All language subtitles for Chicago Med - 07x17 - If You Love Someone, Set Them Free.SYNCOPY.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,078 --> 00:00:01,467 I had a daughter. 2 00:00:01,492 --> 00:00:04,218 My memory of her was my, uh, my greatest weakness. 3 00:00:04,243 --> 00:00:06,767 Well, today it seemed like a source of real strength. 4 00:00:06,811 --> 00:00:07,943 [TENSE MUSIC] 5 00:00:07,986 --> 00:00:09,094 It's nice to see you again. 6 00:00:09,118 --> 00:00:10,684 It's good to see you too. 7 00:00:10,728 --> 00:00:13,078 When I get outta rehab, I... I'm gonna go somewhere. 8 00:00:13,122 --> 00:00:14,775 - Get a fresh start. - Are you sure 9 00:00:14,819 --> 00:00:16,779 Med is the best place for you, given your history? 10 00:00:16,821 --> 00:00:18,692 You mean my addiction. 11 00:00:18,736 --> 00:00:21,782 Welcome back, Dr. Asher. 12 00:00:21,826 --> 00:00:23,567 Milena, I used to be a cop. 13 00:00:23,610 --> 00:00:25,743 I guess I'll never be able to shake it. 14 00:00:25,786 --> 00:00:27,527 Stefan's brokering a meet tonight. 15 00:00:27,571 --> 00:00:29,616 If he's not there, my case takes a big hit. 16 00:00:29,660 --> 00:00:31,531 If Stefan spikes a fever, anything off, 17 00:00:31,575 --> 00:00:32,968 - you bring him back. - You got it. 18 00:00:33,011 --> 00:00:34,665 GSW left lower chest. 19 00:00:34,708 --> 00:00:35,796 Oh, man. Stefan. 20 00:00:35,840 --> 00:00:37,102 Never should've let him go. 21 00:00:37,146 --> 00:00:38,451 It feels like you're mixed up 22 00:00:38,495 --> 00:00:40,714 and you don't know what uniform you're wearing. 23 00:00:40,758 --> 00:00:42,629 ♪ 24 00:00:43,979 --> 00:00:47,721 [SIREN WAILING] 25 00:00:47,765 --> 00:00:49,027 Dylan, hey. 26 00:00:49,071 --> 00:00:50,811 What's the status on Stefan? 27 00:00:50,855 --> 00:00:53,292 Guy got shot. Gonna check on him now. 28 00:00:53,336 --> 00:00:55,033 If you wanna give me a ring when you do... 29 00:00:55,077 --> 00:00:57,688 [SCOFFS] Forget that. I never should've listened to you. 30 00:00:57,731 --> 00:01:00,038 El Rabioso got a read on the meet and he jumped him. 31 00:01:00,082 --> 00:01:02,823 Yeah, because I discharged him. 32 00:01:02,867 --> 00:01:04,042 This wasn't your fault. 33 00:01:04,086 --> 00:01:06,479 - It sure feels like it. - Dylan, no. 34 00:01:06,523 --> 00:01:09,134 Had I insisted on him having surgery, 35 00:01:09,178 --> 00:01:10,440 he wouldn't have been out there. 36 00:01:10,483 --> 00:01:13,138 Guys like Stefan, you know, sooner or later 37 00:01:13,182 --> 00:01:14,463 they're either gonna get busted or shot. 38 00:01:14,487 --> 00:01:16,141 It's just part of the life. 39 00:01:16,185 --> 00:01:18,056 Yeah, well, it's not my life. 40 00:01:18,100 --> 00:01:20,015 Not anymore. 41 00:01:20,058 --> 00:01:24,236 [APPREHENSIVE MUSIC] 42 00:01:24,280 --> 00:01:27,196 I'll be out here another 30 if you change your mind. 43 00:01:32,940 --> 00:01:36,074 Dr. Asher, good news. Your drug test came back negative. 44 00:01:36,118 --> 00:01:37,249 You're cleared for work. 45 00:01:37,293 --> 00:01:39,077 Sounds good. I'll be out in a minute. 46 00:01:39,121 --> 00:01:40,359 Let's plan on doing it again next week. 47 00:01:40,383 --> 00:01:41,819 We'll make it a regular thing. 48 00:01:41,862 --> 00:01:43,342 Uh, wait a second. 49 00:01:43,386 --> 00:01:46,345 Ms. Goodwin said it was just pro forma, once a month. 50 00:01:46,389 --> 00:01:49,967 I'm sure she did. But it's my ED, not hers. 51 00:01:49,992 --> 00:01:54,251 ♪ 52 00:02:05,756 --> 00:02:07,888 Can't stay out of my hospital, can you? 53 00:02:07,932 --> 00:02:10,108 I love doctors. 54 00:02:10,152 --> 00:02:11,675 Yeah, lucky you. 55 00:02:11,718 --> 00:02:13,198 What happened last night? 56 00:02:13,242 --> 00:02:15,113 I don't know. 57 00:02:15,157 --> 00:02:18,116 I heard shots and I felt pain. 58 00:02:18,160 --> 00:02:19,813 Uh-huh. 59 00:02:19,857 --> 00:02:21,902 Chest tube output is minimal, but steady. 60 00:02:21,946 --> 00:02:24,035 What do you think? 61 00:02:24,079 --> 00:02:26,298 Could have a retained hemothorax. 62 00:02:26,342 --> 00:02:28,692 Maybe a chest CT. 63 00:02:28,735 --> 00:02:29,735 Hmm, dial it up. 64 00:02:36,613 --> 00:02:38,397 I've got a dislocated shoulder in five. 65 00:02:38,441 --> 00:02:39,749 - Can you take a look? - Sure. 66 00:02:39,774 --> 00:02:41,270 Soon as I put these orders in. 67 00:02:41,313 --> 00:02:43,533 And once you do, 68 00:02:43,576 --> 00:02:45,380 I think it might be better if I take you off that case. 69 00:02:45,404 --> 00:02:46,971 What? Did I do something wrong? 70 00:02:47,014 --> 00:02:48,407 No, no, no. 71 00:02:48,451 --> 00:02:50,366 Just something about that patient. 72 00:02:50,409 --> 00:02:52,281 What? Maggie, I'm his doctor. 73 00:02:52,324 --> 00:02:53,673 Dylan is his doctor. 74 00:02:53,717 --> 00:02:55,849 I am too. Whatever it is, I've got this. 75 00:02:55,893 --> 00:02:58,896 - [BRICK BEEPS] - We've got incoming. 76 00:02:58,939 --> 00:03:02,421 You're going to Baghdad, Dr. Scott, Dr. Taylor. 77 00:03:02,465 --> 00:03:04,597 - Courtney, talk to me. - I've got a 27-year-old male. 78 00:03:04,641 --> 00:03:06,164 Gunshot wound to the shoulder. 79 00:03:06,208 --> 00:03:07,426 Vitals are stable. 80 00:03:07,470 --> 00:03:09,124 Police got a statement at the scene. 81 00:03:09,167 --> 00:03:11,999 I'm Dr. Scott. This is Dr. Taylor. We're gonna take care of you today. 82 00:03:12,024 --> 00:03:14,433 [TENSE MUSIC] 83 00:03:14,477 --> 00:03:18,176 All right, I need a CBC, BNP, and tox screen. 84 00:03:18,220 --> 00:03:20,874 On my count. One, two, three. 85 00:03:20,918 --> 00:03:22,093 [GROANS] 86 00:03:22,137 --> 00:03:23,834 Exit wound? 87 00:03:23,877 --> 00:03:25,314 Nothing. 88 00:03:25,357 --> 00:03:26,943 All right, man. Can you tell me your name? 89 00:03:26,967 --> 00:03:29,013 - Hector. - Hector. 90 00:03:29,056 --> 00:03:30,362 What happened to you? 91 00:03:30,406 --> 00:03:33,431 ♪ 92 00:03:39,241 --> 00:03:41,286 All right, let's get a chest X-ray 93 00:03:41,330 --> 00:03:42,885 right upper arm and shoulder. 94 00:03:42,910 --> 00:03:44,215 Dr. Taylor, can you handle this? 95 00:03:44,240 --> 00:03:45,372 - Got it. - All right. 96 00:03:48,989 --> 00:03:50,904 - Hey. - How's Stefan? 97 00:03:50,948 --> 00:03:52,384 Not why I'm here. 98 00:03:52,428 --> 00:03:54,014 I think there's been a retaliation shooting 99 00:03:54,038 --> 00:03:55,387 against El Rabioso. 100 00:03:55,431 --> 00:03:57,607 Goes by Hector. He just rolled into the ED. 101 00:03:57,650 --> 00:03:58,921 [GROANS] Damn. 102 00:03:58,946 --> 00:04:00,044 He just recognized Stefan, 103 00:04:00,087 --> 00:04:03,569 and I'm pretty sure his buddy got a message out. 104 00:04:03,613 --> 00:04:06,137 You think they're bringing the war to the hospital? 105 00:04:06,181 --> 00:04:08,183 Yeah. 106 00:04:08,226 --> 00:04:09,749 I do. 107 00:04:09,793 --> 00:04:12,891 ♪ 108 00:04:17,317 --> 00:04:21,317 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 109 00:04:23,132 --> 00:04:24,611 So Tara's gotta be what? 110 00:04:24,636 --> 00:04:27,022 Middle second trimester? 111 00:04:27,047 --> 00:04:28,352 All I know is she's going 112 00:04:28,396 --> 00:04:30,964 to her third-trimester checkup tomorrow. 113 00:04:31,007 --> 00:04:34,402 I asked to come along, but you know how that is. 114 00:04:34,445 --> 00:04:35,969 Our daughters. 115 00:04:36,012 --> 00:04:37,710 They're an independent bunch, right? 116 00:04:37,753 --> 00:04:40,234 - [LAUGHS] - Remember that '70's song, 117 00:04:40,277 --> 00:04:41,627 - "Hard Headed Woman"? - Mm. 118 00:04:41,670 --> 00:04:43,150 - Perfect description. - Right? 119 00:04:43,193 --> 00:04:45,500 How's your hardheaded woman? 