All language subtitles for BLENYAIK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,522 --> 00:00:12,745 - When do you have to resume work? - Don't know. 2 00:00:12,835 --> 00:00:13,866 How are we going to run the house? 3 00:00:13,956 --> 00:00:17,643 [Rudra] Pray to God that no one has to face such a situation. 4 00:00:17,785 --> 00:00:19,295 I wasn't able to find a job. 5 00:00:19,385 --> 00:00:21,300 And my wife was going around with the scratch marks 6 00:00:21,390 --> 00:00:23,315 by some other man on her body. 7 00:00:23,935 --> 00:00:25,355 [Ranjana] Free me from all this. 8 00:00:25,726 --> 00:00:26,689 Won't you? 9 00:00:29,281 --> 00:00:31,340 - [Madhu] You have to kidnap. - Kidnap who? 10 00:00:31,430 --> 00:00:32,991 - My daughter. - What? 11 00:00:33,235 --> 00:00:35,015 [Madhu] Yes. It is matter of one crore. 12 00:00:35,183 --> 00:00:36,611 She is also a partner in this. 13 00:00:42,101 --> 00:00:45,007 [Song playing over radio] 14 00:01:00,388 --> 00:01:01,290 [Door closes] 15 00:01:34,162 --> 00:01:38,212 [Moaning, panting] 16 00:01:53,604 --> 00:01:54,587 [Cell phone rings] 17 00:01:54,677 --> 00:01:55,957 [Panting stops] 18 00:02:00,423 --> 00:02:02,315 [Ringing continues] 19 00:02:08,314 --> 00:02:10,802 [Breathing heavily] 20 00:02:11,969 --> 00:02:14,200 - Hello. - Why are you out of breath? 21 00:02:15,530 --> 00:02:17,162 Papa, I was in the bathroom. So... 22 00:02:17,793 --> 00:02:18,622 Tell me. 23 00:02:18,878 --> 00:02:20,024 Did you call? 24 00:02:21,385 --> 00:02:23,620 It's Roopa's ring ceremony. 25 00:02:23,710 --> 00:02:27,362 So all my friends are going there. 26 00:02:28,270 --> 00:02:30,567 Why do you ask repeatedly? 27 00:02:31,586 --> 00:02:34,897 I don't like saying no to you repeatedly. 28 00:02:35,444 --> 00:02:38,183 You can see the law and order situation, right? 29 00:02:38,698 --> 00:02:40,165 Tell me if there's anything else. 30 00:02:41,521 --> 00:02:42,689 No, Papa. 31 00:02:46,350 --> 00:02:47,442 [Madhu] Govind Tyagi. 32 00:02:47,532 --> 00:02:49,967 The biggest problem of Anusha's life. 33 00:02:50,252 --> 00:02:52,408 He loves his daughter so much 34 00:02:52,498 --> 00:02:55,053 that if he hugs her, the girl would suffocate to death. 35 00:02:55,874 --> 00:02:57,611 Govind has imposed all the restrictions 36 00:02:57,701 --> 00:02:59,548 you can possibly think of on Anusha. 37 00:02:59,983 --> 00:03:01,939 You call your husband by name. 38 00:03:02,293 --> 00:03:04,363 Now I can't call him a moron. 39 00:03:04,570 --> 00:03:06,865 And I'm not the homely types. 40 00:03:08,221 --> 00:03:10,328 You should respect a person from the heart. 41 00:03:10,418 --> 00:03:11,743 I can't fake it. 42 00:03:12,737 --> 00:03:14,741 [Madhu] Govind has three sugar mills. 43 00:03:15,339 --> 00:03:16,974 But he has his tea without sugar. 44 00:03:17,064 --> 00:03:20,064 He is such a scrooge that if he wants to buy an undergarment, 45 00:03:20,154 --> 00:03:21,778 he waits for a sale. 46 00:03:22,177 --> 00:03:23,771 He loves just two things. 47 00:03:23,913 --> 00:03:26,911 His money and his daughter Anusha. 48 00:03:28,259 --> 00:03:30,249 And he has security for both. 49 00:03:30,944 --> 00:03:32,652 - Security? - [Madhu] Yes. 50 00:03:33,433 --> 00:03:36,883 [Madhu] Anusha goes out with security and returns with security. 