All language subtitles for Cats Eye (1997)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:12,110 Cat's Eye 1997 Fujiwara Norika Inamori Izumi Uchida Yuki 2 00:00:24,820 --> 00:00:28,080 All set. 3 00:00:28,080 --> 00:00:32,110 Hitomi, how's the party down there? 4 00:00:51,050 --> 00:00:54,970 Everyone is waiting to welcome guests, Rui-neesan. 5 00:01:07,370 --> 00:01:10,200 Ai, it's time to go. 6 00:01:16,140 --> 00:01:18,140 Rui-neesan, Hitomi-neesan! 7 00:01:18,140 --> 00:01:20,050 Let's race to the museum! 8 00:01:43,730 --> 00:01:47,590 The city is a sparking passion fruit. Machi Wa Kirameku Passion Fruit. 9 00:01:47,590 --> 00:01:51,290 It winks every night. Wink Shiteru Every Night. 10 00:01:51,290 --> 00:01:54,450 Inside the glass is the passion beat. Glass No Naka No Passion Beat. 11 00:01:54,450 --> 00:01:58,230 With just one sip, You'll fall in love. Hitokuchi Dake De Fall In Love 12 00:01:59,620 --> 00:02:06,340 If a sweet melody carries across the wind tonight... Amai Melody Kaze Ni Noreba Konya 13 00:02:06,340 --> 00:02:13,900 Then a once-secret door will open somewhere Himitsu Meita Tobira Ga Dokoka De Hiraku Yo 14 00:02:13,900 --> 00:02:16,840 Gazing Cat's Eye! Mitsumeru Cat's Eye 15 00:02:16,840 --> 00:02:18,370 Magic Play Is Dancing! Magic Play Is Dancing! 16 00:02:18,370 --> 00:02:21,800 A Shimmering Green Midori-Iro Ni Hikaru 17 00:02:21,800 --> 00:02:23,510 Mysterious Cat's Eye! Ayashiku Cat's Eye 18 00:02:23,510 --> 00:02:25,200 Magic Play Is Dancing! Magic Play Is Dancing! 19 00:02:25,200 --> 00:02:27,860 Bathed in the Moonlight Tsuki-Akari Abite 20 00:02:27,860 --> 00:02:30,780 We get you! We Get You... 21 00:02:30,780 --> 00:02:33,500 Mysterious Girl Mysterious Girl 22 00:02:53,660 --> 00:02:56,600 Tonight At Midnight We claim of ownership of the 6th Kuroda Collection!! 23 00:03:32,950 --> 00:03:36,270 One more minute to Cat's Eye's Forewarning Time! 24 00:03:36,270 --> 00:03:38,100 Listen good! We are setting up a security system which can address all situations. 25 00:03:38,100 --> 00:03:39,650 Don't let your guard down! 26 00:03:39,650 --> 00:03:41,980 The Cat'll show up without fail. 27 00:03:44,730 --> 00:03:45,120 What?! 28 00:03:45,120 --> 00:03:46,260 Section chief! 29 00:03:46,260 --> 00:03:47,860 What has brought you here? 30 00:03:47,860 --> 00:03:49,610 Chief, you are supposed to be at the station. 31 00:03:49,610 --> 00:03:50,670 Chief! 32 00:03:50,670 --> 00:03:51,950 Chief!! 33 00:03:52,380 --> 00:03:53,930 Utsumi! 34 00:03:53,930 --> 00:03:55,590 I don't think I can put you in charge. 35 00:03:55,590 --> 00:03:57,590 I'll take over the investigation from now on. 36 00:03:57,590 --> 00:03:58,530 Leave everything to me. 37 00:03:58,530 --> 00:04:00,050 I'll arrest Cat's Eye without fail. 38 00:04:00,050 --> 00:04:00,870 Don't worry! 39 00:04:00,870 --> 00:04:01,850 Please go back to the station, will you? 40 00:04:01,850 --> 00:04:04,540 You've let Cat's Eye go 5 times already. 41 00:04:04,540 --> 00:04:05,930 Until Cat's Eye's forewarning time is over, 42 00:04:05,930 --> 00:04:07,990 I'll guard this painting by myself. 43 00:04:08,980 --> 00:04:09,660 Get out of my way, Utsumi! 44 00:04:11,210 --> 00:04:11,890 Chief! 45 00:04:19,560 --> 00:04:20,240 Don't panic! 46 00:04:20,240 --> 00:04:21,690 Use Emergency Lights! 47 00:04:21,690 --> 00:04:22,450 Yes, Sir! 48 00:04:33,140 --> 00:04:33,930 Utsumi! Get them now! 49 00:04:33,930 --> 00:04:35,540 Cat's Eye can't be far! 50 00:04:35,540 --> 00:04:36,680 Everyone! Follow me! 51 00:04:36,680 --> 00:04:37,610 Follow Cat's Eye! 52 00:04:37,610 --> 00:04:38,180 Yes! 53 00:04:38,180 --> 00:04:38,800 Go quickly! 54 00:04:38,800 --> 00:04:39,400 Yes!! 55 00:05:06,530 --> 00:05:09,010 I can't believe they fell for this trick. 56 00:05:09,010 --> 00:05:12,840 A well planned trick is always simple but bold and effective. 57 00:05:18,260 --> 00:05:21,930 This is our father's 6th painting. 58 00:05:21,930 --> 00:05:22,530 Yes. 59 00:05:28,460 --> 00:05:29,410 What's up?! 60 00:05:29,410 --> 00:05:31,900 Did you find Cat's Eye? 61 00:05:36,080 --> 00:05:37,280 Chief Inspector Shibata... 62 00:05:37,280 --> 00:05:39,160 What are you planning to do with the painting? 63 00:05:39,160 --> 00:05:39,700 This? 64 00:05:44,030 --> 00:05:46,830 That's a clever disguise. 65 00:05:46,830 --> 00:05:47,930 Wait a moment! 66 00:05:47,930 --> 00:05:49,930 But, it doesn't fool me! 67 00:05:49,930 --> 00:05:51,020 What the hell are you doing! Utsumi!! 68 00:05:51,020 --> 00:05:51,810 Cut it out! 69 00:05:51,810 --> 00:05:53,500 What's that girly yelp! 70 00:05:53,500 --> 00:05:55,430 I can tell by your eyes. Your eyes! 71 00:05:55,430 --> 00:05:57,280 You can't play games with me. 72 00:05:57,280 --> 00:06:00,080 Reveal yourself, Cat's Eye! 73 00:06:00,080 --> 00:06:00,900 Hey! 74 00:06:05,900 --> 00:06:08,900 I won't let you get away! 75 00:06:17,310 --> 00:06:18,120 Wait! 76 00:06:25,170 --> 00:06:26,590 The Cat's Net! 77 00:06:26,590 --> 00:06:27,890 Surround the area! 78 00:06:31,650 --> 00:06:33,220 Wait! 79 00:06:33,220 --> 00:06:33,800 Wait! 80 00:06:44,540 --> 00:06:45,920 They vanished! 81 00:06:46,780 --> 00:06:47,840 Don't let the cats escape from the building! 82 00:06:47,840 --> 00:06:49,200 Yes, Sir! 83 00:07:01,900 --> 00:07:03,210 They're up there! 84 00:07:03,210 --> 00:07:04,440 Get them! 85 00:07:04,440 --> 00:07:05,410 Go! 86 00:07:05,410 --> 00:07:06,530 Go to the 3rd Floor! 87 00:07:25,470 --> 00:07:26,260 Ow..ouch... 88 00:07:30,230 --> 00:07:31,900 That hurts... 89 00:07:51,510 --> 00:07:54,390 When the bell rings, It's passion time Beru Wo Nagasereba Passion Time. 90 00:07:54,390 --> 00:07:57,800 It marks the end, every night Owari Wo Tsugeru Every Night. 