All language subtitles for Kamen.Rider.Blade.Missing.Ace.2004.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,846 --> 00:00:39,183 Masked Rider Blade The Movie Missing Ace 2 00:01:20,494 --> 00:01:22,655 This is? 3 00:01:25,766 --> 00:01:30,999 Mr Tachibana, Is this really linked? 4 00:01:49,756 --> 00:01:55,524 All the Undead Have been sealed, only you the Joker is left. 5 00:01:56,830 --> 00:01:59,264 lf it's up to me, l don't want to fight with you. 6 00:01:59,933 --> 00:02:04,199 The battle is the only way out. 7 00:02:25,258 --> 00:02:28,352 What? Is this all you're capable of? 8 00:02:28,762 --> 00:02:33,825 I won't show any mercy. 9 00:02:45,912 --> 00:02:48,210 This guy is only an Undead. 10 00:02:48,715 --> 00:02:50,979 I must win this. 11 00:04:16,202 --> 00:04:19,968 Amane-chan... 12 00:05:24,337 --> 00:05:28,637 4 years later 13 00:05:35,415 --> 00:05:42,344 What are you unsatisfied with? 14 00:05:42,922 --> 00:05:44,890 We just want to beat that guy up once. 15 00:05:45,325 --> 00:05:46,690 What are you doing? 16 00:05:47,160 --> 00:05:49,526 Why are you here? 17 00:05:50,063 --> 00:05:52,896 What's wrong? 18 00:05:53,366 --> 00:05:54,230 I'm going back. 19 00:05:54,634 --> 00:05:55,692 I got it. 20 00:05:56,036 --> 00:05:58,470 Sorry, we have to go. 21 00:05:59,472 --> 00:06:04,409 You don't speak from your heart. 22 00:06:06,012 --> 00:06:07,877 You're really such a person. 23 00:06:08,281 --> 00:06:09,475 It's not like that. 24 00:06:09,949 --> 00:06:15,285 Your future don't bode well. 25 00:06:15,855 --> 00:06:17,823 What about this guy? 26 00:06:21,594 --> 00:06:23,926 Hale and hearty. 27 00:06:25,465 --> 00:06:27,933 That means full of masculinity? 28 00:06:28,334 --> 00:06:30,029 It means you're an idiot. 29 00:06:30,537 --> 00:06:32,505 Try this next. 30 00:06:33,006 --> 00:06:34,667 Our relationship. 31 00:06:35,141 --> 00:06:36,403 I'm leaving it to you. 32 00:06:36,876 --> 00:06:41,870 Shimura Junichi, age is... 33 00:06:42,882 --> 00:06:45,350 Everyone, please help... 34 00:06:45,785 --> 00:06:47,343 Please show some compassion. 35 00:06:47,787 --> 00:06:49,345 Please, everybody. 36 00:06:49,889 --> 00:06:52,858 Please donate some money to help these kids. 37 00:06:53,293 --> 00:06:58,390 Please help... 38 00:06:58,832 --> 00:07:00,231 It's hot. 39 00:07:00,667 --> 00:07:04,262 It's hot. 40 00:07:04,771 --> 00:07:06,864 Please donate generously. 41 00:07:07,373 --> 00:07:10,934 For these poor kids. 42 00:07:11,611 --> 00:07:13,238 Thank you. 43 00:07:13,713 --> 00:07:15,203 For those poor little kids. 44 00:07:15,615 --> 00:07:16,741 Please donate generously. 45 00:07:17,183 --> 00:07:18,912 What is Junichi doing? 46 00:07:19,486 --> 00:07:22,580 This is what makes him stand out. 47 00:07:23,022 --> 00:07:24,922 Didn't you say that before? 48 00:07:25,358 --> 00:07:26,757 A rare kind chap. 49 00:07:30,897 --> 00:07:32,888 Everyone, please donate generously. 50 00:07:36,736 --> 00:07:37,668 Undead! 51 00:07:38,104 --> 00:07:39,503 Junichi! 52 00:08:11,678 --> 00:08:13,809 [Open Up]! 53 00:08:30,757 --> 00:08:32,691 It's a Category Queen! 54 00:08:33,159 --> 00:08:35,184 We'll seal him in a jiffy. 55 00:09:19,472 --> 00:09:25,138 Cheers to Teacher Kotarou. 56 00:09:26,012 --> 00:09:29,140 Teacher's latest book is great! 57 00:09:29,616 --> 00:09:35,612 This book about the Kamen Riders, has sold over 2 million copies. 58 00:09:38,157 --> 00:09:41,251 But Teacher, please write another new book. 59 00:09:41,861 --> 00:09:43,055 Please. 60 00:09:43,730 --> 00:09:45,061 What a nag. 61 00:09:46,266 --> 00:09:48,029 What's the matter? 62 00:09:48,501 --> 00:09:51,436 Your attitude in making that request. 63 00:09:51,971 --> 00:09:54,337 I'm sorry about that. 64 00:09:54,841 --> 00:09:56,672 Sorry. 65 00:09:59,979 --> 00:10:03,415 Sis, long time no see. 66 00:10:05,919 --> 00:10:08,149 Kenzaki, I抣l leave this to you. 67 00:10:08,655 --> 00:10:10,145 Morning. 68 00:10:10,623 --> 00:10:11,385 Hello, you must buck up. 69 00:10:11,858 --> 00:10:13,120 Leave it to me. Well done. 70 00:10:13,593 --> 00:10:15,823 I抣l help too. 71 00:10:16,429 --> 00:10:17,862 Let me do it. 72 00:10:18,831 --> 00:10:20,389 Thank you very much. 73 00:10:23,369 --> 00:10:25,894 Kenzaki, it's been a long time. 74 00:10:27,807 --> 00:10:29,274 Who are you? 75 00:10:29,709 --> 00:10:31,870 It抯 me. 76 00:10:34,614 --> 00:10:38,448 You are...Kotarou? 77 00:10:41,354 --> 00:10:42,412 Who's it? 78 00:10:42,822 --> 00:10:44,653 Kotarou, it's been a long time. 79 00:10:45,825 --> 00:10:48,350 Amane's birthday bash? 80 00:10:48,928 --> 00:10:52,989 Sis hopes everyone can attend. 81 00:10:53,733 --> 00:10:55,598 Is that so? 82 00:10:56,069 --> 00:10:58,230 Amane is already 14. 