51 00:03:37,261 --> 00:03:40,497 He is very lonely. No one even talks to her. 52 00:03:40,587 --> 00:03:41,548 How can anyone? 53 00:03:41,638 --> 00:03:44,463 If anyone even looks at her all hell breaks loose. 54 00:03:44,553 --> 00:03:45,512 Poor thing. 55 00:03:45,602 --> 00:03:47,670 She holds herself responsible for it. 56 00:03:48,210 --> 00:03:51,155 She is really unhappy about her face and body. 57 00:03:51,425 --> 00:03:53,399 Her confidence is almost zero. 58 00:03:53,489 --> 00:03:55,737 Facebook is all she has. 59 00:03:55,827 --> 00:03:58,532 Her father owns the college. That's why she is able to go. 60 00:03:58,798 --> 00:04:01,585 Or she is not allowed to even step out of the house. 61 00:04:01,995 --> 00:04:03,472 Any reason for such strictness? 62 00:04:03,562 --> 00:04:07,737 Govind fears that someone might kidnap Anusha. 63 00:04:09,590 --> 00:04:10,750 I can't do this. 64 00:04:10,840 --> 00:04:12,781 - [Madhu] Wait. Wait. - [Door opens] 65 00:04:13,597 --> 00:04:15,612 - Hear me out. - [Door closes] 66 00:04:17,193 --> 00:04:19,411 Who can do this job better than you? 67 00:04:19,749 --> 00:04:21,277 The police has given you medal. 68 00:04:21,927 --> 00:04:24,600 You know kidnappers inside out. 69 00:04:24,690 --> 00:04:25,740 And the police too. 70 00:04:26,631 --> 00:04:28,686 If Govind Tyagi's daughter disappears, 71 00:04:29,368 --> 00:04:31,869 you'll see only police vans in the city. 72 00:04:31,959 --> 00:04:33,555 Nothing of that sort is going to happen. 73 00:04:34,027 --> 00:04:35,044 Do you know? 74 00:04:35,617 --> 00:04:37,873 The minister's boy had disappeared a few years ago. 75 00:04:39,040 --> 00:04:42,960 And the boy was killed because of the interference of a policeman. 76 00:04:46,243 --> 00:04:48,280 They were going to kill the boy anyways. 77 00:04:49,913 --> 00:04:52,037 I just tried to save his life. 78 00:04:52,127 --> 00:04:53,085 Whatever. 79 00:04:54,292 --> 00:04:56,219 But you did a noble deed. 80 00:04:56,843 --> 00:04:59,695 Since then no one goes to the cops in this area. 81 00:04:59,785 --> 00:05:01,214 Govind won't either. 82 00:05:02,447 --> 00:05:03,921 And as far as Anu is concerned, 83 00:05:04,218 --> 00:05:06,462 there is a wedding in Ghaziabad next week. 84 00:05:06,552 --> 00:05:07,826 Anu too will go. 85 00:05:08,359 --> 00:05:11,621 You will find everything on a platter in Ghaziabad. 86 00:05:11,711 --> 00:05:14,783 It's the wedding scene. So there will be lesser security. 87 00:05:16,173 --> 00:05:17,848 I'll send you an invitation. 88 00:05:18,866 --> 00:05:21,048 Just sit in a corner. 89 00:05:21,292 --> 00:05:23,918 Anu herself will sit in your lap and say, 90 00:05:24,319 --> 00:05:26,600 "Come on, uncle. Take me from here." 91 00:05:26,896 --> 00:05:27,874 That's it. Job done. 92 00:05:30,576 --> 00:05:31,848 [Chuckles] 93 00:05:34,077 --> 00:05:35,490 Don't think so much. 94 00:05:36,759 --> 00:05:38,203 30 lakhs is not a small amount. 95 00:05:39,349 --> 00:05:41,205 You tried finding a job. 96 00:05:41,520 --> 00:05:44,596 If not about yourself, think about your wife. 97 00:05:46,915 --> 00:05:49,251 How long are you going to make her do overtime? 98 00:05:57,947 --> 00:05:59,474 I want to meet Anu first. 