Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,846 --> 00:00:39,183
Masked Rider Blade
The Movie Missing Ace
2
00:01:20,494 --> 00:01:22,655
This is?
3
00:01:25,766 --> 00:01:30,999
Mr Tachibana,
Is this really linked?
4
00:01:49,756 --> 00:01:55,524
All the Undead Have been sealed,
only you the Joker is left.
5
00:01:56,830 --> 00:01:59,264
lf it's up to me,
l don't want to fight with you.
6
00:01:59,933 --> 00:02:04,199
The battle is the only way out.
7
00:02:25,258 --> 00:02:28,352
What?
Is this all you're capable of?
8
00:02:28,762 --> 00:02:33,825
I won't show any mercy.
9
00:02:45,912 --> 00:02:48,210
This guy is only an Undead.
10
00:02:48,715 --> 00:02:50,979
I must win this.
11
00:04:16,202 --> 00:04:19,968
Amane-chan...
12
00:05:24,337 --> 00:05:28,637
4 years later
13
00:05:35,415 --> 00:05:42,344
What are you unsatisfied with?
14
00:05:42,922 --> 00:05:44,890
We just want to beat
that guy up once.
15
00:05:45,325 --> 00:05:46,690
What are you doing?
16
00:05:47,160 --> 00:05:49,526
Why are you here?
17
00:05:50,063 --> 00:05:52,896
What's wrong?
18
00:05:53,366 --> 00:05:54,230
I'm going back.
19
00:05:54,634 --> 00:05:55,692
I got it.
20
00:05:56,036 --> 00:05:58,470
Sorry, we have to go.
21
00:05:59,472 --> 00:06:04,409
You don't speak from your heart.
22
00:06:06,012 --> 00:06:07,877
You're really such a person.
23
00:06:08,281 --> 00:06:09,475
It's not like that.
24
00:06:09,949 --> 00:06:15,285
Your future don't bode well.
25
00:06:15,855 --> 00:06:17,823
What about this guy?
26
00:06:21,594 --> 00:06:23,926
Hale and hearty.
27
00:06:25,465 --> 00:06:27,933
That means full of masculinity?
28
00:06:28,334 --> 00:06:30,029
It means you're an idiot.
29
00:06:30,537 --> 00:06:32,505
Try this next.
30
00:06:33,006 --> 00:06:34,667
Our relationship.
31
00:06:35,141 --> 00:06:36,403
I'm leaving it to you.
32
00:06:36,876 --> 00:06:41,870
Shimura Junichi, age is...
33
00:06:42,882 --> 00:06:45,350
Everyone, please help...
34
00:06:45,785 --> 00:06:47,343
Please show some compassion.
35
00:06:47,787 --> 00:06:49,345
Please, everybody.
36
00:06:49,889 --> 00:06:52,858
Please donate some money to help
these kids.
37
00:06:53,293 --> 00:06:58,390
Please help...
38
00:06:58,832 --> 00:07:00,231
It's hot.
39
00:07:00,667 --> 00:07:04,262
It's hot.
40
00:07:04,771 --> 00:07:06,864
Please donate generously.
41
00:07:07,373 --> 00:07:10,934
For these poor kids.
42
00:07:11,611 --> 00:07:13,238
Thank you.
43
00:07:13,713 --> 00:07:15,203
For those poor little kids.
44
00:07:15,615 --> 00:07:16,741
Please donate generously.
45
00:07:17,183 --> 00:07:18,912
What is Junichi doing?
46
00:07:19,486 --> 00:07:22,580
This is what makes him stand out.
47
00:07:23,022 --> 00:07:24,922
Didn't you say that before?
48
00:07:25,358 --> 00:07:26,757
A rare kind chap.
49
00:07:30,897 --> 00:07:32,888
Everyone,
please donate generously.
50
00:07:36,736 --> 00:07:37,668
Undead!
51
00:07:38,104 --> 00:07:39,503
Junichi!
52
00:08:11,678 --> 00:08:13,809
[Open Up]!
53
00:08:30,757 --> 00:08:32,691
It's a Category Queen!
54
00:08:33,159 --> 00:08:35,184
We'll seal him in a jiffy.
55
00:09:19,472 --> 00:09:25,138
Cheers to Teacher Kotarou.
56
00:09:26,012 --> 00:09:29,140
Teacher's latest book is great!
57
00:09:29,616 --> 00:09:35,612
This book about the Kamen Riders,
has sold over 2 million copies.
58
00:09:38,157 --> 00:09:41,251
But Teacher,
please write another new book.
59
00:09:41,861 --> 00:09:43,055
Please.
60
00:09:43,730 --> 00:09:45,061
What a nag.
61
00:09:46,266 --> 00:09:48,029
What's the matter?
62
00:09:48,501 --> 00:09:51,436
Your attitude
in making that request.
63
00:09:51,971 --> 00:09:54,337
I'm sorry about that.
64
00:09:54,841 --> 00:09:56,672
Sorry.
65
00:09:59,979 --> 00:10:03,415
Sis, long time no see.
66
00:10:05,919 --> 00:10:08,149
Kenzaki, I抣l leave this to you.
67
00:10:08,655 --> 00:10:10,145
Morning.
68
00:10:10,623 --> 00:10:11,385
Hello, you must buck up.
69
00:10:11,858 --> 00:10:13,120
Leave it to me. Well done.
70
00:10:13,593 --> 00:10:15,823
I抣l help too.
71
00:10:16,429 --> 00:10:17,862
Let me do it.
72
00:10:18,831 --> 00:10:20,389
Thank you very much.
73
00:10:23,369 --> 00:10:25,894
Kenzaki, it's been a long time.
74
00:10:27,807 --> 00:10:29,274
Who are you?
75
00:10:29,709 --> 00:10:31,870
It抯 me.
76
00:10:34,614 --> 00:10:38,448
You are...Kotarou?
77
00:10:41,354 --> 00:10:42,412
Who's it?
78
00:10:42,822 --> 00:10:44,653
Kotarou, it's been a long time.
79
00:10:45,825 --> 00:10:48,350
Amane's birthday bash?
80
00:10:48,928 --> 00:10:52,989
Sis hopes everyone can attend.
81
00:10:53,733 --> 00:10:55,598
Is that so?
82
00:10:56,069 --> 00:10:58,230
Amane is already 14.
83
00:10:59,906 --> 00:11:04,275
One more thing,
Can l interview you again?
84
00:11:04,811 --> 00:11:05,835
I抎 like to publish a new book.
