Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,838 --> 00:01:54,355
TODOS LOS PERSONAJES Y EVENTOS DEPENDIDOS EN ESTA PELÍCULA SON TOTALMENTE FICTICIOSOS
2
00:01:54,655 --> 00:01:55,755
Agradecemos a los residentes de Bhoodan Popampally, Muktapur, GhousEGonda,
3
00:01:55,955 --> 00:01:56,864
PEDDARAVULAPALLI Y BEERAMGUDA PARA SU COOPERACIÓN
4
00:02:41,275 --> 00:02:47,271
CHALTE CHALTE
5
00:04:59,508 --> 00:05:00,599
- Señora, coolie? - No, gracias.
6
00:05:00,906 --> 00:05:01,425
No necesito ayuda
7
00:05:04,842 --> 00:05:05,883
Perdóneme...
8
00:05:06,758 --> 00:05:07,342
Hey señor
9
00:05:07,758 --> 00:05:08,495
Necesito un taxi.
10
00:05:08,695 --> 00:05:09,925
Cuesta 3 mil rupias.
11
00:05:10,425 --> 00:05:12,508
No he venido a comprar el taxi.
12
00:05:12,717 --> 00:05:14,273
Pero estoy aquí para venderlo.
13
00:05:14,633 --> 00:05:15,675
Compañero sin sentido.
14
00:05:16,842 --> 00:05:18,508
Hola necesito un taxi
15
00:05:19,175 --> 00:05:20,829
Lo sentimos, ¿vendrá el taxi a Rajanagaram?
16
00:05:21,258 --> 00:05:22,800
No lo hará. Debería conducirlo.
17
00:05:23,967 --> 00:05:25,050
Todos aquí son unos idiotas.
18
00:05:25,550 --> 00:05:27,182
¿Vendrá a Rajanagaram si conduce?
19
00:05:27,383 --> 00:05:30,448
De ninguna manera. El acuerdo ya está hecho para Rajahmundry.
20
00:05:30,800 --> 00:05:32,467
- Solo estoy esperando al pasajero. - Maldita sea.
21
00:05:32,758 --> 00:05:34,300
Ni siquiera una sola persona responde adecuadamente.
22
00:05:40,357 --> 00:05:41,380
Buscando una señora de taxi?
23
00:05:42,800 --> 00:05:43,780
¿De dónde vienes?
24
00:05:44,717 --> 00:05:45,972
- Estados Unidos - ¡Oh, genial!
25
00:05:46,232 --> 00:05:47,550
Mi taxi también es muy bueno.
26
00:05:49,342 --> 00:05:51,707
Ya sabes, tres taxis son famosos en la India.
27
00:05:52,092 --> 00:05:55,786
Uno es Income Taxi, dos es Toll Taxi y el tercero es mi taxi.
28
00:05:56,133 --> 00:05:58,462
El idiota no sabe la diferencia entre un impuesto y un taxi.
29
00:05:58,758 --> 00:06:00,110
Bueno, mi nombre es Santosh.
30
00:06:00,383 --> 00:06:02,708
Mamá me llama cariño y papá me llama Chinna.
31
00:06:03,425 --> 00:06:05,204
perder amigos llámame Santhu.
32
00:06:05,967 --> 00:06:07,508
Puedes llamarme como quieras señora
33
00:06:07,925 --> 00:06:08,508
Conductor.
34
00:06:08,717 --> 00:06:10,217
Consigue mi equipaje.
35
00:06:10,758 --> 00:06:11,342
Si señora.
36
00:06:17,550 --> 00:06:18,312
¿Debo decir algo, señora?
37
00:06:18,883 --> 00:06:21,113
Todos los conductores aquí conducen sus taxis.
38
00:06:21,313 --> 00:06:23,092
Pero amo mi taxi.
39
00:06:23,309 --> 00:06:26,081
- ¿Por qué? ¿No puedes conducir? - No quise decir eso señora
40
00:06:26,383 --> 00:06:28,633
¿No se dice que tenemos que amar nuestro trabajo?
41
00:06:29,175 --> 00:06:30,133
¿Por qué necesito de ti?
42
00:06:30,800 --> 00:06:31,717
Cuéntame sobre tu taxi
43
00:06:34,300 --> 00:06:35,717
Está cerca del alcance de un Benz.
44
00:06:36,175 --> 00:06:38,967
Puede no alcanzar el nivel de un Range Rover, pero es decente
45
00:06:39,675 --> 00:06:43,300
Para concluir fácilmente, piense que es CMW, hermano de BMW.
46
00:07:03,342 --> 00:07:06,592
¿Es de esto de lo que estabas hablando tanto?
47
00:07:07,717 --> 00:07:08,758
Absolutamente señora.
48
00:07:09,300 --> 00:07:12,133
¿Es este un auto? Es una mierda y es asqueroso.
49
00:07:13,050 --> 00:07:15,550
¿Cómo podrías hablar tan alto sobre un coche así?
50
00:07:16,717 --> 00:07:17,842
¿Como pudiste hacer esto?
51
00:07:18,258 --> 00:07:22,161
¡Señora! Está mal juzgar una película por su teaser y un programa por su promoción.
52
00:07:22,633 --> 00:07:26,133
Del mismo modo, no es correcto subestimar mi automóvil por su aspecto exterior, señora
53
00:07:26,550 --> 00:07:27,508
Echar un vistazo en el interior.
54
00:07:28,675 --> 00:07:29,258
Venga.
55
00:07:45,675 --> 00:07:47,138
- Es malo. - ¿Qué?
56
00:07:48,175 --> 00:07:51,216
Es muy malo. ¿Llegará este taxi a Rajanagaram?
57
00:07:52,217 --> 00:07:54,696
No digas eso Eres el primer cliente que tengo. Por favor entra.
58
00:07:55,008 --> 00:07:55,800
De ninguna manera
59
00:07:56,592 --> 00:07:57,550
¿Qué hay en eso?
60
00:07:57,925 --> 00:08:00,925
No hay aire acondicionado, sistema de música ni nada.
61
00:08:01,758 --> 00:08:05,623
Dame una buena razón para abordar este taxi.
62
00:08:06,050 --> 00:08:08,008
No hay otro taxi para que aborde, señora.
63
00:08:10,217 --> 00:08:11,050
¿Debo comenzar entonces?
64
00:08:11,508 --> 00:08:13,425
Solo una vez que elimines ese tablero de allí.
65
00:08:14,217 --> 00:08:16,044
¿Qué le pasa a la señora de la junta? ¡Se ve bien!
66
00:08:16,425 --> 00:08:17,633
El auto es bastante malo en sí mismo.
67
00:08:17,675 --> 00:08:19,758
¡Quítelo primero! Enciende el auto.
68
00:08:46,508 --> 00:08:48,805
- ¿Puedo decir algo si no te importa? - ¿eh?
69
00:08:49,258 --> 00:08:50,550
Te ves tan hermosa señora.
70
00:08:50,800 --> 00:08:53,258
pero tu comportamiento es un poco anormal.
71
00:08:53,800 --> 00:08:56,633
¿Lo es? Gracias. Mira el camino y conduce.
72
00:09:02,800 --> 00:09:04,258
Por cierto, ¿cómo se llama, señora?
73
00:09:05,175 --> 00:09:08,592
¿No es conveniente dirigirse a mí como señora? Solo haz eso.
74
00:09:14,508 --> 00:09:16,175
Sí amigo, estoy viajando.
75
00:09:16,342 --> 00:09:17,967
- ¿Dónde estás? - Estoy en camino.
76
00:09:18,217 --> 00:09:20,467
- Cuidado - OK nos vemos.
77
00:09:20,592 --> 00:09:23,592
¿Estás hablando por teléfono mientras conduces? ¿Tienes algún sentido?
78
00:09:24,967 --> 00:09:26,383
Sí, tengo mi licencia señora.
79
00:09:27,425 --> 00:09:29,217
Compañero sin sentido.
80
00:09:36,342 --> 00:09:37,258
- Señora - si?
81
00:09:37,717 --> 00:09:38,633
¿No sonríes nunca?
82
00:09:39,217 --> 00:09:39,800
Hago.
83
00:09:40,842 --> 00:09:42,842
Sonrío cuando mi jefe hace un chiste malo.
84
00:09:43,217 --> 00:09:45,258
Sonrío cuando mis parientes me preguntan si estoy bien.
85
00:09:45,967 --> 00:09:47,717
y generalmente estoy sonriendo cuando estoy con mis amigos.
86
00:09:48,217 --> 00:09:51,550
¿Pero por qué sonreiría ante un conductor después de todo?
87
00:09:51,883 --> 00:09:52,800
y por que deberia
88
00:09:53,008 --> 00:09:56,592
Señora, no me llame conductor una y otra vez.
89
00:09:56,925 --> 00:09:57,842
Me siento incomodo.
90
00:09:58,758 --> 00:10:01,300
¿Llamo a un doctor conductor en su lugar?
91
00:10:02,175 --> 00:10:05,383
¡Hola! Tengo un nombre, ese es Santosh.
92
00:10:05,467 --> 00:10:07,425
Ok conductor Santosh. ¿Eres feliz ahora?
93
00:10:07,925 --> 00:10:09,342
Conductor Santosh?
94
00:10:10,633 --> 00:10:14,508
Mire, usted es conductor y yo soy el propietario temporal de este taxi.
95
00:10:15,268 --> 00:10:18,592
Esta relación está bien para viajar 4 horas junto con usted.
96
00:10:19,050 --> 00:10:21,800
No pidas nada más. Quiero un poco de tranquilidad.
97
00:10:26,842 --> 00:10:28,670
¿Tienes algún conductor de agua potable?
98
00:10:31,217 --> 00:10:33,258
Hola, esto es agua en general.
99
00:10:33,550 --> 00:10:34,842
Solo bebo agua mineral.
100
00:10:35,342 --> 00:10:37,050
Vamos, hay casi lo mismo.
101
00:10:38,092 --> 00:10:39,633
Esto es alto en flúor.
102
00:10:40,050 --> 00:10:41,133
nos puede afectar la fluorosis.
103
00:10:41,300 --> 00:10:42,675
Las piernas y las manos pueden estar desfiguradas.
104
00:10:43,633 --> 00:10:47,092
Habría bacterias en él. Podemos contraer cólera e incluso diarrea.
105
00:10:47,508 --> 00:10:51,300
Podemos tener muchas dolencias como hepatitis, tracoma, arsenicosis, etc.
106
00:10:53,508 --> 00:10:56,092
Escuché gente morir por fumar y beber señora.
107
00:10:56,258 --> 00:11:00,967
¡Pero por primera vez escuché de usted que también podríamos morir bebiendo agua!
108
00:11:01,842 --> 00:11:04,925
Pare el automóvil si ve una tienda departamental en el camino. Conseguiré una botella de agua.
109
00:11:06,550 --> 00:11:08,967
- ¡Ponte en marcha ahora! - Sí, sí.
110
00:11:19,758 --> 00:11:20,675
¿Qué es esta caja?
111
00:11:22,008 --> 00:11:24,800
Esa no es una caja de señora, esta es la tienda departamental que está buscando.
112
00:11:25,258 --> 00:11:26,882
Pero no obtendrá el agua que necesita en este lugar.
113
00:11:27,133 --> 00:11:30,758
¿De qué hablas? Hyderabad tiene el metro y Amaravathi se convirtió en la capital.
114
00:11:30,883 --> 00:11:32,258
¿El agua mineral no vendrá aquí?
115
00:11:32,758 --> 00:11:34,717
Tal confianza? Veamos entonces.
116
00:11:42,300 --> 00:11:45,758
- ¿Qué quieres, querida? - Abuelo, agua mineral por favor.
117
00:11:46,342 --> 00:11:49,723
- Habla en telugu. - Lo siento. ¿Tienes agua mineral abuelo?
118
00:11:50,717 --> 00:11:51,758
Te lo traeré.
119
00:11:55,967 --> 00:11:56,550
Mira
120
00:12:00,258 --> 00:12:01,092
Aquí está querido.
121
00:12:04,383 --> 00:12:05,717
Abuelo, esta es Mirinda.
122
00:12:05,883 --> 00:12:07,523
Pedí agua mineral.
123
00:12:07,717 --> 00:12:08,592
¿Que es eso?
124
00:12:09,135 --> 00:12:11,300
Kinley, Bisleri, Aquafina.
125
00:12:11,675 --> 00:12:13,592
No tenemos esas nuevas bebidas frías aquí.
126
00:12:13,717 --> 00:12:17,008
No son bebidas frías, abuelo. Me refiero a no beber agua.
127
00:12:17,050 --> 00:12:18,842
¿Cuál es la necesidad de dinero para el agua querida?
128
00:12:20,258 --> 00:12:21,751
- Savitri - ¿Qué pasa querida?
129
00:12:21,951 --> 00:12:23,425
Trae un poco de agua potable en un vaso.
130
00:12:31,633 --> 00:12:34,254
- Tenlo querido. - Yuck
131
00:12:34,918 --> 00:12:36,175
No gracias abuelo.
132
00:12:37,092 --> 00:12:39,054
Lo dio con amor señora. Tener algunos.
133
00:12:39,633 --> 00:12:41,842
Sería hospitalizado si lo bebo sintiéndome así.
134
00:12:42,300 --> 00:12:42,992
¿Bebidas frescas entonces?
135
00:12:43,467 --> 00:12:45,717
Contienen fertilizantes y pesticidas.
136
00:12:45,967 --> 00:12:48,342
¿Por qué temes? Ni siquiera matan las plagas en las granjas.
137
00:12:49,425 --> 00:12:50,342
De ninguna manera.
138
00:12:51,425 --> 00:12:53,383
No te preocupes abuelo. Ella está un poco loca.
139
00:12:53,675 --> 00:12:54,717
¿Lo ha perdido ella?
140
00:12:55,011 --> 00:12:58,213
- si! Nos vemos. - De acuerdo hijo.
141
00:12:58,883 --> 00:13:01,467
Oh! ¡Me pregunto cómo sería su padre!
142
00:13:11,675 --> 00:13:13,425
Enamorarse no está mal.
143
00:13:13,967 --> 00:13:15,967
No está mal casarse también.
144
00:13:16,633 --> 00:13:19,550
Pero optar por un matrimonio amoroso está mal.
145
00:13:22,050 --> 00:13:24,092
Eso es como una semilla híbrida.
146
00:13:24,633 --> 00:13:28,925
Mezcla dos razas diferentes en una nueva.
147
00:13:30,633 --> 00:13:32,050
Mira mi querido
148
00:13:32,925 --> 00:13:36,008
¿Conoces el valor de tu padre en el pueblo?
149
00:13:36,717 --> 00:13:40,425
Pensó en darle 25 Lakhs como dote al tipo que te casa.
150
00:13:40,550 --> 00:13:44,217
Eso significa que su valor es de 25 lakhs
151
00:13:45,717 --> 00:13:46,675
Y este chico?
152
00:13:47,633 --> 00:13:51,175
Ni siquiera se puede vender por 10 dólares, incluso con 25 dólares en su bolsillo.
153
00:13:53,008 --> 00:13:56,342
¿No lo entendiste? No digo que no tenga valor.
154
00:13:57,175 --> 00:13:58,967
Digo que el valor está en un estado negativo.
155
00:14:00,008 --> 00:14:04,217
Un padre no es el que paga las tasas escolares o le da dinero de bolsillo.
156
00:14:04,425 --> 00:14:07,717
Él es quien maravillosamente diseña la vida de sus hijos.
157
00:14:07,883 --> 00:14:09,217
¡Él es un ingeniero!
158
00:14:11,842 --> 00:14:15,550
Soñamos con construir sus vidas como estructuras de concreto ...
159
00:14:15,717 --> 00:14:20,008
... pero construyes tus vidas con tierra suelta y las colapsas.
160
00:14:20,758 --> 00:14:22,050
¿No es todo el mundo un señor humano?
161
00:14:23,050 --> 00:14:23,800
¿Lo es?
162
00:14:24,467 --> 00:14:25,133
Mira
163
00:14:25,758 --> 00:14:31,300
La sonrisa de Gandhi en una nota de 10 rupias y una nota de 2000 rupias es la misma.
164
00:14:31,425 --> 00:14:33,258
Entonces, ¿tienen el mismo valor?
165
00:14:33,342 --> 00:14:35,050
El valor difiere por nota.
166
00:14:37,133 --> 00:14:39,464
Cásate con ella conmigo señor. La cuidaré bien.
167
00:14:39,800 --> 00:14:43,085
- ¡Oh! ¿Qué estudiaste? - Ya hice mi graduación.
168
00:14:43,675 --> 00:14:48,467
Si consigue un trabajo con su certificado de grado, le pagarán 10000 dólares.
169
00:14:48,842 --> 00:14:51,568
Deje los gastos a un lado, eso tampoco paga la factura de energía.
170
00:14:52,104 --> 00:14:55,830
Incluso si deposita eso en Grameena Vikas Bank y solicita un préstamo ...
171
00:14:56,141 --> 00:14:57,317
... no te darán más de 50000 dólares.
172
00:14:58,758 --> 00:15:01,967
No puedes manejar tu casa ni casarte con esta chica con eso.
173
00:15:02,550 --> 00:15:04,800
¿Qué buen cuidado le tendrías a ella?
174
00:15:06,258 --> 00:15:07,782
- Ver Kondaiah. - Señor.
175
00:15:08,258 --> 00:15:11,092
Pídele a tu hijo que se enamore. No hay nada de malo en eso.
176
00:15:11,675 --> 00:15:15,875
Pero pídale que calcule su valor, su valor como hijo
177
00:15:16,247 --> 00:15:21,188
y el valor del padre de esa niña y luego hacerlo.
178
00:15:23,633 --> 00:15:27,024
Pero solo porque la chica de al lado se parece a Samantha
179
00:15:27,224 --> 00:15:30,335
o si la hija del vecino se parece a Tamanna
180
00:15:30,697 --> 00:15:32,261
pídale que no se enamore de ellos. ¿Lo tengo?
181
00:15:32,883 --> 00:15:35,386
- Tómalo, está cansado. - Como usted dice señor.
182
00:15:37,300 --> 00:15:38,300
Vamos hijo
183
00:15:42,133 --> 00:15:44,050
Lleva a la chica dentro de la hermana.
184
00:15:46,842 --> 00:15:47,675
Espera ahí
185
00:15:49,217 --> 00:15:53,104
Si un tren está fuera de las vías, la culpa no es del tren. Es con el conductor.
186
00:15:55,175 --> 00:15:57,842
Del mismo modo, si una hija se sale de control
187
00:15:58,092 --> 00:15:59,217
Es el error del padre.
188
00:16:00,842 --> 00:16:02,120
No está mal cometer un error.
189
00:16:02,511 --> 00:16:04,849
Pero está mal no corregirlo sabiendo que es un error.
190
00:16:05,675 --> 00:16:07,883
Vamos, mantenla en control.
191
00:16:17,550 --> 00:16:21,226
- ¿Conseguiste un taxi? - si. Tengo una carcajada.
192
00:16:23,092 --> 00:16:25,557
- ¿Cómo está el conductor? - Es como el taxi.
193
00:16:27,050 --> 00:16:30,550
Bebé, estás diciendo que es una carcajada. ¿Eso vendría hasta nuestra casa?
194
00:16:30,883 --> 00:16:32,133
Eso no sucedería mamá.
195
00:16:32,175 --> 00:16:33,842
- Está bien, ten cuidado. - Bueno.
196
00:16:36,550 --> 00:16:38,592
¿A que estas mirando? ¡Vamos a estudiar!
197
00:16:59,467 --> 00:17:02,175
¿Por qué me miras como si fuera un violador?
198
00:17:02,425 --> 00:17:04,425
Un automóvil averiado es tan común como una fuga de aire.
199
00:17:06,467 --> 00:17:08,008
Detén tus citas y mira lo que hay que hacer.
200
00:17:08,300 --> 00:17:09,175
Bueno.
201
00:17:26,800 --> 00:17:29,258
El peor conductor, el peor taxi y el peor viaje.
202
00:17:29,633 --> 00:17:30,717
¡Repugnante!
203
00:17:32,925 --> 00:17:34,455
¡Señora! ¡Tengo una idea!
204
00:17:35,424 --> 00:17:36,675
¡Oye! ¿Estas loco?
205
00:17:36,842 --> 00:17:38,050
No es eso, el segundo.
206
00:17:38,217 --> 00:17:39,175
¡Oh esto! Bueno.
207
00:17:46,383 --> 00:17:47,592
Gracias a Dios, ¿está hecho?
208
00:17:47,633 --> 00:17:48,842
Sí lo es.
209
00:17:48,883 --> 00:17:49,925
Ciérralo entonces.
210
00:18:03,342 --> 00:18:05,217
Lo hiciste bien viendo YouTube.
211
00:18:05,508 --> 00:18:06,967
¿Pero arrancaría el auto?
212
00:18:10,383 --> 00:18:12,175
¿Que esta mal ahora?
213
00:18:18,050 --> 00:18:19,508
¿Ves eso?
214
00:18:20,633 --> 00:18:22,008
¿No me agradecerás al menos?
215
00:18:22,133 --> 00:18:22,925
¿Por qué debería?
216
00:18:23,342 --> 00:18:27,019
Ese fue mi saldo 4G. Entonces ayudó.
217
00:18:28,300 --> 00:18:29,467
"¡Oh Dios! ¿Qué es esa molestia?"
218
00:18:30,550 --> 00:18:31,883
"¡Oh Dios! ¿Cuál es ese comportamiento?"
219
00:18:32,842 --> 00:18:34,009
"¡Oh Dios! ¿Qué es ese ego?"
220
00:18:34,209 --> 00:18:36,247
"¡Oh Dios mío!"