91 00:07:57,800 --> 00:08:01,220 A sexy girl in a blue dress Aoi Dress No Sexy Girl. 92 00:08:01,220 --> 00:08:05,200 Her kiss is an illusion Kuchizukeshite Wa Maboroshi 93 00:08:06,290 --> 00:08:13,220 If the sound of an old piano carries across the wind at dawn... Furui Piano Kaze Ni Noreba Yoake 94 00:08:13,220 --> 00:08:20,350 The mirror that reflects love shatters somewhere Ai Wo Utsusu Mirror Ga Dokoka Wareru Yo 95 00:08:21,770 --> 00:08:23,460 Enchanting Cat's Eye! Hikarete Cat's Eye 96 00:08:23,460 --> 00:08:25,250 Magic Play Is Dancing! Magic Play Is Dancing! 97 00:08:25,250 --> 00:08:28,190 A Shimmering Green Midori-Iro Ni Hikaru 98 00:08:28,190 --> 00:08:30,190 Lost in the Cat's Eye! Mayotte Cat's Eye 99 00:08:30,190 --> 00:08:32,240 Magic Play Is Dancing! Magic Play Is Dancing! 100 00:08:32,240 --> 00:08:34,420 Bathed in the Moonlight Tsuki-Akari Abite 101 00:08:34,420 --> 00:08:37,030 We get you! We get you... 102 00:08:37,030 --> 00:08:40,630 Mysterious Girl Mysterious Girl 103 00:09:08,140 --> 00:09:09,520 Cat's Eye! 104 00:09:09,520 --> 00:09:11,520 I'm gonna win this time. 105 00:09:17,550 --> 00:09:18,980 Alright! Seal the exits! 106 00:09:28,930 --> 00:09:35,430 If A Sweet Melody Carries Across The Wind Tonight... Amai Melody Kaze Ni Noreba Konya 107 00:09:35,430 --> 00:09:42,560 Then A Once-Secret Door Will Open Somewhere Himitsu Meita Tobira Ga Dokoka De Hiraku Yo 108 00:09:39,480 --> 00:09:41,060 Now you're like rats in a trap. 109 00:09:41,060 --> 00:09:43,700 Nyaaaa, more like cats. 110 00:09:43,700 --> 00:09:45,700 Gazing Cat's Eye! Mitsumeru Cat's Eye 111 00:09:45,700 --> 00:09:47,540 Magic Play Is Dancing! Magic Play Is Dancing! 112 00:09:47,540 --> 00:09:50,800 A Shimmering Green Midori-Iro Ni Hikaru 113 00:09:50,800 --> 00:09:52,760 Mysterious Cat's Eye! Ayashiku Cat's Eye 114 00:09:52,760 --> 00:09:54,480 Magic Play Is Dancing! Magic Play Is Dancing! 115 00:09:54,480 --> 00:09:57,140 Bathed in the Moonlight Tsuki-Akari Abite 116 00:09:57,140 --> 00:09:59,140 We get you! We Get You... 117 00:10:00,490 --> 00:10:04,460 Mysterious Girl Mysterious Girl 118 00:10:04,460 --> 00:10:06,230 Enchanting Cat's Eye! Hikarete Cat's Eye 119 00:10:06,230 --> 00:10:08,300 Magic Play Is Dancing! Magic Play Is Dancing! 120 00:10:08,300 --> 00:10:11,510 A Shimmering Green Midori-Iro Ni Hikaru 121 00:10:11,510 --> 00:10:13,140 Lost in the Cat's Eye! Mayotte Cat's Eye 122 00:10:13,140 --> 00:10:15,100 Magic Play Is Dancing! Magic Play Is Dancing! 123 00:10:15,100 --> 00:10:17,520 Bathed in the Moonlight Tsuki-Akari Abite 124 00:10:17,520 --> 00:10:19,700 We get you! We get you... 125 00:10:21,170 --> 00:10:24,680 Mysterious Girl Mysterious Girl 126 00:10:27,780 --> 00:10:29,940 I won't let you get away! 127 00:10:30,910 --> 00:10:31,950 Wait! 128 00:10:36,050 --> 00:10:37,170 Wait! 129 00:11:02,390 --> 00:11:04,350 Don't underestimate the cops! 130 00:11:04,350 --> 00:11:07,000 Kanagawa Prefectural Police 131 00:11:30,310 --> 00:11:31,920 Cat's Eye! 132 00:11:31,920 --> 00:11:33,770 You're under arrest for the Serial Burglary Charges! 133 00:11:40,630 --> 00:11:42,340 Son of a... 134 00:11:50,420 --> 00:11:51,910 You're kidding me! 135 00:11:59,460 --> 00:12:00,270 Damn it! 136 00:12:06,370 --> 00:12:07,270 DANGER!! 137 00:12:10,180 --> 00:12:12,880 You won't get away this time! 138 00:13:13,850 --> 00:13:15,960 Damn it! 139 00:13:32,160 --> 00:13:34,990 Minato-Machi Precinct Kanagawa Prefectural Police 140 00:13:33,880 --> 00:13:35,920 You stupid! 141 00:13:35,920 --> 00:13:37,390 You let Cat's Eye escaped! 142 00:13:37,390 --> 00:13:38,530 You damaged the painting! 143 00:13:38,530 --> 00:13:40,240 You were not even carrying a gun! 144 00:13:40,240 --> 00:13:41,220 Utsumi! 145 00:13:41,220 --> 00:13:42,880 How can you even call yourself a cop? 146 00:13:42,880 --> 00:13:44,380 I swear I'll catch him next time. 147 00:13:44,380 --> 00:13:46,420 I've heard that before! 148 00:13:46,420 --> 00:13:49,580 Utsumi, you can't catch the Cats! 149 00:13:51,580 --> 00:13:53,500 A Letter Of Resignation 150 00:13:52,410 --> 00:13:53,820 What the hell is this?! 151 00:13:53,820 --> 00:13:55,210 If I fail next time, 152 00:13:55,210 --> 00:13:57,410 I'll quit. 153 00:13:57,410 --> 00:13:58,990 Are you serious? 154 00:13:58,990 --> 00:14:00,290 I'm Always serious. 155 00:14:00,290 --> 00:14:00,840 Excuse me. 156 00:14:04,040 --> 00:14:14,840 CAT'S EYE Coffee Shop 157 00:14:17,250 --> 00:14:18,340 Welcome, Toshio-san. 158 00:14:18,340 --> 00:14:20,840 Rui-san, give me the usual. 159 00:14:21,470 --> 00:14:23,020 I heard they showed up again. 160 00:14:23,020 --> 00:14:24,250 Those thieves... 161 00:14:25,390 --> 00:14:27,930 They're scary, aren't they? 162 00:14:26,400 --> 00:14:32,000 Schoolgirls' New Hero!! Hats Off To Cat's Eye! Yokohama Sports News 163 00:14:27,950 --> 00:14:30,860 He stole items on the time he forwarned. 164 00:14:30,860 --> 00:14:33,610 Cat's Eye...How cool can you get?! 165 00:14:33,610 --> 00:14:34,980 Right, Toshio-san? 166 00:14:39,290 --> 00:14:42,880 Schoolgirls' New Hero!! Big Scoop Illustration Cat's Eye! Wow! Cool!! 167 00:14:39,590 --> 00:14:40,730 Schoolgirls' New Hero? 168 00:14:41,850 --> 00:14:42,780 What are they thinking?! 169 00:14:42,780 --> 00:14:43,950 They're just thieves!! 170 00:14:46,010 --> 00:14:47,240 What are they thinking? 171 00:14:47,240 --> 00:14:48,110 What a world we live in... 172 00:14:48,110 --> 00:14:51,270 What are you mumbling about? 173 00:14:51,270 --> 00:14:52,140 Here. 174 00:14:52,140 --> 00:14:53,920 Your usual. 175 00:14:59,130 --> 00:14:59,970 What? 176 00:15:02,990 --> 00:15:04,160 What is it? 177 00:15:06,450 --> 00:15:08,840 That face, Toshio� 178 00:15:08,840 --> 00:15:10,640 You were chewed out by the Chief again. 179 00:15:10,640 --> 00:15:11,780 Noisy, nosy. 180 00:15:11,780 --> 00:15:12,900 Annoying. 181 00:15:12,900 --> 00:15:16,490 Why don't you quit the force? 182 00:15:16,490 --> 00:15:19,670 Being a cop doesn't fit your image, Toshio. 