Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,522 --> 00:00:12,745
- When do you have to resume work?
- Don't know.
2
00:00:12,835 --> 00:00:13,866
How are we going to run the house?
3
00:00:13,956 --> 00:00:17,643
[Rudra] Pray to God that no one has
to face such a situation.
4
00:00:17,785 --> 00:00:19,295
I wasn't able to find a job.
5
00:00:19,385 --> 00:00:21,300
And my wife was going around
with the scratch marks
6
00:00:21,390 --> 00:00:23,315
by some other man on her body.
7
00:00:23,935 --> 00:00:25,355
[Ranjana] Free me from all this.
8
00:00:25,726 --> 00:00:26,689
Won't you?
9
00:00:29,281 --> 00:00:31,340
- [Madhu] You have to kidnap.
- Kidnap who?
10
00:00:31,430 --> 00:00:32,991
- My daughter.
- What?
11
00:00:33,235 --> 00:00:35,015
[Madhu] Yes. It is matter
of one crore.
12
00:00:35,183 --> 00:00:36,611
She is also a partner in this.
13
00:00:42,101 --> 00:00:45,007
[Song playing over radio]
14
00:01:00,388 --> 00:01:01,290
[Door closes]
15
00:01:34,162 --> 00:01:38,212
[Moaning, panting]
16
00:01:53,604 --> 00:01:54,587
[Cell phone rings]
17
00:01:54,677 --> 00:01:55,957
[Panting stops]
18
00:02:00,423 --> 00:02:02,315
[Ringing continues]
19
00:02:08,314 --> 00:02:10,802
[Breathing heavily]
20
00:02:11,969 --> 00:02:14,200
- Hello.
- Why are you out of breath?
21
00:02:15,530 --> 00:02:17,162
Papa, I was in the bathroom. So...
22
00:02:17,793 --> 00:02:18,622
Tell me.
23
00:02:18,878 --> 00:02:20,024
Did you call?
24
00:02:21,385 --> 00:02:23,620
It's Roopa's ring ceremony.
25
00:02:23,710 --> 00:02:27,362
So all my friends are going there.
26
00:02:28,270 --> 00:02:30,567
Why do you ask repeatedly?
27
00:02:31,586 --> 00:02:34,897
I don't like saying no
to you repeatedly.
28
00:02:35,444 --> 00:02:38,183
You can see the law
and order situation, right?
29
00:02:38,698 --> 00:02:40,165
Tell me if there's anything else.
30
00:02:41,521 --> 00:02:42,689
No, Papa.
31
00:02:46,350 --> 00:02:47,442
[Madhu] Govind Tyagi.
32
00:02:47,532 --> 00:02:49,967
The biggest problem
of Anusha's life.
33
00:02:50,252 --> 00:02:52,408
He loves his daughter so much
34
00:02:52,498 --> 00:02:55,053
that if he hugs her,
the girl would suffocate to death.
35
00:02:55,874 --> 00:02:57,611
Govind has imposed
all the restrictions
36
00:02:57,701 --> 00:02:59,548
you can possibly think of
on Anusha.
37
00:02:59,983 --> 00:03:01,939
You call your husband by name.
38
00:03:02,293 --> 00:03:04,363
Now I can't call him a moron.
39
00:03:04,570 --> 00:03:06,865
And I'm not the homely types.
40
00:03:08,221 --> 00:03:10,328
You should respect a person
from the heart.
41
00:03:10,418 --> 00:03:11,743
I can't fake it.
42
00:03:12,737 --> 00:03:14,741
[Madhu] Govind has
three sugar mills.
43
00:03:15,339 --> 00:03:16,974
But he has his tea without sugar.
44
00:03:17,064 --> 00:03:20,064
He is such a scrooge that if
he wants to buy an undergarment,
45
00:03:20,154 --> 00:03:21,778
he waits for a sale.
46
00:03:22,177 --> 00:03:23,771
He loves just two things.
47
00:03:23,913 --> 00:03:26,911
His money and his daughter Anusha.
48
00:03:28,259 --> 00:03:30,249
And he has security for both.
49
00:03:30,944 --> 00:03:32,652
- Security?
- [Madhu] Yes.
50
00:03:33,433 --> 00:03:36,883
[Madhu] Anusha goes out with
security and returns with security.
51
00:03:37,261 --> 00:03:40,497
He is very lonely.
No one even talks to her.
52
00:03:40,587 --> 00:03:41,548
How can anyone?