99 00:05:59,564 --> 00:06:02,568 [Title Montage] 100 00:06:02,658 --> 00:06:05,658 [Theme song playing] 101 00:06:28,701 --> 00:06:29,601 [Clock ticking] 102 00:06:29,691 --> 00:06:30,901 [Alarm ringing] 103 00:06:36,550 --> 00:06:38,029 [Door opens] 104 00:06:38,224 --> 00:06:40,724 - [Door closes] - [Cell phone ringing] 105 00:06:42,171 --> 00:06:44,410 Her lectures are on the first floor. 106 00:06:45,145 --> 00:06:48,287 Ask her to meet me at the ladies washroom at 12.30. 107 00:06:48,895 --> 00:06:50,145 Ladies washroom? 108 00:06:50,570 --> 00:06:52,397 Why are you hell bent on becoming a painter? 109 00:06:52,487 --> 00:06:54,079 At 12.30 ladies... 110 00:06:55,775 --> 00:06:57,378 How do you have so much money? 111 00:06:57,468 --> 00:06:58,712 I found it in your pant. 112 00:06:59,838 --> 00:07:03,097 - [Song playing over radio] - I have found a job. That's how. 113 00:07:04,853 --> 00:07:07,953 What job is this where you get so much of advance? 114 00:07:08,043 --> 00:07:09,265 [Bell rings] 115 00:07:10,932 --> 00:07:13,925 It's not mine to keep. I have to forward it. 116 00:07:14,992 --> 00:07:17,644 Once the deal is finalized I might have to go out of town. 117 00:07:18,566 --> 00:07:20,226 When will you know if it's final? 118 00:07:22,264 --> 00:07:23,136 Today. 119 00:07:26,116 --> 00:07:30,123 Listen. I'll make do if you have to agree for little less. 120 00:07:31,185 --> 00:07:33,590 Just don't let the opportunity slip. 121 00:07:56,384 --> 00:07:58,094 Anusha College 122 00:08:03,229 --> 00:08:04,450 [Car honking] 123 00:08:04,540 --> 00:08:06,212 Hey, madam is here. Go. Hurry. 124 00:08:06,302 --> 00:08:08,266 Move. Move. Madam is here. 125 00:08:10,209 --> 00:08:12,819 [Gate closes] 126 00:08:13,796 --> 00:08:15,821 - [Car door opens] - [Car doors closing] 127 00:08:17,266 --> 00:08:18,212 [Car doors closing] 128 00:08:23,673 --> 00:08:24,709 Look at this. 129 00:08:25,648 --> 00:08:27,641 Big boast small roast. 130 00:08:28,066 --> 00:08:32,733 She has such security as if people are lining up to pounce on her. 131 00:08:32,823 --> 00:08:34,051 Jerk. 132 00:08:34,281 --> 00:08:36,893 You can run your house because of this girl. Moron. 133 00:08:37,155 --> 00:08:38,227 Munna, let's go to the class. 134 00:08:38,317 --> 00:08:39,859 Boss, send someone else. 135 00:08:39,949 --> 00:08:40,911 We have been doing this for the last three months. 136 00:08:41,001 --> 00:08:43,559 Had I attended so many lectures I would've been an IS. 137 00:08:45,723 --> 00:08:47,294 [Man 1] How are you doing? 138 00:08:47,738 --> 00:08:49,376 Lovely chicks. 139 00:08:58,176 --> 00:09:00,743 Want to send a message to someone in the college? Will you? 140 00:09:01,896 --> 00:09:03,255 Why don't you go yourself? 141 00:09:04,995 --> 00:09:07,465 Listen, want to send a message to someone in the college? Will you? 142 00:09:07,555 --> 00:09:09,773 Certainly. Tell me. Who is the recipient? 143 00:09:10,402 --> 00:09:12,455 Tell the guard that you want to talk to Anusha Tyagi. 144 00:09:12,545 --> 00:09:13,614 Send her out. 145 00:09:14,072 --> 00:09:15,495 - Let's go. - Let's go. 146 00:09:21,913 --> 00:09:23,750 Listen. I'll just be back. 147 00:09:24,394 --> 00:09:25,200 [Man 3] Which one? 148 00:09:25,290 --> 00:09:26,573 [Man 2] That Sania... 149 00:09:26,663 --> 00:09:27,787 She is on leave. 150 00:09:27,877 --> 00:09:30,138 [Man 2] She will beat me up badly. You always talk about girls. 151 00:09:30,228 --> 00:09:31,302 Hey, where are you going? 