183 00:15:19,670 --> 00:15:22,230 Hey, that's my decision to make. 184 00:15:22,230 --> 00:15:24,300 Stop shooting your mouth off. 185 00:15:24,300 --> 00:15:25,820 Ouch! 186 00:15:25,820 --> 00:15:27,050 You... 187 00:15:27,050 --> 00:15:30,780 I'm just worried just because you are a classmate of mine. 188 00:15:30,780 --> 00:15:32,540 You're such a jerk, Toshio! 189 00:15:32,540 --> 00:15:33,220 Hmph! 190 00:15:33,220 --> 00:15:34,720 Don't Hmph me! 191 00:15:34,720 --> 00:15:36,720 Don't make me arrest you! 192 00:15:36,720 --> 00:15:41,060 They must be pretty intimate, as they fight all the time. Right, Rui-neesan. 193 00:15:41,060 --> 00:15:42,150 Yes. 194 00:15:42,150 --> 00:15:45,770 They've been like that since high school. 195 00:15:45,770 --> 00:15:47,770 I want a boyfriend with whom I can fight 196 00:15:47,770 --> 00:15:50,340 just so that making-up becomes memorable. 197 00:15:50,340 --> 00:15:52,630 Ai, you'll be late for school. 198 00:15:52,630 --> 00:15:54,000 Yeah, you're right! 199 00:16:00,570 --> 00:16:01,060 Toshio-san? 200 00:16:01,060 --> 00:16:01,390 eh? 201 00:16:01,390 --> 00:16:03,020 Do you wanna go on a date with me? 202 00:16:03,020 --> 00:16:03,620 Eh? 203 00:16:03,620 --> 00:16:04,760 Ai!! 204 00:16:06,100 --> 00:16:06,910 See Ya!! 205 00:16:06,910 --> 00:16:08,220 Take care! 206 00:16:11,920 --> 00:16:12,790 Toshio-san! 207 00:16:12,790 --> 00:16:14,370 eh? 208 00:16:14,370 --> 00:16:15,690 Hitomi's upset... 209 00:16:15,690 --> 00:16:19,180 'Cause you haven't asked her out lately. 210 00:16:19,180 --> 00:16:19,860 You think so? 211 00:16:19,860 --> 00:16:22,530 Of course! 212 00:16:22,530 --> 00:16:23,760 On your next day off, 213 00:16:23,760 --> 00:16:25,520 Will you take Hitomi out? 214 00:16:25,520 --> 00:16:27,650 Pretty please! 215 00:16:27,650 --> 00:16:28,380 I see... 216 00:16:32,140 --> 00:16:33,120 Here you are. 217 00:16:34,150 --> 00:16:35,130 Thank you. 218 00:16:51,370 --> 00:16:52,760 What a reflex! 219 00:16:59,730 --> 00:17:02,200 Just like a clasp-knife reflex in the cat. 220 00:17:15,840 --> 00:17:18,550 It doesn't feel right... 221 00:17:21,120 --> 00:17:23,940 This is not America... 222 00:17:24,330 --> 00:17:27,480 Japanese cops don't need guns! 223 00:17:28,900 --> 00:17:29,690 You're right! 224 00:17:31,430 --> 00:17:35,060 A ball is better for catching cats. 225 00:17:51,950 --> 00:17:53,470 You're a detective Utsumi. Right? 226 00:17:55,540 --> 00:17:56,500 And you are? 227 00:17:56,500 --> 00:17:58,830 I belong to the INTERPOL Division at Tokyo Metropolitan Police. 228 00:17:58,830 --> 00:18:01,980 My name is Asatani Mitsuko. 229 00:18:02,150 --> 00:18:03,860 What does INTERPOL want from me? 230 00:18:05,220 --> 00:18:10,310 Would you like to know who Cat's Eye really is? 231 00:18:10,310 --> 00:18:11,820 The identity of Cat's Eye? 232 00:18:12,270 --> 00:18:14,120 Sure, tell me. 233 00:18:14,120 --> 00:18:15,920 Will you help me? 234 00:18:16,980 --> 00:18:18,910 I knew there was a catch. 235 00:18:20,300 --> 00:18:23,180 So, what do you want from me? 236 00:18:23,180 --> 00:18:26,150 Until I'm done with my investigation, 237 00:18:26,150 --> 00:18:28,220 I want you to stop yours. 238 00:18:28,220 --> 00:18:30,100 What are you talking about? 239 00:18:30,100 --> 00:18:31,730 That's impossible. 240 00:18:31,730 --> 00:18:34,450 I must be the one to catch Cat's Eye. 241 00:18:34,450 --> 00:18:37,800 We need Cat's Eye to arrest the Ko-Ryu-Dan. 242 00:18:37,800 --> 00:18:39,760 Ko-Ryu-Dan? 243 00:18:39,760 --> 00:18:42,860 It's an international Crime Syndicate. 244 00:18:42,860 --> 00:18:44,940 They're after Cat's Eye. 245 00:18:46,800 --> 00:18:50,180 I won't let people like them interfere. 246 00:18:50,180 --> 00:18:52,160 If Cat's Eye is around, 247 00:18:52,160 --> 00:18:56,140 Ko-Ryu-Dan will definitely show up. 248 00:18:56,140 --> 00:18:57,880 I see. 249 00:18:57,880 --> 00:19:02,640 Using the Cat to lure out the Dragons... 250 00:19:02,640 --> 00:19:05,580 I'll catch the Dragons. 251 00:19:05,580 --> 00:19:08,820 You arrest the Cat. 252 00:19:08,820 --> 00:19:09,690 I got it. 253 00:19:12,220 --> 00:19:14,860 This conversation never happened. 254 00:19:14,860 --> 00:19:17,870 Don't you want to know who Cat's Eye really is? 255 00:19:19,240 --> 00:19:21,170 I'll find my own answers. 256 00:19:21,170 --> 00:19:23,190 You should do the same. 257 00:19:24,490 --> 00:19:27,250 I hate curve balls. 258 00:20:42,890 --> 00:20:48,890 Welcome, Welcome! 259 00:20:48,890 --> 00:20:50,100 What do you want? 260 00:20:51,500 --> 00:20:53,570 I've brought the Emperor with me. 261 00:22:20,710 --> 00:22:21,820 Out of my way! 262 00:22:21,820 --> 00:22:24,000 I can't let anyone in! 263 00:22:27,660 --> 00:22:30,660 What? I'm the boss here! 264 00:22:30,660 --> 00:22:32,540 I must speak to the Emperor. Get out of my way! 265 00:22:32,540 --> 00:22:32,980 Out of my way! 266 00:22:34,010 --> 00:22:35,760 Miss Wong's orders are absolute! 267 00:22:40,350 --> 00:22:42,350 MY orders are absolute! 268 00:22:42,350 --> 00:22:43,060 Out of my way! 269 00:23:09,300 --> 00:23:13,910 You dare disobey me, Yan? 270 00:23:19,180 --> 00:23:23,730 Miss Wong, you've risen high in rank. 271 00:23:23,730 --> 00:23:27,400 But, you are still under my orders here! 272 00:23:32,790 --> 00:23:41,870 The Emperor made me the new boss here. 273 00:23:43,540 --> 00:23:45,030 Bitch! I'll kill you! 274 00:23:51,590 --> 00:23:53,350 How scary... 275 00:23:53,350 --> 00:23:55,350 I'm really scared... 276 00:23:59,400 --> 00:24:01,760 You think you can kill me? 277 00:24:07,620 --> 00:24:08,620 Black Flag! 278 00:24:08,620 --> 00:24:09,940 Kill them all! 279 00:25:00,730 --> 00:25:02,310 It's perfect. 280 00:25:33,390 --> 00:25:35,240 Strange... 281 00:25:51,020 --> 00:25:52,220 Watch out! 282 00:25:58,200 --> 00:25:59,670 Thank you. 283 00:26:01,090 --> 00:26:02,290 Who are you? 284 00:26:03,320 --> 00:26:04,410 I'm an exchange student. 