All language subtitles for Kolberg.1944.RESTORED.German.720p.HDTV.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,725 --> 00:00:12,926 Podkladem pro tuto restauraci nadace Friedricha Wilhelma Murnau byl ne�pln� origin�ln� negativ ze 2 00:00:13,077 --> 00:00:17,428 Spolkov�ho filmov�ho archivu. Origin�ln� negativ se nedochoval. Pro dopln�n� chyb�j�c�ch ��st� a jako 3 00:00:17,579 --> 00:00:21,866 zdroj zvuku byla pou�ita kopie Agfacoloru ze Spolkov�ho filmov�ho archivu. Proto�e kopie Agfacoloru m� v�razn� 4 00:00:22,059 --> 00:00:24,613 vybledl� barvy, reprodukce barev je spekulativn�. 5 00:00:24,713 --> 00:00:27,241 Technick� realizace byla provedena spole�nost� OMNIMAGO GmbH. 6 00:00:46,110 --> 00:00:54,835 P��prava nat��en� byla zah�jena v roce 1942. P��b�h je zalo�en na historick�ch ud�lostech. 7 00:02:10,600 --> 00:02:12,685 VRATISLAV 1813 8 00:02:18,000 --> 00:02:22,279 S vidinou d�su a smrti 9 00:02:22,380 --> 00:02:25,999 Za��n� velk� r�no 10 00:02:26,320 --> 00:02:30,633 Studen� slunce se probouz� 11 00:02:30,834 --> 00:02:34,879 Oza�uje cestu krvavou 12 00:02:35,120 --> 00:02:43,239 V kl�nu hodin p��t�ch osud sv�ta 13 00:02:43,560 --> 00:02:50,619 Hra za��n�, kostky vr�eny 14 00:02:52,000 --> 00:02:56,056 Kdo zbab�le skl�d� ruce? 15 00:02:56,506 --> 00:03:02,179 Kdo zbab�le skl�d� ruce v kl�n? 16 00:03:04,720 --> 00:03:11,579 Lid povstane! Lid povstane! 17 00:03:12,860 --> 00:03:19,859 Bou�e za��n�! 18 00:03:21,340 --> 00:03:22,666 Ohlaste m� u kr�le! 19 00:03:22,720 --> 00:03:25,379 To nemohu, jeho veli�enstvo se chyst� ke sp�nku. 20 00:03:25,560 --> 00:03:27,640 Chyst� se ke sp�nku? Te� v poledne? 21 00:03:31,459 --> 00:03:32,639 Gneisenau? 22 00:03:35,100 --> 00:03:39,346 Va�e veli�enstvo, ��d�m v�s jm�nem v�ech gener�l� o vyd�n� v�zvy k lidu. 23 00:03:43,646 --> 00:03:44,679 V�zvu? 24 00:03:46,300 --> 00:03:49,580 Jakou v�zvu? 25 00:03:49,720 --> 00:03:51,799 V�zvu k va�emu lidu, veli�enstvo. 26 00:03:52,240 --> 00:03:56,620 V�zvu k v�lce, kter� bude zve�ejn�na na ulic�ch, n�m�st�ch a v novin�ch. 27 00:03:57,060 --> 00:04:01,300 Ta hodina nastala. - V�zvu k v�lce? 28 00:04:02,760 --> 00:04:05,440 K lidu? Pro� k lidu? 29 00:04:06,140 --> 00:04:09,919 To je v�c arm�dy... Gneisenau. 30 00:04:11,220 --> 00:04:15,139 Ano, veli�enstvo, ale arm�dou se stane lid. 31 00:04:15,620 --> 00:04:18,605 Cel� lid. Pohle�te ven, veli�enstvo. 32 00:04:20,720 --> 00:04:23,179 Bou�e za��n�... 33 00:04:24,200 --> 00:04:29,299 Lid povstane, bou�e za��n�. Ano, veli�enstvo. 34 00:04:30,700 --> 00:04:32,740 Rebelov�, �e? 35 00:04:33,740 --> 00:04:35,239 V� lid, veli�enstvo. 36 00:04:36,860 --> 00:04:39,786 T�mi rebely nemysl�m v�s, Gneisenau. 37 00:04:41,500 --> 00:04:44,979 Douf�m, �e nebudu nucen myslet v�s. 38 00:04:45,220 --> 00:04:47,579 Veli�enstvo, pat��m k t�m tam dole. 39 00:04:49,600 --> 00:04:52,333 M�j velk� p�edek Fridrich Druh� 40 00:04:52,953 --> 00:04:56,573 za sebou tak� nem�l lid, jen voj�ky. 41 00:04:57,120 --> 00:05:02,473 Lid v�lkou trp�, lid je nep��telem v�lky. 42 00:05:03,160 --> 00:05:04,599 Co mi m��e d�t? 43 00:05:04,800 --> 00:05:10,046 V�ru, veli�enstvo... v s�lu, pr�vo a v�t�zstv�. 44 00:05:10,900 --> 00:05:16,252 Kdyby v�e �lo podle v�le lidu, Napoleona bychom na �t�ku p�es N�mecko chytili a vsadili do v�zen�. 45 00:05:16,425 --> 00:05:21,099 V�hali pouze diplomat� a voj�ci, kte�� se nechali o��lit on�m panem Metternichem. 46 00:05:21,680 --> 00:05:24,439 Neprop�sn�me znovu onen okam�ik, veli�enstvo. 47 00:05:24,640 --> 00:05:29,239 M�j n�zor zn�te, Gneisenau. Jste fantasta, poeta... 48 00:05:29,900 --> 00:05:31,379 N�meck� sn�lek... 49 00:05:32,360 --> 00:05:36,139 Skute�nost je jin�, Gneisenau. - J� skute�nost zn�m, veli�enstvo. 50 00:05:36,820 --> 00:05:39,519 Hled�l jsem j� do tv��e, tehdy v Kolbergu, 51 00:05:40,180 --> 00:05:43,780 kdy� se na�e arm�dy rozpadly a Napoleon je hnal p�es cel� N�mecko, 52 00:05:43,926 --> 00:05:47,539 kdy� padala jedna pevnost za druhou, byli to ob�an�, kte�� zachr�nili Prusko. 53 00:05:47,760 --> 00:05:50,719 V�t�zem od Kolbergu jste p�ece vy, Gneisenau. 54 00:05:50,806 --> 00:05:55,339 J� ne, veli�enstvo, to ob�an� nekapitulovali. 55 00:05:55,760 --> 00:05:59,166 Dali n�m voj�k�m mo�nost pevnost br�nit. 56 00:06:00,020 --> 00:06:04,219 Nettelbeck. Nettelbeckova ob�ansk� arm�da. 57 00:06:05,140 --> 00:06:06,946 Lid Kolbergu. 58 00:06:07,840 --> 00:06:10,080 Veli�enstvo! - Gneisenau! 59 00:06:10,440 --> 00:06:12,819 Veli�enstvo, promluvte k lidu. 60 00:06:13,540 --> 00:06:17,999 Tehdy v Kolbergu m� to napadlo - my�lenka lidov� arm�dy. 61 00:06:18,120 --> 00:06:21,666 Co j� tehdy je�t� vid�l nez�eteln�, Scharnhorst pozd�ji uskute�nil. 62 00:06:21,986 --> 00:06:26,119 Plat� povinn� vojensk� slu�ba. Lid se tou�� p�ipojit k arm�d�. 63 00:06:26,460 --> 00:06:29,780 Tehdy v Kolbergu jsem pro�il hodinu zrozen� n�meck� svobody, 64 00:06:30,360 --> 00:06:34,206 kdy� kn�ata a kr�lov� sv�j lid opustili. - Gneisenau! 65 00:06:34,980 --> 00:06:39,213 Vy nem�te p��li� dobr� m�n�n� o kn�atech a kr�l�ch, �e? 66 00:06:40,300 --> 00:06:42,819 Nem�te ho ani o mn�. 67 00:06:43,680 --> 00:06:46,226 Up��mn�... Gneisenau! 68 00:06:46,346 --> 00:06:50,299 V tom p��pad� bych te� p�ed v�mi nest�l, veli�enstvo... 69 00:06:50,480 --> 00:06:52,306 Kr�l mus� sv�j lid v�st. 70 00:06:52,813 --> 00:06:55,473 Je to jeho p�irozen� a bohulib� �kol. 71 00:06:56,280 --> 00:06:58,780 Pokud to nedok�e, mus� odstoupit. 72 00:07:02,760 --> 00:07:03,993 Gneisenau... 73 00:07:04,200 --> 00:07:06,499 Jako onen n�meck� c�sa� tehdy ve V�dni, 74 00:07:07,260 --> 00:07:10,073 kter� opustil svou ��i v hodin� nouze. 75 00:07:11,480 --> 00:07:13,869 V�DE� 1806 76 00:07:18,640 --> 00:07:23,299 My, Franti�ek Druh�, z bo�� milosti N�meck� c�sa�, 77 00:07:23,993 --> 00:07:26,059 c�sa� Rakousk�, prohla�ujeme, 78 00:07:26,340 --> 00:07:29,673 �e vzhledem k r�zn�m politick�m ud�lostem v ��i, 79 00:07:29,840 --> 00:07:36,723 nad kter�mi ji� nevl�dneme, zejm�na po vzniku R�nsk�ho spolku, po odtr�en� Saska, 80 00:07:37,156 --> 00:07:41,106 a z d�vodu nerozhodn�ho postoje prusk�ho kr�le, 81 00:07:41,900 --> 00:07:49,139 pova�ujeme svazek, kter� n�s dosud poutal k t�lu N�meck� ��e, za rozv�zan�. 82 00:07:50,100 --> 00:07:55,683 T�mto se rovn� pova�ujeme zbaveni z�vazk� v��i N�meck� ��i. 83 00:07:56,700 --> 00:08:03,075 S ohledem na uveden� skute�nosti se z��k�me c�sa�sk� koruny. 84 00:08:05,600 --> 00:08:07,358 Pokud existuje n�co, 85 00:08:08,680 --> 00:08:12,605 co by zm�rnilo nesm�rnou bolest, kter� m� su�uje v tomto tragick�m okam�iku, 86 00:08:14,240 --> 00:08:18,892 kdy kon�� tis�cilet� historie ��e, 87 00:08:20,225 --> 00:08:26,654 pak je to nad�je a v�ra, �e tato ob� p�inese n�rod�m m�r 88 00:08:27,760 --> 00:08:29,939 a zbran� utichnou. 89 00:08:31,911 --> 00:08:34,196 KOLOB�EH 90 00:08:46,300 --> 00:08:47,858 Vol�m �iv�! 91 00:08:48,059 --> 00:08:49,842 Nab�d�m mrtv�! 92 00:08:50,043 --> 00:08:51,966 Blesky p�emohu! 93 00:09:27,900 --> 00:09:34,759 Vid�m to �ern�, Nettelbecku. Nechci v�m br�t nad�ji, ale j� to vid�m �ern�. 94 00:09:34,960 --> 00:09:40,126 Mysl�m, �e zde slav�me naposledy. - U� jste �etl tohle, str��ku Nettelbecku? 95 00:09:40,360 --> 00:09:42,558 Proklamace st�t�m R�nsk�ho spolku. 96 00:09:42,958 --> 00:09:45,479 �trasburk, Mohu� a v�echna n�meck� m�sta. 97 00:09:46,043 --> 00:09:52,113 "Obyvatelstvu n�meck�ch zem�, je� se ob�v�, �e v�lka zni�� jejich domovy a jejich statky, 98 00:09:52,446 --> 00:09:58,619 oznamuji, �e m�m jedin�m p��n�m je Evropa �t�st� a blahobytu. 99 00:09:59,095 --> 00:10:01,119 Napoleon, c�sa� Francouz�." 100 00:10:01,880 --> 00:10:04,339 V�ji�ka pro sedl�ky, na tohle mu sko��te? 101 00:10:04,960 --> 00:10:09,099 Proti d�l�m m��eme postavit jen d�la, ��dn� sentiment�ln� pocity. 102 00:10:09,301 --> 00:10:12,359 Tohle jsou p�esn� ty n�zory, kter� n�s �enou z jedn� v�lky do druh�. 103 00:10:12,567 --> 00:10:15,883 Tv�j patriotismus t� ct�, ale... - Nechte to na m�, pane Wernere. 104 00:10:15,983 --> 00:10:21,407 Pane Nettelbecku, vy skute�n� v���te, �e mal� Prusko n�co zm��e proti dobyvateli sv�ta? 105 00:10:21,542 --> 00:10:28,339 Nebylo by rozumn�j�� uznat mocensk� pom�ry a zam��it se na m�r a blahobyt? 106 00:10:28,480 --> 00:10:31,599 Jist�, n�kdo mus� vl�dnout, ale pro� zrovna my? 107 00:10:32,180 --> 00:10:34,959 B�t vazaly, m��eme-li b�t p�ny? 108 00:10:36,040 --> 00:10:41,579 Sluhov� ve vlastn�m dom�, jen aby se da�ilo va�im obchod�m, pane Gollnowe. 109 00:10:41,825 --> 00:10:46,039 Takhle nesm� mluvit. Kdyby takhle mluvil n�jak� sedl�k... 110 00:10:46,520 --> 00:10:49,479 A zrovna ty! P�ece jsi poznal sv�t. 111 00:10:49,700 --> 00:10:55,379 Musel sis vytvo�it �pln� jin� n�zor, ne� lid� tady v Kolbergu. 112 00:10:56,086 --> 00:11:02,628 Kdybys mi nevypr�v�l o sv�ch cest�ch, nenapadlo by m� vyrazit do sv�ta a pozn�vat sv�t. 113 00:11:02,795 --> 00:11:05,411 Tam jsem si vytvo�il sv�j n�zor na sv�t, stal se ze m� sv�toob�an. 114 00:11:07,361 --> 00:11:13,479 Takhle bychom mohli rozumovat je�t� dlouho, dnes u� ale ot�zku Evropy nevy�e��me. 115 00:11:16,220 --> 00:11:18,845 Jdu za tv�m otcem na Bullenwinkel, p�jde� se mnou? 116 00:11:19,008 --> 00:11:20,983 Pro�, c�t�m se tu dob�e. 117 00:11:21,660 --> 00:11:26,459 No dob�e, ka�d�mu podle jeho gusta. 118 00:11:44,393 --> 00:11:47,419 Nettelbecku, str��ku Nettelbecku! 119 00:11:49,540 --> 00:11:51,099 Pus� m� dol�. 120 00:11:54,720 --> 00:11:57,159 Chce� se nap�t? - Ne, d�ky. 121 00:11:58,160 --> 00:12:00,551 To je dob�e, �e jsi k n�m za�el. 122 00:12:00,910 --> 00:12:04,410 Ano, nemohl jsem to v tom zmatku na n�m�st� vydr�et. 123 00:12:04,951 --> 00:12:07,299 Ale tv��� se tak v�n�. 124 00:12:07,480 --> 00:12:10,859 Klaus mi d�l� starosti. - Co�e, Klaus? 125 00:12:11,796 --> 00:12:15,896 Nem�l jsem t� p�esv�d�ovat, abys ho poslal studovat do �trasburku. 126 00:12:16,079 --> 00:12:18,029 Mo�n� se nau�il hr�t na housle, ale jinak... 127 00:12:18,170 --> 00:12:20,528 Ano, sedl�k z n�j u� nebude. 128 00:12:20,743 --> 00:12:24,299 M� v�c krve po matce, ne� po mn�, z t� se taky nikdy nestala selka, 129 00:12:24,459 --> 00:12:26,225 z�stala nav�dy dcerou kantora. 130 00:12:26,325 --> 00:12:28,933 Marie, ta je po mn� a Fridrich tak�. 131 00:12:29,408 --> 00:12:32,383 Ano, Fridrich... sly�eli jste o n�m n�co? 132 00:12:32,483 --> 00:12:34,624 Ale ten je p�ece s Schillem u v�vody z Braunschweigu. 133 00:12:36,620 --> 00:12:40,879 Nettelbecku, co je s tebou? - U Jeny nebo u Auerstedtu... 134 00:12:41,328 --> 00:12:45,291 Odkud to v�? - Ty o Fridrichovi n�co v�. Co je s n�m? 135 00:12:45,500 --> 00:12:49,607 Ne, o n�m nev�m nic, ale... - Ale? 136 00:12:50,920 --> 00:12:54,359 Lucadou na��dil, �e se to nesm� dostat ven. 137 00:12:54,640 --> 00:12:57,299 Lid� maj� v klidu slavit... 138 00:12:57,620 --> 00:12:59,939 Mluv u�, proboha, co se d�je? 139 00:13:00,980 --> 00:13:02,959 Dopadlo to �patn�. - Co? 140 00:13:04,060 --> 00:13:06,159 Prusov� byli pora�eni. 141 00:13:07,880 --> 00:13:12,379 Princ Louis Ferdinand je mrtev. Padl u Saalfeldu. 142 00:13:12,783 --> 00:13:13,802 Princ? 