83 00:10:59,906 --> 00:11:04,275 One more thing, Can l interview you again? 84 00:11:04,811 --> 00:11:05,835 I抎 like to publish a new book. 85 00:11:06,279 --> 00:11:08,338 With Kamen Riders as the subject. 86 00:11:08,915 --> 00:11:10,542 I抳e read your book too. 87 00:11:11,084 --> 00:11:12,574 It抯 great. 88 00:11:12,986 --> 00:11:14,544 You're now a celebrity, eh? 89 00:11:15,288 --> 00:11:17,381 Sort of. 90 00:11:19,158 --> 00:11:23,424 Are you...still taking milk? 91 00:11:24,130 --> 00:11:28,066 How can you ask such things? Now my favourite is red wine. 92 00:11:28,634 --> 00:11:31,501 It抯 only for those who know how to appreciate it. 93 00:11:33,439 --> 00:11:39,002 Long time no see... you've become such a jerk. 94 00:11:43,149 --> 00:11:44,582 Let me do it. 95 00:11:45,585 --> 00:11:47,746 Just let me do it. 96 00:11:48,488 --> 00:11:52,185 Mr. Kamijou, Why have you chosen our company? 97 00:11:52,725 --> 00:11:54,488 I抳e always wanted to be a white-collar worker. 98 00:11:55,028 --> 00:11:56,962 And the best one too. 99 00:11:57,463 --> 00:11:58,657 Let me do the asking. 100 00:11:59,132 --> 00:12:01,930 Why do you want to be a white-collar worker? 101 00:12:02,468 --> 00:12:05,528 This...l don't know. 102 00:12:06,372 --> 00:12:10,035 Going through the same boring daily routine, and the immense stress... 103 00:12:10,910 --> 00:12:18,248 You jerk, I抳e long wanted to hit you! 104 00:12:23,890 --> 00:12:28,020 Mitsuki, it's been a long time. 105 00:12:28,661 --> 00:12:30,925 You're actually in a suit. 106 00:12:31,798 --> 00:12:33,527 Why? 107 00:12:37,437 --> 00:12:38,426 Don't be like this. 108 00:12:38,905 --> 00:12:40,463 Mr. Kenzaki, spare me. 109 00:12:40,973 --> 00:12:42,668 l don't want to recall the past. 110 00:12:43,176 --> 00:12:46,612 I抦 not a Kamen Rider now, and l don't want to be one either. 111 00:12:47,180 --> 00:12:50,946 l want to forget the past, and lead a normal life. 112 00:12:51,684 --> 00:12:52,708 l just want to... 113 00:12:53,119 --> 00:12:54,780 Please don't continue to be like this. 114 00:12:55,421 --> 00:12:58,322 l... want a change. 115 00:12:59,992 --> 00:13:04,326 No, l have changed. 116 00:13:05,131 --> 00:13:11,502 That guy, time has made him a jerk. 117 00:13:14,440 --> 00:13:16,931 There's $10 here. 118 00:13:17,410 --> 00:13:19,207 Kenzaki-kun... 119 00:13:25,852 --> 00:13:28,446 Get married? You, Ms Hirose? 120 00:13:28,988 --> 00:13:31,183 Why? Need you be so shocked? 121 00:13:31,824 --> 00:13:33,815 l can get married too. 122 00:13:34,393 --> 00:13:36,020 With a friend's recommendation. 123 00:13:36,596 --> 00:13:38,120 It抯 been more than a year. 124 00:13:38,764 --> 00:13:42,530 Don't look at me this way, I抳e longed to be a bride. 125 00:13:47,073 --> 00:13:47,937 What's wrong? 126 00:13:48,407 --> 00:13:49,271 When can you stop being in shock? 127 00:13:49,742 --> 00:13:51,039 Sorry. 128 00:13:51,577 --> 00:13:53,943 Now, I抳e gotta prepare for my wedding. 129 00:13:54,447 --> 00:13:57,041 So l may not be able to make it for Amane's birthday bash. 130 00:13:57,583 --> 00:13:59,983 l just want to be an ordinary girl. 131 00:14:00,486 --> 00:14:03,922 The photos will turn out great. 132 00:14:04,957 --> 00:14:06,788 Sorry, I抳e got a date. 133 00:14:07,226 --> 00:14:08,523 Goodbye. 134 00:14:08,995 --> 00:14:13,557 Why? Ms Hirose & Mitsuki keep saying wanting to be normal, ordinary. 135 00:14:14,333 --> 00:14:18,599 Everybody's changed. 136 00:14:19,639 --> 00:14:22,836 Mr. Tachibana has not seen the gang for a long time. 137 00:14:23,342 --> 00:14:25,310 We're no longer the Kamen Riders. 138 00:14:26,045 --> 00:14:29,879 The gear have also been returned. l feel that 139 00:14:30,683 --> 00:14:35,677 it's good that the Kamen Rider powers are no longer needed. 140 00:14:36,222 --> 00:14:41,717 Sometimes, l feel this way... As a Kamen Rider, 141 00:14:42,161 --> 00:14:44,026 Battling with the Undead is a blessing. 142 00:14:44,730 --> 00:14:47,062 l understand. 143 00:14:47,500 --> 00:14:50,526 Because l feel that way too. Ever since... 144 00:14:51,037 --> 00:14:54,564 my book became a bestseller, everyone's become so nice to me. 145 00:14:55,341 --> 00:15:01,803 This isn't a bad feeling, but this doesn't seem to be my true self? 146 00:15:03,349 --> 00:15:06,409 Is that so? 147 00:15:11,390 --> 00:15:12,687 What's the matter? 148 00:15:13,125 --> 00:15:15,025 Aren't they all sealed up? 149 00:15:15,561 --> 00:15:20,965 Not only Category Ace, aren't these all sealed up? 150 00:15:21,400 --> 00:15:23,129 We must transform. 151 00:15:37,283 --> 00:15:38,682 What on earth is going on? 152 00:15:39,418 --> 00:15:40,885 Beats me. 153 00:15:41,320 --> 00:15:42,947 How did it turn out like this? 154 00:16:01,874 --> 00:16:03,068 That is? 155 00:16:04,456 --> 00:16:05,591 Henshin. 