285 00:26:04,410 --> 00:26:06,040 My name is Lee. 286 00:26:12,680 --> 00:26:14,750 A date out of the blue� 287 00:26:14,750 --> 00:26:16,750 Rui-neesan said something to you, didn't she? 288 00:26:16,750 --> 00:26:18,990 She didn't say anything at all... 289 00:26:20,030 --> 00:26:21,500 Where are we going, anyway? 290 00:26:21,500 --> 00:26:23,290 Don't worry about it. 291 00:26:23,290 --> 00:26:24,980 Just be quiet and tag along. 292 00:26:24,980 --> 00:26:29,010 Do I have a choice? 293 00:26:29,610 --> 00:26:30,310 I'm speeding up. 294 00:26:30,310 --> 00:26:31,920 Hang on. 295 00:26:47,730 --> 00:26:49,580 Hey, Lee-kun! 296 00:26:49,580 --> 00:26:51,580 How come you came to Japan? 297 00:26:51,580 --> 00:26:55,350 My father was in Japan before. 298 00:26:55,350 --> 00:26:58,120 Oh, I see. 299 00:26:58,120 --> 00:27:02,910 But, I know very little about Japan. 300 00:27:03,350 --> 00:27:05,140 Now that you are in Japan, 301 00:27:05,140 --> 00:27:07,140 Instead of hanging out at college all the time, 302 00:27:07,140 --> 00:27:09,990 You should go out more. 303 00:27:09,990 --> 00:27:13,650 But, my Japanese is terrible... 304 00:27:14,780 --> 00:27:18,200 Okay then, I'll show you around! 305 00:27:18,200 --> 00:27:19,290 Will you really? 306 00:27:21,410 --> 00:27:24,900 We used to come here a lot in high school. 307 00:27:26,200 --> 00:27:27,400 Toshio! 308 00:27:27,400 --> 00:27:29,800 Why did you become a cop? 309 00:27:29,800 --> 00:27:30,560 Eh? 310 00:27:30,560 --> 00:27:34,550 You said you were going to be a baseball player. 311 00:27:35,540 --> 00:27:36,840 So you don't like cops? 312 00:27:38,910 --> 00:27:40,410 I hate them! 313 00:27:43,970 --> 00:27:45,060 Well, then... 314 00:27:46,120 --> 00:27:47,400 If I quit the force, 315 00:27:47,400 --> 00:27:48,950 Will you marry me? 316 00:27:51,970 --> 00:27:53,010 What is this? 317 00:27:54,450 --> 00:27:55,700 Just open it. 318 00:28:05,090 --> 00:28:07,650 Hold on to it for me. 319 00:28:07,650 --> 00:28:08,520 Toshio... 320 00:28:09,850 --> 00:28:10,670 I've already decided. 321 00:28:12,650 --> 00:28:13,990 After I arrest Cat's Eye� 322 00:28:13,990 --> 00:28:16,130 I'll quit the force. 323 00:28:23,620 --> 00:28:26,560 What does your father do, Lee-kun? 324 00:28:27,370 --> 00:28:30,720 My father used to paint. 325 00:28:30,720 --> 00:28:33,660 Your father is an artist, too? 326 00:28:33,660 --> 00:28:35,370 Mine is, too! 327 00:28:35,370 --> 00:28:36,270 Really?! 328 00:28:36,270 --> 00:28:37,140 Yeah. 329 00:28:38,500 --> 00:28:41,690 But, he's not around anymore. 330 00:28:41,690 --> 00:28:42,370 How come? 331 00:28:43,810 --> 00:28:45,500 When I was a baby, 332 00:28:45,500 --> 00:28:47,370 He disappeared. 333 00:28:47,370 --> 00:28:49,390 Did he die? 334 00:28:49,390 --> 00:28:49,930 Nope. 335 00:28:52,840 --> 00:28:55,050 I'm sure my father is still alive. 336 00:28:55,050 --> 00:28:57,050 That's what I believe. 337 00:29:10,370 --> 00:29:11,670 What's wrong, Lee-kun? 338 00:29:13,520 --> 00:29:15,210 I was praying to God. 339 00:29:16,350 --> 00:29:18,860 What for? 340 00:29:18,860 --> 00:29:20,950 Someday�Ai-san 341 00:29:20,950 --> 00:29:23,540 ...can meet your father. 342 00:29:27,130 --> 00:29:28,980 Can I? 343 00:29:28,980 --> 00:29:30,860 No problem. 344 00:29:30,860 --> 00:02:57,390 My God will let you meet your father. 345 00:30:28,600 --> 00:30:29,800 Sorry I'm late. 346 00:31:04,140 --> 00:31:07,070 This is Umehara's Collection Room. 347 00:31:07,070 --> 00:31:09,800 This entire room is one big safe. 348 00:31:09,800 --> 00:31:12,540 Father's self-portrait is in there? 349 00:31:12,540 --> 00:31:13,990 Yes. 350 00:31:13,990 --> 00:31:15,670 Ai... 351 00:31:15,670 --> 00:31:18,940 You can crack the security lock of this safe. Right! 352 00:31:18,940 --> 00:31:20,040 Sure thing. 353 00:31:20,040 --> 00:31:22,930 There's no safe I can't crack. 354 00:31:25,010 --> 00:31:28,980 Hitomi, you ask Toshio-san about the security matters. 355 00:31:33,060 --> 00:31:33,900 What's wrong, Hitomi? 356 00:31:38,860 --> 00:31:41,200 Toshio proposed to me. 357 00:31:44,520 --> 00:31:46,780 What an uncool ring! 358 00:31:46,780 --> 00:31:49,990 So, Hitomi-neesan, are you gonna accept his proposal? 359 00:31:51,670 --> 00:31:52,540 And your husband-to-be is... 360 00:31:52,540 --> 00:31:54,590 It's okay. 361 00:31:54,590 --> 00:31:56,900 This "Uncoolness" is Toshio to me. 362 00:32:21,310 --> 00:32:23,320 3 more paintings to go. 363 00:32:23,320 --> 00:32:26,260 Then we'll have all of father's paintings back. 364 00:32:30,230 --> 00:32:30,990 Hitomi... 365 00:32:33,030 --> 00:32:35,060 Until then,Toshio-san is... 366 00:32:35,060 --> 00:32:36,920 Cat's Eye's foe. 367 00:32:44,520 --> 00:32:47,060 I know all about it, Rui-neesan. 368 00:32:51,360 --> 00:32:57,290 A thief marrying a cop� 369 00:32:57,290 --> 00:32:58,900 It isn't possible... 370 00:33:36,820 --> 00:33:38,980 My Emperor... 371 00:34:26,120 --> 00:34:28,120 Black Flag 372 00:34:28,120 --> 00:34:31,400 Go and kill Cat's Eye! 373 00:34:45,530 --> 00:34:47,730 Tonight At Midnight We claim of ownership of the 7th Kuroda Collection!! 374 00:34:47,730 --> 00:34:49,090 Mihara-san, 375 00:34:49,090 --> 00:34:51,370 You're interfering with this operation. 376 00:34:51,370 --> 00:34:53,390 I'll protect the painting. 377 00:34:53,390 --> 00:34:55,670 Can't you just go over there where it's much safer? 378 00:34:55,670 --> 00:34:57,470 No way!! 379 00:34:57,470 --> 00:35:00,630 This painting has 100,000,000 yen price tag on it. 380 00:35:00,630 --> 00:35:02,200 Until midnight comes and goes, 381 00:35:02,200 --> 00:35:04,200 I'll just hold on to it. 382 00:35:04,200 --> 00:35:08,240 Besides, this is the safest room in the house. 383 00:35:08,240 --> 00:35:10,480 This whole room is one big safe. 384 00:35:10,480 --> 00:35:13,000 Like I said, Cat's Eye can easily open this safe. 385 00:35:13,000 --> 00:35:14,840 Why are you so stubborn? 