All language subtitles for Chalte Chalte 2019 Telugu Full Movie HD _ Vishwadev _ Priyanka Jain _ 2019 Latest Telugu Movies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,838 --> 00:01:54,355 TODOS LOS PERSONAJES Y EVENTOS DEPENDIDOS EN ESTA PELÍCULA SON TOTALMENTE FICTICIOSOS 2 00:01:54,655 --> 00:01:55,755 Agradecemos a los residentes de Bhoodan Popampally, Muktapur, GhousEGonda, 3 00:01:55,955 --> 00:01:56,864 PEDDARAVULAPALLI Y BEERAMGUDA PARA SU COOPERACIÓN 4 00:02:41,275 --> 00:02:47,271 CHALTE CHALTE 5 00:04:59,508 --> 00:05:00,599 - Señora, coolie? - No, gracias. 6 00:05:00,906 --> 00:05:01,425 No necesito ayuda 7 00:05:04,842 --> 00:05:05,883 Perdóneme... 8 00:05:06,758 --> 00:05:07,342 Hey señor 9 00:05:07,758 --> 00:05:08,495 Necesito un taxi. 10 00:05:08,695 --> 00:05:09,925 Cuesta 3 mil rupias. 11 00:05:10,425 --> 00:05:12,508 No he venido a comprar el taxi. 12 00:05:12,717 --> 00:05:14,273 Pero estoy aquí para venderlo. 13 00:05:14,633 --> 00:05:15,675 Compañero sin sentido. 14 00:05:16,842 --> 00:05:18,508 Hola necesito un taxi 15 00:05:19,175 --> 00:05:20,829 Lo sentimos, ¿vendrá el taxi a Rajanagaram? 16 00:05:21,258 --> 00:05:22,800 No lo hará. Debería conducirlo. 17 00:05:23,967 --> 00:05:25,050 Todos aquí son unos idiotas. 18 00:05:25,550 --> 00:05:27,182 ¿Vendrá a Rajanagaram si conduce? 19 00:05:27,383 --> 00:05:30,448 De ninguna manera. El acuerdo ya está hecho para Rajahmundry. 20 00:05:30,800 --> 00:05:32,467 - Solo estoy esperando al pasajero. - Maldita sea. 21 00:05:32,758 --> 00:05:34,300 Ni siquiera una sola persona responde adecuadamente. 22 00:05:40,357 --> 00:05:41,380 Buscando una señora de taxi? 23 00:05:42,800 --> 00:05:43,780 ¿De dónde vienes? 24 00:05:44,717 --> 00:05:45,972 - Estados Unidos - ¡Oh, genial! 25 00:05:46,232 --> 00:05:47,550 Mi taxi también es muy bueno. 26 00:05:49,342 --> 00:05:51,707 Ya sabes, tres taxis son famosos en la India. 27 00:05:52,092 --> 00:05:55,786 Uno es Income Taxi, dos es Toll Taxi y el tercero es mi taxi. 28 00:05:56,133 --> 00:05:58,462 El idiota no sabe la diferencia entre un impuesto y un taxi. 29 00:05:58,758 --> 00:06:00,110 Bueno, mi nombre es Santosh. 30 00:06:00,383 --> 00:06:02,708 Mamá me llama cariño y papá me llama Chinna. 31 00:06:03,425 --> 00:06:05,204 perder amigos llámame Santhu. 32 00:06:05,967 --> 00:06:07,508 Puedes llamarme como quieras señora 33 00:06:07,925 --> 00:06:08,508 Conductor. 34 00:06:08,717 --> 00:06:10,217 Consigue mi equipaje. 35 00:06:10,758 --> 00:06:11,342 Si señora. 36 00:06:17,550 --> 00:06:18,312 ¿Debo decir algo, señora? 37 00:06:18,883 --> 00:06:21,113 Todos los conductores aquí conducen sus taxis. 38 00:06:21,313 --> 00:06:23,092 Pero amo mi taxi. 39 00:06:23,309 --> 00:06:26,081 - ¿Por qué? ¿No puedes conducir? - No quise decir eso señora 40 00:06:26,383 --> 00:06:28,633 ¿No se dice que tenemos que amar nuestro trabajo? 41 00:06:29,175 --> 00:06:30,133 ¿Por qué necesito de ti? 42 00:06:30,800 --> 00:06:31,717 Cuéntame sobre tu taxi 43 00:06:34,300 --> 00:06:35,717 Está cerca del alcance de un Benz. 44 00:06:36,175 --> 00:06:38,967 Puede no alcanzar el nivel de un Range Rover, pero es decente 45 00:06:39,675 --> 00:06:43,300 Para concluir fácilmente, piense que es CMW, hermano de BMW. 46 00:07:03,342 --> 00:07:06,592 ¿Es de esto de lo que estabas hablando tanto? 47 00:07:07,717 --> 00:07:08,758 Absolutamente señora. 48 00:07:09,300 --> 00:07:12,133 ¿Es este un auto? Es una mierda y es asqueroso. 49 00:07:13,050 --> 00:07:15,550 ¿Cómo podrías hablar tan alto sobre un coche así? 50 00:07:16,717 --> 00:07:17,842 ¿Como pudiste hacer esto? 51 00:07:18,258 --> 00:07:22,161 ¡Señora! Está mal juzgar una película por su teaser y un programa por su promoción. 52 00:07:22,633 --> 00:07:26,133 Del mismo modo, no es correcto subestimar mi automóvil por su aspecto exterior, señora 53 00:07:26,550 --> 00:07:27,508 Echar un vistazo en el interior. 54 00:07:28,675 --> 00:07:29,258 Venga. 55 00:07:45,675 --> 00:07:47,138 - Es malo. - ¿Qué? 56 00:07:48,175 --> 00:07:51,216 Es muy malo. ¿Llegará este taxi a Rajanagaram? 57 00:07:52,217 --> 00:07:54,696 No digas eso Eres el primer cliente que tengo. Por favor entra. 58 00:07:55,008 --> 00:07:55,800 De ninguna manera 59 00:07:56,592 --> 00:07:57,550 ¿Qué hay en eso? 60 00:07:57,925 --> 00:08:00,925 No hay aire acondicionado, sistema de música ni nada. 61 00:08:01,758 --> 00:08:05,623 Dame una buena razón para abordar este taxi. 62 00:08:06,050 --> 00:08:08,008 No hay otro taxi para que aborde, señora. 63 00:08:10,217 --> 00:08:11,050 ¿Debo comenzar entonces? 64 00:08:11,508 --> 00:08:13,425 Solo una vez que elimines ese tablero de allí. 65 00:08:14,217 --> 00:08:16,044 ¿Qué le pasa a la señora de la junta? ¡Se ve bien! 66 00:08:16,425 --> 00:08:17,633 El auto es bastante malo en sí mismo. 67 00:08:17,675 --> 00:08:19,758 ¡Quítelo primero! Enciende el auto. 68 00:08:46,508 --> 00:08:48,805 - ¿Puedo decir algo si no te importa? - ¿eh? 69 00:08:49,258 --> 00:08:50,550 Te ves tan hermosa señora. 70 00:08:50,800 --> 00:08:53,258 pero tu comportamiento es un poco anormal. 71 00:08:53,800 --> 00:08:56,633 ¿Lo es? Gracias. Mira el camino y conduce. 72 00:09:02,800 --> 00:09:04,258 Por cierto, ¿cómo se llama, señora? 73 00:09:05,175 --> 00:09:08,592 ¿No es conveniente dirigirse a mí como señora? Solo haz eso. 74 00:09:14,508 --> 00:09:16,175 Sí amigo, estoy viajando. 75 00:09:16,342 --> 00:09:17,967 - ¿Dónde estás? - Estoy en camino. 76 00:09:18,217 --> 00:09:20,467 - Cuidado - OK nos vemos. 77 00:09:20,592 --> 00:09:23,592 ¿Estás hablando por teléfono mientras conduces? ¿Tienes algún sentido? 78 00:09:24,967 --> 00:09:26,383 Sí, tengo mi licencia señora. 79 00:09:27,425 --> 00:09:29,217 Compañero sin sentido. 80 00:09:36,342 --> 00:09:37,258 - Señora - si? 81 00:09:37,717 --> 00:09:38,633 ¿No sonríes nunca? 82 00:09:39,217 --> 00:09:39,800 Hago. 83 00:09:40,842 --> 00:09:42,842 Sonrío cuando mi jefe hace un chiste malo. 84 00:09:43,217 --> 00:09:45,258 Sonrío cuando mis parientes me preguntan si estoy bien. 85 00:09:45,967 --> 00:09:47,717 y generalmente estoy sonriendo cuando estoy con mis amigos. 86 00:09:48,217 --> 00:09:51,550 ¿Pero por qué sonreiría ante un conductor después de todo? 87 00:09:51,883 --> 00:09:52,800 y por que deberia 88 00:09:53,008 --> 00:09:56,592 Señora, no me llame conductor una y otra vez. 89 00:09:56,925 --> 00:09:57,842 Me siento incomodo. 90 00:09:58,758 --> 00:10:01,300 ¿Llamo a un doctor conductor en su lugar? 91 00:10:02,175 --> 00:10:05,383 ¡Hola! Tengo un nombre, ese es Santosh. 92 00:10:05,467 --> 00:10:07,425 Ok conductor Santosh. ¿Eres feliz ahora? 93 00:10:07,925 --> 00:10:09,342 Conductor Santosh? 94 00:10:10,633 --> 00:10:14,508 Mire, usted es conductor y yo soy el propietario temporal de este taxi. 95 00:10:15,268 --> 00:10:18,592 Esta relación está bien para viajar 4 horas junto con usted. 96 00:10:19,050 --> 00:10:21,800 No pidas nada más. Quiero un poco de tranquilidad. 97 00:10:26,842 --> 00:10:28,670 ¿Tienes algún conductor de agua potable? 98 00:10:31,217 --> 00:10:33,258 Hola, esto es agua en general. 99 00:10:33,550 --> 00:10:34,842 Solo bebo agua mineral. 100 00:10:35,342 --> 00:10:37,050 Vamos, hay casi lo mismo. 101 00:10:38,092 --> 00:10:39,633 Esto es alto en flúor. 102 00:10:40,050 --> 00:10:41,133 nos puede afectar la fluorosis. 103 00:10:41,300 --> 00:10:42,675 Las piernas y las manos pueden estar desfiguradas. 104 00:10:43,633 --> 00:10:47,092 Habría bacterias en él. Podemos contraer cólera e incluso diarrea. 105 00:10:47,508 --> 00:10:51,300 Podemos tener muchas dolencias como hepatitis, tracoma, arsenicosis, etc. 106 00:10:53,508 --> 00:10:56,092 Escuché gente morir por fumar y beber señora. 107 00:10:56,258 --> 00:11:00,967 ¡Pero por primera vez escuché de usted que también podríamos morir bebiendo agua! 108 00:11:01,842 --> 00:11:04,925 Pare el automóvil si ve una tienda departamental en el camino. Conseguiré una botella de agua. 109 00:11:06,550 --> 00:11:08,967 - ¡Ponte en marcha ahora! - Sí, sí. 110 00:11:19,758 --> 00:11:20,675 ¿Qué es esta caja? 111 00:11:22,008 --> 00:11:24,800 Esa no es una caja de señora, esta es la tienda departamental que está buscando. 112 00:11:25,258 --> 00:11:26,882 Pero no obtendrá el agua que necesita en este lugar. 113 00:11:27,133 --> 00:11:30,758 ¿De qué hablas? Hyderabad tiene el metro y Amaravathi se convirtió en la capital. 114 00:11:30,883 --> 00:11:32,258 ¿El agua mineral no vendrá aquí? 115 00:11:32,758 --> 00:11:34,717 Tal confianza? Veamos entonces. 116 00:11:42,300 --> 00:11:45,758 - ¿Qué quieres, querida? - Abuelo, agua mineral por favor. 117 00:11:46,342 --> 00:11:49,723 - Habla en telugu. - Lo siento. ¿Tienes agua mineral abuelo? 118 00:11:50,717 --> 00:11:51,758 Te lo traeré. 119 00:11:55,967 --> 00:11:56,550 Mira 120 00:12:00,258 --> 00:12:01,092 Aquí está querido. 121 00:12:04,383 --> 00:12:05,717 Abuelo, esta es Mirinda. 122 00:12:05,883 --> 00:12:07,523 Pedí agua mineral. 123 00:12:07,717 --> 00:12:08,592 ¿Que es eso? 124 00:12:09,135 --> 00:12:11,300 Kinley, Bisleri, Aquafina. 125 00:12:11,675 --> 00:12:13,592 No tenemos esas nuevas bebidas frías aquí. 126 00:12:13,717 --> 00:12:17,008 No son bebidas frías, abuelo. Me refiero a no beber agua. 127 00:12:17,050 --> 00:12:18,842 ¿Cuál es la necesidad de dinero para el agua querida? 128 00:12:20,258 --> 00:12:21,751 - Savitri - ¿Qué pasa querida? 129 00:12:21,951 --> 00:12:23,425 Trae un poco de agua potable en un vaso. 130 00:12:31,633 --> 00:12:34,254 - Tenlo querido. - Yuck 131 00:12:34,918 --> 00:12:36,175 No gracias abuelo. 132 00:12:37,092 --> 00:12:39,054 Lo dio con amor señora. Tener algunos. 133 00:12:39,633 --> 00:12:41,842 Sería hospitalizado si lo bebo sintiéndome así. 134 00:12:42,300 --> 00:12:42,992 ¿Bebidas frescas entonces? 135 00:12:43,467 --> 00:12:45,717 Contienen fertilizantes y pesticidas. 136 00:12:45,967 --> 00:12:48,342 ¿Por qué temes? Ni siquiera matan las plagas en las granjas. 137 00:12:49,425 --> 00:12:50,342 De ninguna manera. 138 00:12:51,425 --> 00:12:53,383 No te preocupes abuelo. Ella está un poco loca. 139 00:12:53,675 --> 00:12:54,717 ¿Lo ha perdido ella? 140 00:12:55,011 --> 00:12:58,213 - si! Nos vemos. - De acuerdo hijo. 141 00:12:58,883 --> 00:13:01,467 Oh! ¡Me pregunto cómo sería su padre! 142 00:13:11,675 --> 00:13:13,425 Enamorarse no está mal. 143 00:13:13,967 --> 00:13:15,967 No está mal casarse también. 144 00:13:16,633 --> 00:13:19,550 Pero optar por un matrimonio amoroso está mal. 145 00:13:22,050 --> 00:13:24,092 Eso es como una semilla híbrida. 146 00:13:24,633 --> 00:13:28,925 Mezcla dos razas diferentes en una nueva. 147 00:13:30,633 --> 00:13:32,050 Mira mi querido 148 00:13:32,925 --> 00:13:36,008 ¿Conoces el valor de tu padre en el pueblo? 149 00:13:36,717 --> 00:13:40,425 Pensó en darle 25 Lakhs como dote al tipo que te casa. 150 00:13:40,550 --> 00:13:44,217 Eso significa que su valor es de 25 lakhs 151 00:13:45,717 --> 00:13:46,675 Y este chico? 152 00:13:47,633 --> 00:13:51,175 Ni siquiera se puede vender por 10 dólares, incluso con 25 dólares en su bolsillo. 153 00:13:53,008 --> 00:13:56,342 ¿No lo entendiste? No digo que no tenga valor. 154 00:13:57,175 --> 00:13:58,967 Digo que el valor está en un estado negativo. 155 00:14:00,008 --> 00:14:04,217 Un padre no es el que paga las tasas escolares o le da dinero de bolsillo. 156 00:14:04,425 --> 00:14:07,717 Él es quien maravillosamente diseña la vida de sus hijos. 157 00:14:07,883 --> 00:14:09,217 ¡Él es un ingeniero! 158 00:14:11,842 --> 00:14:15,550 Soñamos con construir sus vidas como estructuras de concreto ... 159 00:14:15,717 --> 00:14:20,008 ... pero construyes tus vidas con tierra suelta y las colapsas. 160 00:14:20,758 --> 00:14:22,050 ¿No es todo el mundo un señor humano? 161 00:14:23,050 --> 00:14:23,800 ¿Lo es? 162 00:14:24,467 --> 00:14:25,133 Mira 163 00:14:25,758 --> 00:14:31,300 La sonrisa de Gandhi en una nota de 10 rupias y una nota de 2000 rupias es la misma. 164 00:14:31,425 --> 00:14:33,258 Entonces, ¿tienen el mismo valor? 165 00:14:33,342 --> 00:14:35,050 El valor difiere por nota. 166 00:14:37,133 --> 00:14:39,464 Cásate con ella conmigo señor. La cuidaré bien. 167 00:14:39,800 --> 00:14:43,085 - ¡Oh! ¿Qué estudiaste? - Ya hice mi graduación. 168 00:14:43,675 --> 00:14:48,467 Si consigue un trabajo con su certificado de grado, le pagarán 10000 dólares. 169 00:14:48,842 --> 00:14:51,568 Deje los gastos a un lado, eso tampoco paga la factura de energía. 170 00:14:52,104 --> 00:14:55,830 Incluso si deposita eso en Grameena Vikas Bank y solicita un préstamo ... 171 00:14:56,141 --> 00:14:57,317 ... no te darán más de 50000 dólares. 172 00:14:58,758 --> 00:15:01,967 No puedes manejar tu casa ni casarte con esta chica con eso. 173 00:15:02,550 --> 00:15:04,800 ¿Qué buen cuidado le tendrías a ella? 174 00:15:06,258 --> 00:15:07,782 - Ver Kondaiah. - Señor. 175 00:15:08,258 --> 00:15:11,092 Pídele a tu hijo que se enamore. No hay nada de malo en eso. 176 00:15:11,675 --> 00:15:15,875 Pero pídale que calcule su valor, su valor como hijo 177 00:15:16,247 --> 00:15:21,188 y el valor del padre de esa niña y luego hacerlo. 178 00:15:23,633 --> 00:15:27,024 Pero solo porque la chica de al lado se parece a Samantha 179 00:15:27,224 --> 00:15:30,335 o si la hija del vecino se parece a Tamanna 180 00:15:30,697 --> 00:15:32,261 pídale que no se enamore de ellos. ¿Lo tengo? 181 00:15:32,883 --> 00:15:35,386 - Tómalo, está cansado. - Como usted dice señor. 182 00:15:37,300 --> 00:15:38,300 Vamos hijo 183 00:15:42,133 --> 00:15:44,050 Lleva a la chica dentro de la hermana. 184 00:15:46,842 --> 00:15:47,675 Espera ahí 185 00:15:49,217 --> 00:15:53,104 Si un tren está fuera de las vías, la culpa no es del tren. Es con el conductor. 186 00:15:55,175 --> 00:15:57,842 Del mismo modo, si una hija se sale de control 187 00:15:58,092 --> 00:15:59,217 Es el error del padre. 188 00:16:00,842 --> 00:16:02,120 No está mal cometer un error. 189 00:16:02,511 --> 00:16:04,849 Pero está mal no corregirlo sabiendo que es un error. 190 00:16:05,675 --> 00:16:07,883 Vamos, mantenla en control. 191 00:16:17,550 --> 00:16:21,226 - ¿Conseguiste un taxi? - si. Tengo una carcajada. 192 00:16:23,092 --> 00:16:25,557 - ¿Cómo está el conductor? - Es como el taxi. 193 00:16:27,050 --> 00:16:30,550 Bebé, estás diciendo que es una carcajada. ¿Eso vendría hasta nuestra casa? 194 00:16:30,883 --> 00:16:32,133 Eso no sucedería mamá. 195 00:16:32,175 --> 00:16:33,842 - Está bien, ten cuidado. - Bueno. 196 00:16:36,550 --> 00:16:38,592 ¿A que estas mirando? ¡Vamos a estudiar! 197 00:16:59,467 --> 00:17:02,175 ¿Por qué me miras como si fuera un violador? 198 00:17:02,425 --> 00:17:04,425 Un automóvil averiado es tan común como una fuga de aire. 199 00:17:06,467 --> 00:17:08,008 Detén tus citas y mira lo que hay que hacer. 200 00:17:08,300 --> 00:17:09,175 Bueno. 201 00:17:26,800 --> 00:17:29,258 El peor conductor, el peor taxi y el peor viaje. 202 00:17:29,633 --> 00:17:30,717 ¡Repugnante! 203 00:17:32,925 --> 00:17:34,455 ¡Señora! ¡Tengo una idea! 204 00:17:35,424 --> 00:17:36,675 ¡Oye! ¿Estas loco? 205 00:17:36,842 --> 00:17:38,050 No es eso, el segundo. 206 00:17:38,217 --> 00:17:39,175 ¡Oh esto! Bueno. 207 00:17:46,383 --> 00:17:47,592 Gracias a Dios, ¿está hecho? 208 00:17:47,633 --> 00:17:48,842 Sí lo es. 209 00:17:48,883 --> 00:17:49,925 Ciérralo entonces. 210 00:18:03,342 --> 00:18:05,217 Lo hiciste bien viendo YouTube. 211 00:18:05,508 --> 00:18:06,967 ¿Pero arrancaría el auto? 212 00:18:10,383 --> 00:18:12,175 ¿Que esta mal ahora? 213 00:18:18,050 --> 00:18:19,508 ¿Ves eso? 214 00:18:20,633 --> 00:18:22,008 ¿No me agradecerás al menos? 215 00:18:22,133 --> 00:18:22,925 ¿Por qué debería? 216 00:18:23,342 --> 00:18:27,019 Ese fue mi saldo 4G. Entonces ayudó. 217 00:18:28,300 --> 00:18:29,467 "¡Oh Dios! ¿Qué es esa molestia?" 218 00:18:30,550 --> 00:18:31,883 "¡Oh Dios! ¿Cuál es ese comportamiento?" 