143 00:13:15,980 --> 00:13:17,366 Srdce Pruska. 144 00:13:19,500 --> 00:13:22,323 POSTUPIM 145 00:13:37,518 --> 00:13:39,260 Fr�d�ric Le Grand... 146 00:13:43,100 --> 00:13:46,125 Fridrich Velik�... 147 00:13:55,042 --> 00:14:01,000 St�l bych zde, kdybys je�t� �il? 148 00:14:10,075 --> 00:14:11,416 P�nov�! 149 00:14:42,280 --> 00:14:43,676 Fridrichu! 150 00:14:46,931 --> 00:14:48,072 Sest�i�ko! 151 00:14:49,035 --> 00:14:50,854 Sest�i�ko. - Fridrichu. 152 00:14:51,435 --> 00:14:55,355 Posly�, ot�e, m�l bys na statku m�sto pro lajtnanta Schilla a deset kamar�d�? 153 00:14:55,488 --> 00:14:57,913 Jist�, chlap�e, jist�. 154 00:14:58,303 --> 00:15:00,119 Kde je ten lajtnant? - Tady. 155 00:15:01,361 --> 00:15:03,944 Vy jste lajtnant? - Div�te se kv�li m� uniform�. 156 00:15:05,236 --> 00:15:07,679 Moje uniforma le�� roztrhan� n�kde u Auerstedtu. 157 00:15:07,794 --> 00:15:11,835 Pokud se u star�ho rotmistra budete c�tit dob�e, poj�te d�l. 158 00:15:12,052 --> 00:15:15,999 Sklize� je pod st�echou, ale mus� b�t brzy rozd�lena. 159 00:15:16,380 --> 00:15:21,446 Tak� brambory mus�me dostat do m�sta, ne� p�ijde mr�z, u� i sn�ilo. 160 00:15:21,740 --> 00:15:23,479 Ale zase se oteplilo. 161 00:15:23,740 --> 00:15:29,859 Jen se neun�hlit. Pro� chcete brambory zase br�t z haldy? 162 00:15:30,060 --> 00:15:31,839 Proto�e je pot�ebujeme ve m�st�. 163 00:15:31,925 --> 00:15:35,449 Pokud budeme �ekat, a� bude nep��tel st�t p�ed branami, bude pozd� dostat brambory dovnit�. 164 00:15:35,641 --> 00:15:37,979 M�sto m��e p�e��t pouze tehdy, bude-li zaji�t�no stravov�n�. 165 00:15:38,091 --> 00:15:41,799 A tohle je v�c ob�an�? - Je to v�c ka�d�ho rozumn�ho �lov�ka, 166 00:15:42,000 --> 00:15:45,682 postarat se, aby ve m�st� bylo dost zrna, mouky, dobytka a p�lenky. 167 00:15:46,008 --> 00:15:48,116 Ud�lal jsem si p�esn� pozn�mky. 168 00:15:48,491 --> 00:15:53,358 �el jsem od domu k domu, prolezl jsem v�echny stodoly a �pejchary 169 00:15:53,807 --> 00:15:58,199 a p�esn� jsem si zapsal, jak� je�t� m�me z�soby. 170 00:15:58,351 --> 00:16:00,018 Kdo v�s t�m pov��il? 171 00:16:00,700 --> 00:16:03,592 J� s�m. Jsem z�stupcem ob�an�. 172 00:16:03,880 --> 00:16:06,346 M�j ��ad mi k tomu d�v� pr�vo. Pros�m. 173 00:16:07,040 --> 00:16:08,406 Co j� s t�mi l�ste�ky? 174 00:16:08,573 --> 00:16:14,184 Tyto l�ste�ky, pane komandante, by v�m m�ly poskytnout podklady pro n�kupy, 175 00:16:14,319 --> 00:16:17,999 p��padn� rekv�rov�n� potravin. 176 00:16:18,120 --> 00:16:22,778 S t�mhle m� pros�m nezat�ujte. O stravov�n� sv�ch voj�k� jsem se postaral. 177 00:16:22,920 --> 00:16:27,059 Ano, a ostatn� mohou hladov�t. - M� sklady jsou pln� a� na st�echu. 178 00:16:27,153 --> 00:16:31,494 Va�e sklady jsou p��li� soust�ed�n� do jednoho m�sta, pane komandante - 179 00:16:31,703 --> 00:16:33,828 pro nep��tele p��li� dobr� c�l. 180 00:16:33,978 --> 00:16:37,299 Jedna bomba do tohoto prostoru a v�echno je pry�. 181 00:16:37,416 --> 00:16:38,779 Co t�m chcete ��ct? 182 00:16:39,020 --> 00:16:43,694 �e by bylo bezpe�n�j�� rozd�lit z�soby na r�zn�ch m�stech. 183 00:16:43,860 --> 00:16:47,928 Na�e sklady vybudovali Velk� kurfi�t a Fridrich Velik� p�ed sedmiletou v�lkou. 184 00:16:48,290 --> 00:16:50,019 A Rusov� je nikdy netrefili. 185 00:16:50,223 --> 00:16:54,519 Chcete kritizovat d�dictv� Fridricha Velik�ho? 186 00:16:54,614 --> 00:16:55,799 Pro� ne? 187 00:16:56,240 --> 00:17:01,059 Opat�en� Fridricha Velik�ho platila p�ed pades�ti lety. Dnes u� platit nemus�. 188 00:17:01,340 --> 00:17:06,190 Dnes m�me co d�lat s �pln� jin�mi d�ly. - Zakazuji v�m ud�lovat mi vojensk� rady. 189 00:17:06,760 --> 00:17:09,359 Mluvte ke sv�m ob�an�m, to je v� ��ad! 190 00:17:09,940 --> 00:17:11,859 Obrana m�sta p��slu�� mn�. 191 00:17:12,060 --> 00:17:13,619 Dobr�, chra� n�s p�nb�h. 192 00:17:13,740 --> 00:17:17,698 Co�e? Co jste to �ekl? - J�? J� ne�ekl nic. 193 00:17:17,906 --> 00:17:21,579 Tady m�te ty sv� l�ste�ky! Dejte mi s t�mi nesmysly pokoj. 194 00:17:21,780 --> 00:17:24,379 J� jsem zde z rozkazu kr�le, 195 00:17:24,660 --> 00:17:27,919 ale ten nezn� tak, �e budu ob�an�m va�it zel�a�ku. 196 00:17:28,378 --> 00:17:29,717 Poj� sem! 197 00:17:32,080 --> 00:17:34,719 V tom d�le by mohlo b�t pta�� hn�zdo. 198 00:17:34,840 --> 00:17:37,039 Kde jsi se tak vypar�dil, kamar�de? 199 00:17:37,320 --> 00:17:40,549 To je p�ece lajtnant von Schill. - Tohle �e je lajtnant? 200 00:17:40,711 --> 00:17:42,530 To je v po��dku, jak by to m�l poznat? 201 00:17:42,651 --> 00:17:47,234 �ekni mi, s t�m kan�nem chcete st��let? - Pro� ne, kdy� bude t�eba, pane lajtnante? 202 00:17:47,517 --> 00:17:51,459 Kdy se z n�j naposledy st��lelo? - Nev�m, j� z n�j nikdy nest��lel. 203 00:17:51,700 --> 00:17:54,241 Jak dlouho jsi v Kolbergu? - �est�m rokem, pane lajtnante. 204 00:17:54,625 --> 00:17:58,225 Co? A to jste nikdy nevyst�elili z d�la? - Ne, pane lajtnante. 205 00:18:00,575 --> 00:18:04,450 U� tak� nevyst�el�te, zreziv�lo. Jsou v�echna takov�? 206 00:18:04,850 --> 00:18:08,059 Ano, na tomhle valu jsou v�echna takov�, ale naproti na Kleist-Schanze, 207 00:18:08,300 --> 00:18:11,895 tam stoj� dvan�ct osmilibrov�ch - vlastn� osm dvan�cti... 208 00:18:12,333 --> 00:18:13,803 Tak jak! 209 00:18:13,895 --> 00:18:16,113 Osm bronzov�ch dvan�ctilibrov�ch, ta pr� jsou dobr�. 210 00:18:16,366 --> 00:18:20,039 A kolik m�te �elezn�ch? - Nen� pan lajtnant �pion? 211 00:18:20,441 --> 00:18:23,124 Ne, c�sa� Napoleon osobn�, palice dubov�. 212 00:18:24,631 --> 00:18:25,813 Napoleon? 213 00:18:25,982 --> 00:18:27,007 Tak kolik? 214 00:18:27,098 --> 00:18:30,594 �ekl bych tak 72 �elezn�ch, rozm�st�n�ch v�ude kolem m�sta. 215 00:18:31,348 --> 00:18:33,898 D�ky, kamar�de. 216 00:18:34,470 --> 00:18:35,947 Pane lajtnante. 217 00:18:37,450 --> 00:18:40,866 D�ti, d�ti... p��li� to Napoleonovi usnad�ujete. 218 00:18:41,032 --> 00:18:42,848 To sam� ��k� str��ek Nettelbeck. 219 00:18:44,506 --> 00:18:47,931 Z�sta�te u n�s, pane lajtnante, u n�s v Kolbergu. 220 00:18:48,713 --> 00:18:52,353 J� tomu sice moc nerozum�m, ale m�j kmotr Nettelbeck ��k�v�: 221 00:18:52,560 --> 00:18:55,713 "Jsme zrazov�ni a prod�v�ni na��m komandantem Lucadou." 222 00:18:56,113 --> 00:18:59,619 V�ichni u� mluv� o �patn�ch d�lech a �patn�m z�sobov�n�. 223 00:19:00,099 --> 00:19:03,065 "Pevnost v dne�n�m stavu nen� na �tok p�ipraven�." 224 00:19:03,406 --> 00:19:04,539 Tak? 225 00:19:05,246 --> 00:19:06,445 To ��k� Nettelbeck. 226 00:19:08,433 --> 00:19:09,692 Bl�cher. 227 00:19:11,280 --> 00:19:16,732 Star� Bl�cher... jeho tabat�rka. 228 00:19:18,246 --> 00:19:22,632 Kdy� jsme v roce 1793 le�eli dole na R�n�, tuhle tabat�rku mi daroval. 229 00:19:22,812 --> 00:19:29,099 Nem�li jsme co j�st, bylo to zl�. On u� byl z hladu nap�l mrtv�, a tak... mi ji daroval. 230 00:19:31,033 --> 00:19:34,212 A te� ho s 6.000 mu�i stejn� vyhladov�li. 231 00:19:35,486 --> 00:19:37,680 S 6.000 mu�i. 232 00:19:39,266 --> 00:19:44,666 Kdy� u� se i star� Bl�cher nech� zajmout, mus� to b�t zl�. 233 00:19:45,219 --> 00:19:46,266 Ano. 234 00:19:50,191 --> 00:19:51,313 Kam p�jdeme? 235 00:19:52,191 --> 00:19:55,871 Mo�n� do... K�nigsbergu. Ke kr�li. 236 00:19:56,709 --> 00:19:58,372 Tam se odebral, ne... 237 00:20:06,333 --> 00:20:09,046 Kdo tam naho�e fidl�? - Klaus. 238 00:20:11,280 --> 00:20:15,730 B�t ran�n� a nemocn� - v takov�ch �asech. 239 00:20:16,446 --> 00:20:20,179 K �ertu! - Klen�m se nic nesprav�. 240 00:20:26,273 --> 00:20:27,379 Klausi, p�esta�! 241 00:20:27,540 --> 00:20:31,439 Dole je tv�j bratr a nemocn� lajtnant, a ty se chov�, jako by se t� to net�kalo. 242 00:20:31,593 --> 00:20:33,719 Samoz�ejm�, �e se m� to net�k�. Pro� se roz�iluje�? 243 00:20:34,200 --> 00:20:37,860 Od t� doby, co jen kyd�te hn�j, mi to nejde, m�m tuh� prsty. 244 00:20:38,046 --> 00:20:41,059 Mohl bys p�estat alespo� te�, Klausi. - Pro�? 245 00:20:41,219 --> 00:20:46,439 V�dy� ti to ��k�m! Lajtnant je nemocn�. Je to nemocn� �lov�k, p�i�el z bitvy a je ran�n. 246 00:20:46,720 --> 00:20:50,712 To j� p�ece v�m. Zakoukala jsi se do n�j? 247 00:21:48,587 --> 00:21:49,666 Mal� Marie. 248 00:22:00,493 --> 00:22:01,592 Schille. 249 00:22:03,993 --> 00:22:06,506 M�m strach, Schille. - Ze m�? 250 00:22:07,433 --> 00:22:09,546 Ne, z v�lky. 251 00:22:09,913 --> 00:22:12,379 Ale Marie, tady v Kolbergu je�t� ��dn� nen�. 252 00:22:12,846 --> 00:22:16,260 Ne, je�t� ne, ale na Kolberg u� jednou st��leli. 253 00:22:16,540 --> 00:22:18,599 Rusov�, tenkr�t p�ed �ty�iceti lety. 254 00:22:19,180 --> 00:22:22,719 Co kdy� se to stane znovu? - Doufejme �e ne, Marie. 255 00:22:23,606 --> 00:22:24,640 Ne. 256 00:22:25,886 --> 00:22:28,900 Bol� t� tv� zran�n�? - U� ne. 257 00:22:29,973 --> 00:22:33,759 Byl to d�stojn�k? Kdo t� vlastn� zranil? 258 00:22:33,899 --> 00:22:37,719 Ano, byl to d�stojn�k - u Auerstedtu. Pro� to chce� v�d�t? 259 00:22:38,106 --> 00:22:39,525 Lid� jsou stra�n�. 260 00:22:40,466 --> 00:22:42,926 Pro� t� musel �lehnout �avl�? 261 00:22:43,599 --> 00:22:45,126 Proto�e je v�lka. 262 00:22:46,493 --> 00:22:49,166 No pr�v�, je to stra�n�. 263 00:22:50,800 --> 00:22:55,526 Nikdo by t� nem�l b�t po hlav�, Schille, nebo po tob� st��let. 264 00:22:56,586 --> 00:22:58,165 Mal� Marie. 265 00:23:01,086 --> 00:23:02,980 Kdo je to, ten lajtnant Schill? 266 00:23:03,100 --> 00:23:07,179 P�i�el z Auerstedtu. S deseti mu�i se cht�l se prob�t k Bl�cherovi. 267 00:23:07,460 --> 00:23:10,540 Jak�ch deset mu��? Jsou to voj�ci? 268 00:23:10,793 --> 00:23:14,126 Dobrovoln�ci, pane plukovn�ku, ��ste�n� nevy�kolen� lid�. 269 00:23:14,239 --> 00:23:15,439 A kde je te�? 270 00:23:15,599 --> 00:23:19,685 Dole na n�m�st� a �ek�. U� t�den chce b�t vysly�en. 271 00:23:20,300 --> 00:23:23,766 Post�v� na n�m�st�? Nesl�chan�! 272 00:23:23,859 --> 00:23:27,139 Voj��ek na man�vrech Nettelbeckovy gardy. 273 00:23:28,004 --> 00:23:29,497 Sv�te�n� voj�ci. 274 00:23:38,566 --> 00:23:40,839 Mohu se do toho vlo�it, pane Nettelbecku? - Pros�m! 275 00:23:42,406 --> 00:23:43,639 Zastavit st�t! 276 00:23:46,360 --> 00:23:47,933 Vezmi to a dej mi pu�ku! 277 00:23:48,293 --> 00:23:51,799 P�ni civilist�, proto�e voj�ci je�t� dlouho nebudete... 278 00:23:52,480 --> 00:23:56,760 U Auerstedtu jsme st�li jako duby a st��leli n�s jako zaj�ce. 279 00:23:57,092 --> 00:23:58,145 Pro�? 280 00:23:58,865 --> 00:24:02,731 Bez obrany a kryt� jsme tam st�li, jako prusk� ze�. 281 00:24:02,851 --> 00:24:05,165 Francouz�t� kavalerist� n�s prost� odst�elovali. 282 00:24:05,604 --> 00:24:06,804 Mus�me se tud� p�e�kolit! 283 00:24:07,457 --> 00:24:12,130 Vyhled�vat �kryt, zal�hat... odhodlan�. 284 00:24:12,650 --> 00:24:14,723 Na kr�sn�ch uniform�ch nesejde. 285 00:24:14,910 --> 00:24:17,816 Lidi, jd�te dom�! 286 00:24:18,163 --> 00:24:22,243 Nechte t� hloup� hry na voj�ky. Komu to prosp�je? 287 00:24:24,120 --> 00:24:26,333 A vy, jako d�stojn�k, tohle podporujete. 288 00:24:26,873 --> 00:24:32,266 Ti dob�� lid� to mo�n� mysl� dob�e, ale slibujete si od toho n�jak� vojensk� efekt? 289 00:24:32,640 --> 00:24:37,686 Naopak, jakmile p�jde do tuh�ho, zp�sob� tato ob�ansk� garda zmatky. 