All language subtitles for Big Sky (2020).S02E09.Trust Issues.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,073 --> 00:00:02,073 Eerder in "Big Sky" 2 00:00:02,258 --> 00:00:03,915 Er waren twee tassen. 3 00:00:03,999 --> 00:00:06,091 Een had geld en een had drugs. 4 00:00:06,175 --> 00:00:07,601 Waar is het? 5 00:00:07,686 --> 00:00:08,789 Wat wil je dat ik doe met deze man? 6 00:00:08,873 --> 00:00:09,945 Dood hem. 7 00:00:10,037 --> 00:00:11,312 Nee, nee! Nee 8 00:00:13,569 --> 00:00:15,890 Cornflakes? Het is mijn comfort voedsel. 9 00:00:15,984 --> 00:00:18,187 Mijn moeder liet me het eten als ik een brave jongen was. 10 00:00:18,362 --> 00:00:19,715 Is hier iemand? 11 00:00:19,975 --> 00:00:22,253 12 00:00:22,338 --> 00:00:23,560 Ik heb berenspray. 13 00:00:23,644 --> 00:00:25,382 14 00:00:25,516 --> 00:00:26,694 15 00:00:26,778 --> 00:00:29,039 Hoe kon hij ontsnappen?! 16 00:00:29,179 --> 00:00:30,226 Ik weet het niet. 17 00:00:30,311 --> 00:00:32,001 Ik zal hem vinden voordat hij schade aanricht. 18 00:00:32,085 --> 00:00:33,570 Ik geloof... dat dit van jou is. 19 00:00:33,654 --> 00:00:34,679 20 00:00:34,764 --> 00:00:36,204 Jag, dit is Stone. 21 00:00:36,332 --> 00:00:38,000 Jag is hier om... - Toezicht te houden. 22 00:00:38,085 --> 00:00:39,422 Dat is niet hoe ik het zou zeggen. 23 00:00:39,507 --> 00:00:40,490 Waar is het geld? 24 00:00:40,574 --> 00:00:41,796 Ik heb een vermoeden. 25 00:00:41,880 --> 00:00:43,883 Nog nieuws over de vingerafdruk die ik je gaf? 26 00:00:43,968 --> 00:00:46,235 Ik heb vingerafdrukken van het koffiekopje. 27 00:00:46,319 --> 00:00:48,368 De staat heeft de sleutelhanger van Harvey's plaats delict. 28 00:00:48,452 --> 00:00:49,673 Wachten op hen om te vergelijken. 29 00:00:49,757 --> 00:00:50,587 Geef ze een duwtje, wil je? 30 00:00:50,671 --> 00:00:51,849 Ik ben er mee bezig. 31 00:00:51,933 --> 00:00:53,329 32 00:00:53,413 --> 00:00:55,032 Waar is het geld, Maxie? 33 00:00:55,117 --> 00:00:56,680 Waarom leg je de moersleutel niet neer? 34 00:00:56,764 --> 00:00:58,247 Ben je gekomen voor mijn dochter? 35 00:00:58,331 --> 00:01:00,281 Zeg haar op te houden om mij te zoeken. 36 00:01:00,367 --> 00:01:01,649 Klootzak. 37 00:01:01,734 --> 00:01:03,797 38 00:01:03,882 --> 00:01:05,472 Phoebe? 39 00:01:05,556 --> 00:01:07,082 Phoebe? 40 00:01:07,463 --> 00:01:08,769 Hallo, Ronald. 41 00:01:10,466 --> 00:01:11,728 Verdomme 42 00:01:13,029 --> 00:01:14,320 Pap? 43 00:01:15,646 --> 00:01:18,042 44 00:01:18,220 --> 00:01:23,443 45 00:01:27,811 --> 00:01:29,297 Bent u er nog? 46 00:01:29,537 --> 00:01:31,629 47 00:01:31,830 --> 00:01:33,413 Hallo? 48 00:01:34,306 --> 00:01:36,953 De police is er bijna. Ben je er nog? 49 00:01:40,765 --> 00:01:41,952 Ben je er nog? 50 00:01:43,528 --> 00:01:45,085 Veilig. 51 00:01:45,770 --> 00:01:47,862 - Cassie? - Veilig. 52 00:01:48,235 --> 00:01:49,714 Cassie? 53 00:01:52,260 --> 00:01:54,616 Cassie. 54 00:01:56,392 --> 00:01:58,545 Ok�, kom op. Kom hier. 55 00:01:58,773 --> 00:02:01,528 56 00:02:01,725 --> 00:02:03,398 Help me een handje. 57 00:02:03,781 --> 00:02:05,532 - Wow, wow. - Ik heb je. 58 00:02:05,936 --> 00:02:07,631 59 00:02:07,826 --> 00:02:09,622 - Kom op. - Nee. 60 00:02:09,707 --> 00:02:14,192 61 00:02:14,276 --> 00:02:15,890 Wacht... Kom op. 62 00:02:15,974 --> 00:02:18,327 Laten we je naar huis brengen. We brengen je naar huis. 63 00:02:18,411 --> 00:02:22,171 64 00:02:22,255 --> 00:02:24,255 *BIG SKY* Seizoen 2 Aflevering 9 65 00:02:24,448 --> 00:02:26,448 66 67 00:02:29,640 --> 00:02:32,207 68 00:02:34,583 --> 00:02:36,847 Joseph ging niet neer zonder een gevecht. 69 00:02:37,073 --> 00:02:38,260 Ja. 70 00:02:38,576 --> 00:02:40,059 Er zijn een paar rapporten 71 00:02:40,144 --> 00:02:42,605 van meth-koppen die inbreken in lokale bedrijven. 72 00:02:42,831 --> 00:02:44,135 Er is geknoeid met het slot van de achterdeur, 73 00:02:44,219 --> 00:02:45,789 dus dat is misschien waar we naar kijken. 74 00:02:46,010 --> 00:02:48,331 Het lijkt er niet op, dat er iets is meegenomen. 75 00:02:48,894 --> 00:02:51,246 En er is trouwens niets van waarde hier. 76 00:02:51,331 --> 00:02:53,275 Nou, een aan meth verslaafde zou dat niet weten, 77 00:02:53,359 --> 00:02:55,146 en de gelegenheids misdaad escaleerde. 78 00:02:55,230 --> 00:02:57,279 Ik zal Denise een inventaris laten maken. 79 00:02:57,363 --> 00:02:59,803 Misschien was er iemand op zoek naar een dossier. 80 00:02:59,887 --> 00:03:01,979 Of misschien was Joseph niet het oorspronkelijke doel. 81 00:03:02,063 --> 00:03:03,807 Wat, denk je dat iemand Cassie pijn wilde doen? 82 00:03:03,891 --> 00:03:04,808 Zou kunnen. 83 00:03:04,892 --> 00:03:06,441 Waar was ze mee bezig? 84 00:03:06,526 --> 00:03:08,139 Met het kartel. 85 00:03:08,772 --> 00:03:11,035 Als iemand een boodschap wou sturen... 86 00:03:13,248 --> 00:03:15,686 Ik zet auto bij haar huis, de klok rond. 87 00:03:17,252 --> 00:03:18,169 Bedankt. 88 00:03:18,253 --> 00:03:21,608 89 00:03:21,692 --> 00:03:23,305 90 00:03:23,389 --> 00:03:28,742 91 00:03:38,926 --> 00:03:40,128 92 00:03:47,453 --> 00:03:49,632 Hier zijn we dan. 93 00:03:49,763 --> 00:03:54,292 We hebben geiten en kippen en honden die komen als je roept. 94 00:03:54,406 --> 00:03:56,839 Het is onze eigen kleine, priv� stukje hemel. 95 00:03:58,252 --> 00:03:59,775 Ze ziet er eng uit. 96 00:04:00,976 --> 00:04:03,316 Oh, dat is gewoon een de licht inval. 97 00:04:05,387 --> 00:04:08,306 Wat dacht je van een lekker kopje chocolademelk? 98 00:04:08,492 --> 00:04:11,191 Je kunt er zoveel marshmallows in doen als je wilt. 99 00:04:11,308 --> 00:04:12,876 Ik wil mijn moeder zien. 100 00:04:13,675 --> 00:04:15,082 Natuurlijk wil je dat. 101 00:04:15,167 --> 00:04:16,358 Ze wacht op je. 102 00:04:16,442 --> 00:04:18,292 103 00:04:18,875 --> 00:04:21,664 104 00:04:22,542 --> 00:04:24,810 Zijn jullie slechte mensen, zoals Ronald? 105 00:04:24,895 --> 00:04:27,597 Nee, Phoebe. We zijn goede mensen. 106 00:04:27,758 --> 00:04:29,893 Toch, Aggie? 107 00:04:29,977 --> 00:04:32,503 De beste mensen in de wereld. 