All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E01.220411.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,290 --> 00:00:43,919 (Episode 1) 2 00:00:55,630 --> 00:00:56,929 Where are you going, Grandma? 3 00:00:56,929 --> 00:01:00,100 What? Oh, sorry, did I wake you up? 4 00:01:02,069 --> 00:01:04,309 Where are you going so early in the morning? 5 00:01:04,879 --> 00:01:06,039 Go back to sleep. 6 00:01:06,280 --> 00:01:08,179 You still have some time until you go to school. 7 00:01:09,010 --> 00:01:11,519 Are you going to the temple again to pray for Jae Seok? 8 00:01:12,050 --> 00:01:15,019 I made dried pollack soup. Eat some before going to school. 9 00:01:15,019 --> 00:01:16,820 Don't go to school on an empty stomach, okay? 10 00:01:20,190 --> 00:01:22,059 Why did you get up? Hey. 11 00:01:23,260 --> 00:01:25,900 It's the anniversary of my school today. I'm not going to school. 12 00:01:25,900 --> 00:01:27,629 Then you should go back to sleep. 13 00:01:27,629 --> 00:01:29,800 That's okay. I'll go with you. Give me just a minute. 14 00:01:29,800 --> 00:01:32,800 That's not necessary. I'm still healthy enough to go alone. 15 00:01:32,800 --> 00:01:34,610 - I'm off. See you later. - Come on. 16 00:01:43,110 --> 00:01:44,120 Why... 17 00:01:44,379 --> 00:01:46,150 Then at least put this muffler around your neck. 18 00:01:46,249 --> 00:01:47,749 It's still quite chilly in the early morning. 19 00:01:47,749 --> 00:01:49,850 Oh, okay. Thanks. 20 00:01:50,490 --> 00:01:55,329 Gosh. This muffler surely kept me warm throughout the winter. 21 00:01:55,529 --> 00:01:57,859 It's so warm. 22 00:01:58,460 --> 00:02:01,270 I'll knit you a nice sweater as well next time. 23 00:02:01,270 --> 00:02:02,799 - All right. - Oh, right, your medication. 24 00:02:02,799 --> 00:02:04,400 Did you take it this morning? 25 00:02:04,400 --> 00:02:06,799 Of course, I did. 26 00:02:06,999 --> 00:02:08,469 Go back in and get back to sleep. 27 00:02:08,469 --> 00:02:10,339 - I'll get going now. - Okay. 28 00:02:10,609 --> 00:02:11,880 Be safe, Grandma. 29 00:02:11,880 --> 00:02:12,880 Okay. 30 00:04:14,970 --> 00:04:17,769 (New Year's Wish Lanterns, offering prayers) 31 00:04:55,410 --> 00:04:58,239 Please help my grandson succeed. 32 00:05:21,369 --> 00:05:23,369 (Gamgok, Suwon) 33 00:05:24,900 --> 00:05:26,369 No, stop. Wait, please. 34 00:05:26,869 --> 00:05:28,840 Thank you so much. 35 00:05:29,239 --> 00:05:30,410 Thank you. 36 00:05:49,489 --> 00:05:51,400 (The 2nd round of the bar exam for 2014, you can do it!) 37 00:06:04,410 --> 00:06:05,679 I've been doing well until now. 38 00:06:06,809 --> 00:06:08,379 I just have to do well for another day. 39 00:06:10,009 --> 00:06:11,020 Let's go. 40 00:06:20,419 --> 00:06:23,160 (The 2nd round of the bar exam for 2014, you can do it!) 41 00:06:29,330 --> 00:06:30,830 Oh, hey, Jae Seok! 42 00:06:31,069 --> 00:06:32,069 Jae Seok! 43 00:06:33,270 --> 00:06:36,040 Hey, Dong Hee. Don't run. You might trip and fall. 44 00:06:40,739 --> 00:06:42,410 What's the matter? Did something come up at home? 45 00:06:42,980 --> 00:06:43,980 No. 46 00:06:44,950 --> 00:06:47,049 I brought you this. Take this with you. 47 00:06:47,249 --> 00:06:49,819 What's this? A lunchbox? 48 00:06:49,819 --> 00:06:50,819 Yes. 49 00:06:51,220 --> 00:06:53,359 Did you come all the way here just to give me this? 50 00:06:53,359 --> 00:06:54,359 Yes. 51 00:06:54,359 --> 00:06:56,359 You didn't have to do this. I could buy something to eat. 52 00:06:56,530 --> 00:06:58,799 Of course, you could buy something to eat. 53 00:06:58,799 --> 00:07:01,169 But I wanted to do this for you. 54 00:07:01,169 --> 00:07:03,129 It was the only thing I could do for you. 55 00:07:04,640 --> 00:07:05,640 How sweet. 56 00:07:06,069 --> 00:07:07,200 Thank you, my little sister. 57 00:07:07,569 --> 00:07:08,970 How's Grandma? Is she well? 58 00:07:09,169 --> 00:07:12,140 She's doing well. She went to the temple this morning too. 59 00:07:12,840 --> 00:07:14,350 Why? Because of me? 60 00:07:14,549 --> 00:07:17,280 Goodness, you. You're feeling burdened again. 