156 00:16:06,091 --> 00:16:07,452 [Open Up] 157 00:16:09,582 --> 00:16:11,345 Kamen Rider? 158 00:16:54,460 --> 00:16:56,553 Natsumi. 159 00:17:22,688 --> 00:17:25,248 This is... 160 00:18:00,092 --> 00:18:01,684 Success. 161 00:18:02,228 --> 00:18:03,923 Thank you. 162 00:18:10,035 --> 00:18:11,764 Please wait a minute. 163 00:18:13,906 --> 00:18:15,806 What are all of you... 164 00:18:16,709 --> 00:18:20,907 What are all of you thinking? Battling with Undead in this state? 165 00:18:22,448 --> 00:18:24,313 Hold it! 166 00:18:48,407 --> 00:18:50,307 Look. 167 00:18:51,177 --> 00:18:54,374 Kotarou, isn't this Amane's photo? 168 00:18:54,914 --> 00:18:57,610 This is my only picture of her. 169 00:18:58,350 --> 00:19:00,318 But l guess Amane will be overjoyed. 170 00:19:00,853 --> 00:19:02,252 Kotarou, thank you. 171 00:19:02,788 --> 00:19:04,722 Don't mention it, It抯 for Amane. 172 00:19:05,224 --> 00:19:07,205 Besides, how's Amane? 173 00:19:07,738 --> 00:19:09,978 It抯 been a long time. 174 00:19:10,393 --> 00:19:12,279 In secondary school already? 175 00:19:11,799 --> 00:19:13,104 Yes... 176 00:19:14,800 --> 00:19:16,495 What's wrong? 177 00:19:18,370 --> 00:19:24,400 This... That kid's acting weird lately. 178 00:19:26,946 --> 00:19:29,414 Mitsuki? 179 00:19:31,083 --> 00:19:33,278 Are you coming over? 180 00:19:33,686 --> 00:19:35,984 Mr. Kenzaki, sorry for the other time. 181 00:19:37,022 --> 00:19:39,718 l went overboard. 182 00:19:40,626 --> 00:19:47,862 The past as a Kamen Rider affected my adjustment back to real life. 183 00:19:48,801 --> 00:19:52,862 No matter how hard l try to forget... 184 00:19:53,539 --> 00:20:03,744 Mitsuki, what'd you do if the battle isn't over yet? 185 00:20:04,450 --> 00:20:09,820 There're other Kamen Riders besides us... 186 00:20:10,456 --> 00:20:11,855 What's going on? 187 00:20:12,291 --> 00:20:14,259 You guys... 188 00:20:15,561 --> 00:20:18,655 Why are you here? 189 00:20:19,131 --> 00:20:20,530 I got them here. 190 00:20:21,100 --> 00:20:23,295 The Kamen Riders past & present. 191 00:20:23,769 --> 00:20:25,134 Why don't you mix around? 192 00:20:25,638 --> 00:20:26,866 Hold it. 193 00:20:27,406 --> 00:20:28,600 The present Kamen Riders? 194 00:20:29,108 --> 00:20:32,566 It抯 an honour to meet Kamen Rider Blade. 195 00:20:33,112 --> 00:20:35,876 But it's a bit different from what l expected. 196 00:20:36,348 --> 00:20:38,145 What are you saying? 197 00:20:38,851 --> 00:20:43,083 Really, not reliable at all. 198 00:20:43,722 --> 00:20:45,349 What are you trying to do? 199 00:20:45,858 --> 00:20:47,223 We're more senior here. 200 00:20:47,726 --> 00:20:51,059 Don't you know how to show respect? 201 00:20:52,531 --> 00:20:54,328 Sorry, Mr. Kenzaki. 202 00:20:55,000 --> 00:20:56,433 We're very busy. 203 00:20:56,936 --> 00:20:59,200 We're here today to retrieve this card. 204 00:20:59,772 --> 00:21:04,209 We do respect you, but it's all in the past. 205 00:21:04,910 --> 00:21:06,275 This is so. 206 00:21:06,812 --> 00:21:07,710 Goodbye. 207 00:21:08,180 --> 00:21:09,647 Drats. 208 00:21:10,316 --> 00:21:13,581 Shimura, they're behind. 209 00:21:14,286 --> 00:21:17,744 It抯 ok, let them realize that their era is over. 210 00:21:20,092 --> 00:21:22,560 Amane... 211 00:21:31,270 --> 00:21:32,669 Must we do it? 212 00:21:33,138 --> 00:21:35,163 Can we not do it? 213 00:21:35,674 --> 00:21:37,073 This makes it interesting. 214 00:21:37,476 --> 00:21:39,967 Stay here and watch. 215 00:21:57,396 --> 00:22:01,298 Amane, you're amazing. 216 00:22:01,734 --> 00:22:02,564 It抯 nothing. 217 00:22:03,002 --> 00:22:08,963 You kids... Can l check your bags? 218 00:22:13,946 --> 00:22:16,642 You... 219 00:22:17,182 --> 00:22:19,082 Run! 220 00:22:20,452 --> 00:22:22,682 Stop! 221 00:22:24,356 --> 00:22:27,883 You... 222 00:22:35,968 --> 00:22:38,266 Stop there! 223 00:22:42,641 --> 00:22:44,165 Hold it! 224 00:22:50,783 --> 00:22:52,717 Stop there! 225 00:23:10,569 --> 00:23:12,969 This place is... 226 00:23:13,672 --> 00:23:16,004 This is their... 227 00:23:18,744 --> 00:23:20,371 You guys. 228 00:23:21,080 --> 00:23:22,945 Welcome seniors. 229 00:23:23,549 --> 00:23:24,982 Let me introduce you. 230 00:23:25,451 --> 00:23:26,418 This is our leader. 231 00:23:26,852 --> 00:23:28,513 Leader? 232 00:23:43,969 --> 00:23:46,335 Tachibana-san? 233 00:23:47,239 --> 00:23:49,730 What's going on? 234 00:23:50,209 --> 00:23:52,541 Why are you here, Tachibana-san? 235 00:23:53,979 --> 00:23:58,439 4 years ago, 53 Undead were sealed up. 236 00:23:59,351 --> 00:24:02,377 Our job as Kamen Riders were done. 237 00:24:02,888 --> 00:24:04,879 No, it should have been done. 238 00:24:05,491 --> 00:24:06,287 Should have? 239 00:24:06,725 --> 00:24:08,488 There was 1 Undead left. 240 00:24:09,094 --> 00:24:10,686 Another Joker. 