108 00:04:34,789 --> 00:04:37,567 Nu, kom. Laten we naar je moeder gaan. 109 00:04:37,652 --> 00:04:42,816 110 00:04:43,121 --> 00:04:48,825 111 00:04:48,909 --> 00:04:51,346 112 00:04:54,175 --> 00:04:56,572 [Je hebt er een puinhoop van gemaakt, Ronald. 113 00:04:56,656 --> 00:04:58,356 Een echte puinhoop. 114 00:04:58,440 --> 00:05:04,754 115 00:05:04,838 --> 00:05:07,844 Tijd om alles recht te zetten. 116 00:05:07,928 --> 00:05:10,107 117 00:05:10,191 --> 00:05:17,198 118 00:05:20,071 --> 00:05:22,632 Je moeder is hier. 119 00:05:23,030 --> 00:05:26,341 120 00:05:26,425 --> 00:05:29,736 121 00:05:29,820 --> 00:05:32,434 122 00:05:32,518 --> 00:05:33,783 Oh, Phoebe! -Mam! 123 00:05:33,867 --> 00:05:36,743 Oh, mijn God! Dank je wel! Dank U! 124 00:05:36,827 --> 00:05:38,745 125 00:05:39,110 --> 00:05:40,804 Waar is Ronald? 126 00:05:41,241 --> 00:05:42,618 Wolf zorgt voor hem. 127 00:05:42,702 --> 00:05:47,101 128 00:05:47,185 --> 00:05:48,798 129 00:05:48,882 --> 00:05:50,884 Hoi. Kom hier. Laat me je eens bekijken. 130 00:05:53,060 --> 00:05:54,674 Je haar is langer. 131 00:05:54,758 --> 00:05:58,547 132 00:05:58,631 --> 00:06:00,157 De slechte man heeft Ronald pijn gedaan. 133 00:06:00,241 --> 00:06:03,770 Ik weet zeker dat het meet Ronald goed komt. 134 00:06:03,854 --> 00:06:05,249 Gaan ze me pijn doen? 135 00:06:05,333 --> 00:06:07,164 Nee. 136 00:06:07,248 --> 00:06:08,949 Nee, dat doen ze niet. 137 00:06:09,033 --> 00:06:10,515 Omdat je nu bij je moeder bent, 138 00:06:10,599 --> 00:06:12,779 en ik laat nooit meer toe, dat iemand ons ooit nog scheidt. 139 00:06:12,863 --> 00:06:16,826 140 00:06:16,910 --> 00:06:18,915 We gaan hier weg. 141 00:06:18,999 --> 00:06:24,921 142 00:06:25,005 --> 00:06:26,793 143 00:06:26,877 --> 00:06:33,840 144 00:06:34,984 --> 00:06:41,991 145 00:06:43,067 --> 00:06:50,074 146 00:06:51,249 --> 00:06:58,256 147 00:06:59,692 --> 00:07:06,699 148 00:07:08,092 --> 00:07:08,965 149 00:07:09,049 --> 00:07:11,838 He. Ik hou van je. 150 00:07:11,922 --> 00:07:12,969 Ik weet dat je dat doet. 151 00:07:13,053 --> 00:07:15,885 152 00:07:15,969 --> 00:07:18,061 153 00:07:18,145 --> 00:07:19,190 Ik mis opa. 154 00:07:21,932 --> 00:07:22,979 Kom hier. 155 00:07:23,063 --> 00:07:25,852 156 00:07:25,936 --> 00:07:28,028 Ik mis hem ook, schatje. 157 00:07:28,112 --> 00:07:30,682 Waarom wilde iemand hem pijn doen? 158 00:07:30,766 --> 00:07:32,725 Ik weet het niet. 159 00:07:35,597 --> 00:07:37,817 Ga je ze vangen? 160 00:07:39,993 --> 00:07:41,868 Ja. 161 00:07:41,952 --> 00:07:43,783 Ik beloof het. 162 00:07:43,867 --> 00:07:45,785 Ik weet dat je het kan, Mama. 163 00:07:45,869 --> 00:07:47,787 164 00:07:47,871 --> 00:07:50,308 165 00:07:52,876 --> 00:07:56,012 166 00:07:56,096 --> 00:07:58,536 Er is iets heel ergs gebeurd in de dojo afgelopen nacht. 167 00:07:58,620 --> 00:07:59,886 Die vrouw weet dat we haar geld hebben. 168 00:07:59,970 --> 00:08:02,018 Wat heb je tegen je leraar verteld? 169 00:08:02,102 --> 00:08:04,800 - Ik heb gelogen over wat er aan de hand is. - Goed. 170 00:08:06,454 --> 00:08:08,334 Ik denk dat hij ons kan helpen. 171 00:08:11,068 --> 00:08:13,160 Ok�. Ik vertel het aan mam en pap. 172 00:08:13,244 --> 00:08:14,748 Ze zullen weten wat te doen. 173 00:08:15,663 --> 00:08:18,321 Uh, nee. Dat kun je absoluut niet doen. 174 00:08:18,764 --> 00:08:20,584 Dus je sensei gaat ons redden? 175 00:08:21,928 --> 00:08:23,711 We kunnen het niet aan mam en pap vertellen. 176 00:08:23,819 --> 00:08:26,287 We kunnen dit nog steeds oplossen. 177 00:08:26,372 --> 00:08:29,074 178 00:08:29,347 --> 00:08:33,180 179 00:08:33,264 --> 00:08:34,921 Wanneer je thuis bent, 180 00:08:35,005 --> 00:08:37,184 vertel je je moeder, dat je bij een vriend hebt geslapen, 00:08:37,268 --> 00:08:39,316 en je zegt er niets over, 182 00:08:39,400 --> 00:08:42,373 niet tegen je moeder, tegen niemand. 183 00:08:43,532 --> 00:08:45,189 Laten we gaan. 184 00:08:45,406 --> 00:08:47,063 Laat me zien waar het geld is. -Kom op. 185 00:08:47,147 --> 00:08:48,760 Nee, ik heb het je gezegd. Het is in Madison's kamer. 186 00:08:48,844 --> 00:08:50,327 Nou, jij gaat met mij mee. 187 00:08:50,411 --> 00:08:52,453 - Nee! - Luister. 188 00:08:52,805 --> 00:08:54,485 Ik krijg het geld 189 00:08:56,548 --> 00:08:58,305 Kom op. Kom op. 190 00:08:58,390 --> 00:09:00,261 191 00:09:00,555 --> 00:09:02,008 Pijpsleutel gevonden bij Joseph? 192 00:09:02,114 --> 00:09:04,770 Schoongeveegd. Geen afdrukken. Zelfs niet die van Joseph. 193 00:09:04,854 --> 00:09:05,543 En de deurklink? 194 00:09:05,628 --> 00:09:08,833 Deurslot opengebroken, amateuristisch, maar geen afdrukken. 195 00:09:08,918 --> 00:09:10,130 En het bloedonderzoek? 196 00:09:10,215 --> 00:09:11,082 Tot nu toe, alleen Cassie's vader, 197 00:09:11,166 --> 00:09:14,067 maar het lab analyseert digitale monsters. 198 00:09:14,207 --> 00:09:15,709 Meld je zo snel mogelijk als je iets hoort. 199 00:09:15,794 --> 00:09:16,989 Doe ik. 200 00:09:24,098 --> 00:09:25,113 Wat? 201 00:09:25,212 --> 00:09:27,304 Ik wil dit stilhouden. 202 00:09:27,422 --> 00:09:29,904 Wat als er een verbinding is met het syndicaat? 203 00:09:29,989 --> 00:09:33,388 Trooper Dewey had Cassie onder toezicht. 204 00:09:33,473 --> 00:09:35,132 Het is geen verschrikkelijke theorie, maar op dit punt, 205 00:09:35,216 --> 00:09:36,333 ligt alles nog steeds op de tafel. 206 00:09:36,417 --> 00:09:38,657 Kijk, we weten allebei dat het geen willekeurige inbraak was. 207 00:09:38,741 --> 00:09:40,137 En dus moeten we extra voorzichtig zijn 208 00:09:40,221 --> 00:09:41,443 voor het geval dit het werk is van het syndicaat. 209 00:09:41,527 --> 00:09:43,488 - Ik ben klaar met voorzichtig zijn. - H�. 210 00:09:43,676 --> 00:09:46,044 Ik wil dat je een helder hoofd hebt, Jenny. 211 00:09:46,129 --> 00:09:47,536 Vertel me niet hoe ik mijn werk moet doen. 212 00:09:47,620 --> 00:09:48,640 Ik probeer alleen ervoor te zorgen dat je geen 213 00:09:48,724 --> 00:09:50,857 overhaaste conclusies trekt. 214 00:09:55,369 --> 00:09:57,374 Hoe gaat het met Cassie? 215 00:09:57,717 --> 00:09:59,166 Niet goed. 216 00:09:59,251 --> 00:10:01,036 Ja. 217 00:10:03,909 --> 00:10:05,911 We moeten haar antwoorden geven. 