All language subtitles for Again.My.Life.E01.220423-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,017 --> 00:00:16,226 ("A country can survive war, illness, and poverty.") 2 00:00:16,227 --> 00:00:20,327 ("However, one cannot survive in a country...") 3 00:00:20,328 --> 00:00:24,533 ("where justice does not exist." Pablo Victoria) 4 00:00:34,415 --> 00:00:35,911 "Oath of Service." 5 00:00:36,256 --> 00:00:37,610 - "Oath of Service." - "Oath of Service." 6 00:00:38,786 --> 00:00:42,321 "I am honoured to be called forth..." 7 00:00:42,556 --> 00:00:46,190 "to serve the country and the people as a prosecutor." 8 00:00:46,765 --> 00:00:50,461 "I understand the grave importance of my duties..." 9 00:00:50,836 --> 00:00:54,004 "to defend justice and human rights..." 10 00:00:54,005 --> 00:00:56,300 "and to protect the citizens and community against crime." 11 00:00:59,175 --> 00:01:01,770 (Episode 1) 12 00:01:20,795 --> 00:01:22,020 - What are you doing? - My gosh. 13 00:01:22,996 --> 00:01:25,031 Hello, Prosecutor. 14 00:01:25,606 --> 00:01:28,261 You're here to enforce the law. Why are you just looking at them? 15 00:01:28,436 --> 00:01:29,731 Are we in the Joint Security Area? 16 00:01:30,336 --> 00:01:32,140 Is this the Military Demarcation Line in the DMZ? 17 00:01:35,145 --> 00:01:36,640 I see that you came armed. 18 00:01:38,446 --> 00:01:39,644 What are you waiting for, Captain? 19 00:01:39,645 --> 00:01:41,410 Come on. We were waiting for the warrant. 20 00:01:41,946 --> 00:01:44,854 I told you their boss would stow away and that it was urgent. 21 00:01:44,855 --> 00:01:47,380 I said to just go ahead and arrest them, didn't I? 22 00:01:47,855 --> 00:01:51,425 This is the 21st century. Come on. You know how it is. 23 00:01:51,426 --> 00:01:52,594 - What? - Goodness. 24 00:01:52,595 --> 00:01:56,265 If two or more men confront civil servants... 25 00:01:56,266 --> 00:01:58,260 with tools that could be used as weapons... 26 00:01:58,366 --> 00:02:00,561 for more than three minutes, 27 00:02:00,736 --> 00:02:03,700 it shall be seen as forming and participating in a criminal group. 28 00:02:03,706 --> 00:02:06,871 Even mere participation can result... 29 00:02:07,046 --> 00:02:08,145 in imprisonment of two years or more... 30 00:02:08,146 --> 00:02:11,371 or a fine of at least 50,000 dollars. 31 00:02:14,146 --> 00:02:15,410 What's he saying? 32 00:02:15,716 --> 00:02:18,311 Hey, you. Hand that over. 33 00:02:21,655 --> 00:02:23,750 I said, a fine of at least 50,000 dollars. 34 00:02:25,926 --> 00:02:27,091 Hey. 35 00:02:35,105 --> 00:02:38,170 Hey. When they talk about fines, they usually say "up to". 36 00:02:38,236 --> 00:02:40,470 They rarely say "at least". 37 00:02:40,746 --> 00:02:42,540 - That's true. - That's right. 38 00:02:43,375 --> 00:02:45,111 I made it up. 39 00:02:47,385 --> 00:02:50,410 - Darn it. - What a nut case. 40 00:02:50,486 --> 00:02:52,051 Darn, that startled me. 41 00:02:53,825 --> 00:02:55,051 What's he doing? 42 00:02:55,855 --> 00:02:57,591 What's his deal? 43 00:03:02,595 --> 00:03:03,931 Darn it. I'm bleeding. 44 00:03:08,105 --> 00:03:09,600 What are you waiting for? 45 00:03:09,905 --> 00:03:12,500 A prosecutor's head was busted! 46 00:03:12,945 --> 00:03:14,670 What a lunatic. 47 00:03:18,475 --> 00:03:21,515 All right. I'll count to three. Drop your weapons... 48 00:03:21,516 --> 00:03:23,480 and follow me politely. 49 00:03:26,056 --> 00:03:27,181 One. 50 00:03:28,855 --> 00:03:29,950 Two. 51 00:03:41,035 --> 00:03:42,801 - Three. - Come on, guys. 52 00:03:43,035 --> 00:03:44,170 Let's go! 53 00:03:44,975 --> 00:03:46,141 - What the... - Get them! 54 00:03:54,315 --> 00:03:55,581 You punks! 55 00:04:18,976 --> 00:04:22,771 I am a brave prosecutor who fights to eradicate injustice. 56 00:04:22,775 --> 00:04:24,470 (Seoul National Uni. of Education, Court and Prosecutors' Office) 57 00:04:33,686 --> 00:04:35,324 - Ma'am. - Yes. 58 00:04:35,325 --> 00:04:36,954 This station is right in front of the Prosecutors' Office. 59 00:04:36,955 --> 00:04:38,425 The police will come and ask you to leave. 60 00:04:38,426 --> 00:04:41,220 Please, I haven't sold a single one yet. 61 00:04:47,335 --> 00:04:50,800 Hello, it's me. We're having gimbap for lunch today. 62 00:04:54,546 --> 00:04:56,540 Ma'am, I'll take everything here. 63 00:04:56,746 --> 00:04:58,144 All of this? 64 00:04:58,145 --> 00:04:59,384 So you can wrap up for the day. 65 00:04:59,385 --> 00:05:01,180 My gosh, thank you. 66 00:05:01,215 --> 00:05:04,980 A warmhearted prosecutor who cares for the weak and the marginalized. 67 00:05:07,025 --> 00:05:09,091 - That's him! - Come, quick. 68 00:05:10,996 --> 00:05:13,024 - He's here. - Hurry. 69 00:05:13,025 --> 00:05:15,365 - Just a comment, please. - Can we have a comment? 70 00:05:15,366 --> 00:05:17,360 - Wait! - Just a comment! 71 00:05:19,906 --> 00:05:21,060 Prosecutor Kim. 72 00:05:22,135 --> 00:05:24,905 Such a heavy-handed investigation targeting major corporations... 73 00:05:24,906 --> 00:05:27,341 in the midst of recession could cause adverse effects. 74 00:05:27,445 --> 00:05:28,870 What are your thoughts? 75 00:05:31,375 --> 00:05:33,781 Economic growth may hold a country together, 76 00:05:33,916 --> 00:05:36,011 but there is only one thing that can bring about its demise. 77 00:05:36,656 --> 00:05:37,810 Corruption. 78 00:05:38,616 --> 00:05:41,151 The Prosecution Service has a duty to eradicate corruption. 79 00:05:41,525 --> 00:05:44,420 As a prosecutor, I act on my belief that the law must be followed, 80 00:05:44,625 --> 00:05:46,091 nothing else. 81 00:05:47,065 --> 00:05:48,824 When will the results of the investigation be announced? 82 00:05:48,825 --> 00:05:50,891 - Prosecutor Kim. - What are your thoughts on... 83 00:05:51,265 --> 00:05:54,761 A fair prosecutor who only follows the truth. 