219 00:18:32,842 --> 00:18:34,009 "¡Oh Dios! ¿Qué es ese ego?" 220 00:18:34,209 --> 00:18:36,247 "¡Oh Dios mío!" 221 00:18:54,717 --> 00:18:58,842 "Ella no se parece en nada" 222 00:18:59,258 --> 00:19:03,383 "Sea lo que sea, se ve extraña" 223 00:19:03,425 --> 00:19:06,508 "No puedo soportar el viaje con este demonio" 224 00:19:08,550 --> 00:19:12,592 "Es mi destino que esté escrito" 225 00:19:13,008 --> 00:19:16,915 "Mi auto es excelente, es el hermano de Range Rover" 226 00:19:17,550 --> 00:19:19,739 "Es mejor si detienes tu ira" 227 00:19:21,717 --> 00:19:23,736 "Te ves antes de que señor" 228 00:19:24,175 --> 00:19:26,441 "Es peligroso mirar alrededor" 229 00:19:26,641 --> 00:19:28,899 "Mira, hay un interruptor de velocidad" 230 00:19:29,280 --> 00:19:30,444 "solo eres un conductor" 231 00:19:33,656 --> 00:19:35,190 "¡Dios! Ella es un hombre loco". 232 00:19:35,467 --> 00:19:38,133 "Vamos hombre." 233 00:19:38,717 --> 00:19:39,800 "¡Oh Dios!" 234 00:20:03,300 --> 00:20:07,133 "Controla un poco tu velocidad" 235 00:20:07,883 --> 00:20:11,883 "No hay garantía para nuestras vidas" 236 00:20:12,383 --> 00:20:16,217 "¿Tendré miedo de tu jactancia?" 237 00:20:17,050 --> 00:20:20,883 "He visto a muchas de esas personas". 238 00:20:21,342 --> 00:20:25,592 "Te enseñaré una lección si hablas como un loco" 239 00:20:26,092 --> 00:20:30,217 "Mírate la cara en el espejo". 240 00:20:30,758 --> 00:20:34,550 "¿Eres mejor que yo, sabes quién soy?" 241 00:20:34,883 --> 00:20:39,383 "Voy a derribar todo tu ego querida señora" 242 00:20:39,592 --> 00:20:42,592 "Vamos hombre." 243 00:20:43,008 --> 00:20:46,201 "¡Oh Dios! Ella está demasiado loca" 244 00:20:46,967 --> 00:20:48,546 "¡Intamable!" 245 00:21:16,508 --> 00:21:18,092 "Piérdete idiota" 246 00:21:18,508 --> 00:21:20,119 "Te haré heterosexual" 247 00:21:21,000 --> 00:21:22,336 "¿Qué es esta complicación?" 248 00:21:23,342 --> 00:21:25,092 "¡Comienza ahora sin molestarme!" 249 00:21:25,592 --> 00:21:29,175 "Oh demonio, hiciste feliz a mi corazón" 250 00:21:29,967 --> 00:21:33,925 "No eres apto para un tipo como yo" 251 00:21:34,175 --> 00:21:38,508 "Cuál es tu problema, deja de molestar y sigue adelante" 252 00:21:38,967 --> 00:21:42,961 "Soy NRI y tú eres un perro de tugurios, ¿sabes cuál es mi rango?" 253 00:21:43,342 --> 00:21:47,883 ¿Por qué estás tan enojado cuando bromeo por diversión, querido? 254 00:21:48,092 --> 00:21:52,129 "Es suficiente si mantienes la calma, bebé" 255 00:21:52,414 --> 00:21:55,439 "¡Piérdete hombre!" 256 00:21:58,300 --> 00:22:00,028 "Ella es tan extraña" 257 00:22:00,228 --> 00:22:01,871 "Nunca había visto a alguien tan extraño" 258 00:22:13,983 --> 00:22:15,076 ¿Qué está buscando ella? 259 00:22:32,050 --> 00:22:33,217 ¿Por qué te detuviste aquí? 260 00:22:33,550 --> 00:22:35,008 ¿No tienes hambre? 261 00:22:35,217 --> 00:22:35,925 ¿Yo? 262 00:22:36,859 --> 00:22:37,967 No tengo hambre. 263 00:22:38,592 --> 00:22:39,842 Infierno con su ego. 264 00:22:45,675 --> 00:22:48,275 Señora, echará de menos un gran sabor si lo duda. 265 00:22:48,556 --> 00:22:51,269 El Sambar aquí es tan bueno que deberías probar al menos una vez antes de morir. 266 00:22:51,758 --> 00:22:53,324 Y el Rasam ... 267 00:22:53,813 --> 00:22:55,318 ... confía en mí, consiste en todas las emociones. 268 00:22:55,633 --> 00:22:56,793 Oh ya veo. 269 00:22:57,050 --> 00:23:01,175 El dal en mi casa es tan sabroso que es difícil describirlo. 270 00:23:01,592 --> 00:23:05,600 Y el ghee que agregamos a eso es inexplicable incluso en un libro de 1000 páginas. 271 00:23:05,925 --> 00:23:06,449 Dios... 272 00:23:06,758 --> 00:23:10,133 Yo también puedo contar esas historias. Mejor enciende el vehículo primero. 273 00:23:10,342 --> 00:23:14,137 No tienes necesidad de pagar mis comidas. Puedo pagar mis 100 dólares. 274 00:23:14,467 --> 00:23:16,508 ¿Lo es? ¿Cuánto ganas por día? 275 00:23:18,664 --> 00:23:19,750 300 dólares. 276 00:23:20,584 --> 00:23:24,814 Entonces, ¿almuerzas con 100 y das los 200 restantes en casa? 277 00:23:25,342 --> 00:23:27,733 Tengo bocadillos que valen 50 dólares por la noche y doy el resto de los 150 en casa. 278 00:23:27,933 --> 00:23:33,467 Todos en los Estados Unidos comen para vivir, pero ustedes viven para comer. 279 00:23:34,258 --> 00:23:35,042 ¿No te da vergüenza? 280 00:23:35,300 --> 00:23:37,326 Un humano debe comer una vez cada cuatro horas. 281 00:23:37,550 --> 00:23:38,918 ¿Comerás o no? 282 00:23:39,118 --> 00:23:39,670 No lo haré 283 00:23:40,133 --> 00:23:41,092 Entonces no estoy comiendo también. 284 00:23:41,300 --> 00:23:42,261 ¿Y por qué haces eso? 285 00:23:42,508 --> 00:23:44,931 Señora, usted es mi pasajero y yo soy su conductor. 286 00:23:45,300 --> 00:23:47,133 Estoy feliz si tú eres feliz. 287 00:23:47,550 --> 00:23:50,008 Me quedo con hambre si tú tienes hambre. 288 00:24:02,342 --> 00:24:04,854 - ¿En serio no vas a comer? No lo haré. 289 00:24:13,092 --> 00:24:14,592 Abajo, comeré. 290 00:24:15,633 --> 00:24:16,800 De Verdad? 291 00:24:17,592 --> 00:24:21,133 Comeré como tú también lo estás renunciando. Pero no tengo hambre en absoluto. 292 00:24:29,925 --> 00:24:30,825 ¿Hasta dónde has llegado querido? 293 00:24:31,092 --> 00:24:34,967 Voy a almorzar a un hotel, mamá. Puede que sea un poco tarde hasta que llegue. 294 00:24:35,300 --> 00:24:37,396 ¿Y es seguro tu bolso? 295 00:24:37,675 --> 00:24:38,404 Está en el taxi. 296 00:24:38,633 --> 00:24:39,425 Usted inocente! 297 00:24:40,175 --> 00:24:42,133 ¿Alguien robará la bolsa si está en el auto? 298 00:24:42,967 --> 00:24:43,883 Mantenlo contigo. 299 00:24:44,842 --> 00:24:47,840 - Ok, no me llames repetidamente para advertirme. - Bueno. 300 00:24:48,074 --> 00:24:48,680 Adiós. 301 00:24:54,883 --> 00:24:56,717 ¿Tomaste la orden hombre? 302 00:24:56,758 --> 00:24:57,717 Lo tomaré hermano. 303 00:25:05,717 --> 00:25:07,092 ¿Estás usando un iPhone? 304 00:25:08,508 --> 00:25:10,008 ¿Lo perdió algún pasajero? 305 00:25:10,245 --> 00:25:13,258 Huh ¿Nunca habla nada bueno, señora? Este es el mío 306 00:25:14,342 --> 00:25:17,879 - ¿Lo compraste? - si. Lo tengo en segundos. 307 00:25:18,133 --> 00:25:19,050 No me lo puedo creer. 308 00:25:19,342 --> 00:25:21,882 Taxistas y servidores de hoteles como usted 309 00:25:22,133 --> 00:25:25,691 Ni siquiera puedo comprar un iPhone en el tercer o cuarto trato, olvida los segundos. 310 00:25:26,092 --> 00:25:27,550 ¿Lo es? Un minuto. 311 00:25:28,175 --> 00:25:28,758 Hermano! 312 00:25:30,300 --> 00:25:31,758 Deja que la mujer vea tu teléfono una vez. 313 00:25:32,758 --> 00:25:34,092 Es un hermano iPhone 6 plus 314 00:25:34,425 --> 00:25:35,633 Por favor échale un vistazo. 315 00:25:43,883 --> 00:25:45,008 Maldice mi destino. 316 00:25:46,925 --> 00:25:47,633 Abuela. 317 00:25:48,758 --> 00:25:50,467 ¿Puedes mostrar tu teléfono una vez? 318 00:25:51,342 --> 00:25:53,050 Allá señora. 319 00:25:53,550 --> 00:25:55,342 Samsung note 3 hijo 320 00:25:55,425 --> 00:25:58,008 Estoy planeando cambiarlo ya que se está colgando. 321 00:26:00,133 --> 00:26:01,252 Samsung nota 3? 322 00:26:01,675 --> 00:26:03,725 y deseas cambiarlo mientras se cuelga? 323 00:26:04,439 --> 00:26:08,039 Mi pie, mira mi teléfono. ¡Maldice mi destino! 324 00:26:08,300 --> 00:26:10,300 Esta es la India que ves ... 325 00:26:10,342 --> 00:26:13,675 Nos aseguramos de ser decentemente lujosos a pesar de que no ganamos salarios en lakhs. 326 00:26:13,842 --> 00:26:14,550 ¿Qué dices abuela? 327 00:26:15,696 --> 00:26:16,625 Oye, mira lo que necesita. 328 00:26:16,825 --> 00:26:18,633 Hermano, ¿puedo sentarme aquí? 329 00:26:18,758 --> 00:26:19,592 Ven y siéntate. 330 00:26:21,508 --> 00:26:24,310 No lo dejes. Parece liko ser un ladrón. 331 00:26:25,842 --> 00:26:28,258 Dejas de mirar a las personas negativamente primero. 332 00:26:28,467 --> 00:26:29,703 ¡Sé positivo, digo! Siéntate. 333 00:26:30,008 --> 00:26:31,717 Que sea positivo idiota. 334 00:26:32,050 --> 00:26:34,342 - ¿Tienes hambre amigo? - Si hermano 335 00:26:34,633 --> 00:26:36,383 Tres comidas completas con bebidas frías. 336 00:26:45,277 --> 00:26:47,717 - Come bien hombre! No lo dudes - Esta bien hermano. 337 00:26:56,425 --> 00:26:58,842 - Mi bolso - ¡Devuélveme el bolso! 338 00:26:59,383 --> 00:27:00,758 Hey, se van sin pagar la cuenta. 339 00:27:01,925 --> 00:27:04,383 ¡Oye! ¡Devuélveme la bolsa! 340 00:27:05,758 --> 00:27:07,457 ¿A dónde te vas sin pagar dinero? ¡Vamos, paga! 341 00:27:07,758 --> 00:27:09,675 Él tiene mi bolso y todo mi dinero está en él. 342 00:27:11,425 --> 00:27:14,300 ¿No veo películas? ¿No es él uno de ustedes? 343 00:27:14,675 --> 00:27:17,592 ¡Oh hombre! ¿No terminaríamos de comerlo si quisiéramos escapar? 344 00:27:17,633 --> 00:27:19,050 ¿Por qué huiríamos sin comer un bocado también? 345 00:27:19,258 --> 00:27:21,220 No necesito lógica, paga la factura y vete. 346 00:27:21,633 --> 00:27:22,371 - ¿Tu quieres dinero? - si. 347 00:27:22,681 --> 00:27:23,140 Un minuto. 348 00:27:26,425 --> 00:27:28,427 ¡Dios mío, perdí mi bolso! 349 00:27:28,633 --> 00:27:31,023 ¿Tratando de entregar el diálogo? No me hagas el truco de la película. 350 00:27:31,717 --> 00:27:34,133 Señor, incluso las historias de películas son tomadas de la vida. 351 00:27:34,425 --> 00:27:38,217 ¿No es así? Esa es la razón por la que no seré engañado como los payasos de la película. 352 00:27:38,675 --> 00:27:42,324 No puedo hacerte moler la masa o limpiar los utensilios. 353 00:27:42,592 --> 00:27:46,003 Ni siquiera puedo hacerte cocinar, ya que parece que no sabes nada sin usar Youtube. 354 00:27:46,425 --> 00:27:47,758 Paga de inmediato y vete. 355 00:27:47,883 --> 00:27:48,467 ¡Paga! 356 00:27:48,758 --> 00:27:50,743 ¡Oye! ¿No entiendes que no tenemos dinero? 357 00:27:51,112 --> 00:27:54,480 ¿Sin dinero? Oh! ¡Mi hija no tiene reloj para ponerse! 358 00:27:57,467 --> 00:27:57,992 ¡Movimiento! 359 00:28:04,842 --> 00:28:06,399 ¡Mi bolsa! 360 00:28:06,716 --> 00:28:07,494 ¡Conduce rápido! 361 00:28:08,592 --> 00:28:10,008 - ¡Mi bolsa! - ¡Dale la bolsa al hombre! 362 00:28:12,967 --> 00:28:13,633 ¡Más rápido! 363 00:28:14,925 --> 00:28:16,842 ¡Más despacio, hombre! 364 00:28:17,425 --> 00:28:18,299 ¡Acelerar! 365 00:28:25,883 --> 00:28:27,911 Incluso podría llegar a Vizag para cuando su automóvil arranque. 366 00:28:28,133 --> 00:28:28,715 Bájate, lo atraparemos 367 00:28:33,467 --> 00:28:34,386 - Hola mi bolso. - Ya voy. 368 00:28:34,800 --> 00:28:37,386 ¡Detente ahí! 369 00:28:38,633 --> 00:28:43,050 - Oye, para ahí niño. Más rápido señora. - ¡Hola, bribón! Usted niño demonio! 370 00:28:53,133 --> 00:28:54,883 Lo habríamos atrapado si tu auto hubiera arrancado. 371 00:28:56,175 --> 00:28:57,842 Al diablo con tu auto sin valor. 372 00:28:58,175 --> 00:29:00,883 No habrías perdido tu bolso si tu madre no hubiera llamado en primer lugar. 373 00:29:01,434 --> 00:29:03,421 - No culpes a mi madre. - ¡Tampoco culpes a mi auto! 374 00:29:04,467 --> 00:29:07,550 Mi abuelo me regaló ese reloj antes de que falleciera. 375 00:29:08,633 --> 00:29:10,975 ¿Cuánto vale un regalo cuando la persona está muerta? 376 00:29:11,467 --> 00:29:13,755 - ¿Qué dijiste? - ¿Nos vamos ahora? 377 00:29:23,467 --> 00:29:24,967 estoy muy hambriento 378 00:29:26,592 --> 00:29:29,342 Eso no es un problema, ya que eres muy fuerte. 379 00:29:30,050 --> 00:29:33,550 Dijiste que un humano sentiría hambre una vez cada cuatro horas, ¿verdad? 380 00:29:33,758 --> 00:29:36,675 Decimos mucho cuando tenemos dinero. Pero no lo tenemos ahora, ¿verdad? 381 00:29:46,675 --> 00:29:48,251 ¿Debo pegar carteles en el auto bro? 382 00:29:48,675 --> 00:29:50,417 Oye, este no es un hombre de autos. Es un coche. 383 00:29:50,800 --> 00:29:51,878 ¡No se parece a un auto! 384 00:29:53,092 --> 00:29:55,219 No me refiero a gratis. Te pagaré 100 dólares por póster. 385 00:29:55,550 --> 00:29:56,384 ¿100 dólares por póster? 386 00:29:56,584 --> 00:29:58,153 ¡Sí! Y tienes que mantenerlos despiertos durante una semana. 387 00:29:58,675 --> 00:30:00,219 - ¿Una semana entera? - ¿Solo una semana? 388 00:30:01,425 --> 00:30:03,013 Bien, dame 200 dólares y pega 2 de ellos. 389 00:30:03,213 --> 00:30:06,758 Hazlo 4. Sabes qué, hazlo 6. 390 00:30:06,936 --> 00:30:08,307 -6 es un número mejor - ¿Seis? 391 00:30:09,050 --> 00:30:10,258 Podríamos usar el dinero en el futuro. 392 00:30:10,520 --> 00:30:11,633 ¿Debo pegarlos o no? 393 00:30:11,925 --> 00:30:14,357 Oye, paga primero y luego pégalos donde quieras. 394 00:30:14,557 --> 00:30:15,193 Seis de ellos. 395 00:30:19,300 --> 00:30:20,258 No te pierdas el recuento. 396 00:30:22,800 --> 00:30:23,425 aquí 397 00:30:28,925 --> 00:30:29,508 Hola. 398 00:30:30,383 --> 00:30:31,592 ¿Me dirías tu nombre al menos ahora? 399 00:30:31,925 --> 00:30:32,467 Sruthi 400 00:30:32,842 --> 00:30:33,663 Sruthi Keerthana 401 00:30:33,863 --> 00:30:37,550 Sruthi señora, ¿cuál es su opinión sobre el amor? 402 00:30:39,425 --> 00:30:41,904 - ¡Oh! Hago. - ¿Vos si? 403 00:30:42,550 --> 00:30:43,015 Dime. 404 00:30:43,215 --> 00:30:44,967 Amor significa ... Sí, ¿amor significa? 405 00:30:45,342 --> 00:30:51,758 Es un trabajo inútil realizado por dos personas desempleadas que se convierte en un trabajo. 406 00:30:53,133 --> 00:30:54,448 ¿Entendiste o debo repetir? 407 00:30:54,800 --> 00:30:55,800 No señora! 408 00:30:56,217 --> 00:30:58,954 En realidad, Shakespeare también tenía un poco de confusión sobre el amor. 409 00:30:59,154 --> 00:31:01,148 pero tienes claro eso! Seguid así. 410 00:31:01,557 --> 00:31:04,685 Empiezas a pedir nuestra opinión sobre el amor cuando decimos nuestro nombre. 411 00:31:05,425 --> 00:31:08,056 Luego intercambias miradas y luego apretones de manos. 412 00:31:09,258 --> 00:31:11,883 Y luego sigues tomando muchas ventajas. 413 00:31:13,050 --> 00:31:16,175 Es por eso que mantengo a la gente como tú a distancia, Santosh. 414 00:31:16,592 --> 00:31:17,440 Tener el Pulav, es sabroso. 415 00:31:24,008 --> 00:31:25,050 Tener un poco de agua hijo. 416 00:31:27,955 --> 00:31:30,508 Debes comerlo todo sin desperdiciar ninguno. 417 00:31:30,792 --> 00:31:33,342 El abuelo te comprará un chocolate si lo terminas. 418 00:31:33,883 --> 00:31:34,508 Vamos come 419 00:31:43,425 --> 00:31:44,550 Si, muy bien. 420 00:31:51,265 --> 00:31:52,467 No tengo idea de dónde está este tipo 421 00:31:55,175 --> 00:31:56,425 Hola señor Dorababu. 422 00:31:58,092 --> 00:31:59,050 ¿Qué pasa Subbarao? 423 00:31:59,592 --> 00:32:01,476 ¿Escuchaste que tu hijo tuvo un matrimonio amoroso? 424 00:32:01,676 --> 00:32:03,217 Bueno, dicen que se escapó! 425 00:32:04,925 --> 00:32:06,342 ¡Qué pérdida de dote! 426 00:32:06,550 --> 00:32:07,175 Siéntate. 427 00:32:10,817 --> 00:32:15,467 ¡No puedes liberar a tu hijo e hija ya que el país tiene libertad, hombre! 428 00:32:16,925 --> 00:32:19,108 Llaman enviar mensajes por valor de 50 rupias como amor ... 429 00:32:19,502 --> 00:32:21,346 ... y llama a intercambiar un par de guirnaldas que valen cien dólares como matrimonio. 430 00:32:21,755 --> 00:32:24,133 Con su inversión de 150 dólares 431 00:32:24,346 --> 00:32:27,455 ponen en peligro nuestro prestigio en la ciudad y los ingresos que obtenemos de su matrimonio 432 00:32:27,795 --> 00:32:31,968 al igual que nuestro sastre Seetharam corta un trozo de blusa. 433 00:32:34,092 --> 00:32:36,952 No se trata solo de que los niños se queden en casa. 434 00:32:37,825 --> 00:32:40,204 se trata de si están controlados o no. 435 00:32:40,661 --> 00:32:46,582 Solo entonces nuestro respeto en el pueblo crece como un dólar y no cae como una rupia. 436 00:32:47,608 --> 00:32:49,071 Mira cómo crié a mi hijo. 437 00:32:51,258 --> 00:32:52,425 Escucha, encendí el altavoz. 438 00:33:03,134 --> 00:33:03,967 Señora de un minuto 439 00:33:08,550 --> 00:33:10,268 - Si papa. - ¿Cuál es esa canción hijo? 440 00:33:10,675 --> 00:33:11,912 Esa es una canción exitosa de Ilayaraja. 441 00:33:12,258 --> 00:33:14,883 ¿Por qué no pones el "To dad with love" de Devisri Prasad? 442 00:33:15,133 --> 00:33:15,770 Lo haré papá. 443 00:33:16,092 --> 00:33:16,640 Dónde estás 444 00:33:17,026 --> 00:33:18,694 ¿De quién es el conductor? 445 00:33:19,141 --> 00:33:20,277 ¿Quién es ese? 446 00:33:20,633 --> 00:33:21,342 Viene señora. 447 00:33:22,967 --> 00:33:24,675 - Estoy en camino papá. - ¿En camino? 448 00:33:26,300 --> 00:33:27,425 ¡Hola! 449 00:33:33,592 --> 00:33:34,425 Está desconectado 450 00:33:35,133 --> 00:33:37,844 Parece que tu hijo también está fuera de control. 451 00:33:39,092 --> 00:33:42,758 El es joven. Eso no significa que no tenga el control. 452 00:33:45,342 --> 00:33:47,467 Oye, ¿qué estás mirando y de qué te estás riendo? 453 00:33:48,550 --> 00:33:49,383 Mira allí. 454 00:33:52,883 --> 00:33:54,613 - ¿El auto es tuyo? - Sí lo es. 455 00:33:55,342 --> 00:33:57,300 Entonces, ¿eres tan idiota? 