218 00:10:08,558 --> 00:10:11,515 Ik ga beginnen met alle beveiligingscamera in dat blok. 219 00:10:11,600 --> 00:10:13,241 Je zult het bevel hebben voor lunchtijd. 220 00:10:13,326 --> 00:10:14,373 Dank u. 221 00:10:14,497 --> 00:10:20,525 222 00:10:20,609 --> 00:10:22,309 Waar is Scarlet? 223 00:10:22,393 --> 00:10:23,482 Ze is bij Phoebe. 224 00:10:27,790 --> 00:10:29,578 Ik hoop dat je gaat doen wat we besproken hebben. 225 00:10:29,662 --> 00:10:30,959 Ik moet eerst met hem praten. 226 00:10:31,044 --> 00:10:32,624 Met hem praten? Waarom? 227 00:10:32,708 --> 00:10:34,083 Ik zei dat ik het zou regelen. 228 00:10:34,168 --> 00:10:36,540 Ik zal er voor zorgen. Alles komt orde. 229 00:10:36,625 --> 00:10:39,036 Alles is niet in orde, Wolf. 230 00:10:39,121 --> 00:10:40,299 Ronald heeft een man vermoord. 231 00:10:40,388 --> 00:10:41,720 Dat weet ik. 232 00:10:41,804 --> 00:10:46,116 233 00:10:46,482 --> 00:10:49,380 Ik heb nog nooit zo'n groot dier geschoten. 234 00:10:49,755 --> 00:10:51,161 Ik weet de juiste dosis niet. 235 00:10:51,246 --> 00:10:53,607 Een dodelijke dosis. Dat is alles wat je nodig hebt. 236 00:10:55,981 --> 00:10:57,116 Doe het. 237 00:10:57,911 --> 00:10:59,575 Of ik doe het. 238 00:10:59,822 --> 00:11:06,568 239 00:11:10,485 --> 00:11:13,227 240 00:11:17,568 --> 00:11:18,615 Hallo? 241 00:11:18,700 --> 00:11:21,489 Hoi, Bridger! 242 00:11:21,627 --> 00:11:23,327 Je weet wie dit is, toch? 243 00:11:23,411 --> 00:11:25,547 Uh... uh, nee. 244 00:11:25,631 --> 00:11:27,723 Een goede raad, jongen. 245 00:11:27,807 --> 00:11:29,246 Laat het liegen over aan de professionals. 246 00:11:29,330 --> 00:11:31,596 Dus, hoe wil je dit doen? 247 00:11:31,680 --> 00:11:34,123 "Ik wil graag mijn geld, alsjeblieft, met suiker erop," 248 00:11:34,208 --> 00:11:35,374 of wilde je het alternatief 249 00:11:35,458 --> 00:11:37,186 met ontbrekende ledematen en dode ouders? 250 00:11:37,271 --> 00:11:39,928 Ik heb het je al gezegd. Ik heb je geld niet. 251 00:11:40,013 --> 00:11:42,006 Wil je echt dat ik naar je huis kom? 252 00:11:42,091 --> 00:11:43,739 Ik denk dat het wel leuk kan zijn. 253 00:11:43,823 --> 00:11:46,225 Groot familie diner, dan een klein moordfeest. 254 00:11:46,310 --> 00:11:47,743 Dat wil je niet. 255 00:11:47,827 --> 00:11:50,568 Waaromga verstop je je weer achter Sensei Porkchop? 256 00:11:50,732 --> 00:11:53,068 Ik moet gaan. -Ja, doe dat. 257 00:11:53,153 --> 00:11:55,838 Kijk, jongen, hoe je dit ook wilt doen, 258 00:11:56,012 --> 00:11:57,484 je hebt 24 uur. 259 00:11:57,663 --> 00:11:59,058 260 00:11:59,142 --> 00:12:01,017 Laten we gaan. 261 00:12:01,101 --> 00:12:02,758 We moeten haar het geld geven. 262 00:12:02,842 --> 00:12:05,195 263 00:12:05,279 --> 00:12:07,850 264 00:12:07,934 --> 00:12:10,287 Geen denken aan. Nee. 265 00:12:10,371 --> 00:12:12,747 - Waar is het in godsnaam? - Weet ik niet! 266 00:12:13,099 --> 00:12:17,224 267 00:12:17,349 --> 00:12:19,772 Bel Max en Harper. Zeg dat ze nu moeten komen! 268 00:12:19,857 --> 00:12:20,975 Ok�, ok�! 269 00:12:21,060 --> 00:12:22,734 270 00:12:22,818 --> 00:12:24,357 We zijn zo genaaid. 271 00:12:37,137 --> 00:12:38,943 272 00:12:42,208 --> 00:12:43,212 H�! 273 00:12:43,380 --> 00:12:46,671 Waar is Phoebe?! 274 00:12:47,083 --> 00:12:48,673 Ik praat tegen je! 275 00:12:48,958 --> 00:12:51,062 Waar is Phoebe?! 276 00:12:51,147 --> 00:12:52,489 Natuurlijk doe je dat. 277 00:12:57,636 --> 00:12:59,545 Ik wilde alleen mijn familie bij elkaar hebben. 278 00:12:59,630 --> 00:13:01,084 Ik zou meteen terug naar de ranch komen. 279 00:13:01,169 --> 00:13:02,644 Toch deed je het niet. 280 00:13:02,728 --> 00:13:04,689 Je moest een kleine pit stop maken. 281 00:13:04,773 --> 00:13:06,775 Het is overal op het nieuws. 282 00:13:08,342 --> 00:13:09,999 Het was niet mijn bedoeling hem pijn te doen. 283 00:13:10,083 --> 00:13:12,741 Juist, je wilde alleen van hem houden tot de dood 284 00:13:12,826 --> 00:13:14,222 met die moersleutel, is het niet? 285 00:13:14,306 --> 00:13:15,832 Hij kwam achter me aan. 286 00:13:15,916 --> 00:13:17,442 Waarom? 287 00:13:17,526 --> 00:13:21,570 Waarom was je �berhaupt daar?! 288 00:13:22,467 --> 00:13:24,484 Je weet wel waarom. 289 00:13:24,916 --> 00:13:26,647 Ja. 290 00:13:28,317 --> 00:13:30,172 Het is de natuur. 291 00:13:30,951 --> 00:13:32,648 Niet opvoeding. 292 00:13:33,371 --> 00:13:38,742 Maar je hebt mijn vertrouwen voor de laatste keer beschaamd. 293 00:13:38,852 --> 00:13:40,988 Kijk, laat me gewoon weg gaan. 294 00:13:41,072 --> 00:13:43,251 We gaan weg, en... en we komen nooit meer terug. 295 00:13:43,335 --> 00:13:45,209 Nee. Nee, dat kan ik niet doen. 296 00:13:45,293 --> 00:13:48,212 Er zijn geen kansen. Geen herkansingen meer. 297 00:13:48,296 --> 00:13:51,999 De enige vraag is nu... hoe? 298 00:13:52,083 --> 00:13:56,264 299 00:13:56,348 --> 00:13:59,702 In elke spirituele reis, is er een nachtwake. 300 00:13:59,786 --> 00:14:02,270 Neem vanavond, om na te denken over wat je hebt gedaan, 301 00:14:02,354 --> 00:14:05,490 en morgen, wil ik over elk slachtoffer weten... 302 00:14:05,574 --> 00:14:07,359 Wie ze waren en waar ze zijn. 303 00:14:09,982 --> 00:14:12,684 Vertel de waarheid... 304 00:14:12,861 --> 00:14:16,171 en je krijgt de zoete slaap van de moderne geneeskunde. 305 00:14:16,256 --> 00:14:21,273 Lieg tegen me aan, en je zult elke laatste ademteug voelen. 306 00:14:21,358 --> 00:14:23,797 Nee. Alsjeblieft. 307 00:14:23,882 --> 00:14:25,274 Alsjeblieft, nee. 308 00:14:28,371 --> 00:14:29,985 Alstublieft. 309 00:14:30,242 --> 00:14:31,942 Ik ben veranderd. 310 00:14:32,026 --> 00:14:37,679 311 00:14:38,057 --> 00:14:40,820 Nee! Alsjeblieft! Alstublieft! 312 00:14:42,899 --> 00:14:45,484 - Wat dacht ze wel niet? - Ik weet het niet. 313 00:14:45,568 --> 00:14:46,383 Hoe kon je? 314 00:14:46,468 --> 00:14:47,679 Ik wilde je bellen, 315 00:14:47,764 --> 00:14:49,126 maar T-Lock liet me mijn telefoon niet meenemen. 316 00:14:49,210 --> 00:14:50,601 Ik sms'te zodra ik kon. 317 00:14:50,686 --> 00:14:52,273 Je hebt ingebroken in ons huis. 318 00:14:52,358 --> 00:14:53,820 T-Lock heeft me gemaakt. 319 00:14:53,899 --> 00:14:54,946 Juist. 