85
00:11:06,279 --> 00:11:08,338
With Kamen Riders as the subject.
86
00:11:08,915 --> 00:11:10,542
I抳e read your book too.
87
00:11:11,084 --> 00:11:12,574
It抯 great.
88
00:11:12,986 --> 00:11:14,544
You're now a celebrity, eh?
89
00:11:15,288 --> 00:11:17,381
Sort of.
90
00:11:19,158 --> 00:11:23,424
Are you...still taking milk?
91
00:11:24,130 --> 00:11:28,066
How can you ask such things?
Now my favourite is red wine.
92
00:11:28,634 --> 00:11:31,501
It抯 only for those who know
how to appreciate it.
93
00:11:33,439 --> 00:11:39,002
Long time no see...
you've become such a jerk.
94
00:11:43,149 --> 00:11:44,582
Let me do it.
95
00:11:45,585 --> 00:11:47,746
Just let me do it.
96
00:11:48,488 --> 00:11:52,185
Mr. Kamijou,
Why have you chosen our company?
97
00:11:52,725 --> 00:11:54,488
I抳e always wanted to be
a white-collar worker.
98
00:11:55,028 --> 00:11:56,962
And the best one too.
99
00:11:57,463 --> 00:11:58,657
Let me do the asking.
100
00:11:59,132 --> 00:12:01,930
Why do you want to be
a white-collar worker?
101
00:12:02,468 --> 00:12:05,528
This...l don't know.
102
00:12:06,372 --> 00:12:10,035
Going through the same boring daily
routine, and the immense stress...
103
00:12:10,910 --> 00:12:18,248
You jerk,
I抳e long wanted to hit you!
104
00:12:23,890 --> 00:12:28,020
Mitsuki, it's been a long time.
105
00:12:28,661 --> 00:12:30,925
You're actually in a suit.
106
00:12:31,798 --> 00:12:33,527
Why?
107
00:12:37,437 --> 00:12:38,426
Don't be like this.
108
00:12:38,905 --> 00:12:40,463
Mr. Kenzaki, spare me.
109
00:12:40,973 --> 00:12:42,668
l don't want to recall the past.
110
00:12:43,176 --> 00:12:46,612
I抦 not a Kamen Rider now,
and l don't want to be one either.
111
00:12:47,180 --> 00:12:50,946
l want to forget the past,
and lead a normal life.
112
00:12:51,684 --> 00:12:52,708
l just want to...
113
00:12:53,119 --> 00:12:54,780
Please don't
continue to be like this.
114
00:12:55,421 --> 00:12:58,322
l... want a change.
115
00:12:59,992 --> 00:13:04,326
No, l have changed.
116
00:13:05,131 --> 00:13:11,502
That guy,
time has made him a jerk.
117
00:13:14,440 --> 00:13:16,931
There's $10 here.
118
00:13:17,410 --> 00:13:19,207
Kenzaki-kun...
119
00:13:25,852 --> 00:13:28,446
Get married? You, Ms Hirose?
120
00:13:28,988 --> 00:13:31,183
Why? Need you be so shocked?
121
00:13:31,824 --> 00:13:33,815
l can get married too.
122
00:13:34,393 --> 00:13:36,020
With a friend's recommendation.
123
00:13:36,596 --> 00:13:38,120
It抯 been more than a year.
124
00:13:38,764 --> 00:13:42,530
Don't look at me this way,
I抳e longed to be a bride.
125
00:13:47,073 --> 00:13:47,937
What's wrong?
126
00:13:48,407 --> 00:13:49,271
When can you stop being in shock?
127
00:13:49,742 --> 00:13:51,039
Sorry.
128
00:13:51,577 --> 00:13:53,943
Now,
I抳e gotta prepare for my wedding.
129
00:13:54,447 --> 00:13:57,041
So l may not be able to make it for
Amane's birthday bash.
130
00:13:57,583 --> 00:13:59,983
l just want to be an ordinary girl.
131
00:14:00,486 --> 00:14:03,922
The photos will turn out great.
132
00:14:04,957 --> 00:14:06,788
Sorry, I抳e got a date.
133
00:14:07,226 --> 00:14:08,523
Goodbye.
134
00:14:08,995 --> 00:14:13,557
Why? Ms Hirose & Mitsuki keep saying
wanting to be normal, ordinary.
135
00:14:14,333 --> 00:14:18,599
Everybody's changed.
136
00:14:19,639 --> 00:14:22,836
Mr. Tachibana has not seen
the gang for a long time.
137
00:14:23,342 --> 00:14:25,310
We're no longer the Kamen Riders.
138
00:14:26,045 --> 00:14:29,879
The gear have also been returned.
l feel that
139
00:14:30,683 --> 00:14:35,677
it's good that the Kamen Rider
powers are no longer needed.
140
00:14:36,222 --> 00:14:41,717
Sometimes, l feel this way...
As a Kamen Rider,
141
00:14:42,161 --> 00:14:44,026
Battling with
the Undead is a blessing.
142
00:14:44,730 --> 00:14:47,062
l understand.
143
00:14:47,500 --> 00:14:50,526
Because l feel that way too.
Ever since...
144
00:14:51,037 --> 00:14:54,564
my book became a bestseller,
everyone's become so nice to me.
145
00:14:55,341 --> 00:15:01,803
This isn't a bad feeling, but this
doesn't seem to be my true self?
146
00:15:03,349 --> 00:15:06,409
Is that so?
147
00:15:11,390 --> 00:15:12,687
What's the matter?
148
00:15:13,125 --> 00:15:15,025
Aren't they all sealed up?
149
00:15:15,561 --> 00:15:20,965
Not only Category Ace,
aren't these all sealed up?
150
00:15:21,400 --> 00:15:23,129
We must transform.
151
00:15:37,283 --> 00:15:38,682
What on earth is going on?
152
00:15:39,418 --> 00:15:40,885
Beats me.
153
00:15:41,320 --> 00:15:42,947
How did it turn out like this?
154
00:16:01,874 --> 00:16:03,068
That is?
155
00:16:04,456 --> 00:16:05,591
Henshin.
156
00:16:06,091 --> 00:16:07,452
[Open Up]
157
00:16:09,582 --> 00:16:11,345
Kamen Rider?
158
00:16:54,460 --> 00:16:56,553
Natsumi.
159
00:17:22,688 --> 00:17:25,248
This is...
160
00:18:00,092 --> 00:18:01,684
Success.
161
00:18:02,228 --> 00:18:03,923
Thank you.
