All language subtitles for Again.My.Life.E01.220423-NEXT-VIU
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,017 --> 00:00:16,226
("A country can survive war, illness, and poverty.")
2
00:00:16,227 --> 00:00:20,327
("However, one cannot survive in a country...")
3
00:00:20,328 --> 00:00:24,533
("where justice does not exist." Pablo Victoria)
4
00:00:34,415 --> 00:00:35,911
"Oath of Service."
5
00:00:36,256 --> 00:00:37,610
- "Oath of Service." - "Oath of Service."
6
00:00:38,786 --> 00:00:42,321
"I am honoured to be called forth..."
7
00:00:42,556 --> 00:00:46,190
"to serve the country and the people as a prosecutor."
8
00:00:46,765 --> 00:00:50,461
"I understand the grave importance of my duties..."
9
00:00:50,836 --> 00:00:54,004
"to defend justice and human rights..."
10
00:00:54,005 --> 00:00:56,300
"and to protect the citizens and community against crime."
11
00:00:59,175 --> 00:01:01,770
(Episode 1)
12
00:01:20,795 --> 00:01:22,020
- What are you doing? - My gosh.
13
00:01:22,996 --> 00:01:25,031
Hello, Prosecutor.
14
00:01:25,606 --> 00:01:28,261
You're here to enforce the law. Why are you just looking at them?
15
00:01:28,436 --> 00:01:29,731
Are we in the Joint Security Area?
16
00:01:30,336 --> 00:01:32,140
Is this the Military Demarcation Line in the DMZ?
17
00:01:35,145 --> 00:01:36,640
I see that you came armed.
18
00:01:38,446 --> 00:01:39,644
What are you waiting for, Captain?
19
00:01:39,645 --> 00:01:41,410
Come on. We were waiting for the warrant.
20
00:01:41,946 --> 00:01:44,854
I told you their boss would stow away and that it was urgent.
21
00:01:44,855 --> 00:01:47,380
I said to just go ahead and arrest them, didn't I?
22
00:01:47,855 --> 00:01:51,425
This is the 21st century. Come on. You know how it is.
23
00:01:51,426 --> 00:01:52,594
- What? - Goodness.
24
00:01:52,595 --> 00:01:56,265
If two or more men confront civil servants...
25
00:01:56,266 --> 00:01:58,260
with tools that could be used as weapons...
26
00:01:58,366 --> 00:02:00,561
for more than three minutes,
27
00:02:00,736 --> 00:02:03,700
it shall be seen as forming and participating in a criminal group.
28
00:02:03,706 --> 00:02:06,871
Even mere participation can result...
29
00:02:07,046 --> 00:02:08,145
in imprisonment of two years or more...
30
00:02:08,146 --> 00:02:11,371
or a fine of at least 50,000 dollars.
31
00:02:14,146 --> 00:02:15,410
What's he saying?
32
00:02:15,716 --> 00:02:18,311
Hey, you. Hand that over.
33
00:02:21,655 --> 00:02:23,750
I said, a fine of at least 50,000 dollars.
34
00:02:25,926 --> 00:02:27,091
Hey.
35
00:02:35,105 --> 00:02:38,170
Hey. When they talk about fines, they usually say "up to".
36
00:02:38,236 --> 00:02:40,470
They rarely say "at least".
37
00:02:40,746 --> 00:02:42,540
- That's true. - That's right.
38
00:02:43,375 --> 00:02:45,111
I made it up.
39
00:02:47,385 --> 00:02:50,410
- Darn it. - What a nut case.
40
00:02:50,486 --> 00:02:52,051
Darn, that startled me.
41
00:02:53,825 --> 00:02:55,051
What's he doing?
42
00:02:55,855 --> 00:02:57,591
What's his deal?
43
00:03:02,595 --> 00:03:03,931
Darn it. I'm bleeding.
44
00:03:08,105 --> 00:03:09,600
What are you waiting for?
45
00:03:09,905 --> 00:03:12,500
A prosecutor's head was busted!
46
00:03:12,945 --> 00:03:14,670
What a lunatic.
47
00:03:18,475 --> 00:03:21,515
All right. I'll count to three. Drop your weapons...
48
00:03:21,516 --> 00:03:23,480
and follow me politely.
49
00:03:26,056 --> 00:03:27,181
One.
50
00:03:28,855 --> 00:03:29,950
Two.
51
00:03:41,035 --> 00:03:42,801
- Three. - Come on, guys.
52
00:03:43,035 --> 00:03:44,170
Let's go!
53
00:03:44,975 --> 00:03:46,141
- What the... - Get them!
54
00:03:54,315 --> 00:03:55,581
You punks!
55
00:04:18,976 --> 00:04:22,771
I am a brave prosecutor who fights to eradicate injustice.
56
00:04:22,775 --> 00:04:24,470
(Seoul National Uni. of Education, Court and Prosecutors' Office)
57
00:04:33,686 --> 00:04:35,324
- Ma'am. - Yes.
58
00:04:35,325 --> 00:04:36,954
This station is right in front of the Prosecutors' Office.
59
00:04:36,955 --> 00:04:38,425
The police will come and ask you to leave.
60
00:04:38,426 --> 00:04:41,220
Please, I haven't sold a single one yet.
61
00:04:47,335 --> 00:04:50,800
Hello, it's me. We're having gimbap for lunch today.
62
00:04:54,546 --> 00:04:56,540
Ma'am, I'll take everything here.
63
00:04:56,746 --> 00:04:58,144
All of this?
64
00:04:58,145 --> 00:04:59,384
So you can wrap up for the day.
65
00:04:59,385 --> 00:05:01,180
My gosh, thank you.
66
00:05:01,215 --> 00:05:04,980
A warmhearted prosecutor who cares for the weak and the marginalized.
67
00:05:07,025 --> 00:05:09,091
- That's him! - Come, quick.
68
00:05:10,996 --> 00:05:13,024
- He's here. - Hurry.
69
00:05:13,025 --> 00:05:15,365
- Just a comment, please. - Can we have a comment?
70
00:05:15,366 --> 00:05:17,360
- Wait! - Just a comment!
71
00:05:19,906 --> 00:05:21,060
Prosecutor Kim.
72
00:05:22,135 --> 00:05:24,905
Such a heavy-handed investigation targeting major corporations...
73
00:05:24,906 --> 00:05:27,341
in the midst of recession could cause adverse effects.
74
00:05:27,445 --> 00:05:28,870
What are your thoughts?
75
00:05:31,375 --> 00:05:33,781
Economic growth may hold a country together,
76
00:05:33,916 --> 00:05:36,011
but there is only one thing that can bring about its demise.
77
00:05:36,656 --> 00:05:37,810
Corruption.
78
00:05:38,616 --> 00:05:41,151
The Prosecution Service has a duty to eradicate corruption.
79
00:05:41,525 --> 00:05:44,420
As a prosecutor, I act on my belief that the law must be followed,
80
00:05:44,625 --> 00:05:46,091
nothing else.
81
00:05:47,065 --> 00:05:48,824
When will the results of the investigation be announced?
82
00:05:48,825 --> 00:05:50,891
- Prosecutor Kim. - What are your thoughts on...
83
00:05:51,265 --> 00:05:54,761
A fair prosecutor who only follows the truth.
84
00:05:57,335 --> 00:06:00,641
We have reasons to believe that the slush fund went to some politicians.
85
00:06:01,046 --> 00:06:03,841
If I ask you to name them,
86
00:06:04,145 --> 00:06:06,240
you'll say that you don't know.
87
00:06:09,656 --> 00:06:11,081
Cho Tae Sub, right?
88
00:06:12,056 --> 00:06:13,381
I knew it.
89
00:06:13,525 --> 00:06:16,220
I knew you were going to make that face. Look at you.
90
00:06:17,455 --> 00:06:18,495
Are you afraid?
91
00:06:18,496 --> 00:06:20,920
Are you not afraid of anything?
92
00:06:23,236 --> 00:06:27,600
Me? Well, I dread going to work on Mondays, but that's about it.
93
00:06:34,645 --> 00:06:38,011
Look, Cho Tae Sub is a criminal.
94
00:06:38,875 --> 00:06:40,814
You have no reason to be afraid of him.
95
00:06:40,815 --> 00:06:43,110
All you need to do is report him.
96
00:06:43,515 --> 00:06:46,451
So I can catch him. Do you understand?
97
00:06:47,085 --> 00:06:48,451
Talk!