320 00:14:55,030 --> 00:14:57,035 Ok�, jongens, laten we even kalmeren. 321 00:14:57,119 --> 00:14:58,515 Het is niet alsof Max een keuze had. 322 00:14:58,638 --> 00:15:01,031 Dit is zo een zooitje. 323 00:15:01,898 --> 00:15:04,025 Waarom kunnen we niet T-Lock hiervoor laten opdraaien? 324 00:15:04,789 --> 00:15:06,751 Ik bedoel, we hebben echt het geld niet meer. 325 00:15:06,844 --> 00:15:08,172 Het is nu iemand anders zijn probleem. 326 00:15:08,257 --> 00:15:10,218 Die iemand ben ik! 327 00:15:10,382 --> 00:15:12,735 Dit is mijn probleem! 328 00:15:12,820 --> 00:15:15,258 Ze dreigde onze familie te vermoorden. 329 00:15:15,635 --> 00:15:17,335 Echt waar? 330 00:15:17,419 --> 00:15:18,728 Ja. 331 00:15:18,812 --> 00:15:20,109 Dit is jouw schuld. 332 00:15:20,194 --> 00:15:23,113 H�, kom op. Je bent niet de enige wiens leven werd bedreigd. 333 00:15:23,223 --> 00:15:24,793 Hoe moeten we dat geloven? 334 00:15:24,878 --> 00:15:28,102 335 00:15:28,584 --> 00:15:29,889 Omdat ik je vriend ben. 336 00:15:31,896 --> 00:15:34,940 En ik weet niet eens waar Tracy nu is. 337 00:15:35,034 --> 00:15:39,929 338 00:15:40,438 --> 00:15:43,110 We kunnen deze vrouw vertellen dat hij haar geld heeft. 339 00:15:43,501 --> 00:15:45,829 Je hebt geen idee waar ze toe in staat is. 340 00:15:47,786 --> 00:15:49,791 Ik kan je niet geloven, Max. 341 00:15:49,875 --> 00:15:53,493 342 00:15:53,671 --> 00:15:54,829 Ik heb hulp nodig. 343 00:15:54,914 --> 00:15:58,364 Ik moet... Ik moet het gewoon iemand vertellen. 344 00:15:58,449 --> 00:16:02,021 Ik kan niet... Ik kan dit niet, jongens. 345 00:16:02,214 --> 00:16:04,899 Het spijt me. Het spijt me. Ik kan het niet. 346 00:16:07,153 --> 00:16:08,766 Max, wacht! 347 00:16:08,851 --> 00:16:14,837 348 00:16:15,242 --> 00:16:16,994 Waar wil je dat ik begin? 349 00:16:17,078 --> 00:16:18,579 Stone of de Bhullars? 350 00:16:18,673 --> 00:16:21,532 Nou, laten we eerst eens kijken of Stone deed wat ik hem opdroeg. 351 00:16:28,805 --> 00:16:30,266 Is er een dode man daarbinnen? 352 00:16:30,423 --> 00:16:34,778 Nee. Alleen ratten, geen T-Lock. 353 00:16:34,862 --> 00:16:36,345 Ga verder. 354 00:16:36,665 --> 00:16:38,304 Dood er een, om de goede oude tijd. 355 00:16:38,388 --> 00:16:40,985 Ik vind dat het doden van kleine dingen helpt om de geest te focussen. 356 00:16:41,070 --> 00:16:43,009 Vind Stone nou maar. 357 00:16:43,567 --> 00:16:49,241 358 00:16:53,900 --> 00:16:55,992 359 00:16:56,228 --> 00:16:57,637 360 Wat ben je in godsnaam aan het doen? 361 00:17:02,060 --> 00:17:03,195 Nou, ik heb je twee keer gebeld. 362 00:17:03,279 --> 00:17:05,153 Ik ga niet zomaar de voordeur gebruiken. 363 00:17:05,237 --> 00:17:07,939 Ik stond onder de douche. 364 00:17:08,023 --> 00:17:09,257 Ja, dat kan ik zien. 365 00:17:15,030 --> 00:17:16,121 Wat is er aan de hand? 366 00:17:16,205 --> 00:17:19,167 Ik heb het gehoord over Cassie's vader. 367 00:17:19,251 --> 00:17:20,952 Hoe gaat het met haar? 368 00:17:21,036 --> 00:17:23,128 369 00:17:23,212 --> 00:17:25,434 Cassie is gevoelloos... 370 00:17:25,518 --> 00:17:27,436 zoals je je kunt voorstellen. 371 00:17:27,520 --> 00:17:29,177 En jij? 372 00:17:29,261 --> 00:17:31,179 - Ik? - Ja. 373 00:17:31,263 --> 00:17:33,616 Niets is belangrijk, totdat we weten wie dit gedaan heeft. 374 00:17:33,700 --> 00:17:37,011 Ok�. Wat is de gangbare theorie? 375 00:17:37,095 --> 00:17:40,680 Ik heb niet veel. Misschien Ren Bhullar. 376 00:17:42,100 --> 00:17:44,366 Zij en Cassie botsten. 377 00:17:44,450 --> 00:17:45,672 Ik dacht om daar te beginnen. 378 00:17:45,756 --> 00:17:48,110 Ja. Ren heeft het niet gedaan. 379 00:17:49,238 --> 00:17:50,982 Dat klinkt definitief. 380 00:17:51,066 --> 00:17:53,332 Nee, het is gewoon niet haar stijl. 381 00:17:53,416 --> 00:17:54,855 En trouwens, Ik ben nu met haar, dus... 382 00:17:55,462 --> 00:17:57,399 Wat betekent dat? 383 00:17:57,785 --> 00:17:59,890 Betekent dat ik het zou weten. 384 00:18:01,119 --> 00:18:04,038 Ok�. 385 00:18:04,122 --> 00:18:07,999 Misschien Dietrich? 386 00:18:08,083 --> 00:18:10,349 Cassie richtte een wapen op hem. 387 00:18:10,433 --> 00:18:13,613 Nee. Ik zie dat ook niet, eigenlijk. 388 00:18:13,697 --> 00:18:16,007 Dus je hebt hier alle antwoorden? 389 00:18:16,091 --> 00:18:17,269 Het spijt me. Ik ben gewoon... 390 00:18:17,610 --> 00:18:19,628 Ik bedoel, misschien is het een mogelijkheid. 391 00:18:21,183 --> 00:18:22,622 Ik weet dat ik zoekende ben. 392 00:18:22,706 --> 00:18:27,148 Het is... Cassie waar we over praten, dus... 393 00:18:27,233 --> 00:18:29,313 Ja, nee, ik snap het. 394 00:18:30,035 --> 00:18:32,127 Kijk, ik...ik ben, uh... 395 00:18:32,212 --> 00:18:34,808 Ik ga met Dietrich praten, ok�? 396 00:18:34,892 --> 00:18:37,289 -Dank je. 397 00:18:37,373 --> 00:18:41,162 Weet je zeker dat je in orde bent? Wil je... 398 00:18:41,246 --> 00:18:43,806 Wil je dat ik hier blijf? -En dan? 399 00:18:43,891 --> 00:18:46,679 Ik bedoel, nou, ik kan zo'n vijf dingen bedenken. 400 00:18:46,764 --> 00:18:49,030 Mm. Ik denk... 401 00:18:49,254 --> 00:18:51,188 402 00:18:51,691 --> 00:18:53,044 ...dat ik vroeg moet opstaan. 403 00:18:53,415 --> 00:18:55,655 404 00:18:55,739 --> 00:19:01,400 405 00:19:01,484 --> 00:19:06,399 406 00:19:07,316 --> 00:19:09,060 Pa gaf je niet genoeg zakgeld, 407 00:19:09,144 --> 00:19:10,634 om je eigen eten te kopen? 408 00:19:10,876 --> 00:19:12,846 Bridger Ryan. 409 00:19:12,930 --> 00:19:13,931 Laat die een belletje rinkelen? 410 00:19:14,016 --> 00:19:16,486 Puur Amerikaans kind, doet aan karate, 411 00:19:16,571 --> 00:19:18,547 en steelt van onze familie. 412 00:19:18,631 --> 00:19:21,666 Ik ben gewoon nieuwsgierig naar waarom je zo treuzelt. 413 00:19:21,751 --> 00:19:23,335 Ben je een watje geworden? Ga je gang. 414 00:19:23,548 --> 00:19:25,076 Dood een kind. 415 00:19:25,160 --> 00:19:26,266 Eens kijken hoe dat gaat. 416 00:19:26,351 --> 00:19:27,268 Als je het lef niet hebt om het te doen, 417 00:19:27,379 --> 00:19:29,254 laat je schoothondje Donno het doen. 418 00:19:29,338 --> 00:19:31,766 Geef een signaal, zodat we weg kunnen uit Montana. 419 00:19:31,851 --> 00:19:34,010 Deze plaats heeft mogelijkheden. 