84 00:05:57,335 --> 00:06:00,641 We have reasons to believe that the slush fund went to some politicians. 85 00:06:01,046 --> 00:06:03,841 If I ask you to name them, 86 00:06:04,145 --> 00:06:06,240 you'll say that you don't know. 87 00:06:09,656 --> 00:06:11,081 Cho Tae Sub, right? 88 00:06:12,056 --> 00:06:13,381 I knew it. 89 00:06:13,525 --> 00:06:16,220 I knew you were going to make that face. Look at you. 90 00:06:17,455 --> 00:06:18,495 Are you afraid? 91 00:06:18,496 --> 00:06:20,920 Are you not afraid of anything? 92 00:06:23,236 --> 00:06:27,600 Me? Well, I dread going to work on Mondays, but that's about it. 93 00:06:34,645 --> 00:06:38,011 Look, Cho Tae Sub is a criminal. 94 00:06:38,875 --> 00:06:40,814 You have no reason to be afraid of him. 95 00:06:40,815 --> 00:06:43,110 All you need to do is report him. 96 00:06:43,515 --> 00:06:46,451 So I can catch him. Do you understand? 97 00:06:47,085 --> 00:06:48,451 Talk! 98 00:06:48,656 --> 00:06:50,454 Will you continue to plead the Fifth? 99 00:06:50,455 --> 00:06:52,591 If the accusation turns out to be false, 100 00:06:52,765 --> 00:06:55,290 you will be punished according to Article 156 of the Penal Code. 101 00:06:55,895 --> 00:06:57,160 Will you admit to it? 102 00:07:02,875 --> 00:07:06,240 Prosecutor Kim, we just heard from the Director of Business Strategy. 103 00:07:06,846 --> 00:07:09,670 An upright prosecutor who is tougher on himself. 104 00:07:33,936 --> 00:07:35,360 (Kim Hee Woo, Prosecution Service) 105 00:07:35,936 --> 00:07:38,531 (Cheonha) 106 00:07:47,186 --> 00:07:49,850 I'm counting on you. 107 00:07:51,156 --> 00:07:53,821 I will testify. 108 00:07:55,156 --> 00:07:56,751 (Cho Tae Sub) 109 00:07:59,265 --> 00:08:00,591 (Request for Arrest Warrant, Cho Tae Sub) 110 00:08:08,766 --> 00:08:11,430 (Request for Arrest Warrant, Cho Tae Sub) 111 00:08:21,615 --> 00:08:24,450 I solemnly swear upon my honour... 112 00:08:24,855 --> 00:08:27,651 that I will serve the people... 113 00:08:27,955 --> 00:08:31,021 and my country to the utmost of my ability. 114 00:08:31,156 --> 00:08:32,925 - Don't. - Don't? 115 00:08:32,926 --> 00:08:34,761 - That's right. Don't do it. - Why not? 116 00:08:34,766 --> 00:08:36,834 No one in this country thinks... 117 00:08:36,835 --> 00:08:38,594 that Cho Tae Sub is a criminal. 118 00:08:38,595 --> 00:08:40,031 Everyone is being deceived. 119 00:08:40,335 --> 00:08:42,834 I will make him pay for deceiving the people... 120 00:08:42,835 --> 00:08:44,275 by acting like an angel. 121 00:08:44,276 --> 00:08:46,545 A prosecutor targeting such a powerful man. 122 00:08:46,546 --> 00:08:47,645 Do you think it's a winnable fight? 123 00:08:47,646 --> 00:08:49,101 It's not impossible. 124 00:08:55,445 --> 00:08:57,050 Because of you, 125 00:08:57,115 --> 00:08:59,484 I'm getting bombarded with calls. 126 00:08:59,485 --> 00:09:00,751 Great. 127 00:09:00,886 --> 00:09:04,050 Give me the list of people who called you. I'll arrest them all. 128 00:09:05,725 --> 00:09:07,895 Now, I understand why everyone calls you crazy. 129 00:09:07,896 --> 00:09:09,991 Who cares if I'm crazy as long as I catch all the bad guys? 130 00:09:11,136 --> 00:09:13,430 I am a prosecutor, and my job is to catch criminals. 131 00:09:15,136 --> 00:09:17,334 (Chief Prosecutor Kim Seok Hoon) 132 00:09:17,335 --> 00:09:18,905 Do you think you're the only prosecutor... 133 00:09:18,906 --> 00:09:21,771 with that level of conviction and confidence? 134 00:09:21,906 --> 00:09:23,271 Do you think they let things... 135 00:09:23,575 --> 00:09:26,180 stay buried because they have no backbone and can't think? 136 00:09:26,646 --> 00:09:28,180 You see, conviction... 137 00:09:28,315 --> 00:09:31,310 is useless unless you know for sure that you can win. 138 00:09:31,715 --> 00:09:34,525 Prepare thoroughly before you strike so you can win. 139 00:09:34,526 --> 00:09:36,494 Do you think I'm unprepared? 140 00:09:36,495 --> 00:09:38,491 If you think you're prepared, you are wrong. 141 00:09:48,806 --> 00:09:50,570 The village you're about to raid... 142 00:09:51,036 --> 00:09:52,670 has its own order. 143 00:09:52,945 --> 00:09:55,601 What should you do to get something at the center of the village? 144 00:09:55,845 --> 00:09:58,074 Naturally, you'd have to step on their soil. 145 00:09:58,075 --> 00:10:00,680 That will upend the order in the village. 146 00:10:00,916 --> 00:10:03,454 Then the villagers will join forces upon sensing danger... 147 00:10:03,455 --> 00:10:05,310 and grow their power. 148 00:10:05,516 --> 00:10:08,824 Which means, it'll no longer be a 1-on-1 fight. 149 00:10:08,825 --> 00:10:11,991 Who said those villagers could live in a lawless state? 150 00:10:12,725 --> 00:10:16,165 By any chance, do you live in that village too, sir? 151 00:10:16,166 --> 00:10:19,060 - Hey, Kim Hee Woo. - Why did you meet Cho yesterday? 152 00:10:22,835 --> 00:10:24,275 Have you been tailing me? 153 00:10:24,276 --> 00:10:26,604 I tail criminals, but our routes happened to overlap. 154 00:10:26,605 --> 00:10:28,971 Thanks to my big-headed subordinate who needs a reality check, 155 00:10:29,006 --> 00:10:32,474 I had no choice but to drag myself to dinner with him. 156 00:10:32,475 --> 00:10:33,484 Are we good now? 157 00:10:33,485 --> 00:10:35,241 I want to trust you, sir. 158 00:10:37,455 --> 00:10:40,025 You won't listen, no matter what I say. 159 00:10:40,026 --> 00:10:42,450 One must always filter out bad advice. 160 00:10:46,666 --> 00:10:47,861 You may leave. 161 00:10:49,396 --> 00:10:50,531 Yes, sir. 162 00:10:58,776 --> 00:11:03,940 (Chief Prosecutor Kim Seok Hoon) 163 00:11:11,715 --> 00:11:13,351 It's me, sir. 164 00:11:16,095 --> 00:11:18,050 You should prepare yourself for what's coming. 