456 00:34:00,633 --> 00:34:02,178 - ¿Dónde está este tipo? - Este también es similar. 457 00:34:07,800 --> 00:34:10,383 ¿Igualmente? 458 00:34:11,717 --> 00:34:15,133 Eso es suficiente ahora. Amablemente déjenos en paz. 459 00:34:15,863 --> 00:34:20,766 ¡Hola! Eso es realmente suficiente. Espero que hayas tenido una carcajada. 460 00:34:23,533 --> 00:34:24,362 Eres increible. 461 00:34:28,329 --> 00:34:29,071 Por favor detente ahora. 462 00:34:31,383 --> 00:34:33,079 ¡No deberías eliminarlo hasta una semana! 463 00:34:33,550 --> 00:34:36,171 ¡Oye! ¡No me dijiste que el nombre de la película era este hombre malo! 464 00:34:36,467 --> 00:34:38,508 No lo sé, tienes que dejarlo así. 465 00:34:38,858 --> 00:34:40,425 ¡Oye, es un hombre injusto! 466 00:34:40,704 --> 00:34:43,523 ¿Lo es? ¡Dame los 600 dólares en ese entonces! 467 00:34:44,842 --> 00:34:45,811 No los tengo. - ¿No eh? 468 00:34:45,998 --> 00:34:49,295 Luego regresa y conduce. ¡Vamos hombre! 469 00:34:49,925 --> 00:34:51,104 ¿Qué estás mirando ahora? 470 00:34:54,314 --> 00:34:54,970 Enciende el auto. 471 00:35:03,967 --> 00:35:04,842 ¿Por qué te ríes? 472 00:35:05,425 --> 00:35:06,467 Porque te estas riendo. 473 00:35:07,467 --> 00:35:08,834 Solo si hubiera sabido que te reirías, 474 00:35:09,302 --> 00:35:11,382 Habría pegado los carteles en la estación de tren. 475 00:35:13,717 --> 00:35:15,217 Tiene una gran sonrisa, Sra. Sruthi. 476 00:35:15,842 --> 00:35:19,467 Sigues sonriendo y mi taxi llegará a tu pueblo sin combustible. 477 00:35:21,342 --> 00:35:22,175 Gracias. 478 00:36:03,016 --> 00:36:09,203 "¿Eres la belleza de las canciones de Veturi?" 479 00:36:11,474 --> 00:36:17,161 "¿La riqueza de las canciones de Sirivennela es tuya?" 480 00:36:18,778 --> 00:36:24,687 "Una vez que supe que tu belleza nunca fue vista por el mundo" 481 00:36:25,934 --> 00:36:31,519 "Me convertí en una roca sin palabras". 482 00:36:34,073 --> 00:36:37,633 "¿Quién te dio a luz y quién te inventó?" 483 00:36:38,161 --> 00:36:41,219 "Dame una pista" 484 00:36:41,847 --> 00:36:45,723 "No me deja dormir ni permanecer tranquilo" 485 00:36:46,535 --> 00:36:49,264 "Cuéntame que es eso" 486 00:37:26,753 --> 00:37:32,732 "Una cosa desconocida se está convirtiendo en un trance" 487 00:37:34,252 --> 00:37:40,728 "Estoy confundido sin saber qué es eso" 488 00:37:42,724 --> 00:37:48,749 "Lo que entendí es quedarse en silencio" 489 00:37:50,764 --> 00:37:56,717 "Esta magia y placer se sienten nuevos" 490 00:37:58,720 --> 00:38:04,540 "¿Cuál es el presente mágico en tus ojos burlones?" 491 00:38:06,963 --> 00:38:12,765 "¿Qué electricidad hay en tu seductora belleza?" 492 00:38:14,617 --> 00:38:20,602 ¡Quién es y qué deslumbrante es esto! ¿Eres la madre de la luz de la luna? 493 00:38:21,992 --> 00:38:28,462 ¿Eres el arcoiris colorido o una pintura o la diosa del romance? 494 00:39:00,667 --> 00:39:03,102 "¿Eres una pintura de Bapu ..." 495 00:39:04,149 --> 00:39:07,434 "... o la belleza de Bahubali?" 496 00:39:08,342 --> 00:39:15,258 "¿Eres Trisha o Samantha de la película de Trivikram?" 497 00:39:16,667 --> 00:39:18,949 "¿Eres Urmila de las películas de Varma ..." 498 00:39:20,056 --> 00:39:23,120 ... o Madhubala de las películas de Maniratnam? 499 00:39:24,387 --> 00:39:30,658 "¿Eres Sridevi, Ramya Krishna o Ramba de las películas de Raghavendra Rao?" 500 00:39:32,618 --> 00:39:38,553 "Si no es uno de ellos, ¿quién eres y qué es esa belleza eterna?" 501 00:39:40,861 --> 00:39:46,832 "Estoy buscando en mis sueños deseando verte en realidad". 502 00:39:48,185 --> 00:39:51,666 "¿Quién te dio a luz y quién te inventó?" 503 00:39:52,134 --> 00:39:54,605 "Dame una pista." 504 00:39:56,252 --> 00:39:59,911 "No me deja dormir ni permanecer tranquilo" 505 00:40:00,432 --> 00:40:03,095 "Cuéntame que es eso." 506 00:40:20,300 --> 00:40:22,342 Hermano... 507 00:40:22,925 --> 00:40:25,408 - Ellos estan viniendo. - Espere. ¿Que pasó? 508 00:40:25,925 --> 00:40:27,217 Vienen hermano 509 00:40:29,633 --> 00:40:30,717 - Por favor, ayúdame. - Bien, entra primero. 510 00:40:34,717 --> 00:40:36,870 ¿Que pasó? ¿Quien viene? 511 00:40:37,530 --> 00:40:38,792 No te preocupes, toma un poco de agua 512 00:40:39,800 --> 00:40:40,883 Relájate, relájate 513 00:40:44,008 --> 00:40:44,675 ¿Quienes son? 514 00:40:44,967 --> 00:40:49,383 Srinu y su pandilla se burlan de la chica todos los días bloqueando su camino. 515 00:40:50,008 --> 00:40:52,675 Allí están. 516 00:40:55,008 --> 00:40:56,717 No me detuve incluso después de que me lo pidieron hoy. 517 00:40:57,011 --> 00:40:58,342 Aún están detrás de mí. 518 00:40:58,633 --> 00:41:01,092 Enciende el auto hermano, son demasiado peligrosos. 519 00:41:01,342 --> 00:41:03,537 De acuerdo, cálmate. No te pongas tenso. Solo siéntate aquí. 520 00:41:04,842 --> 00:41:05,508 Me haré cargo de ello. 521 00:41:12,550 --> 00:41:14,774 ¡Oye! ¿A dónde vas? No sabes de ellos. 522 00:41:15,342 --> 00:41:16,463 Tú tampoco sabes de mí. 523 00:41:27,258 --> 00:41:29,258 ¿Cómo te atreves a burlarte de las chicas, idiotas? 524 00:41:29,758 --> 00:41:32,467 Discúlpate con ella y piérdete. 525 00:41:32,675 --> 00:41:35,008 ¿Y qué vas a hacer si no nos perdemos bebé? 526 00:41:35,383 --> 00:41:36,794 Eres solo una simple mujer. ¿Qué podrías hacer? 527 00:41:37,175 --> 00:41:40,175 Un tigre es un tigre, ya sea una hembra o un macho, imbécil. 528 00:41:41,175 --> 00:41:43,008 Oh no, que esta haciendo ella? 529 00:41:43,508 --> 00:41:44,092 Señora. 530 00:41:44,300 --> 00:41:46,675 Oye, entras. Yo me encargaré. 531 00:41:47,883 --> 00:41:50,772 Sabes que soy titular de un cinturón negro en Karate. 532 00:41:51,179 --> 00:41:52,931 También tenemos cinturones negros. Muestra aquí chicos. 533 00:41:53,883 --> 00:41:58,133 ¿No sabes la diferencia entre un cinturón elegante y el que se gana golpeando a hombres? 534 00:41:58,388 --> 00:42:00,342 ¡Cómo te golpeó tan fuerte, amigo! 535 00:42:03,550 --> 00:42:04,467 No se levantaría. 536 00:42:05,050 --> 00:42:05,758 Próximo... 537 00:42:06,425 --> 00:42:08,550 ¿No solo me miras? Golpear a su hombre. 538 00:42:16,592 --> 00:42:19,759 Golpeó en el lugar prohibido, ve a golpearla chicos. 539 00:42:20,217 --> 00:42:21,514 ¡Cómo se atreve a patearlo en la espalda! 540 00:42:21,714 --> 00:42:24,633 ¿Te burlarías de las chicas otra vez? Disculpa tu carne podrida! 541 00:42:25,092 --> 00:42:27,092 Mi mano se va a romper, por favor déjame. 542 00:42:39,758 --> 00:42:41,811 Hola mamá, mis amigos ya tienen suficiente. 543 00:42:42,217 --> 00:42:44,008 Pero volveré a casa a comer. 544 00:42:55,008 --> 00:42:55,842 Gracias hermana. 545 00:42:59,050 --> 00:43:03,008 Su nombre tiene ritmo, pero su pelea no, Sra. Sruthi. 546 00:43:03,383 --> 00:43:05,133 ¿Dónde aprendiste Karate? 547 00:43:05,425 --> 00:43:06,842 Lo aprendí de Pawan Kalyan 548 00:43:07,175 --> 00:43:07,842 ¿Necesitas eso? 549 00:43:09,133 --> 00:43:09,883 ¿A dónde vas querida? 550 00:43:10,258 --> 00:43:12,075 Me dirijo al templo. Es muy famoso 551 00:43:12,585 --> 00:43:14,643 Esta cerca. ¿Por qué no vienes? 552 00:43:18,883 --> 00:43:19,703 Bueno. Vamonos. 553 00:43:38,217 --> 00:43:39,151 Ven hermana 554 00:43:39,383 --> 00:43:41,258 Adelante, revisaremos el lugar. 555 00:43:41,675 --> 00:43:42,133 Bueno. 556 00:43:42,967 --> 00:43:44,383 Ven, oremos. 557 00:43:45,383 --> 00:43:46,301 No creo en rezar. 558 00:43:46,804 --> 00:43:48,754 ¿Un no creyente? ¿Eres un científico? 559 00:43:49,592 --> 00:43:50,300 No. 560 00:43:51,300 --> 00:43:53,555 - ¡Espero que no seas sádico! - ¿Qué? 561 00:43:54,342 --> 00:43:57,055 Quiero decir, generalmente son los científicos y los sádicos los que no creen en Dios. 562 00:43:57,883 --> 00:43:58,550 Entonces pregunté. 563 00:43:58,592 --> 00:43:59,258 Lo tengo 564 00:44:00,592 --> 00:44:02,300 Pero no sobre los dioses a los que rezas. 565 00:44:03,133 --> 00:44:03,800 Ellos son diferentes. 566 00:44:04,175 --> 00:44:04,647 ¿Quienes son? 567 00:44:04,883 --> 00:44:07,714 Mis padres ... son mis dioses. 568 00:44:09,925 --> 00:44:12,883 Creí en los dioses de los que estás hablando en mi infancia. 569 00:44:13,217 --> 00:44:16,717 Recé por buenas notas en mis exámenes. 570 00:44:17,425 --> 00:44:18,592 Pero no los entendí. 571 00:44:19,467 --> 00:44:24,501 Más tarde, mi padre se cuidó, se unió a mí en una buena escuela y me enseñó bien. 572 00:44:25,425 --> 00:44:27,717 Fue entonces cuando saqué bien. 573 00:44:28,050 --> 00:44:30,008 Entonces mi papá es mi dios. 574 00:44:31,050 --> 00:44:34,383 Dicen que Dios castiga a los que hacen lo malo. 575 00:44:34,675 --> 00:44:35,342 No es asi. 576 00:44:35,967 --> 00:44:38,967 pero mi madre solía golpearme cuando hacía algo mal 577 00:44:39,508 --> 00:44:45,258 No hubiera sabido lo que está bien y lo que está mal si ella no lo hubiera hecho. 578 00:44:46,050 --> 00:44:48,054 Entonces, ellos son mis dioses. 579 00:44:53,300 --> 00:44:55,550 Hermana, ¿rezaste a Dios? 580 00:44:55,758 --> 00:44:56,425 Aún no. 581 00:44:56,800 --> 00:44:58,133 El dios aqui es muy poderoso 582 00:44:58,342 --> 00:44:59,467 Ven y reza a él. 583 00:45:10,675 --> 00:45:11,925 ¿Qué estás mirando? 584 00:45:13,050 --> 00:45:16,342 Ella cree que todo va bien para nosotros si le rezamos a Dios. 585 00:45:16,758 --> 00:45:22,925 Entonces, no hay nada malo en dejar de lado nuestras creencias para ella, la conductora Santosh. 586 00:45:49,342 --> 00:45:50,633 Ni siquiera sabes cómo poner un bindi. 587 00:45:52,550 --> 00:45:53,668 Al igual que mi papá. 588 00:46:21,092 --> 00:46:23,300 ¿Qué pasa con las luces ahora? 589 00:46:27,800 --> 00:46:29,002 Solo un minuto señora. 590 00:46:37,550 --> 00:46:40,258 - Dime. - ¿Por qué las luces no funcionan, hombre? 591 00:46:40,675 --> 00:46:43,342 No lo harían. Llamé para decir eso pero no respondiste mi llamada. 592 00:46:44,217 --> 00:46:45,586 ¿No deberías haberme dicho esto antes? 593 00:46:45,925 --> 00:46:47,425 ¿Notaste el nombre del taxi? 594 00:46:47,675 --> 00:46:48,717 ¿El nombre? 595 00:46:51,675 --> 00:46:52,633 Es mañana taxi. 596 00:46:52,967 --> 00:46:54,467 ¿Entendiste por qué lo llamé así? 597 00:46:55,133 --> 00:46:56,008 ¿Y qué hay de la noche? 598 00:46:56,258 --> 00:46:58,749 Es bueno para estacionar por las noches pero no para viajar. 599 00:46:58,967 --> 00:47:00,633 Hasta luego, vuelve con cuidado. 600 00:47:02,092 --> 00:47:02,758 ¡Hola! 601 00:47:04,498 --> 00:47:05,714 Maldición, idiota. 602 00:47:07,925 --> 00:47:08,592 ¿Que pasó? 603 00:47:09,812 --> 00:47:11,378 - Las luces. - ¿No van a funcionar? 604 00:47:11,967 --> 00:47:14,865 - Sí, señora, ¿está conmocionada? - Lo hubiera hecho si hubieran funcionado. 605 00:47:16,633 --> 00:47:19,008 Ya es muy tarde. Vamos a caminar. 606 00:47:20,383 --> 00:47:21,127 Puede haber tigres aquí. 607 00:47:21,508 --> 00:47:24,484 Este bosque es tan denso que incluso un insecto no puede entrar. 608 00:47:24,925 --> 00:47:26,407 ¿Cómo pueden los tigres recidir entonces? 609 00:47:26,633 --> 00:47:28,714 No lo harán. Por eso salen a la carretera a caminar. 610 00:47:29,092 --> 00:47:32,758 Y cene si encuentran un humano y llaman a su familia para un banquete si ven a dos. 611 00:47:33,050 --> 00:47:34,050 Entonces que hacemos? 612 00:47:37,758 --> 00:47:40,925 Veo una luz allí. Vamos a ver. 613 00:47:53,249 --> 00:47:53,970 ¿Sí? 614 00:47:54,795 --> 00:47:55,459 Hola señor. 615 00:47:55,925 --> 00:47:57,785 - ¿Quién eres tú? - Somos víctimas del auto, tío. 616 00:47:58,300 --> 00:48:03,550 En realidad, nunca da problemas. Pero de repente nos dio un problema hoy. 617 00:48:04,467 --> 00:48:08,383 Quiero decir que todo el camino es un bosque y pensamos ir a caminar sin descansar señor 618 00:48:08,633 --> 00:48:11,092 Pero estábamos asustados de que pudiéramos ser un festín para alguna bestia en este peor momento 619 00:48:11,175 --> 00:48:12,990 entonces vimos tu casa de huéspedes entre el este y el oeste 620 00:48:13,342 --> 00:48:15,258 Sentimos que este es el mejor lugar para descansar en la noche. 621 00:48:15,758 --> 00:48:18,277 Así que vinimos aquí sin perder más tiempo. 622 00:48:18,477 --> 00:48:20,173 Entonces, si nos das el permiso ... 623 00:48:20,842 --> 00:48:24,466 Entonces, ¿deseas descansar en mi hermosa casa gratis? 624 00:48:24,728 --> 00:48:26,650 y te vas una vez que desayunas por la mañana? 625 00:48:27,050 --> 00:48:28,217 Eso es casi cierto señor. 626 00:48:28,800 --> 00:48:29,467 Bueno. 627 00:48:29,675 --> 00:48:34,248 Lo sentimos, una semana atrás, un par de amantes como tú vinieron y mostraron una conducta dudosa. 628 00:48:34,758 --> 00:48:36,467 Oh no, no somos amantes tía. 629 00:48:36,717 --> 00:48:40,362 ¿Son amigos entonces? ¿No sabemos que siempre es de la misma manera? 630 00:48:40,758 --> 00:48:42,050 Somos amantes tía. 631 00:48:42,425 --> 00:48:44,300 y también somos amigos como esperabas tío. 632 00:48:44,592 --> 00:48:46,967 Pero antes que nada, estamos casados. 633 00:48:48,175 --> 00:48:49,883 ¿De qué diablos está el hablando? 634 00:48:51,592 --> 00:48:57,251 Deberías haber atado el hilo sagrado en su cuello antes de intentar engañarnos. 635 00:48:59,300 --> 00:49:01,383 ¡Oh si! ¿Dónde está? 636 00:49:01,842 --> 00:49:04,050 ¿No lo hipotecamos cuando tenía diarrea? 637 00:49:05,717 --> 00:49:06,925 Es verdad. 638 00:49:09,467 --> 00:49:10,309 ¿Dónde están los anillos en los dedos? 639 00:49:10,509 --> 00:49:12,338 Se subió a las escaleras una vez por culpa de ellos. 640 00:49:12,842 --> 00:49:15,842 Inmediatamente los tiré. Es amor tío. 641 00:49:16,106 --> 00:49:21,342 Digas lo que digas, no podemos creer que estés casado. 642 00:49:21,828 --> 00:49:22,643 ¿Ves lo que están hablando? 643 00:49:23,293 --> 00:49:24,772 Nuestro viaje se ha vuelto loco por tu culpa. 644 00:49:25,675 --> 00:49:27,675 Mi vida está arruinada solo por ti. 645 00:49:28,133 --> 00:49:32,653 No tenía ninguna razón para solicitarlos si no hubieras entrado en mi vida. 646 00:49:32,883 --> 00:49:34,511 ¿Por qué me culpas? Fuiste tú quien perdió el tiempo. 647 00:49:34,967 --> 00:49:37,931 - No, eres tú. - ¡No, eres tú! 648 00:49:38,175 --> 00:49:41,044 - ¡Eres tu! - ¡Eres tu! 649 00:49:41,383 --> 00:49:43,550 ¡Detengan los dos! 650 00:49:44,467 --> 00:49:48,996 Si estás luchando por un tema tan pequeño, sin duda estás casado. 651 00:49:50,592 --> 00:49:52,467 - Bien, por favor entra. - Sí. 652 00:50:05,008 --> 00:50:07,737 Bueno. Está es tu habitación. Refrescarnos. 653 00:50:08,521 --> 00:50:09,578 - ¿Nuestra habitación? - si. 654 00:50:09,925 --> 00:50:11,342 ¿No tenemos habitaciones separadas? 655 00:50:11,550 --> 00:50:12,592 Habitaciones separadas? 656 00:50:13,300 --> 00:50:15,037 De alguna manera dudo ... 657 00:50:15,383 --> 00:50:17,019 Ahora siento por qué me casé con ella. 658 00:50:17,383 --> 00:50:19,289 - Siempre siento lo mismo. - Recibirás una bofetada. 659 00:50:20,092 --> 00:50:22,619 Entiendo. Usted es esposo y esposa con seguridad. 660 00:50:22,819 --> 00:50:24,179 Ve, refréscate y ven a cenar. 661 00:50:24,471 --> 00:50:25,140 Rápido. 662 00:50:34,758 --> 00:50:35,217 - Hola. - Hola. 663 00:50:35,354 --> 00:50:36,086 Hola 664 00:50:40,217 --> 00:50:42,396 Veo al Señor Shiva y a Jesús en un solo cuadro ... 665 00:50:42,624 --> 00:50:46,258 - Err .. - Intercambiamos corazones. No religiones 666 00:50:47,175 --> 00:50:48,258 Toma asiento 667 00:50:51,633 --> 00:50:54,633 ¿El amor en realidad no significa entender los gustos de los demás? 668 00:50:55,758 --> 00:50:57,842 El amor se ha vuelto tan fácil hoy en día. 669 00:50:58,255 --> 00:50:59,901 Están enviando mensajes de texto para decir que te amo y llamadas para hablar y videollamadas para ver 670 00:51:01,064 --> 00:51:05,505 y hablar solo en llamadas telefónicas y videollamadas si quieren verse. 671 00:51:06,050 --> 00:51:11,175 No entiendo si son las niñas o los teléfonos Android los que aman a sus hijos de generación. 672 00:51:13,449 --> 00:51:17,133 En nuestros días, el amor consistía en cartas, viendo en secreto, 673 00:51:17,300 --> 00:51:21,258 mensajeros y nos llevó meses hablar con la chica que nos gusta 674 00:51:22,920 --> 00:51:24,818 y les tomó años notarnos. Y sobre el amor 675 00:51:26,717 --> 00:51:28,842 solía llevar décadas. 676 00:51:29,175 --> 00:51:33,842 No hay rupturas en nuestras historias de amor en esos días, ya que había tanto amor. 677 00:51:33,883 --> 00:51:36,008 Entonces, ¿era tuyo un tío de matrimonio amoroso? 