98
00:06:48,656 --> 00:06:50,454
Will you continue to plead the Fifth?
99
00:06:50,455 --> 00:06:52,591
If the accusation turns out to be false,
100
00:06:52,765 --> 00:06:55,290
you will be punished according to Article 156 of the Penal Code.
101
00:06:55,895 --> 00:06:57,160
Will you admit to it?
102
00:07:02,875 --> 00:07:06,240
Prosecutor Kim, we just heard from the Director of Business Strategy.
103
00:07:06,846 --> 00:07:09,670
An upright prosecutor who is tougher on himself.
104
00:07:33,936 --> 00:07:35,360
(Kim Hee Woo, Prosecution Service)
105
00:07:35,936 --> 00:07:38,531
(Cheonha)
106
00:07:47,186 --> 00:07:49,850
I'm counting on you.
107
00:07:51,156 --> 00:07:53,821
I will testify.
108
00:07:55,156 --> 00:07:56,751
(Cho Tae Sub)
109
00:07:59,265 --> 00:08:00,591
(Request for Arrest Warrant, Cho Tae Sub)
110
00:08:08,766 --> 00:08:11,430
(Request for Arrest Warrant, Cho Tae Sub)
111
00:08:21,615 --> 00:08:24,450
I solemnly swear upon my honour...
112
00:08:24,855 --> 00:08:27,651
that I will serve the people...
113
00:08:27,955 --> 00:08:31,021
and my country to the utmost of my ability.
114
00:08:31,156 --> 00:08:32,925
- Don't. - Don't?
115
00:08:32,926 --> 00:08:34,761
- That's right. Don't do it. - Why not?
116
00:08:34,766 --> 00:08:36,834
No one in this country thinks...
117
00:08:36,835 --> 00:08:38,594
that Cho Tae Sub is a criminal.
118
00:08:38,595 --> 00:08:40,031
Everyone is being deceived.
119
00:08:40,335 --> 00:08:42,834
I will make him pay for deceiving the people...
120
00:08:42,835 --> 00:08:44,275
by acting like an angel.
121
00:08:44,276 --> 00:08:46,545
A prosecutor targeting such a powerful man.
122
00:08:46,546 --> 00:08:47,645
Do you think it's a winnable fight?
123
00:08:47,646 --> 00:08:49,101
It's not impossible.
124
00:08:55,445 --> 00:08:57,050
Because of you,
125
00:08:57,115 --> 00:08:59,484
I'm getting bombarded with calls.
126
00:08:59,485 --> 00:09:00,751
Great.
127
00:09:00,886 --> 00:09:04,050
Give me the list of people who called you. I'll arrest them all.
128
00:09:05,725 --> 00:09:07,895
Now, I understand why everyone calls you crazy.
129
00:09:07,896 --> 00:09:09,991
Who cares if I'm crazy as long as I catch all the bad guys?
130
00:09:11,136 --> 00:09:13,430
I am a prosecutor, and my job is to catch criminals.
131
00:09:15,136 --> 00:09:17,334
(Chief Prosecutor Kim Seok Hoon)
132
00:09:17,335 --> 00:09:18,905
Do you think you're the only prosecutor...
133
00:09:18,906 --> 00:09:21,771
with that level of conviction and confidence?
134
00:09:21,906 --> 00:09:23,271
Do you think they let things...
135
00:09:23,575 --> 00:09:26,180
stay buried because they have no backbone and can't think?
136
00:09:26,646 --> 00:09:28,180
You see, conviction...
137
00:09:28,315 --> 00:09:31,310
is useless unless you know for sure that you can win.
138
00:09:31,715 --> 00:09:34,525
Prepare thoroughly before you strike so you can win.
139
00:09:34,526 --> 00:09:36,494
Do you think I'm unprepared?
140
00:09:36,495 --> 00:09:38,491
If you think you're prepared, you are wrong.
141
00:09:48,806 --> 00:09:50,570
The village you're about to raid...
142
00:09:51,036 --> 00:09:52,670
has its own order.
143
00:09:52,945 --> 00:09:55,601
What should you do to get something at the center of the village?
144
00:09:55,845 --> 00:09:58,074
Naturally, you'd have to step on their soil.
145
00:09:58,075 --> 00:10:00,680
That will upend the order in the village.
146
00:10:00,916 --> 00:10:03,454
Then the villagers will join forces upon sensing danger...
147
00:10:03,455 --> 00:10:05,310
and grow their power.
148
00:10:05,516 --> 00:10:08,824
Which means, it'll no longer be a 1-on-1 fight.
149
00:10:08,825 --> 00:10:11,991
Who said those villagers could live in a lawless state?
150
00:10:12,725 --> 00:10:16,165
By any chance, do you live in that village too, sir?
151
00:10:16,166 --> 00:10:19,060
- Hey, Kim Hee Woo. - Why did you meet Cho yesterday?
152
00:10:22,835 --> 00:10:24,275
Have you been tailing me?
153
00:10:24,276 --> 00:10:26,604
I tail criminals, but our routes happened to overlap.
154
00:10:26,605 --> 00:10:28,971
Thanks to my big-headed subordinate who needs a reality check,
155
00:10:29,006 --> 00:10:32,474
I had no choice but to drag myself to dinner with him.
156
00:10:32,475 --> 00:10:33,484
Are we good now?
157
00:10:33,485 --> 00:10:35,241
I want to trust you, sir.
158
00:10:37,455 --> 00:10:40,025
You won't listen, no matter what I say.
159
00:10:40,026 --> 00:10:42,450
One must always filter out bad advice.
160
00:10:46,666 --> 00:10:47,861
You may leave.
161
00:10:49,396 --> 00:10:50,531
Yes, sir.
162
00:10:58,776 --> 00:11:03,940
(Chief Prosecutor Kim Seok Hoon)
163
00:11:11,715 --> 00:11:13,351
It's me, sir.
164
00:11:16,095 --> 00:11:18,050
You should prepare yourself for what's coming.
165
00:11:24,335 --> 00:11:26,330
(Daesin Daily)
166
00:11:27,105 --> 00:11:28,665
(No One to Put a Stop on Cho Tae Sub's Soaring Ratings?)
167
00:11:28,666 --> 00:11:30,271
(Expected to Secure Over 68 Percent of Total Votes)
168
00:11:30,806 --> 00:11:32,001
You...
169
00:11:32,776 --> 00:11:36,070
have no idea what Cho Tae Sub is capable of.
170
00:11:36,475 --> 00:11:38,410
This is awfully frustrating.
171
00:11:40,686 --> 00:11:44,555
Did we really need a meeting to discuss this?
172
00:11:44,556 --> 00:11:45,655
(Minguk Party)
173
00:11:45,656 --> 00:11:47,425
We're facing opposition...
174
00:11:47,426 --> 00:11:50,090
from Assemblyman Yoon and others.
175
00:11:50,355 --> 00:11:52,594
He's a seven-term assemblyman and the President's father-in-law.
176
00:11:52,595 --> 00:11:53,625
We can't expel...
177
00:11:53,626 --> 00:11:54,721
Look.
178
00:11:57,695 --> 00:11:59,861
"President's Father-in-law, Assemblyman Yoon Young Hoon,"
179
00:12:00,065 --> 00:12:02,031
"Faces Criticism for Defending Party Member."
180
00:12:02,406 --> 00:12:04,574
He criticized the victim in Assemblyman Gu Wook Chung's...
181
00:12:04,575 --> 00:12:05,901
sexual assault case.
182
00:12:06,376 --> 00:12:08,540
You see, women are getting smarter by the day.
183
00:12:09,445 --> 00:12:11,310
Who cares if he served seven terms in a row?
184
00:12:11,475 --> 00:12:13,910
Does he think we're still living in the Joseon era?
185
00:12:15,615 --> 00:12:19,151
I guess you're all relaxed now that we've won the legislative elections.
186
00:12:20,056 --> 00:12:22,484
Politicians who are insensitive about gender issues...
187
00:12:22,485 --> 00:12:24,221
will not survive!
188
00:12:25,926 --> 00:12:29,631
Try to read the minds of the young voters!
189
00:12:30,936 --> 00:12:33,861
Expel him at once. I'll take responsibility for everything.
190
00:12:53,085 --> 00:12:54,450
He is waiting for you, sir.
191
00:12:57,355 --> 00:12:58,590
Wait.
192
00:12:59,526 --> 00:13:03,131
This is not a meeting you can sit in.