120 00:04:45,544 --> 00:04:46,632 Anna's great. 121 00:04:46,675 --> 00:04:47,763 Adorable as ever. 122 00:04:47,807 --> 00:04:49,809 Constant source of anxiety. 123 00:04:49,852 --> 00:04:52,202 A new boyfriend I'm not so sure about. 124 00:04:52,246 --> 00:04:53,415 Uh-oh. [LAUGHS] 125 00:04:53,440 --> 00:04:55,641 - [PHONE BUZZES] - Uh-oh is right. 126 00:04:55,684 --> 00:04:57,033 Oh, I have to go. 127 00:04:57,077 --> 00:04:59,079 I'll talk to you later. 128 00:05:00,907 --> 00:05:05,520 You understand I've got staff and patients to protect? 129 00:05:05,564 --> 00:05:07,870 Of course. 130 00:05:07,914 --> 00:05:10,481 But we have two rival gang members here. 131 00:05:10,525 --> 00:05:13,006 And the El Rabioso are gonna do their best 132 00:05:13,049 --> 00:05:15,993 to make sure Stefan doesn't leave this hospital alive. 133 00:05:16,018 --> 00:05:19,621 So why can't you have uniformed officers standing guard? 134 00:05:19,665 --> 00:05:22,189 Because this is part of an undercover operation 135 00:05:22,232 --> 00:05:24,931 that's been in the works for three years. 136 00:05:24,974 --> 00:05:27,020 We have officers inside both gangs 137 00:05:27,063 --> 00:05:29,675 and we're only weeks away from a major takedown. 138 00:05:29,718 --> 00:05:32,242 If they see uniformed officers 139 00:05:32,286 --> 00:05:34,723 or get wind that police are watching now, 140 00:05:34,767 --> 00:05:36,029 they'll go underground. 141 00:05:36,072 --> 00:05:39,510 And if this goes down, what happens to your undercovers? 142 00:05:39,554 --> 00:05:41,861 We try to get them out in time. 143 00:05:41,904 --> 00:05:45,255 But if they get made, all bets are off. 144 00:05:45,299 --> 00:05:47,040 [TENSE MUSIC] 145 00:05:47,083 --> 00:05:48,694 We'll have plainclothes officers 146 00:05:48,737 --> 00:05:50,391 at every entrance. 147 00:05:50,434 --> 00:05:52,741 We really need your help with this, Ms. Goodwin. 148 00:05:52,785 --> 00:05:55,614 And if I don't extend it, I imagine you'll charge me 149 00:05:55,657 --> 00:05:57,180 with obstruction of justice. 150 00:05:57,224 --> 00:05:58,660 Look. 151 00:05:58,704 --> 00:06:00,357 We're not so different. 152 00:06:00,401 --> 00:06:02,403 I'm in the healthcare business too. 153 00:06:02,446 --> 00:06:05,058 I don't need you to school me. 154 00:06:05,101 --> 00:06:06,755 Ms. Goodwin, regarding Stefan, 155 00:06:06,799 --> 00:06:08,888 I think we can accommodate. 156 00:06:08,931 --> 00:06:09,932 All right. 157 00:06:09,976 --> 00:06:11,412 You're the doctor. 158 00:06:11,455 --> 00:06:14,023 I'm relying on your clinical judgement. 159 00:06:14,067 --> 00:06:17,070 You are not to interfere with my staff's ability 160 00:06:17,113 --> 00:06:18,985 to provide care to our patients. 161 00:06:19,028 --> 00:06:20,900 Is that understood? 162 00:06:20,943 --> 00:06:22,336 Loud and clear. 163 00:06:22,379 --> 00:06:24,512 As soon as we ID him, we'll get him out. 164 00:06:24,555 --> 00:06:25,774 See that you do. 165 00:06:25,818 --> 00:06:27,907 Because if you don't, I'm calling the 21st 166 00:06:27,950 --> 00:06:29,430 and getting some uniforms in here, 167 00:06:29,473 --> 00:06:32,607 regardless of the repercussions. 168 00:06:32,651 --> 00:06:34,827 - Where's Stefan? - In CT. 169 00:06:34,870 --> 00:06:36,611 Any way to move him out of the hospital? 170 00:06:36,655 --> 00:06:38,458 Uh, not till I get a better idea of his injuries. 171 00:06:38,482 --> 00:06:40,484 [SIGHS] All right. Do what you need to do, 172 00:06:40,528 --> 00:06:42,573 but give him an alias in the system 173 00:06:42,617 --> 00:06:46,273 and keep him out of the ED. 174 00:06:46,316 --> 00:06:48,754 I want your people checking hospital IDs. 175 00:06:48,797 --> 00:06:50,233 You got it. 176 00:06:50,277 --> 00:06:51,974 Team lead, prepare to copy. 177 00:06:52,018 --> 00:06:56,849 ♪ 178 00:07:01,680 --> 00:07:03,333 Hi, Hannah. 179 00:07:03,377 --> 00:07:04,920 If I, uh, would've known you were coming back, 180 00:07:04,945 --> 00:07:06,815 I would've bought you a houseplant. 181 00:07:06,859 --> 00:07:08,121 [LAUGHS] 182 00:07:08,164 --> 00:07:11,864 I know I, uh, kinda went radio silent on you. 183 00:07:12,995 --> 00:07:15,519 Sorry about that. 184 00:07:15,563 --> 00:07:17,606 Must've been some decision, coming back here. 185 00:07:17,631 --> 00:07:19,502 I mean, couldn't have been easy. 186 00:07:20,699 --> 00:07:22,918 Given our relationship. 187 00:07:22,962 --> 00:07:25,181 The last time around, we... we got into some 188 00:07:25,225 --> 00:07:27,096 pretty unhealthy patterns. 189 00:07:27,140 --> 00:07:30,665 Um, my coming back here is not about you or us. 190 00:07:30,709 --> 00:07:32,493 It's about me. 191 00:07:32,536 --> 00:07:33,886 This job, this position, 192 00:07:33,929 --> 00:07:36,802 it's everything I've worked for. 193 00:07:36,845 --> 00:07:39,587 It's everything I want. 194 00:07:39,630 --> 00:07:40,849 Glad to hear it. 195 00:07:40,893 --> 00:07:43,547 Look, I know that we have history, Will. 196 00:07:43,591 --> 00:07:45,593 But... 197 00:07:45,636 --> 00:07:48,465 it is history. 198 00:07:48,509 --> 00:07:50,163 Dr. Halstead? 199 00:07:50,206 --> 00:07:52,382 Your patient in six says she's leaving. 200 00:07:54,645 --> 00:07:56,169 Ivy Clark. 16 years old. 201 00:07:56,212 --> 00:07:57,518 Had a seizure this morning. 202 00:07:57,561 --> 00:07:59,999 Thanks. 203 00:08:00,042 --> 00:08:02,175 Hi, I'm Dr. Halstead. Everything okay? 204 00:08:02,217 --> 00:08:03,978 - Anything I can help with? - Everything's fine. 205 00:08:04,003 --> 00:08:05,178 But this was a mistake. 206 00:08:05,221 --> 00:08:06,483 We're just going to leave. 207 00:08:06,527 --> 00:08:08,137 Okay, but, uh. 208 00:08:08,181 --> 00:08:10,531 Ivy, I hear you had a seizure this morning. 209 00:08:10,574 --> 00:08:12,359 It's over. I'm ready to go home. 210 00:08:12,402 --> 00:08:14,056 I understand, but, you know, 211 00:08:14,100 --> 00:08:15,555 we really should figure out why this happened. 212 00:08:15,579 --> 00:08:17,756 Seizures can have a lot of different causes. 213 00:08:17,799 --> 00:08:19,496 I know why it happened. 214 00:08:19,540 --> 00:08:21,890 Stage 2 glioma. 215 00:08:24,675 --> 00:08:26,460 She has brain cancer. 216 00:08:26,503 --> 00:08:28,854 And it recurred three months ago. 217 00:08:28,897 --> 00:08:30,377 I am sorry to hear that. 218 00:08:30,420 --> 00:08:31,944 If her oncologist is here at Med, 219 00:08:31,987 --> 00:08:33,225 I'd be happy to give them a call. 220 00:08:33,249 --> 00:08:34,990 She's not actually seeing an oncologist. 221 00:08:35,034 --> 00:08:37,819 She's chosen not to treat it. [SIGHS] 222 00:08:37,863 --> 00:08:39,429 Even though stage 2 is incurable, 223 00:08:39,473 --> 00:08:41,407 there are medications that can slow the tumor's... 224 00:08:41,431 --> 00:08:44,870 Dr. Halstead, we have been through all of this. 225 00:08:44,913 --> 00:08:47,307 So again, we're sorry. 226 00:08:47,350 --> 00:08:48,874 Thank you for all your help. 227 00:08:48,917 --> 00:08:51,877 [SOMBER MUSIC] 228 00:08:51,920 --> 00:08:54,531 ♪ 229 00:08:54,575 --> 00:08:55,837 What's going on? 230 00:08:55,881 --> 00:08:58,231 A teenager doesn't want to treat her cancer. 231 00:08:58,274 --> 00:08:59,580 Parents are going along with it. 232 00:08:59,623 --> 00:09:00,799 A teenager? 233 00:09:00,842 --> 00:09:02,365 - Really? - Yeah. 234 00:09:02,409 --> 00:09:04,193 I need a doctor in here! 235 00:09:04,237 --> 00:09:05,978 [TENSE MUSIC] 236 00:09:06,021 --> 00:09:08,850 Get me a gurney and 2 of Ativan. 237 00:09:08,894 --> 00:09:10,132 She doesn't want any medicine. 238 00:09:10,156 --> 00:09:11,984 It's just to stop the seizing, okay? 239 00:09:12,027 --> 00:09:14,478 And I also need a CT scan to make sure we're not missing something. 