678 00:51:36,133 --> 00:51:36,710 ¿Entonces que? 679 00:51:37,128 --> 00:51:40,884 ¿Crees que el mediador me trajo la pareja de esta chica blanca para mí? Venga 680 00:51:44,175 --> 00:51:45,675 ¿Te gustó tanto tío? 681 00:51:46,217 --> 00:51:49,425 ¿Qué tiene de especial el tío, que no viste en los chicos de Londres? 682 00:51:49,925 --> 00:51:54,842 Bigote, ese bigote indio me hizo enamorarme. 683 00:51:56,050 --> 00:51:56,633 Por cierto 684 00:51:57,342 --> 00:51:58,567 ¿Cuánto tiempo llevas casado? 685 00:51:58,767 --> 00:51:59,633 - Un año tío. - Un mes. 686 00:52:01,008 --> 00:52:02,425 Es un mes más de un año en realidad. 687 00:52:04,050 --> 00:52:07,925 ¿Quién propuso primero entre ustedes? ¿Eres tú o tú? 688 00:52:08,175 --> 00:52:08,758 - Es ella - él. 689 00:52:10,883 --> 00:52:12,258 Es muy confuso. 690 00:52:12,842 --> 00:52:13,633 Tío... 691 00:52:13,967 --> 00:52:16,425 ella me propuso cuando pensé que ... 692 00:52:16,467 --> 00:52:18,258 ... y le propuse cuando ella pensaba. 693 00:52:18,508 --> 00:52:20,436 - Lo que significa ... - Los dos lo hicimos al mismo tiempo. 694 00:52:21,092 --> 00:52:21,753 Entonces ambos lo hicieron primero. 695 00:52:22,133 --> 00:52:22,967 Asi que... 696 00:52:23,217 --> 00:52:24,485 No nos preguntes nada más tío. Nos olvidamos de todo. 697 00:52:24,948 --> 00:52:28,633 Amigo, cuando podemos recordar nuestra historia de amor de los últimos 25 años 698 00:52:28,925 --> 00:52:31,592 ¿No te acuerdas de tu año? 699 00:52:32,758 --> 00:52:35,300 Quiero decir que no podemos expresarlo en palabras. 700 00:52:38,133 --> 00:52:40,197 Entonces cantas hombre, vamos. 701 00:52:41,342 --> 00:52:44,503 Canta ahora Venga. 702 00:52:50,550 --> 00:52:51,133 Vendrá. 703 00:52:55,425 --> 00:52:57,467 ¿Por qué se está esforzando tanto? ¿No está saliendo? 704 00:52:59,092 --> 00:52:59,859 Canta hombre! 705 00:53:20,425 --> 00:53:26,592 "La había visto en un sari una vez". 706 00:53:27,164 --> 00:53:33,207 "Envié mi amor a través de una carta de amor incapaz de detener mi amor después de verla" 707 00:53:33,566 --> 00:53:39,193 "Ella nunca habla y nunca levanta la cabeza" 708 00:53:40,258 --> 00:53:46,550 "Ella nunca me mira y yo me quedo en blanco" 709 00:53:47,967 --> 00:53:53,467 "Vendí leche y flores para ganar el amor de esta chica" 710 00:53:53,508 --> 00:53:54,258 ¡Oh no! 711 00:53:54,883 --> 00:54:00,758 "Felizmente la escuché regañar y enfrenté muchos problemas" 712 00:54:37,425 --> 00:54:44,008 "Ella tiene una gran magia que ha ahogado mi corazón" 713 00:54:44,383 --> 00:54:50,883 "Algún cambio en ese toque que elevó el tono de mi corazón" 714 00:54:51,425 --> 00:54:58,383 "Cuando esas tobilleras se mueven con tus pies, cientos de mareas se elevan en mi corazón" 715 00:54:58,425 --> 00:55:04,842 "Si la belleza me llama incluso una vez, celebro como si hubiera ganado el mundo entero" 716 00:55:05,383 --> 00:55:11,467 "¿Debo cambiar incluso el destino como queramos si tengo tu amor?" 717 00:55:12,008 --> 00:55:18,342 ¿Debo agradecerle al creador a lo largo de mi vida por crear esta hermosa muñeca? 718 00:55:32,717 --> 00:55:39,258 "La luna es para el cielo, de manera similar, ¿es esta belleza para mi amor?" 719 00:55:39,508 --> 00:55:46,300 "¿Es esta belleza sin anillo en la nariz, la felicidad de un crore besos?" 720 00:55:46,717 --> 00:55:53,133 "Me sentí así y la seguí, y le di mi corazón con una propuesta de boda" 721 00:55:53,592 --> 00:55:59,633 "Rechazando el amor que tenía, se casó con otra persona" 722 00:55:59,907 --> 00:56:00,533 "¿Entonces que hiciste?" 723 00:56:00,720 --> 00:56:05,633 "Hice que se enamorara de mí con mis habilidades incluso después de casarse" 724 00:56:05,675 --> 00:56:06,342 ¡No está mal! 725 00:56:07,217 --> 00:56:12,800 "Soy su amante y el chico que se casó con ella" 726 00:56:14,300 --> 00:56:20,175 "Una vez la habías visto en un sari" 727 00:56:20,717 --> 00:56:26,967 "Enviaste tu amor a través de una carta de amor incapaz de detenerlo después de verla" 728 00:56:27,092 --> 00:56:33,383 A ella nunca le importa cuánto lo intentes. 729 00:56:33,842 --> 00:56:40,425 "Ella rechazó groseramente incluso después de que los ancianos la convencieron tanto" 730 00:56:41,550 --> 00:56:48,133 "Ella cambió el corazón de nuevo por la mañana, me gusta tu penitencia" 731 00:56:48,633 --> 00:56:55,342 "Entró en tu casa sosteniendo tu dedo y metiendo su pie derecho" 732 00:57:00,939 --> 00:57:01,654 Sí. 733 00:57:05,467 --> 00:57:06,967 ¿Por qué ocupaste mi cama? 734 00:57:07,842 --> 00:57:10,758 Mira, no hay nada que se distribuya. 735 00:57:11,217 --> 00:57:12,550 Todo es nuestro. 736 00:57:12,717 --> 00:57:16,592 ¡Esta cama es nuestra, esta habitación es nuestra y también lo es ese baño! 737 00:57:17,675 --> 00:57:19,633 No sobrecargue al conductor Santosh 738 00:57:19,717 --> 00:57:20,769 - ¡Usted! - ¡Oye! 739 00:57:22,891 --> 00:57:24,850 La cama me pertenece. Tomas la manta. 740 00:57:25,717 --> 00:57:27,717 Ese refrigerador me pertenece, te ajustas con esa ventana. 741 00:57:27,883 --> 00:57:29,758 ¿Quieres decir que tomas las comodidades de mi esfuerzo? 742 00:57:29,842 --> 00:57:30,633 Buenas noches. 743 00:57:32,335 --> 00:57:34,255 Cree en las chicas y sé castigada. 744 00:57:59,633 --> 00:58:01,008 ¿Por qué no estás listo todavía? 745 00:58:01,383 --> 00:58:02,925 Suegro había llamado en la mañana misma 746 00:58:03,008 --> 00:58:04,592 Él dice que la suegra está tensa. 747 00:58:04,717 --> 00:58:05,550 Vayámonos ahora. 748 00:58:10,008 --> 00:58:11,758 Es nuestro día de matrimonio en un par de días. 749 00:58:11,967 --> 00:58:13,300 Debes visitarnos seguro tío. 750 00:58:13,950 --> 00:58:14,924 ¡Sí! 751 00:58:15,258 --> 00:58:16,717 Te llamaremos una vez que lleguemos. 752 00:58:17,050 --> 00:58:17,800 Empezar ahora. 753 00:58:39,508 --> 00:58:41,092 Nos engañaste mal hombre! 754 00:58:44,008 --> 00:58:47,175 Al verte pelear por todo, pensamos que eras esposa y esposo, 755 00:58:52,025 --> 00:58:53,717 Ok, ¿cuál es tu relación real? 756 00:58:54,653 --> 00:58:58,259 Soy conductor y ella es mi pasajero, señor. Eso es todo. 757 00:59:03,258 --> 00:59:05,550 ¿De quién fue esta idea? 758 00:59:05,675 --> 00:59:06,277 - Ella - Su ' 759 00:59:25,467 --> 00:59:26,800 ¿Cómo llegaron a saber? 760 00:59:27,592 --> 00:59:28,186 Yo les dije. 761 00:59:28,386 --> 00:59:29,079 - ¿Eras tú? - si. 762 00:59:29,279 --> 00:59:29,726 ¿Por qué hiciste eso? 763 00:59:30,145 --> 00:59:32,967 Sentí que no está bien que los engañemos cuando eran tan honestos. 764 00:59:34,160 --> 00:59:35,633 De todos modos, no tenemos una historia de amor, ¿verdad? 765 00:59:36,300 --> 00:59:37,092 ¿No es solo una historia? 766 00:59:37,592 --> 00:59:39,967 Entonces, ¿no hay historias de amor en tu vida? 767 00:59:40,050 --> 00:59:42,300 Por qué no? Se llama Kavitha. 768 00:59:42,694 --> 00:59:45,092 Ella estaba en sexto estándar y yo en sexta clase. 769 00:59:45,331 --> 00:59:46,883 ¿Que es eso? ¿No son los dos iguales? 770 00:59:47,300 --> 00:59:50,467 ¿No lo entendiste? Ella estudiaba en inglés y yo en telugu. 771 00:59:51,092 --> 00:59:53,300 Pero, no sabía mucho inglés esos días. 772 00:59:53,383 --> 00:59:54,050 Veo. 773 00:59:54,258 --> 00:59:56,717 Pero un día reuní mis agallas y dije 'Te amo' en inglés. 774 00:59:57,092 --> 00:59:57,925 ¿Qué dijo ella? 775 00:59:57,967 --> 00:59:58,758 Ella dijo que yo también te amo. 776 00:59:58,883 --> 00:59:59,967 Bueno, ¿no es un éxito entonces? 777 01:00:00,175 --> 01:00:00,935 No te emociones 778 01:00:01,217 --> 01:00:03,217 Siendo básicamente del medio Telugu 779 01:00:03,550 --> 01:00:05,800 Pensé que estaba enamorada de dos chicos. 780 01:00:06,842 --> 01:00:09,508 Me salí sintiendo por qué estar en una tercera posición. 781 01:00:12,467 --> 01:00:14,601 No te rías ¿Te parece graciosa mi agonía? 782 01:00:15,092 --> 01:00:16,675 Lo siento... 783 01:00:17,300 --> 01:00:18,925 ¿No te enamoraste de nuevo? 784 01:00:18,967 --> 01:00:21,717 Sentí que no debía, pero tuve que caer después de ver a Padma. 785 01:00:21,758 --> 01:00:22,852 ¿Qué estudió ella? 786 01:00:23,217 --> 01:00:24,717 Ella leyó el universo. 787 01:00:25,050 --> 01:00:27,092 Oh, ¿es ella una estudiante de geografía? 788 01:00:27,217 --> 01:00:29,133 No, ella trabaja en una fotocopiadora. 789 01:00:30,217 --> 01:00:32,542 Pensé que cuando fallé cuando propuse Kavitha oralmente, 790 01:00:32,769 --> 01:00:34,357 Pensé en escribir un poema a Padma y pasarlo enamorado. 791 01:00:34,633 --> 01:00:37,008 Un día, fui directamente a ella y le entregué mi carta de amor. 792 01:00:37,050 --> 01:00:37,940 ¿Qué dijo ella? 793 01:00:39,383 --> 01:00:41,669 Ella puso el original y la copia en mis manos 794 01:00:42,101 --> 01:00:44,082 - y me pidió una rupia. - ¿Wy hizo ella eso? 795 01:00:44,508 --> 01:00:46,550 Sí, ella sentía que yo también era cliente. 796 01:00:52,217 --> 01:00:53,258 Muy divertido 797 01:00:54,050 --> 01:00:56,050 Nunca me reí tanto. 798 01:00:57,758 --> 01:00:59,217 ¿Por qué no sonríes así siempre? 799 01:01:00,050 --> 01:01:02,050 Tal vez lo haría si un tipo como tú está a mi lado 800 01:01:04,675 --> 01:01:06,883 Sentí que todos los chicos son malos. 801 01:01:07,217 --> 01:01:10,092 Pero hay algunos buenos como tú. 802 01:01:15,300 --> 01:01:16,467 Igualmente... 803 01:01:18,258 --> 01:01:19,967 Oh no, no son míos. 804 01:01:21,925 --> 01:01:24,508 Escúchame, no los uso. 805 01:01:24,550 --> 01:01:25,050 ¡Maldita sea! 806 01:01:25,592 --> 01:01:27,133 Nunca esperé que fueras tan idiota. 807 01:01:27,450 --> 01:01:30,220 Escúchame, no los necesito. 808 01:01:30,420 --> 01:01:31,062 Para. 809 01:01:31,717 --> 01:01:33,383 Pensé que eras un buen tipo. 810 01:01:33,550 --> 01:01:34,633 Lo que creí es verdad. 811 01:01:34,743 --> 01:01:38,342 Todos los chicos son como tú. Simplemente actúan bien. 812 01:01:38,550 --> 01:01:40,300 Nuestros ojos nos engañan a veces. 813 01:01:40,425 --> 01:01:43,675 Es cierto, mis ojos me engañaron mostrándote bien. 814 01:01:43,967 --> 01:01:45,300 - Escúchame. - Detener. 815 01:01:47,758 --> 01:01:49,092 No es tu boca, pero para el auto 816 01:01:50,967 --> 01:01:53,671 Señora ... por favor escúcheme una vez. 817 01:01:54,300 --> 01:01:56,765 Señora, una vez ... 818 01:01:58,144 --> 01:01:58,714 ¡Maldita sea! 819 01:02:02,508 --> 01:02:04,550 ¡Señora! 820 01:02:05,258 --> 01:02:06,258 No me sigas 821 01:02:13,008 --> 01:02:13,842 Dime amigo 822 01:02:13,925 --> 01:02:15,758 ¿Por qué pusiste condones en el auto, idiota? 823 01:02:15,925 --> 01:02:17,550 Hey, es un viaje en auto 824 01:02:17,633 --> 01:02:18,967 ¿No debería haber algo de seguridad? 825 01:02:19,050 --> 01:02:22,795 Idiota sucio, la seguridad del automóvil significa un cinturón de seguridad, stepney o un botiquín de primeros auxilios. 826 01:02:22,995 --> 01:02:23,949 ¿Le ponen condones para eso? 827 01:02:24,217 --> 01:02:27,300 Tranquilo, mucha gente vive segura por eso. 828 01:02:27,883 --> 01:02:29,883 Mi vida se está volcando, idiota. 829 01:02:30,332 --> 01:02:33,675 Arruinaste la opinión positiva que tenía sobre mí en un santiamén, bribón. 830 01:02:35,508 --> 01:02:37,258 Cállate, ella me deja ahora ya ves. 831 01:02:41,967 --> 01:02:43,467 ¡Lo arruinaste todo, idiota! 832 01:02:43,508 --> 01:02:44,967 - Tírala. - ¿Quién eres? 833 01:02:45,217 --> 01:02:45,800 Santosh 834 01:02:47,592 --> 01:02:48,092 Oye. 835 01:02:48,717 --> 01:02:51,175 Agárrate fuerte y tira de ella con fuerza 836 01:02:51,842 --> 01:02:53,611 - Ven. - ¡Oye! 837 01:02:57,911 --> 01:02:59,258 Idiotas, ¿no fue lo que tuviste ayer lo suficiente? 838 01:02:59,758 --> 01:03:01,092 Oye, abrázala fuerte. 839 01:03:01,383 --> 01:03:02,842 ¿Vienes a nuestro lugar y nos pegas? 840 01:03:02,883 --> 01:03:04,883 Te voy a enseñar una lección. Conduzca hasta la casa de la granja. 841 01:03:27,092 --> 01:03:29,133 Hola amigo, ella me golpeó entre mis piernas. 842 01:03:29,175 --> 01:03:29,715 Tú... 843 01:03:29,915 --> 01:03:32,050 ¡Dios! Ella me golpeó de nuevo amigo! 844 01:04:08,675 --> 01:04:10,175 ¡Bájate! 845 01:04:10,925 --> 01:04:11,717 Déjame 846 01:04:15,550 --> 01:04:16,508 ¡Deja de tirar! 847 01:04:24,133 --> 01:04:25,258 Deja a esa chica, idiotas. 848 01:04:25,300 --> 01:04:27,092 Eres solo un conductor. ¿Necesitas ser heroico? 849 01:04:47,717 --> 01:04:50,508 ¿Por qué me golpeaste tan fuerte? ¿No puedes esperar hasta que venga a ti? 850 01:05:14,425 --> 01:05:15,925 Bribones! ¿No le temes al acto de Nirbhaya también? 851 01:05:18,859 --> 01:05:20,717 ¡Oye! 852 01:05:21,342 --> 01:05:22,217 Deja a mi amigo 853 01:05:22,258 --> 01:05:23,937 La empujaré si no lo haces. Vamos, déjalo. 854 01:05:24,541 --> 01:05:25,258 ¡Oye! 855 01:05:25,300 --> 01:05:27,212 ¡Deja a mi amiga, la empujaré ahora! 856 01:05:27,412 --> 01:05:27,830 Santosh 857 01:05:28,327 --> 01:05:30,717 No dejaré a nadie si se lastima. 858 01:05:32,925 --> 01:05:35,059 Deja mi amigo No vengas, la empujaré. 859 01:05:35,259 --> 01:05:37,426 Oye. Santosh! 860 01:05:38,008 --> 01:05:39,675 No la empujé. Yo no lo hice! 861 01:05:40,883 --> 01:05:42,133 Sruthi! 862 01:05:42,467 --> 01:05:43,633 Santosh! 863 01:05:43,825 --> 01:05:49,805 Sruthi - Santosh. 864 01:05:59,425 --> 01:06:00,633 Agárrate fuerte. 865 01:06:04,175 --> 01:06:06,673 No entres en pánico. Estarás a salvo. 866 01:06:30,467 --> 01:06:31,092 Santosh 867 01:06:38,258 --> 01:06:38,883 Santosh 868 01:06:40,175 --> 01:06:41,842 Hola. Mi nombre es Ramya señor. 869 01:06:42,008 --> 01:06:43,633 Te estoy llamando desde LIC. 870 01:06:43,842 --> 01:06:46,008 Tenemos un nuevo esquema 871 01:06:46,258 --> 01:06:49,508 Obtendrá un crore si algo le sucede dentro de 5 meses 872 01:06:49,800 --> 01:06:50,967 5 meses es demasiado 873 01:06:51,633 --> 01:06:53,258 Dime si algo puede funcionar en 5 minutos. 874 01:06:53,425 --> 01:06:55,342 No hay tal oferta señor 875 01:06:55,592 --> 01:06:57,467 Te haré una gran oferta. Haz una nota. 876 01:06:57,550 --> 01:06:58,300 ¿Qué pasa señor? 877 01:06:59,258 --> 01:07:03,217 Número de cuenta 434846472 878 01:07:03,800 --> 01:07:05,508 Contraseña Nanna143 879 01:07:06,564 --> 01:07:07,675 Cuenta bancaria del eje 880 01:07:07,717 --> 01:07:08,288 ¿Señor? 881 01:07:09,050 --> 01:07:10,342 Verás 5 Lakhs en la cuenta. 882 01:07:10,717 --> 01:07:12,383 Transfiere todo también tu cuenta. 883 01:07:12,588 --> 01:07:13,105 ¡Señor! 884 01:07:13,550 --> 01:07:14,758 Y no me vuelvas a llamar. 885 01:07:17,050 --> 01:07:18,217 No continúes ese trabajo también. 886 01:07:18,550 --> 01:07:19,675 ¡Gracias Señor! 887 01:07:26,717 --> 01:07:30,395 ¿Te sorprende cómo puede un taxista tener 5 mil rupias en su cuenta? 888 01:07:32,258 --> 01:07:33,217 No soy conductor 889 01:07:39,022 --> 01:07:39,744 Oh! 890 01:07:40,675 --> 01:07:42,157 ¿Qué hay detrás de tu repentina aparición? 891 01:07:42,513 --> 01:07:43,321 ¿Cómo estás, amigo? 892 01:07:43,521 --> 01:07:44,487 ¿Que está sucediendo aquí? 893 01:07:44,687 --> 01:07:46,981 ¿Qué más? Tu papá te está buscando coincidencias. 894 01:07:47,550 --> 01:07:49,008 Lo hará, ese es su deber. 895 01:07:49,137 --> 01:07:51,437 ¿Por qué siento una diferencia? ¿Ya te conectaste con alguien allí? 896 01:07:51,989 --> 01:07:53,312 ¿No debería? Ese es nuestro deber hombre. 897 01:07:53,705 --> 01:07:55,298 - ¿Pretendes un matrimonio amoroso? - si. 898 01:07:55,842 --> 01:07:58,217 ¿Por qué no amar a la niña después de casarse? 899 01:07:58,258 --> 01:08:00,758 ¿Comes una sartén después de la comida de antes? 900 01:08:00,800 --> 01:08:03,097 - No intentes dar consejos inútiles. - ¡Oh, te has vuelto sabio! 901 01:08:25,133 --> 01:08:27,508 Dicen que el amor sucede a veces con una sola mirada. 902 01:08:28,133 --> 01:08:31,633 Pero se deben invertir muchas miradas para ganar ese amor. 903 01:08:35,842 --> 01:08:36,871 Amor a primera vista. 904 01:08:38,133 --> 01:08:41,842 Estar preparado para pasar toda una vida con una chica de un vistazo. 905 01:08:42,383 --> 01:08:43,758 Es lo mismo que sucedió en tu caso. 906 01:08:49,629 --> 01:08:51,175 Pero ese amor no duró mucho. 907 01:08:51,342 --> 01:08:54,550 Usted es conductor y yo soy el propietario temporal de este taxi. 908 01:08:55,383 --> 01:08:58,633 Esta relación está bien para viajar 4 horas junto con usted. 