241 00:24:11,130 --> 00:24:13,963 Another Joker besides Hajime Aikawa? 242 00:24:15,501 --> 00:24:23,374 When l went back with the Director to re-seal the cards. 243 00:24:36,755 --> 00:24:38,222 What on earth is going on? 244 00:24:38,724 --> 00:24:39,520 Run! 245 00:24:39,958 --> 00:24:41,653 Director! 246 00:24:42,327 --> 00:24:44,557 Please run! 247 00:24:53,438 --> 00:24:55,463 Could it be? 248 00:25:05,017 --> 00:25:12,890 Director was killed, and half of the 53 cards were set free. 249 00:25:13,458 --> 00:25:16,985 This... Why didn't Tachibana-san inform us? 250 00:25:17,429 --> 00:25:18,623 It抯 useless. 251 00:25:19,097 --> 00:25:22,624 The Category Ace used for transforming to Kamen Rider Blade was changed. 252 00:25:23,368 --> 00:25:26,769 You can no longer transform. 253 00:25:27,272 --> 00:25:30,435 That's why we're the new Kamen Riders. 254 00:25:31,009 --> 00:25:32,806 Let me make the introductions. 255 00:25:34,146 --> 00:25:36,080 Junichi Shimura. 256 00:25:36,815 --> 00:25:38,282 Shin Magaki. 257 00:25:38,917 --> 00:25:40,578 Natsumi Miwa. 258 00:25:41,153 --> 00:25:43,815 Please give us your guidance. So long. 259 00:25:44,289 --> 00:25:45,449 Please show some respect. 260 00:25:45,891 --> 00:25:47,324 You should be the one doing that. 261 00:25:47,826 --> 00:25:49,521 You really think you're our senior? 262 00:25:50,062 --> 00:25:51,393 Next is... 263 00:25:51,830 --> 00:25:52,592 Kenzaki, trouble. 264 00:25:53,065 --> 00:25:53,759 Don't bug me, I抦 busy. 265 00:25:54,166 --> 00:25:55,997 Amane has been arrested. 266 00:25:57,169 --> 00:25:59,137 What did you say? 267 00:26:08,513 --> 00:26:11,243 Sorry. 268 00:26:11,884 --> 00:26:13,317 Amane-chan. 269 00:26:13,886 --> 00:26:15,410 The car is over there. 270 00:26:15,921 --> 00:26:16,979 Amane. 271 00:26:17,589 --> 00:26:19,147 Let's go. 272 00:26:30,002 --> 00:26:34,530 Amane...l cannot understand. 273 00:26:35,340 --> 00:26:37,570 What were you thinking? 274 00:26:38,477 --> 00:26:41,708 Amane, answer me, why did you... 275 00:26:42,180 --> 00:26:44,444 It抯 none of your concern. 276 00:26:45,317 --> 00:26:47,080 Kotarou, stop the car! 277 00:26:47,653 --> 00:26:48,415 Stop! 278 00:26:48,854 --> 00:26:50,549 Amane! 279 00:26:51,089 --> 00:26:52,386 Amane. Stop! 280 00:26:52,824 --> 00:26:54,553 Let me handle this. 281 00:27:11,610 --> 00:27:15,706 Amane, you're so big now, it gave me a shock. 282 00:27:16,181 --> 00:27:16,806 But why did you... 283 00:27:17,282 --> 00:27:18,408 Shut up! 284 00:27:18,850 --> 00:27:20,249 Leave me alone! 285 00:27:20,852 --> 00:27:22,444 Leave me alone! 286 00:27:22,988 --> 00:27:25,582 We're worried about you, Amane. 287 00:27:26,058 --> 00:27:27,650 You're lying! 288 00:27:28,193 --> 00:27:31,993 You, Kotarou & Mom are all hypocrites. 289 00:27:33,699 --> 00:27:35,724 Even Hajime too. 290 00:27:36,635 --> 00:27:38,330 Hajime? 291 00:27:38,870 --> 00:27:41,839 Hajime-san said he'll protect me. 292 00:27:42,507 --> 00:27:44,441 But he disappeared all of a sudden. 293 00:27:46,044 --> 00:27:47,477 Amane-chan. 294 00:27:47,913 --> 00:27:49,107 Amane! 295 00:27:49,648 --> 00:27:51,309 Amane!!! 296 00:27:52,451 --> 00:27:54,783 Come here. 297 00:27:56,288 --> 00:27:58,449 Found Undead. 298 00:27:59,157 --> 00:28:01,717 Location is... 299 00:28:02,627 --> 00:28:08,930 50 meters from here. 300 00:28:17,442 --> 00:28:19,603 Amane, hurry up. 301 00:28:28,987 --> 00:28:31,353 This girl is the key to breaking the seal. 302 00:28:32,190 --> 00:28:35,250 Right, She's the one Joker cares about. 303 00:28:47,172 --> 00:28:47,539 Henshin! 304 00:28:47,765 --> 00:28:49,246 [Open Up!] 305 00:29:28,947 --> 00:29:30,539 Run! 306 00:30:05,584 --> 00:30:06,448 Kenzaki-san. 307 00:30:06,918 --> 00:30:08,283 Mitsuki! 308 00:30:26,638 --> 00:30:28,071 Amane-chan! 309 00:30:31,843 --> 00:30:33,504 Tachibana-san. 310 00:30:34,571 --> 00:30:35,320 [Turn Up!] 311 00:30:34,913 --> 00:30:37,814 Henshin! 312 00:30:57,720 --> 00:30:59,078 [Fusion Jack!] 313 00:31:07,395 --> 00:31:08,203 [Bullet!] 314 00:31:08,385 --> 00:31:08,955 [Rapid!] 315 00:31:09,042 --> 00:31:09,997 [Fire!] 316 00:31:12,930 --> 00:31:14,224 [Burning Shot!] 317 00:31:34,150 --> 00:31:36,599 Mitsuki! 318 00:31:38,877 --> 00:31:41,141 Transform now. 319 00:31:47,677 --> 00:31:49,024 [Open Up!] 320 00:32:35,567 --> 00:32:37,228 Mitsuki is still Mitsuki. 321 00:32:40,805 --> 00:32:42,636 Skills as good as ever. 322 00:32:43,642 --> 00:32:45,610 What's wrong, Kenzaki? 323 00:32:46,311 --> 00:32:47,278 l got it. 324 00:32:47,712 --> 00:32:48,804 You're the only one who can't transform. 325 00:32:49,381 --> 00:32:51,645 Tachibana-san, I抳e some queries. 326 00:32:52,150 --> 00:32:54,516 Hajime whom l sealed... 