61 00:07:17,450 --> 00:07:19,020 You don't have to feel that way, Jae Seok. 62 00:07:19,020 --> 00:07:20,450 What's family for? 63 00:07:20,450 --> 00:07:22,590 Shouldn't family members help each other in times like this? 64 00:07:23,689 --> 00:07:24,819 You're right. 65 00:07:25,220 --> 00:07:26,859 That's what family is for. Absolutely. 66 00:07:28,030 --> 00:07:29,429 Get some rest in my room. 67 00:07:29,429 --> 00:07:31,730 Auntie told me to come over for dinner after the exam. 68 00:07:31,730 --> 00:07:33,400 - Let's go together. - Okay. 69 00:07:33,929 --> 00:07:35,730 Oh, you might be late. Hurry up. What time is it now? 70 00:07:36,970 --> 00:07:38,739 I'll eat this and pass the exam. 71 00:07:38,739 --> 00:07:40,640 I'd be grateful if you did. You've got this! 72 00:07:40,739 --> 00:07:41,739 I've got this! 73 00:07:53,819 --> 00:07:54,819 Have a good day. 74 00:07:57,960 --> 00:08:00,989 (Visitors, welcome. Please prepare your ID card.) 75 00:08:00,989 --> 00:08:01,989 Kang Cha Yeol. 76 00:08:06,759 --> 00:08:07,999 What are you doing here? 77 00:08:09,299 --> 00:08:10,299 Get in. 78 00:08:25,520 --> 00:08:27,419 Who told you that I was being discharged? 79 00:08:27,819 --> 00:08:29,220 Does that matter? 80 00:08:29,790 --> 00:08:32,619 I mean, I'm grateful that you came to pick me up. 81 00:08:33,290 --> 00:08:34,660 But people might get the wrong idea. 82 00:08:35,230 --> 00:08:36,660 They might think you're my girlfriend. 83 00:08:37,189 --> 00:08:39,400 Let them think what they want. I don't care. 84 00:08:41,700 --> 00:08:43,830 You might end up staying single forever. Be careful. 85 00:08:45,299 --> 00:08:46,939 Then you should marry me. That'd solve the problem. 86 00:08:48,140 --> 00:08:49,239 Stop it. 87 00:08:49,739 --> 00:08:51,080 By the way, didn't you leave Korea to study abroad? 88 00:08:51,080 --> 00:08:53,009 I thought you had left after graduation. 89 00:08:53,009 --> 00:08:54,009 Do you want to go with me? 90 00:08:55,450 --> 00:08:56,980 What's with you? You're acting weird. 91 00:08:57,109 --> 00:08:58,749 You've changed a lot. 92 00:08:59,080 --> 00:09:01,520 Stop being difficult. Let's go somewhere to eat some food. 93 00:09:01,749 --> 00:09:04,090 I made a reservation. Steak sounds good, right? 94 00:09:06,090 --> 00:09:07,929 You still do things as you please. That hasn't changed. 95 00:09:08,359 --> 00:09:09,929 Why? You don't want to eat it? 96 00:09:10,330 --> 00:09:11,460 I'll find something on the menu. 97 00:09:11,799 --> 00:09:13,330 It's rude to be a no-show, you know. 98 00:09:17,200 --> 00:09:18,399 (Mom) 99 00:09:21,570 --> 00:09:23,170 I know what she was going to say. 100 00:09:23,170 --> 00:09:25,310 She probably wants to go shopping or to a sauna with me. 101 00:09:26,080 --> 00:09:27,080 Let's eat something else. 102 00:09:27,080 --> 00:09:29,249 I can let my friends eat at the restaurant instead of us. 103 00:09:29,550 --> 00:09:31,649 What should we eat? What do you want to eat? 104 00:09:31,649 --> 00:09:32,649 Well... 105 00:09:33,749 --> 00:09:34,749 Hold on. 106 00:09:35,190 --> 00:09:37,190 (Dad) 107 00:09:39,159 --> 00:09:40,159 Yes, Dad. 108 00:09:42,259 --> 00:09:43,389 I just got out. 109 00:09:43,389 --> 00:09:44,529 Congratulations on your discharge. 110 00:09:45,300 --> 00:09:46,600 You'll go straight home, right? 111 00:09:46,830 --> 00:09:49,129 No, I'm going to have lunch with my friend before going home. 112 00:09:49,470 --> 00:09:50,470 Why? 113 00:09:51,269 --> 00:09:54,340 Your mom must be waiting for you to come home and eat with her. 114 00:09:55,210 --> 00:09:56,310 Is she? 115 00:09:58,639 --> 00:10:00,139 Cancel the plans with your friend, 116 00:10:00,139 --> 00:10:01,749 and go straight home today. 