909 01:09:00,383 --> 01:09:04,342 No parecías tan hermosa cuando estabas cerca en comparación con cómo eras desde muy lejos. 910 01:09:04,592 --> 01:09:05,758 Pero me gustaste de nuevo 911 01:09:05,842 --> 01:09:08,842 Mis padres son mis dioses 912 01:09:09,092 --> 01:09:12,550 Ella cree que todo va bien para nosotros si le rezamos a Dios. 913 01:09:12,998 --> 01:09:18,595 Entonces, no hay nada malo en dejar de lado nuestras creencias para ella, la conductora Santosh. 914 01:09:19,217 --> 01:09:22,133 Este no es el amor nacido de la atracción, sino el verdadero amor. 915 01:09:23,883 --> 01:09:27,106 por eso, sin pensar en otra cosa 916 01:09:28,547 --> 01:09:31,325 siendo ingeniero de software, me convertí en taxista. 917 01:09:32,258 --> 01:09:37,342 El mismo amor me empujó a ser un apoyo incluso en la muerte y no solo en la vida. 918 01:09:42,883 --> 01:09:44,217 No solo este día 919 01:09:44,508 --> 01:09:46,883 pero deseo viajar 100 años juntos 920 01:09:48,592 --> 01:09:49,717 Pero no es posible 921 01:09:50,508 --> 01:09:51,317 Porque... 922 01:09:53,595 --> 01:09:54,556 ... esta rama no puede soportar el peso de dos personas. 923 01:09:56,467 --> 01:09:57,467 Te quiero 924 01:09:59,717 --> 01:10:00,592 Y te extraño. 925 01:10:01,925 --> 01:10:03,217 No santosh 926 01:10:03,258 --> 01:10:06,528 Santosh 927 01:10:10,417 --> 01:10:12,907 Santosh 928 01:10:28,683 --> 01:10:33,142 Santosh ... 929 01:10:43,036 --> 01:10:47,921 Santosh ... 930 01:10:49,745 --> 01:10:55,692 Santosh ... 931 01:10:59,225 --> 01:11:00,308 Señora 932 01:11:01,517 --> 01:11:02,850 Estoy aquí. 933 01:11:05,725 --> 01:11:07,183 ¿Pensaste que morí? 934 01:11:07,433 --> 01:11:09,058 Yo también pensé lo mismo 935 01:11:11,183 --> 01:11:15,600 Pero aquí, estas ramas y estas ramitas me salvaron 936 01:11:15,892 --> 01:11:18,350 Por eso dicen que deberíamos cultivar árboles. 937 01:11:18,558 --> 01:11:20,683 ¿Dicen que los matrimonios se hacen en el cielo? 938 01:11:20,850 --> 01:11:22,933 Pensé que incluso el nuestro sucedería allí. 939 01:11:24,183 --> 01:11:28,933 Pero, nunca esperé que esté escrito aquí en la tierra. 940 01:11:29,058 --> 01:11:31,058 Oye, cuidado, te caerás si se rompe. 941 01:11:31,264 --> 01:11:34,017 ¿Por qué me impiden celebrar un momento tan feliz? 942 01:11:35,725 --> 01:11:40,100 En realidad, acabo de saber que es tan bueno si el universo se pone patas arriba. 943 01:11:40,142 --> 01:11:41,892 ¿Lo has perdido? No te balancees. 944 01:11:41,933 --> 01:11:44,308 Dime que me amas. Dejaré de balancearme. 945 01:11:44,725 --> 01:11:45,517 ¿Ahora? 946 01:11:45,558 --> 01:11:46,767 Ahora sí. 947 01:11:46,808 --> 01:11:48,280 No lo haré. - Entonces me balancearé. 948 01:11:49,238 --> 01:11:51,302 ¡Te quiero! ¡Por favor deje de! 949 01:11:51,683 --> 01:11:54,058 Di que te casarás conmigo. 950 01:11:54,100 --> 01:11:54,933 Eso no puede pasar. 951 01:11:54,975 --> 01:11:58,875 Seguiré balanceándome si no lo haces. Puedo caerme entonces. 952 01:11:59,350 --> 01:12:00,406 Swing, es tu deseo. 953 01:12:00,850 --> 01:12:03,264 Estoy balanceándome Es tu responsabilidad si me caigo. 954 01:12:03,725 --> 01:12:04,392 Sí swing 955 01:12:13,350 --> 01:12:14,308 ¿Quién es Sruthi aquí? 956 01:12:14,517 --> 01:12:15,767 Soy yo, ¿qué pasó? 957 01:12:15,933 --> 01:12:17,392 ¿Está rechazando el tratamiento? 958 01:12:18,183 --> 01:12:21,017 Dice que solo recibiría el tratamiento si acepta el matrimonio. 959 01:12:23,850 --> 01:12:24,892 Ya voy. 960 01:12:30,808 --> 01:12:31,900 ¿Cuál es tu molestia? 961 01:12:33,517 --> 01:12:34,100 Lo siento 962 01:12:34,350 --> 01:12:37,433 cualquier chica reaccionaría como tú si alguien le propone matrimonio directamente. 963 01:12:39,100 --> 01:12:41,517 Primero, deberías saber todo sobre mí. 964 01:12:41,600 --> 01:12:43,955 Mi nombre es Santosh y mi salario es de 2 mil rupias por mes. 965 01:12:44,892 --> 01:12:47,586 Incluso si gastas un lakh, podemos manejar la casa con el resto. 966 01:12:49,225 --> 01:12:51,058 Hermana, por favor dale un poco de algodón. 967 01:12:51,308 --> 01:12:51,892 Aquí. 968 01:12:54,933 --> 01:12:56,036 Tomo una cerveza por semana. 969 01:12:57,086 --> 01:13:01,142 Dejaré de llegar a casa ese día si no te gusta. 970 01:13:02,308 --> 01:13:04,017 Fumo un cigarrillo si estoy demasiado tenso 971 01:13:05,183 --> 01:13:06,433 Puedo renunciar una vez que te cases conmigo. 972 01:13:07,225 --> 01:13:09,882 Al llegar a la parte de la dote, no me quitaré un centavo. 973 01:13:10,392 --> 01:13:13,767 Porque mi papá sacará lo máximo que pueda de tu padre. 974 01:13:14,725 --> 01:13:17,549 Entonces dime, ¿quieres casarte conmigo? 975 01:13:18,517 --> 01:13:20,646 ¿Entiendes lo que estás hablando en este momento? 976 01:13:21,589 --> 01:13:24,100 Hermana, ¿me lastimé la cabeza por casualidad? 977 01:13:25,267 --> 01:13:26,017 Ella dice que no. 978 01:13:26,392 --> 01:13:27,850 Cualquier otra parte está herida. 979 01:13:28,683 --> 01:13:31,683 Me tratarán si aceptas casarte conmigo. 980 01:13:32,600 --> 01:13:34,433 Piensa un par de minutos y cuéntame rápido. 981 01:13:34,558 --> 01:13:35,933 La pobre hermana también se está haciendo tarde 982 01:13:36,475 --> 01:13:39,058 Iré y llamaré al Doctor si ambos llegan a un acuerdo. 983 01:13:48,933 --> 01:13:50,683 Voy a. Inyecta a este idiota ahora. 984 01:14:22,473 --> 01:14:25,308 "No estoy seguro si es un dolor o un placer" 985 01:14:26,021 --> 01:14:29,195 "Estoy flotando en tal trance" 986 01:14:29,683 --> 01:14:32,995 "Indefinido si nieve o fuego" 987 01:14:33,706 --> 01:14:36,532 "Tal magia ha rodeado" 988 01:14:36,800 --> 01:14:40,361 "Un placer que aumenta la carga y un segundo que reduce las distancias" 989 01:14:40,613 --> 01:14:44,344 "La verdad que es increíble y esta celebración adorable" 990 01:14:44,933 --> 01:14:48,597 "¡Es tan grande!" 991 01:15:16,167 --> 01:15:21,971 "No culpes a los ojos por la falta de sueño". 992 01:15:23,886 --> 01:15:29,871 "Es mi crimen haber entrado en tus sueños" 993 01:15:31,443 --> 01:15:37,438 "No te enojes en el corazón por la molestia" 994 01:15:39,025 --> 01:15:44,944 "El error de recordarte es mío". 995 01:15:46,225 --> 01:15:49,659 "Es bueno, aunque sea un error, no hay problemas". 996 01:15:49,859 --> 01:15:53,604 "No se piensa escapar de ti". 997 01:15:54,204 --> 01:15:57,656 ¿Porqué es eso? 998 01:16:29,058 --> 01:16:35,027 "Pongamos grilletes a los pies del tiempo" 999 01:16:36,642 --> 01:16:42,461 "Siento el deseo de entrar en tus brazos" 1000 01:16:44,267 --> 01:16:50,266 "Declaremos unas vacaciones en este mundo" 1001 01:16:51,933 --> 01:16:57,813 "¿Qué trabajo tiene entre nosotros?" 1002 01:16:59,017 --> 01:17:02,523 "Yo soy tu mundo y tú eres mío" 1003 01:17:02,857 --> 01:17:06,408 "Hagamos una guirnalda con nuestros corazones" 1004 01:17:07,084 --> 01:17:10,346 "Y decorar el amor con él" 1005 01:17:11,225 --> 01:17:13,979 "No estoy seguro si es un dolor o un placer" 1006 01:17:14,914 --> 01:17:18,196 "Estoy flotando en tal trance" 1007 01:17:19,023 --> 01:17:21,807 "Indefinido si nieve o fuego" 1008 01:17:22,558 --> 01:17:25,438 "Tal magia ha rodeado" 1009 01:17:25,900 --> 01:17:29,363 "Un placer que aumenta la carga y un segundo que reduce las distancias" 1010 01:17:29,850 --> 01:17:33,403 "La verdad que es increíble y esta celebración adorable" 1011 01:17:33,975 --> 01:17:37,819 "Es genial" 1012 01:17:41,183 --> 01:17:42,308 Se llama Santosh. 1013 01:17:43,725 --> 01:17:46,683 Me presentó a la felicidad que estaba ausente en mí. 1014 01:17:47,183 --> 01:17:49,850 ¿No siempre me llamas de mal humor? 1015 01:17:50,475 --> 01:17:53,350 No estoy de mal humor ahora, pero estoy muy feliz. 1016 01:17:53,975 --> 01:17:54,808 El es el motivo. 1017 01:17:55,125 --> 01:17:55,659 Guau 1018 01:17:56,026 --> 01:17:57,826 Hermana, ¿cuándo me mostrarías a Santosh? 1019 01:17:58,350 --> 01:18:00,525 ¿Hoy o mañana no lo retrasaré? 1020 01:18:01,837 --> 01:18:03,016 Un segundo, te llamaré más tarde. 1021 01:18:03,392 --> 01:18:04,298 Ok hermana, adiós. 1022 01:18:17,517 --> 01:18:18,267 Hola 1023 01:18:20,058 --> 01:18:22,018 Entonces, ¿deberíamos hablar con tu papá sobre nuestro matrimonio? 1024 01:18:22,433 --> 01:18:23,475 Primero me hablas .. 1025 01:18:23,850 --> 01:18:25,553 ¿Todos los detalles que dijiste son ciertos? 1026 01:18:26,433 --> 01:18:30,538 Oh sobre el salario? Es 1.75 lakhs. Lo redondeé a 2 mil rupias cuando te lo dije. 1027 01:18:30,933 --> 01:18:31,683 No el salario 1028 01:18:32,100 --> 01:18:33,816 ¿Luego? Oh, es la cerveza? 1029 01:18:34,725 --> 01:18:36,251 Podría tener un par más de ellos cuando estoy con amigos. 1030 01:18:36,475 --> 01:18:38,037 Tenemos estos aniversarios de bodas y todo. 1031 01:18:38,350 --> 01:18:39,420 - Eso no. - ¿Luego? 1032 01:18:39,725 --> 01:18:41,176 ¿Cuál es tu nombre? 1033 01:18:41,483 --> 01:18:42,159 Santosh 1034 01:18:42,447 --> 01:18:43,558 ¿Es solo Santosh? 1035 01:18:43,975 --> 01:18:45,267 Solo Santosh significa ... 1036 01:18:45,433 --> 01:18:46,683 Es Santosh Alubilli 1037 01:18:46,975 --> 01:18:48,850 Entonces, ¿por qué está Santosh Reddy aquí? 1038 01:18:49,058 --> 01:18:50,418 Sí. Santosh Reddy lo es. 1039 01:18:51,017 --> 01:18:53,084 ¿Sabes cómo me llamo? Es Sruthi Keerthana Sarma. 1040 01:18:54,392 --> 01:18:55,812 - ¿Asi que? - ¿Aún no lo entiendes? 1041 01:18:56,207 --> 01:18:56,619 No 1042 01:18:56,933 --> 01:18:58,892 Tu casta y mi casta no son lo mismo 1043 01:18:59,100 --> 01:19:01,368 ¿Casta? ¿Cómo se relaciona con el amor? 1044 01:19:01,975 --> 01:19:04,642 Quizás no lo veas, pero yo y mi familia sí. 1045 01:19:06,308 --> 01:19:08,311 Usted come pollo y nosotros comemos garbanzos. 1046 01:19:08,767 --> 01:19:11,014 Usted come cordero y nosotros comemos pepinillos en vinagre 1047 01:19:11,600 --> 01:19:13,300 Usted come arroz con limón y nosotros comemos Biryani, ¿y qué? 1048 01:19:13,892 --> 01:19:16,367 Dejaré de comerlo después del matrimonio si quieres. ¿Es un gran problema dejar la carne? 1049 01:19:16,775 --> 01:19:19,808 Eso es lo que dirías ahora y me harías cocinar pollo después del matrimonio. 1050 01:19:20,421 --> 01:19:21,684 - ¿Qué pasa con tu cerebro? - No. 1051 01:19:22,158 --> 01:19:24,623 Te dije antes que amo mucho a mis padres. 1052 01:19:24,869 --> 01:19:29,183 Hicieron mucho por mí. Así que me casaré con quien me pidan que me case 1053 01:19:30,017 --> 01:19:30,733 ¿Y si me eligen? 1054 01:19:31,100 --> 01:19:32,668 Ni siquiera harían eso en sus sueños. 1055 01:19:33,183 --> 01:19:35,928 Porque su certificado de casta y el mío difieren. 1056 01:19:36,267 --> 01:19:38,308 ¡Hola, casi me muero por ti! 1057 01:19:38,600 --> 01:19:40,228 Puedo agradecerte por eso. 1058 01:19:40,852 --> 01:19:41,594 ¿Agradeceme? 1059 01:19:41,933 --> 01:19:43,134 ¿No estás vivo ahora? Así que déjalo. 1060 01:19:43,851 --> 01:19:46,289 Tú también me amaste. Tanto tú como yo lo sabemos. 1061 01:19:46,600 --> 01:19:49,142 Sí. Yo también te amaba. 1062 01:19:49,600 --> 01:19:51,725 Pero lo estoy cancelando de inmediato. 1063 01:19:53,271 --> 01:19:55,908 ¿Hay algún boleto de tren o vuelo para cancelar? Es amor. 1064 01:19:56,275 --> 01:19:59,808 Ya sabes, el amor es una cuestión de cerebro. Entonces, puedes eliminarlo fácilmente 1065 01:20:00,350 --> 01:20:02,558 Permanece en la papelera de reciclaje si lo elimina 1066 01:20:02,600 --> 01:20:04,433 Siempre uso shift + delete. 1067 01:20:06,725 --> 01:20:07,683 Entonces, ¿qué dices ahora? 1068 01:20:08,017 --> 01:20:09,511 Te amo si estás en mi comunidad. 1069 01:20:09,711 --> 01:20:11,848 Y me casaré contigo si estás en mi casta. Eso es. 1070 01:20:14,517 --> 01:20:16,911 No sabía que me abandonarías de esta manera, así que había soñado una canción en un país extranjero. 1071 01:20:40,558 --> 01:20:42,161 - ¿Por qué estás triste? - No es nada. 1072 01:20:43,142 --> 01:20:45,058 Solo piensa que no pasó nada entre nosotros. 1073 01:20:45,580 --> 01:20:46,823 Piensa que todo eso es un sueño. 1074 01:20:47,225 --> 01:20:50,057 Si hubieras nacido en mi casta, definitivamente me habría casado contigo. 1075 01:20:50,725 --> 01:20:51,394 ¡Pero no! 1076 01:20:51,808 --> 01:20:54,722 Este no es mi error ni el tuyo. Es un acto de dios. 1077 01:20:55,808 --> 01:20:57,725 Acto de dios mi pie. 1078 01:21:10,892 --> 01:21:11,850 ¡Ego! 1079 01:21:15,247 --> 01:21:17,138 Detener. Para. 1080 01:21:19,017 --> 01:21:20,642 Bajar. 1081 01:21:27,781 --> 01:21:29,105 ¿Eres el SI? 1082 01:21:29,642 --> 01:21:31,850 No, soy el jefe de policía. ¿Por qué? 1083 01:21:32,142 --> 01:21:34,121 Un alguacil? Me daba miedo pensar que eres un SI. 1084 01:21:34,433 --> 01:21:35,007 Cállate 1085 01:21:35,350 --> 01:21:37,767 Ya sea un SI o un jefe de policía, un policía es un policía. 1086 01:21:38,392 --> 01:21:40,683 Les pagan un salario de 50000 y 10000. 1087 01:21:40,892 --> 01:21:42,062 Esa es la razón por la que nos regalan. 1088 01:21:42,433 --> 01:21:43,366 Muestre su licencia primero. 1089 01:21:44,057 --> 01:21:45,670 Eso está en la billetera señor 1090 01:21:46,135 --> 01:21:47,276 Enséñalo 1091 01:21:47,952 --> 01:21:49,618 - Wallet se ha perdido señor. - Entonces el RC? 1092 01:21:50,118 --> 01:21:52,223 Ya ves ... no deberías preguntar muchas cosas después de ver el auto. 1093 01:21:53,225 --> 01:21:55,040 - Entonces, ¿qué pregunto? - Puede pedirnos un ascensor, señor. 1094 01:21:55,642 --> 01:21:56,767 No podemos dar nada más que eso. 1095 01:21:58,100 --> 01:21:59,242 ¿Se dirige a la estación de policía señor? 1096 01:21:59,642 --> 01:22:00,808 No, a la estación de bomberos. 1097 01:22:01,350 --> 01:22:02,404 ¿Por qué estás en llamas señor? 1098 01:22:02,725 --> 01:22:05,892 Entonces, ¿dónde esperas que vaya un policía que una estación de policía? 1099 01:22:06,392 --> 01:22:08,355 No quise decir eso señor, perdí mi bolso. 1100 01:22:08,850 --> 01:22:11,883 Sí, la bolsa está perdida, su billetera está perdida. Todos hemos perdido algo aquí. 1101 01:22:12,433 --> 01:22:13,565 ¿Qué perdió señor? 1102 01:22:13,850 --> 01:22:14,625 Mi esposa se fue 1103 01:22:15,183 --> 01:22:17,691 ¿Murió ella señor? No, ella se escapó. ¡Sí! 1104 01:22:18,350 --> 01:22:19,069 Mira a tu frente. 1105 01:22:19,642 --> 01:22:20,445 Conduce rápido. 1106 01:22:20,645 --> 01:22:21,889 DONGALAPALEM 1107 01:22:22,667 --> 01:22:23,475 ¿Cuál es su nombre? 1108 01:22:24,058 --> 01:22:24,887 Sruthi señor. 1109 01:22:25,208 --> 01:22:25,939 ¿Cuándo perdiste la bolsa? 1110 01:22:26,475 --> 01:22:30,517 Se perdió cuando su madre llamó y le pidió que tuviera cuidado con la bolsa. 1111 01:22:30,808 --> 01:22:31,433 Cállate. 1112 01:22:32,683 --> 01:22:34,892 Lo perdí mientras almorzaba en el hotel señor 1113 01:22:35,225 --> 01:22:35,850 Sí señor. 1114 01:22:36,114 --> 01:22:37,017 ¿Cómo se ve el ladrón? 1115 01:22:37,265 --> 01:22:38,954 Él es un niño señor. Podemos identificarlo. 1116 01:22:39,392 --> 01:22:40,056 Es un poco justo 1117 01:22:40,475 --> 01:22:41,407 - ¿Está gordito? - Sí señor. 1118 01:22:41,819 --> 01:22:42,558 ¿Lo conoces? 1119 01:22:42,933 --> 01:22:45,327 El señor lo conoce mejor que yo, ya que es su hijo. 1120 01:22:46,058 --> 01:22:48,558 ¿Cómo se convirtió el hijo de un policía en ladrón, señor? 1121 01:22:48,767 --> 01:22:50,475 Es todo mi destino, hombre. 1122 01:22:50,558 --> 01:22:51,725 Ha sido así desde su infancia. 1123 01:22:51,975 --> 01:22:54,225 Robó la cadena de su madre cuando estaba en quinto nivel. 1124 01:22:54,558 --> 01:22:57,100 Él es la razón por la que me convertí en un SI del rango de CI. 1125 01:22:57,142 --> 01:22:59,975 Robó el arma y el uniforme de nuestro señor SI y lo vendió en alguna parte. 1126 01:23:02,100 --> 01:23:03,924 - Mohan, trae a ese tipo. - OK señor. 1127 01:23:10,517 --> 01:23:11,142 Aquí señor... 1128 01:23:11,558 --> 01:23:12,517 Toma tu bolso señora 1129 01:23:14,058 --> 01:23:14,850 ¿Está todo ahí? 1130 01:23:14,975 --> 01:23:16,767 Sí, todo está ahí, hermana. 1131 01:23:18,267 --> 01:23:20,291 Papá lo siento. No lo volveré a hacer. 1132 01:23:20,892 --> 01:23:22,459 ¿Cuántas veces dirás eso, bribón? 1133 01:23:22,709 --> 01:23:23,246 Espera señor. 1134 01:23:23,600 --> 01:23:25,183 ¿Por qué me estás degradando así? 1135 01:23:25,225 --> 01:23:26,558 ¿Qué no he hecho por ti? 1136 01:23:26,642 --> 01:23:27,725 Por favor, siéntese señor. 1137 01:23:27,767 --> 01:23:29,850 ¿Por qué traes mala fama a tu padre? 1138 01:23:30,183 --> 01:23:32,850 No sé lo que estoy haciendo hermana. 