327 00:32:55,020 --> 00:32:56,351 What happened to Joker? 328 00:32:56,755 --> 00:32:58,746 Joker's card is with me. 329 00:33:00,425 --> 00:33:02,290 Didn't expect to have another Joker. 330 00:33:03,161 --> 00:33:05,026 But why? 331 00:33:05,497 --> 00:33:07,431 The other Joker's motives. 332 00:33:08,300 --> 00:33:10,427 Come with me. 333 00:33:46,805 --> 00:33:48,272 This is... 334 00:33:48,773 --> 00:33:51,105 l found this from the archives. 335 00:33:51,676 --> 00:33:54,167 It details the ancient battles. 336 00:33:54,612 --> 00:33:56,011 It mentioned an ultimate force. 337 00:33:56,481 --> 00:33:58,472 So the Joker is after... 338 00:33:58,950 --> 00:34:03,284 He must be coveting the ultimate power. 339 00:34:15,767 --> 00:34:19,703 4 years ago, when the 53 cards were gathered, 340 00:34:20,338 --> 00:34:22,568 Something incredible happened. 341 00:34:24,709 --> 00:34:31,273 4 Kings produced another card. 342 00:34:31,983 --> 00:34:34,383 That means if the 4 Kings are gathered again... 343 00:34:34,919 --> 00:34:36,546 That is the case. 344 00:34:37,188 --> 00:34:41,181 There're 2 Kings in Shimura's hands. 345 00:34:42,460 --> 00:34:45,486 The rest changed back to being Undead. 346 00:34:46,398 --> 00:34:50,164 Tachibana-san, let us join you in battle. 347 00:34:52,036 --> 00:34:53,526 I抎 like to do so too. 348 00:34:54,105 --> 00:34:56,733 But l can't transform. 349 00:34:57,242 --> 00:35:00,075 l don't want to be under the orders of those kids. 350 00:35:00,512 --> 00:35:01,342 This wasn't part of the plan. 351 00:35:01,746 --> 00:35:06,945 But Leader, our attacks may be disrupted if the seniors join us. 352 00:35:07,452 --> 00:35:09,283 It抯 troublesome bringing a burden along. 353 00:35:10,054 --> 00:35:12,045 It抯 up to you guys. 354 00:35:12,524 --> 00:35:16,119 We don't have to depend on you guys to deal with Undead. 355 00:35:18,563 --> 00:35:22,363 We will...battle them ourselves. 356 00:35:22,834 --> 00:35:25,029 Mitsuki, Kotarou, let's go. 357 00:35:30,542 --> 00:35:33,306 What's there left to say? 358 00:35:33,912 --> 00:35:35,743 So we wish you'll join in the battle. 359 00:35:36,214 --> 00:35:36,976 Just like before. 360 00:35:37,449 --> 00:35:38,746 This is impossible. 361 00:35:39,250 --> 00:35:42,014 Everybody please help Mitsuki defeat Undead. 362 00:35:42,654 --> 00:35:45,418 Kenzaki, I抣l be an ordinary bride soon. 363 00:35:46,024 --> 00:35:47,616 Don't make me repeat. 364 00:35:48,159 --> 00:35:49,649 But... 365 00:35:50,328 --> 00:35:51,886 Hirose-san, l beg of you. 366 00:35:59,437 --> 00:36:01,803 No? 367 00:36:16,855 --> 00:36:18,914 I抦 going back. 368 00:36:19,457 --> 00:36:20,924 This is yours. 369 00:36:22,093 --> 00:36:24,459 What? 370 00:36:31,870 --> 00:36:34,532 Undead Search... 371 00:36:35,106 --> 00:36:37,904 That's all l can do. 372 00:36:38,610 --> 00:36:40,908 Hirose-san... 373 00:37:12,644 --> 00:37:14,703 Haruka-san. 374 00:37:15,146 --> 00:37:16,272 Kenzaki-kun. 375 00:37:16,948 --> 00:37:19,178 Where's Amane? 376 00:37:19,651 --> 00:37:23,815 She locked herself in her room since that day. 377 00:37:54,552 --> 00:37:56,816 Hajime-san... 378 00:37:58,690 --> 00:38:01,352 Amane-chan. 379 00:38:03,561 --> 00:38:04,459 Can you open the door? 380 00:38:04,929 --> 00:38:05,657 No! 381 00:38:06,097 --> 00:38:07,189 l don't want to speak to any of you. 382 00:38:07,699 --> 00:38:09,428 Leave me alone! 383 00:38:10,134 --> 00:38:12,864 Amane-chan... 384 00:38:14,105 --> 00:38:17,871 Hajime-san, didn't you promise to protect me? 385 00:38:18,543 --> 00:38:22,001 Why did you disappear? 386 00:38:22,747 --> 00:38:25,181 Because l sealed up Hajime. 387 00:38:26,484 --> 00:38:28,509 But... 388 00:38:28,987 --> 00:38:31,217 There was no other choice. 389 00:38:37,462 --> 00:38:39,225 Great room. 390 00:38:39,797 --> 00:38:41,025 Don't mention it. 391 00:38:41,566 --> 00:38:44,592 Credit goes to our stories in my book. 392 00:38:45,103 --> 00:38:49,506 Ok, from today onwards, this shall be our base. 393 00:38:50,041 --> 00:38:51,167 This is really good. 394 00:38:51,676 --> 00:38:53,610 Just like before. 395 00:38:55,947 --> 00:38:57,471 Undead has appeared. 396 00:39:01,552 --> 00:39:03,520 Let's go. 397 00:39:03,955 --> 00:39:05,752 Battle with Undead. 398 00:39:10,161 --> 00:39:11,822 It抯 a Category Ace. 399 00:39:13,929 --> 00:39:15,078 [Open Up!] 400 00:39:25,443 --> 00:39:27,411 That guy. 401 00:39:35,508 --> 00:39:36,692 [Blizzard!] 402 00:39:45,863 --> 00:39:48,559 Kenzaki-san, this is your card. 403 00:39:52,837 --> 00:39:54,236 What are you guys doing? 404 00:39:54,706 --> 00:39:57,072 Didn't we warn you to keep out of our way? 405 00:39:57,508 --> 00:39:58,975 Stop! 406 00:40:15,857 --> 00:40:16,983 Henshin! 