420 00:19:34,095 --> 00:19:35,347 Je weet wel beter. 421 00:19:35,431 --> 00:19:37,626 Pa laat je hier nooit een toko opzetten. 422 00:19:38,869 --> 00:19:40,352 Winstmarges op het onroerend goed, 423 00:19:40,436 --> 00:19:43,007 doorvoerlijnen, nabijheid van de grens... 424 00:19:43,091 --> 00:19:45,270 Deze plek heeft het. 425 00:19:45,354 --> 00:19:48,099 Maar weet je wat ons de stad uit jaagt. 426 00:19:48,183 --> 00:19:50,362 Een kind vermoorden op klaarlichte dag. 427 00:19:50,446 --> 00:19:52,364 Een kind met een zeer sympathieke wit gezicht 428 00:19:52,448 --> 00:19:55,149 waarvan je weet dat het op het nieuws komt. 429 00:19:55,233 --> 00:19:58,283 Een kind waarvan de ouders advocaten zijn en middelen hebben 430 00:19:58,367 --> 00:20:01,112 om een priv�detective, zoals Cassie Dewel, in te huren, 431 00:20:01,196 --> 00:20:04,028 die mijn leven nu al tot een levende hel maakt. 432 00:20:04,112 --> 00:20:07,118 Dus, jij denkt dat ik soft ben. 433 00:20:07,202 --> 00:20:10,071 Ik ben dus slim Jag. 434 00:20:11,259 --> 00:20:13,298 Ik laat jou niet verpesten wat ik hier opzet. 435 00:20:13,382 --> 00:20:14,766 Je snapt het niet. 436 00:20:14,851 --> 00:20:18,494 Je kunt hier $20 miljoen verdienen en het maakt niet uit. 437 00:20:18,579 --> 00:20:20,251 Jij doet er niet toe. 438 00:20:20,579 --> 00:20:22,705 Je bent een porseleinen pop op een kastplank, 439 00:20:22,790 --> 00:20:24,776 maar je weet wat er gebeurt als je dit verpest... 440 00:20:24,860 --> 00:20:27,415 En dat zal je onvermijdelijk doen... Komt het op mij neer. 441 00:20:27,532 --> 00:20:29,357 Papa gaat mij de schuld geven voor jouw fouten. 442 00:20:29,441 --> 00:20:32,056 Net zoals hij altijd doet, dus ken je plaats 443 00:20:32,819 --> 00:20:35,860 en zorg voor je zaak. 444 00:20:37,098 --> 00:20:39,016 Of ik doe het. 445 00:20:39,556 --> 00:20:46,083 446 00:20:47,067 --> 00:20:49,852 Weet je wat triest is? 447 00:20:50,636 --> 00:20:52,206 Ik ben slimmer dan jij. 448 00:20:52,407 --> 00:20:54,295 Ga je gang, lach. 449 00:20:54,610 --> 00:20:56,863 Maar mam wist het. 450 00:20:56,947 --> 00:20:59,556 Weet je wat ze zei, vlak voor ze stierf? 451 00:21:01,604 --> 00:21:03,174 Ze vertelde me dat jij en papa 452 00:21:03,258 --> 00:21:05,350 nooit in staat zouden zijn om het te erkennen, 453 00:21:05,434 --> 00:21:07,874 maar ik weet dat jij weet dat het waar is 454 00:21:07,958 --> 00:21:10,790 en het is dodelijk voor je. 455 00:21:11,431 --> 00:21:13,053 456 00:21:13,137 --> 00:21:14,837 456 00:21:13,137 --> 00:21:14,837 [ 457 00:21:14,921 --> 00:21:22,162 458 00:21:23,485 --> 00:21:24,968 Ik ga pa bellen. 459 00:21:25,305 --> 00:21:27,152 Natuurlijk doe je dat. 460 00:21:27,369 --> 00:21:32,594 461 00:21:32,678 --> 00:21:38,396 462 00:21:42,150 --> 00:21:44,983 In elke beet zit een stukje geschiedenis, 463 00:21:45,067 --> 00:21:47,769 een tijd dat alles goed was. 464 00:21:47,853 --> 00:21:51,296 Dat gemak is altijd binnen handbereik. 465 00:21:51,380 --> 00:21:56,040 Het leeft voor altijd, in elke doos met Cocoa Chunks. 466 00:21:56,132 --> 00:21:58,844 467 00:21:59,053 --> 00:22:01,408 468 00:22:01,625 --> 00:22:03,354 Begin je dag met Cocoa Chunks, 469 00:22:03,439 --> 00:22:04,922 gemaakt van echte chocolade... 470 00:22:05,014 --> 00:22:10,111 471 00:22:10,305 --> 00:22:11,439 Alles in orde? 472 00:22:11,524 --> 00:22:14,487 473 00:22:14,571 --> 00:22:16,447 474 00:22:16,531 --> 00:22:18,450 475 00:22:18,534 --> 00:22:20,931 476 00:22:21,014 --> 00:22:22,456 477 00:22:22,539 --> 00:22:29,725 478 00:22:29,809 --> 00:22:32,685 479 00:22:32,769 --> 00:22:36,052 480 00:22:45,400 --> 00:22:47,361 Ik wil naar huis. 481 00:22:47,446 --> 00:22:50,540 Deze plek is vreemder dan die van tante Mary. 482 00:22:50,624 --> 00:22:53,153 Dat doen we, schat. 483 00:22:53,237 --> 00:22:56,026 Mama moet gewoon eventjes nadenken. 484 00:22:56,109 --> 00:22:58,943 Je moet dapper zijn, ok�? 485 00:22:59,027 --> 00:23:04,486 486 00:23:05,252 --> 00:23:07,620 Ik heb eten voor je gemaakt. 487 00:23:10,259 --> 00:23:12,395 Dank je wel. 488 00:23:12,479 --> 00:23:14,298 H�. 489 00:23:14,518 --> 00:23:16,081 Wanneer kan ik Ronald spreken? 490 00:23:16,166 --> 00:23:18,384 Op zijn tijd. -Agatha, alsjeblieft. 491 00:23:18,525 --> 00:23:20,236 Phoebe is een onschuldig kind. 492 00:23:20,321 --> 00:23:21,822 Laat haar tenminste uit deze kamer gaan. 493 00:23:21,907 --> 00:23:23,825 Praat me niet over onschuld. 494 00:23:24,017 --> 00:23:26,501 Je hebt alles alles wat we hebben opgebouwd in gevaar gebracht. 495 00:23:26,586 --> 00:23:27,854 Wat gaat Wolf doen? 496 00:23:27,939 --> 00:23:29,766 Wat eerlijk is. 497 00:23:29,851 --> 00:23:34,260 Foute honden krijgen slechte gevolgen. 498 00:23:34,345 --> 00:23:37,472 499 00:23:37,556 --> 00:23:38,908 Welterusten, Phoebe. 500 00:23:39,275 --> 00:23:41,900 501 00:23:42,344 --> 00:23:43,993 502 00:23:44,886 --> 00:23:50,766 503 00:23:51,140 --> 00:23:57,032 504 00:24:13,821 --> 00:24:15,318 Het spijt me, Aggie. 505 00:24:22,006 --> 00:24:23,925 Het experiment is voorbij, Wolf. 506 00:24:24,009 --> 00:24:25,408 507 00:24:25,493 --> 00:24:28,456 Je moet Ronald afmaken. Dood hem. 508 00:24:28,841 --> 00:24:30,573 Je hebt partners, weet je nog? 509 00:24:30,658 --> 00:24:33,182 Als ze hier lucht van krijgen, zullen ze ons allemaal vermoorden. 510 00:24:33,267 --> 00:24:35,403 Ik kan Milton wel aan. 511 00:24:35,487 --> 00:24:37,231 Nee, dat kun je niet. 512 00:24:37,315 --> 00:24:40,193 Je moet doen wat gedaan moet worden. 513 00:24:40,276 --> 00:24:44,371 514 00:24:44,455 --> 00:24:48,333 515 00:24:48,417 --> 00:24:51,207 Ik zal het doen na onze laatste sessie morgen. 516 00:24:51,291 --> 00:24:57,658 517 00:24:57,954 --> 00:24:59,534 En Scarlet? 518 00:25:00,563 --> 00:25:02,365 Wat is er met haar? 519 00:25:03,926 --> 00:25:06,846 Ik heb in haar gekeken. 520 00:25:07,312 --> 00:25:09,273 In haar ziel. 521 00:25:10,447 --> 00:25:13,298 En die is akelig 522 00:25:13,775 --> 00:25:15,413 en zwart als de nacht. 523 00:25:15,497 --> 00:25:18,017 Doe... 524 00:25:18,798 --> 00:25:23,379 Scarlet... Hoe zit het met Phoebe? 