162
00:18:10,035 --> 00:18:11,764
Please wait a minute.
163
00:18:13,906 --> 00:18:15,806
What are all of you...
164
00:18:16,709 --> 00:18:20,907
What are all of you thinking?
Battling with Undead in this state?
165
00:18:22,448 --> 00:18:24,313
Hold it!
166
00:18:48,407 --> 00:18:50,307
Look.
167
00:18:51,177 --> 00:18:54,374
Kotarou, isn't this Amane's photo?
168
00:18:54,914 --> 00:18:57,610
This is my only picture of her.
169
00:18:58,350 --> 00:19:00,318
But l guess Amane
will be overjoyed.
170
00:19:00,853 --> 00:19:02,252
Kotarou, thank you.
171
00:19:02,788 --> 00:19:04,722
Don't mention it, It抯 for Amane.
172
00:19:05,224 --> 00:19:07,205
Besides, how's Amane?
173
00:19:07,738 --> 00:19:09,978
It抯 been a long time.
174
00:19:10,393 --> 00:19:12,279
In secondary school already?
175
00:19:11,799 --> 00:19:13,104
Yes...
176
00:19:14,800 --> 00:19:16,495
What's wrong?
177
00:19:18,370 --> 00:19:24,400
This...
That kid's acting weird lately.
178
00:19:26,946 --> 00:19:29,414
Mitsuki?
179
00:19:31,083 --> 00:19:33,278
Are you coming over?
180
00:19:33,686 --> 00:19:35,984
Mr. Kenzaki,
sorry for the other time.
181
00:19:37,022 --> 00:19:39,718
l went overboard.
182
00:19:40,626 --> 00:19:47,862
The past as a Kamen Rider affected
my adjustment back to real life.
183
00:19:48,801 --> 00:19:52,862
No matter how hard l try to forget...
184
00:19:53,539 --> 00:20:03,744
Mitsuki, what'd you do
if the battle isn't over yet?
185
00:20:04,450 --> 00:20:09,820
There're other
Kamen Riders besides us...
186
00:20:10,456 --> 00:20:11,855
What's going on?
187
00:20:12,291 --> 00:20:14,259
You guys...
188
00:20:15,561 --> 00:20:18,655
Why are you here?
189
00:20:19,131 --> 00:20:20,530
I got them here.
190
00:20:21,100 --> 00:20:23,295
The Kamen Riders past & present.
191
00:20:23,769 --> 00:20:25,134
Why don't you mix around?
192
00:20:25,638 --> 00:20:26,866
Hold it.
193
00:20:27,406 --> 00:20:28,600
The present Kamen Riders?
194
00:20:29,108 --> 00:20:32,566
It抯 an honour to meet
Kamen Rider Blade.
195
00:20:33,112 --> 00:20:35,876
But it's a bit different from
what l expected.
196
00:20:36,348 --> 00:20:38,145
What are you saying?
197
00:20:38,851 --> 00:20:43,083
Really, not reliable at all.
198
00:20:43,722 --> 00:20:45,349
What are you trying to do?
199
00:20:45,858 --> 00:20:47,223
We're more senior here.
200
00:20:47,726 --> 00:20:51,059
Don't you know how to
show respect?
201
00:20:52,531 --> 00:20:54,328
Sorry, Mr. Kenzaki.
202
00:20:55,000 --> 00:20:56,433
We're very busy.
203
00:20:56,936 --> 00:20:59,200
We're here today to
retrieve this card.
204
00:20:59,772 --> 00:21:04,209
We do respect you,
but it's all in the past.
205
00:21:04,910 --> 00:21:06,275
This is so.
206
00:21:06,812 --> 00:21:07,710
Goodbye.
207
00:21:08,180 --> 00:21:09,647
Drats.
208
00:21:10,316 --> 00:21:13,581
Shimura, they're behind.
209
00:21:14,286 --> 00:21:17,744
It抯 ok, let them realize
that their era is over.
210
00:21:20,092 --> 00:21:22,560
Amane...
211
00:21:31,270 --> 00:21:32,669
Must we do it?
212
00:21:33,138 --> 00:21:35,163
Can we not do it?
213
00:21:35,674 --> 00:21:37,073
This makes it interesting.
214
00:21:37,476 --> 00:21:39,967
Stay here and watch.
215
00:21:57,396 --> 00:22:01,298
Amane, you're amazing.
216
00:22:01,734 --> 00:22:02,564
It抯 nothing.
217
00:22:03,002 --> 00:22:08,963
You kids... Can l check your bags?
218
00:22:13,946 --> 00:22:16,642
You...
219
00:22:17,182 --> 00:22:19,082
Run!
220
00:22:20,452 --> 00:22:22,682
Stop!
221
00:22:24,356 --> 00:22:27,883
You...
222
00:22:35,968 --> 00:22:38,266
Stop there!
223
00:22:42,641 --> 00:22:44,165
Hold it!
224
00:22:50,783 --> 00:22:52,717
Stop there!
225
00:23:10,569 --> 00:23:12,969
This place is...
226
00:23:13,672 --> 00:23:16,004
This is their...
227
00:23:18,744 --> 00:23:20,371
You guys.
228
00:23:21,080 --> 00:23:22,945
Welcome seniors.
229
00:23:23,549 --> 00:23:24,982
Let me introduce you.
230
00:23:25,451 --> 00:23:26,418
This is our leader.
231
00:23:26,852 --> 00:23:28,513
Leader?
232
00:23:43,969 --> 00:23:46,335
Tachibana-san?
233
00:23:47,239 --> 00:23:49,730
What's going on?
234
00:23:50,209 --> 00:23:52,541
Why are you here, Tachibana-san?
235
00:23:53,979 --> 00:23:58,439
4 years ago,
53 Undead were sealed up.
236
00:23:59,351 --> 00:24:02,377
Our job as Kamen Riders
were done.
237
00:24:02,888 --> 00:24:04,879
No, it should have been done.
238
00:24:05,491 --> 00:24:06,287
Should have?
239
00:24:06,725 --> 00:24:08,488
There was 1 Undead left.
240
00:24:09,094 --> 00:24:10,686
Another Joker.
241
00:24:11,130 --> 00:24:13,963
Another Joker besides Hajime Aikawa?
242
00:24:15,501 --> 00:24:23,374
When l went back with the Director
to re-seal the cards.
243
00:24:36,755 --> 00:24:38,222
What on earth is going on?
244
00:24:38,724 --> 00:24:39,520
Run!
245
00:24:39,958 --> 00:24:41,653
Director!