1139 01:23:32,993 --> 01:23:34,569 No entiendo nada 1140 01:23:35,017 --> 01:23:37,683 ¿Por qué traería mala fama a papá, hermana? 1141 01:23:38,017 --> 01:23:40,892 Yo también deseo ser un buen policía como mi padre. 1142 01:23:42,475 --> 01:23:45,600 Pero, estoy robando lo que veo sin mi conocimiento. 1143 01:23:45,892 --> 01:23:48,267 Todo sucede sin mi conocimiento. 1144 01:23:48,350 --> 01:23:51,017 No me siento triste cuando papá me pega. 1145 01:23:51,058 --> 01:23:54,350 Pero estoy preocupado porque la fama de papá está en juego por mi culpa. 1146 01:23:54,683 --> 01:23:57,933 Habla así, pero vuelve a hacer lo mismo. 1147 01:23:58,058 --> 01:23:59,017 El tiene esta enfermedad. 1148 01:23:59,433 --> 01:24:02,747 Verdadero señor. Tu hijo realmente está enfermo. 1149 01:24:06,475 --> 01:24:08,308 Se llama síndrome de robo. 1150 01:24:10,392 --> 01:24:14,735 Las personas con esta enfermedad cometen robos sin saberlo y siguen escapando. 1151 01:24:15,142 --> 01:24:17,558 Puede no creer esto, pero es cierto señor. 1152 01:24:19,683 --> 01:24:21,725 Su hijo no es un ladrón, sino un paciente señor. 1153 01:24:25,017 --> 01:24:26,975 No se trata si lo golpeas o lo regañas, señor. 1154 01:24:27,017 --> 01:24:30,558 Si lo revisa un buen psiquiatra y muestra algo de amor en casa, 1155 01:24:30,892 --> 01:24:32,725 su hijo definitivamente se convertirá en un señor policía. 1156 01:24:34,588 --> 01:24:38,090 Sí señor. Lo que dice es verdad. Por favor, inténtalo una vez. 1157 01:24:42,058 --> 01:24:43,808 - ¿Cuál es tu nombre querida? - Vijay. 1158 01:24:44,017 --> 01:24:46,367 ¿Por qué te sientes triste querida? No eres un ladron. 1159 01:24:47,058 --> 01:24:48,475 Pero un futuro policía. 1160 01:24:48,892 --> 01:24:50,192 Tienes que atrapar a los ladrones en el futuro. 1161 01:24:50,642 --> 01:24:52,247 Si hijo, eres tú. 1162 01:24:52,625 --> 01:24:53,289 Sonrisa. 1163 01:24:53,808 --> 01:24:54,642 Eso es bueno 1164 01:24:54,892 --> 01:24:55,910 Gracias Señor 1165 01:25:16,767 --> 01:25:19,818 Quien se casa contigo es una chica muy afortunada. 1166 01:25:21,545 --> 01:25:23,800 ¿Por qué no tú que alguien más? 1167 01:25:24,100 --> 01:25:26,267 Es en esos momentos que siento ... 1168 01:25:26,308 --> 01:25:28,475 ... hubiera sido mejor si hubieras nacido en nuestra casta 1169 01:25:28,781 --> 01:25:30,975 Pero es tu mala suerte. 1170 01:25:31,600 --> 01:25:33,433 No necesitas sentirte tan mal. 1171 01:25:33,933 --> 01:25:36,202 Hay tantos primos para casarse conmigo. 1172 01:25:36,808 --> 01:25:38,061 ¿Lo es? ¿Quienes son? 1173 01:25:39,392 --> 01:25:44,017 Keerthy Reddy, Swathi Reddy, Snehalatha Reddy y hay muchos más Reddys. 1174 01:25:44,308 --> 01:25:46,975 Es mejor si piensas en ti mismo 1175 01:25:47,475 --> 01:25:49,475 Es mejor pensar en ti mismo. 1176 01:25:49,725 --> 01:25:53,642 Trinadh Sarma, Viswanath Sarma, Ravi Sarma, Murali Sarma 1177 01:25:53,767 --> 01:25:57,058 Oh! ¿Son Rohit Sarma e Ishant Sarma tus primos también? 1178 01:25:57,308 --> 01:25:58,017 Cállate. 1179 01:26:03,047 --> 01:26:04,517 Oh no, lluvia 1180 01:26:04,600 --> 01:26:05,308 ¡Enrolla el vaso! 1181 01:26:20,017 --> 01:26:21,814 ¡Oye! Está lloviendo. 1182 01:26:22,600 --> 01:26:24,475 Sí, ¿cuál es tu problema? 1183 01:26:24,767 --> 01:26:26,434 No solo está afuera, sino que también está lloviendo sobre mí. 1184 01:26:46,643 --> 01:26:48,808 Maldición, ni siquiera tengo tiempo para sentirme aliviado. 1185 01:26:49,142 --> 01:26:49,850 Dime amigo 1186 01:26:50,058 --> 01:26:51,892 Hey, está lloviendo amigo 1187 01:26:52,017 --> 01:26:54,426 ¿Por qué me llamas por todo amigo? Ve a sentarte en el auto. 1188 01:26:55,017 --> 01:26:57,308 Tú ... Está lloviendo en el coche, hombre. 1189 01:26:57,767 --> 01:27:01,392 Como es una temporada de lluvias, olvidé hacer los pinchazos para la cima. 1190 01:27:01,475 --> 01:27:04,933 La gente repara los pinchazos de los neumáticos, pero ¿qué pasa con este top, idiota? 1191 01:27:06,308 --> 01:27:11,100 Oye, en lugar de pasar las sátiras en mi auto, pegue los carteles que están en el auto 1192 01:27:11,225 --> 01:27:11,879 ¿Dónde los pusiste? 1193 01:27:12,183 --> 01:27:13,418 Mira, ellos estarán en la recepción 1194 01:27:19,683 --> 01:27:20,392 Maldita sea 1195 01:28:48,975 --> 01:28:49,683 Que pasó 1196 01:28:50,017 --> 01:28:51,350 ¿Por qué me dejaste y viniste aquí? 1197 01:28:52,892 --> 01:28:56,892 No podías quedarte cuando te dejé por dos minutos sin ninguna razón. 1198 01:28:57,433 --> 01:29:02,225 ¿Cómo me sentiría si quisieras separarte dando alguna razón una hora después de proponer el amor? 1199 01:29:02,517 --> 01:29:04,725 No alguna razón, pero esa es la razón. 1200 01:29:05,017 --> 01:29:07,925 Las razones deben unir a las personas. No dividirlos. 1201 01:29:08,981 --> 01:29:11,674 Si ese es el motivo, hablaré con tus padres y los convenceré. 1202 01:29:12,058 --> 01:29:13,723 ¿No dije que eso no sucederá? 1203 01:29:14,058 --> 01:29:16,142 Dan más importancia al prestigio que al amor. 1204 01:29:16,600 --> 01:29:18,307 Entonces, ¿por qué dijiste que me amaras? 1205 01:29:18,725 --> 01:29:20,892 Lo dije con el temor de que te pueda pasar algo. 1206 01:29:21,517 --> 01:29:23,475 Para una chica que conoce un día, 1207 01:29:23,702 --> 01:29:27,850 decidiste morir sin pensar en tus padres que te criaron durante 25 años 1208 01:29:28,058 --> 01:29:30,100 Esto no se llama amor sino locura. 1209 01:29:30,475 --> 01:29:33,683 Lo dije, ya que de lo contrario puedes hacer algo más en esa locura. 1210 01:29:34,683 --> 01:29:38,392 ¿Qué dijiste? ¿Dijiste que no podía quedarme ni dos minutos cuando te fuiste? 1211 01:29:38,683 --> 01:29:41,058 Quédate aquí todo el tiempo que desees. 1212 01:30:40,017 --> 01:30:45,904 "¿Es posible que solo el corazón ame y olvide?" 1213 01:30:46,339 --> 01:30:52,328 "El momento de olvidar y morir es el mismo ahora, mi amor" 1214 01:30:53,517 --> 01:30:59,350 "¿Cómo puedo soportar este dolor ardiente?" 1215 01:30:59,933 --> 01:31:05,225 "No me alejes sin piedad" 1216 01:31:06,368 --> 01:31:11,440 "Deberías perdonarme ya que no tengo otra salida" 1217 01:31:12,725 --> 01:31:18,308 "Déjame ser tuyo si tengo otro nacimiento" 1218 01:31:18,642 --> 01:31:24,808 "¿Es posible que solo el corazón ame y olvide?" 1219 01:31:30,267 --> 01:31:31,517 ¿Lo detendrás a la derecha por un minuto? 1220 01:31:41,600 --> 01:31:43,380 - Puedo caer hasta la casa. - No, gracias. 1221 01:31:47,975 --> 01:31:53,558 "Mostraste una mentira como un espejo" 1222 01:31:54,308 --> 01:31:59,471 "No puedo cambiar tu camino diciendo la verdad" 1223 01:32:00,133 --> 01:32:05,549 "El corazón se está rompiendo en innumerables piezas" 1224 01:32:06,433 --> 01:32:12,243 "El tiempo de ardor ha salido rompiendo las alas" 1225 01:32:12,601 --> 01:32:18,064 "Estás escapando culpando al tiempo" 1226 01:32:19,100 --> 01:32:25,392 "¿Es posible que solo el corazón ame y olvide?" 1227 01:32:53,100 --> 01:32:54,100 Hola superman! 1228 01:32:54,808 --> 01:32:56,392 Tío, ¿qué trajiste para mí? 1229 01:32:57,058 --> 01:32:59,475 - Dame un abrazo primero y te lo diré. - Okay. 1230 01:33:04,808 --> 01:33:07,100 Lo que traje para ti es ... 1231 01:33:09,017 --> 01:33:10,275 - ¡Un auto de carreras! - ¡Guau! 1232 01:33:11,407 --> 01:33:14,585 Oye, sal y juega sin molestar al tío 1233 01:33:14,975 --> 01:33:15,893 ¡Bueno! 1234 01:33:17,267 --> 01:33:19,350 Te vas, recién y vienes. Puedes tener comida. 1235 01:33:19,392 --> 01:33:20,151 Ok hermana. 1236 01:33:21,475 --> 01:33:23,267 ¿Estás bien hijo? Estoy bien mamá. 1237 01:33:25,267 --> 01:33:27,058 Tus partidos son el día después. 1238 01:33:28,642 --> 01:33:31,183 La niña no es otra que la hija de mi amigo. 1239 01:33:31,392 --> 01:33:34,892 Ella está bien educada y es de una familia altamente valorada en el pueblo. 1240 01:33:35,225 --> 01:33:41,017 Me conoció recientemente después de 10 años y me preguntó cómo está su hijo. 1241 01:33:41,642 --> 01:33:46,600 Dije algunas buenas palabras sobre ti y mostré tu foto en mi teléfono Android 1242 01:33:46,821 --> 01:33:48,467 Inmediatamente me cogió la mano 1243 01:33:49,322 --> 01:33:51,592 y me pidió que casara a su hija con mi hijo. 1244 01:33:53,517 --> 01:33:55,017 ¡No te regocijes! 1245 01:33:55,225 --> 01:33:58,225 La razón de su reacción no es porque le haya gustado tu foto. 1246 01:33:58,917 --> 01:34:04,334 Pero como le gustaban mis costumbres, mi disciplina y el valor que tengo en la sociedad. 1247 01:34:08,308 --> 01:34:10,763 ¿No le piden que verifique la compañía antes de comprar el producto? 1248 01:34:11,548 --> 01:34:12,210 Esto es lo que. 1249 01:34:12,683 --> 01:34:14,844 Dije que vayamos directamente por compromiso. 1250 01:34:15,267 --> 01:34:19,433 Pero siguieron estas formalidades y organizaron los partidos. 1251 01:34:21,600 --> 01:34:22,683 ¿No debería gustarme su madre? 1252 01:34:22,711 --> 01:34:25,308 Este matrimonio se llevará a cabo te guste o no. 1253 01:34:25,975 --> 01:34:30,267 Porque no es solo tu papá quien dio la palabra, sino que es Alubilli Dorababu 1254 01:34:31,100 --> 01:34:32,892 ¿Me casé con tu madre que le gusta? 1255 01:34:33,308 --> 01:34:34,892 Me casé como mi papá me lo dijo. 1256 01:34:35,100 --> 01:34:36,683 ¿No estamos felices ahora? 1257 01:34:41,683 --> 01:34:45,902 Debes escuchar a los ancianos, comer lo que dan y casarte con la chica que seleccionan. 1258 01:34:46,850 --> 01:34:48,308 ¡Por eso se les llama ancianos! 1259 01:34:48,725 --> 01:34:53,433 Los ancianos no son aquellos que son muy viejos y súper altos. Se trata del valor. 1260 01:34:54,100 --> 01:34:55,642 Se trata del valor que tienen. 1261 01:34:59,183 --> 01:34:59,892 Entra ahora. 1262 01:35:00,267 --> 01:35:02,975 Tu mamá dejó de comer desde ayer por ti. 1263 01:35:03,433 --> 01:35:05,725 Está bien si ella lo detiene, pero ha dejado de darme comida incluso a mí. 1264 01:35:36,350 --> 01:35:41,807 "¿Qué celebración es para ti después de alejarme?" 1265 01:35:42,683 --> 01:35:47,824 "Soy yo quien es sacrificado junto a ti" 1266 01:35:48,341 --> 01:35:54,055 "Es veneno o una bendición, ¿sabes el nombre de nuestro amor?" 1267 01:35:54,745 --> 01:36:00,439 "El destino debe dejarse como un dolor en el futuro" 1268 01:36:01,225 --> 01:36:06,725 "No es el destino, pero eres tú quien lo cambió" 1269 01:36:07,604 --> 01:36:13,600 "¿Es posible que solo el corazón ame y olvide?" 1270 01:36:14,138 --> 01:36:20,101 "El momento de olvidar y morir es el mismo ahora, mi amor" 1271 01:36:21,183 --> 01:36:26,267 "¿Cómo puedo soportar este dolor ardiente?" 1272 01:36:27,350 --> 01:36:32,683 "No me alejes sin piedad" 1273 01:36:33,933 --> 01:36:39,769 "Deberías perdonarme ya que no tengo otra salida" 1274 01:36:40,137 --> 01:36:45,374 "Déjame ser tuyo si tengo otro nacimiento". 1275 01:36:51,100 --> 01:36:55,767 Qué querida, ¿han comenzado ustedes hermanas a charlar tan rápido? 1276 01:36:56,267 --> 01:36:57,267 ¿Cómo es América querida? 1277 01:36:58,183 --> 01:37:00,850 ¿Dicen que Trump lo está arruinando una vez que hs es elegido? 1278 01:37:01,183 --> 01:37:03,100 Nada de eso, papá, está bien. 1279 01:37:03,850 --> 01:37:06,058 ¿Qué? ¿Pareces estar sudando? 1280 01:37:06,850 --> 01:37:07,725 Tenerlo. 1281 01:37:10,308 --> 01:37:12,046 ¿Por qué me miras con la cara en blanco? 1282 01:37:12,388 --> 01:37:13,683 - Enciende el ventilador. - Oh no. 1283 01:37:19,350 --> 01:37:21,100 ¿Es tu padre quien aumentará la velocidad? 1284 01:37:28,975 --> 01:37:31,183 No dejes que tu amor se desborde sobre tu hija. 1285 01:37:31,850 --> 01:37:34,267 Si no está en mi hija, ¿quieres que lo bañe en un cachorro? 1286 01:37:34,440 --> 01:37:36,183 No digas cosas sin sentido. 1287 01:37:36,600 --> 01:37:37,725 Déjame ir al grano directamente. 1288 01:37:38,100 --> 01:37:39,195 ¿Estás enamorado de alguien? 1289 01:37:41,517 --> 01:37:43,808 No tengas miedo ¿No es nuestro matrimonio amoroso también? 1290 01:37:45,058 --> 01:37:45,975 No papa 1291 01:37:46,308 --> 01:37:48,642 ¡La hija del señor Nippu Raju es tan sincera! 1292 01:37:48,725 --> 01:37:50,808 Oye. Deja de exagerar y sal. 1293 01:37:53,850 --> 01:37:56,447 Su teléfono nunca estuvo ocupado, las palabras nunca dudaron. 1294 01:37:56,908 --> 01:37:59,022 Todos estos rasgos demostraron que no estás enamorado. 1295 01:37:59,642 --> 01:38:02,558 Es por eso que vi una coincidencia para ti sin tu consentimiento. 1296 01:38:07,267 --> 01:38:09,487 ¿Qué me estás mirando con los ojos bien abiertos? 1297 01:38:09,845 --> 01:38:10,658 Obtenga la foto del niño. 1298 01:38:13,767 --> 01:38:17,183 El niño es el hijo de mi amigo de la infancia. Él tiene una educación similar a la tuya. 1299 01:38:17,600 --> 01:38:18,850 Cuando le preguntaron por qué no fue a América, 1300 01:38:19,475 --> 01:38:22,558 respondió que el impuesto pagado por él debería ser útil para el desarrollo de la India 1301 01:38:22,975 --> 01:38:24,142 Pensé que eso era significativo. 1302 01:38:25,183 --> 01:38:29,017 Un hombre que respeta a la India respeta incluso a su esposa, querida. 1303 01:38:32,975 --> 01:38:33,683 Aquí... 1304 01:38:38,100 --> 01:38:40,975 Si echas un vistazo a la foto y nos cuentas tu opinión ... 1305 01:38:52,017 --> 01:38:53,433 Que significa esta expresión? 1306 01:38:54,892 --> 01:38:56,933 Papá, no quiero casarme pronto. 1307 01:38:59,475 --> 01:39:02,100 Quiero quedarme con ustedes por algunos días. 1308 01:39:04,267 --> 01:39:07,683 ¿De qué hablas? Papá te tiene una gran pareja, ¿sabes? 1309 01:39:09,433 --> 01:39:11,517 Ve, date una ducha, mientras tanto hablaré con ella. 1310 01:39:12,058 --> 01:39:15,267 ¿Qué hay para hablar? 1311 01:39:16,683 --> 01:39:19,975 Ella no está diciendo que no quiere casarse. Ella dice que ahora no. 1312 01:39:23,058 --> 01:39:27,892 Si una hija comparte todo francamente con su padre, eso demuestra que tiene razón. 1313 01:39:31,433 --> 01:39:35,853 Si no los tomamos con calma ya que son niños y los entendemos 1314 01:39:36,364 --> 01:39:38,360 Significa que somos un derecho como sus padres. 1315 01:39:40,100 --> 01:39:42,349 ¿Entendiste o debería decírtelo de otra manera? 1316 01:39:42,558 --> 01:39:44,267 No, lo tengo! 1317 01:39:44,517 --> 01:39:48,445 No te apures cariño, sé feliz con nosotros todo el tiempo que quieras. 1318 01:39:48,975 --> 01:39:51,517 Como él es mi amigo, de alguna manera lo haré entender. 1319 01:39:51,850 --> 01:39:53,424 - Gracias Papá. - Bueno. 1320 01:40:15,808 --> 01:40:18,058 - Tío, tengo una duda. - ¿Qué? 1321 01:40:18,225 --> 01:40:19,847 ¿Qué te quiero decir, tío? 1322 01:40:21,600 --> 01:40:22,683 ¿Por qué tienes esa duda? 1323 01:40:22,933 --> 01:40:25,308 Vinny dijo 'Te amo' ayer en la clase. 1324 01:40:27,461 --> 01:40:30,225 Eh, tu posición es mejor que yo. 1325 01:40:30,558 --> 01:40:32,808 ¿Qué es esto exactamente te amo, tío? 1326 01:40:33,142 --> 01:40:34,558 No lo entenderás incluso si lo digo ahora. 1327 01:40:34,933 --> 01:40:37,517 Incluso mi maestro dijo lo mismo cuando pregunté. 1328 01:40:38,350 --> 01:40:41,058 ¿Es más difícil decir 'te amo' que las matemáticas, tío? 1329 01:40:41,600 --> 01:40:42,933 Es muy difícil, vas y juegas. 1330 01:40:43,308 --> 01:40:45,058 Tío, ¿viste foto de tía? 1331 01:40:45,642 --> 01:40:47,697 - No, no lo hice. - Espera, déjame traerlo. 1332 01:40:52,100 --> 01:40:53,892 Señor, esta bolsa estaba en el auto. 1333 01:41:27,100 --> 01:41:30,558 - Hola. - Hola Sruthi, soy yo Santosh. 1334 01:41:30,767 --> 01:41:34,308 Soy su hermana hablando, un minuto. Hermana! Santosh está en la línea. 1335 01:41:37,058 --> 01:41:40,475 Tío. Ver foto de la tía. 1336 01:41:41,142 --> 01:41:42,795 Hermana, tráelo una vez 1337 01:41:43,100 --> 01:41:45,558 - Tío, véalo una vez. - Espere. 1338 01:41:45,683 --> 01:41:47,183 Ver la foto de la tía. 1339 01:41:47,475 --> 01:41:50,017 Hermana, ven y toma a este tipo. 1340 01:41:51,308 --> 01:41:54,017 Tinku, tío la verá directamente mañana. Ven. 1341 01:41:56,975 --> 01:41:58,433 - ¿Hola como estas? 1342 01:41:58,767 --> 01:41:59,475 - Estoy bien. 1343 01:42:00,058 --> 01:42:00,975 ¿Cómo obtuviste mi número? 1344 01:42:01,225 --> 01:42:03,350 Olvidaste tu bolso en el auto. 1345 01:42:04,100 --> 01:42:05,183 Revisé tu diario y te llamo. 1346 01:42:09,558 --> 01:42:10,267 ¿Dónde debo llevar la bolsa? 1347 01:42:10,600 --> 01:42:12,183 ¿Puedes encontrarme en nuestro lago del pueblo? 1348 01:42:12,475 --> 01:42:12,892 Bueno. 