221
00:18:54,717 --> 00:18:58,842
"Ella no se parece en nada"
222
00:18:59,258 --> 00:19:03,383
"Sea lo que sea, se ve extraña"
223
00:19:03,425 --> 00:19:06,508
"No puedo soportar el viaje con este demonio"
224
00:19:08,550 --> 00:19:12,592
"Es mi destino que esté escrito"
225
00:19:13,008 --> 00:19:16,915
"Mi auto es excelente, es el hermano de Range Rover"
226
00:19:17,550 --> 00:19:19,739
"Es mejor si detienes tu ira"
227
00:19:21,717 --> 00:19:23,736
"Te ves antes de que señor"
228
00:19:24,175 --> 00:19:26,441
"Es peligroso mirar alrededor"
229
00:19:26,641 --> 00:19:28,899
"Mira, hay un interruptor de velocidad"
230
00:19:29,280 --> 00:19:30,444
"solo eres un conductor"
231
00:19:33,656 --> 00:19:35,190
"¡Dios! Ella es un hombre loco".
232
00:19:35,467 --> 00:19:38,133
"Vamos hombre."
233
00:19:38,717 --> 00:19:39,800
"¡Oh Dios!"
234
00:20:03,300 --> 00:20:07,133
"Controla un poco tu velocidad"
235
00:20:07,883 --> 00:20:11,883
"No hay garantía para nuestras vidas"
236
00:20:12,383 --> 00:20:16,217
"¿Tendré miedo de tu jactancia?"
237
00:20:17,050 --> 00:20:20,883
"He visto a muchas de esas personas".
238
00:20:21,342 --> 00:20:25,592
"Te enseñaré una lección si hablas como un loco"
239
00:20:26,092 --> 00:20:30,217
"Mírate la cara en el espejo".
240
00:20:30,758 --> 00:20:34,550
"¿Eres mejor que yo, sabes quién soy?"
241
00:20:34,883 --> 00:20:39,383
"Voy a derribar todo tu ego querida señora"
242
00:20:39,592 --> 00:20:42,592
"Vamos hombre."
243
00:20:43,008 --> 00:20:46,201
"¡Oh Dios! Ella está demasiado loca"
244
00:20:46,967 --> 00:20:48,546
"¡Intamable!"
245
00:21:16,508 --> 00:21:18,092
"Piérdete idiota"
246
00:21:18,508 --> 00:21:20,119
"Te haré heterosexual"
247
00:21:21,000 --> 00:21:22,336
"¿Qué es esta complicación?"
248
00:21:23,342 --> 00:21:25,092
"¡Comienza ahora sin molestarme!"
249
00:21:25,592 --> 00:21:29,175
"Oh demonio, hiciste feliz a mi corazón"
250
00:21:29,967 --> 00:21:33,925
"No eres apto para un tipo como yo"
251
00:21:34,175 --> 00:21:38,508
"Cuál es tu problema, deja de molestar y sigue adelante"
252
00:21:38,967 --> 00:21:42,961
"Soy NRI y tú eres un perro de tugurios, ¿sabes cuál es mi rango?"
253
00:21:43,342 --> 00:21:47,883
¿Por qué estás tan enojado cuando bromeo por diversión, querido?
254
00:21:48,092 --> 00:21:52,129
"Es suficiente si mantienes la calma, bebé"
255
00:21:52,414 --> 00:21:55,439
"¡Piérdete hombre!"
256
00:21:58,300 --> 00:22:00,028
"Ella es tan extraña"
257
00:22:00,228 --> 00:22:01,871
"Nunca había visto a alguien tan extraño"
258
00:22:13,983 --> 00:22:15,076
¿Qué está buscando ella?
259
00:22:32,050 --> 00:22:33,217
¿Por qué te detuviste aquí?
260
00:22:33,550 --> 00:22:35,008
¿No tienes hambre?
261
00:22:35,217 --> 00:22:35,925
¿Yo?
262
00:22:36,859 --> 00:22:37,967
No tengo hambre.
263
00:22:38,592 --> 00:22:39,842
Infierno con su ego.
264
00:22:45,675 --> 00:22:48,275
Señora, echará de menos un gran sabor si lo duda.
265
00:22:48,556 --> 00:22:51,269
El Sambar aquí es tan bueno que deberías probar al menos una vez antes de morir.
266
00:22:51,758 --> 00:22:53,324
Y el Rasam ...
267
00:22:53,813 --> 00:22:55,318
... confía en mí, consiste en todas las emociones.
268
00:22:55,633 --> 00:22:56,793
Oh ya veo.
269
00:22:57,050 --> 00:23:01,175
El dal en mi casa es tan sabroso que es difícil describirlo.
270
00:23:01,592 --> 00:23:05,600
Y el ghee que agregamos a eso es inexplicable incluso en un libro de 1000 páginas.
271
00:23:05,925 --> 00:23:06,449
Dios...
272
00:23:06,758 --> 00:23:10,133
Yo también puedo contar esas historias. Mejor enciende el vehículo primero.
273
00:23:10,342 --> 00:23:14,137
No tienes necesidad de pagar mis comidas. Puedo pagar mis 100 dólares.
274
00:23:14,467 --> 00:23:16,508
¿Lo es? ¿Cuánto ganas por día?
275
00:23:18,664 --> 00:23:19,750
300 dólares.
276
00:23:20,584 --> 00:23:24,814
Entonces, ¿almuerzas con 100 y das los 200 restantes en casa?
277
00:23:25,342 --> 00:23:27,733
Tengo bocadillos que valen 50 dólares por la noche y doy el resto de los 150 en casa.
278
00:23:27,933 --> 00:23:33,467
Todos en los Estados Unidos comen para vivir, pero ustedes viven para comer.
279
00:23:34,258 --> 00:23:35,042
¿No te da vergüenza?
280
00:23:35,300 --> 00:23:37,326
Un humano debe comer una vez cada cuatro horas.
281
00:23:37,550 --> 00:23:38,918
¿Comerás o no?
282
00:23:39,118 --> 00:23:39,670
No lo haré
283
00:23:40,133 --> 00:23:41,092
Entonces no estoy comiendo también.
284
00:23:41,300 --> 00:23:42,261
¿Y por qué haces eso?
285
00:23:42,508 --> 00:23:44,931
Señora, usted es mi pasajero y yo soy su conductor.
286
00:23:45,300 --> 00:23:47,133
Estoy feliz si tú eres feliz.
287
00:23:47,550 --> 00:23:50,008
Me quedo con hambre si tú tienes hambre.
288
00:24:02,342 --> 00:24:04,854
- ¿En serio no vas a comer? No lo haré.
289
00:24:13,092 --> 00:24:14,592
Abajo, comeré.
290
00:24:15,633 --> 00:24:16,800
De Verdad?
291
00:24:17,592 --> 00:24:21,133
Comeré como tú también lo estás renunciando. Pero no tengo hambre en absoluto.
292
00:24:29,925 --> 00:24:30,825
¿Hasta dónde has llegado querido?
293
00:24:31,092 --> 00:24:34,967
Voy a almorzar a un hotel, mamá. Puede que sea un poco tarde hasta que llegue.
294
00:24:35,300 --> 00:24:37,396
¿Y es seguro tu bolso?
295
00:24:37,675 --> 00:24:38,404
Está en el taxi.
296
00:24:38,633 --> 00:24:39,425
Usted inocente!
297
00:24:40,175 --> 00:24:42,133
¿Alguien robará la bolsa si está en el auto?
298
00:24:42,967 --> 00:24:43,883
Mantenlo contigo.
299
00:24:44,842 --> 00:24:47,840
- Ok, no me llames repetidamente para advertirme. - Bueno.
300
00:24:48,074 --> 00:24:48,680
Adiós.
301
00:24:54,883 --> 00:24:56,717
¿Tomaste la orden hombre?
302
00:24:56,758 --> 00:24:57,717
Lo tomaré hermano.
303
00:25:05,717 --> 00:25:07,092
¿Estás usando un iPhone?
304
00:25:08,508 --> 00:25:10,008
¿Lo perdió algún pasajero?
305
00:25:10,245 --> 00:25:13,258
Huh ¿Nunca habla nada bueno, señora? Este es el mío
306
00:25:14,342 --> 00:25:17,879
- ¿Lo compraste? - si. Lo tengo en segundos.
307
00:25:18,133 --> 00:25:19,050
No me lo puedo creer.
308
00:25:19,342 --> 00:25:21,882
Taxistas y servidores de hoteles como usted
309
00:25:22,133 --> 00:25:25,691
Ni siquiera puedo comprar un iPhone en el tercer o cuarto trato, olvida los segundos.
310
00:25:26,092 --> 00:25:27,550
¿Lo es? Un minuto.
311
00:25:28,175 --> 00:25:28,758
Hermano!
312
00:25:30,300 --> 00:25:31,758
Deja que la mujer vea tu teléfono una vez.
313
00:25:32,758 --> 00:25:34,092
Es un hermano iPhone 6 plus
314
00:25:34,425 --> 00:25:35,633
Por favor échale un vistazo.
315
00:25:43,883 --> 00:25:45,008
Maldice mi destino.
316
00:25:46,925 --> 00:25:47,633
Abuela.
317
00:25:48,758 --> 00:25:50,467
¿Puedes mostrar tu teléfono una vez?
318
00:25:51,342 --> 00:25:53,050
Allá señora.
319
00:25:53,550 --> 00:25:55,342
Samsung note 3 hijo
320
00:25:55,425 --> 00:25:58,008
Estoy planeando cambiarlo ya que se está colgando.
321
00:26:00,133 --> 00:26:01,252
Samsung nota 3?
322
00:26:01,675 --> 00:26:03,725
y deseas cambiarlo mientras se cuelga?
323
00:26:04,439 --> 00:26:08,039
Mi pie, mira mi teléfono. ¡Maldice mi destino!
324
00:26:08,300 --> 00:26:10,300
Esta es la India que ves ...
325
00:26:10,342 --> 00:26:13,675
Nos aseguramos de ser decentemente lujosos a pesar de que no ganamos salarios en lakhs.
326
00:26:13,842 --> 00:26:14,550
¿Qué dices abuela?
327
00:26:15,696 --> 00:26:16,625
Oye, mira lo que necesita.
328
00:26:16,825 --> 00:26:18,633
Hermano, ¿puedo sentarme aquí?
329
00:26:18,758 --> 00:26:19,592
Ven y siéntate.
330
00:26:21,508 --> 00:26:24,310
No lo dejes. Parece liko ser un ladrón.
331
00:26:25,842 --> 00:26:28,258
Dejas de mirar a las personas negativamente primero.
332
00:26:28,467 --> 00:26:29,703
¡Sé positivo, digo! Siéntate.
333
00:26:30,008 --> 00:26:31,717
Que sea positivo idiota.
334
00:26:32,050 --> 00:26:34,342
- ¿Tienes hambre amigo? - Si hermano
335
00:26:34,633 --> 00:26:36,383
Tres comidas completas con bebidas frías.
336
00:26:45,277 --> 00:26:47,717
- Come bien hombre! No lo dudes - Esta bien hermano.
337
00:26:56,425 --> 00:26:58,842
- Mi bolso - ¡Devuélveme el bolso!
338
00:26:59,383 --> 00:27:00,758
Hey, se van sin pagar la cuenta.
339
00:27:01,925 --> 00:27:04,383
¡Oye! ¡Devuélveme la bolsa!
340
00:27:05,758 --> 00:27:07,457
¿A dónde te vas sin pagar dinero? ¡Vamos, paga!
341
00:27:07,758 --> 00:27:09,675
Él tiene mi bolso y todo mi dinero está en él.
342
00:27:11,425 --> 00:27:14,300
¿No veo películas? ¿No es él uno de ustedes?
343
00:27:14,675 --> 00:27:17,592
¡Oh hombre! ¿No terminaríamos de comerlo si quisiéramos escapar?
344
00:27:17,633 --> 00:27:19,050
¿Por qué huiríamos sin comer un bocado también?
345
00:27:19,258 --> 00:27:21,220
No necesito lógica, paga la factura y vete.
346
00:27:21,633 --> 00:27:22,371
- ¿Tu quieres dinero? - si.
347
00:27:22,681 --> 00:27:23,140
Un minuto.
348
00:27:26,425 --> 00:27:28,427
¡Dios mío, perdí mi bolso!
349
00:27:28,633 --> 00:27:31,023
¿Tratando de entregar el diálogo? No me hagas el truco de la película.
350
00:27:31,717 --> 00:27:34,133
Señor, incluso las historias de películas son tomadas de la vida.
351
00:27:34,425 --> 00:27:38,217
¿No es así? Esa es la razón por la que no seré engañado como los payasos de la película.
352
00:27:38,675 --> 00:27:42,324
No puedo hacerte moler la masa o limpiar los utensilios.
353
00:27:42,592 --> 00:27:46,003
Ni siquiera puedo hacerte cocinar, ya que parece que no sabes nada sin usar Youtube.
354
00:27:46,425 --> 00:27:47,758
Paga de inmediato y vete.
355
00:27:47,883 --> 00:27:48,467
¡Paga!
356
00:27:48,758 --> 00:27:50,743
¡Oye! ¿No entiendes que no tenemos dinero?
357
00:27:51,112 --> 00:27:54,480
¿Sin dinero? Oh! ¡Mi hija no tiene reloj para ponerse!
358
00:27:57,467 --> 00:27:57,992
¡Movimiento!
359
00:28:04,842 --> 00:28:06,399
¡Mi bolsa!
360
00:28:06,716 --> 00:28:07,494
¡Conduce rápido!
361
00:28:08,592 --> 00:28:10,008
- ¡Mi bolsa! - ¡Dale la bolsa al hombre!
362
00:28:12,967 --> 00:28:13,633
¡Más rápido!
363
00:28:14,925 --> 00:28:16,842
¡Más despacio, hombre!
364
00:28:17,425 --> 00:28:18,299
¡Acelerar!
365
00:28:25,883 --> 00:28:27,911
Incluso podría llegar a Vizag para cuando su automóvil arranque.
366
00:28:28,133 --> 00:28:28,715
Bájate, lo atraparemos
367
00:28:33,467 --> 00:28:34,386
- Hola mi bolso. - Ya voy.
368
00:28:34,800 --> 00:28:37,386
¡Detente ahí!
369
00:28:38,633 --> 00:28:43,050
- Oye, para ahí niño. Más rápido señora. - ¡Hola, bribón! Usted niño demonio!
370
00:28:53,133 --> 00:28:54,883
Lo habríamos atrapado si tu auto hubiera arrancado.
371
00:28:56,175 --> 00:28:57,842
Al diablo con tu auto sin valor.
372
00:28:58,175 --> 00:29:00,883
No habrías perdido tu bolso si tu madre no hubiera llamado en primer lugar.
373
00:29:01,434 --> 00:29:03,421
- No culpes a mi madre. - ¡Tampoco culpes a mi auto!
374
00:29:04,467 --> 00:29:07,550
Mi abuelo me regaló ese reloj antes de que falleciera.
375
00:29:08,633 --> 00:29:10,975
¿Cuánto vale un regalo cuando la persona está muerta?
376
00:29:11,467 --> 00:29:13,755
- ¿Qué dijiste? - ¿Nos vamos ahora?
377
00:29:23,467 --> 00:29:24,967
estoy muy hambriento
378
00:29:26,592 --> 00:29:29,342
Eso no es un problema, ya que eres muy fuerte.
379
00:29:30,050 --> 00:29:33,550
Dijiste que un humano sentiría hambre una vez cada cuatro horas, ¿verdad?
380
00:29:33,758 --> 00:29:36,675
Decimos mucho cuando tenemos dinero. Pero no lo tenemos ahora, ¿verdad?
381
00:29:46,675 --> 00:29:48,251
¿Debo pegar carteles en el auto bro?
382
00:29:48,675 --> 00:29:50,417
Oye, este no es un hombre de autos. Es un coche.
383
00:29:50,800 --> 00:29:51,878
¡No se parece a un auto!
384
00:29:53,092 --> 00:29:55,219
No me refiero a gratis. Te pagaré 100 dólares por póster.
385
00:29:55,550 --> 00:29:56,384
¿100 dólares por póster?
386
00:29:56,584 --> 00:29:58,153
¡Sí! Y tienes que mantenerlos despiertos durante una semana.
387
00:29:58,675 --> 00:30:00,219
- ¿Una semana entera? - ¿Solo una semana?
388
00:30:01,425 --> 00:30:03,013
Bien, dame 200 dólares y pega 2 de ellos.
389
00:30:03,213 --> 00:30:06,758
Hazlo 4. Sabes qué, hazlo 6.
390
00:30:06,936 --> 00:30:08,307
-6 es un número mejor - ¿Seis?
391
00:30:09,050 --> 00:30:10,258
Podríamos usar el dinero en el futuro.
392
00:30:10,520 --> 00:30:11,633
¿Debo pegarlos o no?
393
00:30:11,925 --> 00:30:14,357
Oye, paga primero y luego pégalos donde quieras.
394
00:30:14,557 --> 00:30:15,193
Seis de ellos.
395
00:30:19,300 --> 00:30:20,258
No te pierdas el recuento.
396
00:30:22,800 --> 00:30:23,425
aquí
397
00:30:28,925 --> 00:30:29,508
Hola.
398
00:30:30,383 --> 00:30:31,592
¿Me dirías tu nombre al menos ahora?
399
00:30:31,925 --> 00:30:32,467
Sruthi
400
00:30:32,842 --> 00:30:33,663
Sruthi Keerthana
401
00:30:33,863 --> 00:30:37,550
Sruthi señora, ¿cuál es su opinión sobre el amor?
402
00:30:39,425 --> 00:30:41,904
- ¡Oh! Hago. - ¿Vos si?
403
00:30:42,550 --> 00:30:43,015
Dime.
404
00:30:43,215 --> 00:30:44,967
Amor significa ... Sí, ¿amor significa?
405
00:30:45,342 --> 00:30:51,758
Es un trabajo inútil realizado por dos personas desempleadas que se convierte en un trabajo.
406
00:30:53,133 --> 00:30:54,448
¿Entendiste o debo repetir?
407
00:30:54,800 --> 00:30:55,800
No señora!
408
00:30:56,217 --> 00:30:58,954
En realidad, Shakespeare también tenía un poco de confusión sobre el amor.
409
00:30:59,154 --> 00:31:01,148
pero tienes claro eso! Seguid así.
410
00:31:01,557 --> 00:31:04,685
Empiezas a pedir nuestra opinión sobre el amor cuando decimos nuestro nombre.
411
00:31:05,425 --> 00:31:08,056
Luego intercambias miradas y luego apretones de manos.
412
00:31:09,258 --> 00:31:11,883
Y luego sigues tomando muchas ventajas.
413
00:31:13,050 --> 00:31:16,175
Es por eso que mantengo a la gente como tú a distancia, Santosh.
414
00:31:16,592 --> 00:31:17,440
Tener el Pulav, es sabroso.
415
00:31:24,008 --> 00:31:25,050
Tener un poco de agua hijo.
416
00:31:27,955 --> 00:31:30,508
Debes comerlo todo sin desperdiciar ninguno.
417
00:31:30,792 --> 00:31:33,342
El abuelo te comprará un chocolate si lo terminas.
418
00:31:33,883 --> 00:31:34,508
Vamos come
419
00:31:43,425 --> 00:31:44,550
Si, muy bien.
420
00:31:51,265 --> 00:31:52,467
No tengo idea de dónde está este tipo
421
00:31:55,175 --> 00:31:56,425
Hola señor Dorababu.
422
00:31:58,092 --> 00:31:59,050
¿Qué pasa Subbarao?
423
00:31:59,592 --> 00:32:01,476
¿Escuchaste que tu hijo tuvo un matrimonio amoroso?
424
00:32:01,676 --> 00:32:03,217
Bueno, dicen que se escapó!
425
00:32:04,925 --> 00:32:06,342
¡Qué pérdida de dote!
426
00:32:06,550 --> 00:32:07,175
Siéntate.
427
00:32:10,817 --> 00:32:15,467
¡No puedes liberar a tu hijo e hija ya que el país tiene libertad, hombre!
428
00:32:16,925 --> 00:32:19,108
Llaman enviar mensajes por valor de 50 rupias como amor ...
429
00:32:19,502 --> 00:32:21,346
... y llama a intercambiar un par de guirnaldas que valen cien dólares como matrimonio.
430
00:32:21,755 --> 00:32:24,133
Con su inversión de 150 dólares
431
00:32:24,346 --> 00:32:27,455
ponen en peligro nuestro prestigio en la ciudad y los ingresos que obtenemos de su matrimonio
432
00:32:27,795 --> 00:32:31,968
al igual que nuestro sastre Seetharam corta un trozo de blusa.
433
00:32:34,092 --> 00:32:36,952
No se trata solo de que los niños se queden en casa.
434
00:32:37,825 --> 00:32:40,204
se trata de si están controlados o no.
435
00:32:40,661 --> 00:32:46,582
Solo entonces nuestro respeto en el pueblo crece como un dólar y no cae como una rupia.
436
00:32:47,608 --> 00:32:49,071
Mira cómo crié a mi hijo.
437
00:32:51,258 --> 00:32:52,425
Escucha, encendí el altavoz.
438
00:33:03,134 --> 00:33:03,967
Señora de un minuto
439
00:33:08,550 --> 00:33:10,268
- Si papa. - ¿Cuál es esa canción hijo?
440
00:33:10,675 --> 00:33:11,912
Esa es una canción exitosa de Ilayaraja.
441
00:33:12,258 --> 00:33:14,883
¿Por qué no pones el "To dad with love" de Devisri Prasad?
442
00:33:15,133 --> 00:33:15,770
Lo haré papá.
443
00:33:16,092 --> 00:33:16,640
Dónde estás
444
00:33:17,026 --> 00:33:18,694
¿De quién es el conductor?
445
00:33:19,141 --> 00:33:20,277
¿Quién es ese?
446
00:33:20,633 --> 00:33:21,342
Viene señora.
447
00:33:22,967 --> 00:33:24,675
- Estoy en camino papá. - ¿En camino?
448
00:33:26,300 --> 00:33:27,425
¡Hola!
449
00:33:33,592 --> 00:33:34,425
Está desconectado
450
00:33:35,133 --> 00:33:37,844
Parece que tu hijo también está fuera de control.