246
00:24:42,327 --> 00:24:44,557
Please run!
247
00:24:53,438 --> 00:24:55,463
Could it be?
248
00:25:05,017 --> 00:25:12,890
Director was killed, and half of
the 53 cards were set free.
249
00:25:13,458 --> 00:25:16,985
This...
Why didn't Tachibana-san inform us?
250
00:25:17,429 --> 00:25:18,623
It抯 useless.
251
00:25:19,097 --> 00:25:22,624
The Category Ace used for transforming to
Kamen Rider Blade was changed.
252
00:25:23,368 --> 00:25:26,769
You can no longer transform.
253
00:25:27,272 --> 00:25:30,435
That's why we're
the new Kamen Riders.
254
00:25:31,009 --> 00:25:32,806
Let me make the introductions.
255
00:25:34,146 --> 00:25:36,080
Junichi Shimura.
256
00:25:36,815 --> 00:25:38,282
Shin Magaki.
257
00:25:38,917 --> 00:25:40,578
Natsumi Miwa.
258
00:25:41,153 --> 00:25:43,815
Please give us your guidance.
So long.
259
00:25:44,289 --> 00:25:45,449
Please show some respect.
260
00:25:45,891 --> 00:25:47,324
You should be the one doing that.
261
00:25:47,826 --> 00:25:49,521
You really
think you're our senior?
262
00:25:50,062 --> 00:25:51,393
Next is...
263
00:25:51,830 --> 00:25:52,592
Kenzaki, trouble.
264
00:25:53,065 --> 00:25:53,759
Don't bug me, I抦 busy.
265
00:25:54,166 --> 00:25:55,997
Amane has been arrested.
266
00:25:57,169 --> 00:25:59,137
What did you say?
267
00:26:08,513 --> 00:26:11,243
Sorry.
268
00:26:11,884 --> 00:26:13,317
Amane-chan.
269
00:26:13,886 --> 00:26:15,410
The car is over there.
270
00:26:15,921 --> 00:26:16,979
Amane.
271
00:26:17,589 --> 00:26:19,147
Let's go.
272
00:26:30,002 --> 00:26:34,530
Amane...l cannot understand.
273
00:26:35,340 --> 00:26:37,570
What were you thinking?
274
00:26:38,477 --> 00:26:41,708
Amane, answer me, why did you...
275
00:26:42,180 --> 00:26:44,444
It抯 none of your concern.
276
00:26:45,317 --> 00:26:47,080
Kotarou, stop the car!
277
00:26:47,653 --> 00:26:48,415
Stop!
278
00:26:48,854 --> 00:26:50,549
Amane!
279
00:26:51,089 --> 00:26:52,386
Amane. Stop!
280
00:26:52,824 --> 00:26:54,553
Let me handle this.
281
00:27:11,610 --> 00:27:15,706
Amane, you're so big now,
it gave me a shock.
282
00:27:16,181 --> 00:27:16,806
But why did you...
283
00:27:17,282 --> 00:27:18,408
Shut up!
284
00:27:18,850 --> 00:27:20,249
Leave me alone!
285
00:27:20,852 --> 00:27:22,444
Leave me alone!
286
00:27:22,988 --> 00:27:25,582
We're worried about you, Amane.
287
00:27:26,058 --> 00:27:27,650
You're lying!
288
00:27:28,193 --> 00:27:31,993
You, Kotarou &
Mom are all hypocrites.
289
00:27:33,699 --> 00:27:35,724
Even Hajime too.
290
00:27:36,635 --> 00:27:38,330
Hajime?
291
00:27:38,870 --> 00:27:41,839
Hajime-san said he'll protect me.
292
00:27:42,507 --> 00:27:44,441
But he disappeared all of a sudden.
293
00:27:46,044 --> 00:27:47,477
Amane-chan.
294
00:27:47,913 --> 00:27:49,107
Amane!
295
00:27:49,648 --> 00:27:51,309
Amane!!!
296
00:27:52,451 --> 00:27:54,783
Come here.
297
00:27:56,288 --> 00:27:58,449
Found Undead.
298
00:27:59,157 --> 00:28:01,717
Location is...
299
00:28:02,627 --> 00:28:08,930
50 meters from here.
300
00:28:17,442 --> 00:28:19,603
Amane, hurry up.
301
00:28:28,987 --> 00:28:31,353
This girl is the key
to breaking the seal.
302
00:28:32,190 --> 00:28:35,250
Right, She's the one Joker
cares about.
303
00:28:47,172 --> 00:28:47,539
Henshin!
304
00:28:47,765 --> 00:28:49,246
[Open Up!]
305
00:29:28,947 --> 00:29:30,539
Run!
306
00:30:05,584 --> 00:30:06,448
Kenzaki-san.
307
00:30:06,918 --> 00:30:08,283
Mitsuki!
308
00:30:26,638 --> 00:30:28,071
Amane-chan!
309
00:30:31,843 --> 00:30:33,504
Tachibana-san.
310
00:30:34,571 --> 00:30:35,320
[Turn Up!]
311
00:30:34,913 --> 00:30:37,814
Henshin!
312
00:30:57,720 --> 00:30:59,078
[Fusion Jack!]
313
00:31:07,395 --> 00:31:08,203
[Bullet!]
314
00:31:08,385 --> 00:31:08,955
[Rapid!]
315
00:31:09,042 --> 00:31:09,997
[Fire!]
316
00:31:12,930 --> 00:31:14,224
[Burning Shot!]
317
00:31:34,150 --> 00:31:36,599
Mitsuki!
318
00:31:38,877 --> 00:31:41,141
Transform now.
319
00:31:47,677 --> 00:31:49,024
[Open Up!]
320
00:32:35,567 --> 00:32:37,228
Mitsuki is still Mitsuki.
321
00:32:40,805 --> 00:32:42,636
Skills as good as ever.
322
00:32:43,642 --> 00:32:45,610
What's wrong, Kenzaki?
323
00:32:46,311 --> 00:32:47,278
l got it.
324
00:32:47,712 --> 00:32:48,804
You're the only one
who can't transform.
325
00:32:49,381 --> 00:32:51,645
Tachibana-san, I抳e some queries.
326
00:32:52,150 --> 00:32:54,516
Hajime whom l sealed...
327
00:32:55,020 --> 00:32:56,351
What happened to Joker?
328
00:32:56,755 --> 00:32:58,746
Joker's card is with me.
329
00:33:00,425 --> 00:33:02,290
Didn't expect to
have another Joker.