165 00:11:24,335 --> 00:11:26,330 (Daesin Daily) 166 00:11:27,105 --> 00:11:28,665 (No One to Put a Stop on Cho Tae Sub's Soaring Ratings?) 167 00:11:28,666 --> 00:11:30,271 (Expected to Secure Over 68 Percent of Total Votes) 168 00:11:30,806 --> 00:11:32,001 You... 169 00:11:32,776 --> 00:11:36,070 have no idea what Cho Tae Sub is capable of. 170 00:11:36,475 --> 00:11:38,410 This is awfully frustrating. 171 00:11:40,686 --> 00:11:44,555 Did we really need a meeting to discuss this? 172 00:11:44,556 --> 00:11:45,655 (Minguk Party) 173 00:11:45,656 --> 00:11:47,425 We're facing opposition... 174 00:11:47,426 --> 00:11:50,090 from Assemblyman Yoon and others. 175 00:11:50,355 --> 00:11:52,594 He's a seven-term assemblyman and the President's father-in-law. 176 00:11:52,595 --> 00:11:53,625 We can't expel... 177 00:11:53,626 --> 00:11:54,721 Look. 178 00:11:57,695 --> 00:11:59,861 "President's Father-in-law, Assemblyman Yoon Young Hoon," 179 00:12:00,065 --> 00:12:02,031 "Faces Criticism for Defending Party Member." 180 00:12:02,406 --> 00:12:04,574 He criticized the victim in Assemblyman Gu Wook Chung's... 181 00:12:04,575 --> 00:12:05,901 sexual assault case. 182 00:12:06,376 --> 00:12:08,540 You see, women are getting smarter by the day. 183 00:12:09,445 --> 00:12:11,310 Who cares if he served seven terms in a row? 184 00:12:11,475 --> 00:12:13,910 Does he think we're still living in the Joseon era? 185 00:12:15,615 --> 00:12:19,151 I guess you're all relaxed now that we've won the legislative elections. 186 00:12:20,056 --> 00:12:22,484 Politicians who are insensitive about gender issues... 187 00:12:22,485 --> 00:12:24,221 will not survive! 188 00:12:25,926 --> 00:12:29,631 Try to read the minds of the young voters! 189 00:12:30,936 --> 00:12:33,861 Expel him at once. I'll take responsibility for everything. 190 00:12:53,085 --> 00:12:54,450 He is waiting for you, sir. 191 00:12:57,355 --> 00:12:58,590 Wait. 192 00:12:59,526 --> 00:13:03,131 This is not a meeting you can sit in. 193 00:13:13,705 --> 00:13:16,410 (President Heo Jae Geun) 194 00:13:17,016 --> 00:13:18,141 You! 195 00:13:18,416 --> 00:13:19,540 Assemblyman Cho! 196 00:13:20,085 --> 00:13:21,310 "Assemblyman Cho"? 197 00:13:23,886 --> 00:13:25,481 Now that you're sitting in this office, 198 00:13:25,756 --> 00:13:27,450 do you think you can look down on everyone? 199 00:13:29,926 --> 00:13:32,751 "Expelling Assemblyman Yoon is too excessive." 200 00:13:33,695 --> 00:13:35,420 "Come in for a brief meeting"? 201 00:13:35,595 --> 00:13:36,861 (President Heo Jae Geun) 202 00:13:39,666 --> 00:13:43,031 I got you elected as President so you can serve the country, 203 00:13:43,176 --> 00:13:45,771 but you're busy trying to take care of your father-in-law. 204 00:13:46,705 --> 00:13:48,940 Must you look out for your in-laws sitting in the Presidential Office? 205 00:13:59,725 --> 00:14:01,481 Will 300 million dollars be enough? 206 00:14:02,056 --> 00:14:05,521 You can't win the election with 56 million dollars. 207 00:14:05,926 --> 00:14:07,391 I'll send 100 million dollars today... 208 00:14:07,626 --> 00:14:10,131 and 200 million dollars in a week. 209 00:14:10,266 --> 00:14:11,731 They say you can forget your enemies... 210 00:14:12,266 --> 00:14:14,631 but never those who helped you. 211 00:14:15,205 --> 00:14:17,800 What can I give you to repay you? 212 00:14:17,906 --> 00:14:20,440 You see, I'm not a greedy man. 213 00:14:20,676 --> 00:14:22,871 Just win the election... 214 00:14:22,916 --> 00:14:24,710 and become the President of the Republic of Korea. 215 00:14:25,215 --> 00:14:27,080 All I want is... 216 00:14:27,115 --> 00:14:29,680 to have one of my people in the Presidential Office. 217 00:14:33,156 --> 00:14:35,521 You see, this does not suit your image. 218 00:14:37,595 --> 00:14:39,221 I sent her to the US. 219 00:14:40,296 --> 00:14:42,761 She won't return in the next five years. 220 00:14:52,205 --> 00:14:54,401 Do you know why people call me a king maker... 221 00:14:55,146 --> 00:14:58,340 and why the presidential candidate I chose always wins? 222 00:14:59,276 --> 00:15:01,011 It's because... 223 00:15:01,215 --> 00:15:04,180 my vetting process is at least ten times more rigorous... 224 00:15:05,056 --> 00:15:06,680 than that of the party. 225 00:15:13,166 --> 00:15:14,991 Your mistress in Los Angeles... 226 00:15:15,626 --> 00:15:18,231 is still fuming with anger. 227 00:15:18,465 --> 00:15:21,300 Should I go to Los Angeles myself and make her talk? 228 00:15:24,735 --> 00:15:27,440 All right. Spend the rest of your term... 229 00:15:28,646 --> 00:15:30,614 thinking that we have a semi-presidential system in place. 230 00:15:30,615 --> 00:15:32,670 Go on some overseas trips... 231 00:15:32,676 --> 00:15:35,244 and visit our army bases... 232 00:15:35,245 --> 00:15:37,310 for photo ops. 233 00:15:37,615 --> 00:15:39,381 I'll take care of the rest. 234 00:15:42,526 --> 00:15:45,950 From now on, you'll do things with this in mind. 235 00:15:46,926 --> 00:15:50,560 In this country, Cho Tae Sub is above the President. 236 00:15:51,266 --> 00:15:52,731 Do you understand? 237 00:16:08,845 --> 00:16:11,080 (Chief Prosecutor Kim Seok Hoon) 238 00:16:21,725 --> 00:16:22,820 What's wrong? 239 00:16:24,565 --> 00:16:27,430 The prosecution summoned you just now, sir. 240 00:16:28,306 --> 00:16:29,430 Is that right? 241 00:16:31,575 --> 00:16:33,300 I guess I'll finally meet him. 242 00:16:34,776 --> 00:16:36,340 Let's go eat something. 243 00:16:36,475 --> 00:16:38,771 I know a good restaurant in Seocho-dong. 244 00:16:41,485 --> 00:16:43,681 - You like spicy food, right? - Yes, sir. 245 00:16:46,485 --> 00:16:48,850 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 246 00:16:52,995 --> 00:16:55,165 - Get him on camera. - Sir! A comment, please. 