525 00:25:24,049 --> 00:25:26,591 Wij zullen Phoebe opvoeden. 526 00:25:27,120 --> 00:25:28,691 Een kind heeft haar moeder nodig. 527 00:25:28,775 --> 00:25:30,658 Scarlet is geen geschikte moeder. 528 00:25:30,836 --> 00:25:34,190 We hebben twee monsters meegebracht. 529 00:25:34,464 --> 00:25:38,236 We dachten dat we ze konden herstellen en we faalden. 530 00:25:38,932 --> 00:25:41,460 Het is tijd voor hen om te worden verwijderd uit de wereld, 531 00:25:41,867 --> 00:25:44,091 zodat ze geen kwaad meer kunnen doen. 532 00:25:44,176 --> 00:25:49,229 Dit, um, geweld tegen vrouwen... 533 00:25:49,585 --> 00:25:53,071 Het is iets dat Rick zou doen. 534 00:25:53,154 --> 00:26:00,211 535 00:26:00,295 --> 00:26:03,084 Laat haar dan aan mij over. 536 00:26:03,168 --> 00:26:07,481 Jij handelt Ronald af, en wij... 537 00:26:07,565 --> 00:26:11,239 zullen rapen de restjes op. 538 00:26:18,381 --> 00:26:20,518 Ik weet het niet. Het lijkt volledig los te staan. 539 00:26:20,633 --> 00:26:23,118 Maar twee deuren verder. Zelfde amateuristische kapotte slot. 540 00:26:23,203 --> 00:26:25,991 Ze sloegen een raam in en pakten geld uit de kluis. 541 00:26:26,076 --> 00:26:28,300 Niets was schoongeveegd. Totaal andere werkwijze. 542 00:26:28,554 --> 00:26:30,386 Een ding weet ik over meth verslaafden... 543 00:26:30,509 --> 00:26:32,036 Ze houden van suiker en glimmende dingen. 544 00:26:32,119 --> 00:26:35,213 Ja, zoals nietjes. Geen enkele nietmachine ontbreekt. 545 00:26:35,297 --> 00:26:36,476 Denise's suikerpot is door niemand aangeraakt. 546 00:26:36,560 --> 00:26:38,522 - Ze heeft het goede spul. - Die camper. 547 00:26:38,607 --> 00:26:41,234 Ik herken hem van de beveiligingsopnames. 548 00:26:42,432 --> 00:26:44,350 Staat daar al een tijdje. 549 00:26:44,435 --> 00:26:47,283 Ja? De volgende is de opslag. 550 00:26:47,658 --> 00:26:49,197 Heb ik je ooit verteld over de man die ik pakte, 551 00:26:49,282 --> 00:26:50,267 die probeerde niet voor de opslag te betalen. 552 00:26:50,352 --> 00:26:52,189 126 onbetaalde rekeningen. 553 00:26:52,277 --> 00:26:53,891 Controleer de nummerplaten, alstublieft. 554 00:26:54,061 --> 00:26:55,545 Begrepen. 555 00:26:56,173 --> 00:27:00,856 556 00:27:00,940 --> 00:27:03,384 Mijn ouders zouden flippen. 557 00:27:03,595 --> 00:27:06,036 En mijn vrienden... 558 00:27:06,120 --> 00:27:07,517 Ik weet niet of ik ze nog kan vertrouwen. 559 00:27:07,600 --> 00:27:10,079 Je draagt een zware last. 560 00:27:10,388 --> 00:27:13,556 Ik ben bang. Help me. 561 00:27:13,641 --> 00:27:15,995 Het eerste wat je gaat doen is "bang" uit je woordenboek wissen. 562 00:27:16,079 --> 00:27:17,345 Daar is geen plaats voor. 563 00:27:17,430 --> 00:27:19,261 Ok�, maar wat moet ik doen? 564 00:27:19,346 --> 00:27:21,264 We gaan doen zoals Chuck Norris. 565 00:27:21,349 --> 00:27:23,355 Ok�, ja. We gaan met hem vechten. 566 00:27:23,440 --> 00:27:25,490 Nee. Je hebt twee advocaten als ouders. 567 00:27:25,575 --> 00:27:28,196 Je vertelt ze alles, laat hen dreigen met juridische stappen. 568 00:27:28,281 --> 00:27:29,981 Het meest ware delict 569 00:27:30,065 --> 00:27:32,025 Dat kan ik mijn ouders niet vertellen. 570 00:27:32,721 --> 00:27:34,868 Denk eraan... 571 00:27:35,435 --> 00:27:37,310 onvoorwaardelijke liefde. 572 00:27:37,527 --> 00:27:39,290 Dat is wat je ouders voor je hebben. 573 00:27:39,535 --> 00:27:42,063 Neem ze in vertrouwen en zij zullen je beschermen. 574 00:27:42,342 --> 00:27:45,319 Als je wilt, kan ik er zijn als je dat doet. 575 00:27:46,136 --> 00:27:47,358 Dank u, Sensei. 576 00:27:47,443 --> 00:27:48,839 Dit lukt je. 577 00:27:49,134 --> 00:27:51,445 578 00:27:51,529 --> 00:27:54,845 579 00:27:55,204 --> 00:27:57,876 Blijf daar. Ik handel dit wel af. 580 00:28:00,801 --> 00:28:02,677 Goedemiddag. 581 00:28:02,760 --> 00:28:04,026 Het spijt me. We zijn gesloten voor mijn lunchpauze. 582 00:28:04,110 --> 00:28:05,681 Oh, het duurt maar even. 583 00:28:05,764 --> 00:28:07,030 We zijn op zoek naar Bridger Ryan. 584 00:28:07,114 --> 00:28:09,686 - Ik weet niet wie dat is. - Sorry? 585 00:28:09,770 --> 00:28:11,166 Ik heb moeite om je te horen door het glas. 586 00:28:11,250 --> 00:28:13,579 Ik weet niet wie dat is, en we zijn gesloten. 587 00:28:13,775 --> 00:28:15,519 Als in "niet open". 588 00:28:15,603 --> 00:28:17,653 Je mag een andere keer terug komen. 589 00:28:17,737 --> 00:28:19,908 Een andere keer? 590 00:28:21,131 --> 00:28:23,486 Ok�. 591 00:28:23,571 --> 00:28:26,290 592 00:28:26,383 --> 00:28:28,650 Nee! 593 00:28:28,754 --> 00:28:35,995 594 00:28:38,366 --> 00:28:41,150 595 00:28:41,634 --> 00:28:43,160 Bridger. 596 00:28:43,291 --> 00:28:44,991 Ben jij dat, maatje? 597 00:28:45,246 --> 00:28:47,991 We moeten even babbelen. 598 00:28:48,665 --> 00:28:53,283 Luister, ik moet me verontschuldigen namens mijn zus. 599 00:28:53,509 --> 00:28:55,384 Je hoeft niet bang te zijn. 600 00:28:55,665 --> 00:29:01,486 601 00:29:01,698 --> 00:29:07,298 602 00:29:07,755 --> 00:29:09,586 Dhruv, nee! 603 00:29:10,609 --> 00:29:12,204 We hebben hem levend nodig 604 00:29:13,040 --> 00:29:14,976 om ons te vertellen waar het geld is. 605 00:29:15,470 --> 00:29:17,439 606 00:29:17,701 --> 00:29:21,189 Ik heb voor jou kip noedelsoep. 607 00:29:21,274 --> 00:29:24,027 - Eet. - Ik heb geen honger. 608 00:29:24,112 --> 00:29:27,031 Weet ik, maar je hebt de begrafenis van je vader non-stop gepland. 609 00:29:27,115 --> 00:29:28,790 Je moet iets eten. 610 00:29:30,190 --> 00:29:31,990 Wat kun je me vertellen? 611 00:29:33,712 --> 00:29:34,822 Je hebt het beloofd. 612 00:29:34,906 --> 00:29:37,912 Kijk, Cassie, je hoeft je geen zorgen te maken over het onderzoek. 613 00:29:37,996 --> 00:29:39,827 Je moet gewoon wat rust nemen. 614 00:29:39,911 --> 00:29:41,306 Ik beloof het, zodra Ik hoor iets, 615 00:29:41,390 --> 00:29:43,091 zal ik het je laten weten. 616 00:29:43,175 --> 00:29:44,923 617 00:29:48,829 --> 00:29:49,916 H�. 618 00:29:50,001 --> 00:29:51,143 Jenny: Blij dat je er bent. 619 00:29:51,228 --> 00:29:52,604 Misschien kan je haar aan het eten krijgen. 620 00:29:52,689 --> 00:29:54,181 Kom binnen. 