152 00:09:31,392 --> 00:09:33,396 - Call Anusha Tyagi. - Why? 153 00:09:33,486 --> 00:09:35,511 Moron. I am asking you to call her out. So call. 154 00:09:35,601 --> 00:09:37,011 - How dare you abuse me? - You prick. 155 00:09:37,101 --> 00:09:40,160 [Man 1] Don't beat me. Don't beat me. 156 00:09:51,626 --> 00:09:53,560 [Door opening] 157 00:09:59,331 --> 00:10:01,162 [Rudra] There is no age to learn. 158 00:10:01,492 --> 00:10:03,036 And that's why I went to college. 159 00:10:03,872 --> 00:10:06,287 To learn that the God gives a person 160 00:10:06,869 --> 00:10:09,352 who already has cancer diabetes too. 161 00:10:37,900 --> 00:10:39,165 Toilet 162 00:10:47,745 --> 00:10:50,821 Come to the 1st floor washroom, now. 163 00:11:05,073 --> 00:11:07,621 This washroom is closed, baby. You will have to go downstairs. 164 00:11:13,058 --> 00:11:14,059 [Man 1] Let's go down, baby. 165 00:11:30,134 --> 00:11:31,102 What happened, baby? 166 00:11:32,176 --> 00:11:33,199 Nothing. 167 00:11:44,015 --> 00:11:45,167 - [Muffled screaming] - [Door closing] 168 00:11:45,257 --> 00:11:47,333 Shh, shh, shh! 169 00:11:47,423 --> 00:11:49,670 - Quiet. Quiet. Quiet. - [Sobs] 170 00:11:50,714 --> 00:11:52,388 [Breathing heavily] 171 00:11:52,478 --> 00:11:54,884 - Is what your mother told me true? - What? 172 00:11:55,428 --> 00:11:56,375 Don't you know? 173 00:11:56,701 --> 00:11:59,363 - The kidnapping thing? - Yes. 174 00:11:59,890 --> 00:12:01,754 You know what will happen if the plan fails, don't you? 175 00:12:02,243 --> 00:12:03,228 The police will hang us. 176 00:12:03,318 --> 00:12:05,917 Hang us? Then let's cancel it. 177 00:12:06,296 --> 00:12:08,165 - [Exhales sharply] - I wanna get out of here. I swear. 178 00:12:08,255 --> 00:12:10,417 - What if your dad goes to the cops? - He won't. 179 00:12:10,507 --> 00:12:13,473 Trust me. He will not go to the cops. 180 00:12:13,563 --> 00:12:15,385 Listen. You will get your money. 181 00:12:15,475 --> 00:12:17,536 [Anusha chattering indistinctly] 182 00:12:21,107 --> 00:12:22,046 Listen to me carefully. 183 00:12:22,136 --> 00:12:23,888 Tell me. Everything's going to be alright, isn't it? 184 00:12:23,978 --> 00:12:26,113 - I wanna live a little. That's it. - [Woman shouting] 185 00:12:27,044 --> 00:12:30,320 - There is someone in the bathroom. - [Man 1] Come on. Who is it? 186 00:12:37,813 --> 00:12:38,637 Baby. 187 00:12:40,363 --> 00:12:41,591 Baby. Baby. 188 00:13:01,742 --> 00:13:02,704 [Gunshots] 189 00:13:06,936 --> 00:13:07,982 [Door opens] 190 00:13:11,735 --> 00:13:13,274 - [Door opens] - See where he went. 191 00:13:13,364 --> 00:13:14,912 [Man 2] Check. Check. 192 00:13:30,010 --> 00:13:32,091 [Man 2] Stop. Rascal. Or I'll shoot. Stop. 193 00:13:32,346 --> 00:13:33,268 Stop. 194 00:13:36,652 --> 00:13:38,601 [Glass shattering] 195 00:13:40,427 --> 00:13:42,895 [Gunshots] 196 00:13:52,011 --> 00:13:53,275 [Gunshot] 197 00:14:05,653 --> 00:14:06,987 [Ranjana] My papa was right. 198 00:14:07,679 --> 00:14:09,953 You should never be friends or enemies with a policeman. 199 00:14:10,043 --> 00:14:12,655 Look at my love. I'm in a relation with one. 200 00:14:13,469 --> 00:14:14,613 It's good. 201 00:14:14,703 --> 00:14:17,911 You and your love will get protection. For life. 202 00:14:18,001 --> 00:14:19,894 Really? And what will you get from me? 203 00:14:19,984 --> 00:14:21,040 Give me the government files. 