451
00:33:39,092 --> 00:33:42,758
El es joven. Eso no significa que no tenga el control.
452
00:33:45,342 --> 00:33:47,467
Oye, ¿qué estás mirando y de qué te estás riendo?
453
00:33:48,550 --> 00:33:49,383
Mira allí.
454
00:33:52,883 --> 00:33:54,613
- ¿El auto es tuyo? - Sí lo es.
455
00:33:55,342 --> 00:33:57,300
Entonces, ¿eres tan idiota?
456
00:34:00,633 --> 00:34:02,178
- ¿Dónde está este tipo? - Este también es similar.
457
00:34:07,800 --> 00:34:10,383
¿Igualmente?
458
00:34:11,717 --> 00:34:15,133
Eso es suficiente ahora. Amablemente déjenos en paz.
459
00:34:15,863 --> 00:34:20,766
¡Hola! Eso es realmente suficiente. Espero que hayas tenido una carcajada.
460
00:34:23,533 --> 00:34:24,362
Eres increible.
461
00:34:28,329 --> 00:34:29,071
Por favor detente ahora.
462
00:34:31,383 --> 00:34:33,079
¡No deberías eliminarlo hasta una semana!
463
00:34:33,550 --> 00:34:36,171
¡Oye! ¡No me dijiste que el nombre de la película era este hombre malo!
464
00:34:36,467 --> 00:34:38,508
No lo sé, tienes que dejarlo así.
465
00:34:38,858 --> 00:34:40,425
¡Oye, es un hombre injusto!
466
00:34:40,704 --> 00:34:43,523
¿Lo es? ¡Dame los 600 dólares en ese entonces!
467
00:34:44,842 --> 00:34:45,811
No los tengo. - ¿No eh?
468
00:34:45,998 --> 00:34:49,295
Luego regresa y conduce. ¡Vamos hombre!
469
00:34:49,925 --> 00:34:51,104
¿Qué estás mirando ahora?
470
00:34:54,314 --> 00:34:54,970
Enciende el auto.
471
00:35:03,967 --> 00:35:04,842
¿Por qué te ríes?
472
00:35:05,425 --> 00:35:06,467
Porque te estas riendo.
473
00:35:07,467 --> 00:35:08,834
Solo si hubiera sabido que te reirías,
474
00:35:09,302 --> 00:35:11,382
Habría pegado los carteles en la estación de tren.
475
00:35:13,717 --> 00:35:15,217
Tiene una gran sonrisa, Sra. Sruthi.
476
00:35:15,842 --> 00:35:19,467
Sigues sonriendo y mi taxi llegará a tu pueblo sin combustible.
477
00:35:21,342 --> 00:35:22,175
Gracias.
478
00:36:03,016 --> 00:36:09,203
"¿Eres la belleza de las canciones de Veturi?"
479
00:36:11,474 --> 00:36:17,161
"¿La riqueza de las canciones de Sirivennela es tuya?"
480
00:36:18,778 --> 00:36:24,687
"Una vez que supe que tu belleza nunca fue vista por el mundo"
481
00:36:25,934 --> 00:36:31,519
"Me convertí en una roca sin palabras".
482
00:36:34,073 --> 00:36:37,633
"¿Quién te dio a luz y quién te inventó?"
483
00:36:38,161 --> 00:36:41,219
"Dame una pista"
484
00:36:41,847 --> 00:36:45,723
"No me deja dormir ni permanecer tranquilo"
485
00:36:46,535 --> 00:36:49,264
"Cuéntame que es eso"
486
00:37:26,753 --> 00:37:32,732
"Una cosa desconocida se está convirtiendo en un trance"
487
00:37:34,252 --> 00:37:40,728
"Estoy confundido sin saber qué es eso"
488
00:37:42,724 --> 00:37:48,749
"Lo que entendí es quedarse en silencio"
489
00:37:50,764 --> 00:37:56,717
"Esta magia y placer se sienten nuevos"
490
00:37:58,720 --> 00:38:04,540
"¿Cuál es el presente mágico en tus ojos burlones?"
491
00:38:06,963 --> 00:38:12,765
"¿Qué electricidad hay en tu seductora belleza?"
492
00:38:14,617 --> 00:38:20,602
¡Quién es y qué deslumbrante es esto! ¿Eres la madre de la luz de la luna?
493
00:38:21,992 --> 00:38:28,462
¿Eres el arcoiris colorido o una pintura o la diosa del romance?
494
00:39:00,667 --> 00:39:03,102
"¿Eres una pintura de Bapu ..."
495
00:39:04,149 --> 00:39:07,434
"... o la belleza de Bahubali?"
496
00:39:08,342 --> 00:39:15,258
"¿Eres Trisha o Samantha de la película de Trivikram?"
497
00:39:16,667 --> 00:39:18,949
"¿Eres Urmila de las películas de Varma ..."
498
00:39:20,056 --> 00:39:23,120
... o Madhubala de las películas de Maniratnam?
499
00:39:24,387 --> 00:39:30,658
"¿Eres Sridevi, Ramya Krishna o Ramba de las películas de Raghavendra Rao?"
500
00:39:32,618 --> 00:39:38,553
"Si no es uno de ellos, ¿quién eres y qué es esa belleza eterna?"
501
00:39:40,861 --> 00:39:46,832
"Estoy buscando en mis sueños deseando verte en realidad".
502
00:39:48,185 --> 00:39:51,666
"¿Quién te dio a luz y quién te inventó?"
503
00:39:52,134 --> 00:39:54,605
"Dame una pista."
504
00:39:56,252 --> 00:39:59,911
"No me deja dormir ni permanecer tranquilo"
505
00:40:00,432 --> 00:40:03,095
"Cuéntame que es eso."
506
00:40:20,300 --> 00:40:22,342
Hermano...
507
00:40:22,925 --> 00:40:25,408
- Ellos estan viniendo. - Espere. ¿Que pasó?
508
00:40:25,925 --> 00:40:27,217
Vienen hermano
509
00:40:29,633 --> 00:40:30,717
- Por favor, ayúdame. - Bien, entra primero.
510
00:40:34,717 --> 00:40:36,870
¿Que pasó? ¿Quien viene?
511
00:40:37,530 --> 00:40:38,792
No te preocupes, toma un poco de agua
512
00:40:39,800 --> 00:40:40,883
Relájate, relájate
513
00:40:44,008 --> 00:40:44,675
¿Quienes son?
514
00:40:44,967 --> 00:40:49,383
Srinu y su pandilla se burlan de la chica todos los días bloqueando su camino.
515
00:40:50,008 --> 00:40:52,675
Allí están.
516
00:40:55,008 --> 00:40:56,717
No me detuve incluso después de que me lo pidieron hoy.
517
00:40:57,011 --> 00:40:58,342
Aún están detrás de mí.
518
00:40:58,633 --> 00:41:01,092
Enciende el auto hermano, son demasiado peligrosos.
519
00:41:01,342 --> 00:41:03,537
De acuerdo, cálmate. No te pongas tenso. Solo siéntate aquí.
520
00:41:04,842 --> 00:41:05,508
Me haré cargo de ello.
521
00:41:12,550 --> 00:41:14,774
¡Oye! ¿A dónde vas? No sabes de ellos.
522
00:41:15,342 --> 00:41:16,463
Tú tampoco sabes de mí.
523
00:41:27,258 --> 00:41:29,258
¿Cómo te atreves a burlarte de las chicas, idiotas?
524
00:41:29,758 --> 00:41:32,467
Discúlpate con ella y piérdete.
525
00:41:32,675 --> 00:41:35,008
¿Y qué vas a hacer si no nos perdemos bebé?
526
00:41:35,383 --> 00:41:36,794
Eres solo una simple mujer. ¿Qué podrías hacer?
527
00:41:37,175 --> 00:41:40,175
Un tigre es un tigre, ya sea una hembra o un macho, imbécil.
528
00:41:41,175 --> 00:41:43,008
Oh no, que esta haciendo ella?
529
00:41:43,508 --> 00:41:44,092
Señora.
530
00:41:44,300 --> 00:41:46,675
Oye, entras. Yo me encargaré.
531
00:41:47,883 --> 00:41:50,772
Sabes que soy titular de un cinturón negro en Karate.
532
00:41:51,179 --> 00:41:52,931
También tenemos cinturones negros. Muestra aquí chicos.
533
00:41:53,883 --> 00:41:58,133
¿No sabes la diferencia entre un cinturón elegante y el que se gana golpeando a hombres?
534
00:41:58,388 --> 00:42:00,342
¡Cómo te golpeó tan fuerte, amigo!
535
00:42:03,550 --> 00:42:04,467
No se levantaría.
536
00:42:05,050 --> 00:42:05,758
Próximo...
537
00:42:06,425 --> 00:42:08,550
¿No solo me miras? Golpear a su hombre.
538
00:42:16,592 --> 00:42:19,759
Golpeó en el lugar prohibido, ve a golpearla chicos.
539
00:42:20,217 --> 00:42:21,514
¡Cómo se atreve a patearlo en la espalda!
540
00:42:21,714 --> 00:42:24,633
¿Te burlarías de las chicas otra vez? Disculpa tu carne podrida!
541
00:42:25,092 --> 00:42:27,092
Mi mano se va a romper, por favor déjame.
542
00:42:39,758 --> 00:42:41,811
Hola mamá, mis amigos ya tienen suficiente.
543
00:42:42,217 --> 00:42:44,008
Pero volveré a casa a comer.
544
00:42:55,008 --> 00:42:55,842
Gracias hermana.
545
00:42:59,050 --> 00:43:03,008
Su nombre tiene ritmo, pero su pelea no, Sra. Sruthi.
546
00:43:03,383 --> 00:43:05,133
¿Dónde aprendiste Karate?
547
00:43:05,425 --> 00:43:06,842
Lo aprendí de Pawan Kalyan
548
00:43:07,175 --> 00:43:07,842
¿Necesitas eso?
549
00:43:09,133 --> 00:43:09,883
¿A dónde vas querida?
550
00:43:10,258 --> 00:43:12,075
Me dirijo al templo. Es muy famoso
551
00:43:12,585 --> 00:43:14,643
Esta cerca. ¿Por qué no vienes?
552
00:43:18,883 --> 00:43:19,703
Bueno. Vamonos.
553
00:43:38,217 --> 00:43:39,151
Ven hermana
554
00:43:39,383 --> 00:43:41,258
Adelante, revisaremos el lugar.
555
00:43:41,675 --> 00:43:42,133
Bueno.
556
00:43:42,967 --> 00:43:44,383
Ven, oremos.
557
00:43:45,383 --> 00:43:46,301
No creo en rezar.
558
00:43:46,804 --> 00:43:48,754
¿Un no creyente? ¿Eres un científico?
559
00:43:49,592 --> 00:43:50,300
No.
560
00:43:51,300 --> 00:43:53,555
- ¡Espero que no seas sádico! - ¿Qué?
561
00:43:54,342 --> 00:43:57,055
Quiero decir, generalmente son los científicos y los sádicos los que no creen en Dios.
562
00:43:57,883 --> 00:43:58,550
Entonces pregunté.
563
00:43:58,592 --> 00:43:59,258
Lo tengo
564
00:44:00,592 --> 00:44:02,300
Pero no sobre los dioses a los que rezas.
565
00:44:03,133 --> 00:44:03,800
Ellos son diferentes.
566
00:44:04,175 --> 00:44:04,647
¿Quienes son?
567
00:44:04,883 --> 00:44:07,714
Mis padres ... son mis dioses.
568
00:44:09,925 --> 00:44:12,883
Creí en los dioses de los que estás hablando en mi infancia.
569
00:44:13,217 --> 00:44:16,717
Recé por buenas notas en mis exámenes.
570
00:44:17,425 --> 00:44:18,592
Pero no los entendí.
571
00:44:19,467 --> 00:44:24,501
Más tarde, mi padre se cuidó, se unió a mí en una buena escuela y me enseñó bien.
572
00:44:25,425 --> 00:44:27,717
Fue entonces cuando saqué bien.
573
00:44:28,050 --> 00:44:30,008
Entonces mi papá es mi dios.
574
00:44:31,050 --> 00:44:34,383
Dicen que Dios castiga a los que hacen lo malo.
575
00:44:34,675 --> 00:44:35,342
No es asi.
576
00:44:35,967 --> 00:44:38,967
pero mi madre solía golpearme cuando hacía algo mal
577
00:44:39,508 --> 00:44:45,258
No hubiera sabido lo que está bien y lo que está mal si ella no lo hubiera hecho.
578
00:44:46,050 --> 00:44:48,054
Entonces, ellos son mis dioses.
579
00:44:53,300 --> 00:44:55,550
Hermana, ¿rezaste a Dios?
580
00:44:55,758 --> 00:44:56,425
Aún no.
581
00:44:56,800 --> 00:44:58,133
El dios aqui es muy poderoso
582
00:44:58,342 --> 00:44:59,467
Ven y reza a él.
583
00:45:10,675 --> 00:45:11,925
¿Qué estás mirando?
584
00:45:13,050 --> 00:45:16,342
Ella cree que todo va bien para nosotros si le rezamos a Dios.
585
00:45:16,758 --> 00:45:22,925
Entonces, no hay nada malo en dejar de lado nuestras creencias para ella, la conductora Santosh.
586
00:45:49,342 --> 00:45:50,633
Ni siquiera sabes cómo poner un bindi.
587
00:45:52,550 --> 00:45:53,668
Al igual que mi papá.
588
00:46:21,092 --> 00:46:23,300
¿Qué pasa con las luces ahora?
589
00:46:27,800 --> 00:46:29,002
Solo un minuto señora.
590
00:46:37,550 --> 00:46:40,258
- Dime. - ¿Por qué las luces no funcionan, hombre?
591
00:46:40,675 --> 00:46:43,342
No lo harían. Llamé para decir eso pero no respondiste mi llamada.
592
00:46:44,217 --> 00:46:45,586
¿No deberías haberme dicho esto antes?
593
00:46:45,925 --> 00:46:47,425
¿Notaste el nombre del taxi?
594
00:46:47,675 --> 00:46:48,717
¿El nombre?
595
00:46:51,675 --> 00:46:52,633
Es mañana taxi.
596
00:46:52,967 --> 00:46:54,467
¿Entendiste por qué lo llamé así?
597
00:46:55,133 --> 00:46:56,008
¿Y qué hay de la noche?
598
00:46:56,258 --> 00:46:58,749
Es bueno para estacionar por las noches pero no para viajar.
599
00:46:58,967 --> 00:47:00,633
Hasta luego, vuelve con cuidado.
600
00:47:02,092 --> 00:47:02,758
¡Hola!
601
00:47:04,498 --> 00:47:05,714
Maldición, idiota.
602
00:47:07,925 --> 00:47:08,592
¿Que pasó?
603
00:47:09,812 --> 00:47:11,378
- Las luces. - ¿No van a funcionar?
604
00:47:11,967 --> 00:47:14,865
- Sí, señora, ¿está conmocionada? - Lo hubiera hecho si hubieran funcionado.
605
00:47:16,633 --> 00:47:19,008
Ya es muy tarde. Vamos a caminar.
606
00:47:20,383 --> 00:47:21,127
Puede haber tigres aquí.
607
00:47:21,508 --> 00:47:24,484
Este bosque es tan denso que incluso un insecto no puede entrar.
608
00:47:24,925 --> 00:47:26,407
¿Cómo pueden los tigres recidir entonces?
609
00:47:26,633 --> 00:47:28,714
No lo harán. Por eso salen a la carretera a caminar.
610
00:47:29,092 --> 00:47:32,758
Y cene si encuentran un humano y llaman a su familia para un banquete si ven a dos.
611
00:47:33,050 --> 00:47:34,050
Entonces que hacemos?
612
00:47:37,758 --> 00:47:40,925
Veo una luz allí. Vamos a ver.
613
00:47:53,249 --> 00:47:53,970
¿Sí?
614
00:47:54,795 --> 00:47:55,459
Hola señor.
615
00:47:55,925 --> 00:47:57,785
- ¿Quién eres tú? - Somos víctimas del auto, tío.
616
00:47:58,300 --> 00:48:03,550
En realidad, nunca da problemas. Pero de repente nos dio un problema hoy.
617
00:48:04,467 --> 00:48:08,383
Quiero decir que todo el camino es un bosque y pensamos ir a caminar sin descansar señor
618
00:48:08,633 --> 00:48:11,092
Pero estábamos asustados de que pudiéramos ser un festín para alguna bestia en este peor momento
619
00:48:11,175 --> 00:48:12,990
entonces vimos tu casa de huéspedes entre el este y el oeste
620
00:48:13,342 --> 00:48:15,258
Sentimos que este es el mejor lugar para descansar en la noche.
621
00:48:15,758 --> 00:48:18,277
Así que vinimos aquí sin perder más tiempo.
622
00:48:18,477 --> 00:48:20,173
Entonces, si nos das el permiso ...
623
00:48:20,842 --> 00:48:24,466
Entonces, ¿deseas descansar en mi hermosa casa gratis?
624
00:48:24,728 --> 00:48:26,650
y te vas una vez que desayunas por la mañana?
625
00:48:27,050 --> 00:48:28,217
Eso es casi cierto señor.
626
00:48:28,800 --> 00:48:29,467
Bueno.
627
00:48:29,675 --> 00:48:34,248
Lo sentimos, una semana atrás, un par de amantes como tú vinieron y mostraron una conducta dudosa.
628
00:48:34,758 --> 00:48:36,467
Oh no, no somos amantes tía.
629
00:48:36,717 --> 00:48:40,362
¿Son amigos entonces? ¿No sabemos que siempre es de la misma manera?
630
00:48:40,758 --> 00:48:42,050
Somos amantes tía.
631
00:48:42,425 --> 00:48:44,300
y también somos amigos como esperabas tío.
632
00:48:44,592 --> 00:48:46,967
Pero antes que nada, estamos casados.
633
00:48:48,175 --> 00:48:49,883
¿De qué diablos está el hablando?
634
00:48:51,592 --> 00:48:57,251
Deberías haber atado el hilo sagrado en su cuello antes de intentar engañarnos.
635
00:48:59,300 --> 00:49:01,383
¡Oh si! ¿Dónde está?
636
00:49:01,842 --> 00:49:04,050
¿No lo hipotecamos cuando tenía diarrea?
637
00:49:05,717 --> 00:49:06,925
Es verdad.
638
00:49:09,467 --> 00:49:10,309
¿Dónde están los anillos en los dedos?
639
00:49:10,509 --> 00:49:12,338
Se subió a las escaleras una vez por culpa de ellos.
640
00:49:12,842 --> 00:49:15,842
Inmediatamente los tiré. Es amor tío.
641
00:49:16,106 --> 00:49:21,342
Digas lo que digas, no podemos creer que estés casado.
642
00:49:21,828 --> 00:49:22,643
¿Ves lo que están hablando?
643
00:49:23,293 --> 00:49:24,772
Nuestro viaje se ha vuelto loco por tu culpa.
644
00:49:25,675 --> 00:49:27,675
Mi vida está arruinada solo por ti.
645
00:49:28,133 --> 00:49:32,653
No tenía ninguna razón para solicitarlos si no hubieras entrado en mi vida.
646
00:49:32,883 --> 00:49:34,511
¿Por qué me culpas? Fuiste tú quien perdió el tiempo.
647
00:49:34,967 --> 00:49:37,931
- No, eres tú. - ¡No, eres tú!
648
00:49:38,175 --> 00:49:41,044
- ¡Eres tu! - ¡Eres tu!
649
00:49:41,383 --> 00:49:43,550
¡Detengan los dos!
650
00:49:44,467 --> 00:49:48,996
Si estás luchando por un tema tan pequeño, sin duda estás casado.
651
00:49:50,592 --> 00:49:52,467
- Bien, por favor entra. - Sí.
652
00:50:05,008 --> 00:50:07,737
Bueno. Está es tu habitación. Refrescarnos.
653
00:50:08,521 --> 00:50:09,578
- ¿Nuestra habitación? - si.
654
00:50:09,925 --> 00:50:11,342
¿No tenemos habitaciones separadas?
655
00:50:11,550 --> 00:50:12,592
Habitaciones separadas?
656
00:50:13,300 --> 00:50:15,037
De alguna manera dudo ...
657
00:50:15,383 --> 00:50:17,019
Ahora siento por qué me casé con ella.
658
00:50:17,383 --> 00:50:19,289
- Siempre siento lo mismo. - Recibirás una bofetada.
659
00:50:20,092 --> 00:50:22,619
Entiendo. Usted es esposo y esposa con seguridad.
660
00:50:22,819 --> 00:50:24,179
Ve, refréscate y ven a cenar.
661
00:50:24,471 --> 00:50:25,140
Rápido.
662
00:50:34,758 --> 00:50:35,217
- Hola. - Hola.
663
00:50:35,354 --> 00:50:36,086
Hola
664
00:50:40,217 --> 00:50:42,396
Veo al Señor Shiva y a Jesús en un solo cuadro ...
665
00:50:42,624 --> 00:50:46,258
- Err .. - Intercambiamos corazones. No religiones
666
00:50:47,175 --> 00:50:48,258
Toma asiento
667
00:50:51,633 --> 00:50:54,633
¿El amor en realidad no significa entender los gustos de los demás?
668
00:50:55,758 --> 00:50:57,842
El amor se ha vuelto tan fácil hoy en día.
669
00:50:58,255 --> 00:50:59,901
Están enviando mensajes de texto para decir que te amo y llamadas para hablar y videollamadas para ver
670
00:51:01,064 --> 00:51:05,505
y hablar solo en llamadas telefónicas y videollamadas si quieren verse.
671
00:51:06,050 --> 00:51:11,175
No entiendo si son las niñas o los teléfonos Android los que aman a sus hijos de generación.
672
00:51:13,449 --> 00:51:17,133
En nuestros días, el amor consistía en cartas, viendo en secreto,
673
00:51:17,300 --> 00:51:21,258
mensajeros y nos llevó meses hablar con la chica que nos gusta
674
00:51:22,920 --> 00:51:24,818
y les tomó años notarnos. Y sobre el amor
675
00:51:26,717 --> 00:51:28,842
solía llevar décadas.