117 00:10:02,279 --> 00:10:03,909 I'll go home right after taking care of... 118 00:10:03,909 --> 00:10:05,649 urgent matters at work. Okay? 119 00:10:06,580 --> 00:10:08,389 Yes, Dad. I'll do that. 120 00:10:09,119 --> 00:10:10,119 Yes. 121 00:10:10,649 --> 00:10:11,659 I'll see you at home. 122 00:10:14,859 --> 00:10:15,989 I'm really sorry. 123 00:10:16,759 --> 00:10:17,930 Are you really sorry? 124 00:10:18,560 --> 00:10:20,259 I'll make a reservation next time. 125 00:10:21,430 --> 00:10:22,700 Make sure to keep that promise. 126 00:10:25,739 --> 00:10:26,940 Make a right turn over there. 127 00:10:27,139 --> 00:10:28,139 Okay. 128 00:10:39,180 --> 00:10:40,249 I'm home. 129 00:10:56,200 --> 00:10:57,200 I'm home... 130 00:11:05,480 --> 00:11:08,009 You look fabulous. It's perfect. 131 00:11:08,009 --> 00:11:10,350 You look great in a double-breasted jacket. 132 00:11:10,879 --> 00:11:12,080 Just in a double-breasted jacket? 133 00:11:12,220 --> 00:11:14,619 I mean, you look exceptionally great in it. 134 00:11:15,050 --> 00:11:18,820 I'll convince your dad to replace the model with you. 135 00:11:19,759 --> 00:11:22,629 Forget it. I'm not interested in working in that field. 136 00:11:22,759 --> 00:11:25,060 I just don't want you to waste your talent. 137 00:11:25,499 --> 00:11:26,499 By the way... 138 00:11:26,960 --> 00:11:29,100 Isn't this too dressy for work? 139 00:11:29,100 --> 00:11:30,499 Not at all. 140 00:11:30,970 --> 00:11:33,399 Let's get a few more shirts and ties... 141 00:11:33,399 --> 00:11:34,539 and go for lunch. 142 00:11:35,009 --> 00:11:36,269 But Cha Yeol must be home by now. 143 00:11:37,009 --> 00:11:38,440 He's not a child. 144 00:11:38,710 --> 00:11:40,879 He'll probably meet some friends before going home. 145 00:11:41,210 --> 00:11:42,710 Since it's been a while, let's go somewhere far... 146 00:11:42,710 --> 00:11:44,279 to get some fresh air and have lunch. 147 00:11:44,519 --> 00:11:47,119 You'll be too busy to eat with me when you start working. 148 00:11:47,920 --> 00:11:49,019 Okay, then. 149 00:11:49,519 --> 00:11:50,590 Great. Let's get going. 150 00:12:06,970 --> 00:12:08,639 (Mom) 151 00:12:09,810 --> 00:12:11,009 What is it today? 152 00:12:11,009 --> 00:12:12,609 Shopping? Or a sauna? 153 00:12:13,080 --> 00:12:14,810 Wait just for a while. I'm on my way up. 154 00:12:14,810 --> 00:12:16,649 No. Don't come up. 155 00:12:18,649 --> 00:12:20,580 What do you mean by that? 156 00:12:20,580 --> 00:12:23,550 - Search every nook and cranny. - She has so many designer purses. 157 00:12:23,550 --> 00:12:25,420 Some creditors barged into our house. 158 00:12:25,619 --> 00:12:26,759 Creditors? 159 00:12:27,420 --> 00:12:28,960 But we don't have any debt. 160 00:12:29,330 --> 00:12:30,489 I don't know what's going on either. 161 00:12:31,190 --> 00:12:34,570 Your dad's company has gone bankrupt. 162 00:12:35,369 --> 00:12:37,129 - What? - So... 163 00:12:37,369 --> 00:12:39,470 just run away, so you can at least keep your car. 164 00:12:40,470 --> 00:12:45,080 They're determined to take away everything we have, even the silverware. 165 00:12:46,310 --> 00:12:49,050 - Hello? Seung Ju. - These are all designer goods. 166 00:12:49,050 --> 00:12:50,980 - Seung Ju. Hey, answer me. - Look at this. 167 00:12:51,680 --> 00:12:53,249 - Can I have just this one? - Not a chance. Let go. 168 00:12:53,580 --> 00:12:54,690 No. You can't take that. 169 00:12:54,690 --> 00:12:57,289 These clothes are mine. You can't take them. 170 00:12:58,190 --> 00:13:00,159 None of these belong to you. 171 00:13:00,159 --> 00:13:03,259 Do you know how much money we lent your husband? 172 00:13:03,259 --> 00:13:05,029 One million dollars. That's a lot of money. 173 00:13:06,129 --> 00:13:07,560 Whether it's one million or ten, 174 00:13:07,560 --> 00:13:09,629 it was my husband who borrowed your money, not me. 175 00:13:09,830 --> 00:13:11,999 You wench, you're so brazen. 176 00:13:11,999 --> 00:13:14,869 Besides, what are you going to do with my clothes? 177 00:13:14,869 --> 00:13:17,470 Do you seriously think that you can fit in these? 