247 00:16:55,166 --> 00:16:57,461 - Is it true? - Do you admit the charges? 248 00:17:05,606 --> 00:17:07,004 The prosecution stated that you violated... 249 00:17:07,005 --> 00:17:09,204 the Act on the Aggravated Punishment of Specific Crimes. 250 00:17:09,205 --> 00:17:10,370 Do you admit the charges? 251 00:17:10,545 --> 00:17:11,840 I can't admit... 252 00:17:12,816 --> 00:17:14,310 what is not true. 253 00:17:15,116 --> 00:17:17,380 I have nothing to do with the violations, 254 00:17:17,715 --> 00:17:20,580 which the prosecution is claiming that I am responsible for. 255 00:17:21,356 --> 00:17:25,491 I am devastated that I have caused concern... 256 00:17:25,995 --> 00:17:29,461 to the people who have been trusting and supporting me for years. 257 00:17:30,735 --> 00:17:33,661 Some say the prosecution is targeting presidential candidates. 258 00:17:34,666 --> 00:17:37,231 I suppose the results will speak for themselves. 259 00:17:37,576 --> 00:17:39,944 - When will they be announced? - Sir! 260 00:17:39,945 --> 00:17:42,345 - Wait, sir! - Just a comment, please! 261 00:17:42,346 --> 00:17:43,771 (Chief Prosecutor Kim Seok Hoon) 262 00:17:52,955 --> 00:17:57,090 It feels weird to be back in the Prosecutors' Office after so long. 263 00:17:58,096 --> 00:18:00,095 Maybe it's because I'm here as the accused this time. 264 00:18:00,096 --> 00:18:02,024 - My apologies, sir. - No, it's okay. 265 00:18:02,025 --> 00:18:04,090 You did exactly as I said. 266 00:18:04,136 --> 00:18:06,961 This wasn't an easy decision for us, sir. 267 00:18:07,666 --> 00:18:09,971 This was something I had to deal with eventually anyway. 268 00:18:10,676 --> 00:18:12,501 I'll think of this as a vaccine. 269 00:18:13,606 --> 00:18:16,771 This way, I don't have to bother my people to solve the problem. 270 00:18:17,275 --> 00:18:18,471 This helps me out. 271 00:18:19,275 --> 00:18:21,840 The thing is, Prosecutor Kim Hee Woo... 272 00:18:22,646 --> 00:18:24,355 He won't go easy on you, sir. 273 00:18:24,356 --> 00:18:25,580 Of course, he shouldn't. 274 00:18:26,215 --> 00:18:29,251 I didn't come all the way here to meet a wimp. 275 00:18:34,525 --> 00:18:37,661 Oh, I should get going. Thanks for the coffee. 276 00:19:22,606 --> 00:19:24,570 Finally, we meet, Prosecutor Kim Hee Woo. 277 00:19:25,475 --> 00:19:26,911 It's nice to meet you. 278 00:19:28,715 --> 00:19:32,380 That's quite an unusual greeting from the accused. 279 00:19:32,555 --> 00:19:34,724 I bet you wanted to meet me too. 280 00:19:34,725 --> 00:19:36,080 I did, 281 00:19:36,955 --> 00:19:38,421 but I'm not pleased to meet you. 282 00:19:39,495 --> 00:19:40,895 You're brimming with sass. 283 00:19:40,896 --> 00:19:43,794 And you are brimming with ambition. 284 00:19:43,795 --> 00:19:45,661 On top of that, you have a good sense of humour. 285 00:19:53,975 --> 00:19:55,241 Hey, mister. 286 00:19:55,876 --> 00:19:56,876 "Mister"? 287 00:19:56,877 --> 00:19:58,941 You're in an interview room at the Prosecutors' Office, 288 00:19:59,176 --> 00:20:00,711 as the accused in the case. 289 00:20:01,285 --> 00:20:03,681 You may be the powerful Cho Tae Sub in the outside world, 290 00:20:03,955 --> 00:20:05,380 but not here. 291 00:20:06,316 --> 00:20:07,951 I see. 292 00:20:08,356 --> 00:20:11,921 I summoned the powerful Cho Tae Sub... 293 00:20:12,295 --> 00:20:14,790 to prove that he is nothing but a despicable scumbag. 294 00:20:16,396 --> 00:20:17,531 Why? 295 00:20:18,265 --> 00:20:21,001 Because you're a total scumbag. That's why. 296 00:20:22,805 --> 00:20:24,431 Here's what's more important. 297 00:20:24,906 --> 00:20:28,741 If I were the type to give in to your threats and cajolery, 298 00:20:29,275 --> 00:20:31,675 you wouldn't be here now. 299 00:20:31,676 --> 00:20:34,140 What I mean by that is, I wouldn't have been able to summon you. 300 00:20:34,445 --> 00:20:35,840 And... 301 00:20:36,485 --> 00:20:39,550 I wouldn't have been able to call you a scumbag, which you are. 302 00:20:39,955 --> 00:20:41,921 Instead, I'd be sitting here taking your coffee order. 303 00:20:42,086 --> 00:20:44,050 "Would you like syrup in your Americano, sir?" 304 00:20:44,326 --> 00:20:47,390 I'd just be asking you such questions and making small talk. 305 00:20:48,795 --> 00:20:51,731 But did I ask you how you'd like your coffee? 306 00:20:52,596 --> 00:20:54,961 Can you not gauge the situation? 307 00:20:56,676 --> 00:20:58,204 I think I understand what's going on. 308 00:20:58,205 --> 00:20:59,330 Good. 309 00:20:59,805 --> 00:21:03,570 Then sit up and lower your head. 310 00:21:04,916 --> 00:21:07,145 I'm not sure what kind of misunderstanding caused all this, 311 00:21:07,146 --> 00:21:11,050 but nothing I do is for my own selfish needs. 312 00:21:11,386 --> 00:21:12,754 I do everything for the people... 313 00:21:12,755 --> 00:21:14,421 Let's get started. 314 00:21:14,725 --> 00:21:16,790 It looks like you have a lot to say. 315 00:21:18,555 --> 00:21:21,491 I can't wait to see the cards you're holding. 316 00:21:21,896 --> 00:21:24,231 As they say, higher the expectation, greater the disappointment. 317 00:21:24,535 --> 00:21:26,065 Please bring on your A-game, Mr. Prosecutor. 318 00:21:26,066 --> 00:21:28,261 Clearly, you haven't quite grasped the situation yet. 319 00:21:33,106 --> 00:21:34,271 Hee Woo. 320 00:21:40,116 --> 00:21:41,340 Did you just call me "Hee Woo"? 321 00:21:41,586 --> 00:21:43,951 Have you ever thought about the powerlessness... 322 00:21:44,116 --> 00:21:45,451 of justice without force? 323 00:21:46,586 --> 00:21:48,580 You folks aren't ignorant because you're peasants. 324 00:21:48,686 --> 00:21:50,691 You became peasants because you're ignorant. 325 00:21:51,295 --> 00:21:53,661 And you ignorant peasants still don't know that. 326 00:21:54,066 --> 00:21:55,261 Morons. 