621 00:29:54,838 --> 00:29:56,932 H�, ik kom later bij je langs 622 00:29:57,017 --> 00:29:58,846 Ok�. 623 00:29:59,680 --> 00:30:01,916 624 00:30:04,283 --> 00:30:06,095 H�. 625 00:30:06,449 --> 00:30:07,989 Hoi. 626 00:30:11,159 --> 00:30:12,729 Het spijt me. 627 00:30:13,173 --> 00:30:15,056 Het spijt me zo. 628 00:30:15,400 --> 00:30:19,431 629 00:30:20,550 --> 00:30:22,337 Ik ben blij dat je er bent. 630 00:30:24,085 --> 00:30:25,437 Wil je zitten? 631 00:30:25,599 --> 00:30:27,095 Goed. 632 00:30:28,578 --> 00:30:30,975 Heb je enig idee wat er gebeurd is? 633 00:30:31,223 --> 00:30:34,478 Ja, ik denk dat iemand naar me op zoek was. 634 00:30:34,626 --> 00:30:37,751 635 00:30:37,969 --> 00:30:39,378 Wat? 636 00:30:41,947 --> 00:30:44,152 Iemand zoals Ronald Pergman? 637 00:30:44,517 --> 00:30:47,068 Wat? Wat zeg je nu? 638 00:30:47,783 --> 00:30:49,461 Het is waarschijnlijk niets. 639 00:30:49,759 --> 00:30:51,072 Nee, vertel het me. 640 00:30:51,400 --> 00:30:54,251 Wolf Legarski's ranch. 641 00:30:55,202 --> 00:30:58,339 Toen ik daar was, zag ik een doos cornflakes... 642 00:30:58,595 --> 00:31:00,690 Cocoa Chunks. 643 00:31:00,774 --> 00:31:02,387 Ja. 644 00:31:02,579 --> 00:31:04,085 Ik weet het, het klinkt als niets, 645 00:31:04,400 --> 00:31:06,087 maar toen herinnerde ik me 646 00:31:06,562 --> 00:31:08,785 dat ik dezelfde soort cornflakes zag 647 00:31:08,869 --> 00:31:11,092 in die hut, waar Ronald zich misschien verstopt heeft. 648 00:31:11,176 --> 00:31:13,384 Hij is al een hele tijd van de radar. 649 00:31:13,493 --> 00:31:14,922 Waarom... 650 00:31:15,045 --> 00:31:17,833 Ik bedoel, waarom het risico nemen? Waarom nu? 651 00:31:17,971 --> 00:31:19,400 Ik weet het niet. 652 00:31:20,779 --> 00:31:22,131 Ja. 653 00:31:22,216 --> 00:31:23,699 Misschien bereik ik iets. 654 00:31:23,797 --> 00:31:25,106 Ik... Ik heb net... 655 00:31:25,190 --> 00:31:26,803 Ik had een gevoel op Legarski's ranch, 656 00:31:26,887 --> 00:31:28,936 en ik heb het niet kunnen afschudden. 657 00:31:29,020 --> 00:31:31,373 Ik zeg het je, er is daar iets mis. 658 00:31:32,275 --> 00:31:35,650 659 00:31:36,113 --> 00:31:37,552 Sorry. 660 00:31:37,637 --> 00:31:39,729 Je hebt een hoop op je bord. 661 00:31:39,813 --> 00:31:42,079 Ik wil gewoon dat je weet dat ik dit ga vervolgen. 662 00:31:42,163 --> 00:31:43,951 Wat ik ook vind, ik zal het je vertellen. 663 00:31:44,518 --> 00:31:46,188 Als jij dat wilt. 664 00:31:47,947 --> 00:31:49,255 665 00:31:49,605 --> 00:31:52,568 666 00:31:52,652 --> 00:31:54,962 667 00:31:55,046 --> 00:31:57,642 668 00:31:58,092 --> 00:31:59,836 Heb je Stone gevonden? 669 00:32:00,225 --> 00:32:01,447 Nog niet. 670 00:32:01,611 --> 00:32:02,908 Heb zijn plek verkend 671 00:32:02,993 --> 00:32:05,165 en die trailer waar de Bhullars over zaken praten. 672 00:32:05,396 --> 00:32:07,719 Hij komt wel. 673 00:32:11,504 --> 00:32:13,033 Zoals ik al zei. 674 00:32:14,891 --> 00:32:16,759 H�, D. 675 00:32:17,603 --> 00:32:19,025 Hoe gaat het met je? 676 00:32:19,110 --> 00:32:20,897 Het gaat goed. 677 00:32:21,115 --> 00:32:22,524 Volg mij. 678 00:32:25,703 --> 00:32:27,359 Waar ben je geweest? 679 00:32:27,444 --> 00:32:31,040 Waar ik geweest ben, ik heb dat ding gedaan dat je me vroeg. 680 00:32:31,125 --> 00:32:33,391 Mm, T-Lock. 681 00:32:33,556 --> 00:32:36,046 Heeft hij je iets gegeven? 682 00:32:36,130 --> 00:32:37,395 Nee. 683 00:32:37,479 --> 00:32:40,220 Je nam hem mee naar het gat en hij zei niets? 684 00:32:41,368 --> 00:32:44,054 Ok�, hij vroeg om vergeving. 685 00:32:44,138 --> 00:32:45,360 Voor wat? 686 00:32:45,444 --> 00:32:47,291 Voor zijn bijnaam. Weet ik veel 687 00:32:47,376 --> 00:32:49,233 688 00:32:49,317 --> 00:32:50,800 Weet je wat echt grappig is? 689 00:32:51,134 --> 00:32:52,275 Hmm? 690 00:32:52,360 --> 00:32:55,064 Dat ik een man vermoordde en dan word ik lastig gevallen door de politie 691 00:32:55,149 --> 00:32:57,850 voor een moord, die ik niet heb gepleegd. 692 00:32:58,230 --> 00:33:00,516 693 00:33:01,198 --> 00:33:03,072 Welke moord is dat? 694 00:33:03,368 --> 00:33:05,902 Die priv� detective, die gisternacht naar je kwam? 695 00:33:06,267 --> 00:33:08,814 Ja, haar vader is net vermoord. 696 00:33:10,338 --> 00:33:12,431 Je... Je wordt ondervraagd, of...? 697 00:33:12,845 --> 00:33:13,910 Nee. 698 00:33:13,994 --> 00:33:16,611 Geen reden toe, 699 00:33:16,696 --> 00:33:19,745 en ik weet er niets van. 700 00:33:20,348 --> 00:33:26,829 701 00:33:27,312 --> 00:33:29,056 Maar ik weet het wel over jou, Stone. 702 00:33:29,140 --> 00:33:30,274 Je bent een verrader. 703 00:33:30,359 --> 00:33:31,916 Naar de Bhullars gaan, achter mijn rug om. 704 00:33:32,001 --> 00:33:33,092 Ok�, wauw, wauw, Dietrich. 705 00:33:33,201 --> 00:33:36,604 Het is niet wat je denkt, man! -Het is niet wat je denkt! Huh? 706 00:33:36,720 --> 00:33:38,216 707 00:33:41,272 --> 00:33:43,181 Maddie, ben je hier? 708 00:33:43,371 --> 00:33:45,115 Hier binnen, Bridger. 709 00:33:45,199 --> 00:33:46,987 Je zus heeft ons alles verteld. 710 00:33:47,071 --> 00:33:49,250 Pap? 711 00:33:50,001 --> 00:33:55,595 Je moet me precies vertellen wie er bij betrokken was, wie... 712 00:33:56,454 --> 00:33:59,329 713 00:33:59,694 --> 00:34:01,696 H�. 714 00:34:01,970 --> 00:34:03,908 Ik heb het verknald. 715 00:34:04,259 --> 00:34:07,309 Ik heb het zo erg verknald. 716 00:34:07,526 --> 00:34:09,313 H�, h�, h�. 717 00:34:09,486 --> 00:34:11,359 H� 718 00:34:11,443 --> 00:34:13,025 Alles komt in orde. 719 00:34:13,110 --> 00:34:14,396 We gaan dit oplossen. 720 00:34:14,481 --> 00:34:16,020 Hoe? 721 00:34:18,319 --> 00:34:20,017 We bedenken wel iets. 722 00:34:20,806 --> 00:34:26,779 723 00:34:27,984 --> 00:34:29,772 724 00:34:29,857 --> 00:34:31,726 H�, heb je de nummerplaten van de camper gecontroleerd? 725 00:34:31,811 --> 00:34:34,768 Ja, geregistreerd bij een man, ongeveer 10 mijl buiten de stad. 726 00:34:34,853 --> 00:34:36,775 Opgegeven als gestolen bij een benzinestation. 727 00:34:36,859 --> 00:34:39,126 Laten we de bewakingsvideo van het benzinestation bekijken. 728 00:34:39,210 --> 00:34:40,997 Al mee bezig, maar er is iets anders. 