53
00:03:41,638 --> 00:03:44,463
If anyone even looks at her
all hell breaks loose.
54
00:03:44,553 --> 00:03:45,512
Poor thing.
55
00:03:45,602 --> 00:03:47,670
She holds herself responsible
for it.
56
00:03:48,210 --> 00:03:51,155
She is really unhappy
about her face and body.
57
00:03:51,425 --> 00:03:53,399
Her confidence is almost zero.
58
00:03:53,489 --> 00:03:55,737
Facebook is all she has.
59
00:03:55,827 --> 00:03:58,532
Her father owns the college.
That's why she is able to go.
60
00:03:58,798 --> 00:04:01,585
Or she is not allowed
to even step out of the house.
61
00:04:01,995 --> 00:04:03,472
Any reason for such strictness?
62
00:04:03,562 --> 00:04:07,737
Govind fears that someone
might kidnap Anusha.
63
00:04:09,590 --> 00:04:10,750
I can't do this.
64
00:04:10,840 --> 00:04:12,781
- [Madhu] Wait. Wait.
- [Door opens]
65
00:04:13,597 --> 00:04:15,612
- Hear me out.
- [Door closes]
66
00:04:17,193 --> 00:04:19,411
Who can do this job
better than you?
67
00:04:19,749 --> 00:04:21,277
The police has given you medal.
68
00:04:21,927 --> 00:04:24,600
You know kidnappers inside out.
69
00:04:24,690 --> 00:04:25,740
And the police too.
70
00:04:26,631 --> 00:04:28,686
If Govind Tyagi's
daughter disappears,
71
00:04:29,368 --> 00:04:31,869
you'll see only police vans
in the city.
72
00:04:31,959 --> 00:04:33,555
Nothing of that sort
is going to happen.
73
00:04:34,027 --> 00:04:35,044
Do you know?
74
00:04:35,617 --> 00:04:37,873
The minister's boy had
disappeared a few years ago.
75
00:04:39,040 --> 00:04:42,960
And the boy was killed because
of the interference of a policeman.
76
00:04:46,243 --> 00:04:48,280
They were going to kill
the boy anyways.
77
00:04:49,913 --> 00:04:52,037
I just tried to save his life.
78
00:04:52,127 --> 00:04:53,085
Whatever.
79
00:04:54,292 --> 00:04:56,219
But you did a noble deed.
80
00:04:56,843 --> 00:04:59,695
Since then no one goes
to the cops in this area.
81
00:04:59,785 --> 00:05:01,214
Govind won't either.
82
00:05:02,447 --> 00:05:03,921
And as far as Anu is concerned,
83
00:05:04,218 --> 00:05:06,462
there is a wedding
in Ghaziabad next week.
84
00:05:06,552 --> 00:05:07,826
Anu too will go.
85
00:05:08,359 --> 00:05:11,621
You will find everything
on a platter in Ghaziabad.
86
00:05:11,711 --> 00:05:14,783
It's the wedding scene.
So there will be lesser security.
87
00:05:16,173 --> 00:05:17,848
I'll send you an invitation.
88
00:05:18,866 --> 00:05:21,048
Just sit in a corner.
89
00:05:21,292 --> 00:05:23,918
Anu herself will sit in your lap
and say,
90
00:05:24,319 --> 00:05:26,600
"Come on, uncle.
Take me from here."
91
00:05:26,896 --> 00:05:27,874
That's it. Job done.
92
00:05:30,576 --> 00:05:31,848
[Chuckles]
93
00:05:34,077 --> 00:05:35,490
Don't think so much.
94
00:05:36,759 --> 00:05:38,203
30 lakhs is not a small amount.
95
00:05:39,349 --> 00:05:41,205
You tried finding a job.
96
00:05:41,520 --> 00:05:44,596
If not about yourself,
think about your wife.
97
00:05:46,915 --> 00:05:49,251
How long are you going
to make her do overtime?
98
00:05:57,947 --> 00:05:59,474
I want to meet Anu first.
99
00:05:59,564 --> 00:06:02,568
[Title Montage]
100
00:06:02,658 --> 00:06:05,658
[Theme song playing]
101
00:06:28,701 --> 00:06:29,601
[Clock ticking]
102
00:06:29,691 --> 00:06:30,901
[Alarm ringing]
103
00:06:36,550 --> 00:06:38,029
[Door opens]
104
00:06:38,224 --> 00:06:40,724
- [Door closes]
- [Cell phone ringing]
105
00:06:42,171 --> 00:06:44,410
Her lectures are
on the first floor.