330
00:33:03,161 --> 00:33:05,026
But why?
331
00:33:05,497 --> 00:33:07,431
The other Joker's motives.
332
00:33:08,300 --> 00:33:10,427
Come with me.
333
00:33:46,805 --> 00:33:48,272
This is...
334
00:33:48,773 --> 00:33:51,105
l found this from the archives.
335
00:33:51,676 --> 00:33:54,167
It details the ancient battles.
336
00:33:54,612 --> 00:33:56,011
It mentioned an ultimate force.
337
00:33:56,481 --> 00:33:58,472
So the Joker is after...
338
00:33:58,950 --> 00:34:03,284
He must be coveting
the ultimate power.
339
00:34:15,767 --> 00:34:19,703
4 years ago,
when the 53 cards were gathered,
340
00:34:20,338 --> 00:34:22,568
Something incredible happened.
341
00:34:24,709 --> 00:34:31,273
4 Kings produced another card.
342
00:34:31,983 --> 00:34:34,383
That means if the 4 Kings
are gathered again...
343
00:34:34,919 --> 00:34:36,546
That is the case.
344
00:34:37,188 --> 00:34:41,181
There're 2 Kings
in Shimura's hands.
345
00:34:42,460 --> 00:34:45,486
The rest changed
back to being Undead.
346
00:34:46,398 --> 00:34:50,164
Tachibana-san,
let us join you in battle.
347
00:34:52,036 --> 00:34:53,526
I抎 like to do so too.
348
00:34:54,105 --> 00:34:56,733
But l can't transform.
349
00:34:57,242 --> 00:35:00,075
l don't want to be under
the orders of those kids.
350
00:35:00,512 --> 00:35:01,342
This wasn't part of the plan.
351
00:35:01,746 --> 00:35:06,945
But Leader, our attacks may be
disrupted if the seniors join us.
352
00:35:07,452 --> 00:35:09,283
It抯 troublesome bringing
a burden along.
353
00:35:10,054 --> 00:35:12,045
It抯 up to you guys.
354
00:35:12,524 --> 00:35:16,119
We don't have to depend on you
guys to deal with Undead.
355
00:35:18,563 --> 00:35:22,363
We will...battle them ourselves.
356
00:35:22,834 --> 00:35:25,029
Mitsuki, Kotarou, let's go.
357
00:35:30,542 --> 00:35:33,306
What's there left to say?
358
00:35:33,912 --> 00:35:35,743
So we wish you'll
join in the battle.
359
00:35:36,214 --> 00:35:36,976
Just like before.
360
00:35:37,449 --> 00:35:38,746
This is impossible.
361
00:35:39,250 --> 00:35:42,014
Everybody please help
Mitsuki defeat Undead.
362
00:35:42,654 --> 00:35:45,418
Kenzaki,
I抣l be an ordinary bride soon.
363
00:35:46,024 --> 00:35:47,616
Don't make me repeat.
364
00:35:48,159 --> 00:35:49,649
But...
365
00:35:50,328 --> 00:35:51,886
Hirose-san, l beg of you.
366
00:35:59,437 --> 00:36:01,803
No?
367
00:36:16,855 --> 00:36:18,914
I抦 going back.
368
00:36:19,457 --> 00:36:20,924
This is yours.
369
00:36:22,093 --> 00:36:24,459
What?
370
00:36:31,870 --> 00:36:34,532
Undead Search...
371
00:36:35,106 --> 00:36:37,904
That's all l can do.
372
00:36:38,610 --> 00:36:40,908
Hirose-san...
373
00:37:12,644 --> 00:37:14,703
Haruka-san.
374
00:37:15,146 --> 00:37:16,272
Kenzaki-kun.
375
00:37:16,948 --> 00:37:19,178
Where's Amane?
376
00:37:19,651 --> 00:37:23,815
She locked herself in her room
since that day.
377
00:37:54,552 --> 00:37:56,816
Hajime-san...
378
00:37:58,690 --> 00:38:01,352
Amane-chan.
379
00:38:03,561 --> 00:38:04,459
Can you open the door?
380
00:38:04,929 --> 00:38:05,657
No!
381
00:38:06,097 --> 00:38:07,189
l don't want to
speak to any of you.
382
00:38:07,699 --> 00:38:09,428
Leave me alone!
383
00:38:10,134 --> 00:38:12,864
Amane-chan...
384
00:38:14,105 --> 00:38:17,871
Hajime-san, didn't you
promise to protect me?
385
00:38:18,543 --> 00:38:22,001
Why did you disappear?
386
00:38:22,747 --> 00:38:25,181
Because l sealed up Hajime.
387
00:38:26,484 --> 00:38:28,509
But...
388
00:38:28,987 --> 00:38:31,217
There was no other choice.
389
00:38:37,462 --> 00:38:39,225
Great room.
390
00:38:39,797 --> 00:38:41,025
Don't mention it.
391
00:38:41,566 --> 00:38:44,592
Credit goes to
our stories in my book.
392
00:38:45,103 --> 00:38:49,506
Ok, from today onwards,
this shall be our base.
393
00:38:50,041 --> 00:38:51,167
This is really good.
394
00:38:51,676 --> 00:38:53,610
Just like before.
395
00:38:55,947 --> 00:38:57,471
Undead has appeared.
396
00:39:01,552 --> 00:39:03,520
Let's go.
397
00:39:03,955 --> 00:39:05,752
Battle with Undead.
398
00:39:10,161 --> 00:39:11,822
It抯 a Category Ace.
399
00:39:13,929 --> 00:39:15,078
[Open Up!]
400
00:39:25,443 --> 00:39:27,411
That guy.
401
00:39:35,508 --> 00:39:36,692
[Blizzard!]
402
00:39:45,863 --> 00:39:48,559
Kenzaki-san, this is your card.
403
00:39:52,837 --> 00:39:54,236
What are you guys doing?
404
00:39:54,706 --> 00:39:57,072
Didn't we warn you to keep
out of our way?
405
00:39:57,508 --> 00:39:58,975
Stop!
406
00:40:15,857 --> 00:40:16,983
Henshin!
407
00:40:17,293 --> 00:40:18,946
[Turn Up!]
408
00:40:24,502 --> 00:40:26,094
Stop!
409
00:40:26,704 --> 00:40:28,001
What are you trying to do?
410
00:40:28,473 --> 00:40:29,497
Wait a minute.
411
00:40:30,007 --> 00:40:33,306
Kenzaki, show us what you can do.
412
00:40:34,523 --> 00:40:35,561
Henshin!