240 00:09:14,503 --> 00:09:16,249 Do I have you permission? 241 00:09:16,292 --> 00:09:18,904 She's a minor, so you have the authority to make this decision. 242 00:09:18,947 --> 00:09:20,181 Okay. 243 00:09:20,206 --> 00:09:23,971 ♪ 244 00:09:23,996 --> 00:09:26,476 Call Radiology. Tell them we're coming up for a head CT stat. 245 00:09:29,610 --> 00:09:31,046 There you go. 246 00:09:31,090 --> 00:09:35,268 ♪ 247 00:09:43,929 --> 00:09:46,192 CT shows a small hemothorax. 248 00:09:46,235 --> 00:09:48,237 Blood must be coming from his lung, 249 00:09:48,281 --> 00:09:49,717 so it should stop soon. 250 00:09:49,760 --> 00:09:51,719 I'm gonna keep an eye out on his output 251 00:09:51,762 --> 00:09:52,894 once we're back in the ED. 252 00:09:52,938 --> 00:09:55,114 Actually, I'm taking him to the ICU. 253 00:09:55,157 --> 00:09:56,637 Why? His blood loss is minimal. 254 00:09:56,680 --> 00:09:59,901 Uh, there's a police issue with this guy, 255 00:09:59,945 --> 00:10:01,816 so there's risk involved. 256 00:10:01,860 --> 00:10:03,122 I'm taking you off the case. 257 00:10:03,165 --> 00:10:04,471 First Maggie, now you. 258 00:10:04,514 --> 00:10:06,821 Listen, whatever it is, I can handle it. 259 00:10:06,865 --> 00:10:10,520 Dr. Taylor, I'm concerned that this might not be safe. 260 00:10:10,564 --> 00:10:11,846 Okay, but if he goes south, you're gonna need 261 00:10:11,870 --> 00:10:13,915 an extra set of hands. 262 00:10:13,959 --> 00:10:15,264 I'm coming with you. 263 00:10:16,439 --> 00:10:18,659 All right. I'll read you in. 264 00:10:22,010 --> 00:10:24,273 - Morning. - Morning. 265 00:10:24,317 --> 00:10:26,449 Did you see that our 6:30 this evening was canceled? 266 00:10:26,493 --> 00:10:27,798 I did. 267 00:10:27,842 --> 00:10:30,279 So why don't you and I grab some dinner instead? 268 00:10:31,890 --> 00:10:35,023 Come on, we've never been on an actual date before. 269 00:10:35,067 --> 00:10:37,765 - A date? - Yeah. 270 00:10:37,808 --> 00:10:40,072 Isn't that something adolescents do? 271 00:10:40,115 --> 00:10:42,726 Well, not exclusively. 272 00:10:42,770 --> 00:10:44,511 Crockett, I see you all day already. 273 00:10:44,554 --> 00:10:46,252 Well, then see me a little more. 274 00:10:46,295 --> 00:10:48,907 Hey, come on. It'll be fun. 275 00:10:48,950 --> 00:10:50,952 I'm a vegetarian. 276 00:10:50,996 --> 00:10:52,103 People don't find that much fun. 277 00:10:52,127 --> 00:10:55,174 [ALARM BLARING] 278 00:10:55,217 --> 00:10:57,437 - What do we got? - Claire Stone. 32 years old. 279 00:10:57,480 --> 00:10:58,805 Hemorrhaging from her transplanted uterus. 280 00:10:58,829 --> 00:11:00,744 - Transplanted? - I got it five months ago. 281 00:11:00,788 --> 00:11:02,355 - Please help me. - We're gonna try. 282 00:11:02,398 --> 00:11:03,965 Brittany, call Dr. Blake, please. 283 00:11:04,009 --> 00:11:05,010 I'm her sister, Beth. 284 00:11:05,053 --> 00:11:06,707 Okay, hang two units of PRBC 285 00:11:06,750 --> 00:11:09,275 and two more of FFP and infuse a gram of TXA. 286 00:11:09,318 --> 00:11:10,885 Claire, I am Dr. Asher. 287 00:11:10,929 --> 00:11:12,060 This is Dr. Marcel. 288 00:11:12,104 --> 00:11:13,559 I called her husband. He's out of town. 289 00:11:13,583 --> 00:11:15,194 - Okay. - Here we go, guys. 290 00:11:15,237 --> 00:11:16,258 Nice and easy on my count. 291 00:11:16,282 --> 00:11:18,719 One, two, three. 292 00:11:18,762 --> 00:11:20,764 Okay, I need a transvaginal ultrasound. 293 00:11:20,808 --> 00:11:22,505 - Hold. - You got it. 294 00:11:22,549 --> 00:11:24,072 - Hang in there, Claire. - Okay. 295 00:11:24,116 --> 00:11:25,397 All right, Claire, scooch on down. 296 00:11:25,421 --> 00:11:26,442 Put your feet in the stirrups. 297 00:11:26,466 --> 00:11:27,573 Beth, you mind stepping out? 298 00:11:27,597 --> 00:11:29,730 No, I want my sister to stay. 299 00:11:31,079 --> 00:11:32,211 Okay. 300 00:11:32,254 --> 00:11:33,579 How long's the bleeding been going on? 301 00:11:33,603 --> 00:11:34,929 Every month since the transplant, 302 00:11:34,953 --> 00:11:37,216 - but never this bad. - You can stop it, right? 303 00:11:37,259 --> 00:11:39,348 I'm gonna take a look right now. A little pressure. 304 00:11:39,392 --> 00:11:43,135 [TENSE MUSIC] 305 00:11:43,178 --> 00:11:45,224 All right, any underlying medical conditions? 306 00:11:45,267 --> 00:11:47,226 Just the scarring in my original uterus. 307 00:11:47,269 --> 00:11:48,551 They called it Asherman's Syndrome. 308 00:11:48,575 --> 00:11:50,098 - [GASPS] - Is that acquired or genetic? 309 00:11:50,142 --> 00:11:51,143 Acquired. 310 00:11:51,186 --> 00:11:52,753 I can have kids. 311 00:11:52,796 --> 00:11:54,252 Do you know anything about your donor? 312 00:11:54,276 --> 00:11:56,496 Just it was someone who died. 313 00:11:56,539 --> 00:11:57,801 - Dr. Marcel? - Yeah? 314 00:11:59,499 --> 00:12:02,328 I'm seeing a severe thickening of the endometrial stripe. 315 00:12:02,371 --> 00:12:03,720 Well, what does that mean? 316 00:12:03,764 --> 00:12:05,766 The lining of Claire's uterus is too thick, 317 00:12:05,809 --> 00:12:07,986 causing her to bleed uncontrollably. 318 00:12:08,029 --> 00:12:09,248 Can you fix it? 319 00:12:09,291 --> 00:12:10,771 I can't lose this uterus. 320 00:12:10,814 --> 00:12:12,531 Let's give the medicine some time to work. 321 00:12:12,555 --> 00:12:15,863 And if it doesn't, can you do another transplant? 322 00:12:15,906 --> 00:12:18,692 First let's send Claire for a hysteroscopy to get a closer look. 323 00:12:18,735 --> 00:12:21,129 And then we'll have a better idea of what we need to do. 324 00:12:21,173 --> 00:12:22,609 Okay. 325 00:12:22,652 --> 00:12:23,978 - We'll be right back, okay? - Yes. 326 00:12:24,002 --> 00:12:25,133 Hang tight. 327 00:12:29,833 --> 00:12:30,833 Dr. Blake. 328 00:12:31,793 --> 00:12:34,186 - Cadaver uterus. - Mm. 329 00:12:34,229 --> 00:12:35,622 Makes sense she's having trouble. 330 00:12:35,665 --> 00:12:37,928 A uterus from a cadaver can be unpredictable. 331 00:12:37,972 --> 00:12:40,496 It's much better to get one from a living donor. 332 00:12:40,540 --> 00:12:41,802 How bad's the bleeding? 333 00:12:41,845 --> 00:12:43,282 Yeah, pretty heavy. 334 00:12:43,325 --> 00:12:44,457 What do you think? 335 00:12:44,500 --> 00:12:45,806 If she does need a hysterectomy, 336 00:12:45,849 --> 00:12:47,112 could you do another transplant? 337 00:12:47,155 --> 00:12:48,785 Yeah, it's certainly something to consider. 338 00:12:48,809 --> 00:12:50,289 I don't like it. 339 00:12:50,332 --> 00:12:52,354 Prolonged bleeding makes her a poor surgical candidate. 340 00:12:52,378 --> 00:12:54,728 And I'm not gonna give her another cadaveric organ. 341 00:12:54,771 --> 00:12:56,686 But she's young and otherwise healthy. 342 00:12:56,730 --> 00:12:58,297 Maybe it'd be worth working her up 343 00:12:58,340 --> 00:12:59,733 just to keep our options open. 344 00:12:59,776 --> 00:13:02,257 Uterus transplant is elective surgery. 345 00:13:02,301 --> 00:13:04,738 I'm here to save lives. 346 00:13:04,781 --> 00:13:06,305 We're not doing it. 347 00:13:07,256 --> 00:13:09,823 Dr. Marcel? 348 00:13:10,657 --> 00:13:12,398 Sorry, it's not up to me. 349 00:13:12,441 --> 00:13:14,748 ♪ 350 00:13:14,791 --> 00:13:17,403 Disappointed? 351 00:13:17,446 --> 00:13:19,492 - Yeah. - Mm. 352 00:13:19,535 --> 00:13:22,016 To be honest, I agree with Dr. Blake. 353 00:13:22,060 --> 00:13:23,757 Really? 354 00:13:23,800 --> 00:13:25,498 And is that because of the medicine 355 00:13:25,541 --> 00:13:27,326 or because of your feelings about me? 356 00:13:27,369 --> 00:13:29,328 I don't know. Maybe a little of both. 357 00:13:29,371 --> 00:13:33,419 ♪ 358 00:13:33,462 --> 00:13:34,637 Where's Stefan? 