676
00:51:29,175 --> 00:51:33,842
No hay rupturas en nuestras historias de amor en esos días, ya que había tanto amor.
677
00:51:33,883 --> 00:51:36,008
Entonces, ¿era tuyo un tío de matrimonio amoroso?
678
00:51:36,133 --> 00:51:36,710
¿Entonces que?
679
00:51:37,128 --> 00:51:40,884
¿Crees que el mediador me trajo la pareja de esta chica blanca para mí? Venga
680
00:51:44,175 --> 00:51:45,675
¿Te gustó tanto tío?
681
00:51:46,217 --> 00:51:49,425
¿Qué tiene de especial el tío, que no viste en los chicos de Londres?
682
00:51:49,925 --> 00:51:54,842
Bigote, ese bigote indio me hizo enamorarme.
683
00:51:56,050 --> 00:51:56,633
Por cierto
684
00:51:57,342 --> 00:51:58,567
¿Cuánto tiempo llevas casado?
685
00:51:58,767 --> 00:51:59,633
- Un año tío. - Un mes.
686
00:52:01,008 --> 00:52:02,425
Es un mes más de un año en realidad.
687
00:52:04,050 --> 00:52:07,925
¿Quién propuso primero entre ustedes? ¿Eres tú o tú?
688
00:52:08,175 --> 00:52:08,758
- Es ella - él.
689
00:52:10,883 --> 00:52:12,258
Es muy confuso.
690
00:52:12,842 --> 00:52:13,633
Tío...
691
00:52:13,967 --> 00:52:16,425
ella me propuso cuando pensé que ...
692
00:52:16,467 --> 00:52:18,258
... y le propuse cuando ella pensaba.
693
00:52:18,508 --> 00:52:20,436
- Lo que significa ... - Los dos lo hicimos al mismo tiempo.
694
00:52:21,092 --> 00:52:21,753
Entonces ambos lo hicieron primero.
695
00:52:22,133 --> 00:52:22,967
Asi que...
696
00:52:23,217 --> 00:52:24,485
No nos preguntes nada más tío. Nos olvidamos de todo.
697
00:52:24,948 --> 00:52:28,633
Amigo, cuando podemos recordar nuestra historia de amor de los últimos 25 años
698
00:52:28,925 --> 00:52:31,592
¿No te acuerdas de tu año?
699
00:52:32,758 --> 00:52:35,300
Quiero decir que no podemos expresarlo en palabras.
700
00:52:38,133 --> 00:52:40,197
Entonces cantas hombre, vamos.
701
00:52:41,342 --> 00:52:44,503
Canta ahora Venga.
702
00:52:50,550 --> 00:52:51,133
Vendrá.
703
00:52:55,425 --> 00:52:57,467
¿Por qué se está esforzando tanto? ¿No está saliendo?
704
00:52:59,092 --> 00:52:59,859
Canta hombre!
705
00:53:20,425 --> 00:53:26,592
"La había visto en un sari una vez".
706
00:53:27,164 --> 00:53:33,207
"Envié mi amor a través de una carta de amor incapaz de detener mi amor después de verla"
707
00:53:33,566 --> 00:53:39,193
"Ella nunca habla y nunca levanta la cabeza"
708
00:53:40,258 --> 00:53:46,550
"Ella nunca me mira y yo me quedo en blanco"
709
00:53:47,967 --> 00:53:53,467
"Vendí leche y flores para ganar el amor de esta chica"
710
00:53:53,508 --> 00:53:54,258
¡Oh no!
711
00:53:54,883 --> 00:54:00,758
"Felizmente la escuché regañar y enfrenté muchos problemas"
712
00:54:37,425 --> 00:54:44,008
"Ella tiene una gran magia que ha ahogado mi corazón"
713
00:54:44,383 --> 00:54:50,883
"Algún cambio en ese toque que elevó el tono de mi corazón"
714
00:54:51,425 --> 00:54:58,383
"Cuando esas tobilleras se mueven con tus pies, cientos de mareas se elevan en mi corazón"
715
00:54:58,425 --> 00:55:04,842
"Si la belleza me llama incluso una vez, celebro como si hubiera ganado el mundo entero"
716
00:55:05,383 --> 00:55:11,467
"¿Debo cambiar incluso el destino como queramos si tengo tu amor?"
717
00:55:12,008 --> 00:55:18,342
¿Debo agradecerle al creador a lo largo de mi vida por crear esta hermosa muñeca?
718
00:55:32,717 --> 00:55:39,258
"La luna es para el cielo, de manera similar, ¿es esta belleza para mi amor?"
719
00:55:39,508 --> 00:55:46,300
"¿Es esta belleza sin anillo en la nariz, la felicidad de un crore besos?"
720
00:55:46,717 --> 00:55:53,133
"Me sentí así y la seguí, y le di mi corazón con una propuesta de boda"
721
00:55:53,592 --> 00:55:59,633
"Rechazando el amor que tenía, se casó con otra persona"
722
00:55:59,907 --> 00:56:00,533
"¿Entonces que hiciste?"
723
00:56:00,720 --> 00:56:05,633
"Hice que se enamorara de mí con mis habilidades incluso después de casarse"
724
00:56:05,675 --> 00:56:06,342
¡No está mal!
725
00:56:07,217 --> 00:56:12,800
"Soy su amante y el chico que se casó con ella"
726
00:56:14,300 --> 00:56:20,175
"Una vez la habías visto en un sari"
727
00:56:20,717 --> 00:56:26,967
"Enviaste tu amor a través de una carta de amor incapaz de detenerlo después de verla"
728
00:56:27,092 --> 00:56:33,383
A ella nunca le importa cuánto lo intentes.
729
00:56:33,842 --> 00:56:40,425
"Ella rechazó groseramente incluso después de que los ancianos la convencieron tanto"
730
00:56:41,550 --> 00:56:48,133
"Ella cambió el corazón de nuevo por la mañana, me gusta tu penitencia"
731
00:56:48,633 --> 00:56:55,342
"Entró en tu casa sosteniendo tu dedo y metiendo su pie derecho"
732
00:57:00,939 --> 00:57:01,654
Sí.
733
00:57:05,467 --> 00:57:06,967
¿Por qué ocupaste mi cama?
734
00:57:07,842 --> 00:57:10,758
Mira, no hay nada que se distribuya.
735
00:57:11,217 --> 00:57:12,550
Todo es nuestro.
736
00:57:12,717 --> 00:57:16,592
¡Esta cama es nuestra, esta habitación es nuestra y también lo es ese baño!
737
00:57:17,675 --> 00:57:19,633
No sobrecargue al conductor Santosh
738
00:57:19,717 --> 00:57:20,769
- ¡Usted! - ¡Oye!
739
00:57:22,891 --> 00:57:24,850
La cama me pertenece. Tomas la manta.
740
00:57:25,717 --> 00:57:27,717
Ese refrigerador me pertenece, te ajustas con esa ventana.
741
00:57:27,883 --> 00:57:29,758
¿Quieres decir que tomas las comodidades de mi esfuerzo?
742
00:57:29,842 --> 00:57:30,633
Buenas noches.
743
00:57:32,335 --> 00:57:34,255
Cree en las chicas y sé castigada.
744
00:57:59,633 --> 00:58:01,008
¿Por qué no estás listo todavía?
745
00:58:01,383 --> 00:58:02,925
Suegro había llamado en la mañana misma
746
00:58:03,008 --> 00:58:04,592
Él dice que la suegra está tensa.
747
00:58:04,717 --> 00:58:05,550
Vayámonos ahora.
748
00:58:10,008 --> 00:58:11,758
Es nuestro día de matrimonio en un par de días.
749
00:58:11,967 --> 00:58:13,300
Debes visitarnos seguro tío.
750
00:58:13,950 --> 00:58:14,924
¡Sí!
751
00:58:15,258 --> 00:58:16,717
Te llamaremos una vez que lleguemos.
752
00:58:17,050 --> 00:58:17,800
Empezar ahora.
753
00:58:39,508 --> 00:58:41,092
Nos engañaste mal hombre!
754
00:58:44,008 --> 00:58:47,175
Al verte pelear por todo, pensamos que eras esposa y esposo,
755
00:58:52,025 --> 00:58:53,717
Ok, ¿cuál es tu relación real?
756
00:58:54,653 --> 00:58:58,259
Soy conductor y ella es mi pasajero, señor. Eso es todo.
757
00:59:03,258 --> 00:59:05,550
¿De quién fue esta idea?
758
00:59:05,675 --> 00:59:06,277
- Ella - Su '
759
00:59:25,467 --> 00:59:26,800
¿Cómo llegaron a saber?
760
00:59:27,592 --> 00:59:28,186
Yo les dije.
761
00:59:28,386 --> 00:59:29,079
- ¿Eras tú? - si.
762
00:59:29,279 --> 00:59:29,726
¿Por qué hiciste eso?
763
00:59:30,145 --> 00:59:32,967
Sentí que no está bien que los engañemos cuando eran tan honestos.
764
00:59:34,160 --> 00:59:35,633
De todos modos, no tenemos una historia de amor, ¿verdad?
765
00:59:36,300 --> 00:59:37,092
¿No es solo una historia?
766
00:59:37,592 --> 00:59:39,967
Entonces, ¿no hay historias de amor en tu vida?
767
00:59:40,050 --> 00:59:42,300
Por qué no? Se llama Kavitha.
768
00:59:42,694 --> 00:59:45,092
Ella estaba en sexto estándar y yo en sexta clase.
769
00:59:45,331 --> 00:59:46,883
¿Que es eso? ¿No son los dos iguales?
770
00:59:47,300 --> 00:59:50,467
¿No lo entendiste? Ella estudiaba en inglés y yo en telugu.
771
00:59:51,092 --> 00:59:53,300
Pero, no sabía mucho inglés esos días.
772
00:59:53,383 --> 00:59:54,050
Veo.
773
00:59:54,258 --> 00:59:56,717
Pero un día reuní mis agallas y dije 'Te amo' en inglés.
774
00:59:57,092 --> 00:59:57,925
¿Qué dijo ella?
775
00:59:57,967 --> 00:59:58,758
Ella dijo que yo también te amo.
776
00:59:58,883 --> 00:59:59,967
Bueno, ¿no es un éxito entonces?
777
01:00:00,175 --> 01:00:00,935
No te emociones
778
01:00:01,217 --> 01:00:03,217
Siendo básicamente del medio Telugu
779
01:00:03,550 --> 01:00:05,800
Pensé que estaba enamorada de dos chicos.
780
01:00:06,842 --> 01:00:09,508
Me salí sintiendo por qué estar en una tercera posición.
781
01:00:12,467 --> 01:00:14,601
No te rías ¿Te parece graciosa mi agonía?
782
01:00:15,092 --> 01:00:16,675
Lo siento...
783
01:00:17,300 --> 01:00:18,925
¿No te enamoraste de nuevo?
784
01:00:18,967 --> 01:00:21,717
Sentí que no debía, pero tuve que caer después de ver a Padma.
785
01:00:21,758 --> 01:00:22,852
¿Qué estudió ella?
786
01:00:23,217 --> 01:00:24,717
Ella leyó el universo.
787
01:00:25,050 --> 01:00:27,092
Oh, ¿es ella una estudiante de geografía?
788
01:00:27,217 --> 01:00:29,133
No, ella trabaja en una fotocopiadora.
789
01:00:30,217 --> 01:00:32,542
Pensé que cuando fallé cuando propuse Kavitha oralmente,
790
01:00:32,769 --> 01:00:34,357
Pensé en escribir un poema a Padma y pasarlo enamorado.
791
01:00:34,633 --> 01:00:37,008
Un día, fui directamente a ella y le entregué mi carta de amor.
792
01:00:37,050 --> 01:00:37,940
¿Qué dijo ella?
793
01:00:39,383 --> 01:00:41,669
Ella puso el original y la copia en mis manos
794
01:00:42,101 --> 01:00:44,082
- y me pidió una rupia. - ¿Wy hizo ella eso?
795
01:00:44,508 --> 01:00:46,550
Sí, ella sentía que yo también era cliente.
796
01:00:52,217 --> 01:00:53,258
Muy divertido
797
01:00:54,050 --> 01:00:56,050
Nunca me reí tanto.
798
01:00:57,758 --> 01:00:59,217
¿Por qué no sonríes así siempre?
799
01:01:00,050 --> 01:01:02,050
Tal vez lo haría si un tipo como tú está a mi lado
800
01:01:04,675 --> 01:01:06,883
Sentí que todos los chicos son malos.
801
01:01:07,217 --> 01:01:10,092
Pero hay algunos buenos como tú.
802
01:01:15,300 --> 01:01:16,467
Igualmente...
803
01:01:18,258 --> 01:01:19,967
Oh no, no son míos.
804
01:01:21,925 --> 01:01:24,508
Escúchame, no los uso.
805
01:01:24,550 --> 01:01:25,050
¡Maldita sea!
806
01:01:25,592 --> 01:01:27,133
Nunca esperé que fueras tan idiota.
807
01:01:27,450 --> 01:01:30,220
Escúchame, no los necesito.
808
01:01:30,420 --> 01:01:31,062
Para.
809
01:01:31,717 --> 01:01:33,383
Pensé que eras un buen tipo.
810
01:01:33,550 --> 01:01:34,633
Lo que creí es verdad.
811
01:01:34,743 --> 01:01:38,342
Todos los chicos son como tú. Simplemente actúan bien.
812
01:01:38,550 --> 01:01:40,300
Nuestros ojos nos engañan a veces.
813
01:01:40,425 --> 01:01:43,675
Es cierto, mis ojos me engañaron mostrándote bien.
814
01:01:43,967 --> 01:01:45,300
- Escúchame. - Detener.
815
01:01:47,758 --> 01:01:49,092
No es tu boca, pero para el auto
816
01:01:50,967 --> 01:01:53,671
Señora ... por favor escúcheme una vez.
817
01:01:54,300 --> 01:01:56,765
Señora, una vez ...
818
01:01:58,144 --> 01:01:58,714
¡Maldita sea!
819
01:02:02,508 --> 01:02:04,550
¡Señora!
820
01:02:05,258 --> 01:02:06,258
No me sigas
821
01:02:13,008 --> 01:02:13,842
Dime amigo
822
01:02:13,925 --> 01:02:15,758
¿Por qué pusiste condones en el auto, idiota?
823
01:02:15,925 --> 01:02:17,550
Hey, es un viaje en auto
824
01:02:17,633 --> 01:02:18,967
¿No debería haber algo de seguridad?
825
01:02:19,050 --> 01:02:22,795
Idiota sucio, la seguridad del automóvil significa un cinturón de seguridad, stepney o un botiquín de primeros auxilios.
826
01:02:22,995 --> 01:02:23,949
¿Le ponen condones para eso?
827
01:02:24,217 --> 01:02:27,300
Tranquilo, mucha gente vive segura por eso.
828
01:02:27,883 --> 01:02:29,883
Mi vida se está volcando, idiota.
829
01:02:30,332 --> 01:02:33,675
Arruinaste la opinión positiva que tenía sobre mí en un santiamén, bribón.
830
01:02:35,508 --> 01:02:37,258
Cállate, ella me deja ahora ya ves.
831
01:02:41,967 --> 01:02:43,467
¡Lo arruinaste todo, idiota!
832
01:02:43,508 --> 01:02:44,967
- Tírala. - ¿Quién eres?
833
01:02:45,217 --> 01:02:45,800
Santosh
834
01:02:47,592 --> 01:02:48,092
Oye.
835
01:02:48,717 --> 01:02:51,175
Agárrate fuerte y tira de ella con fuerza
836
01:02:51,842 --> 01:02:53,611
- Ven. - ¡Oye!
837
01:02:57,911 --> 01:02:59,258
Idiotas, ¿no fue lo que tuviste ayer lo suficiente?
838
01:02:59,758 --> 01:03:01,092
Oye, abrázala fuerte.
839
01:03:01,383 --> 01:03:02,842
¿Vienes a nuestro lugar y nos pegas?
840
01:03:02,883 --> 01:03:04,883
Te voy a enseñar una lección. Conduzca hasta la casa de la granja.
841
01:03:27,092 --> 01:03:29,133
Hola amigo, ella me golpeó entre mis piernas.
842
01:03:29,175 --> 01:03:29,715
Tú...
843
01:03:29,915 --> 01:03:32,050
¡Dios! Ella me golpeó de nuevo amigo!
844
01:04:08,675 --> 01:04:10,175
¡Bájate!
845
01:04:10,925 --> 01:04:11,717
Déjame
846
01:04:15,550 --> 01:04:16,508
¡Deja de tirar!
847
01:04:24,133 --> 01:04:25,258
Deja a esa chica, idiotas.
848
01:04:25,300 --> 01:04:27,092
Eres solo un conductor. ¿Necesitas ser heroico?
849
01:04:47,717 --> 01:04:50,508
¿Por qué me golpeaste tan fuerte? ¿No puedes esperar hasta que venga a ti?
850
01:05:14,425 --> 01:05:15,925
Bribones! ¿No le temes al acto de Nirbhaya también?
851
01:05:18,859 --> 01:05:20,717
¡Oye!
852
01:05:21,342 --> 01:05:22,217
Deja a mi amigo
853
01:05:22,258 --> 01:05:23,937
La empujaré si no lo haces. Vamos, déjalo.
854
01:05:24,541 --> 01:05:25,258
¡Oye!
855
01:05:25,300 --> 01:05:27,212
¡Deja a mi amiga, la empujaré ahora!
856
01:05:27,412 --> 01:05:27,830
Santosh
857
01:05:28,327 --> 01:05:30,717
No dejaré a nadie si se lastima.
858
01:05:32,925 --> 01:05:35,059
Deja mi amigo No vengas, la empujaré.
859
01:05:35,259 --> 01:05:37,426
Oye. Santosh!
860
01:05:38,008 --> 01:05:39,675
No la empujé. Yo no lo hice!
861
01:05:40,883 --> 01:05:42,133
Sruthi!
862
01:05:42,467 --> 01:05:43,633
Santosh!
863
01:05:43,825 --> 01:05:49,805
Sruthi - Santosh.
864
01:05:59,425 --> 01:06:00,633
Agárrate fuerte.
865
01:06:04,175 --> 01:06:06,673
No entres en pánico. Estarás a salvo.
866
01:06:30,467 --> 01:06:31,092
Santosh
867
01:06:38,258 --> 01:06:38,883
Santosh
868
01:06:40,175 --> 01:06:41,842
Hola. Mi nombre es Ramya señor.
869
01:06:42,008 --> 01:06:43,633
Te estoy llamando desde LIC.
870
01:06:43,842 --> 01:06:46,008
Tenemos un nuevo esquema
871
01:06:46,258 --> 01:06:49,508
Obtendrá un crore si algo le sucede dentro de 5 meses
872
01:06:49,800 --> 01:06:50,967
5 meses es demasiado
873
01:06:51,633 --> 01:06:53,258
Dime si algo puede funcionar en 5 minutos.
874
01:06:53,425 --> 01:06:55,342
No hay tal oferta señor
875
01:06:55,592 --> 01:06:57,467
Te haré una gran oferta. Haz una nota.
876
01:06:57,550 --> 01:06:58,300
¿Qué pasa señor?
877
01:06:59,258 --> 01:07:03,217
Número de cuenta 434846472
878
01:07:03,800 --> 01:07:05,508
Contraseña Nanna143
879
01:07:06,564 --> 01:07:07,675
Cuenta bancaria del eje
880
01:07:07,717 --> 01:07:08,288
¿Señor?
881
01:07:09,050 --> 01:07:10,342
Verás 5 Lakhs en la cuenta.
882
01:07:10,717 --> 01:07:12,383
Transfiere todo también tu cuenta.
883
01:07:12,588 --> 01:07:13,105
¡Señor!
884
01:07:13,550 --> 01:07:14,758
Y no me vuelvas a llamar.
885
01:07:17,050 --> 01:07:18,217
No continúes ese trabajo también.
886
01:07:18,550 --> 01:07:19,675
¡Gracias Señor!
887
01:07:26,717 --> 01:07:30,395
¿Te sorprende cómo puede un taxista tener 5 mil rupias en su cuenta?
888
01:07:32,258 --> 01:07:33,217
No soy conductor
889
01:07:39,022 --> 01:07:39,744
Oh!
890
01:07:40,675 --> 01:07:42,157
¿Qué hay detrás de tu repentina aparición?
891
01:07:42,513 --> 01:07:43,321
¿Cómo estás, amigo?
892
01:07:43,521 --> 01:07:44,487
¿Que está sucediendo aquí?
893
01:07:44,687 --> 01:07:46,981
¿Qué más? Tu papá te está buscando coincidencias.
894
01:07:47,550 --> 01:07:49,008
Lo hará, ese es su deber.
895
01:07:49,137 --> 01:07:51,437
¿Por qué siento una diferencia? ¿Ya te conectaste con alguien allí?
896
01:07:51,989 --> 01:07:53,312
¿No debería? Ese es nuestro deber hombre.
897
01:07:53,705 --> 01:07:55,298
- ¿Pretendes un matrimonio amoroso? - si.
898
01:07:55,842 --> 01:07:58,217
¿Por qué no amar a la niña después de casarse?
899
01:07:58,258 --> 01:08:00,758
¿Comes una sartén después de la comida de antes?
900
01:08:00,800 --> 01:08:03,097
- No intentes dar consejos inútiles. - ¡Oh, te has vuelto sabio!
901
01:08:25,133 --> 01:08:27,508
Dicen que el amor sucede a veces con una sola mirada.
902
01:08:28,133 --> 01:08:31,633
Pero se deben invertir muchas miradas para ganar ese amor.
903
01:08:35,842 --> 01:08:36,871
Amor a primera vista.
904
01:08:38,133 --> 01:08:41,842
Estar preparado para pasar toda una vida con una chica de un vistazo.