193
00:13:13,705 --> 00:13:16,410
(President Heo Jae Geun)
194
00:13:17,016 --> 00:13:18,141
You!
195
00:13:18,416 --> 00:13:19,540
Assemblyman Cho!
196
00:13:20,085 --> 00:13:21,310
"Assemblyman Cho"?
197
00:13:23,886 --> 00:13:25,481
Now that you're sitting in this office,
198
00:13:25,756 --> 00:13:27,450
do you think you can look down on everyone?
199
00:13:29,926 --> 00:13:32,751
"Expelling Assemblyman Yoon is too excessive."
200
00:13:33,695 --> 00:13:35,420
"Come in for a brief meeting"?
201
00:13:35,595 --> 00:13:36,861
(President Heo Jae Geun)
202
00:13:39,666 --> 00:13:43,031
I got you elected as President so you can serve the country,
203
00:13:43,176 --> 00:13:45,771
but you're busy trying to take care of your father-in-law.
204
00:13:46,705 --> 00:13:48,940
Must you look out for your in-laws sitting in the Presidential Office?
205
00:13:59,725 --> 00:14:01,481
Will 300 million dollars be enough?
206
00:14:02,056 --> 00:14:05,521
You can't win the election with 56 million dollars.
207
00:14:05,926 --> 00:14:07,391
I'll send 100 million dollars today...
208
00:14:07,626 --> 00:14:10,131
and 200 million dollars in a week.
209
00:14:10,266 --> 00:14:11,731
They say you can forget your enemies...
210
00:14:12,266 --> 00:14:14,631
but never those who helped you.
211
00:14:15,205 --> 00:14:17,800
What can I give you to repay you?
212
00:14:17,906 --> 00:14:20,440
You see, I'm not a greedy man.
213
00:14:20,676 --> 00:14:22,871
Just win the election...
214
00:14:22,916 --> 00:14:24,710
and become the President of the Republic of Korea.
215
00:14:25,215 --> 00:14:27,080
All I want is...
216
00:14:27,115 --> 00:14:29,680
to have one of my people in the Presidential Office.
217
00:14:33,156 --> 00:14:35,521
You see, this does not suit your image.
218
00:14:37,595 --> 00:14:39,221
I sent her to the US.
219
00:14:40,296 --> 00:14:42,761
She won't return in the next five years.
220
00:14:52,205 --> 00:14:54,401
Do you know why people call me a king maker...
221
00:14:55,146 --> 00:14:58,340
and why the presidential candidate I chose always wins?
222
00:14:59,276 --> 00:15:01,011
It's because...
223
00:15:01,215 --> 00:15:04,180
my vetting process is at least ten times more rigorous...
224
00:15:05,056 --> 00:15:06,680
than that of the party.
225
00:15:13,166 --> 00:15:14,991
Your mistress in Los Angeles...
226
00:15:15,626 --> 00:15:18,231
is still fuming with anger.
227
00:15:18,465 --> 00:15:21,300
Should I go to Los Angeles myself and make her talk?
228
00:15:24,735 --> 00:15:27,440
All right. Spend the rest of your term...
229
00:15:28,646 --> 00:15:30,614
thinking that we have a semi-presidential system in place.
230
00:15:30,615 --> 00:15:32,670
Go on some overseas trips...
231
00:15:32,676 --> 00:15:35,244
and visit our army bases...
232
00:15:35,245 --> 00:15:37,310
for photo ops.
233
00:15:37,615 --> 00:15:39,381
I'll take care of the rest.
234
00:15:42,526 --> 00:15:45,950
From now on, you'll do things with this in mind.
235
00:15:46,926 --> 00:15:50,560
In this country, Cho Tae Sub is above the President.
236
00:15:51,266 --> 00:15:52,731
Do you understand?
237
00:16:08,845 --> 00:16:11,080
(Chief Prosecutor Kim Seok Hoon)
238
00:16:21,725 --> 00:16:22,820
What's wrong?
239
00:16:24,565 --> 00:16:27,430
The prosecution summoned you just now, sir.
240
00:16:28,306 --> 00:16:29,430
Is that right?
241
00:16:31,575 --> 00:16:33,300
I guess I'll finally meet him.
242
00:16:34,776 --> 00:16:36,340
Let's go eat something.
243
00:16:36,475 --> 00:16:38,771
I know a good restaurant in Seocho-dong.
244
00:16:41,485 --> 00:16:43,681
- You like spicy food, right? - Yes, sir.
245
00:16:46,485 --> 00:16:48,850
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
246
00:16:52,995 --> 00:16:55,165
- Get him on camera. - Sir! A comment, please.
247
00:16:55,166 --> 00:16:57,461
- Is it true? - Do you admit the charges?
248
00:17:05,606 --> 00:17:07,004
The prosecution stated that you violated...
249
00:17:07,005 --> 00:17:09,204
the Act on the Aggravated Punishment of Specific Crimes.
250
00:17:09,205 --> 00:17:10,370
Do you admit the charges?
251
00:17:10,545 --> 00:17:11,840
I can't admit...
252
00:17:12,816 --> 00:17:14,310
what is not true.
253
00:17:15,116 --> 00:17:17,380
I have nothing to do with the violations,
254
00:17:17,715 --> 00:17:20,580
which the prosecution is claiming that I am responsible for.
255
00:17:21,356 --> 00:17:25,491
I am devastated that I have caused concern...
256
00:17:25,995 --> 00:17:29,461
to the people who have been trusting and supporting me for years.
257
00:17:30,735 --> 00:17:33,661
Some say the prosecution is targeting presidential candidates.
258
00:17:34,666 --> 00:17:37,231
I suppose the results will speak for themselves.
259
00:17:37,576 --> 00:17:39,944
- When will they be announced? - Sir!
260
00:17:39,945 --> 00:17:42,345
- Wait, sir! - Just a comment, please!
261
00:17:42,346 --> 00:17:43,771
(Chief Prosecutor Kim Seok Hoon)
262
00:17:52,955 --> 00:17:57,090
It feels weird to be back in the Prosecutors' Office after so long.
263
00:17:58,096 --> 00:18:00,095
Maybe it's because I'm here as the accused this time.
264
00:18:00,096 --> 00:18:02,024
- My apologies, sir. - No, it's okay.
265
00:18:02,025 --> 00:18:04,090
You did exactly as I said.
266
00:18:04,136 --> 00:18:06,961
This wasn't an easy decision for us, sir.
267
00:18:07,666 --> 00:18:09,971
This was something I had to deal with eventually anyway.
268
00:18:10,676 --> 00:18:12,501
I'll think of this as a vaccine.
269
00:18:13,606 --> 00:18:16,771
This way, I don't have to bother my people to solve the problem.
270
00:18:17,275 --> 00:18:18,471
This helps me out.
271
00:18:19,275 --> 00:18:21,840
The thing is, Prosecutor Kim Hee Woo...
272
00:18:22,646 --> 00:18:24,355
He won't go easy on you, sir.
273
00:18:24,356 --> 00:18:25,580
Of course, he shouldn't.
274
00:18:26,215 --> 00:18:29,251
I didn't come all the way here to meet a wimp.
275
00:18:34,525 --> 00:18:37,661
Oh, I should get going. Thanks for the coffee.
276
00:19:22,606 --> 00:19:24,570
Finally, we meet, Prosecutor Kim Hee Woo.
277
00:19:25,475 --> 00:19:26,911
It's nice to meet you.
278
00:19:28,715 --> 00:19:32,380
That's quite an unusual greeting from the accused.
279
00:19:32,555 --> 00:19:34,724
I bet you wanted to meet me too.
280
00:19:34,725 --> 00:19:36,080
I did,
281
00:19:36,955 --> 00:19:38,421
but I'm not pleased to meet you.
282
00:19:39,495 --> 00:19:40,895
You're brimming with sass.
283
00:19:40,896 --> 00:19:43,794
And you are brimming with ambition.
284
00:19:43,795 --> 00:19:45,661
On top of that, you have a good sense of humour.
285
00:19:53,975 --> 00:19:55,241
Hey, mister.
286
00:19:55,876 --> 00:19:56,876
"Mister"?
287
00:19:56,877 --> 00:19:58,941
You're in an interview room at the Prosecutors' Office,
288
00:19:59,176 --> 00:20:00,711
as the accused in the case.
289
00:20:01,285 --> 00:20:03,681
You may be the powerful Cho Tae Sub in the outside world,
290
00:20:03,955 --> 00:20:05,380
but not here.