290 00:24:38,000 --> 00:24:43,046 Jste snad jin�ho n�zoru, pane lajtnante? - Pokud dovol�te: Ano! 291 00:24:43,880 --> 00:24:48,146 Oni p�ece cht�j� to spr�vn�. - To se pod�vejme... co cht�j�? 292 00:24:48,246 --> 00:24:50,839 Cht�j� obranyschopnost v�eho lidu, tohle cht�j�. 293 00:24:51,200 --> 00:24:55,019 Cht�j� b�t n�rodem voj�k�. To se n�m p�ece m��e hodit. 294 00:24:55,840 --> 00:25:01,020 Pane plukovn�ku, na ob�anech spo��v� z�chrana na�� vlasti. Na jejich odvaze a p��stupu z�le��. 295 00:25:01,573 --> 00:25:04,719 Kdy� je pevnost v oble�en�, pak nen� rozd�lu mezi ob�any a voj�ky. 296 00:25:04,886 --> 00:25:08,419 Ale pros�m v�s... v�lka je �emeslo, mus�te se ho nau�it. 297 00:25:09,099 --> 00:25:12,832 Nau�it ano. Ale �emeslo, pane plukovn�ku? Ne. 298 00:25:13,125 --> 00:25:17,365 Nen� to �emeslo, je to v�c srdce, a ob�an� Kolbergu maj� srdce. 299 00:25:17,638 --> 00:25:20,219 Miluj� sv� m�sto, sv�j domov, sv� mo�e a sv� pole... 300 00:25:20,460 --> 00:25:24,299 a proto je budou h�jit l�pe ne� p�nov� komandanti. 301 00:25:25,006 --> 00:25:30,739 Magdeburg m�l 20.000 voj�k� a kapituloval p�ed 500 Francouzi bez jedin�ho v�st�elu. 302 00:25:31,847 --> 00:25:35,599 Co vlastn� chcete? Jm�nem koho kolem sebe shroma��ujete lid? 303 00:25:36,353 --> 00:25:38,219 Jm�nem jeho veli�enstva kr�le. 304 00:25:39,446 --> 00:25:42,979 Pros�m, rukopis jeho veli�enstva, kter�m m� pov��uje vybudovat svobodn� vojsko 305 00:25:43,199 --> 00:25:44,805 tam, kde to budu pova�ovat za spr�vn�. 306 00:25:45,360 --> 00:25:49,686 A pokud v�s to zaj�m�, pane plukovn�ku, zde v Kolbergu jsem u� z�skal 450 mu��. 307 00:25:50,060 --> 00:25:51,885 Nezd�te se b�t p��li� nad�en�. 308 00:25:52,001 --> 00:25:56,253 Je�t� nem�me pro v�echny uniformy. L�tka je vz�cn� a pen�z je tak� m�lo. 309 00:25:56,833 --> 00:25:59,899 Zat�m jde v�echno z m� kapsy, ale na tom nesejde. 310 00:26:00,260 --> 00:26:05,013 Dobr�... Pro� tedy se svou chv�lyhodnou touhou po �inu nejdete tam, kde je v�lka? 311 00:26:05,379 --> 00:26:09,485 Mysl�m, �e v�lka brzy p�ijde k n�m. Nemus�me j� nadb�hat. 312 00:26:09,785 --> 00:26:12,885 Nesmysl. Sem nahoru v�lka nep�ijde. 313 00:26:13,511 --> 00:26:19,184 Jakmile Napoleon obsadil Berl�n, m��e si diktovat m�r. Smutn�, ale nezm�niteln�. 314 00:26:20,140 --> 00:26:23,473 Co je pro n�j Kolberg? V�dy� je to skoro vesnice. 315 00:26:24,646 --> 00:26:27,765 Obrovsk� d�m, kolem p�r mizern�ch dom�. 316 00:26:28,626 --> 00:26:33,220 Kv�li Kolbergu neob�tuje ��dn�ho mu�e, ani d�lo. 317 00:26:33,520 --> 00:26:38,733 P�l roku ub�hlo 318 00:26:38,926 --> 00:26:43,479 Sedl�k se�e obil� 319 00:26:44,360 --> 00:26:49,959 Ne pouze jedin� 320 00:26:50,179 --> 00:26:55,623 Srdce l�tem ztratila 321 00:27:16,946 --> 00:27:22,093 Mo�e nese lod� 322 00:27:22,326 --> 00:27:26,999 Pluj� daleko 323 00:27:27,606 --> 00:27:33,479 Pro toho kdo p�ij�t m� 324 00:27:34,413 --> 00:27:38,573 Brzy p�ij�t m� 325 00:27:39,886 --> 00:27:45,546 J� srdce zasl�bila 326 00:28:16,200 --> 00:28:21,813 Jako p�edsedaj�c� deseti�lenn� rady v�s chci informovat o obsahu ob��rn�ho, 327 00:28:21,959 --> 00:28:28,541 francouzsky psan�ho dopisu sou�asn�ho gener�ln�ho guvern�ra pro Pomo�any, 328 00:28:29,015 --> 00:28:32,621 kter� sem dnes dorazil ve dvoj�m vyhotoven�. 329 00:28:32,728 --> 00:28:36,906 Jeden pro komandanta pevnosti Kolberg a jeden pro z�stupce ob�an�. 330 00:28:37,173 --> 00:28:38,679 P�e�tu v�m ho: 331 00:28:39,540 --> 00:28:42,939 "...z�stupc�m ob�an� Kolbergu. 332 00:28:43,579 --> 00:28:46,939 Jm�nem c�sa�e..." - Francouzsky? Tomu ka�d� nerozum�. 333 00:28:47,418 --> 00:28:50,898 �ekni n�m obsah n�mecky. - Dob�e, tak tedy n�mecky: 334 00:28:51,344 --> 00:28:58,550 "Francouzi u� proti n�m nemus� pochodovat, poraz� n�s snadno prost�ednictv�m po�ty. 335 00:28:59,163 --> 00:29:06,042 Komandant� maj� p�edat sv� pevnosti a z�stupci ob�an� jsou p�edvol�ni do �t�t�na 336 00:29:06,249 --> 00:29:09,122 ke slo�en� p��sahy v�rnosti francouzsk�mu c�sa�i." 337 00:29:09,235 --> 00:29:12,001 To tu je�t� nebylo. 338 00:29:12,428 --> 00:29:14,941 M�me kapitulovat d��ve ne� tu jsou? 339 00:29:15,154 --> 00:29:16,496 Co si o n�s mysl�? 340 00:29:16,761 --> 00:29:20,047 To sam�, co o ob�anech Magdeburgu nebo Spandau. 341 00:29:20,207 --> 00:29:24,039 Ob�an� Magdeburgu a Spandau za to nemohou, m�li zbab�l� komandanty. 342 00:29:24,593 --> 00:29:27,866 V Erfurtu t�hli ob�an� a voj�ci p�ed komandant�v d�m. 343 00:29:28,020 --> 00:29:31,559 Kdyby komandanta chytili, zabili by ho. Cht�li za sv� m�sto bojovat. 344 00:29:31,693 --> 00:29:34,999 V�lka by se m�la za v�ech okolnost� udr�et mimo m�sto. 345 00:29:35,119 --> 00:29:38,339 Tak Napoleonovi napi�, mo�n� ti vyhov�. 346 00:29:38,506 --> 00:29:40,953 Pokud sem budou padat gran�ty, budou padat na na�e domy. 347 00:29:41,072 --> 00:29:42,685 Sm�m j�, Nettelbecku? 348 00:29:43,859 --> 00:29:48,185 Jist�, pane rektore. Vyslechn�me si, co n�m �ekne u�enec. 349 00:29:48,745 --> 00:29:52,618 Chci pouze vzn�st ot�zku racion�ln�ch d�vod� na�eho postupu, p�nov�. 350 00:29:53,051 --> 00:29:56,319 Chcete-li stav�t d�m, mus�te m�t pl�n, jinak se zesm�n�te. 351 00:29:56,470 --> 00:30:00,113 Budeme-li pokra�ovat ve v�lce sami, jak� bude d�sledek? 352 00:30:00,513 --> 00:30:03,493 Budeme obkl��eni, od��znou n�m p��stupov� cesty. 353 00:30:03,600 --> 00:30:06,679 Tak� va�e z�soby jednoho dne dojdou, pane Nettelbecku. 354 00:30:06,920 --> 00:30:10,666 Dobr�, budeme se tedy br�nit a� do krajnosti. 355 00:30:11,306 --> 00:30:13,632 Ale p�nov�, ti tam naproti tak� nesp�. 356 00:30:14,319 --> 00:30:17,472 A proti bou�i nezm��e nic ani pan Nettelbeck. 357 00:30:17,645 --> 00:30:20,539 A proti modern�mu francouzsk�mu d�lost�electvu... 358 00:30:21,639 --> 00:30:22,878 nepom��e ��dn� hrdinstv�. 359 00:30:22,986 --> 00:30:25,879 Dobr�, pokud budeme mluvit takhle, m��eme to rovnou zabalit. 360 00:30:26,032 --> 00:30:28,958 Je docela dob�e, �e to bylo vysloveno. 361 00:30:29,919 --> 00:30:31,485 M��eme tedy hlasovat. 362 00:30:31,553 --> 00:30:34,093 O takov� bezectn� impertinenci se nehlasuje. 363 00:30:34,343 --> 00:30:39,469 Chceme zn�t d�vod, pro� bychom se m�li ob�tovat - ��el, c�l. 364 00:30:39,663 --> 00:30:42,683 Tak vy chcete zn�t d�vody, pro� z�stat slu�n�m �lov�kem. 365 00:30:43,189 --> 00:30:47,582 Samoz�ejm�, existuj� d�vody, pro� se pevnosti nevzat. 366 00:30:48,135 --> 00:30:54,034 Nap��klad ona nejlep�� francouzsk� d�la, o kter�ch jste p�edt�m mluvil, pane rektore, 367 00:30:54,140 --> 00:30:58,873 udr�et zde, p�ed Kolbergem, aby nemohla b�t nasazena proti na�im jednotk�m u Danzigu nebo Tilsitu, 368 00:30:58,939 --> 00:31:01,319 nebo kdekoli jinde, to by mohl byl d�vod. 369 00:31:01,560 --> 00:31:06,713 V�cn�ch d�vod� je mnoho, ale jsou tak� nev�cn� d�vody, mo�n� n�kter� uvedete. 370 00:31:06,846 --> 00:31:11,630 Co by se nap��klad stalo s Pruskem, kdyby �eklo: 371 00:31:11,723 --> 00:31:14,659 "Napoleone, ty jsi mnohem siln�j��, mnohem mocn�j��, 372 00:31:14,842 --> 00:31:17,982 poj� a klidn� n�s spolkni, my proti tomu stejn� nem��eme nic d�lat." 373 00:31:18,222 --> 00:31:22,659 Co by se stalo s t�mito lidmi, kdyby takto mluvili a mysleli? 374 00:31:23,615 --> 00:31:25,179 Sami by se vyhubili. 375 00:31:25,941 --> 00:31:29,175 A tak� by si nic jin�ho nezaslou�ili, ne� b�t vyhubeni. 376 00:31:29,328 --> 00:31:30,693 Ale mus�me to zv�it. 377 00:31:30,880 --> 00:31:37,586 Rozum... �lov�k mus� naslouchat rozumu, p�nov�, ne jen nad�en�. Nad�en� je levn�. 378 00:31:38,039 --> 00:31:40,053 Nu dobr�, budeme tedy kapitulovat. 379 00:31:40,799 --> 00:31:42,952 M��u si tedy sbalit kufry a odjet do �t�t�na? 380 00:31:43,119 --> 00:31:47,379 Kapitulovat? Ne, kdo to �ekl? - Ne, ne, ne, kapitulovat ne. 381 00:31:48,053 --> 00:31:50,592 Tak�e kdo tedy chce kapitulovat? 382 00:31:51,073 --> 00:31:55,419 J�! Mysl�m, �e pak bude v�c takov�ch, kte�� cht�j� kapitulovat stejn� jako j�. 383 00:31:55,800 --> 00:31:58,373 Ti p�nov� jsou jen p��li� zbab�l�. 384 00:31:58,613 --> 00:32:01,679 Ach, a n� pan rejda� Gollnow, ten je nejstate�n�j��. 385 00:32:02,313 --> 00:32:09,033 Ano, k prohl�en�, �e odm�t�m ��t ve m�st� obl�han�m nep��telem, je t�eba odvahy. 386 00:32:09,353 --> 00:32:14,286 Netou��m zem��t hrdinskou smrt�, pokud to chcete v�d�t, nejsem voj�k. 387 00:32:14,399 --> 00:32:19,465 A nechci nechat zni�it v�echno, co jsem v m�m �ivot� shrom�dil. 388 00:32:19,698 --> 00:32:23,758 Vy p�ece m�te takovou p�knou lo�, pane rejda�i Gollnowe, �e? 389 00:32:23,991 --> 00:32:26,959 Nalo�te tedy v�echny sv� v�ci na lo� 390 00:32:27,126 --> 00:32:32,546 a odje�te se svou ct�nou rodinou do Bornholmu nebo do �v�dska, tak se v�lce vyhnete. 391 00:32:33,706 --> 00:32:39,099 Nebo si p�edstavujete, �e se vzd�me na�eho kr�sn�ho star�ho m�sta jen proto, 392 00:32:39,206 --> 00:32:43,166 aby v� drahocenn� majetek z�stal nedot�en? 393 00:32:43,566 --> 00:32:51,490 V� d�m na tr�n�m n�m�st� je pro m� stejn� cenn�, jako chatr� nejchud��ho n�den�ka dole na Persant�. 394 00:32:52,206 --> 00:32:55,846 Je tu francouzsk� komisa�. M��e vstoupit? - Pros�m. 395 00:33:00,740 --> 00:33:02,799 P�nov�, o�ek�v�m va�i odpov��. 396 00:33:03,679 --> 00:33:08,159 �ekn�te guvern�rovi francouzsk�ho c�sa�e, 397 00:33:08,933 --> 00:33:13,400 �e n�me�t� kr�lov�, kurfirsti a kn�ata 398 00:33:14,273 --> 00:33:17,480 odstoupili od p��sahy n�meck�mu c�sa�i, 399 00:33:17,553 --> 00:33:22,826 a n�meck� c�sa� nedodr�el svou p��sahu ��i v hodin� nouze. 400 00:33:23,933 --> 00:33:26,900 Ale svobodn� ob�an� star�ho hanzovn�ho m�sta Kolberg 401 00:33:27,140 --> 00:33:30,300 se rad�ji nechaj� poh�b�t pod troskami sv�ch dom�, 402 00:33:30,826 --> 00:33:34,366 ne� aby poru�ili p��sahu kr�li a bohu. 403 00:33:34,966 --> 00:33:36,859 P��sahali jsme na prusk�ho kr�le. 404 00:33:37,152 --> 00:33:41,352 Prusk� kr�l u� nen�, utekl se svou vl�dou do K�nigsbergu. 405 00:33:41,525 --> 00:33:45,911 Pak jsem tedy j� kr�lem Kolbergu! �ekn�te to tv�mu guvern�rovi! 406 00:33:47,687 --> 00:33:52,629 Kolberg - Graudenz - �pinav� hn�zda! 407 00:33:53,423 --> 00:33:55,280 Roz�lapeme ta mraveni�t� na padr�! 408 00:33:55,527 --> 00:34:02,320 Vzp�raj� se m�m guvern�r�m, odm�taj� slib loyality? 409 00:34:02,412 --> 00:34:06,598 Pane, kdy� dovol�te... - Pokra�ujte. 410 00:34:06,895 --> 00:34:08,749 Zn� to podivn�... 411 00:34:09,058 --> 00:34:15,366 ale jde o projev patriotismu, kter� my, voj�ci, m��eme pouze respektovat. 412 00:34:15,767 --> 00:34:21,460 Nen� ��asn�, �e duch velk�ho kr�le st�le p�e��v� v jejich srdc�ch? 413 00:34:22,538 --> 00:34:25,358 Duch Friedricha Velik�ho? 414 00:34:31,712 --> 00:34:39,068 Uboz� kram��i! Cht�j� snad zvr�tit b�h �asu? 415 00:34:39,718 --> 00:34:40,945 Nesl�chan�. 416 00:34:41,431 --> 00:34:44,348 Kolberg! Jak� Kolberg? 417 00:34:45,008 --> 00:34:48,371 Nebude nutn� jedin� d�lov� v�st�el. 418 00:34:48,706 --> 00:34:52,837 Jedna jedin� �vadrona kavalerie je p�ivede k rozumu. 419 00:34:53,467 --> 00:34:56,596 Gener�le, p�ikazuji v�m... - Pane! 420 00:34:57,020 --> 00:35:00,727 Vyraz�te se svou arm�dou p�ed Kolberg. 