905
01:08:42,383 --> 01:08:43,758
Es lo mismo que sucedió en tu caso.
906
01:08:49,629 --> 01:08:51,175
Pero ese amor no duró mucho.
907
01:08:51,342 --> 01:08:54,550
Usted es conductor y yo soy el propietario temporal de este taxi.
908
01:08:55,383 --> 01:08:58,633
Esta relación está bien para viajar 4 horas junto con usted.
909
01:09:00,383 --> 01:09:04,342
No parecías tan hermosa cuando estabas cerca en comparación con cómo eras desde muy lejos.
910
01:09:04,592 --> 01:09:05,758
Pero me gustaste de nuevo
911
01:09:05,842 --> 01:09:08,842
Mis padres son mis dioses
912
01:09:09,092 --> 01:09:12,550
Ella cree que todo va bien para nosotros si le rezamos a Dios.
913
01:09:12,998 --> 01:09:18,595
Entonces, no hay nada malo en dejar de lado nuestras creencias para ella, la conductora Santosh.
914
01:09:19,217 --> 01:09:22,133
Este no es el amor nacido de la atracción, sino el verdadero amor.
915
01:09:23,883 --> 01:09:27,106
por eso, sin pensar en otra cosa
916
01:09:28,547 --> 01:09:31,325
siendo ingeniero de software, me convertí en taxista.
917
01:09:32,258 --> 01:09:37,342
El mismo amor me empujó a ser un apoyo incluso en la muerte y no solo en la vida.
918
01:09:42,883 --> 01:09:44,217
No solo este día
919
01:09:44,508 --> 01:09:46,883
pero deseo viajar 100 años juntos
920
01:09:48,592 --> 01:09:49,717
Pero no es posible
921
01:09:50,508 --> 01:09:51,317
Porque...
922
01:09:53,595 --> 01:09:54,556
... esta rama no puede soportar el peso de dos personas.
923
01:09:56,467 --> 01:09:57,467
Te quiero
924
01:09:59,717 --> 01:10:00,592
Y te extraño.
925
01:10:01,925 --> 01:10:03,217
No santosh
926
01:10:03,258 --> 01:10:06,528
Santosh
927
01:10:10,417 --> 01:10:12,907
Santosh
928
01:10:28,683 --> 01:10:33,142
Santosh ...
929
01:10:43,036 --> 01:10:47,921
Santosh ...
930
01:10:49,745 --> 01:10:55,692
Santosh ...
931
01:10:59,225 --> 01:11:00,308
Señora
932
01:11:01,517 --> 01:11:02,850
Estoy aquí.
933
01:11:05,725 --> 01:11:07,183
¿Pensaste que morí?
934
01:11:07,433 --> 01:11:09,058
Yo también pensé lo mismo
935
01:11:11,183 --> 01:11:15,600
Pero aquí, estas ramas y estas ramitas me salvaron
936
01:11:15,892 --> 01:11:18,350
Por eso dicen que deberíamos cultivar árboles.
937
01:11:18,558 --> 01:11:20,683
¿Dicen que los matrimonios se hacen en el cielo?
938
01:11:20,850 --> 01:11:22,933
Pensé que incluso el nuestro sucedería allí.
939
01:11:24,183 --> 01:11:28,933
Pero, nunca esperé que esté escrito aquí en la tierra.
940
01:11:29,058 --> 01:11:31,058
Oye, cuidado, te caerás si se rompe.
941
01:11:31,264 --> 01:11:34,017
¿Por qué me impiden celebrar un momento tan feliz?
942
01:11:35,725 --> 01:11:40,100
En realidad, acabo de saber que es tan bueno si el universo se pone patas arriba.
943
01:11:40,142 --> 01:11:41,892
¿Lo has perdido? No te balancees.
944
01:11:41,933 --> 01:11:44,308
Dime que me amas. Dejaré de balancearme.
945
01:11:44,725 --> 01:11:45,517
¿Ahora?
946
01:11:45,558 --> 01:11:46,767
Ahora sí.
947
01:11:46,808 --> 01:11:48,280
No lo haré. - Entonces me balancearé.
948
01:11:49,238 --> 01:11:51,302
¡Te quiero! ¡Por favor deje de!
949
01:11:51,683 --> 01:11:54,058
Di que te casarás conmigo.
950
01:11:54,100 --> 01:11:54,933
Eso no puede pasar.
951
01:11:54,975 --> 01:11:58,875
Seguiré balanceándome si no lo haces. Puedo caerme entonces.
952
01:11:59,350 --> 01:12:00,406
Swing, es tu deseo.
953
01:12:00,850 --> 01:12:03,264
Estoy balanceándome Es tu responsabilidad si me caigo.
954
01:12:03,725 --> 01:12:04,392
Sí swing
955
01:12:13,350 --> 01:12:14,308
¿Quién es Sruthi aquí?
956
01:12:14,517 --> 01:12:15,767
Soy yo, ¿qué pasó?
957
01:12:15,933 --> 01:12:17,392
¿Está rechazando el tratamiento?
958
01:12:18,183 --> 01:12:21,017
Dice que solo recibiría el tratamiento si acepta el matrimonio.
959
01:12:23,850 --> 01:12:24,892
Ya voy.
960
01:12:30,808 --> 01:12:31,900
¿Cuál es tu molestia?
961
01:12:33,517 --> 01:12:34,100
Lo siento
962
01:12:34,350 --> 01:12:37,433
cualquier chica reaccionaría como tú si alguien le propone matrimonio directamente.
963
01:12:39,100 --> 01:12:41,517
Primero, deberías saber todo sobre mí.
964
01:12:41,600 --> 01:12:43,955
Mi nombre es Santosh y mi salario es de 2 mil rupias por mes.
965
01:12:44,892 --> 01:12:47,586
Incluso si gastas un lakh, podemos manejar la casa con el resto.
966
01:12:49,225 --> 01:12:51,058
Hermana, por favor dale un poco de algodón.
967
01:12:51,308 --> 01:12:51,892
Aquí.
968
01:12:54,933 --> 01:12:56,036
Tomo una cerveza por semana.
969
01:12:57,086 --> 01:13:01,142
Dejaré de llegar a casa ese día si no te gusta.
970
01:13:02,308 --> 01:13:04,017
Fumo un cigarrillo si estoy demasiado tenso
971
01:13:05,183 --> 01:13:06,433
Puedo renunciar una vez que te cases conmigo.
972
01:13:07,225 --> 01:13:09,882
Al llegar a la parte de la dote, no me quitaré un centavo.
973
01:13:10,392 --> 01:13:13,767
Porque mi papá sacará lo máximo que pueda de tu padre.
974
01:13:14,725 --> 01:13:17,549
Entonces dime, ¿quieres casarte conmigo?
975
01:13:18,517 --> 01:13:20,646
¿Entiendes lo que estás hablando en este momento?
976
01:13:21,589 --> 01:13:24,100
Hermana, ¿me lastimé la cabeza por casualidad?
977
01:13:25,267 --> 01:13:26,017
Ella dice que no.
978
01:13:26,392 --> 01:13:27,850
Cualquier otra parte está herida.
979
01:13:28,683 --> 01:13:31,683
Me tratarán si aceptas casarte conmigo.
980
01:13:32,600 --> 01:13:34,433
Piensa un par de minutos y cuéntame rápido.
981
01:13:34,558 --> 01:13:35,933
La pobre hermana también se está haciendo tarde
982
01:13:36,475 --> 01:13:39,058
Iré y llamaré al Doctor si ambos llegan a un acuerdo.
983
01:13:48,933 --> 01:13:50,683
Voy a. Inyecta a este idiota ahora.
984
01:14:22,473 --> 01:14:25,308
"No estoy seguro si es un dolor o un placer"
985
01:14:26,021 --> 01:14:29,195
"Estoy flotando en tal trance"
986
01:14:29,683 --> 01:14:32,995
"Indefinido si nieve o fuego"
987
01:14:33,706 --> 01:14:36,532
"Tal magia ha rodeado"
988
01:14:36,800 --> 01:14:40,361
"Un placer que aumenta la carga y un segundo que reduce las distancias"
989
01:14:40,613 --> 01:14:44,344
"La verdad que es increíble y esta celebración adorable"
990
01:14:44,933 --> 01:14:48,597
"¡Es tan grande!"
991
01:15:16,167 --> 01:15:21,971
"No culpes a los ojos por la falta de sueño".
992
01:15:23,886 --> 01:15:29,871
"Es mi crimen haber entrado en tus sueños"
993
01:15:31,443 --> 01:15:37,438
"No te enojes en el corazón por la molestia"
994
01:15:39,025 --> 01:15:44,944
"El error de recordarte es mío".
995
01:15:46,225 --> 01:15:49,659
"Es bueno, aunque sea un error, no hay problemas".
996
01:15:49,859 --> 01:15:53,604
"No se piensa escapar de ti".
997
01:15:54,204 --> 01:15:57,656
¿Porqué es eso?
998
01:16:29,058 --> 01:16:35,027
"Pongamos grilletes a los pies del tiempo"
999
01:16:36,642 --> 01:16:42,461
"Siento el deseo de entrar en tus brazos"
1000
01:16:44,267 --> 01:16:50,266
"Declaremos unas vacaciones en este mundo"
1001
01:16:51,933 --> 01:16:57,813
"¿Qué trabajo tiene entre nosotros?"
1002
01:16:59,017 --> 01:17:02,523
"Yo soy tu mundo y tú eres mío"
1003
01:17:02,857 --> 01:17:06,408
"Hagamos una guirnalda con nuestros corazones"
1004
01:17:07,084 --> 01:17:10,346
"Y decorar el amor con él"
1005
01:17:11,225 --> 01:17:13,979
"No estoy seguro si es un dolor o un placer"
1006
01:17:14,914 --> 01:17:18,196
"Estoy flotando en tal trance"
1007
01:17:19,023 --> 01:17:21,807
"Indefinido si nieve o fuego"
1008
01:17:22,558 --> 01:17:25,438
"Tal magia ha rodeado"
1009
01:17:25,900 --> 01:17:29,363
"Un placer que aumenta la carga y un segundo que reduce las distancias"
1010
01:17:29,850 --> 01:17:33,403
"La verdad que es increíble y esta celebración adorable"
1011
01:17:33,975 --> 01:17:37,819
"Es genial"
1012
01:17:41,183 --> 01:17:42,308
Se llama Santosh.
1013
01:17:43,725 --> 01:17:46,683
Me presentó a la felicidad que estaba ausente en mí.
1014
01:17:47,183 --> 01:17:49,850
¿No siempre me llamas de mal humor?
1015
01:17:50,475 --> 01:17:53,350
No estoy de mal humor ahora, pero estoy muy feliz.
1016
01:17:53,975 --> 01:17:54,808
El es el motivo.
1017
01:17:55,125 --> 01:17:55,659
Guau
1018
01:17:56,026 --> 01:17:57,826
Hermana, ¿cuándo me mostrarías a Santosh?
1019
01:17:58,350 --> 01:18:00,525
¿Hoy o mañana no lo retrasaré?
1020
01:18:01,837 --> 01:18:03,016
Un segundo, te llamaré más tarde.
1021
01:18:03,392 --> 01:18:04,298
Ok hermana, adiós.
1022
01:18:17,517 --> 01:18:18,267
Hola
1023
01:18:20,058 --> 01:18:22,018
Entonces, ¿deberíamos hablar con tu papá sobre nuestro matrimonio?
1024
01:18:22,433 --> 01:18:23,475
Primero me hablas ..
1025
01:18:23,850 --> 01:18:25,553
¿Todos los detalles que dijiste son ciertos?
1026
01:18:26,433 --> 01:18:30,538
Oh sobre el salario? Es 1.75 lakhs. Lo redondeé a 2 mil rupias cuando te lo dije.
1027
01:18:30,933 --> 01:18:31,683
No el salario
1028
01:18:32,100 --> 01:18:33,816
¿Luego? Oh, es la cerveza?
1029
01:18:34,725 --> 01:18:36,251
Podría tener un par más de ellos cuando estoy con amigos.
1030
01:18:36,475 --> 01:18:38,037
Tenemos estos aniversarios de bodas y todo.
1031
01:18:38,350 --> 01:18:39,420
- Eso no. - ¿Luego?
1032
01:18:39,725 --> 01:18:41,176
¿Cuál es tu nombre?
1033
01:18:41,483 --> 01:18:42,159
Santosh
1034
01:18:42,447 --> 01:18:43,558
¿Es solo Santosh?
1035
01:18:43,975 --> 01:18:45,267
Solo Santosh significa ...
1036
01:18:45,433 --> 01:18:46,683
Es Santosh Alubilli
1037
01:18:46,975 --> 01:18:48,850
Entonces, ¿por qué está Santosh Reddy aquí?
1038
01:18:49,058 --> 01:18:50,418
Sí. Santosh Reddy lo es.
1039
01:18:51,017 --> 01:18:53,084
¿Sabes cómo me llamo? Es Sruthi Keerthana Sarma.
1040
01:18:54,392 --> 01:18:55,812
- ¿Asi que? - ¿Aún no lo entiendes?
1041
01:18:56,207 --> 01:18:56,619
No
1042
01:18:56,933 --> 01:18:58,892
Tu casta y mi casta no son lo mismo
1043
01:18:59,100 --> 01:19:01,368
¿Casta? ¿Cómo se relaciona con el amor?
1044
01:19:01,975 --> 01:19:04,642
Quizás no lo veas, pero yo y mi familia sí.
1045
01:19:06,308 --> 01:19:08,311
Usted come pollo y nosotros comemos garbanzos.
1046
01:19:08,767 --> 01:19:11,014
Usted come cordero y nosotros comemos pepinillos en vinagre
1047
01:19:11,600 --> 01:19:13,300
Usted come arroz con limón y nosotros comemos Biryani, ¿y qué?
1048
01:19:13,892 --> 01:19:16,367
Dejaré de comerlo después del matrimonio si quieres. ¿Es un gran problema dejar la carne?
1049
01:19:16,775 --> 01:19:19,808
Eso es lo que dirías ahora y me harías cocinar pollo después del matrimonio.
1050
01:19:20,421 --> 01:19:21,684
- ¿Qué pasa con tu cerebro? - No.
1051
01:19:22,158 --> 01:19:24,623
Te dije antes que amo mucho a mis padres.
1052
01:19:24,869 --> 01:19:29,183
Hicieron mucho por mí. Así que me casaré con quien me pidan que me case
1053
01:19:30,017 --> 01:19:30,733
¿Y si me eligen?
1054
01:19:31,100 --> 01:19:32,668
Ni siquiera harían eso en sus sueños.
1055
01:19:33,183 --> 01:19:35,928
Porque su certificado de casta y el mío difieren.
1056
01:19:36,267 --> 01:19:38,308
¡Hola, casi me muero por ti!
1057
01:19:38,600 --> 01:19:40,228
Puedo agradecerte por eso.
1058
01:19:40,852 --> 01:19:41,594
¿Agradeceme?
1059
01:19:41,933 --> 01:19:43,134
¿No estás vivo ahora? Así que déjalo.
1060
01:19:43,851 --> 01:19:46,289
Tú también me amaste. Tanto tú como yo lo sabemos.
1061
01:19:46,600 --> 01:19:49,142
Sí. Yo también te amaba.
1062
01:19:49,600 --> 01:19:51,725
Pero lo estoy cancelando de inmediato.
1063
01:19:53,271 --> 01:19:55,908
¿Hay algún boleto de tren o vuelo para cancelar? Es amor.
1064
01:19:56,275 --> 01:19:59,808
Ya sabes, el amor es una cuestión de cerebro. Entonces, puedes eliminarlo fácilmente
1065
01:20:00,350 --> 01:20:02,558
Permanece en la papelera de reciclaje si lo elimina
1066
01:20:02,600 --> 01:20:04,433
Siempre uso shift + delete.
1067
01:20:06,725 --> 01:20:07,683
Entonces, ¿qué dices ahora?
1068
01:20:08,017 --> 01:20:09,511
Te amo si estás en mi comunidad.
1069
01:20:09,711 --> 01:20:11,848
Y me casaré contigo si estás en mi casta. Eso es.
1070
01:20:14,517 --> 01:20:16,911
No sabía que me abandonarías de esta manera, así que había soñado una canción en un país extranjero.
1071
01:20:40,558 --> 01:20:42,161
- ¿Por qué estás triste? - No es nada.
1072
01:20:43,142 --> 01:20:45,058
Solo piensa que no pasó nada entre nosotros.
1073
01:20:45,580 --> 01:20:46,823
Piensa que todo eso es un sueño.
1074
01:20:47,225 --> 01:20:50,057
Si hubieras nacido en mi casta, definitivamente me habría casado contigo.
1075
01:20:50,725 --> 01:20:51,394
¡Pero no!
1076
01:20:51,808 --> 01:20:54,722
Este no es mi error ni el tuyo. Es un acto de dios.
1077
01:20:55,808 --> 01:20:57,725
Acto de dios mi pie.
1078
01:21:10,892 --> 01:21:11,850
¡Ego!
1079
01:21:15,247 --> 01:21:17,138
Detener. Para.
1080
01:21:19,017 --> 01:21:20,642
Bajar.
1081
01:21:27,781 --> 01:21:29,105
¿Eres el SI?
1082
01:21:29,642 --> 01:21:31,850
No, soy el jefe de policía. ¿Por qué?
1083
01:21:32,142 --> 01:21:34,121
Un alguacil? Me daba miedo pensar que eres un SI.
1084
01:21:34,433 --> 01:21:35,007
Cállate
1085
01:21:35,350 --> 01:21:37,767
Ya sea un SI o un jefe de policía, un policía es un policía.
1086
01:21:38,392 --> 01:21:40,683
Les pagan un salario de 50000 y 10000.
1087
01:21:40,892 --> 01:21:42,062
Esa es la razón por la que nos regalan.
1088
01:21:42,433 --> 01:21:43,366
Muestre su licencia primero.
1089
01:21:44,057 --> 01:21:45,670
Eso está en la billetera señor
1090
01:21:46,135 --> 01:21:47,276
Enséñalo
1091
01:21:47,952 --> 01:21:49,618
- Wallet se ha perdido señor. - Entonces el RC?
1092
01:21:50,118 --> 01:21:52,223
Ya ves ... no deberías preguntar muchas cosas después de ver el auto.
1093
01:21:53,225 --> 01:21:55,040
- Entonces, ¿qué pregunto? - Puede pedirnos un ascensor, señor.
1094
01:21:55,642 --> 01:21:56,767
No podemos dar nada más que eso.
1095
01:21:58,100 --> 01:21:59,242
¿Se dirige a la estación de policía señor?
1096
01:21:59,642 --> 01:22:00,808
No, a la estación de bomberos.
1097
01:22:01,350 --> 01:22:02,404
¿Por qué estás en llamas señor?
1098
01:22:02,725 --> 01:22:05,892
Entonces, ¿dónde esperas que vaya un policía que una estación de policía?
1099
01:22:06,392 --> 01:22:08,355
No quise decir eso señor, perdí mi bolso.
1100
01:22:08,850 --> 01:22:11,883
Sí, la bolsa está perdida, su billetera está perdida. Todos hemos perdido algo aquí.
1101
01:22:12,433 --> 01:22:13,565
¿Qué perdió señor?
1102
01:22:13,850 --> 01:22:14,625
Mi esposa se fue
1103
01:22:15,183 --> 01:22:17,691
¿Murió ella señor? No, ella se escapó. ¡Sí!
1104
01:22:18,350 --> 01:22:19,069
Mira a tu frente.
1105
01:22:19,642 --> 01:22:20,445
Conduce rápido.
1106
01:22:20,645 --> 01:22:21,889
DONGALAPALEM
1107
01:22:22,667 --> 01:22:23,475
¿Cuál es su nombre?
1108
01:22:24,058 --> 01:22:24,887
Sruthi señor.
1109
01:22:25,208 --> 01:22:25,939
¿Cuándo perdiste la bolsa?
1110
01:22:26,475 --> 01:22:30,517
Se perdió cuando su madre llamó y le pidió que tuviera cuidado con la bolsa.
1111
01:22:30,808 --> 01:22:31,433
Cállate.
1112
01:22:32,683 --> 01:22:34,892
Lo perdí mientras almorzaba en el hotel señor
1113
01:22:35,225 --> 01:22:35,850
Sí señor.
1114
01:22:36,114 --> 01:22:37,017
¿Cómo se ve el ladrón?
1115
01:22:37,265 --> 01:22:38,954
Él es un niño señor. Podemos identificarlo.
1116
01:22:39,392 --> 01:22:40,056
Es un poco justo
1117
01:22:40,475 --> 01:22:41,407
- ¿Está gordito? - Sí señor.
1118
01:22:41,819 --> 01:22:42,558
¿Lo conoces?
1119
01:22:42,933 --> 01:22:45,327
El señor lo conoce mejor que yo, ya que es su hijo.
1120
01:22:46,058 --> 01:22:48,558
¿Cómo se convirtió el hijo de un policía en ladrón, señor?
1121
01:22:48,767 --> 01:22:50,475
Es todo mi destino, hombre.
1122
01:22:50,558 --> 01:22:51,725
Ha sido así desde su infancia.
1123
01:22:51,975 --> 01:22:54,225
Robó la cadena de su madre cuando estaba en quinto nivel.
1124
01:22:54,558 --> 01:22:57,100
Él es la razón por la que me convertí en un SI del rango de CI.
1125
01:22:57,142 --> 01:22:59,975
Robó el arma y el uniforme de nuestro señor SI y lo vendió en alguna parte.
1126
01:23:02,100 --> 01:23:03,924
- Mohan, trae a ese tipo. - OK señor.
1127
01:23:10,517 --> 01:23:11,142
Aquí señor...
1128
01:23:11,558 --> 01:23:12,517
Toma tu bolso señora
1129
01:23:14,058 --> 01:23:14,850
¿Está todo ahí?
1130
01:23:14,975 --> 01:23:16,767
Sí, todo está ahí, hermana.
1131
01:23:18,267 --> 01:23:20,291
Papá lo siento. No lo volveré a hacer.