327 00:21:59,066 --> 00:22:00,900 You see, justice is... 328 00:22:02,035 --> 00:22:05,370 The kind you see in movies that looks all cool and stuff. 329 00:22:05,636 --> 00:22:07,774 It's not something you can have just because you want to. 330 00:22:07,775 --> 00:22:09,070 It's not up to you. 331 00:22:09,305 --> 00:22:12,441 Justice chooses who can have it. 332 00:22:15,985 --> 00:22:17,350 Do you know what "foolhardy" means? 333 00:22:17,755 --> 00:22:20,050 What you're trying to do here has nothing to do with justice. 334 00:22:21,055 --> 00:22:24,320 It is foolhardiness built upon your ignorance. 335 00:22:25,295 --> 00:22:27,065 Had you wanted to take me down, 336 00:22:27,066 --> 00:22:30,390 you should've first destroyed the system that was built to protect me. 337 00:22:31,666 --> 00:22:33,731 Are you here to give a lecture? 338 00:22:34,805 --> 00:22:36,771 Do you still think you were invited as a guest? 339 00:22:37,275 --> 00:22:38,971 Okay, fine. 340 00:22:41,576 --> 00:22:43,201 I will destroy that system... 341 00:22:43,576 --> 00:22:46,441 and everything that supports it one by one. 342 00:22:47,586 --> 00:22:48,781 Prosecutor Kim. 343 00:22:49,416 --> 00:22:52,011 You have a witness who will testify against me, right? 344 00:22:53,285 --> 00:22:56,890 The role of a witness is carried out in the courtroom. 345 00:22:57,225 --> 00:22:58,421 But what if... 346 00:22:59,126 --> 00:23:00,421 he can't carry out his role? 347 00:23:11,035 --> 00:23:12,630 Room service. 348 00:23:27,686 --> 00:23:29,221 That said, 349 00:23:29,856 --> 00:23:32,721 didn't you think it was too easy? Meeting me in person. 350 00:23:34,926 --> 00:23:36,320 I wanted to meet you. 351 00:23:36,596 --> 00:23:39,461 The prosecutor who had the guts to summon me. 352 00:23:42,705 --> 00:23:44,201 Why don't you stop... 353 00:23:44,505 --> 00:23:47,370 wasting your bravery and pursue things that are more valuable? 354 00:23:57,755 --> 00:23:59,011 Prosecutor Kim. 355 00:24:19,035 --> 00:24:22,501 We can't reach Cheonha's Director of Business Strategy at the hotel. 356 00:24:31,285 --> 00:24:33,110 (Director of Business Strategy, Cheonha Group) 357 00:24:33,656 --> 00:24:35,550 (Help me.) 358 00:24:47,336 --> 00:24:49,734 I'm... I'm really sorry. 359 00:24:49,735 --> 00:24:51,531 Please forgive me. 360 00:24:51,906 --> 00:24:53,130 Don't kill me, please. 361 00:24:53,846 --> 00:24:56,340 - Please, sir. - These scumbags. 362 00:25:09,955 --> 00:25:11,320 Someone leaked the info. 363 00:25:11,656 --> 00:25:14,721 Cho Tae Sub already knew the card I was holding. 364 00:25:31,816 --> 00:25:34,511 The person you're looking for is in a safe place. 365 00:26:07,146 --> 00:26:08,915 (Prosecution Service) 366 00:26:08,916 --> 00:26:10,254 - He's coming out. - Sir! 367 00:26:10,255 --> 00:26:12,850 That was a short interview. What happened? 368 00:26:13,856 --> 00:26:16,251 I cooperated and answered every question truthfully. 369 00:26:17,326 --> 00:26:19,991 I trust that the court will make a fair decision. 370 00:26:35,876 --> 00:26:37,070 You see, 371 00:26:37,515 --> 00:26:40,511 the stir-fried webfoot octopus here is very good. 372 00:26:41,886 --> 00:26:44,550 It's totally different from the one you can get in Yeouido. 373 00:26:44,755 --> 00:26:46,011 It's incredibly spicy. 374 00:26:49,225 --> 00:26:50,320 Thank you. 375 00:26:59,235 --> 00:27:00,400 Hey. 376 00:27:04,676 --> 00:27:06,771 Kim Hee Woo is there now, sir. 377 00:27:07,076 --> 00:27:08,471 Should we whack them both? 378 00:27:08,505 --> 00:27:09,640 No. 379 00:27:09,775 --> 00:27:12,741 There is no need to whack a dog that has tucked in its tail. 380 00:27:29,695 --> 00:27:32,031 - You must be surprised. - A little. 381 00:27:32,136 --> 00:27:35,461 Unlike most prosecutors, I'm not a sissy. 382 00:27:35,836 --> 00:27:38,400 And I'm not some amateur-level thug. 383 00:27:41,445 --> 00:27:43,501 All right. Let's get right down to business. 384 00:27:45,176 --> 00:27:46,411 Bring it on. 385 00:28:34,495 --> 00:28:36,961 I will spare you if you promise that you will stop. 386 00:28:37,666 --> 00:28:39,565 How can you trust me? 387 00:28:39,566 --> 00:28:41,031 It doesn't matter. 388 00:28:41,166 --> 00:28:44,070 I am not afraid of a dog that has tucked in its tail. 389 00:28:44,805 --> 00:28:46,031 Sorry to disappoint you, 390 00:28:47,646 --> 00:28:49,870 but I don't want to be a dog holding its tail down. 391 00:28:51,346 --> 00:28:52,941 This is your last chance. 392 00:28:53,346 --> 00:28:54,880 Beg for your life. 393 00:28:56,686 --> 00:28:59,380 Please save me. 394 00:29:01,725 --> 00:29:03,120 I will make sure... 395 00:29:03,626 --> 00:29:06,050 I kill you real good this time. 396 00:29:09,366 --> 00:29:11,031 I guess I'll have to kill you. 397 00:29:22,646 --> 00:29:24,370 I have something different in mind. 398 00:29:28,515 --> 00:29:31,310 Let go. 399 00:29:50,975 --> 00:29:53,330 Conspiracy to commit murder and an additional attempt. 400 00:29:53,436 --> 00:29:55,441 You have the right to an attorney. 401 00:29:55,805 --> 00:29:57,441 You have the right to remain silent. 402 00:29:57,646 --> 00:29:59,744 Anything you say... 403 00:29:59,745 --> 00:30:02,140 can and will be used against you in a court of law. 404 00:30:09,485 --> 00:30:11,691 You're going to break your arm at this rate. 405 00:31:11,686 --> 00:31:13,110 I have finished the job. 406 00:31:13,455 --> 00:31:15,251 I will handle him as instructed. 407 00:31:20,826 --> 00:31:22,191 He says he'll handle him now. 408 00:31:23,396 --> 00:31:25,590 You brewed the tea very well. 409 00:31:26,396 --> 00:31:28,100 I'm sure I'll sleep well tonight... 410 00:31:29,305 --> 00:31:31,501 thanks to drinking good tea. 411 00:31:32,336 --> 00:31:33,501 Thank you. 412 00:31:46,215 --> 00:31:49,120 This is a perfect mixture of alcohol and methamphetamine. 