386 00:35:14,840 --> 00:35:15,590 Shut up! 387 00:35:15,590 --> 00:35:19,560 Your job is to catch the cat burglar before it gets here! 388 00:35:19,560 --> 00:35:21,630 Anyhow, I'm staying right here!! 389 00:35:21,630 --> 00:35:23,540 Now leave! 390 00:35:23,540 --> 00:35:24,570 Be careful! 391 00:35:24,570 --> 00:35:25,990 Leave! Just leave! 392 00:35:25,990 --> 00:35:28,980 Umehara-san! Watch it! 393 00:35:31,050 --> 00:35:33,660 Dammit! You Octopus head!! 394 00:35:33,660 --> 00:35:36,950 The police is not your private guards! 395 00:35:49,820 --> 00:35:50,750 Who's there?! 396 00:37:09,660 --> 00:37:10,910 Is it already midnight? 397 00:37:12,600 --> 00:37:14,230 Time is running too fast? 398 00:37:14,230 --> 00:37:15,100 Detective Utsumi! 399 00:37:15,100 --> 00:37:15,920 What?! 400 00:37:15,920 --> 00:37:16,840 It's Cat's Eye! 401 00:37:16,840 --> 00:37:17,500 Huh? 402 00:37:26,420 --> 00:37:27,180 Wait! 403 00:37:27,180 --> 00:37:28,650 Don't leave your posts. 404 00:37:28,650 --> 00:37:29,250 Yes, Sir! 405 00:38:39,840 --> 00:38:41,030 Damn you! 406 00:38:56,820 --> 00:38:57,690 Goddamn it! 407 00:39:19,730 --> 00:39:21,520 It's a trap. 408 00:39:21,520 --> 00:39:23,480 Ai. We cancel the plan. 409 00:39:23,480 --> 00:39:25,550 What about our father's Self-portrait painting? 410 00:39:25,550 --> 00:39:26,970 If we took the painting, 411 00:39:26,970 --> 00:39:29,850 We would be blamed for Umehara's death. 412 00:39:29,850 --> 00:39:31,850 We must go back, Ai. 413 00:39:34,200 --> 00:39:35,240 Ai... 414 00:39:35,240 --> 00:39:37,030 Give it up! 415 00:39:37,030 --> 00:39:38,120 No, I can't. 416 00:39:38,120 --> 00:39:40,350 It's our Father's Self-Portrait! 417 00:39:40,350 --> 00:39:41,710 Ai! 418 00:39:48,190 --> 00:39:49,610 Father... 419 00:39:58,420 --> 00:39:59,890 Ai! Run! 420 00:41:23,050 --> 00:41:25,060 Run, Cat's Eye! 421 00:41:25,060 --> 00:41:27,460 We'll meet later! 422 00:41:48,630 --> 00:41:49,440 Who was that? 423 00:41:49,440 --> 00:41:51,440 It wasn't the Cat. 424 00:41:51,440 --> 00:41:53,410 Ko-Ryu-Dan's assassin... 425 00:41:53,410 --> 00:41:54,970 Black Flag 426 00:41:54,970 --> 00:41:56,950 Show me your hands! 427 00:42:03,700 --> 00:42:06,250 Why didn't you kill them? 428 00:42:08,710 --> 00:42:10,800 I can't kill that girl. 429 00:42:11,760 --> 00:42:13,370 You can't obey my order?! 430 00:42:13,370 --> 00:42:16,850 You bastard child! 431 00:42:50,610 --> 00:42:52,430 Black Flag... 432 00:42:55,480 --> 00:42:56,930 My son... 433 00:43:02,340 --> 00:43:06,340 Please understand... 434 00:43:06,340 --> 00:43:07,920 This is all for you. 435 00:43:20,840 --> 00:43:23,840 If you kill Cat's Eye 436 00:43:23,840 --> 00:43:25,280 and the Emperor... 437 00:43:28,710 --> 00:43:29,910 ...you'll be the only 438 00:43:29,910 --> 00:43:31,750 remaining blood relative to the Emperor. 439 00:43:42,370 --> 00:43:45,010 Which means... 440 00:43:45,010 --> 00:43:48,210 You'll be the new Emperor. 441 00:43:51,670 --> 00:43:54,930 Mother, you're the one who wants to become the Emperor. 442 00:44:02,230 --> 00:44:04,890 I don't wish to be the Emperor! 443 00:44:24,540 --> 00:44:27,390 I'll kill Cat's Eye myself. 444 00:44:27,390 --> 00:44:30,890 And then.... 445 00:44:36,000 --> 00:44:39,480 I'll make you the Emperor! 446 00:44:41,700 --> 00:44:45,480 Death Threat by Cat's Eye?! Umehara-san, Yokohama was murdered at Midnight on June 05... 447 00:44:41,800 --> 00:44:43,430 As such, 448 00:44:43,430 --> 00:44:44,750 Cat's Eye investigation has now been assigned 449 00:44:44,750 --> 00:44:46,800 to the 1st section from the 3rd section. 450 00:44:46,800 --> 00:44:47,620 But Chief! 451 00:44:47,620 --> 00:44:50,290 The Cat's didn't do this murder. 452 00:44:50,290 --> 00:44:52,950 Because I saw the killer myself. 453 00:44:52,950 --> 00:44:53,820 Utsumi! 454 00:44:53,820 --> 00:44:54,690 Yes? 455 00:44:54,690 --> 00:44:56,190 Don't stick your nose 456 00:44:56,190 --> 00:44:57,690 in other section's business. 457 00:44:58,880 --> 00:45:00,460 Apart from that, 458 00:45:00,460 --> 00:45:03,590 What are you going to do about this? 459 00:45:03,890 --> 00:45:06,010 I can't quit now like this. 460 00:45:06,010 --> 00:45:07,480 Give it back. 461 00:45:07,480 --> 00:45:13,800 I'm Asatani Mitsuko from INTERPOL 462 00:45:13,800 --> 00:45:17,880 So you know who we are... 463 00:45:17,880 --> 00:45:19,240 Yes. 464 00:45:19,240 --> 00:45:22,040 You are the daughters of Kuroda Ryutaro 465 00:45:22,040 --> 00:45:25,550 who was kidnapped 20 years ago. 466 00:45:25,550 --> 00:45:28,110 Why did you help us? 467 00:45:28,110 --> 00:45:30,830 Cat's Eye is stealing Kuroda Collections... 468 00:45:30,830 --> 00:45:33,880 To find out whereabouts of your father. 469 00:45:33,880 --> 00:45:36,600 Father's paintings were stolen� 470 00:45:36,600 --> 00:45:39,590 and our mother was killed. 471 00:45:39,590 --> 00:45:42,420 I am after Ko-Ryu-Dan. 472 00:45:42,420 --> 00:45:43,780 Ko-Ryu-Dan? 473 00:45:43,780 --> 00:45:45,560 A Chinese Secret Crime Syndicate 474 00:45:45,560 --> 00:45:47,540 lead by the Ryu family. 475 00:45:47,540 --> 00:45:52,160 Ko-Ryu-Dan is trying to rebuild its Fallen Empire. 476 00:45:52,160 --> 00:45:55,160 Ko-Ryu-Dan kidnapped our father. 477 00:45:55,160 --> 00:45:56,030 Is that it? 478 00:45:57,990 --> 00:45:59,780 Painter Kuroda is in Yokohama. 479 00:45:59,780 --> 00:46:00,820 What?! 480 00:46:00,820 --> 00:46:01,900 Father?! 481 00:46:01,900 --> 00:46:03,480 Father is alive? 482 00:46:03,480 --> 00:46:06,000 There is a man forced to paint the portrait 483 00:46:06,000 --> 00:46:08,600 of the Emperor in Yokohama. 484 00:46:08,600 --> 00:46:09,580 That man! 485 00:46:09,580 --> 00:46:11,160 It has to be Father! 486 00:46:11,160 --> 00:46:13,990 We have to rescue him, Neesan. 487 00:46:13,990 --> 00:46:15,510 What are you gonna do? 488 00:46:15,510 --> 00:46:17,850 Ko-Ryu-Dan is brutal. 489 00:46:17,850 --> 00:46:21,060 Just like yesterday's assassin. 