1349 01:42:15,892 --> 01:42:18,225 ¿Hay alguna otra cosa que decir? 1350 01:42:20,350 --> 01:42:20,850 Nada 1351 01:42:22,183 --> 01:42:25,017 - Ok, vendré en una hora. - Okay. 1352 01:42:30,850 --> 01:42:32,225 Un segundo, te llamaremos más tarde. 1353 01:42:32,392 --> 01:42:33,558 Ok hermana, adiós. 1354 01:42:41,517 --> 01:42:42,308 Hola tio. 1355 01:42:42,600 --> 01:42:43,850 ¿Quien esta en el telefono? 1356 01:42:44,225 --> 01:42:46,321 Tío, soy amigo de Santosh. 1357 01:42:46,725 --> 01:42:48,600 ¿Eres solo un amigo o una novia? 1358 01:42:48,933 --> 01:42:49,434 ¿Tío? 1359 01:42:49,850 --> 01:42:50,975 Dime querida. 1360 01:42:51,100 --> 01:42:52,808 ¿No tendrías que decirlo en algún momento? 1361 01:42:53,058 --> 01:42:57,725 Esta es una buena temporada y una temporada de bodas. ¿Cuál podría ser un mejor momento para esto? 1362 01:42:58,058 --> 01:42:59,100 En realidad tío ... 1363 01:42:59,892 --> 01:43:02,558 No me gusta regañar querida. 1364 01:43:02,767 --> 01:43:04,392 Ven al punto directamente. 1365 01:43:04,683 --> 01:43:08,756 Tío, me gusta Santosh. A él también le gusto mucho. 1366 01:43:11,433 --> 01:43:14,183 Oh, entonces el amor está en los picos. 1367 01:43:14,392 --> 01:43:15,939 - Tío ... - Mira querido, 1368 01:43:17,517 --> 01:43:21,142 No necesito tu nombre ni ningún otro detalle. 1369 01:43:21,642 --> 01:43:23,100 Deberías olvidarlo. 1370 01:43:24,080 --> 01:43:25,755 No solo desde tu corazón, 1371 01:43:26,518 --> 01:43:28,400 También debes borrarlo de tu mente. 1372 01:43:28,892 --> 01:43:32,267 Eso es porque su matrimonio ya está establecido. 1373 01:43:34,933 --> 01:43:36,643 Le he dado mi palabra a alguien. 1374 01:43:37,017 --> 01:43:39,349 Incluso si dices que me traerías millones de dotes 1375 01:43:39,892 --> 01:43:42,938 No puedo recuperar mi palabra. Ese es mi valor 1376 01:43:45,642 --> 01:43:47,558 ¿No tienes padre también? 1377 01:43:48,225 --> 01:43:51,006 Me refiero al hombre que te crió durante 25 años. 1378 01:43:51,725 --> 01:43:55,558 Ya sea por el respeto hacia ti o la confianza en su educación 1379 01:43:55,767 --> 01:44:00,392 te ha dejado como un pájaro libre sin seguridad 1380 01:44:00,642 --> 01:44:04,501 Pero aquí estás diciendo que eres una niña 1381 01:44:05,036 --> 01:44:08,812 hablando como quieras y regalando todas las flores que puedas 1382 01:44:09,663 --> 01:44:15,645 Mi hijo sonríe mostrando todos sus dientes como posando para un anuncio de pasta de dientes. 1383 01:44:16,584 --> 01:44:17,798 Te enamoraste de él. 1384 01:44:20,100 --> 01:44:21,892 Está bien que te hayas enamorado de él. 1385 01:44:22,330 --> 01:44:28,205 No te detendrás allí y se lo llevarás a tu padre a velocidad del viento 1386 01:44:28,933 --> 01:44:32,808 y preséntalo como tu prometida y el yerno de la casa. 1387 01:44:33,058 --> 01:44:37,418 Con esas palabras, tanto el valor que tienes en casa 1388 01:44:38,245 --> 01:44:40,616 y el valor que tu padre tiene en su pueblo se perdería. 1389 01:44:41,558 --> 01:44:45,331 Además, como un bono adicional 1390 01:44:46,433 --> 01:44:48,767 Terminaré perdiendo mi valor en mi pueblo. 1391 01:44:51,267 --> 01:44:52,933 No es gran cosa si pierdo mi valor. 1392 01:44:53,517 --> 01:44:55,683 Pero terminaré perdiendo mi vida con eso. 1393 01:44:57,797 --> 01:44:58,721 Porque 1394 01:44:59,276 --> 01:45:04,517 No vivo por el oxígeno, sino por el valor que tengo en el pueblo. 1395 01:45:06,183 --> 01:45:08,142 No solo los doctores de MBBS 1396 01:45:08,600 --> 01:45:11,767 chicas como tú pueden salvar nuestras vidas a veces. 1397 01:45:13,892 --> 01:45:15,017 Piénsalo. 1398 01:45:15,808 --> 01:45:18,725 Me valorarías si valoras a tu padre. 1399 01:46:09,058 --> 01:46:10,416 se que me amas 1400 01:46:11,142 --> 01:46:14,225 Pero no sé si me estás mintiendo. 1401 01:46:15,933 --> 01:46:17,767 Muchos de nosotros decimos mentiras. 1402 01:46:18,433 --> 01:46:20,350 Un amigo le dice a otro amigo que está cerca 1403 01:46:21,017 --> 01:46:23,433 un papá le dice a su hija que lo conseguirá mañana 1404 01:46:23,808 --> 01:46:26,600 El marido le dice a su esposa que ella es muy hermosa. 1405 01:46:26,808 --> 01:46:28,225 Todos mienten. 1406 01:46:29,267 --> 01:46:30,267 ¿Sabes por qué? 1407 01:46:30,933 --> 01:46:33,350 Para que no le dieran dolor a sus seres queridos. 1408 01:46:36,100 --> 01:46:39,510 Pero mentiste para hacerme sentir triste. 1409 01:46:39,904 --> 01:46:40,687 ¿Qué es esa mentira? 1410 01:46:41,142 --> 01:46:43,605 Tu nombre es una mentira. 1411 01:46:47,663 --> 01:46:48,430 ¿Qué más? 1412 01:46:48,767 --> 01:46:51,100 El nombre que dijiste nunca es un problema para nuestro matrimonio. 1413 01:46:52,041 --> 01:46:53,933 No entiendo cuál es tu problema. 1414 01:46:56,767 --> 01:46:58,392 Necesito la respuesta 1415 01:46:59,142 --> 01:46:59,850 Bolso. 1416 01:47:00,475 --> 01:47:03,609 A veces, incluso los objetos sin vida intentan unir a las personas Sruthi. 1417 01:47:04,017 --> 01:47:06,399 Me gusta esta bolsa. Pero somos nosotros los que no entendemos. 1418 01:47:33,433 --> 01:47:36,107 Santosh, ¿puedes dejarme? 1419 01:47:38,683 --> 01:47:39,392 Entra 1420 01:47:49,933 --> 01:47:51,308 ¿Quien es este chico? 1421 01:47:52,725 --> 01:47:53,342 Mi esposo. 1422 01:48:03,517 --> 01:48:04,517 Esta es mi casa. 1423 01:48:20,392 --> 01:48:21,100 OK, Adios 1424 01:48:23,142 --> 01:48:25,475 Tío, ¿conoces a tía desde hace mucho tiempo? 1425 01:48:25,600 --> 01:48:26,767 Llamas a todos tía. 1426 01:48:34,600 --> 01:48:36,250 - Tío. - si. 1427 01:48:36,600 --> 01:48:41,142 ¿Por qué hacen que los niños y las niñas se sienten por separado en la clase? 1428 01:48:41,308 --> 01:48:44,933 Porque de lo contrario pueden aprender Física y Química junto con las matemáticas a una edad incorrecta. 1429 01:48:45,267 --> 01:48:46,767 ¿Qué es un tío de matrimonio? 1430 01:48:47,167 --> 01:48:51,433 Dos personas distantes entre sí que viajan juntas 1431 01:48:51,725 --> 01:48:55,267 Entonces, ¿estamos los dos casados ​​ahora tío? 1432 01:48:58,517 --> 01:49:00,933 Tío, necesito ir al baño. Para el coche. 1433 01:49:01,308 --> 01:49:03,287 Oye, ya es tarde, espera. 1434 01:49:03,642 --> 01:49:06,225 El auto entraría en mal estado si lo hago tío. 1435 01:49:06,725 --> 01:49:07,433 Es mi destino malo. 1436 01:49:30,433 --> 01:49:32,142 ¿Qué estás viendo? Hazlo rápido 1437 01:49:33,142 --> 01:49:34,850 ¿Quién me descomprimirá? 1438 01:49:40,105 --> 01:49:42,574 Ni siquiera sabes cómo descomprimir, ¿quién te propuso su amor? 1439 01:49:42,774 --> 01:49:43,696 Vinny 1440 01:49:45,308 --> 01:49:46,933 Ve ahora. ¡Correr! 1441 01:49:57,392 --> 01:49:59,975 Si lo dejamos en Pakistán, lo terminará con solo dos pedos. 1442 01:50:02,225 --> 01:50:02,933 ¿Está hecho? 1443 01:50:03,225 --> 01:50:03,933 Aún no. 1444 01:50:05,558 --> 01:50:06,642 Hazlo rápido. 1445 01:50:08,140 --> 01:50:08,874 ¡Oh Dios! 1446 01:50:10,517 --> 01:50:13,308 ¿Los actores de cine llegaron al baño también? 1447 01:50:13,683 --> 01:50:16,600 No solo los actores de cine, sino tu abuelo, tu papá y todos lo hacen. Hazlo rápido 1448 01:50:21,183 --> 01:50:22,392 Ya terminé tío. 1449 01:50:23,475 --> 01:50:24,767 Espera, ya voy. 1450 01:50:34,606 --> 01:50:35,433 Estar. 1451 01:50:40,433 --> 01:50:41,517 ¿Qué es este idiota de mal olor? 1452 01:50:59,017 --> 01:51:00,350 Tío, tengo una duda. 1453 01:51:00,558 --> 01:51:01,767 ¿Que es eso? 1454 01:51:03,741 --> 01:51:05,654 ¿No hay muchas noches en la infancia? 1455 01:51:06,058 --> 01:51:07,892 Entonces, ¿qué es una primera noche? 1456 01:51:08,225 --> 01:51:09,495 Oye, tu duermes. 1457 01:51:10,392 --> 01:51:11,100 Cierra tus ojos. 1458 01:51:18,725 --> 01:51:20,923 Cuñada... 1459 01:51:24,475 --> 01:51:26,100 - ¿Cómo estás Ramana? - Estoy bien. 1460 01:51:26,142 --> 01:51:27,467 - ¿Cómo están Lakshmi y los niños? - Todo está bien 1461 01:51:27,850 --> 01:51:28,772 ¿El hermano no está en casa? 1462 01:51:29,360 --> 01:51:30,892 El esta arriba. Lo llamaré 1463 01:51:31,350 --> 01:51:31,975 ¡Marido! 1464 01:51:35,142 --> 01:51:35,558 Hermano 1465 01:51:35,975 --> 01:51:37,767 ¿Qué Ramana, cuál es el problema? 1466 01:51:37,808 --> 01:51:39,350 Hermano, nos estamos mudando a una nueva casa, ¿verdad? 1467 01:51:39,767 --> 01:51:42,142 Estamos haciendo el Satyanarayana Vratha. Usted y su cuñada deben venir con seguridad 1468 01:51:42,183 --> 01:51:42,892 Vamos a venir con seguridad. 1469 01:51:43,225 --> 01:51:45,017 Mira querida, trae café para tío 1470 01:51:45,142 --> 01:51:46,337 - Ok papi - Ok. 1471 01:51:47,433 --> 01:51:48,642 Ok, cuantos hijos tienes? 1472 01:51:49,433 --> 01:51:50,558 Un hijo por la gracia de Dios, hermano. 1473 01:51:50,933 --> 01:51:52,600 ¿Qué es la gracia de Dios? 1474 01:51:52,767 --> 01:51:54,767 Es todo tu trabajo duro y dedicación 1475 01:51:55,058 --> 01:51:57,350 Me volveré loco si dices que es la gracia de los dioses que te convertiste en padre 1476 01:51:59,308 --> 01:52:00,517 Ok, ¿cómo estás cuidando a tu hijo? 1477 01:52:01,225 --> 01:52:02,308 Lo estoy cuidando como un amigo, hermano 1478 01:52:02,558 --> 01:52:06,808 ¿Por qué? ¿Es para ser su amigo de la cerveza o para ayudarlo en sus asuntos amorosos? 1479 01:52:07,183 --> 01:52:09,683 Te daré una bofetada si dices cosas como amigo. 1480 01:52:11,758 --> 01:52:13,683 Un hijo debe ser tratado como un hijo. 1481 01:52:14,475 --> 01:52:16,142 Aquí viene en el momento adecuado. 1482 01:52:16,642 --> 01:52:17,600 Él es mi hijo 1483 01:52:18,225 --> 01:52:20,316 Lo habrías visto hace mucho tiempo. 1484 01:52:20,516 --> 01:52:21,516 Él es así en los tiempos modernos. 1485 01:52:24,225 --> 01:52:27,725 Él es Ramana, un pariente lejano nuestro. Él es un tío para ti en relación 1486 01:52:28,058 --> 01:52:29,350 - Hola tío. - Hola. 1487 01:52:30,183 --> 01:52:32,100 ¿Sabes cómo lo crié en Ramana? 1488 01:52:33,142 --> 01:52:34,850 Si muestro cinco de mis dedos 1489 01:52:36,433 --> 01:52:41,058 Si les muestro de esta manera y digo que son cuatro, son cuatro para él. 1490 01:52:45,933 --> 01:52:50,933 Mira, si le muestro una calabaza amarga y digo que es una calabaza de botella, ya está. 1491 01:52:58,017 --> 01:53:00,581 Del mismo modo, otra cosa es ... 1492 01:53:00,933 --> 01:53:03,112 ¿Cuál es el uso de este tema ahora querido? 1493 01:53:03,808 --> 01:53:05,725 - Entras hijo - Espera un minuto. 1494 01:53:06,475 --> 01:53:09,392 Estoy hablando de él. ¿Por qué le pides que se vaya? 1495 01:53:11,558 --> 01:53:15,808 Mira, tenemos este valor cuando lo criamos así 1496 01:53:16,267 --> 01:53:19,725 Si las personas de su hogar lo valoran, la sociedad le daría 10 veces el valor. 1497 01:53:21,683 --> 01:53:24,683 - Mira, cómo crías un hijo es Ramana ... - Hermano 1498 01:53:25,350 --> 01:53:29,808 Cuando un padre llama, debería sudar frío incluso si no es verano 1499 01:53:30,142 --> 01:53:34,107 Debería temblar incluso si no es invierno y empaparse incluso si no es temporada de lluvias 1500 01:53:34,308 --> 01:53:38,924 Solo así tendremos ese tipo de valor a lo largo de nuestra vida. 1501 01:53:39,183 --> 01:53:39,933 Tienes razón hermano. 1502 01:53:44,642 --> 01:53:46,475 Me despediré hermano. 1503 01:53:50,350 --> 01:53:52,100 Dan a luz sin saber cómo criarlos. 1504 01:54:12,683 --> 01:54:13,604 Que paso hijo 1505 01:54:14,725 --> 01:54:15,644 No es nada mamá. 1506 01:54:16,683 --> 01:54:18,142 ¿Se trata de lo que dijo tu papá? 1507 01:54:22,683 --> 01:54:23,767 ¿Cómo te va con él mamá? 1508 01:54:27,017 --> 01:54:27,725 ¿Qué dijo él mamá? 1509 01:54:29,392 --> 01:54:32,433 ¿No se casó contigo como te gustaba? ¿Pero porque su padre se lo pidió? 1510 01:54:33,392 --> 01:54:34,642 ¿Cómo podría incluso hablar de esa manera? 1511 01:54:37,475 --> 01:54:41,017 ¿Perderá su valor si no me caso con la chica que muestra? 1512 01:54:41,892 --> 01:54:43,975 Entonces, ¿está bien si las cosas salen mal con mi madre de vida? 1513 01:54:49,093 --> 01:54:53,764 Cuando me dejó jugar en su pecho cuando era niño, ¿siente que puede patearme aquí ahora? 1514 01:54:54,604 --> 01:54:58,275 ¿O siente que no sabré el dolor de su golpe ya que este es el cuerpo que ha dado? 1515 01:55:03,808 --> 01:55:06,808 ¿Por qué se necesitan padres para criar hijos y mantenerlos? ¿No tenemos hostales? 1516 01:55:07,267 --> 01:55:11,100 Pero las criadas no pueden entender el dolor en los ojos de los niños. Solo las mamás lo harían. 1517 01:55:13,475 --> 01:55:15,683 Los guardianes solo saben golpear a los niños cuando salen mal. 1518 01:55:16,308 --> 01:55:19,058 ¿Pero no es un padre que enseña lo que está bien y lo que está mal? 1519 01:55:22,725 --> 01:55:26,892 Pero, ¿por qué está perdiendo su valor en mis ojos corriendo detrás de los valores? 1520 01:55:31,142 --> 01:55:33,276 Cuando no me gustaba la escuela, se unió a mí cuando tenía cinco años ... 1521 01:55:33,476 --> 01:55:34,487 ... lo cambió de inmediato 1522 01:55:34,975 --> 01:55:38,225 ¿Por qué no entiende cuando le digo que no me gusta la chica que eligió ahora que tengo 25 años? 1523 01:55:40,850 --> 01:55:41,767 Lo recuerdo bien 1524 01:55:42,142 --> 01:55:45,933 Cuando era niño cuando dije 'mamá' cuando recién comencé a hablar, él me enseñó a decir 'papá'. 1525 01:55:46,350 --> 01:55:50,225 Ahora, cuando hay una necesidad de hablar y yo lo hago, ¿lo considera hablar en su contra? 1526 01:55:52,933 --> 01:55:57,392 No entiendo si fue él o yo quien cambió a mamá. 1527 01:55:57,767 --> 01:55:58,725 Es él quien cambió de hijo. 1528 01:55:59,392 --> 01:56:01,850 Solía ​​pensar una hora en ti cuando eras niño 1529 01:56:02,558 --> 01:56:05,142 Ahora, solo está pensando en ti todo el día. 1530 01:56:06,225 --> 01:56:11,933 Pensando en mí todo el tiempo, se olvidó de pensar en él por completo, mamá. 1531 01:56:14,850 --> 01:56:18,392 ¿Sabe cuáles son sus niveles de PA o azúcar? 1532 01:56:18,850 --> 01:56:19,267 El no lo sabe. 1533 01:56:19,558 --> 01:56:23,142 Pregúntele sobre las notas que obtuve en mi décimo estándar, no se equivocará. 1534 01:56:24,433 --> 01:56:27,433 Ha hecho más de lo que un padre debe hacer por su hijo. 1535 01:56:31,183 --> 01:56:35,183 Vi amor en su ira y responsabilidad en su disciplina. 1536 01:56:36,058 --> 01:56:41,142 Puede sentir que es un villano para mí. Pero él es mi modelo a seguir y él es mi héroe. 1537 01:56:42,392 --> 01:56:44,517 El valor que siempre quiere podría o no existir mañana. 1538 01:56:45,058 --> 01:56:48,100 Pero un hijo nunca perderá el valor que le da a su padre. 1539 01:56:52,725 --> 01:56:54,558 A sabiendas o sin saberlo, amaba a una mamá madre. 1540 01:56:56,100 --> 01:56:59,725 Ella me dejó sin decir cuál era la razón. 1541 01:57:02,433 --> 01:57:05,100 De todos modos, no puedo casarme con la chica que me gusta. 1542 01:57:06,683 --> 01:57:10,392 Al menos se siente feliz si me caso con la chica que seleccionó 1543 01:57:13,600 --> 01:57:17,809 Dile a papá que me casaré con la chica que seleccionó a mamá. 1544 01:57:32,683 --> 01:57:35,642 Estoy en una locura desde que comencé a entender el mundo, 1545 01:57:37,475 --> 01:57:38,767 Se llama 'valor'. 1546 01:57:39,225 --> 01:57:42,392 El estado y el prestigio son sinónimos de eso. ¿Es lo mismo? 1547 01:57:43,767 --> 01:57:46,142 Sí. Es una enfermedad, amigo. 1548 01:57:46,642 --> 01:57:47,464 No solo yo... 1549 01:57:48,111 --> 01:57:49,774 pero mucha gente que tiene alrededor de 40 acres de tierra 1550 01:57:50,301 --> 01:57:54,561 y guardar unos 50 mil rupias en los bancos tendrá esta locura. 1551 01:57:55,350 --> 01:57:57,415 Los síntomas de eso son como 1552 01:57:58,070 --> 01:58:02,107 golpeándose la cabeza pensando en el prestigio todo el día 1553 01:58:03,142 --> 01:58:06,517 y pensando lo que nuestros aldeanos piensan de nosotros. 1554 01:58:06,767 --> 01:58:08,336 Yo de esta manera, sin nuestro conocimiento 1555 01:58:08,940 --> 01:58:13,156 los villanos de nuestras películas se meten. 1556 01:58:13,725 --> 01:58:14,979 Y para curar esa enfermedad 1557 01:58:15,572 --> 01:58:20,601 ningún medicamento en homeopatía, alopatía, etc. puede ayudarlo. 1558 01:58:20,879 --> 01:58:25,030 La razón es que se considera un monarca al ver su prestigio. 1559 01:58:27,767 --> 01:58:32,058 A cualquier hospital que lo lleves, 1560 01:58:32,392 --> 01:58:36,933 no tendrán paciencia ni procedimiento para curar a este paciente 1561 01:58:37,808 --> 01:58:39,475 ¿Por qué dices cosas que no tienen sentido? 