291
00:20:06,316 --> 00:20:07,951
I see.
292
00:20:08,356 --> 00:20:11,921
I summoned the powerful Cho Tae Sub...
293
00:20:12,295 --> 00:20:14,790
to prove that he is nothing but a despicable scumbag.
294
00:20:16,396 --> 00:20:17,531
Why?
295
00:20:18,265 --> 00:20:21,001
Because you're a total scumbag. That's why.
296
00:20:22,805 --> 00:20:24,431
Here's what's more important.
297
00:20:24,906 --> 00:20:28,741
If I were the type to give in to your threats and cajolery,
298
00:20:29,275 --> 00:20:31,675
you wouldn't be here now.
299
00:20:31,676 --> 00:20:34,140
What I mean by that is, I wouldn't have been able to summon you.
300
00:20:34,445 --> 00:20:35,840
And...
301
00:20:36,485 --> 00:20:39,550
I wouldn't have been able to call you a scumbag, which you are.
302
00:20:39,955 --> 00:20:41,921
Instead, I'd be sitting here taking your coffee order.
303
00:20:42,086 --> 00:20:44,050
"Would you like syrup in your Americano, sir?"
304
00:20:44,326 --> 00:20:47,390
I'd just be asking you such questions and making small talk.
305
00:20:48,795 --> 00:20:51,731
But did I ask you how you'd like your coffee?
306
00:20:52,596 --> 00:20:54,961
Can you not gauge the situation?
307
00:20:56,676 --> 00:20:58,204
I think I understand what's going on.
308
00:20:58,205 --> 00:20:59,330
Good.
309
00:20:59,805 --> 00:21:03,570
Then sit up and lower your head.
310
00:21:04,916 --> 00:21:07,145
I'm not sure what kind of misunderstanding caused all this,
311
00:21:07,146 --> 00:21:11,050
but nothing I do is for my own selfish needs.
312
00:21:11,386 --> 00:21:12,754
I do everything for the people...
313
00:21:12,755 --> 00:21:14,421
Let's get started.
314
00:21:14,725 --> 00:21:16,790
It looks like you have a lot to say.
315
00:21:18,555 --> 00:21:21,491
I can't wait to see the cards you're holding.
316
00:21:21,896 --> 00:21:24,231
As they say, higher the expectation, greater the disappointment.
317
00:21:24,535 --> 00:21:26,065
Please bring on your A-game, Mr. Prosecutor.
318
00:21:26,066 --> 00:21:28,261
Clearly, you haven't quite grasped the situation yet.
319
00:21:33,106 --> 00:21:34,271
Hee Woo.
320
00:21:40,116 --> 00:21:41,340
Did you just call me "Hee Woo"?
321
00:21:41,586 --> 00:21:43,951
Have you ever thought about the powerlessness...
322
00:21:44,116 --> 00:21:45,451
of justice without force?
323
00:21:46,586 --> 00:21:48,580
You folks aren't ignorant because you're peasants.
324
00:21:48,686 --> 00:21:50,691
You became peasants because you're ignorant.
325
00:21:51,295 --> 00:21:53,661
And you ignorant peasants still don't know that.
326
00:21:54,066 --> 00:21:55,261
Morons.
327
00:21:59,066 --> 00:22:00,900
You see, justice is...
328
00:22:02,035 --> 00:22:05,370
The kind you see in movies that looks all cool and stuff.
329
00:22:05,636 --> 00:22:07,774
It's not something you can have just because you want to.
330
00:22:07,775 --> 00:22:09,070
It's not up to you.
331
00:22:09,305 --> 00:22:12,441
Justice chooses who can have it.
332
00:22:15,985 --> 00:22:17,350
Do you know what "foolhardy" means?
333
00:22:17,755 --> 00:22:20,050
What you're trying to do here has nothing to do with justice.
334
00:22:21,055 --> 00:22:24,320
It is foolhardiness built upon your ignorance.
335
00:22:25,295 --> 00:22:27,065
Had you wanted to take me down,
336
00:22:27,066 --> 00:22:30,390
you should've first destroyed the system that was built to protect me.
337
00:22:31,666 --> 00:22:33,731
Are you here to give a lecture?
338
00:22:34,805 --> 00:22:36,771
Do you still think you were invited as a guest?
339
00:22:37,275 --> 00:22:38,971
Okay, fine.
340
00:22:41,576 --> 00:22:43,201
I will destroy that system...
341
00:22:43,576 --> 00:22:46,441
and everything that supports it one by one.
342
00:22:47,586 --> 00:22:48,781
Prosecutor Kim.
343
00:22:49,416 --> 00:22:52,011
You have a witness who will testify against me, right?
344
00:22:53,285 --> 00:22:56,890
The role of a witness is carried out in the courtroom.
345
00:22:57,225 --> 00:22:58,421
But what if...
346
00:22:59,126 --> 00:23:00,421
he can't carry out his role?
347
00:23:11,035 --> 00:23:12,630
Room service.
348
00:23:27,686 --> 00:23:29,221
That said,
349
00:23:29,856 --> 00:23:32,721
didn't you think it was too easy? Meeting me in person.
350
00:23:34,926 --> 00:23:36,320
I wanted to meet you.
351
00:23:36,596 --> 00:23:39,461
The prosecutor who had the guts to summon me.
352
00:23:42,705 --> 00:23:44,201
Why don't you stop...
353
00:23:44,505 --> 00:23:47,370
wasting your bravery and pursue things that are more valuable?
354
00:23:57,755 --> 00:23:59,011
Prosecutor Kim.
355
00:24:19,035 --> 00:24:22,501
We can't reach Cheonha's Director of Business Strategy at the hotel.
356
00:24:31,285 --> 00:24:33,110
(Director of Business Strategy, Cheonha Group)
357
00:24:33,656 --> 00:24:35,550
(Help me.)
358
00:24:47,336 --> 00:24:49,734
I'm... I'm really sorry.
359
00:24:49,735 --> 00:24:51,531
Please forgive me.
360
00:24:51,906 --> 00:24:53,130
Don't kill me, please.
361
00:24:53,846 --> 00:24:56,340
- Please, sir. - These scumbags.
362
00:25:09,955 --> 00:25:11,320
Someone leaked the info.
363
00:25:11,656 --> 00:25:14,721
Cho Tae Sub already knew the card I was holding.
364
00:25:31,816 --> 00:25:34,511
The person you're looking for is in a safe place.
365
00:26:07,146 --> 00:26:08,915
(Prosecution Service)
366
00:26:08,916 --> 00:26:10,254
- He's coming out. - Sir!
367
00:26:10,255 --> 00:26:12,850
That was a short interview. What happened?
368
00:26:13,856 --> 00:26:16,251
I cooperated and answered every question truthfully.
369
00:26:17,326 --> 00:26:19,991
I trust that the court will make a fair decision.
370
00:26:35,876 --> 00:26:37,070
You see,
371
00:26:37,515 --> 00:26:40,511
the stir-fried webfoot octopus here is very good.
372
00:26:41,886 --> 00:26:44,550
It's totally different from the one you can get in Yeouido.
373
00:26:44,755 --> 00:26:46,011
It's incredibly spicy.
374
00:26:49,225 --> 00:26:50,320
Thank you.
375
00:26:59,235 --> 00:27:00,400
Hey.
376
00:27:04,676 --> 00:27:06,771
Kim Hee Woo is there now, sir.
377
00:27:07,076 --> 00:27:08,471
Should we whack them both?
378
00:27:08,505 --> 00:27:09,640
No.
379
00:27:09,775 --> 00:27:12,741
There is no need to whack a dog that has tucked in its tail.
380
00:27:29,695 --> 00:27:32,031
- You must be surprised. - A little.
381
00:27:32,136 --> 00:27:35,461
Unlike most prosecutors, I'm not a sissy.
382
00:27:35,836 --> 00:27:38,400
And I'm not some amateur-level thug.
383
00:27:41,445 --> 00:27:43,501
All right. Let's get right down to business.
384
00:27:45,176 --> 00:27:46,411
Bring it on.
385
00:28:34,495 --> 00:28:36,961
I will spare you if you promise that you will stop.
386
00:28:37,666 --> 00:28:39,565
How can you trust me?
387
00:28:39,566 --> 00:28:41,031
It doesn't matter.
388
00:28:41,166 --> 00:28:44,070
I am not afraid of a dog that has tucked in its tail.