421 00:35:01,186 --> 00:35:06,969 Za�to��te na m�sto! Nemilosrdn� jej srovn�te se zem�! 422 00:35:07,204 --> 00:35:13,279 P�ivedete ty vzpurn� m욝any k rozumu. 423 00:35:14,278 --> 00:35:17,056 Kdo je komandantem pevnosti? - Plukovn�k von Lucadou! 424 00:35:17,257 --> 00:35:22,522 Odpor ob�an� v�ak vede m�stn� pivovarn�k. 425 00:35:23,270 --> 00:35:28,649 Bez n�j bychom m�sto brzy dobyli. 426 00:35:28,950 --> 00:35:30,975 Jak se ten pivovarn�k jmenuje? 427 00:35:31,602 --> 00:35:33,182 Joachim Nettelbeck, pane. 428 00:35:33,382 --> 00:35:38,736 Dobr�, tedy tomu Nettelbeckovi zatop�me. 429 00:35:38,937 --> 00:35:40,610 Gener�le! - Pane! 430 00:35:41,079 --> 00:35:43,887 Jednejte dle vlastn�ho uv�en�. 431 00:35:44,199 --> 00:35:48,043 Demoralizujte obyvatele Kolbergu sv�mi d�ly, 432 00:35:48,244 --> 00:35:50,961 a toho �lov�ka mi p�ive�te jako v�zn�. 433 00:35:51,162 --> 00:35:54,428 V den, kdy mi ozn�m�te �e pevnost padla, 434 00:35:54,857 --> 00:35:59,068 v�s jmenuji v�vodou z Kolbergu. 435 00:36:22,453 --> 00:36:27,339 M�me za sebou t�k� rok, nov� brzy za�ne. 436 00:36:29,300 --> 00:36:30,866 1807. 437 00:36:31,406 --> 00:36:33,953 Ale to zn� tak pochmurn�, Marie, rozsvi� v�no�n� stromek. 438 00:36:34,173 --> 00:36:36,619 Kdo v�, jestli kolem n�ho budeme sed�t i nap�esrok? 439 00:36:36,725 --> 00:36:38,445 Uvid�me. - Nes��kuj, tati! 440 00:36:38,598 --> 00:36:42,659 M�m takov� tu�en�, chlap�e... N�kdy v� v�c, ne� v�. 441 00:36:58,766 --> 00:37:01,526 Na zdrav�, Nettelbecku, na rok 1807! ��astn� nov� rok! 442 00:37:02,753 --> 00:37:08,146 Nem��eme slavit ��astn� nov� rok, m�me-li za sebou smutn� Silvestr. 443 00:37:08,593 --> 00:37:12,519 Vy m��ete b�t docela spokojen�, Nettelbecku, ob�an� se zachovali skv�le. 444 00:37:12,866 --> 00:37:16,226 Guvern�rovi jste nemohl d�t lep�� odpov��, te� mohou p�ij�t. 445 00:37:17,106 --> 00:37:20,359 Ano... tentokr�t to dopadlo dob�e. 446 00:37:21,593 --> 00:37:23,873 Ale Francouzi to neud�lali spr�vn�. 447 00:37:24,206 --> 00:37:27,175 Kdyby m�sto jednoho c�sa�sk�ho po�tmistra poslali sto mu��, 448 00:37:27,486 --> 00:37:32,231 Lucadou by se jim stokr�t zdvo�ile uklonil a otev�el jim v�echny br�ny. 449 00:37:32,378 --> 00:37:34,319 Dnes jsem u Lucadoua byl. 450 00:37:35,653 --> 00:37:37,479 Neptejte se m�, jak� to bylo. 451 00:37:38,426 --> 00:37:41,645 Stra�n�, bez�t�n�... 452 00:37:43,973 --> 00:37:45,706 Pot�ebujeme jin�ho komandanta. 453 00:37:59,279 --> 00:38:00,845 Nep�ipije� si se mnou? 454 00:38:01,059 --> 00:38:04,265 Ne, ale chci se t� na n�co zeptat, Schille. - Pros�m. 455 00:38:04,765 --> 00:38:06,279 Miluje� Marii? 456 00:38:10,833 --> 00:38:15,166 Na takovou p��mou ot�zku nejsem p�ipraven, ale... - Odpov�z mi! 457 00:38:17,520 --> 00:38:21,706 Ano... miluji ji. - Proboha, co z toho m��e b�t? 458 00:38:22,046 --> 00:38:26,200 Co by z toho m�lo b�t? - Mus� to zv�it, Schille, je to moje sestra. 459 00:38:26,735 --> 00:38:27,823 Ano... 460 00:38:28,298 --> 00:38:32,611 �etl jsem v knize jednu v�tu. P��li� ne�tu, ale tuhle jsem si zapamatoval. 461 00:38:33,184 --> 00:38:34,264 Ano... 462 00:38:34,367 --> 00:38:39,424 "Nikdy neubli�uj d�vce, v�dy pamatuj, �e tv� matka byla tak� jednou d�vka." 463 00:38:40,819 --> 00:38:42,158 Tak to je. 464 00:38:44,677 --> 00:38:48,843 Nikdy v �ivot� se neo�en�m. O�enil jsem se s v�lkou, Friedrichu. 465 00:38:49,037 --> 00:38:53,299 Tak vid�, Schille. Proto t� ��d�m, neud�lej ji ne��astnou. Boj�m se o ni. 466 00:38:53,759 --> 00:38:58,932 Ani netu��, co po mn� chce�, ale slibuji ti to. 467 00:39:01,080 --> 00:39:04,366 Neud�l�m ji ne��astnou. - D�ky. 468 00:39:06,973 --> 00:39:11,359 Drah� mal� Marie, uboh� �enu�ko, ty jsi stvo�ena pro m�r. 469 00:39:12,013 --> 00:39:16,239 Stoj� to v tv�ch o��ch... �lov�k by docela zapomn�l na v�lku. 470 00:39:17,192 --> 00:39:23,458 A vid�, na tyto o�i a na tento m�r si s tebou te� p�ip�j�m. 471 00:39:24,319 --> 00:39:27,065 Na zdrav�, m� mil�. - Na zdrav�, Schille. 472 00:39:57,473 --> 00:39:58,759 Co se tu d�je? 473 00:39:58,913 --> 00:40:02,413 Vid�te s�m, pane komandante. Stav�me d�la na b�eh. 474 00:40:02,919 --> 00:40:03,953 Jak� d�la? 475 00:40:04,133 --> 00:40:06,739 Mo�n� jimi budeme st��let na Francouze. 476 00:40:07,486 --> 00:40:11,732 �� jsou ta d�la? Kdo v�s pov��il? - Lajtnant von Schill. 477 00:40:12,372 --> 00:40:15,865 Kde tr�� ten rytmistr von Schill? - Toho nezn�m. 478 00:40:16,305 --> 00:40:18,218 Zn�m jen pana lajtnanta von Schill. 479 00:40:18,292 --> 00:40:21,625 ��k�m rytmistr von Schill, kr�l ho pov��il. 480 00:40:22,165 --> 00:40:27,938 Neud�lal by to, kdyby tu�il, jak poru�uje subordinaci. 481 00:40:28,778 --> 00:40:31,038 Chci hned v�d�t, co je to za d�la? 482 00:40:31,171 --> 00:40:34,678 D�la p�ivezla �v�dsk� fregata do neutr�ln� z�ny, pane komandante. 483 00:40:34,984 --> 00:40:38,764 Odtud je pan Nettelbeck pomoci na�� plovouc� tane�n� podlahy nechal odt�hnout do p��stavu, 484 00:40:38,944 --> 00:40:40,719 proto�e �v�dsk� lo� nesm�la vplout. 485 00:40:40,917 --> 00:40:44,739 A od koho dostal Nettelbeck rozkaz? - Od nikoho. 486 00:40:45,463 --> 00:40:49,639 Jsem z�stupce ob�an� a mohu p�ij�mat rozhodnut�, ani� bych se v�s musel pt�t. 487 00:40:49,783 --> 00:40:52,962 Je do t� z�le�itosti op�t zapleten rytmistr von Schill? 488 00:40:53,196 --> 00:40:55,609 Zapleten? Co to znamen�, zapleten? 489 00:40:56,140 --> 00:40:59,739 Mluv�te s n�mi jako se zlo�inci. - Kde je rytmistr von Schill? 490 00:41:00,420 --> 00:41:04,020 Jestli s t�m m� n�co spole�n�ho, je s n�m konec. 491 00:41:04,146 --> 00:41:06,566 Rytmistr von Schill odjel s 15 mu�i na v�chod. 492 00:41:06,719 --> 00:41:08,006 Z v�chodu se st��lelo. 493 00:41:08,159 --> 00:41:14,066 Tak. A vy, pane Nettelbecku, se budete za hodinu hl�sit u m� na komandatu�e. 494 00:41:14,220 --> 00:41:19,186 Nejsp� to bude muset b�t trochu pozd�ji. Tak rychle nedostaneme d�la pod st�echu. 495 00:41:19,273 --> 00:41:22,746 Co bude s d�ly laskav� p�enech�te m�. 496 00:41:22,859 --> 00:41:25,625 Ale pane komandante, kdybychom �ekali, 497 00:41:25,712 --> 00:41:28,245 a� vy si za�nete d�lat starosti, nem�li bychom ��dn� d�la. 498 00:41:28,439 --> 00:41:34,259 Od kdy je zvykem, aby z�stupce ob�an� m�sta obstar�val d�la? 499 00:41:34,479 --> 00:41:40,138 Ode dne, kdy se jist� komandant von Lucadou nast�hoval sem do Kolbergu... 500 00:41:40,640 --> 00:41:44,919 a z nedbalosti nechal zreziv�t d�la na na�ich hradb�ch... 501 00:41:45,473 --> 00:41:49,459 a t�m trestuhodn� ohrozil bezpe�nost m�sta. 502 00:41:49,553 --> 00:41:54,521 Bude-li francouzsk� d�lost�electvo t�dny a m�s�ce p�lit na na�e m�sto, 503 00:41:54,700 --> 00:41:58,653 pak n�m stejn� nezb�v� nic jin�ho, ne� se p�iplazit ke k��i. 504 00:41:58,926 --> 00:42:00,452 P�iplazit se ke k��i? 505 00:42:00,819 --> 00:42:02,799 Tedy kapitulovat? 506 00:42:02,939 --> 00:42:08,239 Ano, v okam�iku, kdy to uzn�m za vhodn�, kapituluji. 507 00:42:08,652 --> 00:42:10,785 Kapitulace je lep�� ne� sebevra�da. 508 00:42:10,898 --> 00:42:16,311 Tomu, kdo v m� p��tomnosti mluv� o plazen� ke k��i, vraz�m �avli do t�la. 509 00:42:16,504 --> 00:42:17,897 Jste zat�en! 510 00:42:19,550 --> 00:42:20,696 Pi�te: 511 00:42:21,966 --> 00:42:25,740 Francouzsk� p�edvoj jihov�chodn� od m�sta v borov�m les�ku. 512 00:42:26,313 --> 00:42:28,139 Vezou d�la. 513 00:42:34,480 --> 00:42:39,053 V�chodn� od m�sta, p�ibli�n� na �rovni usedlosti Bullenwinkel, 514 00:42:39,226 --> 00:42:42,192 jsou vid�t stany, kaval�rie, 515 00:42:42,272 --> 00:42:44,512 a kolem t�hne jednotka asi 100 mu��. 516 00:42:44,938 --> 00:42:47,538 Okam�it� v�e hlaste panu Lajtnantovi von Schill! 517 00:42:48,580 --> 00:42:51,653 �tok ze v�ech stran - p�esn� ve stejn� �as - 518 00:42:51,779 --> 00:42:55,879 divoce st��let a �to�it! Nesm� pochopit, co se vlastn� d�je. Jasn�? 519 00:42:55,965 --> 00:42:56,972 Ano, pane lajtnante! 520 00:42:57,039 --> 00:43:00,639 Nepou�t�jte se do del��ho boje, nesm� si v�imnout, �e nem�me p�evahu. 521 00:43:00,900 --> 00:43:02,539 Skupina Franz? - Zde, pane lajtnante. 522 00:43:03,066 --> 00:43:06,966 Pojede� se svou jednotkou na silnici k Tammu. Na k�i�ovatce za Star�m m�stem se ukryjete. 523 00:43:07,219 --> 00:43:10,125 Jakmile usly� st�elbu, za�to��te! Ihned! 524 00:43:10,592 --> 00:43:14,425 Jen jednu salvu, sly��? Ale ta mus� sed�t! 525 00:43:14,845 --> 00:43:17,384 A bez francouzsk�ch kan�n� se mi nevracej. 526 00:43:18,357 --> 00:43:19,904 Schille, Francouzi! 527 00:43:20,190 --> 00:43:21,750 Potkala jsi je? - Na Bullenwinkelu... 528 00:43:21,816 --> 00:43:23,876 Co je s Bullenwinkelem? - Obsadili n� statek. 529 00:43:24,183 --> 00:43:25,736 Kolik jich je? - Je tam m�j otec. 530 00:43:25,809 --> 00:43:27,359 Kolik jich je? - Je tam i Klaus. 531 00:43:27,429 --> 00:43:29,249 Pt�m se t�, kolik jich je? - Hodn�! 532 00:43:29,340 --> 00:43:30,642 Marie, je jich sto? 533 00:43:30,795 --> 00:43:34,279 Sto nebo pades�t, nev�m p�esn�. Nepo��tala jsem je. 534 00:43:34,500 --> 00:43:35,966 Kolik n�s zb�v�? - �estn�ct. 535 00:43:36,080 --> 00:43:38,173 V�ichni na kon�, sm�r Bullenwinkel! 536 00:43:54,453 --> 00:43:58,813 Klausi, sl�va c�sa�i. - Sl�va c�sa�i. 537 00:44:01,840 --> 00:44:03,559 Ty si nep�ipije� na c�sa�e? 538 00:44:04,193 --> 00:44:06,400 Ano. - Sl�va c�sa�i... no tak. 539 00:44:07,086 --> 00:44:08,719 Sl�va c�sa�i. - Hlasit�ji! 540 00:44:09,166 --> 00:44:12,472 Sl�va c�sa�i! - Sl�va c�sa�i! 541 00:44:41,465 --> 00:44:42,926 Stann� pr�vo! 542 00:44:43,327 --> 00:44:48,421 M�sto Kolberg se nach�z� ve stavu oble�en�. S okam�itou platnost� je vyhl�eno stann� pr�vo. 543 00:44:48,622 --> 00:44:49,744 Komandant von Lucadou 544 00:44:51,253 --> 00:44:52,599 Vyhl�ka! 545 00:44:53,393 --> 00:45:00,999 V souvislosti s obl�h�n�m m�sta a pevnosti Kolberg odsoudil komandant ke dne�n�mu dni 546 00:45:01,563 --> 00:45:10,332 z�stupce ob�an� a zdej��ho pivovarn�ka Joachima Nettelbecka ke smrti zast�elen�m. 547 00:45:10,592 --> 00:45:14,058 Nu�e, ot�e Wernere... ne tak trudnomysln�. 548 00:45:15,038 --> 00:45:18,239 Protentokr�t jste je�t� hrobn�k�m utekl z lopaty. 549 00:45:19,213 --> 00:45:20,412 Bohu�el. 550 00:45:21,886 --> 00:45:24,912 Vy nejste r�d, �e m�te tu bandu z domu? 551 00:45:26,339 --> 00:45:27,979 U� to nen� m�j d�m. 552 00:45:28,620 --> 00:45:31,339 U tohoto stolu u� nebudu moci nikdy sed�t. 553 00:45:32,353 --> 00:45:34,006 Sl�va c�sa�i. 554 00:45:35,019 --> 00:45:37,538 M� vlastn� t�lo a krev pod mou st�echou... 555 00:45:38,566 --> 00:45:40,232 Sl�va c�sa�i. 556 00:45:43,006 --> 00:45:44,466 U� byl mrtv�. 557 00:45:44,993 --> 00:45:47,086 Ten, kter� t� ohro�oval bajonetem. 558 00:45:47,240 --> 00:45:48,319 Mrtv�? 559 00:45:50,133 --> 00:45:51,366 To se pod�vej. 560 00:45:53,152 --> 00:45:56,125 V tomto dom� zat�m um�rali jen Wernerov�. 561 00:45:58,006 --> 00:46:01,446 Ukradli mi d�m i syna. 562 00:46:02,745 --> 00:46:04,805 Te� to �ek� na�i vlast. 563 00:46:06,893 --> 00:46:07,926 Lupi�i. 564 00:46:08,046 --> 00:46:11,886 Jedno se potvrdilo jasn�: Ten d�m mus� pry�. 565 00:46:12,372 --> 00:46:14,678 Sly��te, Wernere? Ten d�m mus� pry�. 