106
00:06:45,145 --> 00:06:48,287
Ask her to meet me
at the ladies washroom at 12.30.
107
00:06:48,895 --> 00:06:50,145
Ladies washroom?
108
00:06:50,570 --> 00:06:52,397
Why are you hell bent
on becoming a painter?
109
00:06:52,487 --> 00:06:54,079
At 12.30 ladies...
110
00:06:55,775 --> 00:06:57,378
How do you have so much money?
111
00:06:57,468 --> 00:06:58,712
I found it in your pant.
112
00:06:59,838 --> 00:07:03,097
- [Song playing over radio]
- I have found a job. That's how.
113
00:07:04,853 --> 00:07:07,953
What job is this
where you get so much of advance?
114
00:07:08,043 --> 00:07:09,265
[Bell rings]
115
00:07:10,932 --> 00:07:13,925
It's not mine to keep.
I have to forward it.
116
00:07:14,992 --> 00:07:17,644
Once the deal is finalized
I might have to go out of town.
117
00:07:18,566 --> 00:07:20,226
When will you know if it's final?
118
00:07:22,264 --> 00:07:23,136
Today.
119
00:07:26,116 --> 00:07:30,123
Listen. I'll make do if you have
to agree for little less.
120
00:07:31,185 --> 00:07:33,590
Just don't
let the opportunity slip.
121
00:07:56,384 --> 00:07:58,094
Anusha College
122
00:08:03,229 --> 00:08:04,450
[Car honking]
123
00:08:04,540 --> 00:08:06,212
Hey, madam is here.
Go. Hurry.
124
00:08:06,302 --> 00:08:08,266
Move. Move. Madam is here.
125
00:08:10,209 --> 00:08:12,819
[Gate closes]
126
00:08:13,796 --> 00:08:15,821
- [Car door opens]
- [Car doors closing]
127
00:08:17,266 --> 00:08:18,212
[Car doors closing]
128
00:08:23,673 --> 00:08:24,709
Look at this.
129
00:08:25,648 --> 00:08:27,641
Big boast small roast.
130
00:08:28,066 --> 00:08:32,733
She has such security as if people
are lining up to pounce on her.
131
00:08:32,823 --> 00:08:34,051
Jerk.
132
00:08:34,281 --> 00:08:36,893
You can run your house
because of this girl. Moron.
133
00:08:37,155 --> 00:08:38,227
Munna, let's go to the class.
134
00:08:38,317 --> 00:08:39,859
Boss, send someone else.
135
00:08:39,949 --> 00:08:40,911
We have been doing this
for the last three months.
136
00:08:41,001 --> 00:08:43,559
Had I attended so many lectures
I would've been an IS.
137
00:08:45,723 --> 00:08:47,294
[Man 1] How are you doing?
138
00:08:47,738 --> 00:08:49,376
Lovely chicks.
139
00:08:58,176 --> 00:09:00,743
Want to send a message to someone
in the college? Will you?
140
00:09:01,896 --> 00:09:03,255
Why don't you go yourself?
141
00:09:04,995 --> 00:09:07,465
Listen, want to send a message to
someone in the college? Will you?
142
00:09:07,555 --> 00:09:09,773
Certainly. Tell me.
Who is the recipient?
143
00:09:10,402 --> 00:09:12,455
Tell the guard that
you want to talk to Anusha Tyagi.
144
00:09:12,545 --> 00:09:13,614
Send her out.
145
00:09:14,072 --> 00:09:15,495
- Let's go.
- Let's go.
146
00:09:21,913 --> 00:09:23,750
Listen. I'll just be back.
147
00:09:24,394 --> 00:09:25,200
[Man 3] Which one?
148
00:09:25,290 --> 00:09:26,573
[Man 2] That Sania...
149
00:09:26,663 --> 00:09:27,787
She is on leave.
150
00:09:27,877 --> 00:09:30,138
[Man 2] She will beat me up badly.
You always talk about girls.
151
00:09:30,228 --> 00:09:31,302
Hey, where are you going?
152
00:09:31,392 --> 00:09:33,396
- Call Anusha Tyagi.
- Why?
153
00:09:33,486 --> 00:09:35,511
Moron. I am asking you to call her out.
So call.