178 00:13:17,470 --> 00:13:19,340 Know your place, will you? 179 00:13:19,340 --> 00:13:21,080 Lose some weight if you want them! 180 00:13:21,080 --> 00:13:22,310 Give them back. They're mine. 181 00:13:24,279 --> 00:13:25,680 Are you done? 182 00:13:26,149 --> 00:13:27,519 You messed with the wrong person. 183 00:13:27,850 --> 00:13:29,220 Go ahead and keep talking. 184 00:13:29,220 --> 00:13:31,489 I should know my place? 185 00:13:31,489 --> 00:13:33,060 I should lose some weight if I want them? 186 00:13:33,720 --> 00:13:36,029 Who are you to call me fat, you wench? 187 00:13:36,029 --> 00:13:37,489 How dare you? 188 00:13:37,489 --> 00:13:39,560 - Let go of my hair! - You little... 189 00:13:41,899 --> 00:13:43,769 What are you doing right now? 190 00:13:44,399 --> 00:13:45,600 Who are you? 191 00:13:45,869 --> 00:13:47,869 Get out this instant. Right now! 192 00:13:48,310 --> 00:13:49,739 Oh, I see. 193 00:13:49,940 --> 00:13:53,940 You must be Baek Jong Pil's daughter that he went on about. 194 00:13:54,879 --> 00:13:56,609 Leave immediately. 195 00:13:57,109 --> 00:13:58,220 Or I'll call the police. 196 00:13:58,220 --> 00:13:59,550 I heard that you'd traveled overseas during school breaks, 197 00:13:59,550 --> 00:14:01,720 saying it'd help you become a designer. 198 00:14:01,720 --> 00:14:03,489 Do you know whose money you spent on your trips? 199 00:14:03,489 --> 00:14:05,389 It was our money. 200 00:14:10,190 --> 00:14:11,859 Is this the police? I'm calling... 201 00:14:13,159 --> 00:14:15,070 Have you lost your mind? 202 00:14:15,399 --> 00:14:17,430 I should be calling the police, not you. 203 00:14:17,629 --> 00:14:19,769 When you see your dad, make sure to tell him... 204 00:14:19,899 --> 00:14:22,470 that hiding won't solve anything, and he must come to see us. 205 00:14:22,470 --> 00:14:23,470 Understood? 206 00:14:24,369 --> 00:14:26,310 Tell him to repay us immediately. 207 00:14:26,480 --> 00:14:28,710 - That was my hard-earned money. - No, that's mine. 208 00:14:28,710 --> 00:14:30,249 Hey, that's mine. Stop. You can't take that. 209 00:14:30,249 --> 00:14:31,249 - Mom, stop it. - Let go. 210 00:14:35,050 --> 00:14:36,320 What happened? 211 00:14:36,550 --> 00:14:38,119 Why would Dad's company go bankrupt? 212 00:14:39,119 --> 00:14:40,359 How would I know? 213 00:14:41,060 --> 00:14:42,889 If you don't know, then who else would know? 214 00:14:43,029 --> 00:14:45,330 Dad must have told you something. 215 00:14:45,600 --> 00:14:47,960 You know that your dad never told me about his worries. 216 00:14:49,170 --> 00:14:52,369 He tossed and turned, saying it was hard to sell studio apartment units. 217 00:14:52,769 --> 00:14:55,070 But I never knew that things would get this messy. 218 00:14:58,340 --> 00:14:59,340 (My husband) 219 00:15:01,180 --> 00:15:02,909 Honey, where are you? 220 00:15:05,320 --> 00:15:07,980 What? In a detention cell? 221 00:15:22,499 --> 00:15:24,070 - Don't get up. - Oh, great. 222 00:15:24,070 --> 00:15:25,399 - Sit down. - Okay. 223 00:15:25,399 --> 00:15:26,399 There. 224 00:15:29,909 --> 00:15:31,810 You made a feast. You didn't have to do this. 225 00:15:31,810 --> 00:15:33,609 Of course, I made a feast. 226 00:15:33,609 --> 00:15:35,680 It's food for a future judge or prosecutor. 227 00:15:35,680 --> 00:15:37,680 Oh, boy. Mom is going overboard again. 228 00:15:37,680 --> 00:15:39,779 - What if he fails? - Gosh, that punk. 229 00:15:39,779 --> 00:15:42,420 Why would you think he might fail? Believe he'll pass. 230 00:15:42,789 --> 00:15:44,249 - Right? - Yes. 231 00:15:45,659 --> 00:15:47,690 Eat up, Jae Seok. Dong Hee, you too. Eat a lot. 232 00:15:47,690 --> 00:15:48,989 - Thank you for the food. - Thank you for the food. 233 00:15:49,659 --> 00:15:50,730 It looks so good. 234 00:15:53,230 --> 00:15:55,029 Do you think you did well on the exam? 235 00:15:56,470 --> 00:15:59,039 I'm not sure although I did my best. 236 00:15:59,399 --> 00:16:00,399 Don't you worry. 237 00:16:00,899 --> 00:16:02,609 I had a really good dream last night. 