413
00:40:35,935 --> 00:40:37,073
[Open Up!]
414
00:41:10,281 --> 00:41:12,647
Kamen Rider Blade indeed.
415
00:41:18,222 --> 00:41:19,917
Is it Category King?
416
00:41:50,516 --> 00:41:51,090
[Kick!]
417
00:41:51,238 --> 00:41:52,223
[Thunder!]
418
00:41:52,819 --> 00:41:53,815
[Mach!]
419
00:41:57,448 --> 00:41:58,950
[Lighting Sonic!]
420
00:42:32,930 --> 00:42:34,989
That leaves only 1 King.
421
00:42:35,533 --> 00:42:37,000
Do you get it?
422
00:42:37,468 --> 00:42:41,097
Kenzaki & Shin are powerful
Kamen Riders.
423
00:42:42,073 --> 00:42:45,304
The combined powers of 5 will
make the task easier.
424
00:42:51,883 --> 00:42:54,181
This is annoying.
425
00:42:54,619 --> 00:42:56,246
Now there's
Blade & Leangle.
426
00:42:57,855 --> 00:43:00,517
l don't want to
lose to such a guy.
427
00:43:01,959 --> 00:43:05,986
We must become stronger.
428
00:43:08,032 --> 00:43:13,902
Why must we cooperate
with these guys?
429
00:43:18,784 --> 00:43:20,176
Is it Category King?
430
00:43:20,504 --> 00:43:21,805
[Open Up!]
431
00:43:25,650 --> 00:43:28,778
Let me seal this remaining K.
432
00:43:48,739 --> 00:43:50,036
Success.
433
00:43:50,474 --> 00:43:52,533
l did it.
434
00:44:02,887 --> 00:44:04,980
You are...
435
00:44:05,623 --> 00:44:07,853
Joker!
436
00:44:23,240 --> 00:44:27,199
Joker has appeared.
437
00:44:27,912 --> 00:44:32,110
This...
438
00:44:32,783 --> 00:44:34,774
Run!
439
00:44:35,353 --> 00:44:39,687
His objective is this.
440
00:44:47,531 --> 00:44:48,896
Hang on.
441
00:44:49,400 --> 00:44:50,128
Magaki!
442
00:44:50,568 --> 00:44:52,126
Magaki!
443
00:44:52,737 --> 00:44:55,262
How did it turn out like this?
444
00:45:07,985 --> 00:45:11,045
Who was that?!
445
00:45:44,455 --> 00:45:45,945
Why?
446
00:45:47,925 --> 00:45:50,120
Why?
447
00:45:59,470 --> 00:46:01,961
Stolen?
448
00:46:03,874 --> 00:46:07,970
The 3 Ks were stolen?
449
00:46:11,816 --> 00:46:14,307
There're 2 possibilities.
450
00:46:15,286 --> 00:46:19,950
Natsumi may have been killed while
chasing the culprit.
451
00:46:21,258 --> 00:46:28,426
Or Natsumi may have been killed
after stealing the cards.
452
00:46:29,333 --> 00:46:35,829
Anyway, the possibility that Joker
may have posed as one of us is high
453
00:46:37,675 --> 00:46:41,907
Where is Joker now.
454
00:46:43,314 --> 00:46:49,275
Besides...why did the 2 die
holding the cards?
455
00:46:51,689 --> 00:46:54,055
J & 4 cards?
456
00:46:54,492 --> 00:46:55,925
So that's it.
457
00:46:56,494 --> 00:47:00,294
Kenzaki,
what findings have you got?
458
00:47:03,334 --> 00:47:06,770
Didn't you want to
stay out of these?
459
00:47:07,304 --> 00:47:10,467
Because it has nothing more to
do with Hirose-san.
460
00:47:19,850 --> 00:47:22,182
Amane-chan.
461
00:47:24,255 --> 00:47:27,782
You're annoying,
Didn't l say to leave me alone?
462
00:47:28,392 --> 00:47:32,556
It抯 actually...
463
00:47:33,130 --> 00:47:34,927
Your birthday present.
464
00:47:37,101 --> 00:47:39,661
Are you an idiot?
465
00:47:40,137 --> 00:47:42,469
You still think I抦 a kid?
466
00:47:43,073 --> 00:47:44,768
Amane-chan, I抦 sorry.
467
00:47:45,342 --> 00:47:46,741
But Amane-chan...
468
00:47:47,211 --> 00:47:49,372
Are you an adult already?
469
00:47:49,980 --> 00:47:52,380
An adult takes into account
how others feel.
470
00:47:52,983 --> 00:47:55,349
For instance, your mom.
471
00:47:56,787 --> 00:47:58,948
What are you trying to say?
472
00:47:59,423 --> 00:48:01,550
Are you preaching to me?
473
00:48:02,159 --> 00:48:03,353
Irritating!
474
00:48:03,827 --> 00:48:05,192
Amane-chan.
475
00:48:11,769 --> 00:48:13,794
Amane-chan!!
476
00:48:14,537 --> 00:48:15,094
Henshin!
477
00:48:15,250 --> 00:48:16,067
[Turn Up!]
478
00:48:19,543 --> 00:48:20,805
Amane-chan!
479
00:48:21,245 --> 00:48:24,271
J and ...
480
00:48:26,016 --> 00:48:28,246
Hirose-san, are you ok?
481
00:48:28,919 --> 00:48:30,250
The wedding is about to start.
482
00:48:30,688 --> 00:48:31,552
Sorry, I抦 coming now.
483
00:48:31,956 --> 00:48:33,446
I抳e to go.
484
00:48:34,124 --> 00:48:42,395
Wait, Could the culprit be...
485
00:48:42,800 --> 00:48:43,960
What happened?
486
00:48:44,368 --> 00:48:45,835
Kenzaki & the rest are in danger.
487
00:48:54,812 --> 00:48:56,404
Wait.
488
00:48:56,814 --> 00:48:57,644
It抯 dangerous.
489
00:48:58,115 --> 00:48:59,241
Where are you going?
490
00:49:06,690 --> 00:49:08,180
Amane-chan.
491
00:49:38,022 --> 00:49:40,183
Amane-chan, come with me.
492
00:49:41,792 --> 00:49:42,986
Milk.
493
00:49:43,394 --> 00:49:44,884
Give me a bottle of milk.
494
00:49:45,362 --> 00:49:46,090
Kotarou.
495
00:49:46,463 --> 00:49:47,122
Hurry up.
496
00:49:47,531 --> 00:49:49,158
Faster.