154
00:09:35,601 --> 00:09:37,011
- How dare you abuse me?
- You prick.
155
00:09:37,101 --> 00:09:40,160
[Man 1] Don't beat me.
Don't beat me.
156
00:09:51,626 --> 00:09:53,560
[Door opening]
157
00:09:59,331 --> 00:10:01,162
[Rudra] There is no age to learn.
158
00:10:01,492 --> 00:10:03,036
And that's why I went to college.
159
00:10:03,872 --> 00:10:06,287
To learn that
the God gives a person
160
00:10:06,869 --> 00:10:09,352
who already
has cancer diabetes too.
161
00:10:37,900 --> 00:10:39,165
Toilet
162
00:10:47,745 --> 00:10:50,821
Come to the 1st floor washroom,
now.
163
00:11:05,073 --> 00:11:07,621
This washroom is closed, baby.
You will have to go downstairs.
164
00:11:13,058 --> 00:11:14,059
[Man 1] Let's go down, baby.
165
00:11:30,134 --> 00:11:31,102
What happened, baby?
166
00:11:32,176 --> 00:11:33,199
Nothing.
167
00:11:44,015 --> 00:11:45,167
- [Muffled screaming]
- [Door closing]
168
00:11:45,257 --> 00:11:47,333
Shh, shh, shh!
169
00:11:47,423 --> 00:11:49,670
- Quiet. Quiet. Quiet.
- [Sobs]
170
00:11:50,714 --> 00:11:52,388
[Breathing heavily]
171
00:11:52,478 --> 00:11:54,884
- Is what your mother told me true?
- What?
172
00:11:55,428 --> 00:11:56,375
Don't you know?
173
00:11:56,701 --> 00:11:59,363
- The kidnapping thing?
- Yes.
174
00:11:59,890 --> 00:12:01,754
You know what will happen
if the plan fails, don't you?
175
00:12:02,243 --> 00:12:03,228
The police will hang us.
176
00:12:03,318 --> 00:12:05,917
Hang us? Then let's cancel it.
177
00:12:06,296 --> 00:12:08,165
- [Exhales sharply]
- I wanna get out of here. I swear.
178
00:12:08,255 --> 00:12:10,417
- What if your dad goes to the cops?
- He won't.
179
00:12:10,507 --> 00:12:13,473
Trust me.
He will not go to the cops.
180
00:12:13,563 --> 00:12:15,385
Listen. You will get your money.
181
00:12:15,475 --> 00:12:17,536
[Anusha chattering indistinctly]
182
00:12:21,107 --> 00:12:22,046
Listen to me carefully.
183
00:12:22,136 --> 00:12:23,888
Tell me. Everything's
going to be alright, isn't it?
184
00:12:23,978 --> 00:12:26,113
- I wanna live a little. That's it.
- [Woman shouting]
185
00:12:27,044 --> 00:12:30,320
- There is someone in the bathroom.
- [Man 1] Come on. Who is it?
186
00:12:37,813 --> 00:12:38,637
Baby.
187
00:12:40,363 --> 00:12:41,591
Baby. Baby.
188
00:13:01,742 --> 00:13:02,704
[Gunshots]
189
00:13:06,936 --> 00:13:07,982
[Door opens]
190
00:13:11,735 --> 00:13:13,274
- [Door opens]
- See where he went.
191
00:13:13,364 --> 00:13:14,912
[Man 2] Check. Check.
192
00:13:30,010 --> 00:13:32,091
[Man 2] Stop. Rascal.
Or I'll shoot. Stop.
193
00:13:32,346 --> 00:13:33,268
Stop.
194
00:13:36,652 --> 00:13:38,601
[Glass shattering]
195
00:13:40,427 --> 00:13:42,895
[Gunshots]
196
00:13:52,011 --> 00:13:53,275
[Gunshot]
197
00:14:05,653 --> 00:14:06,987
[Ranjana] My papa was right.
198
00:14:07,679 --> 00:14:09,953
You should never be friends
or enemies with a policeman.
199
00:14:10,043 --> 00:14:12,655
Look at my love.
I'm in a relation with one.
200
00:14:13,469 --> 00:14:14,613
It's good.
201
00:14:14,703 --> 00:14:17,911
You and your love
will get protection. For life.
202
00:14:18,001 --> 00:14:19,894
Really?
And what will you get from me?
203
00:14:19,984 --> 00:14:21,040
Give me the government files.