490 00:46:21,060 --> 00:46:24,000 Even with a cat's claws� 491 00:46:24,000 --> 00:46:26,800 We can slash up a dragon's eye. 492 00:47:20,930 --> 00:47:23,920 Hey, you two, let's go find Father right now! 493 00:47:23,920 --> 00:47:25,920 Ko-Ryu-Dan is powerful. 494 00:47:25,920 --> 00:47:29,990 To fight, we need a solid plan first. 495 00:47:31,430 --> 00:47:34,200 I agree with Rui-neesan. 496 00:47:34,200 --> 00:47:37,470 Since we were attacked by their assassin, 497 00:47:37,470 --> 00:47:40,900 They must be watching our movements. 498 00:47:40,900 --> 00:47:44,540 We must study how they move. 499 00:47:44,540 --> 00:47:46,540 I can't wait! 500 00:47:46,540 --> 00:47:48,570 If they're after us, 501 00:47:48,570 --> 00:47:50,370 then let's take the fight to them! 502 00:47:50,370 --> 00:47:51,560 It's too dangerous. 503 00:47:51,560 --> 00:47:53,470 Anyway, we should� 504 00:47:53,470 --> 00:47:55,470 No! I'll go alone if I have to. 505 00:47:55,470 --> 00:47:56,240 Ai! 506 00:47:56,240 --> 00:47:57,060 Ai!! 507 00:48:07,180 --> 00:48:08,490 Ai! Ai!! 508 00:48:09,850 --> 00:48:10,780 Rui-neesan! 509 00:48:10,780 --> 00:48:12,610 Before Ko-Ryu-Dan attacks Ai, 510 00:48:12,610 --> 00:48:14,970 We must do something fast. 511 00:48:14,970 --> 00:48:16,110 Ai's in danger. 512 00:48:16,110 --> 00:48:18,780 I'll find their information immediately. 513 00:48:18,780 --> 00:48:21,240 Hitomi, You find a way to get in the place. 514 00:48:24,380 --> 00:48:25,960 When Father was kidnapped, 515 00:48:25,960 --> 00:48:27,960 I was just a year old. 516 00:48:27,960 --> 00:48:30,640 That's why I don't remember his face. 517 00:48:30,640 --> 00:48:33,800 I want to see my father's face, too. 518 00:48:47,350 --> 00:48:49,060 Cat's Eye� 519 00:48:50,560 --> 00:48:53,870 I'll lure you 520 00:48:53,870 --> 00:48:54,870 into my trap� 521 00:49:01,070 --> 00:49:07,870 and kill you one by one. 522 00:49:19,350 --> 00:49:20,650 Father... 523 00:49:26,750 --> 00:49:28,000 Lee-kun... 524 00:49:31,050 --> 00:49:33,050 This man... 525 00:49:33,050 --> 00:49:34,900 This is Ai-san's father? 526 00:49:34,900 --> 00:49:36,200 Yeah. 527 00:49:36,200 --> 00:49:38,200 I know 528 00:49:38,200 --> 00:49:40,630 this man. 529 00:49:40,630 --> 00:49:41,660 What? 530 00:49:41,660 --> 00:49:43,180 Come with me, Ai-san. 531 00:49:50,530 --> 00:49:52,160 You wait here. 532 00:49:52,160 --> 00:49:53,310 Sure. 533 00:50:39,670 --> 00:50:41,930 Please calm your anger. 534 00:50:41,930 --> 00:50:45,290 We will deliver the Eye of the Dragon 535 00:50:45,290 --> 00:50:47,100 without fail. 536 00:50:55,630 --> 00:51:01,630 Ai (0 year old) 537 00:51:13,630 --> 00:51:14,990 Father? 538 00:51:23,760 --> 00:51:25,120 Father! 539 00:51:28,820 --> 00:51:29,800 Father! 540 00:51:44,330 --> 00:51:45,360 Ai? 541 00:51:49,120 --> 00:51:50,420 Father! 542 00:51:59,400 --> 00:52:00,650 Father... 543 00:52:04,630 --> 00:52:05,880 Father!! 544 00:52:17,350 --> 00:52:23,560 Are you looking for someone, young girl? 545 00:52:42,670 --> 00:52:44,560 You're so cute. 546 00:52:50,670 --> 00:52:52,670 I'll treat you well... 547 00:52:52,670 --> 00:52:56,350 ...like this rose. 548 00:53:26,260 --> 00:53:28,110 How did it go, Rui-neesan? 549 00:53:28,110 --> 00:53:29,210 In the corner of Chinatown 550 00:53:29,210 --> 00:53:31,370 There is a small a rundown store. 551 00:53:31,370 --> 00:53:33,440 That's Ko-Ryu-Dan's Exchange Front. 552 00:53:33,440 --> 00:53:34,800 I got it. 553 00:53:40,680 --> 00:53:41,710 Hitomi� 554 00:53:44,490 --> 00:53:47,480 About our father... 555 00:53:47,480 --> 00:53:50,440 There is a secret I've kept a long time. 556 00:53:51,890 --> 00:53:54,120 Our father's secret? 557 00:53:56,570 --> 00:53:57,880 I understand. 558 00:54:00,000 --> 00:54:03,090 Let's go. 559 00:54:10,390 --> 00:54:11,540 Father! 560 00:54:11,540 --> 00:54:12,840 Stop! 561 00:54:16,330 --> 00:54:19,070 You agreed not to kill my daughter. 562 00:55:00,520 --> 00:55:02,150 Mother! 563 00:55:02,150 --> 00:55:04,000 Mother!! 564 00:55:04,000 --> 00:55:06,970 Rui... 565 00:55:06,970 --> 00:55:07,970 Without fail... 566 00:55:07,970 --> 00:55:13,310 You must not look for your father. 567 00:55:13,310 --> 00:55:17,610 Your father... 568 00:55:17,610 --> 00:55:20,050 Your father does not exist any more... 569 00:55:22,070 --> 00:55:26,010 We must not look for our father. 570 00:55:38,610 --> 00:55:40,410 I am Mrs. Gardener. 571 00:55:40,410 --> 00:55:42,800 I have an appointment with Miss Wong. 572 00:56:04,300 --> 00:56:05,960 Mrs. Gardener 573 00:56:05,960 --> 00:56:07,770 Where's the stuff 574 00:56:07,770 --> 00:56:09,500 you want to show me? 575 00:56:31,560 --> 00:56:34,860 So, Mrs. Gardener� 576 00:56:34,860 --> 00:56:37,580 Tell me the details 577 00:56:37,580 --> 00:56:40,680 about the Kuroda's Collection. 578 00:56:44,160 --> 00:56:46,950 It was stolen from our home. 579 00:56:54,290 --> 00:56:56,380 I want to see my father now! 580 00:56:59,780 --> 00:57:01,010 Bring him! 581 00:57:10,610 --> 00:57:12,460 Mr. Kuroda, 582 00:57:12,460 --> 00:57:15,370 Could you possibly show us your face, please? 583 00:57:56,460 --> 00:57:58,290 Good girl� 584 00:58:00,050 --> 00:58:01,330 Let me see� 585 00:58:02,780 --> 00:58:04,440 Which cat... 586 00:58:05,710 --> 00:58:08,030 is hiding here? 587 00:58:17,520 --> 00:58:18,140 Ai! 588 00:58:18,140 --> 00:58:19,680 Run! 589 01:00:04,300 --> 01:00:04,900 Father? 590 01:00:11,130 --> 01:00:12,730 It is you, Father, right? 591 01:00:12,730 --> 01:00:13,730 I'm Hitomi! 592 01:00:13,730 --> 01:00:15,160 I've come to rescue you! 593 01:00:23,500 --> 01:00:25,690 Together, 594 01:00:25,690 --> 01:00:27,150 Let's get the hell out of here! 595 01:00:27,700 --> 01:00:28,490 I... 596 01:00:31,560 --> 01:00:32,950 I won't run away. 597 01:00:35,100 --> 01:00:36,710 What are you talking about, Father? 