389
00:28:44,805 --> 00:28:46,031
Sorry to disappoint you,
390
00:28:47,646 --> 00:28:49,870
but I don't want to be a dog holding its tail down.
391
00:28:51,346 --> 00:28:52,941
This is your last chance.
392
00:28:53,346 --> 00:28:54,880
Beg for your life.
393
00:28:56,686 --> 00:28:59,380
Please save me.
394
00:29:01,725 --> 00:29:03,120
I will make sure...
395
00:29:03,626 --> 00:29:06,050
I kill you real good this time.
396
00:29:09,366 --> 00:29:11,031
I guess I'll have to kill you.
397
00:29:22,646 --> 00:29:24,370
I have something different in mind.
398
00:29:28,515 --> 00:29:31,310
Let go.
399
00:29:50,975 --> 00:29:53,330
Conspiracy to commit murder and an additional attempt.
400
00:29:53,436 --> 00:29:55,441
You have the right to an attorney.
401
00:29:55,805 --> 00:29:57,441
You have the right to remain silent.
402
00:29:57,646 --> 00:29:59,744
Anything you say...
403
00:29:59,745 --> 00:30:02,140
can and will be used against you in a court of law.
404
00:30:09,485 --> 00:30:11,691
You're going to break your arm at this rate.
405
00:31:11,686 --> 00:31:13,110
I have finished the job.
406
00:31:13,455 --> 00:31:15,251
I will handle him as instructed.
407
00:31:20,826 --> 00:31:22,191
He says he'll handle him now.
408
00:31:23,396 --> 00:31:25,590
You brewed the tea very well.
409
00:31:26,396 --> 00:31:28,100
I'm sure I'll sleep well tonight...
410
00:31:29,305 --> 00:31:31,501
thanks to drinking good tea.
411
00:31:32,336 --> 00:31:33,501
Thank you.
412
00:31:46,215 --> 00:31:49,120
This is a perfect mixture of alcohol and methamphetamine.
413
00:31:49,785 --> 00:31:53,491
Tomorrow morning, the world will remember you...
414
00:31:54,166 --> 00:31:56,625
as a corrupt and drug-addicted prosecutor...
415
00:31:56,626 --> 00:31:58,630
who committed suicide.
416
00:32:45,631 --> 00:32:50,631
[VIU Ver] SBS E01 'Again My Life'
"Hee Woo’s Death"
-♥ Ruo Xi ♥-
417
00:33:45,336 --> 00:33:47,800
I'm dead, aren't I?
418
00:33:48,106 --> 00:33:49,201
Yes.
419
00:33:51,776 --> 00:33:54,840
Gosh, why does it hurt though?
420
00:33:56,515 --> 00:34:00,311
It still hurts where I got hit before I died.
421
00:34:00,725 --> 00:34:02,880
Who says there's no pain after you die?
422
00:34:02,885 --> 00:34:04,554
I thought that was the case, wasn't it?
423
00:34:04,555 --> 00:34:06,420
That's wrong information.
424
00:34:08,365 --> 00:34:10,991
- Gosh, you just killed me twice. - I'm joking.
425
00:34:11,396 --> 00:34:13,034
It won't hurt once you get up there.
426
00:34:13,035 --> 00:34:15,364
Why would you make that joke to a dead man?
427
00:34:15,365 --> 00:34:18,375
I'll go do my job while you regain your energy.
428
00:34:18,376 --> 00:34:20,174
Goodness, you're a strange human.
429
00:34:20,175 --> 00:34:21,570
I am not human.
430
00:34:22,405 --> 00:34:23,670
Oh, I see.
431
00:34:34,026 --> 00:34:36,621
Let's briefly fast forward through your life.
432
00:34:38,026 --> 00:34:39,026
Faster than that.
433
00:34:39,027 --> 00:34:42,324
This station is Poverty.
434
00:34:42,325 --> 00:34:44,860
- Come here. - You have to come over here.
435
00:34:46,336 --> 00:34:48,531
Bow your head.
436
00:34:48,736 --> 00:34:52,101
You want to fight? Is that it?
437
00:34:52,436 --> 00:34:53,900
Have you lost your mind?
438
00:34:55,606 --> 00:34:57,545
You piece of trash.
439
00:34:57,546 --> 00:35:00,744
- Are you crazy? Have you gone mad? - Did you lose your mind?
440
00:35:00,745 --> 00:35:03,581
Gosh, what will I do with this punk?
441
00:35:03,686 --> 00:35:05,081
Kim Hee Woo.
442
00:35:06,285 --> 00:35:08,081
It seems like you've been beaten up quite a bit.
443
00:35:09,785 --> 00:35:13,994
Kids who have a sense of justice but no power...
444
00:35:13,995 --> 00:35:15,090
always get beat up.
445
00:35:25,305 --> 00:35:28,041
Your parents passed away from a hit-and-run.
446
00:35:29,405 --> 00:35:30,601
So?
447
00:35:33,675 --> 00:35:35,741
Will I get to meet my parents now?
448
00:35:37,345 --> 00:35:40,281
Oh, my. You trained in martial arts too.
449
00:35:41,155 --> 00:35:42,621
I decided to get stronger.
450
00:35:50,466 --> 00:35:51,590
Put it on.
451
00:36:00,946 --> 00:36:02,400
I did it in order to survive...
452
00:36:04,046 --> 00:36:05,511
and to protect myself.
453
00:36:23,066 --> 00:36:24,531
That's right. Choke him.
454
00:36:42,686 --> 00:36:43,945
You got into Hankuk University School of Law...
455
00:36:43,946 --> 00:36:45,911
after taking the entrance exam three times.
456
00:36:50,995 --> 00:36:52,320
(Civil Law)
457
00:36:53,055 --> 00:36:54,661
(57th Bar Examination, Primary Test, Room 2)
458
00:36:55,095 --> 00:36:56,920
(Lecture Room)
459
00:37:00,905 --> 00:37:02,360
You passed the bar,
460
00:37:02,566 --> 00:37:05,000
became a prosecutor, and then...
461
00:37:08,646 --> 00:37:10,601
You see, justice is...
462
00:37:11,075 --> 00:37:14,340
The kind you see in movies that looks all cool and stuff.
463
00:37:14,546 --> 00:37:16,815
It's not something you can have just because you want to.
464
00:37:16,816 --> 00:37:18,150
It's not up to you.
465
00:37:18,385 --> 00:37:21,480
Justice chooses who can have it.
466
00:37:22,825 --> 00:37:25,090
Did you mess with Cho Tae Sub?
467
00:37:25,495 --> 00:37:27,090
What do you mean "mess with"?
468
00:37:27,325 --> 00:37:28,625
I'm a prosecutor.
469
00:37:28,626 --> 00:37:31,331
Cho Tae Sub is nothing but a dirty criminal.
470
00:37:31,696 --> 00:37:35,165
My job isn't just to mess with him but to throw him in jail.
471
00:37:35,166 --> 00:37:38,201
You failed and got murdered.
472
00:37:39,276 --> 00:37:42,101
I wonder if it's because you have justice but no power.
473
00:37:42,405 --> 00:37:45,871
He killed you before you could even try.
474
00:37:47,345 --> 00:37:48,980
I have no choice but to agree...
475
00:37:49,916 --> 00:37:51,085
since this is the result.
476
00:37:51,086 --> 00:37:53,650
Would you have been able to put Cho Tae Sub in jail...
477
00:37:54,256 --> 00:37:56,750
if you had survived this fight?
478
00:37:58,626 --> 00:38:02,261
Would he have faced the judgement of the law?
479
00:38:02,865 --> 00:38:04,061
I'm not sure.
480
00:38:05,035 --> 00:38:07,261
If you had one more life remaining,
481
00:38:08,106 --> 00:38:10,404
would you use it to arrest Cho Tae Sub again?
482
00:38:10,405 --> 00:38:12,331
I had put my life on the line for it.
483
00:38:12,635 --> 00:38:14,230
It was already decided,
484
00:38:15,646 --> 00:38:17,070
and it's my job to do it.
485
00:38:19,245 --> 00:38:21,141
Do that then.
486
00:38:23,416 --> 00:38:25,451
Take your time to prepare.
487
00:38:26,015 --> 00:38:28,121
Trap him perfectly.
488
00:38:29,086 --> 00:38:30,920
Because if you act rashly,
489
00:38:31,055 --> 00:38:33,150
you might die in vain again.