359 00:13:34,681 --> 00:13:36,248 Oh, he got a bed upstairs. 360 00:13:36,291 --> 00:13:38,337 Oh, I didn't get a transfer order. 361 00:13:38,380 --> 00:13:39,860 And since when does a doctor come down 362 00:13:39,903 --> 00:13:41,142 to get a patient's personal belongings? 363 00:13:41,166 --> 00:13:42,950 It's no big deal. 364 00:13:42,993 --> 00:13:44,952 Don't worry, Maggie. Everything's fine. 365 00:13:48,695 --> 00:13:50,871 I'm sorry. Ms. Goodwin is busy right now. 366 00:13:50,914 --> 00:13:53,221 And I'm sure she would want to see me. 367 00:13:55,093 --> 00:13:56,703 Sharon? 368 00:13:56,746 --> 00:13:59,227 Uh, it's okay. Come on in, Maggie. 369 00:14:01,142 --> 00:14:02,448 What's going on? 370 00:14:02,491 --> 00:14:04,189 We've got a situation. 371 00:14:04,232 --> 00:14:07,670 Someone might be trying to kill one of our patients. 372 00:14:10,238 --> 00:14:11,892 Vanessa's patient. 373 00:14:11,935 --> 00:14:15,809 ♪ 374 00:14:17,991 --> 00:14:19,427 Marisa? 375 00:14:19,470 --> 00:14:20,994 Where've you been? 376 00:14:21,037 --> 00:14:22,082 Personal matter. 377 00:14:22,125 --> 00:14:24,606 - Everything okay? - Controlled chaos. 378 00:14:24,649 --> 00:14:26,129 Same as always. 379 00:14:27,739 --> 00:14:30,003 Yeah, got it. 380 00:14:30,046 --> 00:14:31,830 Hey, uh, how is that young woman 381 00:14:31,874 --> 00:14:33,484 who had the seizure doing? 382 00:14:33,528 --> 00:14:34,766 - She back from Radiology yet? - Uh, yeah. 383 00:14:34,790 --> 00:14:35,965 Just came back down. 384 00:14:36,009 --> 00:14:37,793 I'm on my way to talk to her family now. 385 00:14:37,836 --> 00:14:40,056 You mind if I tag along? 386 00:14:40,100 --> 00:14:41,492 Sure. 387 00:14:41,536 --> 00:14:43,427 Family dynamics surrounding a minor with cancer 388 00:14:43,451 --> 00:14:45,105 are complicated enough already. 389 00:14:45,148 --> 00:14:46,988 No less a minor who doesn't want to be treated. 390 00:14:47,020 --> 00:14:48,804 I just wouldn't mind getting a beat on where 391 00:14:48,847 --> 00:14:50,414 everybody stands, you know? 392 00:14:50,458 --> 00:14:51,763 Yeah, good idea. 393 00:14:53,722 --> 00:14:56,638 Mr. and Mrs. Clark? 394 00:14:56,681 --> 00:14:58,988 This is my colleague, Dr. Charles. 395 00:14:59,032 --> 00:15:00,555 A psychiatrist? 396 00:15:00,598 --> 00:15:01,880 I understand that you're going through 397 00:15:01,904 --> 00:15:03,036 a very difficult time. 398 00:15:03,079 --> 00:15:05,473 And I just wanted to introduce myself 399 00:15:05,516 --> 00:15:06,798 and let you know that we're here to help 400 00:15:06,822 --> 00:15:08,258 if you need us. 401 00:15:08,302 --> 00:15:09,651 Your daughter is sick, 402 00:15:09,694 --> 00:15:11,498 and undergoing chemo seems like the right option. 403 00:15:11,522 --> 00:15:13,481 I know Ivy doesn't want that. 404 00:15:13,524 --> 00:15:14,830 But she's only 16. 405 00:15:14,873 --> 00:15:16,962 So I need to know how you'd like to proceed. 406 00:15:20,357 --> 00:15:22,316 We support Ivy's decision. 407 00:15:22,359 --> 00:15:24,492 And the side effects from the chemotherapy 408 00:15:24,535 --> 00:15:28,104 and the radiation were... 409 00:15:28,148 --> 00:15:30,106 horrific. 410 00:15:30,150 --> 00:15:33,109 And her doctor says she only has a year to live. 411 00:15:33,153 --> 00:15:35,111 With treatment maybe she has one more. 412 00:15:35,155 --> 00:15:37,244 - And to spend it like that... - But that's the thing. 413 00:15:37,287 --> 00:15:39,333 New treatments are constantly being approved. 414 00:15:39,376 --> 00:15:41,683 And any extra time we could give her, I mean, 415 00:15:41,726 --> 00:15:43,293 could make a big difference. 416 00:15:43,337 --> 00:15:46,949 The odds of that happening are so slim. 417 00:15:46,992 --> 00:15:50,735 And she's suffered so much. 418 00:15:50,779 --> 00:15:53,738 We've decided to stand by what Ivy wants. 419 00:15:53,782 --> 00:15:55,175 No procedures. 420 00:15:55,218 --> 00:15:56,567 No tests. 421 00:15:56,611 --> 00:15:59,527 Only medicine for discomfort and pain. 422 00:15:59,570 --> 00:16:01,050 That's it. Nothing else. 423 00:16:01,094 --> 00:16:02,747 Okay, well. 424 00:16:02,791 --> 00:16:06,534 At least, uh, looks like you're both in agreement about this. 425 00:16:06,577 --> 00:16:07,926 [SOFT MUSIC] 426 00:16:07,970 --> 00:16:10,625 Yeah. Yeah, we talked it through. 427 00:16:10,668 --> 00:16:12,801 Okay. 428 00:16:12,844 --> 00:16:15,369 Well, I'll be back to check on her soon. 429 00:16:15,412 --> 00:16:16,544 Did you bring Ivy's tea? 430 00:16:16,587 --> 00:16:17,893 It's time for her to have it. 431 00:16:17,936 --> 00:16:19,808 Yeah, Ben. I'll go make it. 432 00:16:19,851 --> 00:16:21,897 - Could I get some hot water? - Course. 433 00:16:21,940 --> 00:16:22,941 Just out of curiosity, 434 00:16:22,985 --> 00:16:25,292 what kind of tea is Ivy drinking? 435 00:16:25,335 --> 00:16:27,903 It's called Hoxsey tea. 436 00:16:27,946 --> 00:16:31,559 It's an herbal mix Ben found for people with cancer. 437 00:16:31,602 --> 00:16:34,649 Um, just on the other side of that door is a tea station. 438 00:16:34,692 --> 00:16:35,737 Help yourself. 439 00:16:35,780 --> 00:16:37,042 Okay, thank you. 440 00:16:40,002 --> 00:16:41,197 You've heard of this Hoxsey tea, right? 441 00:16:41,221 --> 00:16:43,005 - Yeah. - It's a bogus folk remedy 442 00:16:43,048 --> 00:16:45,094 like apricot pits and antacid diets. 443 00:16:45,138 --> 00:16:47,836 Yeah, I think the FDA debunked it a couple years ago. 444 00:16:47,879 --> 00:16:49,422 They're giving this snake oil to their daughter 445 00:16:49,446 --> 00:16:51,231 instead of actual medicine. 446 00:16:51,274 --> 00:16:52,536 I don't know. 447 00:16:52,580 --> 00:16:53,929 This could be medical neglect. 448 00:16:53,972 --> 00:16:55,713 We might need to get a court order to treat. 449 00:16:55,757 --> 00:16:56,951 I think it's probably a little early 450 00:16:56,975 --> 00:16:59,108 to force a needle into somebody's arm. 451 00:16:59,152 --> 00:17:00,762 Let me have a quick chat with Mom first. 452 00:17:00,805 --> 00:17:03,286 All right, but I can't keep her under observation forever. 453 00:17:03,330 --> 00:17:05,549 So once she leaves, there's no chance to treat her. 454 00:17:05,593 --> 00:17:09,379 ♪ 455 00:17:09,423 --> 00:17:11,425 You, uh, you getting everything you need? 456 00:17:11,468 --> 00:17:13,731 Yes, thank you. 457 00:17:13,775 --> 00:17:15,211 Good. 458 00:17:15,255 --> 00:17:18,736 I know this has been a very rough day for you guys. 459 00:17:20,303 --> 00:17:23,654 How long have you been giving Ivy that tea, 460 00:17:23,698 --> 00:17:24,786 do you mind me asking? 461 00:17:24,829 --> 00:17:26,962 Oh, just since the cancer occurred. 462 00:17:27,005 --> 00:17:28,746 I know it probably doesn't do anything, 463 00:17:28,790 --> 00:17:30,313 but it makes Ben feel better. 464 00:17:31,749 --> 00:17:35,449 Just... just Ben? 465 00:17:35,492 --> 00:17:36,754 [LAUGHS] 466 00:17:36,798 --> 00:17:38,408 And me too. 467 00:17:38,452 --> 00:17:40,193 I guess. 468 00:17:40,236 --> 00:17:43,457 It's the only thing Ivy'll agree to. 469 00:17:43,500 --> 00:17:45,067 It's the only thing I can do. 470 00:17:46,547 --> 00:17:48,026 Do you have children? 471 00:17:48,070 --> 00:17:49,419 I have two daughters. 472 00:17:49,463 --> 00:17:53,423 One of them is actually very close to Ivy's age. 473 00:17:53,467 --> 00:17:55,686 Then maybe you understand. 474 00:17:55,730 --> 00:17:58,254 I have to honor her wishes, don't I? 475 00:17:58,298 --> 00:18:00,169 It's her life, after all. 476 00:18:03,651 --> 00:18:05,218 [SIGHS] 477 00:18:05,261 --> 00:18:08,351 ♪ 478 00:18:10,527 --> 00:18:13,574 Claire, your bleeding hasn't slowed the way we'd hoped. 