729 00:34:41,081 --> 00:34:43,478 De staat vergeleek de afdrukken die je hebt opgestuurd, 730 00:34:43,562 --> 00:34:46,335 die van het koffiekopje en de sleutelhanger van Harvey's plaats delict. 731 00:34:46,419 --> 00:34:47,727 En? 732 00:34:47,812 --> 00:34:49,482 Ja, nou, ze komen overeen. 733 00:34:50,205 --> 00:34:51,819 Ok�. 734 00:34:51,993 --> 00:34:53,749 Wauw. -Ja, ik weet het. 735 00:34:53,833 --> 00:34:56,360 H�, denk je echt dat een paar kinderen Harvey in de maling hebben genomen? 736 00:34:56,444 --> 00:34:58,072 Slechts ��n manier om er achter te komen. 737 00:34:59,273 --> 00:35:02,149 Er zijn twee kinderen in de lobby om je te spreken. 738 00:35:02,233 --> 00:35:03,642 Hoe groot is die kans? 739 00:35:03,790 --> 00:35:06,066 740 00:35:06,150 --> 00:35:07,980 Klaar als jij het bent. 741 00:35:08,064 --> 00:35:09,808 Ok�, laat me even iets afmaken op de computer. 742 00:35:09,892 --> 00:35:13,551 743 00:35:13,635 --> 00:35:15,249 H�. 744 00:35:15,333 --> 00:35:18,165 We hebben je hulp nodig. 745 00:35:18,249 --> 00:35:20,036 We hebben iets fouts gedaan. 746 00:35:20,120 --> 00:35:23,170 Kom op. Mijn kantoor. 747 00:35:23,254 --> 00:35:24,724 We gaan zitten en praten er over. 748 00:35:24,983 --> 00:35:32,224 749 00:35:38,486 --> 00:35:45,727 750 00:35:47,495 --> 00:35:54,475 751 00:35:56,069 --> 00:36:02,792 752 00:36:03,090 --> 00:36:05,051 753 00:36:05,152 --> 00:36:07,737 754 00:36:07,822 --> 00:36:09,144 755 00:36:10,967 --> 00:36:12,971 Ik kan niet geloven dat hij weg is. 756 00:36:13,284 --> 00:36:17,814 Als je hulp nodig hebt met Kai, zeg het dan. 757 00:36:17,922 --> 00:36:20,209 Mijn tante Cathy neemt hem mee naar huis 758 00:36:20,294 --> 00:36:22,521 Ik kan het niet riskeren dat hij hier is. 759 00:36:23,529 --> 00:36:26,461 Niet zonder te weten wie dit gedaan heeft en waarom. 760 00:36:29,027 --> 00:36:32,076 Bijna iedereen,waar ik van hou, is weg. 761 00:36:33,715 --> 00:36:38,017 762 00:36:38,354 --> 00:36:41,417 Wie dit ook gedaan heeft, ik ga ze pakken. 763 00:36:42,832 --> 00:36:46,012 Wat je ook maar moet doen... 764 00:36:46,479 --> 00:36:48,556 Ik steun je. 765 00:36:48,914 --> 00:36:54,880 766 00:36:54,964 --> 00:37:00,814 767 00:37:00,899 --> 00:37:02,991 768 00:37:03,886 --> 00:37:10,939 769 00:37:11,031 --> 00:37:16,386 770 00:37:18,378 --> 00:37:21,080 771 00:37:21,292 --> 00:37:24,831 772 00:37:24,972 --> 00:37:29,284 773 00:37:29,368 --> 00:37:34,607 774 00:37:35,953 --> 00:37:37,958 775 00:37:38,285 --> 00:37:42,745 776 00:37:42,884 --> 00:37:47,152 777 00:37:47,425 --> 00:37:50,170 778 00:37:50,254 --> 00:37:52,085 Ik weet het. Ze heeft leuke ogen. 779 00:37:52,169 --> 00:37:54,087 Goedemorgen. 780 00:37:54,171 --> 00:37:55,808 Pak je koffers. 781 00:37:55,955 --> 00:37:57,133 We gaan ontbijten, 782 00:37:57,217 --> 00:37:59,483 en dan ben je vrij om weg te gaan. 783 00:37:59,568 --> 00:38:00,635 784 00:38:00,720 --> 00:38:03,175 Oke, eh, en Ronald? 785 00:38:03,666 --> 00:38:05,636 He'll be there, too. 786 00:38:05,752 --> 00:38:09,231 Phoebe, ik vroeg me af of je misschien 787 00:38:09,316 --> 00:38:12,192 wat fruit wilt plukken voor voor ons ochtendmaal, hmm? 788 00:38:12,276 --> 00:38:14,150 Ga je gang, schat. 789 00:38:14,234 --> 00:38:16,152 Het is al goed. Ik zie je in de tuin. 790 00:38:16,243 --> 00:38:18,174 791 00:38:18,261 --> 00:38:19,613 Goed. 792 00:38:20,159 --> 00:38:22,790 793 00:38:23,097 --> 00:38:27,347 794 00:38:28,233 --> 00:38:31,152 795 00:38:31,314 --> 00:38:34,407 796 00:38:34,639 --> 00:38:39,821 797 00:38:40,732 --> 00:38:42,941 798 00:38:43,025 --> 00:38:44,856 Een laatste maaltijd? 799 00:38:45,482 --> 00:38:47,139 Tuurlijk. 800 00:38:47,224 --> 00:38:48,860 Na jou. 801 00:38:48,944 --> 00:38:53,734 802 00:38:53,841 --> 00:38:56,904 803 00:38:57,909 --> 00:39:01,089 804 00:39:01,173 --> 00:39:02,844 Aah! 805 00:39:04,524 --> 00:39:07,246 Je bent een ongeschikte moeder! 806 00:39:07,331 --> 00:39:08,261 Aah! 807 00:39:08,346 --> 00:39:09,620 No! 808 00:39:09,752 --> 00:39:12,838 809 00:39:12,956 --> 00:39:15,800 810 00:39:15,884 --> 00:39:17,628 811 00:39:17,712 --> 00:39:20,456 Ik ben een goede moeder. 812 00:39:20,540 --> 00:39:22,633 813 00:39:22,717 --> 00:39:25,853 814 00:39:25,937 --> 00:39:29,683 815 00:39:29,767 --> 00:39:32,817 816 00:39:32,901 --> 00:39:37,966 817 00:39:39,821 --> 00:39:44,002 818 00:39:44,086 --> 00:39:47,135 819 00:39:47,219 --> 00:39:50,138 820 00:39:50,222 --> 00:39:54,099 821 00:39:54,183 --> 00:39:56,384 822 00:39:57,899 --> 00:39:59,452 Scarlet. 823 00:39:59,692 --> 00:40:01,196 Wij moeten opschieten. 824 00:40:01,281 --> 00:40:02,590 Waar is Wolf? 825 00:40:02,993 --> 00:40:05,971 826 00:40:06,056 --> 00:40:08,504 We gaan hier weg, ok�? 827 00:40:09,095 --> 00:40:10,883 Ik wist dat je voor mij zou komen. 828 00:40:11,181 --> 00:40:17,005 829 00:40:19,425 --> 00:40:21,735 Wat krijgen we nou? 830 00:40:22,173 --> 00:40:27,741 831 00:40:27,825 --> 00:40:29,090 Aah! 832 00:40:29,174 --> 00:40:30,962 833 00:40:31,046 --> 00:40:32,746 834 00:40:33,016 --> 00:40:35,645 Raak haar niet aan! 835 00:40:36,004 --> 00:40:39,797 836 00:40:40,067 --> 00:40:44,739 837 00:40:45,551 --> 00:40:47,833 Het is voorbij, Ronald! 838 00:40:47,918 --> 00:40:49,919 839 00:40:50,004 --> 00:40:55,856 840 00:40:55,940 --> 00:40:57,771 Aah! 841 00:40:57,855 --> 00:40:59,512 842 00:40:59,596 --> 00:41:01,122 843 00:41:01,206 --> 00:41:03,559 844 00:41:03,643 --> 00:41:06,127 Je wilde niet luisteren! 845 00:41:06,211 --> 00:41:07,346 846 00:41:07,853 --> 00:41:08,782 Ronald! 847 00:41:08,866 --> 00:41:10,915 Ik heb geprobeerd je te redden. 848 00:41:10,999 --> 00:41:12,786 849 00:41:13,167 --> 00:41:15,055 850 00:41:16,874 --> 00:41:20,751 Aah! 851 00:41:20,835 --> 00:41:22,970 Het eindigt nu, Ronald! 852 00:41:23,054 --> 00:41:25,973 Nee. Nee, nee. 853 00:41:26,057 --> 00:41:27,801 Aah! 854 00:41:28,080 --> 00:41:30,307 855 00:41:31,038 --> 00:41:34,072 Oh, mijn God. Ben je in orde? 856 00:41:34,251 --> 00:41:35,745 We moeten gaan. 857 00:41:35,830 --> 00:41:38,557 Nee, nog niet. 858 00:41:42,857 --> 00:41:46,877 Het is niet voorbij tot dat ik zeg dat het voorbij is.54075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.