490
00:38:35,865 --> 00:38:37,520
I'm saying I will save your life.
491
00:38:37,836 --> 00:38:39,931
- What? - Make sure to catch him.
492
00:38:40,635 --> 00:38:43,331
Getting punished in the afterlife is too long of a wait.
493
00:38:44,035 --> 00:38:47,031
Show him there is pain in this world too.
494
00:38:48,675 --> 00:38:50,000
Promise me.
495
00:38:50,276 --> 00:38:53,610
Can you make him suffer?
496
00:38:59,785 --> 00:39:00,980
I will.
497
00:39:01,925 --> 00:39:05,820
If you get close to Cho Tae Sub, you might meet me.
498
00:39:09,265 --> 00:39:10,590
Mark my words.
499
00:39:11,595 --> 00:39:12,860
You can't catch the devil...
500
00:39:12,995 --> 00:39:16,630
unless you become an even worse monster.
501
00:39:22,975 --> 00:39:24,340
I'm asking as a favour.
502
00:39:25,115 --> 00:39:28,041
Make sure you succeed.
503
00:39:45,936 --> 00:39:47,031
Hey.
504
00:39:48,705 --> 00:39:49,831
Hey.
505
00:39:51,936 --> 00:39:53,101
Hey!
506
00:39:56,575 --> 00:39:57,741
What are you doing?
507
00:39:58,675 --> 00:39:59,911
Are you not going to ring it up?
508
00:40:07,686 --> 00:40:09,320
What are you glaring at?
509
00:40:10,155 --> 00:40:11,424
Kim Han Mi?
510
00:40:11,425 --> 00:40:13,820
Yes, that's my name.
511
00:40:25,606 --> 00:40:27,804
This is the convenience store...
512
00:40:27,805 --> 00:40:29,741
I used to work part-time after graduating high school.
513
00:40:30,146 --> 00:40:32,710
Why am I here right now?
514
00:40:33,115 --> 00:40:36,210
Getting punished in the afterlife is too long of a wait.
515
00:40:36,615 --> 00:40:39,250
Show him there is pain in this world too.
516
00:40:50,365 --> 00:40:51,460
Hey!
517
00:41:12,655 --> 00:41:15,081
(Kim Hee Woo, Part-timer)
518
00:41:22,196 --> 00:41:23,520
I can't believe it.
519
00:41:23,925 --> 00:41:25,460
I'm saying I will save your life.
520
00:41:46,015 --> 00:41:47,181
Did I really...
521
00:41:49,486 --> 00:41:51,391
come back to life?
522
00:42:09,196 --> 00:42:11,151
Take your time to prepare.
523
00:42:11,926 --> 00:42:13,861
Trap him perfectly.
524
00:42:16,036 --> 00:42:17,660
Because if you act rashly...
525
00:42:18,165 --> 00:42:20,600
you might die in vain again.
526
00:42:25,446 --> 00:42:28,171
Did she really send me back to the past?
527
00:42:33,286 --> 00:42:34,981
If this is real...
528
00:42:47,065 --> 00:42:48,390
I have to get home.
529
00:43:14,255 --> 00:43:16,791
My house is still here.
530
00:43:35,076 --> 00:43:37,171
(Kim Chan Sung)
531
00:43:53,196 --> 00:43:55,861
I was an immature son.
532
00:43:59,205 --> 00:44:00,300
Did you eat?
533
00:44:03,406 --> 00:44:05,800
Gosh, that temper of his.
534
00:44:08,545 --> 00:44:10,070
We're going to work.
535
00:44:10,275 --> 00:44:13,081
I made breakfast, so make sure you eat it, okay?
536
00:44:13,315 --> 00:44:15,581
Let's go. Come on.
537
00:44:19,656 --> 00:44:22,251
That was my last encounter with my parents.
538
00:44:40,505 --> 00:44:41,671
Seriously.
539
00:44:53,085 --> 00:44:54,481
My parents couldn't take care of me properly...
540
00:44:54,725 --> 00:44:57,220
because they were trying to make ends meet.
541
00:44:58,196 --> 00:45:00,591
I looked down on them and resented them.
542
00:45:01,665 --> 00:45:02,961
That was how I felt.
543
00:45:03,795 --> 00:45:07,600
So I hoped to hurt them by having them come home...
544
00:45:08,335 --> 00:45:10,970
and see the food they prepared was untouched.
545
00:45:26,386 --> 00:45:27,550
Hello?
546
00:45:29,455 --> 00:45:30,691
What about them?
547
00:46:03,795 --> 00:46:06,720
(Beloved father and mother)
548
00:46:15,975 --> 00:46:19,570
My parents passed away,
549
00:46:19,975 --> 00:46:24,140
leaving behind a resentful son they always worried about.
550
00:47:01,145 --> 00:47:02,450
I was hungry.
551
00:47:06,986 --> 00:47:08,180
My dear son.
552
00:47:08,596 --> 00:47:12,561
I'm sorry I can't cook you something delicious because I'm so busy.
553
00:47:13,596 --> 00:47:16,030
There's bulgogi in the fridge.
554
00:47:16,096 --> 00:47:17,731
Make sure to heat that up too.
555
00:47:22,475 --> 00:47:24,171
It's the last meal...
556
00:47:24,846 --> 00:47:27,370
that my mom prepared for me.
557
00:48:16,395 --> 00:48:17,890
I was in despair...
558
00:48:19,165 --> 00:48:21,260
because now, I would never get a chance...
559
00:48:22,335 --> 00:48:25,631
to redeem myself for being an ungrateful son.
560
00:48:47,986 --> 00:48:51,120
But perhaps, it might be...
561
00:48:51,696 --> 00:48:53,990
before my parents' deaths.
562
00:48:57,966 --> 00:49:01,231
I'm desperately hoping that the universe has given me...
563
00:49:01,935 --> 00:49:03,271
a once-in-a-lifetime chance.
564
00:49:24,795 --> 00:49:25,990
Mom.
565
00:49:31,866 --> 00:49:33,061
Dad.
566
00:49:39,545 --> 00:49:40,700
Mom!
567
00:50:13,705 --> 00:50:15,001
Is that you, Hee Woo?
568
00:50:15,746 --> 00:50:17,311
Are you already done with your shift?
569
00:50:26,855 --> 00:50:28,050
Mom.
570
00:50:30,056 --> 00:50:31,191
Mom.
571
00:50:34,996 --> 00:50:36,131
Mom...
572
00:50:41,435 --> 00:50:43,171
What's gotten into you all of a sudden?
573
00:50:43,835 --> 00:50:45,171
Did something happen?
574
00:50:52,085 --> 00:50:53,510
What's up with all the hugging?
575
00:50:54,085 --> 00:50:55,410
Did something happen?
576
00:50:57,986 --> 00:50:59,180
Dad.
577
00:50:59,855 --> 00:51:02,691
What, are you hugging me too? You're making me feel awkward.
578
00:51:08,696 --> 00:51:09,861
Gosh.
579
00:51:10,696 --> 00:51:14,231
Goodness. You're making me feel uncomfortable.
580
00:51:16,536 --> 00:51:17,970
I'm back.
581
00:51:18,335 --> 00:51:21,470
What? I can see that.
582
00:51:22,616 --> 00:51:25,381
Hey, stop making me feel awkward.
583
00:51:26,616 --> 00:51:28,751
(Death...)
584
00:51:34,156 --> 00:51:37,151
It's hard to believe, but I have come back to life.
585
00:51:38,355 --> 00:51:41,291
I thought I only needed the law and justice on my side.
586
00:51:42,096 --> 00:51:44,394
But my enthusiasm made me arrogant.
587
00:51:44,395 --> 00:51:46,361
Take your time to prepare.
588
00:51:47,036 --> 00:51:49,001
Trap him perfectly.
589
00:51:49,676 --> 00:51:52,171
Then she wants me to start preparing now.
590
00:52:07,625 --> 00:52:08,720
(Math)
591
00:52:09,926 --> 00:52:13,220
Gosh. You fool.
592
00:52:14,596 --> 00:52:16,030
Are you sleeping, Hee Woo?
593
00:52:16,696 --> 00:52:17,890
No.
594
00:52:18,636 --> 00:52:21,401
We're going to work now.
595
00:52:24,236 --> 00:52:25,501
Mom, hold on.
596
00:52:26,676 --> 00:52:28,341
I'll get the door for you.