407 00:40:17,293 --> 00:40:18,946 [Turn Up!] 408 00:40:24,502 --> 00:40:26,094 Stop! 409 00:40:26,704 --> 00:40:28,001 What are you trying to do? 410 00:40:28,473 --> 00:40:29,497 Wait a minute. 411 00:40:30,007 --> 00:40:33,306 Kenzaki, show us what you can do. 412 00:40:34,523 --> 00:40:35,561 Henshin! 413 00:40:35,935 --> 00:40:37,073 [Open Up!] 414 00:41:10,281 --> 00:41:12,647 Kamen Rider Blade indeed. 415 00:41:18,222 --> 00:41:19,917 Is it Category King? 416 00:41:50,516 --> 00:41:51,090 [Kick!] 417 00:41:51,238 --> 00:41:52,223 [Thunder!] 418 00:41:52,819 --> 00:41:53,815 [Mach!] 419 00:41:57,448 --> 00:41:58,950 [Lighting Sonic!] 420 00:42:32,930 --> 00:42:34,989 That leaves only 1 King. 421 00:42:35,533 --> 00:42:37,000 Do you get it? 422 00:42:37,468 --> 00:42:41,097 Kenzaki & Shin are powerful Kamen Riders. 423 00:42:42,073 --> 00:42:45,304 The combined powers of 5 will make the task easier. 424 00:42:51,883 --> 00:42:54,181 This is annoying. 425 00:42:54,619 --> 00:42:56,246 Now there's Blade & Leangle. 426 00:42:57,855 --> 00:43:00,517 l don't want to lose to such a guy. 427 00:43:01,959 --> 00:43:05,986 We must become stronger. 428 00:43:08,032 --> 00:43:13,902 Why must we cooperate with these guys? 429 00:43:18,784 --> 00:43:20,176 Is it Category King? 430 00:43:20,504 --> 00:43:21,805 [Open Up!] 431 00:43:25,650 --> 00:43:28,778 Let me seal this remaining K. 432 00:43:48,739 --> 00:43:50,036 Success. 433 00:43:50,474 --> 00:43:52,533 l did it. 434 00:44:02,887 --> 00:44:04,980 You are... 435 00:44:05,623 --> 00:44:07,853 Joker! 436 00:44:23,240 --> 00:44:27,199 Joker has appeared. 437 00:44:27,912 --> 00:44:32,110 This... 438 00:44:32,783 --> 00:44:34,774 Run! 439 00:44:35,353 --> 00:44:39,687 His objective is this. 440 00:44:47,531 --> 00:44:48,896 Hang on. 441 00:44:49,400 --> 00:44:50,128 Magaki! 442 00:44:50,568 --> 00:44:52,126 Magaki! 443 00:44:52,737 --> 00:44:55,262 How did it turn out like this? 444 00:45:07,985 --> 00:45:11,045 Who was that?! 445 00:45:44,455 --> 00:45:45,945 Why? 446 00:45:47,925 --> 00:45:50,120 Why? 447 00:45:59,470 --> 00:46:01,961 Stolen? 448 00:46:03,874 --> 00:46:07,970 The 3 Ks were stolen? 449 00:46:11,816 --> 00:46:14,307 There're 2 possibilities. 450 00:46:15,286 --> 00:46:19,950 Natsumi may have been killed while chasing the culprit. 451 00:46:21,258 --> 00:46:28,426 Or Natsumi may have been killed after stealing the cards. 452 00:46:29,333 --> 00:46:35,829 Anyway, the possibility that Joker may have posed as one of us is high 453 00:46:37,675 --> 00:46:41,907 Where is Joker now. 454 00:46:43,314 --> 00:46:49,275 Besides...why did the 2 die holding the cards? 455 00:46:51,689 --> 00:46:54,055 J & 4 cards? 456 00:46:54,492 --> 00:46:55,925 So that's it. 457 00:46:56,494 --> 00:47:00,294 Kenzaki, what findings have you got? 458 00:47:03,334 --> 00:47:06,770 Didn't you want to stay out of these? 459 00:47:07,304 --> 00:47:10,467 Because it has nothing more to do with Hirose-san. 460 00:47:19,850 --> 00:47:22,182 Amane-chan. 461 00:47:24,255 --> 00:47:27,782 You're annoying, Didn't l say to leave me alone? 462 00:47:28,392 --> 00:47:32,556 It抯 actually... 463 00:47:33,130 --> 00:47:34,927 Your birthday present. 464 00:47:37,101 --> 00:47:39,661 Are you an idiot? 465 00:47:40,137 --> 00:47:42,469 You still think I抦 a kid? 466 00:47:43,073 --> 00:47:44,768 Amane-chan, I抦 sorry. 467 00:47:45,342 --> 00:47:46,741 But Amane-chan... 468 00:47:47,211 --> 00:47:49,372 Are you an adult already? 469 00:47:49,980 --> 00:47:52,380 An adult takes into account how others feel. 470 00:47:52,983 --> 00:47:55,349 For instance, your mom. 471 00:47:56,787 --> 00:47:58,948 What are you trying to say? 472 00:47:59,423 --> 00:48:01,550 Are you preaching to me? 473 00:48:02,159 --> 00:48:03,353 Irritating! 474 00:48:03,827 --> 00:48:05,192 Amane-chan. 475 00:48:11,769 --> 00:48:13,794 Amane-chan!! 476 00:48:14,537 --> 00:48:15,094 Henshin! 477 00:48:15,250 --> 00:48:16,067 [Turn Up!] 478 00:48:19,543 --> 00:48:20,805 Amane-chan! 479 00:48:21,245 --> 00:48:24,271 J and ... 480 00:48:26,016 --> 00:48:28,246 Hirose-san, are you ok? 481 00:48:28,919 --> 00:48:30,250 The wedding is about to start. 482 00:48:30,688 --> 00:48:31,552 Sorry, I抦 coming now. 483 00:48:31,956 --> 00:48:33,446 I抳e to go. 484 00:48:34,124 --> 00:48:42,395 Wait, Could the culprit be... 485 00:48:42,800 --> 00:48:43,960 What happened? 486 00:48:44,368 --> 00:48:45,835 Kenzaki & the rest are in danger. 487 00:48:54,812 --> 00:48:56,404 Wait. 488 00:48:56,814 --> 00:48:57,644 It抯 dangerous. 489 00:48:58,115 --> 00:48:59,241 Where are you going? 490 00:49:06,690 --> 00:49:08,180 Amane-chan. 491 00:49:38,022 --> 00:49:40,183 Amane-chan, come with me. 492 00:49:41,792 --> 00:49:42,986 Milk. 493 00:49:43,394 --> 00:49:44,884 Give me a bottle of milk. 494 00:49:45,362 --> 00:49:46,090 Kotarou. 