413 00:31:49,785 --> 00:31:53,491 Tomorrow morning, the world will remember you... 414 00:31:54,166 --> 00:31:56,625 as a corrupt and drug-addicted prosecutor... 415 00:31:56,626 --> 00:31:58,630 who committed suicide. 416 00:32:45,631 --> 00:32:50,631 [VIU Ver] SBS E01 'Again My Life' "Hee Woo’s Death" -♥ Ruo Xi ♥- 417 00:33:45,336 --> 00:33:47,800 I'm dead, aren't I? 418 00:33:48,106 --> 00:33:49,201 Yes. 419 00:33:51,776 --> 00:33:54,840 Gosh, why does it hurt though? 420 00:33:56,515 --> 00:34:00,311 It still hurts where I got hit before I died. 421 00:34:00,725 --> 00:34:02,880 Who says there's no pain after you die? 422 00:34:02,885 --> 00:34:04,554 I thought that was the case, wasn't it? 423 00:34:04,555 --> 00:34:06,420 That's wrong information. 424 00:34:08,365 --> 00:34:10,991 - Gosh, you just killed me twice. - I'm joking. 425 00:34:11,396 --> 00:34:13,034 It won't hurt once you get up there. 426 00:34:13,035 --> 00:34:15,364 Why would you make that joke to a dead man? 427 00:34:15,365 --> 00:34:18,375 I'll go do my job while you regain your energy. 428 00:34:18,376 --> 00:34:20,174 Goodness, you're a strange human. 429 00:34:20,175 --> 00:34:21,570 I am not human. 430 00:34:22,405 --> 00:34:23,670 Oh, I see. 431 00:34:34,026 --> 00:34:36,621 Let's briefly fast forward through your life. 432 00:34:38,026 --> 00:34:39,026 Faster than that. 433 00:34:39,027 --> 00:34:42,324 This station is Poverty. 434 00:34:42,325 --> 00:34:44,860 - Come here. - You have to come over here. 435 00:34:46,336 --> 00:34:48,531 Bow your head. 436 00:34:48,736 --> 00:34:52,101 You want to fight? Is that it? 437 00:34:52,436 --> 00:34:53,900 Have you lost your mind? 438 00:34:55,606 --> 00:34:57,545 You piece of trash. 439 00:34:57,546 --> 00:35:00,744 - Are you crazy? Have you gone mad? - Did you lose your mind? 440 00:35:00,745 --> 00:35:03,581 Gosh, what will I do with this punk? 441 00:35:03,686 --> 00:35:05,081 Kim Hee Woo. 442 00:35:06,285 --> 00:35:08,081 It seems like you've been beaten up quite a bit. 443 00:35:09,785 --> 00:35:13,994 Kids who have a sense of justice but no power... 444 00:35:13,995 --> 00:35:15,090 always get beat up. 445 00:35:25,305 --> 00:35:28,041 Your parents passed away from a hit-and-run. 446 00:35:29,405 --> 00:35:30,601 So? 447 00:35:33,675 --> 00:35:35,741 Will I get to meet my parents now? 448 00:35:37,345 --> 00:35:40,281 Oh, my. You trained in martial arts too. 449 00:35:41,155 --> 00:35:42,621 I decided to get stronger. 450 00:35:50,466 --> 00:35:51,590 Put it on. 451 00:36:00,946 --> 00:36:02,400 I did it in order to survive... 452 00:36:04,046 --> 00:36:05,511 and to protect myself. 453 00:36:23,066 --> 00:36:24,531 That's right. Choke him. 454 00:36:42,686 --> 00:36:43,945 You got into Hankuk University School of Law... 455 00:36:43,946 --> 00:36:45,911 after taking the entrance exam three times. 456 00:36:50,995 --> 00:36:52,320 (Civil Law) 457 00:36:53,055 --> 00:36:54,661 (57th Bar Examination, Primary Test, Room 2) 458 00:36:55,095 --> 00:36:56,920 (Lecture Room) 459 00:37:00,905 --> 00:37:02,360 You passed the bar, 460 00:37:02,566 --> 00:37:05,000 became a prosecutor, and then... 461 00:37:08,646 --> 00:37:10,601 You see, justice is... 462 00:37:11,075 --> 00:37:14,340 The kind you see in movies that looks all cool and stuff. 463 00:37:14,546 --> 00:37:16,815 It's not something you can have just because you want to. 464 00:37:16,816 --> 00:37:18,150 It's not up to you. 465 00:37:18,385 --> 00:37:21,480 Justice chooses who can have it. 466 00:37:22,825 --> 00:37:25,090 Did you mess with Cho Tae Sub? 467 00:37:25,495 --> 00:37:27,090 What do you mean "mess with"? 468 00:37:27,325 --> 00:37:28,625 I'm a prosecutor. 469 00:37:28,626 --> 00:37:31,331 Cho Tae Sub is nothing but a dirty criminal. 470 00:37:31,696 --> 00:37:35,165 My job isn't just to mess with him but to throw him in jail. 471 00:37:35,166 --> 00:37:38,201 You failed and got murdered. 472 00:37:39,276 --> 00:37:42,101 I wonder if it's because you have justice but no power. 473 00:37:42,405 --> 00:37:45,871 He killed you before you could even try. 474 00:37:47,345 --> 00:37:48,980 I have no choice but to agree... 475 00:37:49,916 --> 00:37:51,085 since this is the result. 476 00:37:51,086 --> 00:37:53,650 Would you have been able to put Cho Tae Sub in jail... 477 00:37:54,256 --> 00:37:56,750 if you had survived this fight? 478 00:37:58,626 --> 00:38:02,261 Would he have faced the judgement of the law? 479 00:38:02,865 --> 00:38:04,061 I'm not sure. 480 00:38:05,035 --> 00:38:07,261 If you had one more life remaining, 481 00:38:08,106 --> 00:38:10,404 would you use it to arrest Cho Tae Sub again? 482 00:38:10,405 --> 00:38:12,331 I had put my life on the line for it. 483 00:38:12,635 --> 00:38:14,230 It was already decided, 484 00:38:15,646 --> 00:38:17,070 and it's my job to do it. 485 00:38:19,245 --> 00:38:21,141 Do that then. 486 00:38:23,416 --> 00:38:25,451 Take your time to prepare. 487 00:38:26,015 --> 00:38:28,121 Trap him perfectly. 488 00:38:29,086 --> 00:38:30,920 Because if you act rashly, 489 00:38:31,055 --> 00:38:33,150 you might die in vain again. 490 00:38:35,865 --> 00:38:37,520 I'm saying I will save your life. 491 00:38:37,836 --> 00:38:39,931 - What? - Make sure to catch him. 492 00:38:40,635 --> 00:38:43,331 Getting punished in the afterlife is too long of a wait. 493 00:38:44,035 --> 00:38:47,031 Show him there is pain in this world too. 494 00:38:48,675 --> 00:38:50,000 Promise me. 495 00:38:50,276 --> 00:38:53,610 Can you make him suffer? 496 00:38:59,785 --> 00:39:00,980 I will. 497 00:39:01,925 --> 00:39:05,820 If you get close to Cho Tae Sub, you might meet me. 498 00:39:09,265 --> 00:39:10,590 Mark my words. 499 00:39:11,595 --> 00:39:12,860 You can't catch the devil... 