479 00:18:13,617 --> 00:18:16,229 I'm afraid we're gonna have to remove the transplanted uterus. 480 00:18:16,272 --> 00:18:17,578 Oh, no. 481 00:18:17,621 --> 00:18:19,319 No. 482 00:18:19,362 --> 00:18:20,842 You have to fix it. 483 00:18:20,885 --> 00:18:23,975 - We can't. - Then please, give me another. 484 00:18:24,019 --> 00:18:26,021 Unfortunately, that's not possible here. 485 00:18:26,064 --> 00:18:28,632 But you do have other options to have a child. 486 00:18:28,676 --> 00:18:29,807 I know. 487 00:18:29,851 --> 00:18:31,548 Adoption. 488 00:18:31,592 --> 00:18:34,377 Surrogacy. 489 00:18:34,421 --> 00:18:37,859 All I ever wanted was to carry my own baby. 490 00:18:37,902 --> 00:18:39,730 Feel it inside me. 491 00:18:39,774 --> 00:18:41,297 Claire, I'm... I'm really sorry. 492 00:18:41,341 --> 00:18:44,213 - I wish we could help you. - I've had four miscarriages. 493 00:18:44,257 --> 00:18:48,173 I've gone through five cycles of IVF, please. 494 00:18:48,217 --> 00:18:49,914 There are other hospitals in Chicago. 495 00:18:49,958 --> 00:18:52,047 Could you call them? 496 00:18:52,090 --> 00:18:54,963 See if someone out there will do it. 497 00:18:57,095 --> 00:18:58,619 Would it help if I donated my uterus? 498 00:18:58,662 --> 00:18:59,881 Beth, no. I could never... 499 00:18:59,924 --> 00:19:01,404 - Claire, please. - No. 500 00:19:01,448 --> 00:19:02,840 You'll get married someday. 501 00:19:02,884 --> 00:19:04,712 You'll have a family. 502 00:19:04,755 --> 00:19:06,627 They'll find me another uterus. 503 00:19:06,670 --> 00:19:10,685 And we'll both have kids... 504 00:19:12,110 --> 00:19:14,461 and raise them together like we always talked about. 505 00:19:14,504 --> 00:19:17,725 [SOLEMN MUSIC] 506 00:19:17,768 --> 00:19:20,684 Please, call the other hospitals. 507 00:19:20,728 --> 00:19:24,274 ♪ 508 00:19:25,776 --> 00:19:27,952 We still have a little time. 509 00:19:27,996 --> 00:19:29,476 Run serial hemoglobin checks. 510 00:19:29,519 --> 00:19:32,348 Let me know if it gets below seven. 511 00:19:32,392 --> 00:19:36,874 Claire, I'm not optimistic, but I'll make some phone calls. 512 00:19:36,918 --> 00:19:38,963 Okay. 513 00:19:39,007 --> 00:19:41,270 I know some people at Lakeshore Memorial. 514 00:19:41,314 --> 00:19:42,750 I'll make some calls too, okay? 515 00:19:42,793 --> 00:19:44,273 Okay. 516 00:19:44,317 --> 00:19:47,159 ♪ 517 00:19:51,846 --> 00:19:53,108 I understand. 518 00:19:53,151 --> 00:19:54,675 That was Dr. Scott. 519 00:19:54,718 --> 00:19:57,112 They're afraid that Stefan might still have a bleed, 520 00:19:57,155 --> 00:20:00,942 so they're taking him for an angiogram. 521 00:20:00,985 --> 00:20:02,422 Yeah, they're on the move. 522 00:20:02,465 --> 00:20:04,511 [TENSE MUSIC] 523 00:20:04,554 --> 00:20:06,904 [GROANING] 524 00:20:06,948 --> 00:20:08,515 Man, you all right? 525 00:20:08,558 --> 00:20:10,299 Uh, chest is killing me. 526 00:20:10,343 --> 00:20:11,996 - Push 10 of morphine. - [GROANING] 527 00:20:13,955 --> 00:20:15,304 This'll help. 528 00:20:15,348 --> 00:20:17,132 We're gonna figure this out very soon. 529 00:20:18,612 --> 00:20:21,136 Zoom in on three. 530 00:20:21,179 --> 00:20:23,007 Can you ID that man? 531 00:20:23,051 --> 00:20:27,969 ♪ 532 00:20:28,012 --> 00:20:30,667 I got a Paco Ramirez, a known El Rabioso. 533 00:20:30,711 --> 00:20:33,061 Any of your people nearby, get them in there. 534 00:20:33,104 --> 00:20:34,647 Guys, I need you in the surgery hallway now. 535 00:20:34,671 --> 00:20:38,589 ♪ 536 00:20:46,553 --> 00:20:48,337 Uh, I forgot. 537 00:20:48,381 --> 00:20:50,383 Uh, they rescheduled this to 3:30. 538 00:20:50,426 --> 00:20:52,056 We should probably take him back to his room. 539 00:20:52,080 --> 00:20:55,886 ♪ 540 00:21:06,834 --> 00:21:08,313 Dr. Scott. 541 00:21:08,357 --> 00:21:10,011 What's going on? Are we good to move? 542 00:21:10,054 --> 00:21:12,143 Can you hold off on the angiogram? 543 00:21:12,187 --> 00:21:13,493 Yeah, he's stable. I think so. 544 00:21:13,536 --> 00:21:15,016 Then take him to PICU. 545 00:21:15,059 --> 00:21:16,060 You'll be safe there. 546 00:21:16,104 --> 00:21:17,584 Badge-entry only. 547 00:21:17,627 --> 00:21:18,846 And wait for the all clear. 548 00:21:18,889 --> 00:21:20,369 Uh, yes, ma'am. 549 00:21:20,413 --> 00:21:23,981 ♪ 550 00:21:24,025 --> 00:21:26,114 Sir? 551 00:21:26,157 --> 00:21:27,898 Excuse me, sir? 552 00:21:31,511 --> 00:21:33,251 Sir, I really need to see your pass. 553 00:21:34,719 --> 00:21:35,993 Just been assaulted by a male. 554 00:21:36,037 --> 00:21:37,212 Hispanic. 5'10". 555 00:21:37,255 --> 00:21:39,388 Black jacket and jeans. Silver necklace. 556 00:21:39,432 --> 00:21:42,391 Headed westbound past the cardiac cath lab! 557 00:21:42,435 --> 00:21:43,914 Stop! 558 00:21:43,958 --> 00:21:45,481 We're all calm here. 559 00:21:45,525 --> 00:21:48,919 ♪ 560 00:21:48,963 --> 00:21:50,486 [GRUNTS] 561 00:21:50,530 --> 00:21:51,748 [GROANS] 562 00:21:51,792 --> 00:21:53,576 [BOTH GRUNTING] 563 00:21:53,620 --> 00:21:55,450 ♪ 564 00:22:04,929 --> 00:22:08,115 So you know what, I, uh, I don't think we're looking 565 00:22:08,140 --> 00:22:10,273 at medical neglect here. 566 00:22:11,666 --> 00:22:13,015 Well, then we have nothing. 567 00:22:13,058 --> 00:22:14,408 I gotta let her go. 568 00:22:14,451 --> 00:22:15,757 We tried. 569 00:22:15,800 --> 00:22:17,933 - Dr. Halstead? - Yeah? 570 00:22:17,976 --> 00:22:19,911 Well, Ivy's old records just came in from East Mercy. 571 00:22:19,935 --> 00:22:22,720 Oh, thanks. 572 00:22:22,764 --> 00:22:24,156 [SIGHS] 573 00:22:24,200 --> 00:22:27,333 - Dr. Charles? - Yeah? 574 00:22:27,377 --> 00:22:30,119 Look at this. 575 00:22:30,162 --> 00:22:32,164 Ivy's tumor. 576 00:22:32,208 --> 00:22:33,818 It's not getting bigger. 577 00:22:33,862 --> 00:22:35,385 It's shrinking. 578 00:22:40,129 --> 00:22:44,481 [COUGHING] 579 00:22:44,525 --> 00:22:45,874 Hey, Ivy. 580 00:22:45,917 --> 00:22:48,398 You want, uh, Trini to give you some more Zofran? 581 00:22:48,442 --> 00:22:51,923 I'll be better once I'm home. 582 00:22:51,967 --> 00:22:56,450 Well, we got your CT records, your old ones, and, um, 583 00:22:56,493 --> 00:22:58,364 it seems your tumor isn't getting bigger. 584 00:22:58,408 --> 00:22:59,810 It's getting smaller. 585 00:22:59,835 --> 00:23:00,976 Smaller? 586 00:23:01,019 --> 00:23:03,152 It is shrinking. 587 00:23:03,195 --> 00:23:04,240 [LAUGHS] 588 00:23:04,283 --> 00:23:05,937 Oh, my God. 589 00:23:05,988 --> 00:23:07,380 - The tea. - Yeah. 590 00:23:07,417 --> 00:23:08,940 - It's working. - Whoa, hold on. 591 00:23:08,984 --> 00:23:11,290 I wanna avoid jumping to any conclusions. 592 00:23:11,334 --> 00:23:13,467 This tea has been widely discredited, 593 00:23:13,510 --> 00:23:16,034 and none of its ingredients have proven 594 00:23:16,078 --> 00:23:17,601 to have cancer-fighting properties. 595 00:23:17,645 --> 00:23:19,951 Well, but it's getting smaller. 596 00:23:19,995 --> 00:23:21,518 Ivy, this is great. 597 00:23:21,562 --> 00:23:23,868 Why do I keep throwing up? 598 00:23:23,912 --> 00:23:25,914 I'm not sure. 599 00:23:25,957 --> 00:23:27,761 Do you have some of that tea I can send to the lab? 600 00:23:27,785 --> 00:23:28,936 See if it's causing any of this? 601 00:23:28,960 --> 00:23:30,600 Sure, I've got a packet right here. 602 00:23:30,625 --> 00:23:33,008 [VOMITS] 603 00:23:33,051 --> 00:23:34,879 Ivy, I don't like this. 604 00:23:34,923 --> 00:23:36,794 I wanna send you upstairs for an endoscopy 605 00:23:36,838 --> 00:23:39,057 to figure out what's going on. 606 00:23:39,101 --> 00:23:40,798 - [GASPS] - [COUGHING] 607 00:23:40,842 --> 00:23:42,042 - Ivy. - Why's there blood? 608 00:23:42,067 --> 00:23:43,148 What's happening? 