204
00:14:21,130 --> 00:14:23,282
To hell with the government.
What are you going to get from me?
205
00:14:23,372 --> 00:14:24,638
I have got you.
206
00:14:25,186 --> 00:14:28,218
Huh? Don't try to trick me.
207
00:14:28,308 --> 00:14:31,003
Has a policeman ever agreed
without his benefit?
208
00:14:31,093 --> 00:14:33,256
I have found my home in you.
209
00:14:33,346 --> 00:14:34,458
Prison is nothing compared to that.
210
00:14:34,548 --> 00:14:36,552
When you talk to me like that
I feel I'm your sister.
211
00:14:36,642 --> 00:14:39,640
I swear not, sister.
212
00:14:41,501 --> 00:14:43,480
You're the only one
I have in my life.
213
00:14:45,071 --> 00:14:48,253
[Rudra] Mother, father,
wife, friends.
214
00:14:49,399 --> 00:14:50,783
Now who do I have?
215
00:14:51,774 --> 00:14:56,104
[Song playing over radio]
216
00:15:16,416 --> 00:15:17,533
[Inhales sharply]
217
00:15:17,623 --> 00:15:20,201
Ranjana. Give me a kiss.
Give me a kiss.
218
00:15:21,048 --> 00:15:23,188
- Not today, Mr. Dubey.
- Why?
219
00:15:23,738 --> 00:15:26,122
I already gave you advance.
Are you fasting today?
220
00:15:26,212 --> 00:15:28,021
I have booked a suite for you.
221
00:15:28,298 --> 00:15:29,798
I don't feel like doing it today.
222
00:15:29,888 --> 00:15:32,258
Never mind the feeling.
223
00:15:32,843 --> 00:15:34,067
Never mind the feeling.
224
00:15:34,157 --> 00:15:36,283
- Be a horse.
- What do you mean?
225
00:15:36,373 --> 00:15:38,118
I have learnt something new.
It's English.
226
00:15:38,208 --> 00:15:39,827
Come on. Be a horse.
227
00:15:39,917 --> 00:15:43,107
[Chuckles] Good. Good girl.
228
00:15:44,410 --> 00:15:47,097
Ready. Steady.
229
00:15:47,531 --> 00:15:49,317
- Who's your daddy?
- Hey...
230
00:15:49,407 --> 00:15:50,542
Who's your daddy?
231
00:15:51,077 --> 00:15:53,178
- Tell me. Who's your daddy?
- Ved Prakash Mishra.
232
00:15:53,268 --> 00:15:56,033
Huh? Who's this?
233
00:15:56,123 --> 00:15:57,443
My daddy. You just asked.
234
00:15:57,533 --> 00:15:59,474
No. No.
When I ask who your daddy is,
235
00:15:59,564 --> 00:16:01,779
take my name. My name.
236
00:16:02,139 --> 00:16:03,356
Be a horse.
237
00:16:04,519 --> 00:16:07,664
Good girl. Ranju. [Panting]
238
00:16:07,754 --> 00:16:08,822
Who's your daddy?
239
00:16:08,912 --> 00:16:09,973
- [Cell phone ringing]
- Rudra.
240
00:16:10,063 --> 00:16:12,297
Don't ruin my mood
by mentioning Rudra.
241
00:16:12,387 --> 00:16:13,673
It's his call.
242
00:16:14,313 --> 00:16:16,438
- Hello.
- Ranjana.
243
00:16:17,890 --> 00:16:19,373
Yes. Yes, Rudra? Tell me.
244
00:16:20,842 --> 00:16:21,859
Well...
245
00:16:26,471 --> 00:16:27,827
Well, the job...
246
00:16:30,939 --> 00:16:32,400
I'll not be able to do the job.
247
00:16:34,769 --> 00:16:35,639
Why?
248
00:16:37,935 --> 00:16:38,998
It wasn't the right job.
249
00:16:40,705 --> 00:16:41,897
Are you listening?
250
00:16:41,987 --> 00:16:45,455
Yes, I am. I wish you got it.
251
00:16:45,545 --> 00:16:47,256
Listen. I'll find something...
252
00:16:49,325 --> 00:16:50,338
Move.
253
00:16:55,243 --> 00:16:56,856
Ask. Who's your daddy?
254
00:16:57,285 --> 00:16:59,587
Yes. Good girl.
255
00:16:59,677 --> 00:17:02,150
Ready, steady.