500 00:39:12,995 --> 00:39:16,630 unless you become an even worse monster. 501 00:39:22,975 --> 00:39:24,340 I'm asking as a favour. 502 00:39:25,115 --> 00:39:28,041 Make sure you succeed. 503 00:39:45,936 --> 00:39:47,031 Hey. 504 00:39:48,705 --> 00:39:49,831 Hey. 505 00:39:51,936 --> 00:39:53,101 Hey! 506 00:39:56,575 --> 00:39:57,741 What are you doing? 507 00:39:58,675 --> 00:39:59,911 Are you not going to ring it up? 508 00:40:07,686 --> 00:40:09,320 What are you glaring at? 509 00:40:10,155 --> 00:40:11,424 Kim Han Mi? 510 00:40:11,425 --> 00:40:13,820 Yes, that's my name. 511 00:40:25,606 --> 00:40:27,804 This is the convenience store... 512 00:40:27,805 --> 00:40:29,741 I used to work part-time after graduating high school. 513 00:40:30,146 --> 00:40:32,710 Why am I here right now? 514 00:40:33,115 --> 00:40:36,210 Getting punished in the afterlife is too long of a wait. 515 00:40:36,615 --> 00:40:39,250 Show him there is pain in this world too. 516 00:40:50,365 --> 00:40:51,460 Hey! 517 00:41:12,655 --> 00:41:15,081 (Kim Hee Woo, Part-timer) 518 00:41:22,196 --> 00:41:23,520 I can't believe it. 519 00:41:23,925 --> 00:41:25,460 I'm saying I will save your life. 520 00:41:46,015 --> 00:41:47,181 Did I really... 521 00:41:49,486 --> 00:41:51,391 come back to life? 522 00:42:09,196 --> 00:42:11,151 Take your time to prepare. 523 00:42:11,926 --> 00:42:13,861 Trap him perfectly. 524 00:42:16,036 --> 00:42:17,660 Because if you act rashly... 525 00:42:18,165 --> 00:42:20,600 you might die in vain again. 526 00:42:25,446 --> 00:42:28,171 Did she really send me back to the past? 527 00:42:33,286 --> 00:42:34,981 If this is real... 528 00:42:47,065 --> 00:42:48,390 I have to get home. 529 00:43:14,255 --> 00:43:16,791 My house is still here. 530 00:43:35,076 --> 00:43:37,171 (Kim Chan Sung) 531 00:43:53,196 --> 00:43:55,861 I was an immature son. 532 00:43:59,205 --> 00:44:00,300 Did you eat? 533 00:44:03,406 --> 00:44:05,800 Gosh, that temper of his. 534 00:44:08,545 --> 00:44:10,070 We're going to work. 535 00:44:10,275 --> 00:44:13,081 I made breakfast, so make sure you eat it, okay? 536 00:44:13,315 --> 00:44:15,581 Let's go. Come on. 537 00:44:19,656 --> 00:44:22,251 That was my last encounter with my parents. 538 00:44:40,505 --> 00:44:41,671 Seriously. 539 00:44:53,085 --> 00:44:54,481 My parents couldn't take care of me properly... 540 00:44:54,725 --> 00:44:57,220 because they were trying to make ends meet. 541 00:44:58,196 --> 00:45:00,591 I looked down on them and resented them. 542 00:45:01,665 --> 00:45:02,961 That was how I felt. 543 00:45:03,795 --> 00:45:07,600 So I hoped to hurt them by having them come home... 544 00:45:08,335 --> 00:45:10,970 and see the food they prepared was untouched. 545 00:45:26,386 --> 00:45:27,550 Hello? 546 00:45:29,455 --> 00:45:30,691 What about them? 547 00:46:03,795 --> 00:46:06,720 (Beloved father and mother) 548 00:46:15,975 --> 00:46:19,570 My parents passed away, 549 00:46:19,975 --> 00:46:24,140 leaving behind a resentful son they always worried about. 550 00:47:01,145 --> 00:47:02,450 I was hungry. 551 00:47:06,986 --> 00:47:08,180 My dear son. 552 00:47:08,596 --> 00:47:12,561 I'm sorry I can't cook you something delicious because I'm so busy. 553 00:47:13,596 --> 00:47:16,030 There's bulgogi in the fridge. 554 00:47:16,096 --> 00:47:17,731 Make sure to heat that up too. 555 00:47:22,475 --> 00:47:24,171 It's the last meal... 556 00:47:24,846 --> 00:47:27,370 that my mom prepared for me. 557 00:48:16,395 --> 00:48:17,890 I was in despair... 558 00:48:19,165 --> 00:48:21,260 because now, I would never get a chance... 559 00:48:22,335 --> 00:48:25,631 to redeem myself for being an ungrateful son. 560 00:48:47,986 --> 00:48:51,120 But perhaps, it might be... 561 00:48:51,696 --> 00:48:53,990 before my parents' deaths. 562 00:48:57,966 --> 00:49:01,231 I'm desperately hoping that the universe has given me... 563 00:49:01,935 --> 00:49:03,271 a once-in-a-lifetime chance. 564 00:49:24,795 --> 00:49:25,990 Mom. 565 00:49:31,866 --> 00:49:33,061 Dad. 566 00:49:39,545 --> 00:49:40,700 Mom! 567 00:50:13,705 --> 00:50:15,001 Is that you, Hee Woo? 568 00:50:15,746 --> 00:50:17,311 Are you already done with your shift? 569 00:50:26,855 --> 00:50:28,050 Mom. 570 00:50:30,056 --> 00:50:31,191 Mom. 571 00:50:34,996 --> 00:50:36,131 Mom... 572 00:50:41,435 --> 00:50:43,171 What's gotten into you all of a sudden? 573 00:50:43,835 --> 00:50:45,171 Did something happen? 574 00:50:52,085 --> 00:50:53,510 What's up with all the hugging? 575 00:50:54,085 --> 00:50:55,410 Did something happen? 576 00:50:57,986 --> 00:50:59,180 Dad. 577 00:50:59,855 --> 00:51:02,691 What, are you hugging me too? You're making me feel awkward. 578 00:51:08,696 --> 00:51:09,861 Gosh. 579 00:51:10,696 --> 00:51:14,231 Goodness. You're making me feel uncomfortable. 580 00:51:16,536 --> 00:51:17,970 I'm back. 581 00:51:18,335 --> 00:51:21,470 What? I can see that. 582 00:51:22,616 --> 00:51:25,381 Hey, stop making me feel awkward. 583 00:51:26,616 --> 00:51:28,751 (Death...) 584 00:51:34,156 --> 00:51:37,151 It's hard to believe, but I have come back to life. 585 00:51:38,355 --> 00:51:41,291 I thought I only needed the law and justice on my side. 586 00:51:42,096 --> 00:51:44,394 But my enthusiasm made me arrogant. 587 00:51:44,395 --> 00:51:46,361 Take your time to prepare. 588 00:51:47,036 --> 00:51:49,001 Trap him perfectly. 589 00:51:49,676 --> 00:51:52,171 Then she wants me to start preparing now. 590 00:52:07,625 --> 00:52:08,720 (Math) 591 00:52:09,926 --> 00:52:13,220 Gosh. You fool. 592 00:52:14,596 --> 00:52:16,030 Are you sleeping, Hee Woo? 593 00:52:16,696 --> 00:52:17,890 No. 594 00:52:18,636 --> 00:52:21,401 We're going to work now. 595 00:52:24,236 --> 00:52:25,501 Mom, hold on. 596 00:52:26,676 --> 00:52:28,341 I'll get the door for you. 597 00:52:29,145 --> 00:52:32,041 Don't make it awkward. You're acting like a different person. 