204 00:14:21,130 --> 00:14:23,282 To hell with the government. What are you going to get from me? 205 00:14:23,372 --> 00:14:24,638 I have got you. 206 00:14:25,186 --> 00:14:28,218 Huh? Don't try to trick me. 207 00:14:28,308 --> 00:14:31,003 Has a policeman ever agreed without his benefit? 208 00:14:31,093 --> 00:14:33,256 I have found my home in you. 209 00:14:33,346 --> 00:14:34,458 Prison is nothing compared to that. 210 00:14:34,548 --> 00:14:36,552 When you talk to me like that I feel I'm your sister. 211 00:14:36,642 --> 00:14:39,640 I swear not, sister. 212 00:14:41,501 --> 00:14:43,480 You're the only one I have in my life. 213 00:14:45,071 --> 00:14:48,253 [Rudra] Mother, father, wife, friends. 214 00:14:49,399 --> 00:14:50,783 Now who do I have? 215 00:14:51,774 --> 00:14:56,104 [Song playing over radio] 216 00:15:16,416 --> 00:15:17,533 [Inhales sharply] 217 00:15:17,623 --> 00:15:20,201 Ranjana. Give me a kiss. Give me a kiss. 218 00:15:21,048 --> 00:15:23,188 - Not today, Mr. Dubey. - Why? 219 00:15:23,738 --> 00:15:26,122 I already gave you advance. Are you fasting today? 220 00:15:26,212 --> 00:15:28,021 I have booked a suite for you. 221 00:15:28,298 --> 00:15:29,798 I don't feel like doing it today. 222 00:15:29,888 --> 00:15:32,258 Never mind the feeling. 223 00:15:32,843 --> 00:15:34,067 Never mind the feeling. 224 00:15:34,157 --> 00:15:36,283 - Be a horse. - What do you mean? 225 00:15:36,373 --> 00:15:38,118 I have learnt something new. It's English. 226 00:15:38,208 --> 00:15:39,827 Come on. Be a horse. 227 00:15:39,917 --> 00:15:43,107 [Chuckles] Good. Good girl. 228 00:15:44,410 --> 00:15:47,097 Ready. Steady. 229 00:15:47,531 --> 00:15:49,317 - Who's your daddy? - Hey... 230 00:15:49,407 --> 00:15:50,542 Who's your daddy? 231 00:15:51,077 --> 00:15:53,178 - Tell me. Who's your daddy? - Ved Prakash Mishra. 232 00:15:53,268 --> 00:15:56,033 Huh? Who's this? 233 00:15:56,123 --> 00:15:57,443 My daddy. You just asked. 234 00:15:57,533 --> 00:15:59,474 No. No. When I ask who your daddy is, 235 00:15:59,564 --> 00:16:01,779 take my name. My name. 236 00:16:02,139 --> 00:16:03,356 Be a horse. 237 00:16:04,519 --> 00:16:07,664 Good girl. Ranju. [Panting] 238 00:16:07,754 --> 00:16:08,822 Who's your daddy? 239 00:16:08,912 --> 00:16:09,973 - [Cell phone ringing] - Rudra. 240 00:16:10,063 --> 00:16:12,297 Don't ruin my mood by mentioning Rudra. 241 00:16:12,387 --> 00:16:13,673 It's his call. 242 00:16:14,313 --> 00:16:16,438 - Hello. - Ranjana. 243 00:16:17,890 --> 00:16:19,373 Yes. Yes, Rudra? Tell me. 244 00:16:20,842 --> 00:16:21,859 Well... 245 00:16:26,471 --> 00:16:27,827 Well, the job... 246 00:16:30,939 --> 00:16:32,400 I'll not be able to do the job. 247 00:16:34,769 --> 00:16:35,639 Why? 248 00:16:37,935 --> 00:16:38,998 It wasn't the right job. 249 00:16:40,705 --> 00:16:41,897 Are you listening? 250 00:16:41,987 --> 00:16:45,455 Yes, I am. I wish you got it. 251 00:16:45,545 --> 00:16:47,256 Listen. I'll find something... 252 00:16:49,325 --> 00:16:50,338 Move. 253 00:16:55,243 --> 00:16:56,856 Ask. Who's your daddy? 254 00:16:57,285 --> 00:16:59,587 Yes. Good girl. 255 00:16:59,677 --> 00:17:02,150 Ready, steady. 256 00:17:02,537 --> 00:17:05,368 - Who is your daddy? - Satyanarayan Dubey. 