256
00:17:02,537 --> 00:17:05,368
- Who is your daddy?
- Satyanarayan Dubey.
257
00:17:05,458 --> 00:17:06,865
[Moaning]
258
00:17:06,955 --> 00:17:08,075
One more time.
259
00:17:08,438 --> 00:17:11,115
- Who is your daddy?
- Satyanarayan Dubey.
260
00:17:11,205 --> 00:17:12,515
[Growls]
261
00:17:13,168 --> 00:17:14,104
Yes.
262
00:17:14,194 --> 00:17:16,169
[Cell phone ringing]
263
00:17:18,330 --> 00:17:19,512
What is it, witch?
264
00:17:20,248 --> 00:17:21,533
[Madhu] Why are you talking
like that?
265
00:17:21,623 --> 00:17:24,878
I told you not to take the risk
of meeting Anu.
266
00:17:25,376 --> 00:17:27,696
[Whispering] I heard
there was firing in the college.
267
00:17:28,104 --> 00:17:30,746
Find someone else. I can't do this.
268
00:17:30,836 --> 00:17:33,164
Listen. You're really angry now.
269
00:17:33,254 --> 00:17:35,414
Darn it. The girl's condition
is such that she'll pee
270
00:17:35,504 --> 00:17:36,863
if someone asks her name.
271
00:17:37,455 --> 00:17:39,761
- I can't do this.
- Hear me out.
272
00:17:40,275 --> 00:17:42,243
I was expecting what happened.
273
00:17:42,742 --> 00:17:44,533
That's why I was forbidding you.
274
00:17:44,623 --> 00:17:47,713
But you were hell bent
on becoming Tarzan.
275
00:17:47,803 --> 00:17:49,720
Let's talk about this at leisure.
276
00:17:49,810 --> 00:17:51,320
I don't want to talk.
277
00:17:52,031 --> 00:17:53,970
I have spent three years
in jail for no reason.
278
00:17:54,325 --> 00:17:55,980
Do you want me
to repeat the same mistake?
279
00:17:57,044 --> 00:17:58,371
If you need it so badly
you get into it.
280
00:17:58,461 --> 00:18:01,904
Yes, I need it.
And also my daughter.
281
00:18:02,394 --> 00:18:04,699
And you and your family too.
282
00:18:04,789 --> 00:18:06,374
I will manage my family.
283
00:18:06,924 --> 00:18:07,985
You don't worry about it.
284
00:18:08,075 --> 00:18:10,206
What are you going to manage?
Will you be able to?
285
00:18:10,648 --> 00:18:13,304
Your family gets bedded
at some brothel every other day.
286
00:18:13,650 --> 00:18:15,696
- What are you going to manage?
- Shut up, you witch.
287
00:18:15,786 --> 00:18:17,423
Abusing me is not going to help.
288
00:18:17,910 --> 00:18:19,423
You also know the truth.
289
00:18:20,558 --> 00:18:22,369
Your wife works at the factory,
right?
290
00:18:23,304 --> 00:18:25,075
Her employee exploits her
every day.
291
00:18:25,753 --> 00:18:27,750
He is doing the same even now.
292
00:18:27,932 --> 00:18:29,969
Go to Hotel Ishan's top floor
and see for yourself.
293
00:18:30,904 --> 00:18:31,943
Will you be able to see?
294
00:18:51,341 --> 00:18:53,420
- [Door opens]
- [Song playing over TV]
295
00:18:55,485 --> 00:18:56,747
[Door opens]
296
00:18:57,255 --> 00:18:59,213
- Rascal.
- [Ranjana] Rudra. Rudra.
297
00:18:59,303 --> 00:19:00,181
[Dubey screaming]
298
00:19:00,271 --> 00:19:01,988
- [Rudra] You like to sleep around.
- [Ranjana] Rudra.
299
00:19:02,792 --> 00:19:04,187
- [Screams]
- Rudra.
300
00:19:04,277 --> 00:19:06,106
You couldn't find anyone
but my wife to sleep around.
301
00:19:06,196 --> 00:19:07,813
- Rudra.
- [Screams]
302
00:19:07,903 --> 00:19:09,838
- Rudra. Rudra.
- Don't beat me!
303
00:19:09,928 --> 00:19:12,060
- Oh my God!
- He's gonna die!
304
00:19:12,150 --> 00:19:13,989
- [Screams]
- Rudra!
305
00:19:14,079 --> 00:19:15,188
Keep quiet or...