497
00:50:05,649 --> 00:50:08,379
Tachibana-san...
498
00:50:14,358 --> 00:50:17,919
The 4 Ks are ready.
499
00:50:18,495 --> 00:50:20,725
Next I抣l need your life.
500
00:50:21,699 --> 00:50:24,668
To release the ancient
ultimate power.
501
00:50:26,603 --> 00:50:28,366
What are you talking about?
502
00:50:30,407 --> 00:50:33,501
Tachibana-san...
503
00:50:39,416 --> 00:50:42,783
Kenzaki-kun, l know who's the Joker.
504
00:50:43,721 --> 00:50:45,018
What are you saying?
505
00:50:45,522 --> 00:50:49,549
Did your father die while on
an expedition?
506
00:50:50,594 --> 00:50:52,994
What's this got to do with this?
507
00:50:53,530 --> 00:50:56,795
That mountain sealed up
the ancient ultimate power.
508
00:50:57,468 --> 00:51:00,301
But the seal was broken.
509
00:51:01,238 --> 00:51:04,799
Your father broke the seal.
510
00:51:05,776 --> 00:51:12,045
The person who broke the seal must
be sacrificed to get that power.
511
00:51:14,918 --> 00:51:17,785
You're
the substitute for your father.
512
00:51:19,490 --> 00:51:20,889
Leader.
513
00:51:21,392 --> 00:51:22,484
We can't do it alone.
514
00:51:22,926 --> 00:51:24,951
Please come with us.
515
00:51:33,270 --> 00:51:34,498
Shimura.
516
00:51:35,005 --> 00:51:38,805
Where are you, Shimura?
517
00:51:56,326 --> 00:51:58,453
What's wrong?
518
00:51:58,929 --> 00:52:02,695
You are...
519
00:52:05,636 --> 00:52:06,796
Amane-chan.
520
00:52:07,237 --> 00:52:07,999
Amane-chan.
521
00:52:08,439 --> 00:52:10,066
It抯 ok, she just fainted.
522
00:52:10,641 --> 00:52:11,471
Amane.
523
00:52:11,942 --> 00:52:13,341
What's going on?
524
00:52:13,877 --> 00:52:16,903
l don't know,
l just followed the cries...
525
00:52:17,381 --> 00:52:18,678
Where's Tachibana-kun?
526
00:52:19,316 --> 00:52:20,715
He was with us just now.
527
00:52:21,351 --> 00:52:22,784
He disappeared suddenly.
528
00:52:23,353 --> 00:52:24,285
Could it be...
529
00:52:24,755 --> 00:52:25,983
Could Tachibana-san...
530
00:52:26,490 --> 00:52:28,651
Take care of Amane, please.
531
00:52:47,578 --> 00:52:50,638
I抦 going to take your life.
532
00:52:54,718 --> 00:52:59,781
You're really Joker.
533
00:53:03,060 --> 00:53:04,789
How'd you know that?
534
00:53:05,295 --> 00:53:07,286
Because of the cards on
the 2 who died.
535
00:53:07,931 --> 00:53:13,494
It抯 an acronym for
Junichi Shimura.
536
00:53:13,904 --> 00:53:15,496
You jerk!
537
00:53:16,039 --> 00:53:17,700
Are those your last words?
538
00:53:21,029 --> 00:53:22,523
[Open Up!]
539
00:53:25,458 --> 00:53:28,917
But the 4 Ks are in my hands.
540
00:53:33,023 --> 00:53:35,685
Henshin! Henshin! Henshin!
541
00:53:42,199 --> 00:53:44,599
Run!
542
00:54:24,341 --> 00:54:26,832
Shimura!
543
00:54:27,411 --> 00:54:28,776
This is...
544
00:54:42,759 --> 00:54:43,657
Mitsuki!
545
00:54:44,094 --> 00:54:45,152
Mitsuki!
546
00:54:45,596 --> 00:54:47,621
Break Hajime's seal.
547
00:54:50,985 --> 00:54:53,695
[Remote]
548
00:55:05,382 --> 00:55:08,112
Don't touch... this kid!
549
00:55:52,665 --> 00:55:53,641
[Fire!]
550
00:56:04,120 --> 00:56:05,730
[Fusion Jack!]
551
00:57:05,869 --> 00:57:08,394
Hajime-san.
552
00:57:09,172 --> 00:57:13,006
Amane-chan, you've grown prettier.
553
00:57:21,017 --> 00:57:23,952
You're too careless.
554
00:57:26,123 --> 00:57:28,557
You bastard!
555
00:58:49,306 --> 00:58:51,672
Amane...
556
00:59:11,828 --> 00:59:13,819
Amane...
557
00:59:18,001 --> 00:59:19,969
Amane-chan!
558
00:59:20,503 --> 00:59:21,731
Amane-chan!
559
00:59:22,172 --> 00:59:23,139
Hajime!
560
00:59:23,573 --> 00:59:24,938
Hajime!
561
00:59:25,375 --> 00:59:29,038
Hajime!
562
00:59:32,482 --> 00:59:33,039
Blade...
563
00:59:33,450 --> 00:59:34,417
Didn't you just wake up?
564
00:59:34,784 --> 00:59:35,648
You're going back to sleep?
565
00:59:36,253 --> 00:59:37,345
Stand up!
566
00:59:37,754 --> 00:59:39,449
Come on!
567
00:59:49,833 --> 00:59:53,360
Come under my control!
568
00:59:53,937 --> 00:59:58,169
Ultimate power, just to have you,
569
00:59:58,942 --> 01:00:02,571
I抦 offering humans as sacrifice.
570
01:00:43,320 --> 01:00:45,151
Amane-chan...
571
01:00:45,655 --> 01:00:49,091
l must...l must rescue you.
572
01:00:51,494 --> 01:00:52,927
That is?
573
01:01:21,825 --> 01:01:23,520
What on earth is that?
574
01:01:40,043 --> 01:01:42,204
The ancient powers are revived!
575
01:01:49,152 --> 01:01:52,519
No one can ever seal me up!
576
01:02:22,552 --> 01:02:24,349
Tachibana-san!
577
01:02:26,056 --> 01:02:27,523
What shall we do?
578
01:02:27,991 --> 01:02:30,960
What weaknesses
does that guy have?
579
01:02:31,594 --> 01:02:34,222
Stand up!
Come with me.
580
01:02:42,539 --> 01:02:44,507
Although the seal has been broken,
581
01:02:44,908 --> 01:02:47,206
his power originates
from this card.