1132
01:23:20,892 --> 01:23:22,459
¿Cuántas veces dirás eso, bribón?
1133
01:23:22,709 --> 01:23:23,246
Espera señor.
1134
01:23:23,600 --> 01:23:25,183
¿Por qué me estás degradando así?
1135
01:23:25,225 --> 01:23:26,558
¿Qué no he hecho por ti?
1136
01:23:26,642 --> 01:23:27,725
Por favor, siéntese señor.
1137
01:23:27,767 --> 01:23:29,850
¿Por qué traes mala fama a tu padre?
1138
01:23:30,183 --> 01:23:32,850
No sé lo que estoy haciendo hermana.
1139
01:23:32,993 --> 01:23:34,569
No entiendo nada
1140
01:23:35,017 --> 01:23:37,683
¿Por qué traería mala fama a papá, hermana?
1141
01:23:38,017 --> 01:23:40,892
Yo también deseo ser un buen policía como mi padre.
1142
01:23:42,475 --> 01:23:45,600
Pero, estoy robando lo que veo sin mi conocimiento.
1143
01:23:45,892 --> 01:23:48,267
Todo sucede sin mi conocimiento.
1144
01:23:48,350 --> 01:23:51,017
No me siento triste cuando papá me pega.
1145
01:23:51,058 --> 01:23:54,350
Pero estoy preocupado porque la fama de papá está en juego por mi culpa.
1146
01:23:54,683 --> 01:23:57,933
Habla así, pero vuelve a hacer lo mismo.
1147
01:23:58,058 --> 01:23:59,017
El tiene esta enfermedad.
1148
01:23:59,433 --> 01:24:02,747
Verdadero señor. Tu hijo realmente está enfermo.
1149
01:24:06,475 --> 01:24:08,308
Se llama síndrome de robo.
1150
01:24:10,392 --> 01:24:14,735
Las personas con esta enfermedad cometen robos sin saberlo y siguen escapando.
1151
01:24:15,142 --> 01:24:17,558
Puede no creer esto, pero es cierto señor.
1152
01:24:19,683 --> 01:24:21,725
Su hijo no es un ladrón, sino un paciente señor.
1153
01:24:25,017 --> 01:24:26,975
No se trata si lo golpeas o lo regañas, señor.
1154
01:24:27,017 --> 01:24:30,558
Si lo revisa un buen psiquiatra y muestra algo de amor en casa,
1155
01:24:30,892 --> 01:24:32,725
su hijo definitivamente se convertirá en un señor policía.
1156
01:24:34,588 --> 01:24:38,090
Sí señor. Lo que dice es verdad. Por favor, inténtalo una vez.
1157
01:24:42,058 --> 01:24:43,808
- ¿Cuál es tu nombre querida? - Vijay.
1158
01:24:44,017 --> 01:24:46,367
¿Por qué te sientes triste querida? No eres un ladron.
1159
01:24:47,058 --> 01:24:48,475
Pero un futuro policía.
1160
01:24:48,892 --> 01:24:50,192
Tienes que atrapar a los ladrones en el futuro.
1161
01:24:50,642 --> 01:24:52,247
Si hijo, eres tú.
1162
01:24:52,625 --> 01:24:53,289
Sonrisa.
1163
01:24:53,808 --> 01:24:54,642
Eso es bueno
1164
01:24:54,892 --> 01:24:55,910
Gracias Señor
1165
01:25:16,767 --> 01:25:19,818
Quien se casa contigo es una chica muy afortunada.
1166
01:25:21,545 --> 01:25:23,800
¿Por qué no tú que alguien más?
1167
01:25:24,100 --> 01:25:26,267
Es en esos momentos que siento ...
1168
01:25:26,308 --> 01:25:28,475
... hubiera sido mejor si hubieras nacido en nuestra casta
1169
01:25:28,781 --> 01:25:30,975
Pero es tu mala suerte.
1170
01:25:31,600 --> 01:25:33,433
No necesitas sentirte tan mal.
1171
01:25:33,933 --> 01:25:36,202
Hay tantos primos para casarse conmigo.
1172
01:25:36,808 --> 01:25:38,061
¿Lo es? ¿Quienes son?
1173
01:25:39,392 --> 01:25:44,017
Keerthy Reddy, Swathi Reddy, Snehalatha Reddy y hay muchos más Reddys.
1174
01:25:44,308 --> 01:25:46,975
Es mejor si piensas en ti mismo
1175
01:25:47,475 --> 01:25:49,475
Es mejor pensar en ti mismo.
1176
01:25:49,725 --> 01:25:53,642
Trinadh Sarma, Viswanath Sarma, Ravi Sarma, Murali Sarma
1177
01:25:53,767 --> 01:25:57,058
Oh! ¿Son Rohit Sarma e Ishant Sarma tus primos también?
1178
01:25:57,308 --> 01:25:58,017
Cállate.
1179
01:26:03,047 --> 01:26:04,517
Oh no, lluvia
1180
01:26:04,600 --> 01:26:05,308
¡Enrolla el vaso!
1181
01:26:20,017 --> 01:26:21,814
¡Oye! Está lloviendo.
1182
01:26:22,600 --> 01:26:24,475
Sí, ¿cuál es tu problema?
1183
01:26:24,767 --> 01:26:26,434
No solo está afuera, sino que también está lloviendo sobre mí.
1184
01:26:46,643 --> 01:26:48,808
Maldición, ni siquiera tengo tiempo para sentirme aliviado.
1185
01:26:49,142 --> 01:26:49,850
Dime amigo
1186
01:26:50,058 --> 01:26:51,892
Hey, está lloviendo amigo
1187
01:26:52,017 --> 01:26:54,426
¿Por qué me llamas por todo amigo? Ve a sentarte en el auto.
1188
01:26:55,017 --> 01:26:57,308
Tú ... Está lloviendo en el coche, hombre.
1189
01:26:57,767 --> 01:27:01,392
Como es una temporada de lluvias, olvidé hacer los pinchazos para la cima.
1190
01:27:01,475 --> 01:27:04,933
La gente repara los pinchazos de los neumáticos, pero ¿qué pasa con este top, idiota?
1191
01:27:06,308 --> 01:27:11,100
Oye, en lugar de pasar las sátiras en mi auto, pegue los carteles que están en el auto
1192
01:27:11,225 --> 01:27:11,879
¿Dónde los pusiste?
1193
01:27:12,183 --> 01:27:13,418
Mira, ellos estarán en la recepción
1194
01:27:19,683 --> 01:27:20,392
Maldita sea
1195
01:28:48,975 --> 01:28:49,683
Que pasó
1196
01:28:50,017 --> 01:28:51,350
¿Por qué me dejaste y viniste aquí?
1197
01:28:52,892 --> 01:28:56,892
No podías quedarte cuando te dejé por dos minutos sin ninguna razón.
1198
01:28:57,433 --> 01:29:02,225
¿Cómo me sentiría si quisieras separarte dando alguna razón una hora después de proponer el amor?
1199
01:29:02,517 --> 01:29:04,725
No alguna razón, pero esa es la razón.
1200
01:29:05,017 --> 01:29:07,925
Las razones deben unir a las personas. No dividirlos.
1201
01:29:08,981 --> 01:29:11,674
Si ese es el motivo, hablaré con tus padres y los convenceré.
1202
01:29:12,058 --> 01:29:13,723
¿No dije que eso no sucederá?
1203
01:29:14,058 --> 01:29:16,142
Dan más importancia al prestigio que al amor.
1204
01:29:16,600 --> 01:29:18,307
Entonces, ¿por qué dijiste que me amaras?
1205
01:29:18,725 --> 01:29:20,892
Lo dije con el temor de que te pueda pasar algo.
1206
01:29:21,517 --> 01:29:23,475
Para una chica que conoce un día,
1207
01:29:23,702 --> 01:29:27,850
decidiste morir sin pensar en tus padres que te criaron durante 25 años
1208
01:29:28,058 --> 01:29:30,100
Esto no se llama amor sino locura.
1209
01:29:30,475 --> 01:29:33,683
Lo dije, ya que de lo contrario puedes hacer algo más en esa locura.
1210
01:29:34,683 --> 01:29:38,392
¿Qué dijiste? ¿Dijiste que no podía quedarme ni dos minutos cuando te fuiste?
1211
01:29:38,683 --> 01:29:41,058
Quédate aquí todo el tiempo que desees.
1212
01:30:40,017 --> 01:30:45,904
"¿Es posible que solo el corazón ame y olvide?"
1213
01:30:46,339 --> 01:30:52,328
"El momento de olvidar y morir es el mismo ahora, mi amor"
1214
01:30:53,517 --> 01:30:59,350
"¿Cómo puedo soportar este dolor ardiente?"
1215
01:30:59,933 --> 01:31:05,225
"No me alejes sin piedad"
1216
01:31:06,368 --> 01:31:11,440
"Deberías perdonarme ya que no tengo otra salida"
1217
01:31:12,725 --> 01:31:18,308
"Déjame ser tuyo si tengo otro nacimiento"
1218
01:31:18,642 --> 01:31:24,808
"¿Es posible que solo el corazón ame y olvide?"
1219
01:31:30,267 --> 01:31:31,517
¿Lo detendrás a la derecha por un minuto?
1220
01:31:41,600 --> 01:31:43,380
- Puedo caer hasta la casa. - No, gracias.
1221
01:31:47,975 --> 01:31:53,558
"Mostraste una mentira como un espejo"
1222
01:31:54,308 --> 01:31:59,471
"No puedo cambiar tu camino diciendo la verdad"
1223
01:32:00,133 --> 01:32:05,549
"El corazón se está rompiendo en innumerables piezas"
1224
01:32:06,433 --> 01:32:12,243
"El tiempo de ardor ha salido rompiendo las alas"
1225
01:32:12,601 --> 01:32:18,064
"Estás escapando culpando al tiempo"
1226
01:32:19,100 --> 01:32:25,392
"¿Es posible que solo el corazón ame y olvide?"
1227
01:32:53,100 --> 01:32:54,100
Hola superman!
1228
01:32:54,808 --> 01:32:56,392
Tío, ¿qué trajiste para mí?
1229
01:32:57,058 --> 01:32:59,475
- Dame un abrazo primero y te lo diré. - Okay.
1230
01:33:04,808 --> 01:33:07,100
Lo que traje para ti es ...
1231
01:33:09,017 --> 01:33:10,275
- ¡Un auto de carreras! - ¡Guau!
1232
01:33:11,407 --> 01:33:14,585
Oye, sal y juega sin molestar al tío
1233
01:33:14,975 --> 01:33:15,893
¡Bueno!
1234
01:33:17,267 --> 01:33:19,350
Te vas, recién y vienes. Puedes tener comida.
1235
01:33:19,392 --> 01:33:20,151
Ok hermana.
1236
01:33:21,475 --> 01:33:23,267
¿Estás bien hijo? Estoy bien mamá.
1237
01:33:25,267 --> 01:33:27,058
Tus partidos son el día después.
1238
01:33:28,642 --> 01:33:31,183
La niña no es otra que la hija de mi amigo.
1239
01:33:31,392 --> 01:33:34,892
Ella está bien educada y es de una familia altamente valorada en el pueblo.
1240
01:33:35,225 --> 01:33:41,017
Me conoció recientemente después de 10 años y me preguntó cómo está su hijo.
1241
01:33:41,642 --> 01:33:46,600
Dije algunas buenas palabras sobre ti y mostré tu foto en mi teléfono Android
1242
01:33:46,821 --> 01:33:48,467
Inmediatamente me cogió la mano
1243
01:33:49,322 --> 01:33:51,592
y me pidió que casara a su hija con mi hijo.
1244
01:33:53,517 --> 01:33:55,017
¡No te regocijes!
1245
01:33:55,225 --> 01:33:58,225
La razón de su reacción no es porque le haya gustado tu foto.
1246
01:33:58,917 --> 01:34:04,334
Pero como le gustaban mis costumbres, mi disciplina y el valor que tengo en la sociedad.
1247
01:34:08,308 --> 01:34:10,763
¿No le piden que verifique la compañía antes de comprar el producto?
1248
01:34:11,548 --> 01:34:12,210
Esto es lo que.
1249
01:34:12,683 --> 01:34:14,844
Dije que vayamos directamente por compromiso.
1250
01:34:15,267 --> 01:34:19,433
Pero siguieron estas formalidades y organizaron los partidos.
1251
01:34:21,600 --> 01:34:22,683
¿No debería gustarme su madre?
1252
01:34:22,711 --> 01:34:25,308
Este matrimonio se llevará a cabo te guste o no.
1253
01:34:25,975 --> 01:34:30,267
Porque no es solo tu papá quien dio la palabra, sino que es Alubilli Dorababu
1254
01:34:31,100 --> 01:34:32,892
¿Me casé con tu madre que le gusta?
1255
01:34:33,308 --> 01:34:34,892
Me casé como mi papá me lo dijo.
1256
01:34:35,100 --> 01:34:36,683
¿No estamos felices ahora?
1257
01:34:41,683 --> 01:34:45,902
Debes escuchar a los ancianos, comer lo que dan y casarte con la chica que seleccionan.
1258
01:34:46,850 --> 01:34:48,308
¡Por eso se les llama ancianos!
1259
01:34:48,725 --> 01:34:53,433
Los ancianos no son aquellos que son muy viejos y súper altos. Se trata del valor.
1260
01:34:54,100 --> 01:34:55,642
Se trata del valor que tienen.
1261
01:34:59,183 --> 01:34:59,892
Entra ahora.
1262
01:35:00,267 --> 01:35:02,975
Tu mamá dejó de comer desde ayer por ti.
1263
01:35:03,433 --> 01:35:05,725
Está bien si ella lo detiene, pero ha dejado de darme comida incluso a mí.
1264
01:35:36,350 --> 01:35:41,807
"¿Qué celebración es para ti después de alejarme?"
1265
01:35:42,683 --> 01:35:47,824
"Soy yo quien es sacrificado junto a ti"
1266
01:35:48,341 --> 01:35:54,055
"Es veneno o una bendición, ¿sabes el nombre de nuestro amor?"
1267
01:35:54,745 --> 01:36:00,439
"El destino debe dejarse como un dolor en el futuro"
1268
01:36:01,225 --> 01:36:06,725
"No es el destino, pero eres tú quien lo cambió"
1269
01:36:07,604 --> 01:36:13,600
"¿Es posible que solo el corazón ame y olvide?"
1270
01:36:14,138 --> 01:36:20,101
"El momento de olvidar y morir es el mismo ahora, mi amor"
1271
01:36:21,183 --> 01:36:26,267
"¿Cómo puedo soportar este dolor ardiente?"
1272
01:36:27,350 --> 01:36:32,683
"No me alejes sin piedad"
1273
01:36:33,933 --> 01:36:39,769
"Deberías perdonarme ya que no tengo otra salida"
1274
01:36:40,137 --> 01:36:45,374
"Déjame ser tuyo si tengo otro nacimiento".
1275
01:36:51,100 --> 01:36:55,767
Qué querida, ¿han comenzado ustedes hermanas a charlar tan rápido?
1276
01:36:56,267 --> 01:36:57,267
¿Cómo es América querida?
1277
01:36:58,183 --> 01:37:00,850
¿Dicen que Trump lo está arruinando una vez que hs es elegido?
1278
01:37:01,183 --> 01:37:03,100
Nada de eso, papá, está bien.
1279
01:37:03,850 --> 01:37:06,058
¿Qué? ¿Pareces estar sudando?
1280
01:37:06,850 --> 01:37:07,725
Tenerlo.
1281
01:37:10,308 --> 01:37:12,046
¿Por qué me miras con la cara en blanco?
1282
01:37:12,388 --> 01:37:13,683
- Enciende el ventilador. - Oh no.
1283
01:37:19,350 --> 01:37:21,100
¿Es tu padre quien aumentará la velocidad?
1284
01:37:28,975 --> 01:37:31,183
No dejes que tu amor se desborde sobre tu hija.
1285
01:37:31,850 --> 01:37:34,267
Si no está en mi hija, ¿quieres que lo bañe en un cachorro?
1286
01:37:34,440 --> 01:37:36,183
No digas cosas sin sentido.
1287
01:37:36,600 --> 01:37:37,725
Déjame ir al grano directamente.
1288
01:37:38,100 --> 01:37:39,195
¿Estás enamorado de alguien?
1289
01:37:41,517 --> 01:37:43,808
No tengas miedo ¿No es nuestro matrimonio amoroso también?
1290
01:37:45,058 --> 01:37:45,975
No papa
1291
01:37:46,308 --> 01:37:48,642
¡La hija del señor Nippu Raju es tan sincera!
1292
01:37:48,725 --> 01:37:50,808
Oye. Deja de exagerar y sal.
1293
01:37:53,850 --> 01:37:56,447
Su teléfono nunca estuvo ocupado, las palabras nunca dudaron.
1294
01:37:56,908 --> 01:37:59,022
Todos estos rasgos demostraron que no estás enamorado.
1295
01:37:59,642 --> 01:38:02,558
Es por eso que vi una coincidencia para ti sin tu consentimiento.
1296
01:38:07,267 --> 01:38:09,487
¿Qué me estás mirando con los ojos bien abiertos?
1297
01:38:09,845 --> 01:38:10,658
Obtenga la foto del niño.
1298
01:38:13,767 --> 01:38:17,183
El niño es el hijo de mi amigo de la infancia. Él tiene una educación similar a la tuya.
1299
01:38:17,600 --> 01:38:18,850
Cuando le preguntaron por qué no fue a América,
1300
01:38:19,475 --> 01:38:22,558
respondió que el impuesto pagado por él debería ser útil para el desarrollo de la India
1301
01:38:22,975 --> 01:38:24,142
Pensé que eso era significativo.
1302
01:38:25,183 --> 01:38:29,017
Un hombre que respeta a la India respeta incluso a su esposa, querida.
1303
01:38:32,975 --> 01:38:33,683
Aquí...
1304
01:38:38,100 --> 01:38:40,975
Si echas un vistazo a la foto y nos cuentas tu opinión ...
1305
01:38:52,017 --> 01:38:53,433
Que significa esta expresión?
1306
01:38:54,892 --> 01:38:56,933
Papá, no quiero casarme pronto.
1307
01:38:59,475 --> 01:39:02,100
Quiero quedarme con ustedes por algunos días.
1308
01:39:04,267 --> 01:39:07,683
¿De qué hablas? Papá te tiene una gran pareja, ¿sabes?
1309
01:39:09,433 --> 01:39:11,517
Ve, date una ducha, mientras tanto hablaré con ella.
1310
01:39:12,058 --> 01:39:15,267
¿Qué hay para hablar?
1311
01:39:16,683 --> 01:39:19,975
Ella no está diciendo que no quiere casarse. Ella dice que ahora no.
1312
01:39:23,058 --> 01:39:27,892
Si una hija comparte todo francamente con su padre, eso demuestra que tiene razón.
1313
01:39:31,433 --> 01:39:35,853
Si no los tomamos con calma ya que son niños y los entendemos
1314
01:39:36,364 --> 01:39:38,360
Significa que somos un derecho como sus padres.
1315
01:39:40,100 --> 01:39:42,349
¿Entendiste o debería decírtelo de otra manera?
1316
01:39:42,558 --> 01:39:44,267
No, lo tengo!
1317
01:39:44,517 --> 01:39:48,445
No te apures cariño, sé feliz con nosotros todo el tiempo que quieras.
1318
01:39:48,975 --> 01:39:51,517
Como él es mi amigo, de alguna manera lo haré entender.
1319
01:39:51,850 --> 01:39:53,424
- Gracias Papá. - Bueno.
1320
01:40:15,808 --> 01:40:18,058
- Tío, tengo una duda. - ¿Qué?
1321
01:40:18,225 --> 01:40:19,847
¿Qué te quiero decir, tío?
1322
01:40:21,600 --> 01:40:22,683
¿Por qué tienes esa duda?
1323
01:40:22,933 --> 01:40:25,308
Vinny dijo 'Te amo' ayer en la clase.
1324
01:40:27,461 --> 01:40:30,225
Eh, tu posición es mejor que yo.
1325
01:40:30,558 --> 01:40:32,808
¿Qué es esto exactamente te amo, tío?
1326
01:40:33,142 --> 01:40:34,558
No lo entenderás incluso si lo digo ahora.
1327
01:40:34,933 --> 01:40:37,517
Incluso mi maestro dijo lo mismo cuando pregunté.
1328
01:40:38,350 --> 01:40:41,058
¿Es más difícil decir 'te amo' que las matemáticas, tío?
1329
01:40:41,600 --> 01:40:42,933
Es muy difícil, vas y juegas.
1330
01:40:43,308 --> 01:40:45,058
Tío, ¿viste foto de tía?
1331
01:40:45,642 --> 01:40:47,697
- No, no lo hice. - Espera, déjame traerlo.
1332
01:40:52,100 --> 01:40:53,892
Señor, esta bolsa estaba en el auto.
1333
01:41:27,100 --> 01:41:30,558
- Hola. - Hola Sruthi, soy yo Santosh.
1334
01:41:30,767 --> 01:41:34,308
Soy su hermana hablando, un minuto. Hermana! Santosh está en la línea.
1335
01:41:37,058 --> 01:41:40,475
Tío. Ver foto de la tía.
1336
01:41:41,142 --> 01:41:42,795
Hermana, tráelo una vez
1337
01:41:43,100 --> 01:41:45,558
- Tío, véalo una vez. - Espere.
1338
01:41:45,683 --> 01:41:47,183
Ver la foto de la tía.
1339
01:41:47,475 --> 01:41:50,017
Hermana, ven y toma a este tipo.
1340
01:41:51,308 --> 01:41:54,017
Tinku, tío la verá directamente mañana. Ven.
1341
01:41:56,975 --> 01:41:58,433
- ¿Hola como estas?
1342
01:41:58,767 --> 01:41:59,475
- Estoy bien.
1343
01:42:00,058 --> 01:42:00,975
¿Cómo obtuviste mi número?