566 00:46:15,645 --> 00:46:19,458 D�val jsem se zven�� - pro nep��tele ide�ln� �kryt. 567 00:46:20,291 --> 00:46:24,131 Le�� v��e ne� duna, p�ed v�hledem ho chr�n� les�k, 568 00:46:24,371 --> 00:46:27,477 a za usedlost� je mo�n� bez pov�imnut� rozm�stit d�lost�electvo. 569 00:46:27,831 --> 00:46:29,151 D�m mus� pry�? 570 00:46:30,453 --> 00:46:33,953 Zapalte ho... pak bude pry�. 571 00:46:34,219 --> 00:46:36,266 Co ��k�, d�m mus� pry�? 572 00:46:36,825 --> 00:46:39,338 N� d�m, n� statek? 573 00:46:39,571 --> 00:46:42,498 Je to ide�ln� d�lost�eleck� pozice proti m�stu. 574 00:46:43,204 --> 00:46:48,390 Z Kolbergu nen� do les�ka vid�t a p��stupov� cesta je zakryt� usedlost�. 575 00:46:48,744 --> 00:46:55,297 Cel� usedlost je p�irozen� hradba - pevnostn� koli�t� proti Kolbergu. 576 00:46:55,906 --> 00:46:57,865 Schille, to mysl� v�n�? 577 00:46:58,146 --> 00:47:03,859 J� ano, ale neum�m posoudit, jestli budete schopni ob�tovat svou usedlost pro Kolberg. 578 00:47:05,006 --> 00:47:08,519 Tati, ty ne�ekne� nic? Mluv, odpov�z mu n�co. 579 00:47:08,839 --> 00:47:12,179 Co mu m�m odpov�d�t? - To se pt� m�? 580 00:47:12,412 --> 00:47:15,145 �e bez toho domu pro n�s �ivot skon�il. 581 00:47:19,280 --> 00:47:20,786 Kam jde�? 582 00:47:20,953 --> 00:47:24,681 Nech m�! Nech m� samotn�ho. 583 00:48:01,100 --> 00:48:06,073 Lucadou, propus�te ob�ana Nettelbecka! 584 00:48:06,506 --> 00:48:11,379 Lucadou, propus�te ob�ana Nettelbecka! 585 00:48:12,880 --> 00:48:16,900 Ano, ano, pane von Lucadou, lid� reptaj�. 586 00:48:17,786 --> 00:48:21,206 Zat�m reptaj�, ale to se m��e zm�nit. 587 00:48:22,626 --> 00:48:28,026 Ob�v�m se �pln� jin�ch d�sledk�, pokud skute�n� nech�te zast�elit z�stupce ob�an�. 588 00:48:28,819 --> 00:48:30,172 Pak u� neru��m za nic. 589 00:48:31,366 --> 00:48:36,546 Tak� bych se nezastavil p�ed ni��m, kdybyste Nettelbeckovi zk�ivil by� jen vlas! 590 00:48:37,093 --> 00:48:40,826 Ani p�ed va�imi v�hru�kami. - To je otev�en� vzpoura! 591 00:48:54,279 --> 00:48:56,932 Te� nen� �as na spory ve vlastn�m dom�, pane komandante. 592 00:48:57,032 --> 00:48:58,825 Dejte Nettelbeckovi svobodu, pot�ebujeme ho. 593 00:48:59,012 --> 00:49:02,979 Te� nem��ete trvat na proveden� rozsudku. - Kdo mi v tom m��e zabr�nit? 594 00:49:03,498 --> 00:49:06,364 Pr�v� se chyst�m podepsat exeku�n� p��kaz. 595 00:49:06,624 --> 00:49:09,398 Francouzsk� p�edsunut� jednotky le�� 8 mil od Kolbergu. 596 00:49:09,631 --> 00:49:12,084 P�ijel jsem z Henkenhagenu, vid�l jsem je na vlastn� o�i. 597 00:49:12,290 --> 00:49:14,064 ��k�te osm mil? 598 00:49:16,247 --> 00:49:17,446 Stra�n�. 599 00:49:17,630 --> 00:49:21,206 Ach ne... to tedy m��ou u� z�tra b�t p�ed branami. 600 00:49:21,576 --> 00:49:22,672 Hrozn�. 601 00:49:22,766 --> 00:49:26,559 S�m jste je vid�l, pane rytmist�e? - Va�e hl�dky je m�ly vid�t, pane komandante. 602 00:49:26,780 --> 00:49:29,013 Ale v� princip je starat se jen o m�sto. 603 00:49:29,226 --> 00:49:31,072 Co se d�je venku... - Co si to dovolujete? 604 00:49:31,606 --> 00:49:34,732 Jsem komandantem Kolbergu, ne Pomo��. 605 00:49:35,112 --> 00:49:38,225 Mysl�te, pane komandante, �e to Francouzi rozli�uj�? 606 00:49:38,318 --> 00:49:42,904 Cht�j� mi snad p�nov� p�edepisovat, jak vykon�vat m�j vojensk� ��ad? 607 00:49:43,011 --> 00:49:45,279 Chceme v�d�t, zda Nettelbecka propust�te! 608 00:49:45,480 --> 00:49:47,640 Mo�n� m�te pravomoc nad sv�mi voj�ky, 609 00:49:47,746 --> 00:49:50,066 ale kdo bude v�dcem ob�an�, a� bude nep��tel p�ed branami? 610 00:49:50,366 --> 00:49:53,479 Nen� rozumn� vyvol�vat spory, ho��-li v�m st�echa nad hlavou. 611 00:49:58,299 --> 00:50:00,139 Vy�e�te zv��ata, v�dy� uho��! 612 00:50:00,859 --> 00:50:02,319 ��lenstv�, nesmysl! 613 00:50:05,440 --> 00:50:07,139 Kde je otec? 614 00:50:55,106 --> 00:50:56,532 Jen se vypla�, d�t�. 615 00:50:57,480 --> 00:50:58,999 Klidn� se vypla�. 616 00:51:00,233 --> 00:51:04,540 Tv�j otec prost� nemohl p�e��t pohled na sv�j ho��c� d�m. 617 00:51:05,486 --> 00:51:07,126 Nemohl se s t�m vyrovnat... 618 00:51:08,379 --> 00:51:11,759 Chci ti te� b�t otcem, 619 00:51:14,433 --> 00:51:15,459 ale... 620 00:51:17,420 --> 00:51:19,899 p�ich�z� to velk� "ale". 621 00:51:20,413 --> 00:51:23,679 Ale co s n�mi bude? A s m�stem? 622 00:51:28,960 --> 00:51:31,699 Napsal jsem dopis, dnes v noci, 623 00:51:32,720 --> 00:51:36,342 a sice... nikomu men��mu ne�... 624 00:51:38,986 --> 00:51:43,546 "Na�emu milostiv�mu kr�li a p�nu..." 625 00:51:45,573 --> 00:51:49,112 Nem�l jsem kur�, ale v t�to hodin�, 626 00:51:49,620 --> 00:51:52,379 snad m��u v�echno. Ne? 627 00:51:53,360 --> 00:51:58,179 V tom dopise ne��d�m nic pro sebe. Ne. 628 00:51:58,599 --> 00:52:03,359 A� se mu dostane do rukou... budu u�... 629 00:52:04,940 --> 00:52:06,999 Ale kdo v� kde budeme? 630 00:52:07,300 --> 00:52:13,179 Ale slib mi to, ano? P��sahej, Marie, �e ten dopis donese� do K�nigsbergu. 631 00:52:13,360 --> 00:52:15,086 Ty to dok�e�, v�m to. 632 00:52:15,206 --> 00:52:19,699 Dok�e� to. Jdi za Schillem, �ekne ti, jak se dostane� na lo� a ven z p��stavu. 633 00:52:19,940 --> 00:52:21,906 Ale nedej se odm�tnout v p�eds�l�ch. 634 00:52:22,026 --> 00:52:24,599 Ned�vej ten dopis ��dn�mu sluhovi ani adjutantovi. 635 00:52:24,732 --> 00:52:29,078 Mus� ho vlo�it do jeho rukou, sly��, jeho o�i ho mus� ��st. 636 00:52:29,180 --> 00:52:30,793 Co je v tom dopise? 637 00:52:34,113 --> 00:52:37,779 ��d�m v n�m pro Kolberg o mlad�ho a odv�n�ho komandanta. 638 00:52:38,260 --> 00:52:40,966 Nikdo nepo�le malou hol�i�ku p�es francouzsk� linie. 639 00:52:41,073 --> 00:52:42,812 Pro� ne, pokud je to d�le�it�? 640 00:52:42,966 --> 00:52:45,525 A pro� pos�l� zrovna tebe? J� tomu Nettelbeckovi nerozum�m. 641 00:52:46,680 --> 00:52:49,679 Proto�e mi d�v��uje, Schille, v�c ne� ty. 642 00:52:50,093 --> 00:52:54,093 Nemohl to ��ct nikomu jin�mu, nikdo jin� za n�m do v�zen� nemohl. 643 00:52:54,493 --> 00:52:56,412 Jenom j�, proto�e otec um�el. 644 00:52:56,666 --> 00:52:59,032 Po�kej, a� bude voln� a... 645 00:53:00,420 --> 00:53:01,699 pak s n�m mluv�m. 646 00:53:02,246 --> 00:53:06,293 Neosvobod� ho, ten �lov�k je zl�. 647 00:53:08,053 --> 00:53:12,172 Nettelbeck ��kal, �e p�ed� Kolberg Francouz�m. 648 00:53:12,760 --> 00:53:14,999 Pot�ebujeme jin�ho komandanta. 649 00:53:15,160 --> 00:53:17,639 Tohle je v tom dopise? - Ano. 650 00:53:18,040 --> 00:53:21,019 M�m dopis p�edat samotn�mu kr�li. 651 00:53:21,786 --> 00:53:24,739 Ty, mal� hol�i�ka, bys to m�la ud�lat? - Pro� ne? 652 00:53:25,080 --> 00:53:30,880 Kdy� jsi n�s ��dal, abychom sp�lili d�m, nemyslel jsi na to, �e jsem mal� hol�i�ka. 653 00:53:31,427 --> 00:53:33,866 ��dal jsi po n�s v�c ne� te� Nettelbeck. 654 00:53:34,160 --> 00:53:35,839 Boj�m se o tebe, Marie. 655 00:53:36,053 --> 00:53:39,352 U� nem� otce, kter� by na tebe dal pozor, boj�m se o tebe. 656 00:53:39,540 --> 00:53:41,539 Net�� t� to alespo� trochu? 657 00:53:41,886 --> 00:53:44,605 Byla bych rad�ji, kdybys na m� byl py�n�. 658 00:53:44,860 --> 00:53:46,625 A j� t� m�m dostat ven. 659 00:53:46,800 --> 00:53:49,086 Nechce� po m� p��li�? 660 00:53:49,873 --> 00:53:54,179 Mysl�m, �e jen kdy� jeden po druh�m budeme ��dat co nejv�ce, Schille, 661 00:53:54,739 --> 00:53:59,399 jen pak m��eme pro Kolberg ud�lat dost. 662 00:54:00,166 --> 00:54:03,553 Ano, v tom m� pravdu, Marie. - Tak vid�. 663 00:54:03,860 --> 00:54:07,286 Ale jestli se nevr�t�, pak si to budu nav�dy vy��tat. 664 00:54:07,366 --> 00:54:10,686 Jestli se nevr�t�m, Schille, tak bys m�l v�d�t, 665 00:54:10,946 --> 00:54:17,450 �e t� ta mal� Marie z Bullenwinkelu moc, moc milovala. 666 00:54:20,959 --> 00:54:23,160 Poj�, podle Nettelbecka to sp�ch�. 667 00:54:23,279 --> 00:54:26,539 Pane rytmist�e, shrom�d�te v�echny d�stojn�ky. 668 00:54:26,613 --> 00:54:27,960 Co bude s Nettelbeckem? - Je voln�! 669 00:54:28,033 --> 00:54:29,073 Kone�n�. 670 00:54:29,226 --> 00:54:30,912 Je�t� okam�ik! 671 00:54:31,387 --> 00:54:34,866 P�nov�, pokud to s Nettelbeckem mysl�te dob�e, 672 00:54:35,360 --> 00:54:39,239 nebo od n�j n�co o�ek�v�te, pak ho varujte. 673 00:54:39,426 --> 00:54:42,232 Pane Fanselowe, pane rytmist�e. 674 00:54:42,940 --> 00:54:45,893 Podruh� ��dn� pardon nebude! 675 00:54:46,759 --> 00:54:48,339 Nettelbeck je voln�. 676 00:54:55,310 --> 00:54:59,142 KR�LOVEC 677 00:55:08,840 --> 00:55:14,059 Ale to je nemo�n�, pane lajtnante, jak si to p�edstavujete? Na tohle nem�m �as. 678 00:55:14,133 --> 00:55:16,212 Kde je? - Tady. 679 00:55:17,960 --> 00:55:21,326 Znerv�z�ujete m�ho mlad�ho d�stojn�ka, d�venko. 680 00:55:21,787 --> 00:55:23,966 Jak si to p�edstavujete, d�lat mi tu zmatky. 681 00:55:24,433 --> 00:55:29,872 Nesta�� se obl�ci do sv�te�n�ho a ��dat o audienci u kr�le. To nejde. 682 00:55:30,027 --> 00:55:32,866 Nesm�m odsud odej�t, ani� bych mluvila s kr�lem, 683 00:55:32,980 --> 00:55:34,606 sl�bila jsem to, pane gener�le. 684 00:55:34,993 --> 00:55:39,952 Bylo tak t�k� dostat se z Kolbergu, to si ani neum�te p�edstavit, pane gener�le. 685 00:55:40,266 --> 00:55:42,685 Nejsem gener�l, jen prost� major. 686 00:55:43,273 --> 00:55:45,592 V�ak my v�me, jak to s Kolbergem je. 687 00:55:45,786 --> 00:55:48,625 Dostala jsem se p�es dv� francouzsk� n�mo�n�mi uz�v�ry, pane majore. 688 00:55:48,813 --> 00:55:52,545 Mysl�te, �e jsem to podstoupila pro nic za nic? Dokonce po n�s st��leli. 689 00:55:52,726 --> 00:55:55,205 Dobr�, dej mi ten dopis, p�ed�m ho. 690 00:55:55,300 --> 00:55:56,759 Pane majore, up��mn� v�s pros�m... 691 00:55:57,186 --> 00:55:58,579 Pane majore! - Co to m� znamenat? 692 00:55:58,666 --> 00:56:00,659 Pane majore, te� nesm�te odej�t! 693 00:56:01,620 --> 00:56:03,140 Jen klid, klid... 694 00:56:04,220 --> 00:56:06,873 Pan Lajtnant �ekl, �e jedin� vy m� m��ete dostat ke kr�li. 695 00:56:06,973 --> 00:56:08,813 Jestli te� odjedete, je v�e ztraceno. 696 00:56:08,946 --> 00:56:11,072 Co je v tom tv�m dopise? 697 00:56:11,332 --> 00:56:13,326 J�... j�... 698 00:56:14,387 --> 00:56:15,746 Ty nev�? 699 00:56:15,853 --> 00:56:20,639 V�m, ale ten dopis nen� pro v�s, je pro kr�le. 700 00:56:20,946 --> 00:56:22,965 Ka�d� nem��e v�d�t, co je uvnit�. 701 00:56:23,119 --> 00:56:25,359 Ani jeho adjutant? - Ne, samoz�ejm� ne. 702 00:56:26,105 --> 00:56:29,853 Pan Nettelbeck mi v�slovn� �ekl, �e dopis nesm�m d�t ��dn�mu adjutantovi. 703 00:56:29,960 --> 00:56:34,473 Kdyby ten dopis byl tak d�le�it�, neposlali by d�v�e, ale kur�ra. 704 00:56:34,653 --> 00:56:38,179 Nev���m, �e by kur�r p�e�el p�es francouzsk� hl�dky. 705 00:56:38,460 --> 00:56:41,339 Tak ty nev���... Ale ty jsi pro�la? 706 00:56:41,433 --> 00:56:44,793 Takov� voj�k nebo kur�r neprojde, ale d�v�e jako ty... 707 00:56:46,506 --> 00:56:47,592 Jak jsi to ud�lala? 708 00:56:47,699 --> 00:56:50,938 Prost� to um�m, �ena n�co takov�ho um�. 709 00:56:54,826 --> 00:56:57,420 Tomu v���m, ty to um�... 710 00:56:58,046 --> 00:57:01,833 S t�mhle �sm�vem, �e? S t�m pohledem... 711 00:57:04,273 --> 00:57:08,499 Ale to ti nepom��e, mus� m� pustit, nebo t� p�ed�m str�i. 712 00:57:08,579 --> 00:57:11,258 To pan major neud�l�. - Ne? 713 00:57:11,812 --> 00:57:14,245 Dva voj�ci proti jedn� d�vce, to pan major neud�l�. 