598 01:00:40,820 --> 01:00:43,100 If I escape, 599 01:00:44,220 --> 01:00:46,500 You will all be killed. 600 01:01:00,110 --> 01:01:02,610 You must escape alone. 601 01:01:03,430 --> 01:01:04,870 Father! 602 01:01:08,870 --> 01:01:09,930 Father... 603 01:01:15,070 --> 01:01:16,330 Father! 604 01:01:33,710 --> 01:01:34,640 Father!! 605 01:01:51,540 --> 01:01:53,790 Miss Wong, what kind of face 606 01:01:53,790 --> 01:01:56,240 would you like today? 607 01:02:02,440 --> 01:02:04,570 Make me look like a cat. 608 01:02:07,860 --> 01:02:08,540 Ai! 609 01:02:09,630 --> 01:02:13,110 Rui-neesan, we must rescue Hitomi-neesan. 610 01:02:36,950 --> 01:02:38,750 Father was in there! 611 01:02:38,750 --> 01:02:40,300 I saw him with my own eyes! 612 01:02:42,100 --> 01:02:43,860 Hitomi, you saw him, too? 613 01:02:43,860 --> 01:02:44,540 Yes. 614 01:02:46,310 --> 01:02:49,500 Father is trapped. 615 01:02:49,500 --> 01:02:52,270 Let's go and rescue him again! 616 01:02:52,270 --> 01:02:55,920 This time we need a new plan that will definitely work. 617 01:02:57,900 --> 01:02:58,670 Ai... 618 01:03:15,480 --> 01:03:16,840 What's this? 619 01:03:19,210 --> 01:03:20,220 I have no idea. 620 01:03:35,540 --> 01:03:39,020 Hello, Cat's Eye... 621 01:03:39,020 --> 01:03:41,840 If you really want your Daddy back, 622 01:03:41,840 --> 01:03:46,010 Listen carefully. 623 01:03:46,010 --> 01:03:48,040 I'm willing to trade him 624 01:03:48,040 --> 01:03:50,040 for the Eye of the Dragon 625 01:03:50,040 --> 01:03:54,450 in the King Foundation. 626 01:03:54,450 --> 01:03:56,450 Your deadline 627 01:03:56,450 --> 01:04:00,890 is twelve midnight, tomorrow. 628 01:04:02,020 --> 01:04:04,860 So, better hurry. 629 01:04:15,730 --> 01:04:17,790 The King Foundation. 630 01:04:18,420 --> 01:04:19,540 Supposedly, 631 01:04:19,540 --> 01:04:22,340 It's a foundation owned by Arabic smuggler 632 01:04:22,340 --> 01:04:26,420 All guards are real Army soldiers. 633 01:04:26,420 --> 01:04:28,790 Breaking in there is near impossible. 634 01:04:28,790 --> 01:04:30,750 There's no time argue. 635 01:04:30,750 --> 01:04:33,410 Father's life is in danger! 636 01:04:33,410 --> 01:04:35,240 I agree with Ai! 637 01:04:36,820 --> 01:04:39,620 This is a trap that's set up for us. 638 01:04:39,620 --> 01:04:40,900 I don't care if it's a trap or not! 639 01:04:45,060 --> 01:04:46,340 I disagree. 640 01:04:46,340 --> 01:04:47,820 Rui-neesan... 641 01:04:47,820 --> 01:04:49,820 Don't you want to save Father? 642 01:04:49,820 --> 01:04:52,790 Rui-neesan, we have to give it a try. 643 01:04:52,790 --> 01:04:55,990 We can't save him unless all three of us go! 644 01:05:05,740 --> 01:05:07,100 Father... 645 01:05:07,100 --> 01:05:08,930 I'll rescue you no matter what. 646 01:05:27,460 --> 01:05:29,060 I won't forgive him. 647 01:05:51,840 --> 01:05:55,300 My Emperor! 648 01:05:55,300 --> 01:05:58,770 Miss Wong will bring the Eye of the Dragon shortly. 649 01:06:22,370 --> 01:06:24,270 Miss Wong is disguising herself 650 01:06:24,270 --> 01:06:26,420 as you, Cat's Eye. 651 01:06:35,130 --> 01:06:37,010 Ai and Rui-neesan are in danger. 652 01:06:37,010 --> 01:06:38,310 I have a plan. 653 01:06:39,970 --> 01:06:40,680 A plan? 654 01:06:42,750 --> 01:06:44,900 Will you partner up with me? 655 01:07:00,460 --> 01:07:05,410 No one has come out alive 656 01:07:05,410 --> 01:07:12,280 after breaking into the King Foundation. 657 01:07:17,310 --> 01:07:21,560 Cat's Eye will be dead. 658 01:07:21,560 --> 01:07:26,530 And the Eye of the Dragon will be mine. 659 01:07:30,800 --> 01:07:32,630 If I can get the Eye of the Dragon, 660 01:07:32,630 --> 01:07:34,470 and kill the Emperor... 661 01:07:34,470 --> 01:07:41,310 Black Flag will become the new Emperor. 662 01:07:48,070 --> 01:07:51,310 The Kings Foundation 663 01:08:07,670 --> 01:08:09,500 Japanese Police Officer? 664 01:08:09,500 --> 01:08:12,500 What is it that you want? 665 01:08:13,470 --> 01:08:15,160 Tonight, Cat's Eye will break into this place. 666 01:08:16,410 --> 01:08:20,190 Cat's Eye always leaves a notice first. 667 01:08:20,190 --> 01:08:22,640 We haven't heard from them, Sir. 668 01:08:22,640 --> 01:08:24,640 No mistakes in my investigation. 669 01:08:24,640 --> 01:08:26,670 Let me secure this area. 670 01:08:26,670 --> 01:08:29,120 The defense of this foundation has 671 01:08:29,120 --> 01:08:31,730 nothing to do with the Japanese Police. 672 01:08:31,730 --> 01:08:35,510 Please leave quietly. 673 01:08:35,510 --> 01:08:36,750 That has nothing to do with me. 674 01:08:53,000 --> 01:08:56,750 Don't come back again! 675 01:09:03,950 --> 01:09:05,740 Dammit! 676 01:09:05,740 --> 01:09:06,970 I won't give up! 677 01:09:30,880 --> 01:09:32,830 Rat-kun, I'm counting on you. 678 01:11:42,940 --> 01:11:45,800 Thanks for the directions, Rat-kun. 679 01:13:22,500 --> 01:13:24,200 They stole the Eye of the Dragon! 680 01:13:28,870 --> 01:13:32,330 Don't harm the Eye of the Dragon! 681 01:13:37,140 --> 01:13:37,740 Ai! 682 01:13:48,680 --> 01:13:51,910 Give back what you stole. 683 01:13:56,460 --> 01:13:57,820 Kill them! 684 01:15:08,630 --> 01:15:11,160 I've finally caught you, Cat's Eye. 685 01:15:11,160 --> 01:15:13,580 Now I can marry Hitomi. 686 01:15:16,760 --> 01:15:17,470 Hitomi? 687 01:15:19,480 --> 01:15:21,090 This can't be... 688 01:15:22,750 --> 01:15:23,730 There's no way... 689 01:15:26,750 --> 01:15:29,330 Did you expect me to go that way? 690 01:15:29,330 --> 01:15:31,330 I already told you, 691 01:15:31,330 --> 01:15:33,630 Disguises won't fool me. 692 01:15:33,630 --> 01:15:37,280 And Hitomi's eyes aren't so evil! 693 01:15:37,280 --> 01:15:38,520 Who the hell are you? 694 01:15:43,180 --> 01:15:46,610 Cat's Eye, you're under arrest for Serial Burglary Charges. 695 01:15:46,610 --> 01:15:48,110 Oh? 696 01:15:48,110 --> 01:15:48,950 Really? 