597
00:52:29,145 --> 00:52:32,041
Don't make it awkward. You're acting like a different person.
598
00:52:35,556 --> 00:52:38,510
Be careful. And watch out for cars at night.
599
00:52:39,085 --> 00:52:41,655
Hee Woo. What's going on?
600
00:52:41,656 --> 00:52:42,820
What?
601
00:52:43,455 --> 00:52:46,820
- Son. - Hey. Are you mad at us?
602
00:52:46,996 --> 00:52:49,135
I don't know what it is, but I'll apologize.
603
00:52:49,136 --> 00:52:51,294
Gosh, I'm not mad. I'm just seeing you guys off.
604
00:52:51,295 --> 00:52:53,334
You felt more like a soldier in the resistance...
605
00:52:53,335 --> 00:52:55,334
whenever you talked to us.
606
00:52:55,335 --> 00:52:57,901
But this must go beyond your rebellion.
607
00:52:58,136 --> 00:53:00,845
Are you planning to become a monk?
608
00:53:00,846 --> 00:53:02,111
Gosh, no.
609
00:53:02,375 --> 00:53:05,280
And I can't believe you came out to see us off to work.
610
00:53:08,185 --> 00:53:09,381
Come here.
611
00:53:09,815 --> 00:53:11,311
He's hugging us again.
612
00:53:11,516 --> 00:53:14,581
What have we done so wrong to cross you like this?
613
00:53:15,025 --> 00:53:16,820
If you're not mad,
614
00:53:17,826 --> 00:53:19,720
are you sick or something?
615
00:53:20,795 --> 00:53:22,490
Yes. I'm sick.
616
00:53:24,895 --> 00:53:28,004
It hurts me because I am so elated.
617
00:53:28,005 --> 00:53:29,704
Gosh. Why do you keep hugging us?
618
00:53:29,705 --> 00:53:33,075
He either went mad or isn't our son. Right?
619
00:53:33,076 --> 00:53:35,541
That hurts. I guess I'm not dreaming then.
620
00:53:35,775 --> 00:53:38,780
He does look like me. Is he wearing a mask?
621
00:53:39,616 --> 00:53:42,550
- I'm your son. - Let's go.
622
00:53:42,585 --> 00:53:43,754
- You should go. - Okay.
623
00:53:43,755 --> 00:53:44,854
Be careful.
624
00:53:44,855 --> 00:53:47,320
Can we let that stranger stay in our house?
625
00:53:48,556 --> 00:53:49,950
Who on earth are you?
626
00:53:57,065 --> 00:54:01,160
I'm not sure if what's happening to me now is a dream or reality.
627
00:54:01,736 --> 00:54:03,401
I don't know if I'm in the past or in the future.
628
00:54:04,236 --> 00:54:06,100
Everything is uncertain,
629
00:54:06,446 --> 00:54:08,771
but one thing has become certain.
630
00:54:37,176 --> 00:54:39,401
I must live differently than before.
631
00:54:58,696 --> 00:55:00,091
I must become stronger.
632
00:55:02,196 --> 00:55:04,430
Much stronger.
633
00:55:04,866 --> 00:55:06,030
A lot more.
634
00:55:31,696 --> 00:55:33,361
So I can protect...
635
00:55:33,826 --> 00:55:36,591
myself, my family, and everyone.
636
00:55:37,466 --> 00:55:38,631
Here.
637
00:55:40,065 --> 00:55:41,430
(Registration, Billing)
638
00:55:41,736 --> 00:55:43,700
(Transcript)
639
00:55:46,205 --> 00:55:48,370
Given your transcript, you'll start from the bottom class.
640
00:55:49,576 --> 00:55:51,910
Right. I knew that.
641
00:55:54,346 --> 00:55:55,385
Thank you.
642
00:55:55,386 --> 00:55:57,515
(Number One Academy)
643
00:55:57,516 --> 00:56:00,950
(Student ID, Kim Hee Woo)
644
00:56:09,966 --> 00:56:11,530
He must be new.
645
00:56:15,605 --> 00:56:17,731
No way. Look who's here.
646
00:56:18,375 --> 00:56:20,240
What? So you want to go to college?
647
00:56:20,346 --> 00:56:22,874
What else? You think I'm here to work at a convenience store?
648
00:56:22,875 --> 00:56:25,171
I see. So you're a high school graduate now?
649
00:56:25,216 --> 00:56:26,885
Look at you. You're a grown-up now.
650
00:56:26,886 --> 00:56:29,151
- Aren't you embarrassed? - What?
651
00:56:29,185 --> 00:56:31,885
You're done with high school. Enough with the tough girl act.
652
00:56:31,886 --> 00:56:33,251
You should study.
653
00:56:39,596 --> 00:56:41,120
Gosh. Math.
654
00:56:41,966 --> 00:56:44,430
It will take a while to get back into the rhythm.
655
00:56:44,935 --> 00:56:46,204
Just memorize them?
656
00:56:46,205 --> 00:56:49,331
Yes. Memorize all the explanations in the answer key.
657
00:56:49,335 --> 00:56:52,204
Can I be good at math just by memorizing?
658
00:56:52,205 --> 00:56:54,604
Of course. What? You don't trust me?
659
00:56:54,605 --> 00:56:56,611
No. It's not that.
660
00:56:56,775 --> 00:56:59,644
It's been a very long time since I studied math.
661
00:56:59,645 --> 00:57:01,981
How long is a very long time?
662
00:57:02,486 --> 00:57:06,251
Well, has it been about a decade?
663
00:57:09,025 --> 00:57:12,620
Never mind. I'm just worried.
664
00:57:12,866 --> 00:57:14,320
You can do it.
665
00:57:19,435 --> 00:57:22,401
The explanations are easy to follow in this book. Memorize them.
666
00:57:22,906 --> 00:57:24,030
Okay.
667
00:57:25,176 --> 00:57:26,370
Thank you.
668
00:57:27,875 --> 00:57:29,771
Can I count on you?
669
00:57:31,676 --> 00:57:34,010
Sure. Of course.
670
00:57:34,145 --> 00:57:35,950
"This is the silent cry."
671
00:57:36,455 --> 00:57:39,381
This expression has a metaphor and shows a paradox.
672
00:57:39,525 --> 00:57:42,120
There's no such thing as a silent cry.
673
00:57:42,295 --> 00:57:43,695
That's why it's a paradox.
674
00:57:43,696 --> 00:57:46,765
Since "this" is regarded as a cry, this is considered a metaphor.
675
00:57:46,766 --> 00:57:49,164
First off, the Mangi and Mangsoi's Rebellion took place...
676
00:57:49,165 --> 00:57:50,961
in Myeonghak-so, Gongju.
677
00:57:51,136 --> 00:57:52,805
The incident that took place in Myeonghak-so, Gongju...
678
00:57:52,806 --> 00:57:54,465
is the Mangi and Mangsoi's Rebellion.
679
00:57:54,466 --> 00:57:55,974
Please remember that.
680
00:57:55,975 --> 00:57:58,771
So this should be divided as N over K.
681
00:57:58,975 --> 00:58:01,240
But how can we do that?
682
00:58:01,576 --> 00:58:03,441
- With 3N. - That's right.
683
00:58:03,616 --> 00:58:04,941
(Spicy Noodles)
684
00:58:17,625 --> 00:58:19,260
Mom! Dad!
685
00:58:19,466 --> 00:58:20,861
Hey, Hee Woo.
686
00:58:31,406 --> 00:58:32,901
(Snow Removal Equipment)
687
00:58:51,496 --> 00:58:52,620
Mom!
688
00:58:54,326 --> 00:58:55,521
What's going on?
689
00:58:59,906 --> 00:59:02,001
I'm sorry.
690
00:59:02,275 --> 00:59:03,700
I didn't get a good night's sleep last night.
691
00:59:06,605 --> 00:59:08,745
So the antecedent...
692
00:59:08,746 --> 00:59:11,510
in front of the preposition and relative pronoun...
693
00:59:11,846 --> 00:59:13,314
represents a place.
694
00:59:13,315 --> 00:59:14,510
It's tomorrow.
695
00:59:14,846 --> 00:59:17,050
The day of my parents' hit-and-run accident.
696
00:59:23,696 --> 00:59:28,421
(Traffic, Surveillance, Bicycle, Weather, Compiled Map)
697
00:59:32,565 --> 00:59:35,401
Is there a way I can make them take a day off?
698
00:59:40,545 --> 00:59:42,640
That's the easiest way.