1344
01:42:01,225 --> 01:42:03,350
Olvidaste tu bolso en el auto.
1345
01:42:04,100 --> 01:42:05,183
Revisé tu diario y te llamo.
1346
01:42:09,558 --> 01:42:10,267
¿Dónde debo llevar la bolsa?
1347
01:42:10,600 --> 01:42:12,183
¿Puedes encontrarme en nuestro lago del pueblo?
1348
01:42:12,475 --> 01:42:12,892
Bueno.
1349
01:42:15,892 --> 01:42:18,225
¿Hay alguna otra cosa que decir?
1350
01:42:20,350 --> 01:42:20,850
Nada
1351
01:42:22,183 --> 01:42:25,017
- Ok, vendré en una hora. - Okay.
1352
01:42:30,850 --> 01:42:32,225
Un segundo, te llamaremos más tarde.
1353
01:42:32,392 --> 01:42:33,558
Ok hermana, adiós.
1354
01:42:41,517 --> 01:42:42,308
Hola tio.
1355
01:42:42,600 --> 01:42:43,850
¿Quien esta en el telefono?
1356
01:42:44,225 --> 01:42:46,321
Tío, soy amigo de Santosh.
1357
01:42:46,725 --> 01:42:48,600
¿Eres solo un amigo o una novia?
1358
01:42:48,933 --> 01:42:49,434
¿Tío?
1359
01:42:49,850 --> 01:42:50,975
Dime querida.
1360
01:42:51,100 --> 01:42:52,808
¿No tendrías que decirlo en algún momento?
1361
01:42:53,058 --> 01:42:57,725
Esta es una buena temporada y una temporada de bodas. ¿Cuál podría ser un mejor momento para esto?
1362
01:42:58,058 --> 01:42:59,100
En realidad tío ...
1363
01:42:59,892 --> 01:43:02,558
No me gusta regañar querida.
1364
01:43:02,767 --> 01:43:04,392
Ven al punto directamente.
1365
01:43:04,683 --> 01:43:08,756
Tío, me gusta Santosh. A él también le gusto mucho.
1366
01:43:11,433 --> 01:43:14,183
Oh, entonces el amor está en los picos.
1367
01:43:14,392 --> 01:43:15,939
- Tío ... - Mira querido,
1368
01:43:17,517 --> 01:43:21,142
No necesito tu nombre ni ningún otro detalle.
1369
01:43:21,642 --> 01:43:23,100
Deberías olvidarlo.
1370
01:43:24,080 --> 01:43:25,755
No solo desde tu corazón,
1371
01:43:26,518 --> 01:43:28,400
También debes borrarlo de tu mente.
1372
01:43:28,892 --> 01:43:32,267
Eso es porque su matrimonio ya está establecido.
1373
01:43:34,933 --> 01:43:36,643
Le he dado mi palabra a alguien.
1374
01:43:37,017 --> 01:43:39,349
Incluso si dices que me traerías millones de dotes
1375
01:43:39,892 --> 01:43:42,938
No puedo recuperar mi palabra. Ese es mi valor
1376
01:43:45,642 --> 01:43:47,558
¿No tienes padre también?
1377
01:43:48,225 --> 01:43:51,006
Me refiero al hombre que te crió durante 25 años.
1378
01:43:51,725 --> 01:43:55,558
Ya sea por el respeto hacia ti o la confianza en su educación
1379
01:43:55,767 --> 01:44:00,392
te ha dejado como un pájaro libre sin seguridad
1380
01:44:00,642 --> 01:44:04,501
Pero aquí estás diciendo que eres una niña
1381
01:44:05,036 --> 01:44:08,812
hablando como quieras y regalando todas las flores que puedas
1382
01:44:09,663 --> 01:44:15,645
Mi hijo sonríe mostrando todos sus dientes como posando para un anuncio de pasta de dientes.
1383
01:44:16,584 --> 01:44:17,798
Te enamoraste de él.
1384
01:44:20,100 --> 01:44:21,892
Está bien que te hayas enamorado de él.
1385
01:44:22,330 --> 01:44:28,205
No te detendrás allí y se lo llevarás a tu padre a velocidad del viento
1386
01:44:28,933 --> 01:44:32,808
y preséntalo como tu prometida y el yerno de la casa.
1387
01:44:33,058 --> 01:44:37,418
Con esas palabras, tanto el valor que tienes en casa
1388
01:44:38,245 --> 01:44:40,616
y el valor que tu padre tiene en su pueblo se perdería.
1389
01:44:41,558 --> 01:44:45,331
Además, como un bono adicional
1390
01:44:46,433 --> 01:44:48,767
Terminaré perdiendo mi valor en mi pueblo.
1391
01:44:51,267 --> 01:44:52,933
No es gran cosa si pierdo mi valor.
1392
01:44:53,517 --> 01:44:55,683
Pero terminaré perdiendo mi vida con eso.
1393
01:44:57,797 --> 01:44:58,721
Porque
1394
01:44:59,276 --> 01:45:04,517
No vivo por el oxígeno, sino por el valor que tengo en el pueblo.
1395
01:45:06,183 --> 01:45:08,142
No solo los doctores de MBBS
1396
01:45:08,600 --> 01:45:11,767
chicas como tú pueden salvar nuestras vidas a veces.
1397
01:45:13,892 --> 01:45:15,017
Piénsalo.
1398
01:45:15,808 --> 01:45:18,725
Me valorarías si valoras a tu padre.
1399
01:46:09,058 --> 01:46:10,416
se que me amas
1400
01:46:11,142 --> 01:46:14,225
Pero no sé si me estás mintiendo.
1401
01:46:15,933 --> 01:46:17,767
Muchos de nosotros decimos mentiras.
1402
01:46:18,433 --> 01:46:20,350
Un amigo le dice a otro amigo que está cerca
1403
01:46:21,017 --> 01:46:23,433
un papá le dice a su hija que lo conseguirá mañana
1404
01:46:23,808 --> 01:46:26,600
El marido le dice a su esposa que ella es muy hermosa.
1405
01:46:26,808 --> 01:46:28,225
Todos mienten.
1406
01:46:29,267 --> 01:46:30,267
¿Sabes por qué?
1407
01:46:30,933 --> 01:46:33,350
Para que no le dieran dolor a sus seres queridos.
1408
01:46:36,100 --> 01:46:39,510
Pero mentiste para hacerme sentir triste.
1409
01:46:39,904 --> 01:46:40,687
¿Qué es esa mentira?
1410
01:46:41,142 --> 01:46:43,605
Tu nombre es una mentira.
1411
01:46:47,663 --> 01:46:48,430
¿Qué más?
1412
01:46:48,767 --> 01:46:51,100
El nombre que dijiste nunca es un problema para nuestro matrimonio.
1413
01:46:52,041 --> 01:46:53,933
No entiendo cuál es tu problema.
1414
01:46:56,767 --> 01:46:58,392
Necesito la respuesta
1415
01:46:59,142 --> 01:46:59,850
Bolso.
1416
01:47:00,475 --> 01:47:03,609
A veces, incluso los objetos sin vida intentan unir a las personas Sruthi.
1417
01:47:04,017 --> 01:47:06,399
Me gusta esta bolsa. Pero somos nosotros los que no entendemos.
1418
01:47:33,433 --> 01:47:36,107
Santosh, ¿puedes dejarme?
1419
01:47:38,683 --> 01:47:39,392
Entra
1420
01:47:49,933 --> 01:47:51,308
¿Quien es este chico?
1421
01:47:52,725 --> 01:47:53,342
Mi esposo.
1422
01:48:03,517 --> 01:48:04,517
Esta es mi casa.
1423
01:48:20,392 --> 01:48:21,100
OK, Adios
1424
01:48:23,142 --> 01:48:25,475
Tío, ¿conoces a tía desde hace mucho tiempo?
1425
01:48:25,600 --> 01:48:26,767
Llamas a todos tía.
1426
01:48:34,600 --> 01:48:36,250
- Tío. - si.
1427
01:48:36,600 --> 01:48:41,142
¿Por qué hacen que los niños y las niñas se sienten por separado en la clase?
1428
01:48:41,308 --> 01:48:44,933
Porque de lo contrario pueden aprender Física y Química junto con las matemáticas a una edad incorrecta.
1429
01:48:45,267 --> 01:48:46,767
¿Qué es un tío de matrimonio?
1430
01:48:47,167 --> 01:48:51,433
Dos personas distantes entre sí que viajan juntas
1431
01:48:51,725 --> 01:48:55,267
Entonces, ¿estamos los dos casados ahora tío?
1432
01:48:58,517 --> 01:49:00,933
Tío, necesito ir al baño. Para el coche.
1433
01:49:01,308 --> 01:49:03,287
Oye, ya es tarde, espera.
1434
01:49:03,642 --> 01:49:06,225
El auto entraría en mal estado si lo hago tío.
1435
01:49:06,725 --> 01:49:07,433
Es mi destino malo.
1436
01:49:30,433 --> 01:49:32,142
¿Qué estás viendo? Hazlo rápido
1437
01:49:33,142 --> 01:49:34,850
¿Quién me descomprimirá?
1438
01:49:40,105 --> 01:49:42,574
Ni siquiera sabes cómo descomprimir, ¿quién te propuso su amor?
1439
01:49:42,774 --> 01:49:43,696
Vinny
1440
01:49:45,308 --> 01:49:46,933
Ve ahora. ¡Correr!
1441
01:49:57,392 --> 01:49:59,975
Si lo dejamos en Pakistán, lo terminará con solo dos pedos.
1442
01:50:02,225 --> 01:50:02,933
¿Está hecho?
1443
01:50:03,225 --> 01:50:03,933
Aún no.
1444
01:50:05,558 --> 01:50:06,642
Hazlo rápido.
1445
01:50:08,140 --> 01:50:08,874
¡Oh Dios!
1446
01:50:10,517 --> 01:50:13,308
¿Los actores de cine llegaron al baño también?
1447
01:50:13,683 --> 01:50:16,600
No solo los actores de cine, sino tu abuelo, tu papá y todos lo hacen. Hazlo rápido
1448
01:50:21,183 --> 01:50:22,392
Ya terminé tío.
1449
01:50:23,475 --> 01:50:24,767
Espera, ya voy.
1450
01:50:34,606 --> 01:50:35,433
Estar.
1451
01:50:40,433 --> 01:50:41,517
¿Qué es este idiota de mal olor?
1452
01:50:59,017 --> 01:51:00,350
Tío, tengo una duda.
1453
01:51:00,558 --> 01:51:01,767
¿Que es eso?
1454
01:51:03,741 --> 01:51:05,654
¿No hay muchas noches en la infancia?
1455
01:51:06,058 --> 01:51:07,892
Entonces, ¿qué es una primera noche?
1456
01:51:08,225 --> 01:51:09,495
Oye, tu duermes.
1457
01:51:10,392 --> 01:51:11,100
Cierra tus ojos.
1458
01:51:18,725 --> 01:51:20,923
Cuñada...
1459
01:51:24,475 --> 01:51:26,100
- ¿Cómo estás Ramana? - Estoy bien.
1460
01:51:26,142 --> 01:51:27,467
- ¿Cómo están Lakshmi y los niños? - Todo está bien
1461
01:51:27,850 --> 01:51:28,772
¿El hermano no está en casa?
1462
01:51:29,360 --> 01:51:30,892
El esta arriba. Lo llamaré
1463
01:51:31,350 --> 01:51:31,975
¡Marido!
1464
01:51:35,142 --> 01:51:35,558
Hermano
1465
01:51:35,975 --> 01:51:37,767
¿Qué Ramana, cuál es el problema?
1466
01:51:37,808 --> 01:51:39,350
Hermano, nos estamos mudando a una nueva casa, ¿verdad?
1467
01:51:39,767 --> 01:51:42,142
Estamos haciendo el Satyanarayana Vratha. Usted y su cuñada deben venir con seguridad
1468
01:51:42,183 --> 01:51:42,892
Vamos a venir con seguridad.
1469
01:51:43,225 --> 01:51:45,017
Mira querida, trae café para tío
1470
01:51:45,142 --> 01:51:46,337
- Ok papi - Ok.
1471
01:51:47,433 --> 01:51:48,642
Ok, cuantos hijos tienes?
1472
01:51:49,433 --> 01:51:50,558
Un hijo por la gracia de Dios, hermano.
1473
01:51:50,933 --> 01:51:52,600
¿Qué es la gracia de Dios?
1474
01:51:52,767 --> 01:51:54,767
Es todo tu trabajo duro y dedicación
1475
01:51:55,058 --> 01:51:57,350
Me volveré loco si dices que es la gracia de los dioses que te convertiste en padre
1476
01:51:59,308 --> 01:52:00,517
Ok, ¿cómo estás cuidando a tu hijo?
1477
01:52:01,225 --> 01:52:02,308
Lo estoy cuidando como un amigo, hermano
1478
01:52:02,558 --> 01:52:06,808
¿Por qué? ¿Es para ser su amigo de la cerveza o para ayudarlo en sus asuntos amorosos?
1479
01:52:07,183 --> 01:52:09,683
Te daré una bofetada si dices cosas como amigo.
1480
01:52:11,758 --> 01:52:13,683
Un hijo debe ser tratado como un hijo.
1481
01:52:14,475 --> 01:52:16,142
Aquí viene en el momento adecuado.
1482
01:52:16,642 --> 01:52:17,600
Él es mi hijo
1483
01:52:18,225 --> 01:52:20,316
Lo habrías visto hace mucho tiempo.
1484
01:52:20,516 --> 01:52:21,516
Él es así en los tiempos modernos.
1485
01:52:24,225 --> 01:52:27,725
Él es Ramana, un pariente lejano nuestro. Él es un tío para ti en relación
1486
01:52:28,058 --> 01:52:29,350
- Hola tío. - Hola.
1487
01:52:30,183 --> 01:52:32,100
¿Sabes cómo lo crié en Ramana?
1488
01:52:33,142 --> 01:52:34,850
Si muestro cinco de mis dedos
1489
01:52:36,433 --> 01:52:41,058
Si les muestro de esta manera y digo que son cuatro, son cuatro para él.
1490
01:52:45,933 --> 01:52:50,933
Mira, si le muestro una calabaza amarga y digo que es una calabaza de botella, ya está.
1491
01:52:58,017 --> 01:53:00,581
Del mismo modo, otra cosa es ...
1492
01:53:00,933 --> 01:53:03,112
¿Cuál es el uso de este tema ahora querido?
1493
01:53:03,808 --> 01:53:05,725
- Entras hijo - Espera un minuto.
1494
01:53:06,475 --> 01:53:09,392
Estoy hablando de él. ¿Por qué le pides que se vaya?
1495
01:53:11,558 --> 01:53:15,808
Mira, tenemos este valor cuando lo criamos así
1496
01:53:16,267 --> 01:53:19,725
Si las personas de su hogar lo valoran, la sociedad le daría 10 veces el valor.
1497
01:53:21,683 --> 01:53:24,683
- Mira, cómo crías un hijo es Ramana ... - Hermano
1498
01:53:25,350 --> 01:53:29,808
Cuando un padre llama, debería sudar frío incluso si no es verano
1499
01:53:30,142 --> 01:53:34,107
Debería temblar incluso si no es invierno y empaparse incluso si no es temporada de lluvias
1500
01:53:34,308 --> 01:53:38,924
Solo así tendremos ese tipo de valor a lo largo de nuestra vida.
1501
01:53:39,183 --> 01:53:39,933
Tienes razón hermano.
1502
01:53:44,642 --> 01:53:46,475
Me despediré hermano.
1503
01:53:50,350 --> 01:53:52,100
Dan a luz sin saber cómo criarlos.
1504
01:54:12,683 --> 01:54:13,604
Que paso hijo
1505
01:54:14,725 --> 01:54:15,644
No es nada mamá.
1506
01:54:16,683 --> 01:54:18,142
¿Se trata de lo que dijo tu papá?
1507
01:54:22,683 --> 01:54:23,767
¿Cómo te va con él mamá?
1508
01:54:27,017 --> 01:54:27,725
¿Qué dijo él mamá?
1509
01:54:29,392 --> 01:54:32,433
¿No se casó contigo como te gustaba? ¿Pero porque su padre se lo pidió?
1510
01:54:33,392 --> 01:54:34,642
¿Cómo podría incluso hablar de esa manera?
1511
01:54:37,475 --> 01:54:41,017
¿Perderá su valor si no me caso con la chica que muestra?
1512
01:54:41,892 --> 01:54:43,975
Entonces, ¿está bien si las cosas salen mal con mi madre de vida?
1513
01:54:49,093 --> 01:54:53,764
Cuando me dejó jugar en su pecho cuando era niño, ¿siente que puede patearme aquí ahora?
1514
01:54:54,604 --> 01:54:58,275
¿O siente que no sabré el dolor de su golpe ya que este es el cuerpo que ha dado?
1515
01:55:03,808 --> 01:55:06,808
¿Por qué se necesitan padres para criar hijos y mantenerlos? ¿No tenemos hostales?
1516
01:55:07,267 --> 01:55:11,100
Pero las criadas no pueden entender el dolor en los ojos de los niños. Solo las mamás lo harían.
1517
01:55:13,475 --> 01:55:15,683
Los guardianes solo saben golpear a los niños cuando salen mal.
1518
01:55:16,308 --> 01:55:19,058
¿Pero no es un padre que enseña lo que está bien y lo que está mal?
1519
01:55:22,725 --> 01:55:26,892
Pero, ¿por qué está perdiendo su valor en mis ojos corriendo detrás de los valores?
1520
01:55:31,142 --> 01:55:33,276
Cuando no me gustaba la escuela, se unió a mí cuando tenía cinco años ...
1521
01:55:33,476 --> 01:55:34,487
... lo cambió de inmediato
1522
01:55:34,975 --> 01:55:38,225
¿Por qué no entiende cuando le digo que no me gusta la chica que eligió ahora que tengo 25 años?
1523
01:55:40,850 --> 01:55:41,767
Lo recuerdo bien
1524
01:55:42,142 --> 01:55:45,933
Cuando era niño cuando dije 'mamá' cuando recién comencé a hablar, él me enseñó a decir 'papá'.
1525
01:55:46,350 --> 01:55:50,225
Ahora, cuando hay una necesidad de hablar y yo lo hago, ¿lo considera hablar en su contra?
1526
01:55:52,933 --> 01:55:57,392
No entiendo si fue él o yo quien cambió a mamá.
1527
01:55:57,767 --> 01:55:58,725
Es él quien cambió de hijo.
1528
01:55:59,392 --> 01:56:01,850
Solía pensar una hora en ti cuando eras niño
1529
01:56:02,558 --> 01:56:05,142
Ahora, solo está pensando en ti todo el día.
1530
01:56:06,225 --> 01:56:11,933
Pensando en mí todo el tiempo, se olvidó de pensar en él por completo, mamá.
1531
01:56:14,850 --> 01:56:18,392
¿Sabe cuáles son sus niveles de PA o azúcar?
1532
01:56:18,850 --> 01:56:19,267
El no lo sabe.
1533
01:56:19,558 --> 01:56:23,142
Pregúntele sobre las notas que obtuve en mi décimo estándar, no se equivocará.
1534
01:56:24,433 --> 01:56:27,433
Ha hecho más de lo que un padre debe hacer por su hijo.
1535
01:56:31,183 --> 01:56:35,183
Vi amor en su ira y responsabilidad en su disciplina.
1536
01:56:36,058 --> 01:56:41,142
Puede sentir que es un villano para mí. Pero él es mi modelo a seguir y él es mi héroe.
1537
01:56:42,392 --> 01:56:44,517
El valor que siempre quiere podría o no existir mañana.
1538
01:56:45,058 --> 01:56:48,100
Pero un hijo nunca perderá el valor que le da a su padre.
1539
01:56:52,725 --> 01:56:54,558
A sabiendas o sin saberlo, amaba a una mamá madre.
1540
01:56:56,100 --> 01:56:59,725
Ella me dejó sin decir cuál era la razón.
1541
01:57:02,433 --> 01:57:05,100
De todos modos, no puedo casarme con la chica que me gusta.
1542
01:57:06,683 --> 01:57:10,392
Al menos se siente feliz si me caso con la chica que seleccionó
1543
01:57:13,600 --> 01:57:17,809
Dile a papá que me casaré con la chica que seleccionó a mamá.
1544
01:57:32,683 --> 01:57:35,642
Estoy en una locura desde que comencé a entender el mundo,
1545
01:57:37,475 --> 01:57:38,767
Se llama 'valor'.
1546
01:57:39,225 --> 01:57:42,392
El estado y el prestigio son sinónimos de eso. ¿Es lo mismo?
1547
01:57:43,767 --> 01:57:46,142
Sí. Es una enfermedad, amigo.
1548
01:57:46,642 --> 01:57:47,464
No solo yo...
1549
01:57:48,111 --> 01:57:49,774
pero mucha gente que tiene alrededor de 40 acres de tierra
1550
01:57:50,301 --> 01:57:54,561
y guardar unos 50 mil rupias en los bancos tendrá esta locura.
1551
01:57:55,350 --> 01:57:57,415
Los síntomas de eso son como
1552
01:57:58,070 --> 01:58:02,107
golpeándose la cabeza pensando en el prestigio todo el día
1553
01:58:03,142 --> 01:58:06,517
y pensando lo que nuestros aldeanos piensan de nosotros.
1554
01:58:06,767 --> 01:58:08,336
Yo de esta manera, sin nuestro conocimiento
1555
01:58:08,940 --> 01:58:13,156
los villanos de nuestras películas se meten.
1556
01:58:13,725 --> 01:58:14,979
Y para curar esa enfermedad
1557
01:58:15,572 --> 01:58:20,601
ningún medicamento en homeopatía, alopatía, etc. puede ayudarlo.
1558
01:58:20,879 --> 01:58:25,030
La razón es que se considera un monarca al ver su prestigio.