257 00:17:05,458 --> 00:17:06,865 [Moaning] 258 00:17:06,955 --> 00:17:08,075 One more time. 259 00:17:08,438 --> 00:17:11,115 - Who is your daddy? - Satyanarayan Dubey. 260 00:17:11,205 --> 00:17:12,515 [Growls] 261 00:17:13,168 --> 00:17:14,104 Yes. 262 00:17:14,194 --> 00:17:16,169 [Cell phone ringing] 263 00:17:18,330 --> 00:17:19,512 What is it, witch? 264 00:17:20,248 --> 00:17:21,533 [Madhu] Why are you talking like that? 265 00:17:21,623 --> 00:17:24,878 I told you not to take the risk of meeting Anu. 266 00:17:25,376 --> 00:17:27,696 [Whispering] I heard there was firing in the college. 267 00:17:28,104 --> 00:17:30,746 Find someone else. I can't do this. 268 00:17:30,836 --> 00:17:33,164 Listen. You're really angry now. 269 00:17:33,254 --> 00:17:35,414 Darn it. The girl's condition is such that she'll pee 270 00:17:35,504 --> 00:17:36,863 if someone asks her name. 271 00:17:37,455 --> 00:17:39,761 - I can't do this. - Hear me out. 272 00:17:40,275 --> 00:17:42,243 I was expecting what happened. 273 00:17:42,742 --> 00:17:44,533 That's why I was forbidding you. 274 00:17:44,623 --> 00:17:47,713 But you were hell bent on becoming Tarzan. 275 00:17:47,803 --> 00:17:49,720 Let's talk about this at leisure. 276 00:17:49,810 --> 00:17:51,320 I don't want to talk. 277 00:17:52,031 --> 00:17:53,970 I have spent three years in jail for no reason. 278 00:17:54,325 --> 00:17:55,980 Do you want me to repeat the same mistake? 279 00:17:57,044 --> 00:17:58,371 If you need it so badly you get into it. 280 00:17:58,461 --> 00:18:01,904 Yes, I need it. And also my daughter. 281 00:18:02,394 --> 00:18:04,699 And you and your family too. 282 00:18:04,789 --> 00:18:06,374 I will manage my family. 283 00:18:06,924 --> 00:18:07,985 You don't worry about it. 284 00:18:08,075 --> 00:18:10,206 What are you going to manage? Will you be able to? 285 00:18:10,648 --> 00:18:13,304 Your family gets bedded at some brothel every other day. 286 00:18:13,650 --> 00:18:15,696 - What are you going to manage? - Shut up, you witch. 287 00:18:15,786 --> 00:18:17,423 Abusing me is not going to help. 288 00:18:17,910 --> 00:18:19,423 You also know the truth. 289 00:18:20,558 --> 00:18:22,369 Your wife works at the factory, right? 290 00:18:23,304 --> 00:18:25,075 Her employee exploits her every day. 291 00:18:25,753 --> 00:18:27,750 He is doing the same even now. 292 00:18:27,932 --> 00:18:29,969 Go to Hotel Ishan's top floor and see for yourself. 293 00:18:30,904 --> 00:18:31,943 Will you be able to see? 294 00:18:51,341 --> 00:18:53,420 - [Door opens] - [Song playing over TV] 295 00:18:55,485 --> 00:18:56,747 [Door opens] 296 00:18:57,255 --> 00:18:59,213 - Rascal. - [Ranjana] Rudra. Rudra. 297 00:18:59,303 --> 00:19:00,181 [Dubey screaming] 298 00:19:00,271 --> 00:19:01,988 - [Rudra] You like to sleep around. - [Ranjana] Rudra. 299 00:19:02,792 --> 00:19:04,187 - [Screams] - Rudra. 300 00:19:04,277 --> 00:19:06,106 You couldn't find anyone but my wife to sleep around. 301 00:19:06,196 --> 00:19:07,813 - Rudra. - [Screams] 302 00:19:07,903 --> 00:19:09,838 - Rudra. Rudra. - Don't beat me! 303 00:19:09,928 --> 00:19:12,060 - Oh my God! - He's gonna die! 304 00:19:12,150 --> 00:19:13,989 - [Screams] - Rudra! 305 00:19:14,079 --> 00:19:15,188 Keep quiet or... 306 00:19:15,278 --> 00:19:19,040 Brother. Brother, why are you beating me? 307 00:19:19,200 --> 00:19:20,819 Did I rape her? 308 00:19:20,909 --> 00:19:23,131 She comes willingly. 