609 00:23:43,192 --> 00:23:44,498 Must be a Mallory-Weiss tear 610 00:23:44,541 --> 00:23:45,977 in her esophagus from the vomiting. 611 00:23:46,021 --> 00:23:47,762 Get two units of blood and plasma 612 00:23:47,805 --> 00:23:51,374 and 10 milligrams of Reglan now. 613 00:23:51,417 --> 00:23:53,637 Ivy? 614 00:23:53,681 --> 00:23:55,247 Ivy? 615 00:23:55,291 --> 00:23:56,727 Okay, she's lost too much blood. 616 00:23:56,771 --> 00:23:58,357 We need to get her upstairs to cauterize the vessels. 617 00:23:58,381 --> 00:23:59,643 It's a simple procedure. 618 00:23:59,687 --> 00:24:01,360 But if we don't get her up now, she could die. 619 00:24:01,384 --> 00:24:02,437 Do I have your consent? 620 00:24:02,462 --> 00:24:03,734 Yes. Anything. 621 00:24:03,778 --> 00:24:05,364 Tell endoscopy we're coming up right now. 622 00:24:05,388 --> 00:24:08,304 [TENSE MUSIC] 623 00:24:08,347 --> 00:24:12,569 ♪ 624 00:24:12,613 --> 00:24:14,571 She's gonna be okay, right? 625 00:24:14,615 --> 00:24:15,964 She has to be. 626 00:24:16,007 --> 00:24:18,183 Honestly, buddy, I don't... I don't really know. 627 00:24:18,227 --> 00:24:21,491 Okay, that tea, she's gotta keep taking it. 628 00:24:21,535 --> 00:24:23,798 It's working, so she can't give up. 629 00:24:23,841 --> 00:24:25,558 We're gonna do everything we possibly can. 630 00:24:25,582 --> 00:24:27,541 That I can assure you. 631 00:24:29,586 --> 00:24:31,414 Somebody, help. 632 00:24:33,677 --> 00:24:36,288 Pressure's dropping. 633 00:24:36,332 --> 00:24:38,266 Okay, start norepinephrine, hang two units of blood, 634 00:24:38,290 --> 00:24:39,683 trigger the MTP. 635 00:24:39,727 --> 00:24:41,816 - Pulse is thready. - Transplant? 636 00:24:41,859 --> 00:24:43,208 I'm so sorry. We're out of time. 637 00:24:43,252 --> 00:24:45,056 We have to get you upstairs for a hysterectomy. 638 00:24:45,080 --> 00:24:46,342 Okay? 639 00:24:46,385 --> 00:24:49,475 Okay, go! Go, go, go. 640 00:24:49,519 --> 00:24:50,999 Dr. Asher? 641 00:24:51,042 --> 00:24:53,218 Let me donate my uterus. 642 00:24:53,262 --> 00:24:54,480 You do realize 643 00:24:54,524 --> 00:24:56,047 that this procedure is not reversible? 644 00:24:56,091 --> 00:24:58,136 You would not be able to have children of your own. 645 00:24:58,180 --> 00:25:00,312 I never wanted kids to begin with. 646 00:25:00,356 --> 00:25:02,488 I never wanted to be a mother, but it was so important 647 00:25:02,532 --> 00:25:05,056 to Claire, I couldn't tell her. 648 00:25:05,100 --> 00:25:07,581 It's just not fair that I can have kids and she can't. 649 00:25:07,624 --> 00:25:09,191 - Please. - Okay, Beth, you need time 650 00:25:09,234 --> 00:25:10,671 to make a decision this big. 651 00:25:10,714 --> 00:25:12,716 There is no time. 652 00:25:12,760 --> 00:25:14,259 Once you remove Claire's uterus, that's it. 653 00:25:14,283 --> 00:25:15,501 Isn't it? 654 00:25:15,545 --> 00:25:16,894 Unless you can give her another. 655 00:25:16,938 --> 00:25:18,592 We don't know if you're a match. 656 00:25:18,635 --> 00:25:20,961 And I don't know if I could get our head of transplant surgery 657 00:25:20,985 --> 00:25:22,378 to agree. 658 00:25:22,421 --> 00:25:24,032 This is my sister's only chance. 659 00:25:24,075 --> 00:25:25,947 You have to try. 660 00:25:25,990 --> 00:25:29,453 ♪ 661 00:25:32,910 --> 00:25:34,520 Hey, Pamela. You got a sec? 662 00:25:34,564 --> 00:25:36,044 Mm-hmm. 663 00:25:36,087 --> 00:25:38,524 Okay, so they're taking Claire up to surgery. 664 00:25:38,568 --> 00:25:40,744 We have a live donor. 665 00:25:40,788 --> 00:25:42,616 Will you do the transplant? 666 00:25:46,141 --> 00:25:48,665 Crockett, transplant medicine is about saving lives 667 00:25:48,709 --> 00:25:50,232 when people have no other option. 668 00:25:50,275 --> 00:25:52,190 - She does. - I don't pretend to understand 669 00:25:52,234 --> 00:25:55,541 the bond between a mother and a child, but you do. 670 00:25:55,585 --> 00:25:56,804 You and Avery. 671 00:25:58,283 --> 00:25:59,957 Now you have the chance to give that experience 672 00:25:59,981 --> 00:26:00,982 to someone else. 673 00:26:01,025 --> 00:26:05,813 ♪ 674 00:26:05,856 --> 00:26:07,553 Pamela. 675 00:26:08,809 --> 00:26:10,294 All right. 676 00:26:11,601 --> 00:26:13,298 Fine, I'll do it. 677 00:26:13,342 --> 00:26:16,670 ♪ 678 00:26:20,001 --> 00:26:22,656 [PHONE RINGS] 679 00:26:28,183 --> 00:26:30,185 - Hey. - Heard about your close call. 680 00:26:30,228 --> 00:26:32,666 You okay? 681 00:26:32,709 --> 00:26:33,971 Yeah, uh, 682 00:26:34,015 --> 00:26:35,895 I'm pretty sure they knew I was leaving the ICU. 683 00:26:35,930 --> 00:26:38,628 El Rabioso probably has someone on the inside. 684 00:26:38,672 --> 00:26:41,152 Okay, like a girlfriend, or a relative, 685 00:26:41,196 --> 00:26:44,329 or some hospital employee feeding them info. 686 00:26:44,373 --> 00:26:45,983 Listen. 687 00:26:46,027 --> 00:26:48,551 Stefan is stable now, but he might have a bleed. 688 00:26:48,594 --> 00:26:50,094 I don't know how much longer we can stay put. 689 00:26:50,118 --> 00:26:52,033 I hear you. 690 00:26:52,076 --> 00:26:55,471 Dylan, these guys are here to kill Stefan. 691 00:26:55,514 --> 00:26:56,907 That's all that matters to them. 692 00:26:56,951 --> 00:27:00,171 And I don't wanna put you in any more danger. 693 00:27:00,215 --> 00:27:01,671 You send up flares at the next sign of trouble, 694 00:27:01,695 --> 00:27:03,261 all right? 695 00:27:03,305 --> 00:27:04,349 I'll pull the plug. 696 00:27:04,393 --> 00:27:06,482 Ain't gonna happen. 697 00:27:06,525 --> 00:27:08,963 All right. I'll stay in touch. 698 00:27:09,006 --> 00:27:10,312 Hey. 699 00:27:10,355 --> 00:27:13,228 Jeffords said you went to bat for us. 700 00:27:13,271 --> 00:27:14,577 Thanks. 701 00:27:14,620 --> 00:27:16,274 Yeah. 702 00:27:18,059 --> 00:27:19,625 - What's up? - His pressure's dropping. 703 00:27:19,669 --> 00:27:20,777 All right, hang another unit of blood 704 00:27:20,801 --> 00:27:22,237 - and turn up the Levophed. - Okay. 705 00:27:22,280 --> 00:27:25,066 ♪ 706 00:27:26,788 --> 00:27:28,441 [MACHINERY BEEPING] 707 00:27:28,485 --> 00:27:30,707 Getting ready to clamp off the donor. 708 00:27:30,732 --> 00:27:32,893 Should be to you in 15. 709 00:27:32,937 --> 00:27:35,200 Dr. Marcel, where are you with this uterine artery? 710 00:27:35,243 --> 00:27:36,505 Getting close. 711 00:27:36,549 --> 00:27:38,029 Help us with the pressure, Marty. 712 00:27:38,072 --> 00:27:39,291 I'm playing catch-up here. 713 00:27:39,334 --> 00:27:41,249 - Lot of bleeding. - You guys okay? 714 00:27:41,293 --> 00:27:42,903 - [ALARM BEEPING] - Ah, Claire's in V-fib. 715 00:27:42,947 --> 00:27:44,011 - Damn it. - Starting compressions. 716 00:27:44,035 --> 00:27:45,186 She's been coagulopathic all day. 717 00:27:45,210 --> 00:27:46,994 Gimme the paddles. 718 00:27:47,038 --> 00:27:48,169 Charging to 200. 719 00:27:48,213 --> 00:27:49,649 Clear. [PADDLES BUZZING] 720 00:27:49,692 --> 00:27:51,738 [MONITOR BEEPING RAPIDLY] 721 00:27:51,781 --> 00:27:53,740 - Epi, 1 milligram. - I can handle this. 722 00:27:53,783 --> 00:27:55,307 [TENSE MUSIC] 723 00:27:55,350 --> 00:27:57,352 Do it, Marty. Charge to 200. 724 00:27:57,396 --> 00:27:59,716 - Charged. - Clear. 725 00:28:00,703 --> 00:28:03,054 [MONITOR BEEPING] 726 00:28:03,097 --> 00:28:04,490 Okay, we got sinus rhythm. 727 00:28:04,533 --> 00:28:06,274 Beth's uterus is still connected. 728 00:28:06,318 --> 00:28:08,165 We can close her up and forget this ever happened. 729 00:28:08,189 --> 00:28:09,843 No, no, no. Keep moving forward. 730 00:28:09,886 --> 00:28:11,192 We can pull Claire through. 731 00:28:11,236 --> 00:28:14,761 This is why we don't do elective transplants. 