1559
01:58:27,767 --> 01:58:32,058
A cualquier hospital que lo lleves,
1560
01:58:32,392 --> 01:58:36,933
no tendrán paciencia ni procedimiento para curar a este paciente
1561
01:58:37,808 --> 01:58:39,475
¿Por qué dices cosas que no tienen sentido?
1562
01:58:39,862 --> 01:58:40,792
Hay un significado amigo.
1563
01:58:41,075 --> 01:58:43,017
¿Por qué hablaré sin sentido?
1564
01:58:43,433 --> 01:58:46,058
Muchos padres en nuestra generación son como yo.
1565
01:58:46,638 --> 01:58:52,581
Nos unimos a nuestro hijo en el albergue universitario corporativo para complacer a nuestros parientes y vecinos.
1566
01:58:53,142 --> 01:58:58,799
Llama una vez por semana y llora diciendo que no puede quedarse allí y estudiaría en casa.
1567
01:58:59,056 --> 01:59:00,138
No podemos escuchar esos gritos.
1568
01:59:00,433 --> 01:59:05,308
Esto se debe a que tememos que nuestro valor disminuya si estudia estar en casa.
1569
01:59:07,725 --> 01:59:11,225
Conseguimos un partido de América para las hijas y las casamos por prestigio.
1570
01:59:11,933 --> 01:59:15,017
Cuando ella viene una vez cada tres o cuatro años para un festival,
1571
01:59:15,308 --> 01:59:19,142
cuando le preguntamos si está bien, ella sonríe y entra
1572
01:59:20,392 --> 01:59:22,058
No sabremos que hay un dolor detrás de esa sonrisa
1573
01:59:22,475 --> 01:59:28,558
y lo que las hijas necesitan no es América o Australia sino el amor de los padres.
1574
01:59:30,350 --> 01:59:36,350
Simplemente pensamos que son acogedores, pero nunca pensamos si son felices o no.
1575
01:59:37,058 --> 01:59:39,767
Ahora, perdí esa locura, amigo.
1576
01:59:41,267 --> 01:59:41,891
Se fue.
1577
01:59:42,683 --> 01:59:45,850
Hice que mi hijo sufriera mucho todos estos días por el nombre del valor.
1578
01:59:46,267 --> 01:59:48,100
Incluso lo hice perder a la chica que amaba.
1579
01:59:48,808 --> 01:59:51,017
Deseo corregir ese error ahora.
1580
01:59:51,392 --> 01:59:52,298
¿Qué estas diciendo?
1581
01:59:52,756 --> 01:59:57,307
Quiero decir que quiero casar a mi hijo con la chica que ama.
1582
01:59:58,854 --> 02:00:00,215
Entiendo lo que quisiste decir.
1583
02:00:01,392 --> 02:00:04,100
¿No me estás pidiendo que busque otra pareja para mi hija?
1584
02:00:07,267 --> 02:00:09,933
Mi hija me dijo hace mucho tiempo que no quiere casarse ahora.
1585
02:00:10,267 --> 02:00:15,100
Temía que si te lo dijera, hablarías sin sentido pensando en tu valor.
1586
02:00:15,433 --> 02:00:16,517
Pero lo dijiste tú mismo.
1587
02:00:19,558 --> 02:00:23,517
Amigo, nos conocimos después de 10 años y nunca viniste a mi casa.
1588
02:00:24,058 --> 02:00:25,642
Tienes que venir a mi casa ahora.
1589
02:00:26,975 --> 02:00:28,917
Incluso si una persona tiene un valor o no,
1590
02:00:29,117 --> 02:00:30,781
no debería visitar la casa de nadie así como así.
1591
02:00:31,350 --> 02:00:33,433
Debería haber un momento y una ocasión para todo.
1592
02:00:33,850 --> 02:00:35,017
Se preciso amigo.
1593
02:00:35,100 --> 02:00:39,058
Iré con mi hijo y mi nuera a la boda de su hija.
1594
02:00:39,475 --> 02:00:41,984
¿Bueno? Gracias amigo
1595
02:00:59,267 --> 02:01:01,652
Hijo - Papá.
1596
02:01:03,142 --> 02:01:04,517
¿Qué trajiste para mí, hijo?
1597
02:01:04,850 --> 02:01:05,392
- Papá.
1598
02:01:07,142 --> 02:01:10,142
Quiero decir, trajiste regalos para todos.
1599
02:01:12,058 --> 02:01:13,308
Solo quería saber lo que tienes para mí.
1600
02:01:13,767 --> 02:01:14,725
Un minuto papá.
1601
02:01:15,392 --> 02:01:15,933
Hijo.
1602
02:01:20,433 --> 02:01:20,975
¿Es este el uno?
1603
02:01:32,350 --> 02:01:33,850
Perdóname hijo.
1604
02:01:36,683 --> 02:01:38,017
No pude entenderte.
1605
02:01:40,892 --> 02:01:44,142
Chicos de tu edad desean correr.
1606
02:01:45,517 --> 02:01:48,683
Las personas de mi edad desean caminar lentamente.
1607
02:01:50,431 --> 02:01:52,844
Pero para hacerte caminar conmigo también ...
1608
02:01:53,842 --> 02:01:59,319
... No sabía que no estaba bien, hijo.
1609
02:02:01,642 --> 02:02:05,058
No sabía que un padre debería pensar en el hijo solo hasta que tenga 25 años.
1610
02:02:05,950 --> 02:02:11,950
y a partir de entonces, el hijo pensará en el padre.
1611
02:02:12,600 --> 02:02:13,100
Papá.
1612
02:02:13,433 --> 02:02:16,933
Solo soy un chico en la agricultura, por lo que mi tonto cerebro no lo entendió.
1613
02:02:17,517 --> 02:02:18,933
No digas eso papá.
1614
02:02:22,267 --> 02:02:26,767
Solía presumir de mostrar los cinco dedos y decir que los aceptarías como cuatro
1615
02:02:28,183 --> 02:02:33,975
pero no entendí que te estaba llevando a un camino equivocado.
1616
02:02:34,642 --> 02:02:39,392
He cometido otro gran error junto con estos.
1617
02:02:45,308 --> 02:02:49,030
Tío, me gusta Santosh. A él también le gusto mucho.
1618
02:02:49,475 --> 02:02:50,517
Mira querida
1619
02:02:51,558 --> 02:02:55,308
No necesito tu nombre ni ningún otro detalle.
1620
02:02:55,808 --> 02:02:57,600
Deberías olvidarlo
1621
02:02:59,100 --> 02:03:02,725
Eso es porque su matrimonio ya está establecido.
1622
02:03:05,267 --> 02:03:10,392
No vivo por el oxígeno, sino por el valor que tengo en el pueblo.
1623
02:03:12,600 --> 02:03:13,767
Piénsalo.
1624
02:03:14,517 --> 02:03:17,475
Me valorarías si valoras a tu padre.
1625
02:03:19,892 --> 02:03:25,767
Incluso cuando pido perdón o me perdonas ...
1626
02:03:27,862 --> 02:03:29,216
... el error que cometí no dejará de existir.
1627
02:03:31,686 --> 02:03:32,678
Para corregirlo,
1628
02:03:33,864 --> 02:03:39,251
Debería unir a los dos a quienes separé.
1629
02:04:04,225 --> 02:04:06,841
Papá, es tarde ahora, vamos allí mañana.
1630
02:04:07,588 --> 02:04:11,405
Si quieres cosechar una cosecha de invierno en verano, es la hierba que obtienes.
1631
02:04:11,683 --> 02:04:13,461
Por lo tanto, tenemos que terminar las tareas a tiempo.
1632
02:04:13,892 --> 02:04:15,600
¿Seguro que le gustas a la chica?
1633
02:04:16,975 --> 02:04:19,121
- Ella hace papá. - ¡Así que adelante! ¿Cuál es el retraso?
1634
02:04:20,770 --> 02:04:24,808
- Papá, no sé nada de su papá. - ¡Si hijo!
1635
02:04:25,058 --> 02:04:27,392
Terminaría en un desastre si él también es como yo.
1636
02:04:28,058 --> 02:04:29,642
- ¿Hacemos algo? - ¿Volvemos?
1637
02:04:30,340 --> 02:04:30,960
La haremos huir contigo.
1638
02:04:31,267 --> 02:04:31,975
- ¡Papá! - Seguir.
1639
02:04:32,350 --> 02:04:33,433
¿Estás hablando?
1640
02:04:34,433 --> 02:04:38,308
No soy solo tu padre desde hoy, también soy tu amigo.
1641
02:04:38,642 --> 02:04:39,798
Vamos, conduces primero.
1642
02:04:40,183 --> 02:04:41,381
- ¿Algo saldría mal papá? - Estoy aquí hijo, no te preocupes.
1643
02:04:48,392 --> 02:04:50,415
- ¿Es su casa? - Sí papá.
1644
02:04:51,017 --> 02:04:52,003
- Papá. - si.
1645
02:04:52,569 --> 02:04:53,624
Solo piensa una vez más.
1646
02:04:54,017 --> 02:04:56,475
De alguna manera siento que esto no es correcto
1647
02:04:56,933 --> 02:04:58,392
Haremos algo
1648
02:04:58,600 --> 02:04:59,815
Mi amiga tiene hijas.
1649
02:05:00,350 --> 02:05:02,317
Lo llamaremos y le daremos consejos.
1650
02:05:02,503 --> 02:05:03,200
Eso es lo mejor.
1651
02:05:12,725 --> 02:05:13,570
- Hola. - ¡Oye!
1652
02:05:14,142 --> 02:05:16,017
¿Por qué me llamaste a media noche sin sentido?
1653
02:05:16,308 --> 02:05:17,767
¿No dije que la boda se cancela por la noche?
1654
02:05:18,328 --> 02:05:20,547
No te llamé para hablar sobre el tipo de boda.
1655
02:05:20,975 --> 02:05:23,236
Llamé para hablar sobre el amor de mi hijo.
1656
02:05:23,642 --> 02:05:27,826
Si quieres hablar de eso, llama al padre de la niña. Yo no.
1657
02:05:28,886 --> 02:05:31,672
Sentí que podrías dar un consejo para ser el padre de las chicas.
1658
02:05:32,392 --> 02:05:34,420
- ¿Qué? - La cuestion es...
1659
02:05:35,100 --> 02:05:38,683
Mi hijo amaba a una niña el viernes por la mañana.
1660
02:05:39,142 --> 02:05:40,267
¿No es él en su juventud?
1661
02:05:40,642 --> 02:05:43,975
Esa chica también lo amaba el sábado por la mañana.
1662
02:05:44,850 --> 02:05:45,975
¿No es ella joven también?
1663
02:05:46,267 --> 02:05:50,058
Pero los separé a ambos el sábado por la tarde.
1664
02:05:50,350 --> 02:05:51,373
¿No estoy envejeciendo?
1665
02:05:51,808 --> 02:05:54,058
Entonces, ¿por qué me llamaste a medianoche del domingo?
1666
02:05:54,558 --> 02:05:58,058
Porque ahora estamos frente a su casa
1667
02:05:58,433 --> 02:06:00,433
Le pido que se escape con ella.
1668
02:06:00,683 --> 02:06:03,179
Mi hijo dice que no. ¿Qué dices?
1669
02:06:03,683 --> 02:06:05,350
¿Tiene algún sentido?
1670
02:06:05,558 --> 02:06:07,102
No te canses.
1671
02:06:07,433 --> 02:06:09,808
Te pregunto, ya que también te has casado amorosamente.
1672
02:06:10,017 --> 02:06:12,475
¡Por supuesto que sí! Es mejor que conozcas a la chica primero
1673
02:06:12,725 --> 02:06:14,863
saber sobre su padre y luego proceder.
1674
02:06:15,308 --> 02:06:17,812
Bien, haremos lo que tú digas.
1675
02:06:35,975 --> 02:06:36,392
¡Papá!
1676
02:06:47,142 --> 02:06:47,600
Oye
1677
02:06:48,100 --> 02:06:50,392
Estaban allí. ¿Cómo encontramos la habitación de las chicas ahora?
1678
02:06:51,850 --> 02:06:52,767
Te diré.
1679
02:06:53,017 --> 02:06:55,850
La habitación donde brilla la luz es donde está la niña.
1680
02:06:56,517 --> 02:06:57,808
Una luz ...
1681
02:07:01,725 --> 02:07:03,662
Si amigo ¿como supiste?
1682
02:07:03,933 --> 02:07:07,392
Cuando están enamorados, siguen pensando en su amante con las luces encendidas.
1683
02:07:08,558 --> 02:07:10,397
¿Aún no has dormido querida?
1684
02:07:10,808 --> 02:07:11,517
No papa
1685
02:07:11,808 --> 02:07:13,406
- Apague la luz y duerma pronto. - Bueno.
1686
02:07:14,017 --> 02:07:15,289
Buenas noches. Buenas noches.
1687
02:07:16,267 --> 02:07:16,808
Dime.
1688
02:07:17,850 --> 02:07:22,183
Incluso Veerabrahmendra Swamy, quien predijo el futuro, no puede decirlo con tanta precisión, amigo.
1689
02:07:22,225 --> 02:07:24,537
Ok, dejas de elogiarme y llegas a la tarea.
1690
02:07:25,017 --> 02:07:26,968
Bueno. ¡Vamos hijo!
1691
02:07:33,933 --> 02:07:35,760
- Subes primero. - ¡Cuidado papá!
1692
02:07:56,183 --> 02:07:57,683
Oh no, ¿por qué estás aquí en este momento?
1693
02:07:58,058 --> 02:07:59,600
Sí, mi papá también vino.
1694
02:07:59,808 --> 02:08:00,630
¿Tu papá también está aquí?
1695
02:08:00,975 --> 02:08:03,100
No se tense, ahora está cambiado.
1696
02:08:04,555 --> 02:08:06,517
Sí querida, he cambiado.
1697
02:08:08,017 --> 02:08:11,558
Como ambos están separados por mi culpa, he venido a unirte nuevamente.
1698
02:08:18,517 --> 02:08:19,043
Que amigo
1699
02:08:19,350 --> 02:08:20,946
- ¿Entraste? - Sí, él acaba de entrar.
1700
02:08:21,433 --> 02:08:22,287
¿Entonces, dónde estás?
1701
02:08:22,642 --> 02:08:23,558
Estoy fuera de la habitacion
1702
02:08:23,850 --> 02:08:26,100
Es mejor, te escondes detrás de la nevera.
1703
02:08:26,308 --> 02:08:28,035
De lo contrario, te atraparían si viene su padre.
1704
02:08:28,235 --> 02:08:29,829
¡Si eso es verdad! Espere...
1705
02:09:13,600 --> 02:09:15,203
Hey quien es ¡Detente ahí!
1706
02:09:18,933 --> 02:09:21,017
¿Cómo te atreves a robar mi casa?
1707
02:09:21,475 --> 02:09:22,975
Oh no, no soy un ladrón señor.
1708
02:09:23,225 --> 02:09:25,958
- Soy un hombre con buen valor en el pueblo. - Valor!
1709
02:09:26,642 --> 02:09:27,475
¡Giro de vuelta!
1710
02:09:30,725 --> 02:09:31,971
- ¿Usted? - ¿Eres tú?
1711
02:09:32,767 --> 02:09:33,725
¿Por qué estás aquí amigo?
1712
02:09:34,100 --> 02:09:35,432
Entonces, ¿incluso tienes una segunda aventura?
1713
02:09:35,632 --> 02:09:36,869
Oye, no hables sin un significado.
1714
02:09:37,392 --> 02:09:39,767
Solo tengo una aventura ... Maldición, solo una esposa.
1715
02:09:40,850 --> 02:09:43,850
¿Te estaba aconsejando que te llevaras a mi propia hija? Maldición.
1716
02:09:44,558 --> 02:09:47,725
Eso significa que la chica que tu hijo amaba el viernes por la mañana ...
1717
02:09:48,808 --> 02:09:49,808
Es tu hija
1718
02:09:50,058 --> 02:09:51,715
El niño que amaba mi hija el sábado por la mañana ...
1719
02:09:52,142 --> 02:09:52,850
Es mi hijo
1720
02:09:53,058 --> 02:09:54,813
Entonces la pareja que separaste el sábado por la tarde ...
1721
02:09:55,267 --> 02:09:56,559
Son tu hija y mi hijo.
1722
02:09:56,808 --> 02:09:58,942
Luego el matrimonio que cancelamos el domingo por la noche ...
1723
02:09:59,558 --> 02:10:00,854
El matrimonio de tu hija con mi hijo.
1724
02:10:01,392 --> 02:10:04,017
Entonces, ¿los que están en esa habitación son mi hijo y su hija?
1725
02:10:04,975 --> 02:10:06,392
Tu hija y mi hijo
1726
02:10:08,725 --> 02:10:09,850
Oh no, creo que mi padre está atrapado.
1727
02:10:10,558 --> 02:10:12,892
No le he mostrado la foto de tu hija a mi hijo.
1728
02:10:14,017 --> 02:10:15,725
Mi hija no lo vio cuando se lo mostré.
1729
02:10:17,142 --> 02:10:19,642
Oye, ¿cómo te atreves a llevar a mi hija a mi casa?
1730
02:10:20,975 --> 02:10:24,017
No puedo sacar a tu hija de la casa del vecino, ¿verdad? Entonces tuvimos que hacerlo.
1731
02:10:24,808 --> 02:10:26,062
Paras, papá.
1732
02:10:26,767 --> 02:10:28,070
Señor, todo ha sucedido gracias a él.
1733
02:10:28,317 --> 02:10:32,433
Incluso cuando lo detuve, me trajo diciendo que no es solo un padre sino también un amigo.
1734
02:10:33,725 --> 02:10:37,183
A esto se agrega un amigo pícaro que dio consejos como un chico amante.
1735
02:10:37,808 --> 02:10:39,285
¿Quién es ese bribón sucio?
1736
02:10:39,517 --> 02:10:41,160
Oye, no hablas cuando no sabes el significado.
1737
02:10:41,360 --> 02:10:41,884
Te quedarás ciego.
1738
02:10:42,142 --> 02:10:43,893
¿Por qué hablas como si te estuviera maldiciendo?
1739
02:10:44,336 --> 02:10:46,183
Señor, me gusta mucho Sruthi.
1740
02:10:47,017 --> 02:10:49,648
- ¿Cuánto cuesta? - Por mucho que me gusten los dulces de papel.
1741
02:10:50,100 --> 02:10:51,433
Detén a papá.
1742
02:10:51,642 --> 02:10:52,975
Por favor, no preste atención a sus palabras, señor.
1743
02:10:53,183 --> 02:10:54,808
Tu hija será feliz solo conmigo
1744
02:10:55,142 --> 02:10:56,517
Por favor, que se case conmigo, señor.
1745
02:11:00,850 --> 02:11:01,350
No lo haré
1746
02:11:03,475 --> 02:11:04,504
Nunca haré eso.
1747
02:11:05,017 --> 02:11:07,181
La casaré con su hijo. Haz lo que puedas.
1748
02:11:34,225 --> 02:11:35,267
Un minuto.
1749
02:11:38,225 --> 02:11:39,683
El reloj dado por tu abuelo.
1750
02:11:42,975 --> 02:11:43,725
Gracias.
1751
02:11:49,142 --> 02:11:50,987
- ¿Estás tenso? - si.
1752
02:11:52,267 --> 02:11:53,147
Levántate una vez.
1753
02:11:56,120 --> 02:11:56,745
Levántate.
1754
02:11:59,642 --> 02:12:02,892
Quiero decir, si nos abrazamos ocho veces al día,
1755
02:12:03,308 --> 02:12:07,017
Los niveles de oxitosina aumentan y parece que no tendremos tensión.
1756
02:12:07,267 --> 02:12:09,142
- ¿Debo? - Okay.
1757
02:12:14,933 --> 02:12:15,725
¿Te sientes mejor?
1758
02:12:17,478 --> 02:12:19,267
Sí, un poco.
1759
02:12:31,475 --> 02:12:33,642
¿Cómo nombraremos a los niños que nacerán para nosotros?
1760
02:12:34,975 --> 02:12:37,558
Tomarán los nombres que les gusten después de crecer.
1761
02:12:38,225 --> 02:12:40,858
Hasta entonces, los llamaremos Cherry and Berry.
1762
02:12:41,058 --> 02:12:43,975
Estoy planeando enviar a nuestro hijo al ejército si tenemos uno.
1763
02:12:45,433 --> 02:12:46,392
Podemos...
1764
02:12:46,850 --> 02:12:50,933
..pero dudo si se lo llevan o no si nace con tu estatura.
1765
02:12:51,225 --> 02:12:52,142
Tú...
1766
02:13:12,225 --> 02:13:13,267
Tío, tengo una duda.
1767
02:13:14,517 --> 02:13:16,392
Hermano, no has visto a mi hijo hoy en día.
1768
02:13:16,808 --> 02:13:19,553
Él está obedeciendo lo que yo diga.
1769
02:13:19,937 --> 02:13:21,571
Lo estoy criando exactamente como me dijiste.
1770
02:13:22,683 --> 02:13:24,814
¿Controlar? ¿Cuando dije eso?
1771
02:13:25,433 --> 02:13:26,267
Lo hiciste entonces!
1772
02:13:26,600 --> 02:13:28,350
Ramana, la forma en que deberíamos criar a un hijo es ...
1773
02:13:28,808 --> 02:13:31,600
cuando nos pide que lo llevemos a Koti, deberías llevarlo a Ooty
1774
02:13:32,725 --> 02:13:35,267
Cuando te pida pollo, deberías traerle cordero.
1775
02:13:35,475 --> 02:13:36,433
¿Entendiste?
1776
02:13:37,850 --> 02:13:40,462
Entonces, en última instancia, usted dice que nunca deberíamos darle lo que él pide. ¿No es así?
1777
02:13:40,933 --> 02:13:42,788
Te daré una fuerte bofetada.
1778
02:13:43,767 --> 02:13:48,350
Deberíamos darles más de lo que piden. Solo entonces un padre tendrá su valor.
1779
02:13:48,642 --> 02:13:50,582
- Ok, tomaré un poco de agua y me iré. - Adelante.
142121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.