714 00:57:14,405 --> 00:57:17,212 Tak? - Mus�m ke kr�li! 715 00:57:18,513 --> 00:57:22,466 Jej� veli�enstvo ��d� okam�it� informovat, objev�-li se carova ekvip�. 716 00:57:25,140 --> 00:57:27,239 Tak�e ty mi ned�v��uje�? 717 00:57:29,066 --> 00:57:31,605 Kr�lovn� bys ten dopis tak� nedala? 718 00:57:32,199 --> 00:57:33,266 Kr�lovn�? 719 00:57:34,552 --> 00:57:35,752 Kr�lovn� bych ho dala. 720 00:57:35,898 --> 00:57:37,279 Tak! 721 00:57:38,753 --> 00:57:41,579 Na chv�li zav�u o�i, proto�e jsi tak state�n� d�v�e. 722 00:57:42,727 --> 00:57:47,586 Jdi za tou b�lovlasou d�mou a zeptej se, ohl�s�-li t� u kr�lovny. 723 00:57:47,880 --> 00:57:49,939 D�ky. D�kuji v�m, pane majore. 724 00:57:50,326 --> 00:57:52,559 Ale hl�dej si jazyk! 725 00:57:53,226 --> 00:57:55,792 Neud�lej mi ostudu, nebu� tak drz� jako na m�. 726 00:58:01,359 --> 00:58:04,006 Ale sle�no, j� te� nem�m �as. 727 00:58:04,300 --> 00:58:07,766 Drah� pan�, j� nev�m, kdo jste, nebo jak v�s m�m oslovovat... 728 00:58:07,860 --> 00:58:09,853 Promi�te mi, jestli se chov�m nevhodn�, 729 00:58:10,160 --> 00:58:15,106 ale byla jsem u adjutanta jeho veli�enstva a prost� m� odm�tli. 730 00:58:15,246 --> 00:58:19,412 Ano, to si dok�u p�edstavit. Kr�l p�ece nem��e p�ijmout ka�dou kr�snou d�vku. 731 00:58:19,552 --> 00:58:22,579 P�ich�z�m z Kolbergu. - Z Kolbergu... 732 00:58:24,366 --> 00:58:27,393 Ty p�ich�z� z Kolbergu? - Ano, j�... 733 00:58:27,920 --> 00:58:30,973 Nesu dopis z�stupce ob�an� Kolbergu. 734 00:58:31,553 --> 00:58:35,206 Kr�lovna sice o�ek�v� jeho veli�enstvo cara Alexandra, 735 00:58:35,686 --> 00:58:39,705 ale snad si ud�l� trochu �asu na zpr�vu z Kolbergu. 736 00:58:40,820 --> 00:58:42,439 Zkus�m to. 737 00:58:52,860 --> 00:58:55,559 Promi�te, ale jak m�m kr�lovnu oslovovat? 738 00:58:55,719 --> 00:58:57,198 Va�e veli�enstvo. 739 00:58:57,433 --> 00:58:59,012 Va�e veli�enstvo, d�kuji. 740 00:58:59,560 --> 00:59:04,966 Va�e veli�enstvo, pros�m va�e veli�enstvo laskav� p�ijmout tento dopis. 741 00:59:05,547 --> 00:59:09,339 Ob�an� Kolbergu cht�j� b�t z��iv�m p��kladem pro v�echny ob�any Pruska. 742 00:59:09,919 --> 00:59:16,119 Ano, ob�an� Kolbergu cht�j� b�t z��iv�m p��kladem pro v�echny ob�any Pruska... 743 00:59:18,013 --> 00:59:19,459 Jak to ��kal Nettelbeck? 744 00:59:20,033 --> 00:59:25,132 Ob�an� Kolbergu se rad�ji nechaj� poh�b�t pod troskami, 745 00:59:25,546 --> 00:59:28,319 ne� aby nez�stali v�rni sv�mu kr�li a vlasti. 746 00:59:29,380 --> 00:59:30,639 Va�e veli�enstvo... 747 00:59:31,313 --> 00:59:32,439 Pros�m... 748 00:59:33,360 --> 00:59:36,719 Va�e veli�enstvo, pros�m... ach bo�e... 749 00:59:38,000 --> 00:59:39,679 Poj�te, m� d�t�. 750 00:59:48,500 --> 00:59:50,039 Dobr� den, m� d�t�. 751 01:00:13,940 --> 01:00:15,739 Co jsi n�m z Kolbergu p�inesla? 752 01:00:33,580 --> 01:00:34,599 Mluv! 753 01:00:37,026 --> 01:00:38,365 Va�e veli�enstvo... 754 01:00:41,380 --> 01:00:42,453 J�... 755 01:00:48,540 --> 01:00:49,586 Poj� sem! 756 01:00:58,560 --> 01:01:01,506 �ekni co m� na srdci, j� nem�m �as. 757 01:01:07,920 --> 01:01:09,199 Nem��u... 758 01:01:15,880 --> 01:01:18,379 Nech�v�m se o Kolbergu informovat ka�d� den. 759 01:01:19,120 --> 01:01:21,779 M��e� na sv� rodn� m�sto b�t py�n�. 760 01:01:37,680 --> 01:01:41,279 Chce� mi n�co p�edat pro kr�le? Ano? 761 01:01:49,580 --> 01:01:50,653 Dob�e, dej mi to! 762 01:01:56,280 --> 01:01:58,220 P�ed�m dopis kr�li... 763 01:01:59,287 --> 01:02:00,353 je�t� dnes. 764 01:02:02,180 --> 01:02:03,899 Slibuji. 765 01:02:12,720 --> 01:02:15,953 Veli�enstvo, jeho veli�enstvo car je zde. - D�kuji. 766 01:02:24,120 --> 01:02:27,233 Takto tisknu Prusko a Kolberg na sv� srdce. 767 01:02:28,986 --> 01:02:32,006 Na na�� korun� z�stalo u� jen n�kolik drahokam�. 768 01:02:33,359 --> 01:02:35,245 Kolberg je jedn�m z nich. 769 01:03:26,940 --> 01:03:29,659 Zbl�znili jste se? Co to d�l�te? 770 01:03:29,860 --> 01:03:31,266 Kopeme p��kop. 771 01:03:31,413 --> 01:03:34,193 Tak� mus�me postavit barik�dy a vytrhat dla�bu. 772 01:03:34,359 --> 01:03:36,379 Mus�te jet zadem, pod�l Persante. 773 01:03:36,885 --> 01:03:39,825 K �ertu, kdo vydal ten idiotsk� rozkaz? 774 01:03:40,045 --> 01:03:42,211 Komandant. - Samoz�ejm�, komandant. 775 01:03:42,745 --> 01:03:47,151 Zasypat, okam�it� v�echno zasypat, a� je to jako p�edt�m, jasn�? 776 01:03:47,313 --> 01:03:51,500 Za hodinu se vr�t�m a chra� v�s b�h, jestli nebude v�echno v po��dku! 777 01:03:51,586 --> 01:03:53,919 Ale pan komandant... - �ekl jsem zasypat! 778 01:03:55,046 --> 01:03:58,032 Ten pan Nettelbeck u� je tady zas. M�m ho odm�tnout? 779 01:03:58,179 --> 01:04:01,392 To se skv�le hod�, m��ete se s n�m rovnou sezn�mit. 780 01:04:01,912 --> 01:04:03,459 A� vstoup�! 781 01:04:03,566 --> 01:04:04,779 Pane Nettelbecku. 782 01:04:06,213 --> 01:04:10,246 Vy jste dal rozkaz vytrhat dla�bu p�ed Gellnerovou branou? 783 01:04:10,373 --> 01:04:14,319 Ano, j�. P�edstavte si, p�ik�zal jsem to j�. 784 01:04:14,760 --> 01:04:18,639 A jak v�s zn�m, vy jste p�ik�zal, aby v�e bylo zase zasyp�no. 785 01:04:18,773 --> 01:04:21,232 U� se stalo, pane komandante. 786 01:04:21,433 --> 01:04:24,852 Proveden� takov�ho �patn� zv�en�ho p��kazu by znamenalo ohro�en� m�sta. 787 01:04:25,126 --> 01:04:29,039 Je to od v�s mistrovsk� kousek, stejn� jako v� rozkaz 788 01:04:29,359 --> 01:04:33,579 rozh�zet po st�ech�ch se sklonem 45 stup�� kravsk� hn�j. 789 01:04:33,752 --> 01:04:37,059 P�i prvn�m v�tru by v�ude pr�el kravsk� hn�j. 790 01:04:37,438 --> 01:04:41,419 Kdy� hn�j, pane komandante, tak pros�m do podkrov�. 791 01:04:41,544 --> 01:04:45,404 Rozum�te? Pod st�echu. Bavit se o tom s v�mi ale nem� smysl. 792 01:04:45,517 --> 01:04:49,683 ��d�m v�s, abyste vzal sv�j rozkaz zp�t, nebo to ode m� vypad� jako vzpoura. 793 01:04:49,773 --> 01:04:52,246 Vid�te? P�eh�n�l jsem? 794 01:04:52,880 --> 01:04:56,066 To nevypad� jen jako vzpoura, pane Nettelbecku, to je vzpoura. 795 01:04:56,393 --> 01:04:58,599 Kdo jste? - Gneisenau. 796 01:05:00,233 --> 01:05:01,242 Nettelbeck. 797 01:05:02,440 --> 01:05:05,379 Jsem z�stupcem ob�an� m�sta Kolberg. 798 01:05:05,893 --> 01:05:08,052 J� jsem komandantem m�sta a pevnosti Kolberg. 799 01:05:09,340 --> 01:05:10,613 Kdo? - J�! 800 01:05:10,720 --> 01:05:11,820 On? 801 01:05:12,103 --> 01:05:14,532 Nov� komandant, kter�ho jste si vy��dal od kr�le. 802 01:05:15,180 --> 01:05:17,539 Vy jste ten nov� mlad� komandant? 803 01:05:18,020 --> 01:05:21,819 Ale nenamlouvejte si, �e t�m pro v�s vzniknou n�jak� v�hody! 804 01:05:22,100 --> 01:05:25,486 Nedisciplinovanost bude pod m�m velen�m co nejp��sn�ji trest�na. 805 01:05:26,100 --> 01:05:30,162 Vra�te se tedy p�ed Gellnerovu br�nu a zru�te sv�j protirozkaz. 806 01:05:30,766 --> 01:05:32,965 Jsem v�dce ob�an� Kolbergu. 807 01:05:33,300 --> 01:05:36,759 Vy chcete v�st... a neum�te poslouchat? 808 01:05:39,920 --> 01:05:43,633 Pane komandante, dovolte, abych to vysv�tlil. Kdybychom te� vytrhali dla�bu, tak... 809 01:05:43,746 --> 01:05:47,946 Nem�m s v�mi o �em mluvit, dokud se nevr�t�te a neozn�m�te mi, �e rozkaz byl proveden. 810 01:06:05,420 --> 01:06:07,919 Snad si nemysl�te, �e v� rozkaz spln�? 811 01:06:08,486 --> 01:06:09,925 To ho �patn� zn�te. 812 01:06:23,033 --> 01:06:24,673 U� to bude, pane Nettelbecku. 813 01:06:25,240 --> 01:06:26,679 Znovu vykopat p��kop! 814 01:06:26,860 --> 01:06:29,939 Ale p�ece jste ��kal... - ��k�m znovu vykopat p��kop! 815 01:06:30,433 --> 01:06:33,439 Doprava bude p�elo�ena pod�l Persante. 816 01:06:33,513 --> 01:06:36,839 Tak�e vykopat brambory, zakopat brambory. Co to m� znamenat? 817 01:06:37,066 --> 01:06:40,699 Jen klid, Wulkowe, jen klid... 818 01:06:41,586 --> 01:06:46,659 Je mi l�to, �e v�m p�id�l�v�m pr�ci, ale rozkaz je rozkaz. 819 01:06:50,540 --> 01:06:52,159 Rozkaz proveden. - Tak! 820 01:06:53,660 --> 01:06:56,779 Zaj�m� m� v� n�zor, pan Nettelbecku, - Tak najednou? 821 01:06:57,240 --> 01:06:58,859 Ano, p�edstavte si! 822 01:06:59,320 --> 01:07:01,239 Pro� by se cesta nem�la vykopat? 823 01:07:01,333 --> 01:07:05,013 Je to vstupn� cesta, Francouzi jsou p��mo p�ed Gellnerovou branou a kdy� vstoup� do m�sta... 824 01:07:05,113 --> 01:07:07,066 ...mus� b�t zase vyhozeni. 825 01:07:07,166 --> 01:07:09,359 Nem��eme stav�t n�strahy, do kter�ch sami spadneme. 826 01:07:09,496 --> 01:07:10,621 Pro� bychom do nich padali? 827 01:07:10,686 --> 01:07:15,389 P�edstavte si, �e vypukne po��r a my se k n�mu s na�� st��ka�kou nedostaneme. 828 01:07:15,819 --> 01:07:21,179 Po��r se m��e roz���it po cel�m m�st�, proto�e my nebudeme moci projet. 829 01:07:21,820 --> 01:07:25,199 Spr�vn�. - Tak... a p�edt�m to byla vzpoura. 830 01:07:25,346 --> 01:07:26,805 Ano, byla. 831 01:07:27,120 --> 01:07:29,939 Tomu nerozum�m, to je na m� p��li�. 832 01:07:30,480 --> 01:07:32,746 Posa�te se. - Pros�m. 833 01:07:33,160 --> 01:07:36,173 Co mysl�te, �e by se stalo, kdyby ka�d� plnil pouze rozkazy, 834 01:07:36,259 --> 01:07:37,872 kter� pova�uje za spr�vn� a smyslupln�? 835 01:07:37,932 --> 01:07:40,872 P�izn�v�m, v tomto p��pad� jste m�l pravdu, ale sejde na tom? 836 01:07:41,098 --> 01:07:43,138 Byli bychom na nejlep�� cest� k anarchii. 837 01:07:43,600 --> 01:07:47,119 Pane von Gneisenau, m�m respekt k va�emu ��adu, 838 01:07:47,646 --> 01:07:50,125 ale stejn� respekt po�aduji pro m�j ��ad. 839 01:07:50,620 --> 01:07:55,546 Kdy� j� jako z�stupce ob�an� Kolbergu pova�uji rozkaz za nesmysln�, 840 01:07:55,802 --> 01:07:58,948 pak jej neprovedu, ani kdyby p�i�el desetkr�t od komandanta m�sta. 841 01:07:59,066 --> 01:08:01,006 To abychom si rozum�li hned od za��tku. 842 01:08:01,245 --> 01:08:04,339 Nettelbecku, chci zapomenout, co jste pr�v� �ekl. 843 01:08:05,660 --> 01:08:08,859 Posly�te, chci na to zapomenout, proto�e v�s pot�ebuju. 844 01:08:09,100 --> 01:08:11,299 Mus�me spolupracovat, ne st�t proti sob�. 845 01:08:11,466 --> 01:08:15,279 Ruku v ruce, ale m�j prvn� po�adavek je, �e ne ka�d� m� pr�vo prohla�ovat za pr�vo to, 846 01:08:15,393 --> 01:08:19,986 co za pr�vo pova�uje. J� zase mohu sv�ho pr�va pou��vat jen v souladu se z�konem a discipl�nou. 847 01:08:20,159 --> 01:08:22,732 Opravdu je to nad va�e ch�p�n�? - Dobr�, tak�e... 848 01:08:22,832 --> 01:08:25,132 Ne, nev���m, �e je to nad va�e ch�p�n�! 849 01:08:25,558 --> 01:08:30,139 I p�es va�ich 70 let... - 69 pros�m, 69, nep�eh�n�t. 850 01:08:30,347 --> 01:08:31,766 Dobr�, tak tedy 69. 851 01:08:31,913 --> 01:08:36,846 Navzdory va�emu v�ku 69 let jste hork� hlava, abych rovnou ne�ekl pali��k. 852 01:08:38,020 --> 01:08:40,740 Pokud mi chcete pomoci, mus�te tuto pali�atost odlo�it. 853 01:08:40,813 --> 01:08:42,492 Alespo� dokud nebude Kolberg svobodn�. 854 01:08:43,280 --> 01:08:46,846 A vy mi chcete pomoci. Jste p�ece otcem m�sta. 855 01:08:47,660 --> 01:08:49,839 Chcete mi pomoci. 856 01:08:52,046 --> 01:08:54,239 Posly�te, jak to se mnou mluv�te? 857 01:08:56,200 --> 01:09:00,799 Jako s n�k�m, jemu� chci b�t p��telem, na n�ho� se mohu ve v�em spolehnout, 858 01:09:01,000 --> 01:09:04,506 o n�m� v�m, �e sv� m�sto a svou vlast miluje v�ce ne� s�m sebe. 859 01:09:07,040 --> 01:09:09,479 Prusov�, N�mci,... 