699
00:59:46,716 --> 00:59:49,081
Hee Woo. Let's eat.
700
00:59:49,716 --> 00:59:50,881
Okay.
701
00:59:57,955 --> 00:59:59,865
Try this kimchi, honey. It's fermented now.
702
00:59:59,866 --> 01:00:01,064
Okay. Sure.
703
01:00:01,065 --> 01:00:04,561
Perhaps, this might be the last meal as a family.
704
01:00:05,605 --> 01:00:08,760
Goodness, Hee Woo. You've lost weight.
705
01:00:09,236 --> 01:00:10,631
Are you overdoing it?
706
01:00:10,736 --> 01:00:13,845
No. I've been exercising while studying.
707
01:00:13,846 --> 01:00:14,945
You don't have to worry.
708
01:00:14,946 --> 01:00:17,544
Sure. Getting good grades is great,
709
01:00:17,545 --> 01:00:19,841
but I'm happier to see you work so hard for something.
710
01:00:20,116 --> 01:00:22,254
The men in our family mostly lived off of our good looks.
711
01:00:22,255 --> 01:00:25,081
But I am so happy to see you study so hard.
712
01:00:25,355 --> 01:00:26,885
- Go for it. - Come on, honey.
713
01:00:26,886 --> 01:00:28,021
It might not be good for his health.
714
01:00:28,486 --> 01:00:32,220
Hee Woo. All I want from you is to be healthy.
715
01:00:32,395 --> 01:00:34,564
- So... - She's lying.
716
01:00:34,565 --> 01:00:37,490
She's been bragging to her co-workers about how smart you are.
717
01:00:37,795 --> 01:00:41,434
Of course, I ought to. He's my proud son.
718
01:00:41,435 --> 01:00:43,930
He's not just your son. He's mine too.
719
01:00:44,335 --> 01:00:45,504
Look how much you take after me.
720
01:00:45,505 --> 01:00:47,171
You're what people call my carbon copy.
721
01:00:53,185 --> 01:00:54,381
Mom.
722
01:00:54,946 --> 01:00:57,111
Can you skip work tonight?
723
01:00:57,656 --> 01:00:59,680
Why? Is something wrong?
724
01:01:00,056 --> 01:01:02,320
You said your body has been aching lately.
725
01:01:02,395 --> 01:01:04,720
I just thought taking a day off would be nice for you.
726
01:01:04,725 --> 01:01:06,465
We can't take days off for something like that.
727
01:01:06,466 --> 01:01:08,820
We're lucky to have a job in this tough economy.
728
01:01:08,996 --> 01:01:11,195
Right. We need to work harder and more diligently...
729
01:01:11,196 --> 01:01:13,961
when times are tough like this.
730
01:01:16,505 --> 01:01:18,675
Well, I'm taking a day off from my part-time job.
731
01:01:18,676 --> 01:01:20,905
- Why don't we... - You can take a day off.
732
01:01:20,906 --> 01:01:22,075
But we should go to work.
733
01:01:22,076 --> 01:01:23,771
- We never take days off. - Right.
734
01:01:24,446 --> 01:01:26,381
- Eat up. - Okay.
735
01:01:26,545 --> 01:01:30,481
Right. Knowing their work ethics, they wouldn't take a day off.
736
01:01:31,085 --> 01:01:33,220
Let's not burden them.
737
01:01:34,455 --> 01:01:37,791
I'll wait in front of the factory and escort them home.
738
01:02:04,855 --> 01:02:06,450
The investigation wasn't done thoroughly.
739
01:02:07,125 --> 01:02:08,850
I understand that there were no security cameras.
740
01:02:09,225 --> 01:02:10,655
But there must have been...
741
01:02:10,656 --> 01:02:12,921
skid marks and debris from the car at the scene.
742
01:02:13,725 --> 01:02:15,961
They could have gotten a list of vehicles...
743
01:02:16,136 --> 01:02:18,030
if they tracked the bumper repairs.
744
01:02:18,766 --> 01:02:21,100
How could they not have done the bare minimum?
745
01:02:21,906 --> 01:02:23,030
Why?
746
01:02:32,346 --> 01:02:35,140
Perhaps, the time of the incident could have been fabricated too.
747
01:02:36,085 --> 01:02:39,454
Around the time of the incident, my parents were supposed to be...
748
01:02:39,455 --> 01:02:41,450
on their night shift.
749
01:02:41,786 --> 01:02:43,850
(Estimated time of death: 3:38am on May 18, 2007)
750
01:02:47,025 --> 01:02:48,720
(Snow Removal Equipment)
751
01:02:50,196 --> 01:02:56,131
(Snow Removal Equipment)
752
01:03:03,616 --> 01:03:06,081
If I make my parents walk on the inside of the street...
753
01:03:06,516 --> 01:03:08,280
and follow them from behind,
754
01:03:09,955 --> 01:03:11,881
I can prepare for any possible accidents.
755
01:03:51,096 --> 01:03:53,921
(Hanil Factory)
756
01:04:17,455 --> 01:04:19,211
Mom!
757
01:04:19,455 --> 01:04:22,151
- Hee Woo. What are you doing here? - Goodness.
758
01:04:22,496 --> 01:04:23,990
I missed you.
759
01:04:25,395 --> 01:04:28,164
Well, I couldn't get any sleep. I came out for a walk.
760
01:04:28,165 --> 01:04:30,731
You don't even know when our shift ends.
761
01:04:30,766 --> 01:04:32,164
What a surprise.
762
01:04:32,165 --> 01:04:34,635
You're lucky that the machine stopped working.
763
01:04:34,636 --> 01:04:37,300
You could've waited for a long time out here on a chilly night.
764
01:04:39,775 --> 01:04:42,501
They got off work early because the machine had broken down.
765
01:04:42,946 --> 01:04:45,140
The mystery behind the time of the incident is solved.
766
01:04:51,016 --> 01:04:52,780
Gosh. There isn't much space.
767
01:04:53,585 --> 01:04:54,785
Don't pick us up next time.
768
01:04:54,786 --> 01:04:56,850
You have class in the morning. You should be sleeping.
769
01:04:57,395 --> 01:04:59,050
But it's nice to see him.
770
01:05:00,696 --> 01:05:02,791
Maybe, we communicated via telepathy.
771
01:05:02,795 --> 01:05:05,394
You came at the perfect timing. You know?
772
01:05:05,395 --> 01:05:06,530
Right.
773
01:05:07,665 --> 01:05:10,530
Don't wander the street at night just because you're a guy.
774
01:05:11,435 --> 01:05:14,001
Right. Listen to your father.
775
01:05:14,176 --> 01:05:16,771
Do you know how fast the cars drive in this neighbourhood?
776
01:05:18,045 --> 01:05:19,410
Okay.
777
01:05:20,746 --> 01:05:22,611
(Snow Removal Equipment)
778
01:05:25,556 --> 01:05:26,751
There it comes.
779
01:05:35,826 --> 01:05:37,561
What are you doing?
780
01:05:42,705 --> 01:05:44,401
- What's that? - What?
781
01:05:45,136 --> 01:05:46,300
That.
782
01:05:51,475 --> 01:05:52,981
Watch out!
783
01:06:04,496 --> 01:06:05,950
No!
784
01:06:21,275 --> 01:06:22,441
Mom.
785
01:06:24,815 --> 01:06:26,041
Dad.
786
01:06:28,685 --> 01:06:32,280
Am I going to be an orphan once again?
787
01:07:06,125 --> 01:07:08,981
(Again My Life)
788
01:07:09,525 --> 01:07:11,751
Life is unfolding just as I remembered it.
789
01:07:12,826 --> 01:07:15,220
And I am getting closer to the fated incident I must stop...
790
01:07:16,795 --> 01:07:17,990
no matter what.
791
01:07:18,766 --> 01:07:22,001
Manners maketh man.
792
01:07:23,076 --> 01:07:26,070
You took care of it yourself. So I'm sure there are no loose ends.
793
01:07:26,205 --> 01:07:29,401
Our ill-fated bond was formed a very long time ago.
794
01:07:29,815 --> 01:07:31,341
You don't belong here.
795
01:07:31,375 --> 01:07:33,780
Kim Hee Woo. Kim Hee A.
796
01:07:33,886 --> 01:07:36,081
I don't remember meeting her in my previous life.
797
01:07:36,116 --> 01:07:37,581
Fate has changed.
58345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.