1562 01:58:39,862 --> 01:58:40,792 Hay un significado amigo. 1563 01:58:41,075 --> 01:58:43,017 ¿Por qué hablaré sin sentido? 1564 01:58:43,433 --> 01:58:46,058 Muchos padres en nuestra generación son como yo. 1565 01:58:46,638 --> 01:58:52,581 Nos unimos a nuestro hijo en el albergue universitario corporativo para complacer a nuestros parientes y vecinos. 1566 01:58:53,142 --> 01:58:58,799 Llama una vez por semana y llora diciendo que no puede quedarse allí y estudiaría en casa. 1567 01:58:59,056 --> 01:59:00,138 No podemos escuchar esos gritos. 1568 01:59:00,433 --> 01:59:05,308 Esto se debe a que tememos que nuestro valor disminuya si estudia estar en casa. 1569 01:59:07,725 --> 01:59:11,225 Conseguimos un partido de América para las hijas y las casamos por prestigio. 1570 01:59:11,933 --> 01:59:15,017 Cuando ella viene una vez cada tres o cuatro años para un festival, 1571 01:59:15,308 --> 01:59:19,142 cuando le preguntamos si está bien, ella sonríe y entra 1572 01:59:20,392 --> 01:59:22,058 No sabremos que hay un dolor detrás de esa sonrisa 1573 01:59:22,475 --> 01:59:28,558 y lo que las hijas necesitan no es América o Australia sino el amor de los padres. 1574 01:59:30,350 --> 01:59:36,350 Simplemente pensamos que son acogedores, pero nunca pensamos si son felices o no. 1575 01:59:37,058 --> 01:59:39,767 Ahora, perdí esa locura, amigo. 1576 01:59:41,267 --> 01:59:41,891 Se fue. 1577 01:59:42,683 --> 01:59:45,850 Hice que mi hijo sufriera mucho todos estos días por el nombre del valor. 1578 01:59:46,267 --> 01:59:48,100 Incluso lo hice perder a la chica que amaba. 1579 01:59:48,808 --> 01:59:51,017 Deseo corregir ese error ahora. 1580 01:59:51,392 --> 01:59:52,298 ¿Qué estas diciendo? 1581 01:59:52,756 --> 01:59:57,307 Quiero decir que quiero casar a mi hijo con la chica que ama. 1582 01:59:58,854 --> 02:00:00,215 Entiendo lo que quisiste decir. 1583 02:00:01,392 --> 02:00:04,100 ¿No me estás pidiendo que busque otra pareja para mi hija? 1584 02:00:07,267 --> 02:00:09,933 Mi hija me dijo hace mucho tiempo que no quiere casarse ahora. 1585 02:00:10,267 --> 02:00:15,100 Temía que si te lo dijera, hablarías sin sentido pensando en tu valor. 1586 02:00:15,433 --> 02:00:16,517 Pero lo dijiste tú mismo. 1587 02:00:19,558 --> 02:00:23,517 Amigo, nos conocimos después de 10 años y nunca viniste a mi casa. 1588 02:00:24,058 --> 02:00:25,642 Tienes que venir a mi casa ahora. 1589 02:00:26,975 --> 02:00:28,917 Incluso si una persona tiene un valor o no, 1590 02:00:29,117 --> 02:00:30,781 no debería visitar la casa de nadie así como así. 1591 02:00:31,350 --> 02:00:33,433 Debería haber un momento y una ocasión para todo. 1592 02:00:33,850 --> 02:00:35,017 Se preciso amigo. 1593 02:00:35,100 --> 02:00:39,058 Iré con mi hijo y mi nuera a la boda de su hija. 1594 02:00:39,475 --> 02:00:41,984 ¿Bueno? Gracias amigo 1595 02:00:59,267 --> 02:01:01,652 Hijo - Papá. 1596 02:01:03,142 --> 02:01:04,517 ¿Qué trajiste para mí, hijo? 1597 02:01:04,850 --> 02:01:05,392 - Papá. 1598 02:01:07,142 --> 02:01:10,142 Quiero decir, trajiste regalos para todos. 1599 02:01:12,058 --> 02:01:13,308 Solo quería saber lo que tienes para mí. 1600 02:01:13,767 --> 02:01:14,725 Un minuto papá. 1601 02:01:15,392 --> 02:01:15,933 Hijo. 1602 02:01:20,433 --> 02:01:20,975 ¿Es este el uno? 1603 02:01:32,350 --> 02:01:33,850 Perdóname hijo. 1604 02:01:36,683 --> 02:01:38,017 No pude entenderte. 1605 02:01:40,892 --> 02:01:44,142 Chicos de tu edad desean correr. 1606 02:01:45,517 --> 02:01:48,683 Las personas de mi edad desean caminar lentamente. 1607 02:01:50,431 --> 02:01:52,844 Pero para hacerte caminar conmigo también ... 1608 02:01:53,842 --> 02:01:59,319 ... No sabía que no estaba bien, hijo. 1609 02:02:01,642 --> 02:02:05,058 No sabía que un padre debería pensar en el hijo solo hasta que tenga 25 años. 1610 02:02:05,950 --> 02:02:11,950 y a partir de entonces, el hijo pensará en el padre. 1611 02:02:12,600 --> 02:02:13,100 Papá. 1612 02:02:13,433 --> 02:02:16,933 Solo soy un chico en la agricultura, por lo que mi tonto cerebro no lo entendió. 1613 02:02:17,517 --> 02:02:18,933 No digas eso papá. 1614 02:02:22,267 --> 02:02:26,767 Solía ​​presumir de mostrar los cinco dedos y decir que los aceptarías como cuatro 1615 02:02:28,183 --> 02:02:33,975 pero no entendí que te estaba llevando a un camino equivocado. 1616 02:02:34,642 --> 02:02:39,392 He cometido otro gran error junto con estos. 1617 02:02:45,308 --> 02:02:49,030 Tío, me gusta Santosh. A él también le gusto mucho. 1618 02:02:49,475 --> 02:02:50,517 Mira querida 1619 02:02:51,558 --> 02:02:55,308 No necesito tu nombre ni ningún otro detalle. 1620 02:02:55,808 --> 02:02:57,600 Deberías olvidarlo 1621 02:02:59,100 --> 02:03:02,725 Eso es porque su matrimonio ya está establecido. 1622 02:03:05,267 --> 02:03:10,392 No vivo por el oxígeno, sino por el valor que tengo en el pueblo. 1623 02:03:12,600 --> 02:03:13,767 Piénsalo. 1624 02:03:14,517 --> 02:03:17,475 Me valorarías si valoras a tu padre. 1625 02:03:19,892 --> 02:03:25,767 Incluso cuando pido perdón o me perdonas ... 1626 02:03:27,862 --> 02:03:29,216 ... el error que cometí no dejará de existir. 1627 02:03:31,686 --> 02:03:32,678 Para corregirlo, 1628 02:03:33,864 --> 02:03:39,251 Debería unir a los dos a quienes separé. 1629 02:04:04,225 --> 02:04:06,841 Papá, es tarde ahora, vamos allí mañana. 1630 02:04:07,588 --> 02:04:11,405 Si quieres cosechar una cosecha de invierno en verano, es la hierba que obtienes. 1631 02:04:11,683 --> 02:04:13,461 Por lo tanto, tenemos que terminar las tareas a tiempo. 1632 02:04:13,892 --> 02:04:15,600 ¿Seguro que le gustas a la chica? 1633 02:04:16,975 --> 02:04:19,121 - Ella hace papá. - ¡Así que adelante! ¿Cuál es el retraso? 1634 02:04:20,770 --> 02:04:24,808 - Papá, no sé nada de su papá. - ¡Si hijo! 1635 02:04:25,058 --> 02:04:27,392 Terminaría en un desastre si él también es como yo. 1636 02:04:28,058 --> 02:04:29,642 - ¿Hacemos algo? - ¿Volvemos? 1637 02:04:30,340 --> 02:04:30,960 La haremos huir contigo. 1638 02:04:31,267 --> 02:04:31,975 - ¡Papá! - Seguir. 1639 02:04:32,350 --> 02:04:33,433 ¿Estás hablando? 1640 02:04:34,433 --> 02:04:38,308 No soy solo tu padre desde hoy, también soy tu amigo. 1641 02:04:38,642 --> 02:04:39,798 Vamos, conduces primero. 1642 02:04:40,183 --> 02:04:41,381 - ¿Algo saldría mal papá? - Estoy aquí hijo, no te preocupes. 1643 02:04:48,392 --> 02:04:50,415 - ¿Es su casa? - Sí papá. 1644 02:04:51,017 --> 02:04:52,003 - Papá. - si. 1645 02:04:52,569 --> 02:04:53,624 Solo piensa una vez más. 1646 02:04:54,017 --> 02:04:56,475 De alguna manera siento que esto no es correcto 1647 02:04:56,933 --> 02:04:58,392 Haremos algo 1648 02:04:58,600 --> 02:04:59,815 Mi amiga tiene hijas. 1649 02:05:00,350 --> 02:05:02,317 Lo llamaremos y le daremos consejos. 1650 02:05:02,503 --> 02:05:03,200 Eso es lo mejor. 1651 02:05:12,725 --> 02:05:13,570 - Hola. - ¡Oye! 1652 02:05:14,142 --> 02:05:16,017 ¿Por qué me llamaste a media noche sin sentido? 1653 02:05:16,308 --> 02:05:17,767 ¿No dije que la boda se cancela por la noche? 1654 02:05:18,328 --> 02:05:20,547 No te llamé para hablar sobre el tipo de boda. 1655 02:05:20,975 --> 02:05:23,236 Llamé para hablar sobre el amor de mi hijo. 1656 02:05:23,642 --> 02:05:27,826 Si quieres hablar de eso, llama al padre de la niña. Yo no. 1657 02:05:28,886 --> 02:05:31,672 Sentí que podrías dar un consejo para ser el padre de las chicas. 1658 02:05:32,392 --> 02:05:34,420 - ¿Qué? - La cuestion es... 1659 02:05:35,100 --> 02:05:38,683 Mi hijo amaba a una niña el viernes por la mañana. 1660 02:05:39,142 --> 02:05:40,267 ¿No es él en su juventud? 1661 02:05:40,642 --> 02:05:43,975 Esa chica también lo amaba el sábado por la mañana. 1662 02:05:44,850 --> 02:05:45,975 ¿No es ella joven también? 1663 02:05:46,267 --> 02:05:50,058 Pero los separé a ambos el sábado por la tarde. 1664 02:05:50,350 --> 02:05:51,373 ¿No estoy envejeciendo? 1665 02:05:51,808 --> 02:05:54,058 Entonces, ¿por qué me llamaste a medianoche del domingo? 1666 02:05:54,558 --> 02:05:58,058 Porque ahora estamos frente a su casa 1667 02:05:58,433 --> 02:06:00,433 Le pido que se escape con ella. 1668 02:06:00,683 --> 02:06:03,179 Mi hijo dice que no. ¿Qué dices? 1669 02:06:03,683 --> 02:06:05,350 ¿Tiene algún sentido? 1670 02:06:05,558 --> 02:06:07,102 No te canses. 1671 02:06:07,433 --> 02:06:09,808 Te pregunto, ya que también te has casado amorosamente. 1672 02:06:10,017 --> 02:06:12,475 ¡Por supuesto que sí! Es mejor que conozcas a la chica primero 1673 02:06:12,725 --> 02:06:14,863 saber sobre su padre y luego proceder. 1674 02:06:15,308 --> 02:06:17,812 Bien, haremos lo que tú digas. 1675 02:06:35,975 --> 02:06:36,392 ¡Papá! 1676 02:06:47,142 --> 02:06:47,600 Oye 1677 02:06:48,100 --> 02:06:50,392 Estaban allí. ¿Cómo encontramos la habitación de las chicas ahora? 1678 02:06:51,850 --> 02:06:52,767 Te diré. 1679 02:06:53,017 --> 02:06:55,850 La habitación donde brilla la luz es donde está la niña. 1680 02:06:56,517 --> 02:06:57,808 Una luz ... 1681 02:07:01,725 --> 02:07:03,662 Si amigo ¿como supiste? 1682 02:07:03,933 --> 02:07:07,392 Cuando están enamorados, siguen pensando en su amante con las luces encendidas. 1683 02:07:08,558 --> 02:07:10,397 ¿Aún no has dormido querida? 1684 02:07:10,808 --> 02:07:11,517 No papa 1685 02:07:11,808 --> 02:07:13,406 - Apague la luz y duerma pronto. - Bueno. 1686 02:07:14,017 --> 02:07:15,289 Buenas noches. Buenas noches. 1687 02:07:16,267 --> 02:07:16,808 Dime. 1688 02:07:17,850 --> 02:07:22,183 Incluso Veerabrahmendra Swamy, quien predijo el futuro, no puede decirlo con tanta precisión, amigo. 1689 02:07:22,225 --> 02:07:24,537 Ok, dejas de elogiarme y llegas a la tarea. 1690 02:07:25,017 --> 02:07:26,968 Bueno. ¡Vamos hijo! 1691 02:07:33,933 --> 02:07:35,760 - Subes primero. - ¡Cuidado papá! 1692 02:07:56,183 --> 02:07:57,683 Oh no, ¿por qué estás aquí en este momento? 1693 02:07:58,058 --> 02:07:59,600 Sí, mi papá también vino. 1694 02:07:59,808 --> 02:08:00,630 ¿Tu papá también está aquí? 1695 02:08:00,975 --> 02:08:03,100 No se tense, ahora está cambiado. 1696 02:08:04,555 --> 02:08:06,517 Sí querida, he cambiado. 1697 02:08:08,017 --> 02:08:11,558 Como ambos están separados por mi culpa, he venido a unirte nuevamente. 1698 02:08:18,517 --> 02:08:19,043 Que amigo 1699 02:08:19,350 --> 02:08:20,946 - ¿Entraste? - Sí, él acaba de entrar. 1700 02:08:21,433 --> 02:08:22,287 ¿Entonces, dónde estás? 1701 02:08:22,642 --> 02:08:23,558 Estoy fuera de la habitacion 1702 02:08:23,850 --> 02:08:26,100 Es mejor, te escondes detrás de la nevera. 1703 02:08:26,308 --> 02:08:28,035 De lo contrario, te atraparían si viene su padre. 1704 02:08:28,235 --> 02:08:29,829 ¡Si eso es verdad! Espere... 1705 02:09:13,600 --> 02:09:15,203 Hey quien es ¡Detente ahí! 1706 02:09:18,933 --> 02:09:21,017 ¿Cómo te atreves a robar mi casa? 1707 02:09:21,475 --> 02:09:22,975 Oh no, no soy un ladrón señor. 1708 02:09:23,225 --> 02:09:25,958 - Soy un hombre con buen valor en el pueblo. - Valor! 1709 02:09:26,642 --> 02:09:27,475 ¡Giro de vuelta! 1710 02:09:30,725 --> 02:09:31,971 - ¿Usted? - ¿Eres tú? 1711 02:09:32,767 --> 02:09:33,725 ¿Por qué estás aquí amigo? 1712 02:09:34,100 --> 02:09:35,432 Entonces, ¿incluso tienes una segunda aventura? 1713 02:09:35,632 --> 02:09:36,869 Oye, no hables sin un significado. 1714 02:09:37,392 --> 02:09:39,767 Solo tengo una aventura ... Maldición, solo una esposa. 1715 02:09:40,850 --> 02:09:43,850 ¿Te estaba aconsejando que te llevaras a mi propia hija? Maldición. 1716 02:09:44,558 --> 02:09:47,725 Eso significa que la chica que tu hijo amaba el viernes por la mañana ... 1717 02:09:48,808 --> 02:09:49,808 Es tu hija 1718 02:09:50,058 --> 02:09:51,715 El niño que amaba mi hija el sábado por la mañana ... 1719 02:09:52,142 --> 02:09:52,850 Es mi hijo 1720 02:09:53,058 --> 02:09:54,813 Entonces la pareja que separaste el sábado por la tarde ... 1721 02:09:55,267 --> 02:09:56,559 Son tu hija y mi hijo. 1722 02:09:56,808 --> 02:09:58,942 Luego el matrimonio que cancelamos el domingo por la noche ... 1723 02:09:59,558 --> 02:10:00,854 El matrimonio de tu hija con mi hijo. 1724 02:10:01,392 --> 02:10:04,017 Entonces, ¿los que están en esa habitación son mi hijo y su hija? 1725 02:10:04,975 --> 02:10:06,392 Tu hija y mi hijo 1726 02:10:08,725 --> 02:10:09,850 Oh no, creo que mi padre está atrapado. 1727 02:10:10,558 --> 02:10:12,892 No le he mostrado la foto de tu hija a mi hijo. 1728 02:10:14,017 --> 02:10:15,725 Mi hija no lo vio cuando se lo mostré. 1729 02:10:17,142 --> 02:10:19,642 Oye, ¿cómo te atreves a llevar a mi hija a mi casa? 1730 02:10:20,975 --> 02:10:24,017 No puedo sacar a tu hija de la casa del vecino, ¿verdad? Entonces tuvimos que hacerlo. 1731 02:10:24,808 --> 02:10:26,062 Paras, papá. 1732 02:10:26,767 --> 02:10:28,070 Señor, todo ha sucedido gracias a él. 1733 02:10:28,317 --> 02:10:32,433 Incluso cuando lo detuve, me trajo diciendo que no es solo un padre sino también un amigo. 1734 02:10:33,725 --> 02:10:37,183 A esto se agrega un amigo pícaro que dio consejos como un chico amante. 1735 02:10:37,808 --> 02:10:39,285 ¿Quién es ese bribón sucio? 1736 02:10:39,517 --> 02:10:41,160 Oye, no hablas cuando no sabes el significado. 1737 02:10:41,360 --> 02:10:41,884 Te quedarás ciego. 1738 02:10:42,142 --> 02:10:43,893 ¿Por qué hablas como si te estuviera maldiciendo? 1739 02:10:44,336 --> 02:10:46,183 Señor, me gusta mucho Sruthi. 1740 02:10:47,017 --> 02:10:49,648 - ¿Cuánto cuesta? - Por mucho que me gusten los dulces de papel. 1741 02:10:50,100 --> 02:10:51,433 Detén a papá. 1742 02:10:51,642 --> 02:10:52,975 Por favor, no preste atención a sus palabras, señor. 1743 02:10:53,183 --> 02:10:54,808 Tu hija será feliz solo conmigo 1744 02:10:55,142 --> 02:10:56,517 Por favor, que se case conmigo, señor. 1745 02:11:00,850 --> 02:11:01,350 No lo haré 1746 02:11:03,475 --> 02:11:04,504 Nunca haré eso. 1747 02:11:05,017 --> 02:11:07,181 La casaré con su hijo. Haz lo que puedas. 1748 02:11:34,225 --> 02:11:35,267 Un minuto. 1749 02:11:38,225 --> 02:11:39,683 El reloj dado por tu abuelo. 1750 02:11:42,975 --> 02:11:43,725 Gracias. 1751 02:11:49,142 --> 02:11:50,987 - ¿Estás tenso? - si. 1752 02:11:52,267 --> 02:11:53,147 Levántate una vez. 1753 02:11:56,120 --> 02:11:56,745 Levántate. 1754 02:11:59,642 --> 02:12:02,892 Quiero decir, si nos abrazamos ocho veces al día, 1755 02:12:03,308 --> 02:12:07,017 Los niveles de oxitosina aumentan y parece que no tendremos tensión. 1756 02:12:07,267 --> 02:12:09,142 - ¿Debo? - Okay. 1757 02:12:14,933 --> 02:12:15,725 ¿Te sientes mejor? 1758 02:12:17,478 --> 02:12:19,267 Sí, un poco. 1759 02:12:31,475 --> 02:12:33,642 ¿Cómo nombraremos a los niños que nacerán para nosotros? 1760 02:12:34,975 --> 02:12:37,558 Tomarán los nombres que les gusten después de crecer. 1761 02:12:38,225 --> 02:12:40,858 Hasta entonces, los llamaremos Cherry and Berry. 1762 02:12:41,058 --> 02:12:43,975 Estoy planeando enviar a nuestro hijo al ejército si tenemos uno. 1763 02:12:45,433 --> 02:12:46,392 Podemos... 1764 02:12:46,850 --> 02:12:50,933 ..pero dudo si se lo llevan o no si nace con tu estatura. 1765 02:12:51,225 --> 02:12:52,142 Tú... 1766 02:13:12,225 --> 02:13:13,267 Tío, tengo una duda. 1767 02:13:14,517 --> 02:13:16,392 Hermano, no has visto a mi hijo hoy en día. 1768 02:13:16,808 --> 02:13:19,553 Él está obedeciendo lo que yo diga. 1769 02:13:19,937 --> 02:13:21,571 Lo estoy criando exactamente como me dijiste. 1770 02:13:22,683 --> 02:13:24,814 ¿Controlar? ¿Cuando dije eso? 1771 02:13:25,433 --> 02:13:26,267 Lo hiciste entonces! 1772 02:13:26,600 --> 02:13:28,350 Ramana, la forma en que deberíamos criar a un hijo es ... 1773 02:13:28,808 --> 02:13:31,600 cuando nos pide que lo llevemos a Koti, deberías llevarlo a Ooty 1774 02:13:32,725 --> 02:13:35,267 Cuando te pida pollo, deberías traerle cordero. 1775 02:13:35,475 --> 02:13:36,433 ¿Entendiste? 1776 02:13:37,850 --> 02:13:40,462 Entonces, en última instancia, usted dice que nunca deberíamos darle lo que él pide. ¿No es así? 1777 02:13:40,933 --> 02:13:42,788 Te daré una fuerte bofetada. 1778 02:13:43,767 --> 02:13:48,350 Deberíamos darles más de lo que piden. Solo entonces un padre tendrá su valor. 1779 02:13:48,642 --> 02:13:50,582 - Ok, tomaré un poco de agua y me iré. - Adelante. 142121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.