582
01:02:47,877 --> 01:02:51,506
So long as the people inside are
killed, the cards will turn back.
583
01:02:52,215 --> 01:02:53,512
Kill?
584
01:02:54,017 --> 01:02:55,177
Amane-chan is inside too.
585
01:02:55,652 --> 01:02:57,176
l don't need you to remind me.
586
01:02:58,054 --> 01:03:00,887
How can we do that?
587
01:03:10,834 --> 01:03:12,802
This is a card that requires
a human sacrifice.
588
01:03:13,636 --> 01:03:17,128
lf you wish,
you can become a card too.
589
01:03:18,141 --> 01:03:20,735
Just give up your life.
590
01:03:25,048 --> 01:03:26,743
How's it?
591
01:03:27,383 --> 01:03:29,510
Scared?
592
01:03:31,020 --> 01:03:35,855
Hajime,
I抣l leave the rest to you.
593
01:03:54,711 --> 01:03:56,576
Come on.
594
01:03:57,113 --> 01:04:00,105
I抣l use my life in exchange.
595
01:04:22,505 --> 01:04:24,769
Hajime!
596
01:04:35,685 --> 01:04:37,175
Amane-chan!
597
01:04:49,132 --> 01:04:50,429
Amane-chan!
598
01:04:50,900 --> 01:04:52,231
Amane-chan!
599
01:04:53,670 --> 01:04:56,161
Amane-chan!
600
01:05:00,476 --> 01:05:02,341
Hajime...
601
01:05:03,179 --> 01:05:05,044
What do you really want?
602
01:05:05,515 --> 01:05:09,076
Use my life as
a sacrifice instead.
603
01:05:10,587 --> 01:05:13,078
Kenzaki, come on.
604
01:05:14,023 --> 01:05:16,184
What are you thinking?
605
01:05:16,826 --> 01:05:20,626
Wasn't l sealed up
by you before?
606
01:05:21,364 --> 01:05:22,763
Just do it again.
607
01:05:27,470 --> 01:05:29,836
Hajime...
608
01:05:31,741 --> 01:05:33,504
Hurry up.
609
01:05:34,110 --> 01:05:37,511
isn抰 it your job to
protect mankind?
610
01:06:18,488 --> 01:06:21,548
Hajime, please forgive me.
611
01:06:45,948 --> 01:06:46,937
How can it be?
612
01:06:47,450 --> 01:06:49,577
Why?
613
01:06:54,757 --> 01:06:55,200
Tachibana-san! Mitsuki!
614
01:06:55,296 --> 01:06:56,264
Kenzaki!
615
01:06:58,161 --> 01:06:59,526
Let's the battle begin.
616
01:06:59,996 --> 01:07:04,490
With our power... and Hajime's!
617
01:07:07,889 --> 01:07:09,350
Henshin!
618
01:07:09,589 --> 01:07:10,890
[Turn Up!], [Turn Up!]
[Open up!]
619
01:07:19,049 --> 01:07:20,547
[Fusion Jack!]
620
01:07:21,724 --> 01:07:23,953
[Fusion Jack!]
621
01:07:24,877 --> 01:07:26,397
[Float!]
622
01:07:47,552 --> 01:07:49,802
[Evolution King!]
623
01:08:11,601 --> 01:08:15,128
[Spade 10,Jack,Queen,King,Ace:
Royal Straight Flush!]
624
01:09:23,139 --> 01:09:24,936
Thank you, everybody.
625
01:09:26,409 --> 01:09:28,775
Go over and apologies.
626
01:09:29,612 --> 01:09:31,079
Amane.
627
01:09:31,547 --> 01:09:36,575
When l was attacked by Undead and
lost consciousness, l had a dream.
628
01:09:37,286 --> 01:09:39,186
l dreamt of Hajime-san.
629
01:09:40,022 --> 01:09:44,618
Hajime-san fought hard to protect me.
630
01:09:45,361 --> 01:09:50,765
Looking at that made me ashamed
of my behavior.
631
01:09:51,267 --> 01:09:52,825
This may not have been a dream.
632
01:09:53,469 --> 01:09:59,135
Hajime-san may have always been
watching over Amane-chan from afar.
633
01:10:06,682 --> 01:10:08,775
Hajime-san...
634
01:10:53,362 --> 01:10:57,765
Hajime will always be
by Amane's side.
635
01:10:58,301 --> 01:11:01,759
Forever by your side...
636
01:11:28,598 --> 01:11:29,914
Kokoro ni tsurugi
637
01:11:30,012 --> 01:11:34,331
Kagayaku yuuki tashika ni toji komete
638
01:11:34,439 --> 01:11:40,037
Kiseki kirifuda wa jibun da ke
639
01:11:41,313 --> 01:11:44,255
kaze ga oshiete iru
640
01:11:44,550 --> 01:11:47,701
tsuyosa wa jibun no nakani
641
01:11:47,830 --> 01:11:54,329
osore sae jori kona seru nara shinka shiteku
642
01:11:54,426 --> 01:11:57,546
Kaze o kitte hashiru
643
01:11:57,637 --> 01:12:00,700
Tomadou imo mayou imo tsute
644
01:12:00,799 --> 01:12:07,354
Doko mademo tookuheyu keruto shinjite mitai
645
01:12:07,449 --> 01:12:10,524
Dilemma ni sakebu kore wa
646
01:12:10,624 --> 01:12:15,822
Fuka no o kowa shiteku
647
01:12:16,630 --> 01:12:17,949
Kokoro ni tsurugi
648
01:12:18,035 --> 01:12:22,903
Kagayaku yuuki tashika ni toji komete
649
01:12:22,983 --> 01:12:26,185
Mienai chikara michibiku yo BLADE
650
01:12:26,269 --> 01:12:29,090
Nemuri mezameru toki
651
01:12:29,176 --> 01:12:35,597
Mirai kanashimiga owaru basho
652
01:12:37,873 --> 01:12:39,317
Kokoro ni tsurugi
653
01:12:39,404 --> 01:12:44,160
Kagayaku yuuki tashika ni toji komete
654
01:12:44,251 --> 01:12:47,359
Mienai chikara michibiku yo BLADE
655
01:12:47,448 --> 01:12:50,271
Nemuri mezameru toki
656
01:12:50,358 --> 01:12:56,132
Mirai kanashimiga owaru basho
657
01:12:57,165 --> 01:13:01,255
Ripped by Budi Darmo
Sync: DaNielZ
Thanks to: Benikiba Jonin, Lk6, _Lagarto
38896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.