238 00:16:02,609 --> 00:16:03,670 I'm sure you will pass the exam. 239 00:16:03,670 --> 00:16:04,670 You had a good dream? 240 00:16:04,879 --> 00:16:05,879 What kind of dream? 241 00:16:06,009 --> 00:16:09,109 Mom, sell me that dream, so I can win a lottery. 242 00:16:09,980 --> 00:16:12,850 Goodness, you. This is why you can never be successful. 243 00:16:12,850 --> 00:16:14,050 It hurts. 244 00:16:14,450 --> 00:16:16,850 You've learned nothing from Jae Seok, have you? 245 00:16:16,850 --> 00:16:19,060 Yes, I have. Of course, I have learned something. 246 00:16:19,289 --> 00:16:21,859 You have? What did you learn from him? 247 00:16:21,859 --> 00:16:24,529 That I'll be able to benefit from knowing a judge or a prosecutor, 248 00:16:24,529 --> 00:16:27,700 and that I can just call Jae Seok if I get myself into trouble. 249 00:16:28,060 --> 00:16:29,070 Goodness, you. 250 00:16:29,570 --> 00:16:31,940 The seaweed soup I ate after giving birth to you went down the drain. 251 00:16:31,970 --> 00:16:35,210 You ate it to regain your health, not for my sake. 252 00:16:37,409 --> 00:16:39,609 Just tell us about your dream. 253 00:16:39,909 --> 00:16:41,509 You shouldn't ask about it. 254 00:16:42,950 --> 00:16:45,720 Anyway, if you do become a judge, you owe it all to my dream. 255 00:16:46,619 --> 00:16:48,289 - I understand. - My gosh. 256 00:16:48,590 --> 00:16:50,190 You're trying to ride on his coattails. 257 00:16:50,550 --> 00:16:53,159 Whatever it is, it'd be great if he passes the exam. 258 00:16:53,159 --> 00:16:55,690 I heard that they're getting rid of the bar exam soon. 259 00:16:57,430 --> 00:16:58,800 Dong Hee, you're doing well in school too, right? 260 00:16:58,960 --> 00:17:00,499 I'm not as smart as Jae Seok. 261 00:17:01,430 --> 00:17:03,170 She got the second highest score in the school on the midterm exam. 262 00:17:03,170 --> 00:17:05,039 - That's amazing. - Impressive. She's so smart. 263 00:17:05,200 --> 00:17:07,170 It would've been better if she had gotten the highest score. 264 00:17:07,570 --> 00:17:10,109 It's because of math. Math is always the problem. 265 00:17:10,109 --> 00:17:11,310 That's not a problem. 266 00:17:11,310 --> 00:17:14,109 Now that the exam ended, Jae Seok can teach you math. 267 00:17:14,109 --> 00:17:16,509 I was going to ask him to teach me during my school break. 268 00:17:16,680 --> 00:17:18,879 Both of you are really incredible. 269 00:17:19,080 --> 00:17:21,989 It's hard to do so well even when your parents support you. 270 00:17:22,749 --> 00:17:25,420 You grew up just fine without parents as well. 271 00:17:25,420 --> 00:17:29,560 Come on. You and Myung Sook took care of me instead of them. 272 00:17:30,330 --> 00:17:31,730 It's the same for us. 273 00:17:31,899 --> 00:17:34,129 We were able to make it this far thanks to Grandma. 274 00:17:34,460 --> 00:17:36,070 How's my mom's health? 275 00:17:36,269 --> 00:17:38,129 Does she still have breathlessness as she used to? 276 00:17:38,470 --> 00:17:40,369 She says she's fine. 277 00:17:40,369 --> 00:17:41,570 But I'm not sure. 278 00:17:42,070 --> 00:17:44,539 She would never let you know even if she's sick. 279 00:17:44,539 --> 00:17:46,239 So Dong Hee, keep a close watch on her. 280 00:17:46,910 --> 00:17:48,249 I'll do that. 281 00:17:48,450 --> 00:17:50,079 Stop talking and eat up. 282 00:17:50,079 --> 00:17:51,480 - Okay. - Okay. 283 00:17:52,450 --> 00:17:54,819 By the way, why hasn't Ja Young come yet? 284 00:17:55,589 --> 00:17:56,890 Did you not tell her to come? 285 00:17:57,220 --> 00:17:58,460 She said she was too busy to come. 286 00:17:59,019 --> 00:18:00,489 Did you two have a fight again? 287 00:18:00,489 --> 00:18:02,059 Yes. What? 288 00:18:04,259 --> 00:18:05,860 I mean, no, we didn't. 289 00:18:06,599 --> 00:18:08,799 It's not like we argue all the time. 290 00:18:08,870 --> 00:18:10,829 Just end it if you're going to keep living like that. 291 00:18:11,200 --> 00:18:13,039 Come on, honey. The kids are listening. 