732 00:28:14,804 --> 00:28:16,458 Plenty of other ways to have a baby. 733 00:28:17,894 --> 00:28:19,157 New gown and gloves, please. 734 00:28:22,116 --> 00:28:25,032 Well, I guess we're proceeding. 735 00:28:25,076 --> 00:28:28,232 ♪ 736 00:28:35,782 --> 00:28:37,610 Marisa. 737 00:28:37,653 --> 00:28:39,568 Have you seen Dr. Taylor at all? 738 00:28:39,612 --> 00:28:43,877 - Has she been down? - Mm, no. Not in a while. 739 00:28:43,920 --> 00:28:45,748 Sorry. 740 00:28:45,792 --> 00:28:46,967 Is everything okay? 741 00:28:47,011 --> 00:28:48,229 Oh, no. Everything's okay. 742 00:28:48,273 --> 00:28:50,884 Just trying to keep tabs on my doctors. 743 00:28:50,927 --> 00:28:52,233 Well, if I see her, 744 00:28:52,277 --> 00:28:53,877 I'll let her know you're looking for her. 745 00:28:55,193 --> 00:28:56,281 Thank you. 746 00:28:56,324 --> 00:29:00,154 ♪ 747 00:29:02,939 --> 00:29:04,941 Just got that lab analysis of that tea. 748 00:29:04,985 --> 00:29:06,204 No contaminants. 749 00:29:06,247 --> 00:29:07,567 Nothing that would cause seizures, 750 00:29:07,596 --> 00:29:09,598 or this amount of nausea, and definitely nothing 751 00:29:09,642 --> 00:29:11,011 that would cause Ivy's tumor to shrink. 752 00:29:11,035 --> 00:29:15,735 I... I had another test run on Ivy's blood. 753 00:29:15,778 --> 00:29:17,084 Oh, my God. 754 00:29:17,128 --> 00:29:18,825 Yeah. 755 00:29:18,868 --> 00:29:21,828 But if she doesn't know, this is assault. 756 00:29:24,396 --> 00:29:26,441 So Ivy, we got some test results back. 757 00:29:26,485 --> 00:29:28,835 And we now understand what's been going on. 758 00:29:28,878 --> 00:29:30,532 Why your tumor is shrinking. 759 00:29:30,576 --> 00:29:33,666 Yeah, so your symptoms today are consistent with your cancer 760 00:29:33,709 --> 00:29:36,930 but they are also consistent with the side effects 761 00:29:36,973 --> 00:29:38,105 of chemotherapy. 762 00:29:38,149 --> 00:29:40,760 Specifically a drug called Temodar, 763 00:29:40,803 --> 00:29:41,978 which unfortunately, 764 00:29:42,022 --> 00:29:44,242 can easily be obtained over the internet. 765 00:29:44,285 --> 00:29:45,808 So what are you saying? 766 00:29:45,852 --> 00:29:48,463 Well, we believe that there is a strong possibility 767 00:29:48,507 --> 00:29:51,118 that somebody has been... 768 00:29:51,162 --> 00:29:54,078 giving Ivy an oral chemotherapeutic 769 00:29:54,121 --> 00:29:55,470 - without her knowledge. - [SCOFFS] 770 00:29:55,514 --> 00:29:58,821 What? What are you talking about? 771 00:29:58,865 --> 00:30:00,171 Did you do this? 772 00:30:00,214 --> 00:30:01,824 Honey, no. 773 00:30:01,868 --> 00:30:03,087 Mona? 774 00:30:03,130 --> 00:30:04,566 No. 775 00:30:04,610 --> 00:30:05,785 No. 776 00:30:05,828 --> 00:30:07,265 Hey, hey, Ben? 777 00:30:07,308 --> 00:30:11,138 Can I just take a quick look at your hands? 778 00:30:11,182 --> 00:30:12,531 - What? - Just indulge me. 779 00:30:12,574 --> 00:30:16,839 Um, lemme look at your hands, please. 780 00:30:16,883 --> 00:30:18,928 Yeah, see, um, 781 00:30:18,972 --> 00:30:22,410 the redness, peeling on your fingertips. 782 00:30:22,454 --> 00:30:24,258 You know, those look like chemical burns to me. 783 00:30:24,282 --> 00:30:27,676 And Temodar pills are caustic. 784 00:30:27,720 --> 00:30:30,070 I'm just curious, is there any chance 785 00:30:30,114 --> 00:30:31,874 you could've been breaking them up and putting them 786 00:30:31,898 --> 00:30:34,161 in Ivy's tea? 787 00:30:34,205 --> 00:30:36,032 Ben. 788 00:30:36,076 --> 00:30:37,164 Tell me. 789 00:30:37,208 --> 00:30:39,340 [SOLEMN MUSIC] 790 00:30:39,384 --> 00:30:41,255 I didn't know what else to do. 791 00:30:41,299 --> 00:30:43,866 You gave me drugs? 792 00:30:43,910 --> 00:30:47,087 You can't die, Ivy. 793 00:30:47,131 --> 00:30:50,656 I love you. You can't die. 794 00:30:53,789 --> 00:30:56,052 I'm sorry. 795 00:30:56,096 --> 00:30:59,685 ♪ 796 00:31:03,886 --> 00:31:06,411 [TENSE MUSIC] 797 00:31:06,454 --> 00:31:08,413 His chest tube has stopped putting out blood. 798 00:31:08,456 --> 00:31:12,552 ♪ 799 00:31:13,679 --> 00:31:17,117 - What? - His pressure's dropping. 800 00:31:17,161 --> 00:31:18,553 His jugular's distended. 801 00:31:18,597 --> 00:31:19,878 I thought the bullet went through his lung, 802 00:31:19,902 --> 00:31:21,556 but what if it got the apex of his heart? 803 00:31:21,600 --> 00:31:22,838 Then that's where the bleed was all along. 804 00:31:22,862 --> 00:31:25,038 And now he's clotted off his pericardial sac. 805 00:31:25,081 --> 00:31:27,432 He's in tamponade. [MONITOR BEEPING RAPIDLY] 806 00:31:27,475 --> 00:31:29,303 Ms. Goodwin, we're going to the OR. 807 00:31:29,347 --> 00:31:33,089 If the hospital isn't secure, we'll need a police escort. 808 00:31:33,133 --> 00:31:34,439 All right, I gotta go. 809 00:31:34,482 --> 00:31:36,310 He's in PEA. We gotta get him to the OR now. 810 00:31:36,354 --> 00:31:37,548 No time. We gotta drain him here. 811 00:31:37,572 --> 00:31:38,892 But we don't have an ultrasound. 812 00:31:38,921 --> 00:31:40,247 - We'll be going in blind. - We don't have a choice. 813 00:31:40,271 --> 00:31:42,577 He'll need a syringe. 814 00:31:44,579 --> 00:31:46,973 Kenneth, clear a path to OR 12. 815 00:31:47,016 --> 00:31:48,235 Copy that. 816 00:31:48,279 --> 00:31:49,559 I'm getting my people on alert. 817 00:31:49,584 --> 00:31:51,586 All right. 818 00:31:51,630 --> 00:31:53,327 Tell Dr. Latham to scrub up. 819 00:31:53,371 --> 00:31:55,938 He's got a case coming in any minute. 820 00:31:55,982 --> 00:31:58,289 Thanks. 821 00:32:00,291 --> 00:32:02,423 Sats are in the 40s. 822 00:32:02,467 --> 00:32:03,903 Okay, pulling back. 823 00:32:03,946 --> 00:32:07,472 ♪ 824 00:32:07,515 --> 00:32:08,995 Try again. 825 00:32:12,651 --> 00:32:14,479 - Okay, rhythm's back. - Yeah, for now. 826 00:32:14,522 --> 00:32:16,132 But the sac's just gonna keep filling up. 827 00:32:16,176 --> 00:32:18,265 We gotta move. 828 00:32:18,309 --> 00:32:20,572 - [PHONE RINGS] - Hello? 829 00:32:20,615 --> 00:32:22,878 Dr. Scott, you're going to OR 12. 830 00:32:22,922 --> 00:32:24,445 Escort's waiting at the PICU door. 831 00:32:24,489 --> 00:32:26,142 All right. On our way. 832 00:32:26,186 --> 00:32:29,240 ♪ 833 00:32:38,546 --> 00:32:40,156 Hey, I'm here to give you guys a hand. 834 00:32:40,200 --> 00:32:41,919 That's Hector's friend. 835 00:32:42,202 --> 00:32:43,986 [BOTH GRUNTING] 836 00:32:44,030 --> 00:32:46,598 [GROANS] 837 00:32:46,641 --> 00:32:49,383 Police. Don't move! 838 00:32:49,427 --> 00:32:53,193 ♪ 839 00:33:01,439 --> 00:33:03,823 [MONITOR BEEPING] 840 00:33:03,848 --> 00:33:04,920 Hey. 841 00:33:04,964 --> 00:33:07,662 - Beth? - Hey, Claire. 842 00:33:07,706 --> 00:33:10,099 What happened? 843 00:33:10,143 --> 00:33:13,364 We were able to perform a transplant. 844 00:33:13,407 --> 00:33:15,104 Really? 845 00:33:15,148 --> 00:33:16,671 How? 846 00:33:16,715 --> 00:33:19,108 Your sister gave you her uterus. 847 00:33:19,152 --> 00:33:21,154 - What? No, no. - Don't be upset, Claire. 848 00:33:21,197 --> 00:33:22,851 Please, it's gonna be all right. 849 00:33:22,895 --> 00:33:25,201 You shouldn't have done it. 850 00:33:25,245 --> 00:33:26,725 Why did you do it? 851 00:33:26,768 --> 00:33:29,205 Because you deserve to have kids. 852 00:33:29,249 --> 00:33:32,992 Because you're gonna be a great mom. 853 00:33:35,908 --> 00:33:37,301 What about you? 854 00:33:37,344 --> 00:33:39,390 [SOFT MUSIC] 855 00:33:39,433 --> 00:33:42,393 I never wanted what you wanted, Claire. 856 00:33:42,436 --> 00:33:45,744 All that about us raising our kids together, 857 00:33:45,787 --> 00:33:47,485 that was your dream, not mine. 858 00:33:47,528 --> 00:33:48,660 Oh, Beth. 859 00:33:48,703 --> 00:33:51,010 Don't be sad. 860 00:33:51,053 --> 00:33:53,099 I'm gonna be a great aunt. 861 00:33:53,142 --> 00:33:55,971 [BOTH LAUGH] 862 00:33:56,015 --> 00:33:58,452 I'm gonna spoil your kids rotten. 