860 01:09:10,933 --> 01:09:16,799 Na va�em m�st� a na�� ne��astn� vlasti le�� t�k� osud. 861 01:09:17,646 --> 01:09:19,545 Siln�j�� ne� osud je v�ak odvaha. 862 01:09:19,766 --> 01:09:23,452 Kdybyste se vy neodv�ili vzdorovat ciz�mu dobyvateli, nest�l bych tu dnes. 863 01:09:23,536 --> 01:09:27,591 Tato v�c n�s p�ipoutala k sob�. Nen� posv�tn�j�� l�sky, ne�li l�sky k vlasti. 864 01:09:28,247 --> 01:09:31,773 Nen� slad�� radosti, ne�li radosti ze svobody. 865 01:09:32,700 --> 01:09:36,519 V�ichni v�te, co n�s �ek�, jestli�e v tomto boji �estn� nezv�t�z�me. 866 01:09:36,693 --> 01:09:42,953 Proto ob�ti, kter� ka�d� z n�s p�inese, nikdy nep�ev�� svat� hodnoty, za kter� bojujeme, 867 01:09:43,166 --> 01:09:47,199 a mus�me zv�t�zit, pokud nechceme p�estat b�t Prusy a N�mci. 868 01:09:47,812 --> 01:09:53,418 Ob�an� a voj�ci, od knechta po ob�ansk�ho gener�la, 869 01:09:54,020 --> 01:09:57,579 nechcete p�ece b�t hor��, ne�li byli va�i otcov�! 870 01:09:57,900 --> 01:10:02,299 Odva�te se jim vyrovnat, m�te jejich p��klad a dejte p��klad dal��m! 871 01:10:02,800 --> 01:10:05,319 Nejlep�� obranou pevnosti je �tok! 872 01:11:12,600 --> 01:11:13,766 Oto�it d�la! 873 01:11:38,893 --> 01:11:42,733 Bredowe, mus� p�ist�t, mus�! 874 01:11:43,220 --> 01:11:45,919 Ale hol�i�ko, pod�vej se na to. 875 01:11:50,633 --> 01:11:54,619 Kolberg, ne��astn� Kolberg. 876 01:11:58,420 --> 01:12:00,680 Mysl�, �e budu riskovat svou lo�? 877 01:12:00,793 --> 01:12:02,246 Ne, vr�t�me se. 878 01:12:02,559 --> 01:12:04,259 Vystoup�m! Ale d�t�... 879 01:12:04,380 --> 01:12:06,639 I kdybych m�la p�eplavat, vystoup�m. 880 01:12:07,060 --> 01:12:09,046 Mysl� si snad, �e chci z�stat jedin�? 881 01:12:09,460 --> 01:12:11,793 Jsou tam brat�i... a Schill... 882 01:12:11,900 --> 01:12:13,446 Kde je rytmistr von Schill? 883 01:12:14,040 --> 01:12:16,559 Na pl�i p�ed Maikuhle, zaji��uje p��stav. 884 01:12:17,000 --> 01:12:22,513 P��stav sem, p��stav tam. Mus�me na Francouze za�to�it st�elbou z boku. 885 01:12:22,906 --> 01:12:27,380 Z p��stavu nebezpe�� nehroz�, v�dy z boku, v�dy z boku! 886 01:12:38,453 --> 01:12:43,626 M�j bo�e, nezlob se na m�. V�dy se n�m da�ilo dob�e, ale te� n�m pomoz! 887 01:12:43,713 --> 01:12:44,879 Pros�m pomoz n�m... 888 01:12:47,520 --> 01:12:51,193 Neboj�m se o sebe, jen Schilla to nesm� postihnout. 889 01:12:51,620 --> 01:12:54,939 Jen nad Schillem dr� sv� ruce, ot�e v nebi. 890 01:12:55,180 --> 01:12:56,559 Jen nad Schillem... 891 01:12:57,193 --> 01:13:01,011 P�ipravit se k �toku na pevnost! 892 01:13:17,786 --> 01:13:21,599 Klid, klid, jen a� se p�ibl��. 893 01:13:27,280 --> 01:13:30,426 Bravo, Schill je nech�v� p�ibl�it. 894 01:13:31,540 --> 01:13:32,613 Dob�e. 895 01:13:43,226 --> 01:13:45,525 Prusov� nest��lej�. 896 01:13:48,317 --> 01:13:53,162 Kdepak z�stala Gnaisenauova artilerie? 897 01:14:08,780 --> 01:14:12,106 Tak, a te� p��mo p�ed nos. 898 01:14:17,480 --> 01:14:20,540 V�echna d�la najednou, pal! 899 01:14:22,000 --> 01:14:23,033 Pal! 900 01:14:42,393 --> 01:14:44,319 Nem��u to sly�et... 901 01:14:45,246 --> 01:14:47,679 U� to nem��u sly�et! 902 01:14:47,885 --> 01:14:49,972 U� to nem��u sly�et! 903 01:14:50,806 --> 01:14:54,419 Co k�i��? - U� to nem��u sly�et! 904 01:14:54,680 --> 01:14:58,639 Kv�li tomu nemus� tak k�i�et, v�ichni to mus�me poslouchat. 905 01:14:58,800 --> 01:15:00,879 Schille, neprojdeme. 906 01:15:01,000 --> 01:15:03,180 Silnice do Wollinu je pln� Francouz�. 907 01:15:03,340 --> 01:15:06,540 Zkou�eli jsme to. Lid� byli odv�n�, ale jsou jich stovky. 908 01:15:06,713 --> 01:15:09,753 Jezdectvo? - Jezdectvo, p�chota, d�lost�electvo... 909 01:15:10,299 --> 01:15:11,432 K �ertu! 910 01:15:11,845 --> 01:15:14,274 Bez cesty do Wollinu jsme ztraceni. 911 01:15:14,573 --> 01:15:19,999 Je to na�e p�te�. Pokud ji zlom�, padneme na kolena. 912 01:15:20,820 --> 01:15:25,780 Zb�v� jedin�. Mus� tady nep��tele zastavit, st��let do posledn� patrony... 913 01:15:25,886 --> 01:15:28,426 J�? A ty? - J� se probiju. 914 01:15:29,760 --> 01:15:32,526 Neprojde�, nem� to smysl, neprojde�! 915 01:15:32,640 --> 01:15:34,426 Dobr�, kdy� ne p�ky, tak lod�. 916 01:15:34,586 --> 01:15:36,632 A jestli u� jsou Francouzi ve Wollinu? 917 01:15:37,126 --> 01:15:38,739 Tak mus�m pokra�ovat do Stralsundu. 918 01:15:38,980 --> 01:15:43,566 P�nov�, p�eneseme boje ven z m�sta, p�ed hradby a ba�ty. 919 01:15:43,700 --> 01:15:47,433 Tady v Maikuhle le�� Schill se sv�m svobodn�m vojskem a chr�n� p��stav. 920 01:15:47,746 --> 01:15:49,979 Ze severu m�me Fort M�nde, 921 01:15:50,126 --> 01:15:52,679 to je v na�ich rukou. Na v�chod� je Wolfsberg. 922 01:15:52,766 --> 01:15:56,106 Wolfsberg bude centrem na�� obrany. 923 01:15:56,560 --> 01:15:58,586 Zcela nechr�n�ni jsme z jihu. 924 01:15:59,513 --> 01:16:03,179 A zde, p�nov�, mus�m apelovat na maxim�ln� ob�tavost ob�an�. 925 01:16:03,292 --> 01:16:08,705 Br�ny vodn�ch propust� mus� b�t otev�eny a p�ilehl� p�da nemilosrdn� zaplavena, 926 01:16:08,940 --> 01:16:15,443 jak je vyzna�eno zde na map�, aby nep��tel nemohl vstoupit do na�eho m�sta z jihu. 927 01:16:16,420 --> 01:16:20,113 To znamen�, �e stovky rodin se ocitnou bez domova, pane komandante. 928 01:16:20,286 --> 01:16:23,586 Je to zl�, pane z�stupce ob�an�, ale to mus� b�t. 929 01:16:24,073 --> 01:16:29,199 Pov��uji v�s ��zen�m z�plavov�ch prac�. �ekli mi, �e jste v t�to v�ci odborn�kem. 930 01:16:29,400 --> 01:16:30,619 Ano, pane komandante. 931 01:16:30,746 --> 01:16:35,079 Ru��te mi za to, �e zaplaven� prob�hne rychle a bezohledn�. 932 01:17:08,533 --> 01:17:11,319 Rychle, v�ichni ven z p��kopu! 933 01:17:12,720 --> 01:17:14,619 Zav��t propus�! 934 01:17:17,106 --> 01:17:18,659 Stavidlo nahoru! 935 01:17:59,460 --> 01:18:01,079 Ob�ansk� arm�da �elem vzad! 936 01:18:01,340 --> 01:18:03,679 Ostatn� dom�, ale rychle. 937 01:18:12,786 --> 01:18:14,185 Jde to skv�le. 938 01:18:14,820 --> 01:18:17,579 Te� dostaneme vodu i na v�chod. 939 01:18:18,220 --> 01:18:20,179 Je to stra�n�, d�siv�. 940 01:18:20,573 --> 01:18:22,206 Mraz� z toho. 941 01:18:24,100 --> 01:18:25,459 Co ten tam chce? 942 01:18:25,653 --> 01:18:27,452 Kampak, �lov��e? 943 01:18:28,140 --> 01:18:29,399 To je Klaus. 944 01:18:30,186 --> 01:18:31,199 Klausi! 945 01:18:38,266 --> 01:18:39,606 Klausi! 946 01:18:41,942 --> 01:18:43,302 Klausi! 947 01:18:45,580 --> 01:18:47,359 Kam jde�, Klausi? 948 01:18:47,673 --> 01:18:50,419 Co tam hled�, Klausi? V�ude jsem t� hledala. 949 01:18:50,499 --> 01:18:51,865 Co hled� v t� vod�? 950 01:18:51,985 --> 01:18:55,837 M� housle, kdy� to chce� v�d�t. Nechal jsem je tady u Timma. 951 01:18:56,013 --> 01:19:00,586 Svoje kr�my si odnesl, ale m� housle nejsou tak d�le�it�, ��k� ten sedl�k. 952 01:19:00,706 --> 01:19:03,252 Nejsou d�le�it�, m� pravdu. 953 01:19:03,386 --> 01:19:07,186 Vylez z vody, nevid�, �e st�le stoup�? 954 01:19:07,400 --> 01:19:11,682 J� se nem�m utopit, ale m� housle se mohou utopit, ty nejsou d�le�it�. 955 01:19:11,782 --> 01:19:15,215 ��lenstv�, ale tak vy to chcete, jste odporn�. 956 01:19:15,488 --> 01:19:18,601 Proboha Klausi, co se to z tebe stalo? - To, co jste ze m� ud�lali. 957 01:19:18,667 --> 01:19:23,273 Kde jsi celou tu dobu byl, Klausi? - Schoval jsem se p�ed v�mi hrdiny. 958 01:19:23,347 --> 01:19:25,053 Nechci b�t hrdina... 959 01:19:29,820 --> 01:19:31,000 Klausi... 960 01:19:32,854 --> 01:19:34,072 Klausi! 961 01:19:38,860 --> 01:19:42,540 Klaus. Nejd��v otec a te� Klaus. 962 01:19:43,560 --> 01:19:45,839 Je�t� �e se toho nedo�ila maminka. 963 01:19:46,573 --> 01:19:47,780 Uboh� Marie. 964 01:19:48,680 --> 01:19:51,439 Ty to m� stejn� t�k�, Friedrichu. 965 01:19:51,526 --> 01:19:53,759 Ne, je tu je�t� n�co... 966 01:19:54,500 --> 01:19:56,406 Co? - Schill odj�d�. 967 01:19:56,900 --> 01:19:58,559 Kam? - Do Stralsundu. 968 01:19:58,780 --> 01:20:03,006 Ke �v�d�m? Te�, kdy Kolberg m��e ka�dou chv�li padnout? 969 01:20:03,106 --> 01:20:06,852 Mus�, Marie, ztratili jsme spojen� do Wollinu, nem�me p��stupov� cesty. 970 01:20:06,986 --> 01:20:10,872 Jak sem m�me dostat munici a chleba a v�echno ostatn�? 971 01:20:11,133 --> 01:20:13,959 Poslal t� Schill... Poslal t� za mnou Schill? 972 01:20:14,400 --> 01:20:15,419 Ne. 973 01:20:16,300 --> 01:20:20,493 Je ke mn� tak tvrd�. D��ve to bylo jin�. 974 01:20:22,033 --> 01:20:24,680 U� m� nem� r�d. - Ne, tak to nen�. 975 01:20:25,220 --> 01:20:27,639 Co ty v�? 976 01:20:29,620 --> 01:20:32,239 Miloval jsi u� n�jakou d�vku? 977 01:20:33,200 --> 01:20:35,919 Byl jsi st�le pry�, Friedrichu, sotva se zn�me. 978 01:20:36,480 --> 01:20:38,419 Nic o tob� nev�m. 979 01:20:38,840 --> 01:20:41,299 ��dnou jsem je�t� nem�l tak r�d jako tebe. 980 01:20:42,313 --> 01:20:45,199 Ale Friedrichu, to je n�co �pln� jin�ho. 981 01:20:45,380 --> 01:20:50,665 Samoz�ejm�, �e je to jin�. Ale kdy� tu te� tv�j Schill nebude, m� m�. 982 01:20:50,913 --> 01:20:54,286 Se v��m p�ijde� za mnou, budu tv�j otec, 983 01:20:54,639 --> 01:20:57,672 budu tv�j Klaus, budu tv�j Schill. 984 01:20:59,440 --> 01:21:00,866 Ach, Friedrichu. 985 01:21:05,960 --> 01:21:07,980 Kdy odj�d�? - Kolem �tvrt�. 986 01:21:08,159 --> 01:21:09,978 Odkud? - Z pl�e p�ed Maikuhle. 987 01:21:22,040 --> 01:21:25,699 V�m, kam odj�d�. - Odkud to zase v�, Marie? 988 01:21:25,800 --> 01:21:29,913 Friedrich mi to �ekl. Cht�l jsi odjet bez rozlou�en�. 989 01:21:30,380 --> 01:21:33,253 Na to nem� voj�k poka�d� �as, Marie. 990 01:21:33,840 --> 01:21:39,039 Tolar, prvn� odm�na m�ho otce, kdy� vstoupil do prusk�ch slu�eb. 991 01:21:41,620 --> 01:21:43,033 Schovej ho pro m�. 992 01:21:44,453 --> 01:21:46,012 Nos ho na srdci. 993 01:21:49,819 --> 01:21:53,179 Pro voj�ka je to hezk� pocit, kdy� pro n�j d�vka pl��e. 994 01:21:54,360 --> 01:21:56,286 D�kuji ti za tvou l�sku, Marie. 995 01:22:49,993 --> 01:22:52,093 Stralsund bude jeho hrob. 996 01:22:57,220 --> 01:22:59,459 Co se d�je, Grabowe? Kdo na��dil p�eru�it palbu? 997 01:22:59,560 --> 01:23:02,600 P�ed Lauenburgskou branou se objevil francouzsk� parlament��. 998 01:23:02,760 --> 01:23:06,286 Postarejte se, aby z ulice v�echno zmizelo, ��dn� uniformy, ��dn� formace! 999 01:23:06,453 --> 01:23:08,179 Nesm�me nep��teli d�t informace. 1000 01:23:08,253 --> 01:23:11,759 Tak� ��dn� zv�davost - zav��t okna. Hasic� pr�ce budou pokra�ovat. 1001 01:23:16,653 --> 01:23:18,119 Kampak? 1002 01:23:18,220 --> 01:23:20,586 Ke komandantu�e, je tam parlamenta�. 1003 01:23:20,700 --> 01:23:23,426 Ale tam je vstup zak�z�n. - Chceme b�t u toho. 1004 01:23:23,553 --> 01:23:27,399 V�echno se brzy dozv�te. - Chceme v�d�t, co se d�je. 1005 01:23:28,380 --> 01:23:32,959 M�j �t�b a n�kolik legitimn�ch z�stupc� ob�an�. Pros�m. 1006 01:23:34,486 --> 01:23:37,346 Jist� uh�dnete, p�nov�, co po mn� francouzsk� parlament�� po�adoval. 1007 01:23:37,419 --> 01:23:41,685 A co jste mu odpov�d�l? - �e jako voj�k jsem v�z�n p��sahou. 1008 01:23:41,867 --> 01:23:44,946 Ale �e mu ob�an� Kolbergu mohou odpov�d�t sami. 1009 01:23:45,120 --> 01:23:48,066 On se toti� domn�v�, �e ob�an� si ��daj� p�ed�n�... 