292 00:18:13,739 --> 00:18:15,110 Eat up, you guys. 293 00:18:15,140 --> 00:18:16,339 - Yes. - Okay. 294 00:18:23,910 --> 00:18:24,980 I'm so hungry. 295 00:18:47,039 --> 00:18:48,039 I'm home. 296 00:18:54,809 --> 00:18:55,880 Dad, you're home. 297 00:18:56,749 --> 00:18:57,849 Hey, you're here. 298 00:18:58,420 --> 00:19:00,880 My, you look so fit and healthy. 299 00:19:01,480 --> 00:19:02,819 I guess military life suited me. 300 00:19:03,950 --> 00:19:04,960 You silly. 301 00:19:05,559 --> 00:19:06,660 Where's your mom? 302 00:19:07,460 --> 00:19:08,460 Honey. 303 00:19:08,829 --> 00:19:11,029 I'm home. Won't you come out to welcome me back? 304 00:19:11,460 --> 00:19:12,930 She just stepped out. 305 00:19:13,529 --> 00:19:14,829 Where did she go at this hour? 306 00:19:15,329 --> 00:19:18,299 Well... I don't know that much. 307 00:19:20,440 --> 00:19:22,410 Hold on. What's this smell? 308 00:19:23,610 --> 00:19:25,980 Did you eat ramyeon? 309 00:19:26,779 --> 00:19:28,349 Yes, I got a little hungry. 310 00:19:28,880 --> 00:19:31,680 What about lunch? Didn't your mom prepare your lunch? 311 00:19:32,549 --> 00:19:34,950 Yes, she did. I had lunch. 312 00:19:34,950 --> 00:19:37,420 Guys my age get hungry so often, you know. 313 00:19:38,390 --> 00:19:39,690 I'm so tired. 314 00:19:40,360 --> 00:19:42,890 Oh, my. Honey, you came home early. 315 00:19:43,660 --> 00:19:45,799 What is wrong with you? 316 00:19:46,829 --> 00:19:51,099 Oh, right. Cha Yeol, you were being discharged today. 317 00:19:51,400 --> 00:19:53,269 I'm so sorry. 318 00:19:53,269 --> 00:19:55,870 It happens a lot. I'm so forgetful. 319 00:19:56,769 --> 00:19:58,210 You should've called me when you came home. 320 00:19:58,210 --> 00:20:00,180 You're so inflexible. 321 00:20:02,579 --> 00:20:05,049 Are you blaming Cha Yeol? 322 00:20:05,049 --> 00:20:06,480 You know what I mean. 323 00:20:06,480 --> 00:20:08,249 Is it strange that I forgot about his discharge? 324 00:20:08,450 --> 00:20:10,589 Or is it strange that he didn't call me? 325 00:20:11,049 --> 00:20:12,390 Cha Yeol, you tell me. 326 00:20:13,089 --> 00:20:15,529 Is it me or you who is stranger than the other? 327 00:20:16,759 --> 00:20:18,089 You're right. I'm sorry. 328 00:20:18,599 --> 00:20:19,599 See? 329 00:20:19,900 --> 00:20:22,170 Cha Yeol admitted that he was at fault. 330 00:20:22,599 --> 00:20:24,799 Stop making excuses and prepare dinner now. 331 00:20:25,200 --> 00:20:27,970 Must your son eat ramyeon on the day of his discharge? 332 00:20:28,569 --> 00:20:29,739 Gosh, seriously. 333 00:20:35,809 --> 00:20:37,380 We have so much food at home. 334 00:20:37,910 --> 00:20:40,220 Why did you have to eat ramyeon? 335 00:20:41,720 --> 00:20:43,489 I just felt like eating it. 336 00:20:44,019 --> 00:20:46,759 But your dad blames me for that too. 337 00:20:51,960 --> 00:20:52,960 It's been a while. 338 00:20:53,400 --> 00:20:54,900 I'm sorry I couldn't visit you, not even once. 339 00:20:55,430 --> 00:20:56,430 You understand, don't you? 340 00:20:57,170 --> 00:20:58,329 I didn't even expect you to. 341 00:20:59,069 --> 00:21:00,940 Why didn't you meet some friends before coming home? 342 00:21:02,710 --> 00:21:03,710 I know. 343 00:21:04,210 --> 00:21:06,180 I thought Mom might have changed a little bit. 344 00:21:25,160 --> 00:21:27,360 I felt more comfortable in the military. 345 00:21:42,880 --> 00:21:44,809 Then I'll get going, Grandma. 346 00:21:44,809 --> 00:21:45,880 Okay. 347 00:21:46,249 --> 00:21:48,150 You said you'd be back at the end of the break? 348 00:21:48,150 --> 00:21:49,589 Yes, I'm planning to. 349 00:21:49,989 --> 00:21:52,420 But are you sure you'll be okay alone? 350 00:21:52,420 --> 00:21:54,819 Of course, I'll be fine. Why wouldn't I be? 351 00:21:56,660 --> 00:21:57,660 Oh, right. 352 00:21:59,099 --> 00:22:00,930 Here. Spend it while you're there. 353 00:22:01,099 --> 00:22:04,430 Go to a nice restaurant with Jae Seok with this money. 