495 00:49:46,463 --> 00:49:47,122 Hurry up. 496 00:49:47,531 --> 00:49:49,158 Faster. 497 00:50:05,649 --> 00:50:08,379 Tachibana-san... 498 00:50:14,358 --> 00:50:17,919 The 4 Ks are ready. 499 00:50:18,495 --> 00:50:20,725 Next I抣l need your life. 500 00:50:21,699 --> 00:50:24,668 To release the ancient ultimate power. 501 00:50:26,603 --> 00:50:28,366 What are you talking about? 502 00:50:30,407 --> 00:50:33,501 Tachibana-san... 503 00:50:39,416 --> 00:50:42,783 Kenzaki-kun, l know who's the Joker. 504 00:50:43,721 --> 00:50:45,018 What are you saying? 505 00:50:45,522 --> 00:50:49,549 Did your father die while on an expedition? 506 00:50:50,594 --> 00:50:52,994 What's this got to do with this? 507 00:50:53,530 --> 00:50:56,795 That mountain sealed up the ancient ultimate power. 508 00:50:57,468 --> 00:51:00,301 But the seal was broken. 509 00:51:01,238 --> 00:51:04,799 Your father broke the seal. 510 00:51:05,776 --> 00:51:12,045 The person who broke the seal must be sacrificed to get that power. 511 00:51:14,918 --> 00:51:17,785 You're the substitute for your father. 512 00:51:19,490 --> 00:51:20,889 Leader. 513 00:51:21,392 --> 00:51:22,484 We can't do it alone. 514 00:51:22,926 --> 00:51:24,951 Please come with us. 515 00:51:33,270 --> 00:51:34,498 Shimura. 516 00:51:35,005 --> 00:51:38,805 Where are you, Shimura? 517 00:51:56,326 --> 00:51:58,453 What's wrong? 518 00:51:58,929 --> 00:52:02,695 You are... 519 00:52:05,636 --> 00:52:06,796 Amane-chan. 520 00:52:07,237 --> 00:52:07,999 Amane-chan. 521 00:52:08,439 --> 00:52:10,066 It抯 ok, she just fainted. 522 00:52:10,641 --> 00:52:11,471 Amane. 523 00:52:11,942 --> 00:52:13,341 What's going on? 524 00:52:13,877 --> 00:52:16,903 l don't know, l just followed the cries... 525 00:52:17,381 --> 00:52:18,678 Where's Tachibana-kun? 526 00:52:19,316 --> 00:52:20,715 He was with us just now. 527 00:52:21,351 --> 00:52:22,784 He disappeared suddenly. 528 00:52:23,353 --> 00:52:24,285 Could it be... 529 00:52:24,755 --> 00:52:25,983 Could Tachibana-san... 530 00:52:26,490 --> 00:52:28,651 Take care of Amane, please. 531 00:52:47,578 --> 00:52:50,638 I抦 going to take your life. 532 00:52:54,718 --> 00:52:59,781 You're really Joker. 533 00:53:03,060 --> 00:53:04,789 How'd you know that? 534 00:53:05,295 --> 00:53:07,286 Because of the cards on the 2 who died. 535 00:53:07,931 --> 00:53:13,494 It抯 an acronym for Junichi Shimura. 536 00:53:13,904 --> 00:53:15,496 You jerk! 537 00:53:16,039 --> 00:53:17,700 Are those your last words? 538 00:53:21,029 --> 00:53:22,523 [Open Up!] 539 00:53:25,458 --> 00:53:28,917 But the 4 Ks are in my hands. 540 00:53:33,023 --> 00:53:35,685 Henshin! Henshin! Henshin! 541 00:53:42,199 --> 00:53:44,599 Run! 542 00:54:24,341 --> 00:54:26,832 Shimura! 543 00:54:27,411 --> 00:54:28,776 This is... 544 00:54:42,759 --> 00:54:43,657 Mitsuki! 545 00:54:44,094 --> 00:54:45,152 Mitsuki! 546 00:54:45,596 --> 00:54:47,621 Break Hajime's seal. 547 00:54:50,985 --> 00:54:53,695 [Remote] 548 00:55:05,382 --> 00:55:08,112 Don't touch... this kid! 549 00:55:52,665 --> 00:55:53,641 [Fire!] 550 00:56:04,120 --> 00:56:05,730 [Fusion Jack!] 551 00:57:05,869 --> 00:57:08,394 Hajime-san. 552 00:57:09,172 --> 00:57:13,006 Amane-chan, you've grown prettier. 553 00:57:21,017 --> 00:57:23,952 You're too careless. 554 00:57:26,123 --> 00:57:28,557 You bastard! 555 00:58:49,306 --> 00:58:51,672 Amane... 556 00:59:11,828 --> 00:59:13,819 Amane... 557 00:59:18,001 --> 00:59:19,969 Amane-chan! 558 00:59:20,503 --> 00:59:21,731 Amane-chan! 559 00:59:22,172 --> 00:59:23,139 Hajime! 560 00:59:23,573 --> 00:59:24,938 Hajime! 561 00:59:25,375 --> 00:59:29,038 Hajime! 562 00:59:32,482 --> 00:59:33,039 Blade... 563 00:59:33,450 --> 00:59:34,417 Didn't you just wake up? 564 00:59:34,784 --> 00:59:35,648 You're going back to sleep? 565 00:59:36,253 --> 00:59:37,345 Stand up! 566 00:59:37,754 --> 00:59:39,449 Come on! 567 00:59:49,833 --> 00:59:53,360 Come under my control! 568 00:59:53,937 --> 00:59:58,169 Ultimate power, just to have you, 569 00:59:58,942 --> 01:00:02,571 I抦 offering humans as sacrifice. 570 01:00:43,320 --> 01:00:45,151 Amane-chan... 571 01:00:45,655 --> 01:00:49,091 l must...l must rescue you. 572 01:00:51,494 --> 01:00:52,927 That is? 573 01:01:21,825 --> 01:01:23,520 What on earth is that? 574 01:01:40,043 --> 01:01:42,204 The ancient powers are revived! 