863 00:33:58,496 --> 00:34:00,149 [BOTH LAUGH] 864 00:34:00,193 --> 00:34:03,927 ♪ 865 00:34:06,591 --> 00:34:07,983 Is that really necessary? 866 00:34:08,027 --> 00:34:10,334 Ben is a part of our family. 867 00:34:10,377 --> 00:34:11,683 He and Ivy have been sweethearts 868 00:34:11,726 --> 00:34:12,988 since they were little kids. 869 00:34:13,032 --> 00:34:15,339 I hope you understand that, uh, legally, 870 00:34:15,382 --> 00:34:17,645 we just had no choice and had to report this 871 00:34:17,689 --> 00:34:18,994 to our hospital's administration. 872 00:34:19,038 --> 00:34:20,398 But they're just gonna process him. 873 00:34:20,431 --> 00:34:21,886 And after that it's completely up to you 874 00:34:21,910 --> 00:34:23,637 if you wanna press charges or not. 875 00:34:23,662 --> 00:34:25,871 No, we're not gonna do that. 876 00:34:25,914 --> 00:34:27,916 I know today was agonizing. 877 00:34:29,483 --> 00:34:31,050 But the chemo's working. 878 00:34:31,093 --> 00:34:33,400 Ivy's having side effects, and they are hard to manage, 879 00:34:33,444 --> 00:34:34,488 but with the right dose... 880 00:34:34,532 --> 00:34:36,185 Dr. Halstead. 881 00:34:36,229 --> 00:34:38,318 Our daughter is going to die. 882 00:34:38,362 --> 00:34:39,798 No matter what. 883 00:34:39,841 --> 00:34:42,366 She's already partway through the course. 884 00:34:42,409 --> 00:34:44,126 Who knows what kind of treatments will come out 885 00:34:44,150 --> 00:34:45,804 - if we give her the time. - Please. 886 00:34:47,240 --> 00:34:48,241 No chemo. 887 00:34:49,895 --> 00:34:52,288 We're gonna take her home. 888 00:34:52,332 --> 00:34:56,858 ♪ 889 00:34:56,902 --> 00:34:58,991 It's what Ivy wants. 890 00:34:59,034 --> 00:35:02,124 We completely understand. 891 00:35:02,168 --> 00:35:03,996 Thank you for everything. 892 00:35:04,039 --> 00:35:05,737 Yeah, take care. 893 00:35:11,438 --> 00:35:13,092 Man. 894 00:35:14,572 --> 00:35:15,703 [SIGHS] 895 00:35:15,747 --> 00:35:16,965 Whoever said love hurts 896 00:35:17,009 --> 00:35:18,729 sure knew what they were talking about, huh? 897 00:35:22,144 --> 00:35:23,842 Yeah. 898 00:35:23,885 --> 00:35:25,713 You know what I'm gonna do? 899 00:35:25,757 --> 00:35:27,367 I'm gonna go home and hug my daughter. 900 00:35:29,630 --> 00:35:30,631 You all right? 901 00:35:30,675 --> 00:35:31,893 Yeah. 902 00:35:31,937 --> 00:35:33,373 I'll see you. 903 00:35:33,417 --> 00:35:37,076 ♪ 904 00:35:43,339 --> 00:35:46,038 - [KNOCK AT DOOR] - Come in. 905 00:35:46,081 --> 00:35:47,735 - Hey. - Hey. 906 00:35:47,779 --> 00:35:48,997 Look, I just wanna say 907 00:35:49,041 --> 00:35:50,521 thank you for doing the surgery. 908 00:35:50,564 --> 00:35:52,566 I know you didn't want to. 909 00:35:52,610 --> 00:35:53,785 Thank you. 910 00:35:53,828 --> 00:35:55,874 It's fine. 911 00:35:55,917 --> 00:35:57,876 Good night. 912 00:35:57,919 --> 00:36:00,226 Crockett? 913 00:36:00,269 --> 00:36:01,314 Yeah? 914 00:36:03,229 --> 00:36:05,492 You made an appeal to me that I knew what it was like 915 00:36:05,536 --> 00:36:08,887 to carry a baby, but... 916 00:36:08,930 --> 00:36:10,454 the thing is, I didn't. 917 00:36:12,543 --> 00:36:14,066 I used a surrogate. 918 00:36:15,371 --> 00:36:16,590 Oh. 919 00:36:16,634 --> 00:36:21,290 ♪ 920 00:36:21,334 --> 00:36:23,902 I don't talk about it because... 921 00:36:23,945 --> 00:36:25,773 people make assumptions. 922 00:36:25,817 --> 00:36:27,296 They judge. 923 00:36:29,647 --> 00:36:32,432 We really wanted a child. 924 00:36:32,476 --> 00:36:35,043 And my husband was older and more established. 925 00:36:35,087 --> 00:36:36,436 And I was just an intern 926 00:36:36,480 --> 00:36:39,308 trying to get my career off the ground. 927 00:36:39,352 --> 00:36:41,136 And I had fibroids, which would've made 928 00:36:41,180 --> 00:36:43,878 the pregnancy more complicated, so... 929 00:36:43,922 --> 00:36:46,968 ♪ 930 00:36:47,012 --> 00:36:48,492 Since we had the means... 931 00:36:52,583 --> 00:36:55,586 I guess today just brought up a lot of old feelings for me. 932 00:37:00,199 --> 00:37:02,331 Maybe a little bit of regret. 933 00:37:03,942 --> 00:37:06,074 Yeah, sure. 934 00:37:06,118 --> 00:37:10,646 ♪ 935 00:37:13,299 --> 00:37:14,866 Okay. 936 00:37:16,955 --> 00:37:18,522 Hey. 937 00:37:18,565 --> 00:37:20,741 Yeah? 938 00:37:20,785 --> 00:37:22,134 You wanna get some dinner? 939 00:37:24,615 --> 00:37:26,834 Yeah, I do. 940 00:37:26,878 --> 00:37:31,318 ♪ 941 00:37:37,062 --> 00:37:39,717 There you go, Rambo. Okay? 942 00:37:39,760 --> 00:37:42,110 Just wrap you up. 943 00:37:42,154 --> 00:37:45,461 I'll do that, Dr. Archer. 944 00:37:45,505 --> 00:37:46,898 Okay. 945 00:37:46,941 --> 00:37:48,421 Yeah? 946 00:37:48,464 --> 00:37:50,249 - Good night. - Good night. 947 00:37:52,033 --> 00:37:53,731 Dr. Scott. 948 00:37:53,774 --> 00:37:57,517 I'm told that Stefan's surgery is going well. 949 00:37:57,561 --> 00:38:00,389 Oh, glad to hear it. 950 00:38:00,433 --> 00:38:03,088 You know, I don't know how you got involved 951 00:38:03,131 --> 00:38:06,657 with this case, but I've got a feeling 952 00:38:06,700 --> 00:38:08,963 that it wasn't a coincidence. 953 00:38:09,007 --> 00:38:10,574 No need to share. 954 00:38:13,272 --> 00:38:16,405 Just try not to forget 955 00:38:16,449 --> 00:38:21,106 that the coat you're wearing these days is white, not blue. 956 00:38:22,673 --> 00:38:24,892 That should do it. 957 00:38:24,936 --> 00:38:26,067 Good night. 958 00:38:26,111 --> 00:38:27,852 Night, Ms. Goodwin. 959 00:38:27,895 --> 00:38:31,880 ♪ 960 00:38:33,640 --> 00:38:35,468 [SIGHS] 961 00:38:55,488 --> 00:38:57,446 Dr. Asher. 962 00:38:57,490 --> 00:38:59,013 Look, I know you weren't on board 963 00:38:59,057 --> 00:39:00,251 with the surgery today, but... 964 00:39:00,275 --> 00:39:01,886 It was a difficult procedure. 965 00:39:01,929 --> 00:39:05,716 But we pulled it off. I think we can take that as a win. 966 00:39:05,759 --> 00:39:07,587 Good night. 967 00:39:07,631 --> 00:39:11,388 ♪ 968 00:39:12,940 --> 00:39:14,507 [KNOCK AT DOOR] 969 00:39:19,773 --> 00:39:22,080 - Hey. - Hey. 970 00:39:22,123 --> 00:39:24,778 I, uh, I heard about your arm. 971 00:39:24,822 --> 00:39:26,258 How is it? 972 00:39:26,301 --> 00:39:27,781 Uh, nothing serious. 973 00:39:27,825 --> 00:39:29,914 Yeah. 974 00:39:29,957 --> 00:39:32,133 What about things on your end? 975 00:39:32,177 --> 00:39:33,221 All good. 976 00:39:33,265 --> 00:39:35,615 We weren't compromised. 977 00:39:35,659 --> 00:39:38,139 And, um... 978 00:39:38,183 --> 00:39:40,707 Dylan, look, I'm... I'm sorry for putting you 979 00:39:40,751 --> 00:39:42,491 in that situation. 980 00:39:42,535 --> 00:39:46,495 It, uh, wasn't what you wanted, and it wasn't fair. 981 00:39:46,539 --> 00:39:50,151 Well, just wanted to say it in person. 982 00:39:51,936 --> 00:39:53,241 I should go. 983 00:39:53,285 --> 00:39:55,809 Did you mean it? 984 00:39:55,853 --> 00:39:59,204 When you said you were willing to blow the whole operation 985 00:39:59,247 --> 00:40:01,032 'cause of me? 986 00:40:02,860 --> 00:40:04,252 Yeah, I meant it. 987 00:40:05,819 --> 00:40:07,995 Hey, uh, you don't have to go. 988 00:40:08,039 --> 00:40:12,521 ♪ 989 00:40:16,612 --> 00:40:18,832 Whoa, uh... 990 00:40:18,876 --> 00:40:21,922 this could be dangerous. 991 00:40:21,966 --> 00:40:23,576 I'm okay with dangerous. 992 00:40:23,619 --> 00:40:28,138 ♪ 993 00:40:37,311 --> 00:40:41,311 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 67267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.