354 00:22:04,430 --> 00:22:07,839 But this is too much. I don't need it, Grandma. 355 00:22:07,839 --> 00:22:10,940 It's not that much. Here. Put it in your pocket. 356 00:22:11,640 --> 00:22:16,150 Hey, hurry up and leave. You might miss your bus. 357 00:22:16,980 --> 00:22:20,880 Here. This and... Take this one with you too. 358 00:22:21,349 --> 00:22:23,519 Then I'll get going now, Grandma. 359 00:22:23,749 --> 00:22:25,120 Don't forget to take your medications. 360 00:22:25,120 --> 00:22:26,720 And call me if anything happens. 361 00:22:26,720 --> 00:22:28,489 My goodness. Yes, I'll do that. 362 00:22:28,489 --> 00:22:31,860 Don't worry about me and focus on your studies. 363 00:22:36,230 --> 00:22:37,769 - I'm off, Grandma. - Go on. 364 00:22:37,769 --> 00:22:39,299 Thank you. Bye. 365 00:22:41,039 --> 00:22:42,870 - Don't come out. - Okay. 366 00:22:57,989 --> 00:22:59,519 - Dong Hee. - Jae Seok. 367 00:22:59,519 --> 00:23:01,360 I told you not to come out. 368 00:23:01,460 --> 00:23:03,259 You would've had to walk for ten minutes carrying all these. 369 00:23:03,259 --> 00:23:05,200 - I'll carry one of them. - That's okay. 370 00:23:05,329 --> 00:23:07,130 - Let's go. - Come on. 371 00:23:08,870 --> 00:23:10,069 I'll carry this one. 372 00:23:10,069 --> 00:23:11,069 Okay. 373 00:23:11,370 --> 00:23:12,940 - Did you bring just one bag? - Yes. 374 00:23:13,339 --> 00:23:14,539 There's a lot in there. 375 00:23:14,539 --> 00:23:15,870 It's better than I expected. 376 00:23:20,509 --> 00:23:21,509 What's wrong? 377 00:23:22,110 --> 00:23:25,079 I just saw... There was a cockroach. 378 00:23:26,650 --> 00:23:27,680 Did you catch it? 379 00:23:27,680 --> 00:23:29,019 How could I catch it? 380 00:23:29,019 --> 00:23:31,249 I can't catch a cockroach without bug spray. 381 00:23:32,489 --> 00:23:33,759 I'll go out and get one. 382 00:23:34,089 --> 00:23:35,089 No, wait. 383 00:23:35,930 --> 00:23:38,160 Bug spray is not the issue. 384 00:23:39,130 --> 00:23:41,099 Go somewhere and borrow some money. 385 00:23:41,460 --> 00:23:44,269 I don't think I can keep living in a place like this. 386 00:23:44,269 --> 00:23:46,170 All your friends are rich. 387 00:23:47,170 --> 00:23:48,710 They don't know that we went bankrupt. 388 00:23:49,370 --> 00:23:51,309 Then they'll be even more willing to help you out. 389 00:23:52,210 --> 00:23:53,809 How could you say that to me? 390 00:23:54,079 --> 00:23:55,579 You have so many rich and powerful friends. 391 00:23:55,579 --> 00:23:57,549 Then why would you tell me to borrow money from my friends? 392 00:23:58,620 --> 00:24:00,380 I wouldn't consider them my friends. 393 00:24:02,519 --> 00:24:04,249 Besides, why didn't you do anything? 394 00:24:04,650 --> 00:24:06,019 Had you moved the house to under your name, 395 00:24:06,019 --> 00:24:07,660 things wouldn't have gotten this messy. 396 00:24:07,660 --> 00:24:10,130 I'm not a fortuneteller or a prophet. 397 00:24:10,130 --> 00:24:12,430 I didn't know this would happen just as I told you. 398 00:24:14,559 --> 00:24:15,870 The same goes for Dad. 399 00:24:16,329 --> 00:24:18,269 How could he let it happen without a backup plan? 400 00:24:20,640 --> 00:24:22,870 Did he really not have any slush funds? 401 00:24:22,870 --> 00:24:25,980 If you want to know it that badly, go and ask him yourself. 402 00:24:27,009 --> 00:24:29,380 He seemed disappointed because you didn't visit him. 403 00:24:31,049 --> 00:24:32,849 I'm the one who should be disappointed. 404 00:24:33,220 --> 00:24:35,849 I'm so disappointed in Dad who put us in this situation. 405 00:24:39,890 --> 00:24:43,489 Come on. Find someone you can borrow money from. 406 00:24:43,690 --> 00:24:45,829 Or at least sell your car! 407 00:24:52,069 --> 00:24:54,339 I'm hungry. Shall we buy some food on our way home? 408 00:24:54,339 --> 00:24:55,870 You skipped your breakfast, didn't you? 409 00:24:56,210 --> 00:24:57,640 Shall I make soybean paste stew? 410 00:24:57,640 --> 00:24:59,610 Grandma packed some soybean paste as well. 411 00:24:59,610 --> 00:25:01,910 If it's Grandma's soybean paste, I'd definitely love to have it. 412 00:25:02,049 --> 00:25:03,549 This is great. I'm tired of restaurant food. 413 00:25:03,549 --> 00:25:06,519 Then go home without me. I'll buy some vegetables here. 414 00:25:06,819 --> 00:25:08,150 I'll go with you and pay for the groceries. 