1010 01:23:48,380 --> 01:23:51,246 a �e p�ed�n� br�n� jen m� p�cha. 1011 01:23:51,356 --> 01:23:54,432 Pros�m, pane parlament��i, postavte se vedle m� k oknu. 1012 01:23:57,346 --> 01:24:03,185 Ob�an� Kolbergu, generissimo francouzsk� obl�hac� arm�dy 1013 01:24:03,246 --> 01:24:08,065 m� prost�ednictv�m tohoto parlament��e vyzval, abychom se vzdali odporu a otev�eli br�ny pevnosti. 1014 01:24:08,706 --> 01:24:12,112 Jde o va�e m�sto, dovolte mi ��ci, o na�e m�sto, 1015 01:24:12,840 --> 01:24:18,039 o va�e �ivoty, o va�e domovy, o va�e �eny a o va�e d�ti. 1016 01:24:18,193 --> 01:24:24,212 Odpov�d�l jsem parlament��i, �e rad�ji zem�eme, ne� abychom m�sto p�edali nep��teli. 1017 01:24:25,599 --> 01:24:29,953 Kdo nesouhlas�, m��e mi to hned sd�lit. 1018 01:24:37,373 --> 01:24:42,032 Kdo ale je stejn�ho n�zoru jako j�, ten zaujme sv� m�sto na hradb�ch, 1019 01:24:43,026 --> 01:24:46,900 v d�ln�ch, jeden ka�d� ve sv� pr�ci. 1020 01:25:18,253 --> 01:25:19,973 M�j pobo�n�k v�s doprovod� k br�n�. 1021 01:25:20,313 --> 01:25:24,659 Za �tvrt hodiny m��ete se sv�m �ty�sp�e��m b�t u sv�ho nov�ho gener�la von Loisona. 1022 01:25:35,873 --> 01:25:40,979 Odst�eluj� m�sto, st��l� do na�ich dom�! 1023 01:25:54,620 --> 01:26:00,738 Kapit�n Maurice ��d� o svolen� zah�jit palbu na hradby pevnosti. 1024 01:26:00,939 --> 01:26:03,639 Mus� st��let p��mo na m�sto! 1025 01:26:09,080 --> 01:26:15,913 Co tu post�v�te, pry� z cesty! Nem� smysl zbyte�n� riskovat. 1026 01:26:15,960 --> 01:26:17,059 Dej mi deku. 1027 01:26:17,146 --> 01:26:20,052 Jd�te dom�, Nettelbecku, p�evl�kn�te se! Takhle mokr� si u�enete smrt. 1028 01:26:20,232 --> 01:26:23,259 U� nejste mlad�k, zvl�dnu to tady s�m. 1029 01:26:30,960 --> 01:26:32,299 To bylo u n�s. 1030 01:26:45,266 --> 01:26:48,052 P�esta� b�dovat, t�m se nic nesprav�. 1031 01:27:15,513 --> 01:27:18,793 Patn�ct let jsem tu �il. A te� ho��. 1032 01:27:20,439 --> 01:27:22,378 Ale �ivot jde d�l. 1033 01:27:47,886 --> 01:27:49,459 ��d� se od n�s p��li�. 1034 01:27:51,373 --> 01:27:55,273 N�kdy si �lov�k ��k�... tohle t� zlom�. 1035 01:27:57,373 --> 01:27:58,679 A p�esto... 1036 01:27:59,986 --> 01:28:02,152 mus�me b�t je�t� tvrd��. 1037 01:28:03,420 --> 01:28:04,586 Je�t� tvrd��. 1038 01:28:44,013 --> 01:28:48,432 Ne, j� cel� den ve sklep� a m�j mu� cel� den venku. To nevydr��m. 1039 01:28:49,160 --> 01:28:52,279 �ek�n� je nejhor��, lep�� je n�co d�lat. 1040 01:28:52,400 --> 01:28:55,593 A kdo z�stane s d�tmi? - Ty, Marie, brzy se vr�t�m. 1041 01:29:07,440 --> 01:29:09,431 Le�, brou�ku m�jov� 1042 01:29:10,005 --> 01:29:15,519 Tat�nek je ve v�lce, maminka je v Pomo�� 1043 01:29:16,486 --> 01:29:20,054 Pomo�� ho�� 1044 01:29:23,186 --> 01:29:24,980 Pomo�� sho�elo. 1045 01:29:55,059 --> 01:29:58,719 Franzi, podr� st��ka�ku! Poj�! 1046 01:30:10,360 --> 01:30:13,613 Co mysl�te, Nettelbecku, jak dlouho je�t� vydr��me? 1047 01:30:13,826 --> 01:30:16,532 Kdy� bude t�eba, vydr��me, pane komandante. 1048 01:30:16,686 --> 01:30:19,005 Domy m��ou sp�lit, ale zemi ne. 1049 01:30:19,400 --> 01:30:22,759 Kdy� nem��eme ��t jako lid�, budeme ��t jako krtci. 1050 01:30:59,773 --> 01:31:02,979 M��e jich b�t dvacet tis�c. - Dvacet tis�c? 1051 01:31:05,020 --> 01:31:06,739 Ano. 1052 01:31:07,793 --> 01:31:10,339 Po p�du Danzigu jsou v�echny jejich jednotky voln�. 1053 01:31:14,653 --> 01:31:17,032 20.000 mu��, to je alespo� 200 d�l. 1054 01:31:17,307 --> 01:31:19,286 V�c ne� 200, pane majore. 1055 01:31:19,473 --> 01:31:23,399 Maj� cel� d�lost�electvo z Danzigu. - B�h s n�mi. 1056 01:31:24,733 --> 01:31:27,739 N�kdy se pt�m, m�m-li je�t� pr�vo m�sto dr�et. 1057 01:31:30,033 --> 01:31:32,259 Z vojensk�ho hlediska u� nem�m �anci. 1058 01:31:32,886 --> 01:31:37,706 Nyn� je tedy shrom�d�no 30 a� 35 tis�c mu�� a 500 d�l 1059 01:31:37,752 --> 01:31:41,758 proti 2.000 mu��m a 5.000 ob�an�m... 1060 01:31:43,220 --> 01:31:44,999 v�etn� �en a d�t�. 1061 01:31:46,740 --> 01:31:48,733 Po�et na�ich d�l... 1062 01:31:49,800 --> 01:31:51,360 Na to m��eme zapomenout. 1063 01:31:53,080 --> 01:31:58,326 Co v�bec �lov�ka dr�� p�i �ivot� v t�chto bez�t�n�ch �asech, 1064 01:32:00,060 --> 01:32:02,699 v t�to v�e zahaluj�c� noci nad N�meckem... 1065 01:32:03,900 --> 01:32:08,439 Pouze jedin� blikaj�c� hv�zda... Kolberg. 1066 01:32:10,019 --> 01:32:12,565 A uhasit tuto hv�zdu... 1067 01:32:19,646 --> 01:32:21,739 Zavolejte mi Nettelbecka. 1068 01:32:22,707 --> 01:32:26,860 K �ertu! Je�t� st�le ��dn� b�l� vlajka? 1069 01:32:27,904 --> 01:32:30,553 Je�t� ��dn� parlament��? 1070 01:32:32,423 --> 01:32:36,108 Nemo�n� situace. 1071 01:32:36,906 --> 01:32:39,701 Od v�erej�ka se jedn� v Tilsitu! 1072 01:32:42,001 --> 01:32:45,937 C�sa� rozk�zal ukon�it palbu. 1073 01:32:50,657 --> 01:32:57,844 J� v�m, palba bude p�eru�ena! 1074 01:32:58,700 --> 01:33:03,459 35.000 mu��, Nettelbecku, a nejm�n� 500 d�l, 1075 01:33:03,886 --> 01:33:05,519 v�echna m���c� na m�sto. 1076 01:33:06,333 --> 01:33:08,479 Dok�ete si p�edstavit, co to znamen�? 1077 01:33:08,913 --> 01:33:11,612 Proti tomu je v�e, co jsme dosud pro�ili, jen d�tsk� hra. 1078 01:33:13,760 --> 01:33:18,293 Pane komandante, �ekn�te mi up��mn�, kam t�m m���te? 1079 01:33:19,140 --> 01:33:20,559 Je konec, Nettelbecku. 1080 01:33:21,540 --> 01:33:22,719 U� to nem� smysl. 1081 01:33:23,580 --> 01:33:25,179 Nem��eme m�sto udr�et. 1082 01:33:26,140 --> 01:33:27,173 Tak... 1083 01:33:28,439 --> 01:33:29,520 A? 1084 01:33:30,660 --> 01:33:33,379 P�ed�n�, Nettelbecku. 1085 01:33:36,413 --> 01:33:41,419 Jako v Magdeburgu, Erfurtu, �t�t�n�, Spandau? 1086 01:33:43,306 --> 01:33:45,079 V�echno bylo marn�? 1087 01:33:46,080 --> 01:33:49,519 A na konci... ostuda? 1088 01:33:51,273 --> 01:33:55,406 Jak� ostuda, kdy� voj�ci vyst�elili svou posledn� kulku. 1089 01:33:56,740 --> 01:33:58,679 Bl�cher tak� musel kapitulovat. 1090 01:33:59,160 --> 01:34:02,580 Ale my jsme je�t� nevyst�elili svou posledn� kulku, pane komandante. 1091 01:34:03,160 --> 01:34:08,866 A pak, Bl�cher se nemusel vzd�t m�sta v n�m� se narodil. 1092 01:34:09,580 --> 01:34:14,839 Vy jste se v Kolbergu nenarodil, Gneisenau, v�s do Kolbergu poslali rozkazem. 1093 01:34:15,500 --> 01:34:18,620 Ale mi jsme tu vyrostli, 1094 01:34:19,460 --> 01:34:22,019 zn�me ka�d� k�men, ka�d� kout, ka�d� d�m. 1095 01:34:23,520 --> 01:34:25,839 My nepolev�me, 1096 01:34:26,060 --> 01:34:32,579 i kdybychom se na�� p�dy, na�eho m�sta, m�li dr�et zuby nehty. 1097 01:34:33,133 --> 01:34:35,566 My nepolev�me, ne! 1098 01:34:36,320 --> 01:34:41,359 Museli by n�m useknout ruce, zab�t n�s, jednoho po druh�m. 1099 01:34:42,520 --> 01:34:47,499 Gneisenau, p�ece mi jako star�mu �lov�ku nem��ete ud�lat takovou ostudu, 1100 01:34:47,626 --> 01:34:50,979 �e byste na�e m�sto p�edal Napoleonovi. 1101 01:34:52,520 --> 01:34:55,519 Tak� jsem to sl�bil na�emu kr�li: 1102 01:34:56,160 --> 01:34:59,499 Rad�ji b�t poh�ben pod troskami, ne� kapitulovat. 1103 01:35:01,740 --> 01:35:03,053 Gneisenau... 1104 01:35:05,152 --> 01:35:06,339 Gneisenau! 1105 01:35:07,833 --> 01:35:11,972 Nikdy jsem p�ed nik�m nekle�el, ale te� to ud�l�m! 1106 01:35:13,480 --> 01:35:17,853 Kolberg nesm� b�t vyd�n, Gneisenau. 1107 01:35:20,960 --> 01:35:25,266 Tohle jsem od v�s cht�l sly�et, Nettelbecku. Te� m��eme spole�n� zem��t. 1108 01:35:34,506 --> 01:35:40,435 Infanterie k boji! P�es zaplaven� plochy a� do srdce m�sta. 1109 01:36:35,024 --> 01:36:37,956 Prusov� bojuj� jako lvi! 1110 01:36:38,156 --> 01:36:44,930 M�me v�t�� ztr�ty ne� Kolberg obyvatel. 1111 01:36:45,230 --> 01:36:49,937 C�sa� sl�bil poko�iteli Kolbergu titul v�vody! 1112 01:36:50,537 --> 01:36:53,161 V� titul v�vody stoj� c�sa�e celou arm�du. 1113 01:36:53,361 --> 01:36:54,442 Zastavte palbu. 1114 01:36:57,635 --> 01:37:05,284 M�me kapitulovat p�ed hrstkou pomo�ansk�ch sedl�k�? 1115 01:37:06,224 --> 01:37:11,228 C�sa� zn� hranice sv� moci l�pe ne� vy! 1116 01:37:14,142 --> 01:37:18,458 Gener�lem artilerie jsem j�. 1117 01:37:24,074 --> 01:37:27,582 Zastavte palbu! Ihned! 1118 01:38:50,840 --> 01:38:56,799 Modleme se k bohu, my spravedliv� 1119 01:38:58,180 --> 01:39:05,859 Jen on ��d� p��sn� soud 1120 01:39:09,453 --> 01:39:14,679 Nedovol� zlu zotro�it spravedliv� 1121 01:39:19,746 --> 01:39:24,586 Jeho jm�no bu� pochv�leno 1122 01:39:24,921 --> 01:39:29,662 Nikdy neopust� n�s 1123 01:39:45,713 --> 01:39:49,313 Nevid�l jsi Marii? - Ne, je na n�m�st�. 1124 01:39:49,419 --> 01:39:52,939 Ur�it� bude na n�m�st�. - Na n�m�st�? 1125 01:39:53,066 --> 01:39:55,679 Kam jdete? - Gneisenau promluv�. 1126 01:40:05,380 --> 01:40:11,319 Po boku v boji st�l p�i n�s p�n 1127 01:40:16,520 --> 01:40:22,114 Jeho p��n�m bylo v�t�zstv� 1128 01:40:27,920 --> 01:40:33,279 V�t�zn� bitva vybojov�na 1129 01:40:38,900 --> 01:40:43,691 Pane, byl jsi s n�mi 1130 01:40:44,056 --> 01:40:50,061 Tv� bylo na�e v�t�zstv� 1131 01:40:50,913 --> 01:40:52,719 Tam dole Schill odplouval. 1132 01:40:55,780 --> 01:40:56,799 Ano... 1133 01:40:58,600 --> 01:41:01,586 dala jsi v�echno, co jsi m�la, Marie, 1134 01:41:02,840 --> 01:41:06,299 ale marn� to nebylo. 1135 01:41:08,180 --> 01:41:12,599 Smrt se prol�n� s v�t�zstv�m, tak u� to b�v�. 1136 01:41:14,280 --> 01:41:19,999 A to nejv�t�� se v�dy rod� v bolestech. 1137 01:41:21,360 --> 01:41:27,499 A kdy� n�kdo bolest n�s v�ech vezme na sebe... pak je velik�. 1138 01:41:29,440 --> 01:41:32,239 Ty jsi velik�, Marie. 1139 01:41:34,640 --> 01:41:41,579 Z�stala jsi na sv�m m�st�, splnila svou povinnost, neb�la se smrti. 1140 01:41:42,580 --> 01:41:45,366 Zv�t�zila jsi, Marie. 1141 01:41:46,760 --> 01:41:47,900 Ty tak�. 1142 01:41:48,800 --> 01:41:55,492 Tv� jm�no bu� pochv�leno 1143 01:41:56,160 --> 01:42:04,182 � pane, dej n�m svobodu. 1144 01:42:07,719 --> 01:42:11,459 Toto je slavn� m�sto historie prusk�ho ob�ana. 1145 01:42:11,592 --> 01:42:17,079 V�d�li, �e cesta k v�t�zstv� je nebezpe�n�. 1146 01:42:17,980 --> 01:42:23,193 A pokud dnes, v roce 1813, o 6 let pozd�ji, ob�an znovu povstane, 1147 01:42:23,359 --> 01:42:30,906 lid povstane, veli�enstvo, pak bude inspirov�n onou tajemnou moc� a p��kladem, 1148 01:42:30,960 --> 01:42:32,619 kter� mu dali ob�an� Kolbergu. 1149 01:42:32,840 --> 01:42:35,759 Lid tou�� se ob�an�m Kolbergu vyrovnat. 1150 01:42:35,880 --> 01:42:38,160 Chce kone�n� set��st pouta. 1151 01:42:38,286 --> 01:42:40,879 Lid povstane v nast�vaj�c� bitv� n�rod�, veli�enstvo. 1152 01:42:40,946 --> 01:42:42,639 Bou�e za��n�! 1153 01:42:43,460 --> 01:42:50,359 Lid povstane! Lid povstane! 1154 01:42:52,506 --> 01:42:59,079 Bou�e za��n�! 1155 01:43:01,280 --> 01:43:06,219 M�te pravdu... Gneisenau. 1156 01:43:12,480 --> 01:43:14,233 M�mu lidu... 1157 01:43:15,820 --> 01:43:20,199 1813... v roce svobody. 1158 01:43:22,820 --> 01:43:29,653 Z popela a trosek, jako f�nix povstane nov� lid, nov� ��e. 1159 01:43:35,100 --> 01:43:39,113 Kdo zbab�le skl�d� ruce? 1160 01:43:39,460 --> 01:43:44,959 Kdo zbab�le skl�d� ruce v kl�n? 1161 01:43:47,200 --> 01:43:54,599 Lid povstane! Lid povstane! 1162 01:43:55,647 --> 01:44:03,919 Bou�e za��n�! 104590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.