697 01:15:50,040 --> 01:15:50,950 Why? 698 01:16:06,480 --> 01:16:08,630 Come on, boy. 699 01:16:10,080 --> 01:16:10,950 What? 700 01:16:34,140 --> 01:16:38,040 The Eye of the Dragon is mine at last. 701 01:16:45,990 --> 01:16:46,670 Nice catch. 702 01:16:48,000 --> 01:16:49,010 What the heck is this? 703 01:17:44,160 --> 01:17:49,180 I have to ask you quite a lot of questions, Miss Wong. 704 01:17:59,210 --> 01:18:01,280 You want to shoot me? 705 01:18:01,280 --> 01:18:02,260 Come on! 706 01:18:14,280 --> 01:18:17,440 You will never touch me! 707 01:18:34,640 --> 01:18:37,030 Let's leave the rest to Hitomi. 708 01:18:56,190 --> 01:18:57,920 What's this? 709 01:19:03,130 --> 01:19:04,820 Shit! 710 01:19:04,820 --> 01:19:06,880 Damn cat again. 711 01:19:09,580 --> 01:19:10,720 Okay, Miss Wong... 712 01:19:11,950 --> 01:19:13,710 Take us to our father. Right Now! 713 01:19:14,780 --> 01:19:15,910 Or he's dead! 714 01:19:18,200 --> 01:19:19,160 Your father? 715 01:19:24,440 --> 01:19:29,550 Okay, let me tell you where your father is. 716 01:20:45,710 --> 01:20:46,640 It's okay... 717 01:20:51,460 --> 01:20:52,380 I've... 718 01:20:56,050 --> 01:20:57,850 killed too many... 719 01:21:15,700 --> 01:21:17,930 Lee-kun! 720 01:21:58,800 --> 01:22:04,270 This is the father you've been looking for. 721 01:22:08,520 --> 01:22:10,560 Don't search for your father. 722 01:22:10,560 --> 01:22:12,560 I won't run! 723 01:22:29,310 --> 01:22:30,780 A secret about Father? 724 01:24:13,500 --> 01:24:14,670 Father! 725 01:24:18,150 --> 01:24:19,210 Father! 726 01:24:36,820 --> 01:24:38,390 Hitomi... 727 01:24:38,390 --> 01:24:40,240 Father is in the helicopter, correct? 728 01:24:47,430 --> 01:24:48,950 Neesan... 729 01:25:10,670 --> 01:25:12,050 Mother... 730 01:25:13,690 --> 01:25:16,570 Black Flag! Why? 731 01:25:18,690 --> 01:25:21,130 Black Flag! 732 01:25:21,130 --> 01:25:22,540 Black Flag! 733 01:25:29,390 --> 01:25:30,990 Goodbye, 734 01:25:30,990 --> 01:25:31,560 Ai-san. 735 01:25:42,290 --> 01:25:43,560 Lee-kun! 736 01:25:57,960 --> 01:26:00,300 This is Asatani Mitsuko of INTERPOL. 737 01:26:00,300 --> 01:26:02,550 The Ko-Ryu-Dan are getting away in a helicopter. 738 01:26:02,550 --> 01:26:05,010 Please track their course. 739 01:26:08,220 --> 01:26:09,690 We'll meet again, 740 01:26:09,690 --> 01:26:10,940 Cat's Eye. 741 01:26:23,540 --> 01:26:26,120 What the hell is going on here? 742 01:26:26,120 --> 01:26:27,120 What's this ball anyway? 743 01:26:27,120 --> 01:26:28,840 Detective Utsumi. 744 01:26:28,840 --> 01:26:29,470 Huh? 745 01:26:29,470 --> 01:26:31,070 Cat's Eye is over there. 746 01:26:31,070 --> 01:26:31,970 What? 747 01:26:33,610 --> 01:26:35,400 Hey! 748 01:26:35,400 --> 01:26:37,090 I won't let you get away! 749 01:27:05,880 --> 01:27:06,910 What!! 750 01:27:08,140 --> 01:27:10,340 This time you're mine, Cat's Eye! 751 01:27:26,910 --> 01:27:29,960 The city is a sparking passion fruit. 752 01:27:29,960 --> 01:27:33,660 It winks every night. 753 01:27:33,660 --> 01:27:37,250 Inside the glass is the passion beat 754 01:27:37,250 --> 01:27:40,600 With just one sip, You'll fall in love 755 01:27:41,990 --> 01:27:48,490 If a sweet melody carries across the wind tonight... 756 01:27:48,490 --> 01:27:56,900 Then a once-secret door will open somewhere 757 01:27:56,900 --> 01:27:58,910 Gazing Cat's Eye!! 758 01:27:58,910 --> 01:28:00,730 Magic Play Is Dancing! 759 01:28:00,730 --> 01:28:04,220 A Shimmering Green 760 01:28:04,220 --> 01:28:05,820 Mysterious Cat's Eye! 761 01:28:05,820 --> 01:28:07,650 Magic Play Is Dancing! 762 01:28:07,650 --> 01:28:10,340 Bathed in the Moonlight 763 01:28:10,340 --> 01:28:12,930 We get you! 764 01:28:12,930 --> 01:28:16,160 Mysterious Girl 765 01:28:21,880 --> 01:28:24,630 When the bell rings, It's passion time 766 01:28:24,640 --> 01:28:28,800 Uchida Yuki as Kisugi Ai 767 01:28:24,650 --> 01:28:28,820 It marks the end, every night 768 01:28:28,820 --> 01:28:31,750 A sexy girl in a blue dress 769 01:28:31,760 --> 01:28:35,610 Inamori Izumi as Kisugi Hitomi 770 01:28:31,780 --> 01:28:35,600 Her kiss is an illusion 771 01:28:35,620 --> 01:28:36,780 Fujiwara Norika as Kisugi Rui 772 01:28:36,790 --> 01:28:43,620 If the sound of an old piano carries across the wind at dawn... 773 01:28:43,620 --> 01:28:52,240 The mirror that reflects love shatters somewhere 774 01:28:52,240 --> 01:28:53,330 Enchanting Cat's Eye! 775 01:28:53,330 --> 01:28:55,330 Magic Play Is Dancing! 776 01:28:55,330 --> 01:28:58,830 A Shimmering Green 777 01:28:58,830 --> 01:29:00,600 Lost in the Cat's Eye! 778 01:29:00,600 --> 01:29:02,530 Magic Play Is Dancing! 779 01:29:02,530 --> 01:29:05,130 Bathed in the Moonlight 780 01:29:05,130 --> 01:29:07,890 We get you! 781 01:29:07,890 --> 01:29:10,560 Mysterious Girl 782 01:29:57,960 --> 01:30:04,240 If a sweet melody carries across the wind tonight... 783 01:30:04,240 --> 01:30:12,680 Then a once-secret door will open somewhere 784 01:30:12,680 --> 01:30:14,590 Gazing Cat's Eye!! 785 01:30:14,590 --> 01:30:16,490 Magic Play Is Dancing! 786 01:30:16,490 --> 01:30:19,650 A Shimmering Green 787 01:30:19,650 --> 01:30:21,220 Mysterious Cat's Eye! 788 01:30:21,220 --> 01:30:23,220 Magic Play Is Dancing! 789 01:30:23,220 --> 01:30:26,390 Bathed in the Moonlight, 790 01:30:26,390 --> 01:30:29,310 We get you! 791 01:30:29,310 --> 01:30:31,860 Mysterious Girl. 792 01:30:33,200 --> 01:30:35,020 Enchanting Cat's Eye! 793 01:30:35,020 --> 01:30:36,870 Magic Play Is Dancing! 794 01:30:36,870 --> 01:30:40,110 A Shimmering Green 795 01:30:40,110 --> 01:30:42,010 Lost in the Cat's Eye! 796 01:30:42,010 --> 01:30:43,540 Magic Play Is Dancing! 797 01:30:43,540 --> 01:30:46,530 Bathed in the Moonlight 798 01:30:46,530 --> 01:30:49,200 We get you! 799 01:30:49,200 --> 01:30:51,050 Mysterious Girl. 800 01:31:09,690 --> 01:31:12,000 Prepared for friends at alt.binaries.multimedia.japanese (12/12/2003) 801 01:31:31,020 --> 01:31:33,380 Meow! 51468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.