415 00:25:08,150 --> 00:25:09,849 No, that's okay. 416 00:25:09,849 --> 00:25:13,360 Grandma gave me enough money for us to eat delicious food. 417 00:25:21,599 --> 00:25:22,769 Hey, are you Baek Seung Ju, by any chance? 418 00:25:26,269 --> 00:25:27,539 You really are Seung Ju. 419 00:25:27,769 --> 00:25:29,339 My goodness. It's been a long time. 420 00:25:29,640 --> 00:25:31,069 I haven't seen you in a year. 421 00:25:31,509 --> 00:25:32,739 Have you been well? 422 00:25:33,009 --> 00:25:34,009 Yes. 423 00:25:34,339 --> 00:25:36,749 Have you been well too? 424 00:25:37,110 --> 00:25:38,110 Well, I've been doing okay. 425 00:25:39,519 --> 00:25:42,450 I took the second round of exam, but the result hasn't come out yet. 426 00:25:42,450 --> 00:25:45,460 I see. I hope you get a good result. 427 00:25:46,220 --> 00:25:47,220 Thank you. 428 00:25:48,489 --> 00:25:49,860 By the way, what brings you here? 429 00:25:54,559 --> 00:25:56,200 Did you move to this neighborhood? 430 00:25:56,730 --> 00:25:58,230 Well, yes. 431 00:25:58,940 --> 00:26:02,269 Jae Seok, I should go now. I'm in a hurry. 432 00:26:02,370 --> 00:26:04,269 Oh, okay. Go on, then. 433 00:26:05,440 --> 00:26:06,910 Call me when you're free. 434 00:26:06,910 --> 00:26:08,079 Let's eat together some time. 435 00:26:13,880 --> 00:26:14,950 Who was that? 436 00:26:15,489 --> 00:26:17,319 Hey, you're back already. 437 00:26:17,319 --> 00:26:19,259 Who is she? Why were you looking at her like that? 438 00:26:19,259 --> 00:26:20,319 Is she your crush? 439 00:26:20,890 --> 00:26:23,360 Gosh, no. It's not like that. 440 00:26:24,390 --> 00:26:26,759 Come on. Stop lying. 441 00:26:26,759 --> 00:26:28,200 - Who is she? - I said it wasn't like that. 442 00:26:28,200 --> 00:26:30,569 - Just tell me who she is. - Stop asking about her. 443 00:26:41,480 --> 00:26:42,509 Is everything okay? 444 00:26:43,509 --> 00:26:44,509 Sorry? 445 00:26:45,349 --> 00:26:46,349 I'm fine. Why? 446 00:26:47,680 --> 00:26:49,049 Then why aren't you eating? 447 00:26:49,549 --> 00:26:51,089 What's wrong? You don't like your steak? 448 00:26:51,620 --> 00:26:52,860 Then order something else. 449 00:26:53,089 --> 00:26:55,829 No. That's okay. Leave it. 450 00:27:00,860 --> 00:27:01,860 It's good. 451 00:27:05,700 --> 00:27:06,700 What's going on out there? 452 00:27:07,700 --> 00:27:09,739 I guess someone triggered the alarm by mistake. 453 00:27:11,509 --> 00:27:12,509 This won't do. 454 00:27:14,079 --> 00:27:15,079 Let's go somewhere else. 455 00:27:16,680 --> 00:27:18,779 I mean, the noise is quite distracting, 456 00:27:19,180 --> 00:27:21,150 and you don't seem to like your steak so much. 457 00:27:24,489 --> 00:27:25,489 Okay, then. 458 00:27:27,460 --> 00:27:30,329 Excuse me. Does your license plate number end with 1573? 459 00:27:31,089 --> 00:27:32,559 Yes. Why? 460 00:27:43,370 --> 00:27:45,239 What are you doing to that car? 461 00:27:48,880 --> 00:27:50,049 It's been a while. 462 00:28:22,910 --> 00:28:24,880 (Bravo, My Life) 463 00:28:24,880 --> 00:28:27,480 I really wanted to keep it from you. 464 00:28:27,480 --> 00:28:29,089 Friends can tell each other anything. 465 00:28:29,390 --> 00:28:31,190 Do you still have feelings for me? 466 00:28:31,749 --> 00:28:33,319 What? Is that Jae Seok? 467 00:28:33,589 --> 00:28:35,690 - Gosh. What is it? - Were you always like this? 468 00:28:35,690 --> 00:28:37,160 Where are you going to take photos? 469 00:28:38,029 --> 00:28:39,029 - A thief! - What? 470 00:28:39,029 --> 00:28:41,130 A thief! He's a thief! 34356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.