306
00:19:15,278 --> 00:19:19,040
Brother.
Brother, why are you beating me?
307
00:19:19,200 --> 00:19:20,819
Did I rape her?
308
00:19:20,909 --> 00:19:23,131
She comes willingly.
309
00:19:23,221 --> 00:19:25,725
[Breathing heavily] And I am not
sleeping with her for free.
310
00:19:25,815 --> 00:19:27,681
I am talking about this program.
311
00:19:27,771 --> 00:19:30,321
I give her money whenever she asks.
312
00:19:30,411 --> 00:19:33,231
I give her advance month
every month. Do you know that?
313
00:19:33,557 --> 00:19:35,323
She owes me 70,000.
314
00:19:35,413 --> 00:19:38,299
But I have never asked.
I swear on my wife and children.
315
00:19:38,389 --> 00:19:41,319
Ranju, you tell. You tell.
316
00:19:43,012 --> 00:19:44,148
Ranju.
317
00:19:45,941 --> 00:19:46,907
Ranju.
318
00:19:49,556 --> 00:19:52,583
I feel like shooting you
in the head.
319
00:19:54,887 --> 00:19:56,693
What are you? Explain to me.
320
00:19:57,800 --> 00:19:59,132
- At home you behave as if...
- [Screams]
321
00:19:59,222 --> 00:20:00,417
...you'll die without me.
322
00:20:01,582 --> 00:20:03,667
And you're running
this business outside.
323
00:20:06,932 --> 00:20:07,982
I used to see.
324
00:20:08,964 --> 00:20:11,373
I used to see the marks
and scratches on your body.
325
00:20:12,617 --> 00:20:14,269
But I am an idiot
for I did nothing.
326
00:20:16,150 --> 00:20:17,829
Don't I satisfy you?
327
00:20:18,347 --> 00:20:20,568
[Breathing heavily] Huh?
328
00:20:22,959 --> 00:20:24,532
Don't I satisfy you?
329
00:20:29,327 --> 00:20:30,452
So what could I do?
330
00:20:33,669 --> 00:20:35,284
Die in your memory?
331
00:20:35,830 --> 00:20:38,475
Or go beg on the streets?
332
00:20:41,214 --> 00:20:43,159
Did you leave
behind a treasure for me?
333
00:20:45,213 --> 00:20:46,514
I wasn't getting salary.
334
00:20:49,707 --> 00:20:52,598
My family told me to leave you
335
00:20:53,501 --> 00:20:55,250
if I needed any help.
336
00:20:56,282 --> 00:20:58,224
So what should I have done?
Left you?
337
00:20:58,314 --> 00:20:59,249
Tell me.
338
00:21:00,736 --> 00:21:02,384
Yes. I took money.
339
00:21:04,368 --> 00:21:05,793
But not for myself.
340
00:21:07,525 --> 00:21:08,739
[Crying] Not for myself.
341
00:21:10,665 --> 00:21:13,317
Do you know how much
the lawyers charge every month?
342
00:21:15,159 --> 00:21:17,094
Ever since you've come,
I have told you a thousand times.
343
00:21:17,184 --> 00:21:18,751
Free me from this job.
344
00:21:20,557 --> 00:21:25,025
And you get sloshed every day.
345
00:21:27,415 --> 00:21:28,544
How have I been arranging money
346
00:21:28,634 --> 00:21:30,047
for your booze
since the last three months?
347
00:21:31,419 --> 00:21:32,504
Have you ever asked?
348
00:21:34,633 --> 00:21:38,442
This salary isn't sufficient
even for food.
349
00:21:42,648 --> 00:21:45,596
That man will take something
in return for all that help.
350
00:21:49,046 --> 00:21:50,562
I don't have money on me.
351
00:21:51,867 --> 00:21:54,487
He is using me.
352
00:22:31,118 --> 00:22:32,943
- Hello.
- [Rudra] I will do your job.
353
00:22:33,917 --> 00:22:35,888
But now the ransom
will be 2 crores.
354
00:22:37,196 --> 00:22:38,693
I'll take one crore 30 lakhs.
355
00:22:39,502 --> 00:22:40,377
Agree?
356
00:22:42,957 --> 00:22:43,932
Agree.
357
00:22:49,054 --> 00:22:52,454
[Rudra] This was the biggest mistake
of my life.
358
00:23:12,646 --> 00:23:15,643
[Theme music playing]
25714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.