575 01:01:49,152 --> 01:01:52,519 No one can ever seal me up! 576 01:02:22,552 --> 01:02:24,349 Tachibana-san! 577 01:02:26,056 --> 01:02:27,523 What shall we do? 578 01:02:27,991 --> 01:02:30,960 What weaknesses does that guy have? 579 01:02:31,594 --> 01:02:34,222 Stand up! Come with me. 580 01:02:42,539 --> 01:02:44,507 Although the seal has been broken, 581 01:02:44,908 --> 01:02:47,206 his power originates from this card. 582 01:02:47,877 --> 01:02:51,506 So long as the people inside are killed, the cards will turn back. 583 01:02:52,215 --> 01:02:53,512 Kill? 584 01:02:54,017 --> 01:02:55,177 Amane-chan is inside too. 585 01:02:55,652 --> 01:02:57,176 l don't need you to remind me. 586 01:02:58,054 --> 01:03:00,887 How can we do that? 587 01:03:10,834 --> 01:03:12,802 This is a card that requires a human sacrifice. 588 01:03:13,636 --> 01:03:17,128 lf you wish, you can become a card too. 589 01:03:18,141 --> 01:03:20,735 Just give up your life. 590 01:03:25,048 --> 01:03:26,743 How's it? 591 01:03:27,383 --> 01:03:29,510 Scared? 592 01:03:31,020 --> 01:03:35,855 Hajime, I抣l leave the rest to you. 593 01:03:54,711 --> 01:03:56,576 Come on. 594 01:03:57,113 --> 01:04:00,105 I抣l use my life in exchange. 595 01:04:22,505 --> 01:04:24,769 Hajime! 596 01:04:35,685 --> 01:04:37,175 Amane-chan! 597 01:04:49,132 --> 01:04:50,429 Amane-chan! 598 01:04:50,900 --> 01:04:52,231 Amane-chan! 599 01:04:53,670 --> 01:04:56,161 Amane-chan! 600 01:05:00,476 --> 01:05:02,341 Hajime... 601 01:05:03,179 --> 01:05:05,044 What do you really want? 602 01:05:05,515 --> 01:05:09,076 Use my life as a sacrifice instead. 603 01:05:10,587 --> 01:05:13,078 Kenzaki, come on. 604 01:05:14,023 --> 01:05:16,184 What are you thinking? 605 01:05:16,826 --> 01:05:20,626 Wasn't l sealed up by you before? 606 01:05:21,364 --> 01:05:22,763 Just do it again. 607 01:05:27,470 --> 01:05:29,836 Hajime... 608 01:05:31,741 --> 01:05:33,504 Hurry up. 609 01:05:34,110 --> 01:05:37,511 isn抰 it your job to protect mankind? 610 01:06:18,488 --> 01:06:21,548 Hajime, please forgive me. 611 01:06:45,948 --> 01:06:46,937 How can it be? 612 01:06:47,450 --> 01:06:49,577 Why? 613 01:06:54,757 --> 01:06:55,200 Tachibana-san! Mitsuki! 614 01:06:55,296 --> 01:06:56,264 Kenzaki! 615 01:06:58,161 --> 01:06:59,526 Let's the battle begin. 616 01:06:59,996 --> 01:07:04,490 With our power... and Hajime's! 617 01:07:07,889 --> 01:07:09,350 Henshin! 618 01:07:09,589 --> 01:07:10,890 [Turn Up!], [Turn Up!] [Open up!] 619 01:07:19,049 --> 01:07:20,547 [Fusion Jack!] 620 01:07:21,724 --> 01:07:23,953 [Fusion Jack!] 621 01:07:24,877 --> 01:07:26,397 [Float!] 622 01:07:47,552 --> 01:07:49,802 [Evolution King!] 623 01:08:11,601 --> 01:08:15,128 [Spade 10,Jack,Queen,King,Ace: Royal Straight Flush!] 624 01:09:23,139 --> 01:09:24,936 Thank you, everybody. 625 01:09:26,409 --> 01:09:28,775 Go over and apologies. 626 01:09:29,612 --> 01:09:31,079 Amane. 627 01:09:31,547 --> 01:09:36,575 When l was attacked by Undead and lost consciousness, l had a dream. 628 01:09:37,286 --> 01:09:39,186 l dreamt of Hajime-san. 629 01:09:40,022 --> 01:09:44,618 Hajime-san fought hard to protect me. 630 01:09:45,361 --> 01:09:50,765 Looking at that made me ashamed of my behavior. 631 01:09:51,267 --> 01:09:52,825 This may not have been a dream. 632 01:09:53,469 --> 01:09:59,135 Hajime-san may have always been watching over Amane-chan from afar. 633 01:10:06,682 --> 01:10:08,775 Hajime-san... 634 01:10:53,362 --> 01:10:57,765 Hajime will always be by Amane's side. 635 01:10:58,301 --> 01:11:01,759 Forever by your side... 636 01:11:28,598 --> 01:11:29,914 Kokoro ni tsurugi 637 01:11:30,012 --> 01:11:34,331 Kagayaku yuuki tashika ni toji komete 638 01:11:34,439 --> 01:11:40,037 Kiseki kirifuda wa jibun da ke 639 01:11:41,313 --> 01:11:44,255 kaze ga oshiete iru 640 01:11:44,550 --> 01:11:47,701 tsuyosa wa jibun no nakani 641 01:11:47,830 --> 01:11:54,329 osore sae jori kona seru nara shinka shiteku 642 01:11:54,426 --> 01:11:57,546 Kaze o kitte hashiru 643 01:11:57,637 --> 01:12:00,700 Tomadou imo mayou imo tsute 644 01:12:00,799 --> 01:12:07,354 Doko mademo tookuheyu keruto shinjite mitai 645 01:12:07,449 --> 01:12:10,524 Dilemma ni sakebu kore wa 646 01:12:10,624 --> 01:12:15,822 Fuka no o kowa shiteku 647 01:12:16,630 --> 01:12:17,949 Kokoro ni tsurugi 648 01:12:18,035 --> 01:12:22,903 Kagayaku yuuki tashika ni toji komete 649 01:12:22,983 --> 01:12:26,185 Mienai chikara michibiku yo BLADE 650 01:12:26,269 --> 01:12:29,090 Nemuri mezameru toki 651 01:12:29,176 --> 01:12:35,597 Mirai kanashimiga owaru basho 652 01:12:37,873 --> 01:12:39,317 Kokoro ni tsurugi 653 01:12:39,404 --> 01:12:44,160 Kagayaku yuuki tashika ni toji komete 654 01:12:44,251 --> 01:12:47,359 Mienai chikara michibiku yo BLADE 655 01:12:47,448 --> 01:12:50,271 Nemuri mezameru toki 656 01:12:50,358 --> 01:12:56,132 Mirai kanashimiga owaru basho 657 01:12:57,165 --> 01:13:01,255 Ripped by Budi Darmo Sync: DaNielZ Thanks to: Benikiba Jonin, Lk6, _Lagarto 38896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.