309 00:19:23,221 --> 00:19:25,725 [Breathing heavily] And I am not sleeping with her for free. 310 00:19:25,815 --> 00:19:27,681 I am talking about this program. 311 00:19:27,771 --> 00:19:30,321 I give her money whenever she asks. 312 00:19:30,411 --> 00:19:33,231 I give her advance month every month. Do you know that? 313 00:19:33,557 --> 00:19:35,323 She owes me 70,000. 314 00:19:35,413 --> 00:19:38,299 But I have never asked. I swear on my wife and children. 315 00:19:38,389 --> 00:19:41,319 Ranju, you tell. You tell. 316 00:19:43,012 --> 00:19:44,148 Ranju. 317 00:19:45,941 --> 00:19:46,907 Ranju. 318 00:19:49,556 --> 00:19:52,583 I feel like shooting you in the head. 319 00:19:54,887 --> 00:19:56,693 What are you? Explain to me. 320 00:19:57,800 --> 00:19:59,132 - At home you behave as if... - [Screams] 321 00:19:59,222 --> 00:20:00,417 ...you'll die without me. 322 00:20:01,582 --> 00:20:03,667 And you're running this business outside. 323 00:20:06,932 --> 00:20:07,982 I used to see. 324 00:20:08,964 --> 00:20:11,373 I used to see the marks and scratches on your body. 325 00:20:12,617 --> 00:20:14,269 But I am an idiot for I did nothing. 326 00:20:16,150 --> 00:20:17,829 Don't I satisfy you? 327 00:20:18,347 --> 00:20:20,568 [Breathing heavily] Huh? 328 00:20:22,959 --> 00:20:24,532 Don't I satisfy you? 329 00:20:29,327 --> 00:20:30,452 So what could I do? 330 00:20:33,669 --> 00:20:35,284 Die in your memory? 331 00:20:35,830 --> 00:20:38,475 Or go beg on the streets? 332 00:20:41,214 --> 00:20:43,159 Did you leave behind a treasure for me? 333 00:20:45,213 --> 00:20:46,514 I wasn't getting salary. 334 00:20:49,707 --> 00:20:52,598 My family told me to leave you 335 00:20:53,501 --> 00:20:55,250 if I needed any help. 336 00:20:56,282 --> 00:20:58,224 So what should I have done? Left you? 337 00:20:58,314 --> 00:20:59,249 Tell me. 338 00:21:00,736 --> 00:21:02,384 Yes. I took money. 339 00:21:04,368 --> 00:21:05,793 But not for myself. 340 00:21:07,525 --> 00:21:08,739 [Crying] Not for myself. 341 00:21:10,665 --> 00:21:13,317 Do you know how much the lawyers charge every month? 342 00:21:15,159 --> 00:21:17,094 Ever since you've come, I have told you a thousand times. 343 00:21:17,184 --> 00:21:18,751 Free me from this job. 344 00:21:20,557 --> 00:21:25,025 And you get sloshed every day. 345 00:21:27,415 --> 00:21:28,544 How have I been arranging money 346 00:21:28,634 --> 00:21:30,047 for your booze since the last three months? 347 00:21:31,419 --> 00:21:32,504 Have you ever asked? 348 00:21:34,633 --> 00:21:38,442 This salary isn't sufficient even for food. 349 00:21:42,648 --> 00:21:45,596 That man will take something in return for all that help. 350 00:21:49,046 --> 00:21:50,562 I don't have money on me. 351 00:21:51,867 --> 00:21:54,487 He is using me. 352 00:22:31,118 --> 00:22:32,943 - Hello. - [Rudra] I will do your job. 353 00:22:33,917 --> 00:22:35,888 But now the ransom will be 2 crores. 354 00:22:37,196 --> 00:22:38,693 I'll take one crore 30 lakhs. 355 00:22:39,502 --> 00:22:40,377 Agree? 356 00:22:42,957 --> 00:22:43,932 Agree. 357 00:22:49,054 --> 00:22:52,454 [Rudra] This was the biggest mistake of my life. 358 00:23:12,646 --> 00:23:15,643 [Theme music playing] 25714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.