598 00:52:35,556 --> 00:52:38,510 Be careful. And watch out for cars at night. 599 00:52:39,085 --> 00:52:41,655 Hee Woo. What's going on? 600 00:52:41,656 --> 00:52:42,820 What? 601 00:52:43,455 --> 00:52:46,820 - Son. - Hey. Are you mad at us? 602 00:52:46,996 --> 00:52:49,135 I don't know what it is, but I'll apologize. 603 00:52:49,136 --> 00:52:51,294 Gosh, I'm not mad. I'm just seeing you guys off. 604 00:52:51,295 --> 00:52:53,334 You felt more like a soldier in the resistance... 605 00:52:53,335 --> 00:52:55,334 whenever you talked to us. 606 00:52:55,335 --> 00:52:57,901 But this must go beyond your rebellion. 607 00:52:58,136 --> 00:53:00,845 Are you planning to become a monk? 608 00:53:00,846 --> 00:53:02,111 Gosh, no. 609 00:53:02,375 --> 00:53:05,280 And I can't believe you came out to see us off to work. 610 00:53:08,185 --> 00:53:09,381 Come here. 611 00:53:09,815 --> 00:53:11,311 He's hugging us again. 612 00:53:11,516 --> 00:53:14,581 What have we done so wrong to cross you like this? 613 00:53:15,025 --> 00:53:16,820 If you're not mad, 614 00:53:17,826 --> 00:53:19,720 are you sick or something? 615 00:53:20,795 --> 00:53:22,490 Yes. I'm sick. 616 00:53:24,895 --> 00:53:28,004 It hurts me because I am so elated. 617 00:53:28,005 --> 00:53:29,704 Gosh. Why do you keep hugging us? 618 00:53:29,705 --> 00:53:33,075 He either went mad or isn't our son. Right? 619 00:53:33,076 --> 00:53:35,541 That hurts. I guess I'm not dreaming then. 620 00:53:35,775 --> 00:53:38,780 He does look like me. Is he wearing a mask? 621 00:53:39,616 --> 00:53:42,550 - I'm your son. - Let's go. 622 00:53:42,585 --> 00:53:43,754 - You should go. - Okay. 623 00:53:43,755 --> 00:53:44,854 Be careful. 624 00:53:44,855 --> 00:53:47,320 Can we let that stranger stay in our house? 625 00:53:48,556 --> 00:53:49,950 Who on earth are you? 626 00:53:57,065 --> 00:54:01,160 I'm not sure if what's happening to me now is a dream or reality. 627 00:54:01,736 --> 00:54:03,401 I don't know if I'm in the past or in the future. 628 00:54:04,236 --> 00:54:06,100 Everything is uncertain, 629 00:54:06,446 --> 00:54:08,771 but one thing has become certain. 630 00:54:37,176 --> 00:54:39,401 I must live differently than before. 631 00:54:58,696 --> 00:55:00,091 I must become stronger. 632 00:55:02,196 --> 00:55:04,430 Much stronger. 633 00:55:04,866 --> 00:55:06,030 A lot more. 634 00:55:31,696 --> 00:55:33,361 So I can protect... 635 00:55:33,826 --> 00:55:36,591 myself, my family, and everyone. 636 00:55:37,466 --> 00:55:38,631 Here. 637 00:55:40,065 --> 00:55:41,430 (Registration, Billing) 638 00:55:41,736 --> 00:55:43,700 (Transcript) 639 00:55:46,205 --> 00:55:48,370 Given your transcript, you'll start from the bottom class. 640 00:55:49,576 --> 00:55:51,910 Right. I knew that. 641 00:55:54,346 --> 00:55:55,385 Thank you. 642 00:55:55,386 --> 00:55:57,515 (Number One Academy) 643 00:55:57,516 --> 00:56:00,950 (Student ID, Kim Hee Woo) 644 00:56:09,966 --> 00:56:11,530 He must be new. 645 00:56:15,605 --> 00:56:17,731 No way. Look who's here. 646 00:56:18,375 --> 00:56:20,240 What? So you want to go to college? 647 00:56:20,346 --> 00:56:22,874 What else? You think I'm here to work at a convenience store? 648 00:56:22,875 --> 00:56:25,171 I see. So you're a high school graduate now? 649 00:56:25,216 --> 00:56:26,885 Look at you. You're a grown-up now. 650 00:56:26,886 --> 00:56:29,151 - Aren't you embarrassed? - What? 651 00:56:29,185 --> 00:56:31,885 You're done with high school. Enough with the tough girl act. 652 00:56:31,886 --> 00:56:33,251 You should study. 653 00:56:39,596 --> 00:56:41,120 Gosh. Math. 654 00:56:41,966 --> 00:56:44,430 It will take a while to get back into the rhythm. 655 00:56:44,935 --> 00:56:46,204 Just memorize them? 656 00:56:46,205 --> 00:56:49,331 Yes. Memorize all the explanations in the answer key. 657 00:56:49,335 --> 00:56:52,204 Can I be good at math just by memorizing? 658 00:56:52,205 --> 00:56:54,604 Of course. What? You don't trust me? 659 00:56:54,605 --> 00:56:56,611 No. It's not that. 660 00:56:56,775 --> 00:56:59,644 It's been a very long time since I studied math. 661 00:56:59,645 --> 00:57:01,981 How long is a very long time? 662 00:57:02,486 --> 00:57:06,251 Well, has it been about a decade? 663 00:57:09,025 --> 00:57:12,620 Never mind. I'm just worried. 664 00:57:12,866 --> 00:57:14,320 You can do it. 665 00:57:19,435 --> 00:57:22,401 The explanations are easy to follow in this book. Memorize them. 666 00:57:22,906 --> 00:57:24,030 Okay. 667 00:57:25,176 --> 00:57:26,370 Thank you. 668 00:57:27,875 --> 00:57:29,771 Can I count on you? 669 00:57:31,676 --> 00:57:34,010 Sure. Of course. 670 00:57:34,145 --> 00:57:35,950 "This is the silent cry." 671 00:57:36,455 --> 00:57:39,381 This expression has a metaphor and shows a paradox. 672 00:57:39,525 --> 00:57:42,120 There's no such thing as a silent cry. 673 00:57:42,295 --> 00:57:43,695 That's why it's a paradox. 674 00:57:43,696 --> 00:57:46,765 Since "this" is regarded as a cry, this is considered a metaphor. 675 00:57:46,766 --> 00:57:49,164 First off, the Mangi and Mangsoi's Rebellion took place... 676 00:57:49,165 --> 00:57:50,961 in Myeonghak-so, Gongju. 677 00:57:51,136 --> 00:57:52,805 The incident that took place in Myeonghak-so, Gongju... 678 00:57:52,806 --> 00:57:54,465 is the Mangi and Mangsoi's Rebellion. 679 00:57:54,466 --> 00:57:55,974 Please remember that. 680 00:57:55,975 --> 00:57:58,771 So this should be divided as N over K. 681 00:57:58,975 --> 00:58:01,240 But how can we do that? 682 00:58:01,576 --> 00:58:03,441 - With 3N. - That's right. 683 00:58:03,616 --> 00:58:04,941 (Spicy Noodles) 684 00:58:17,625 --> 00:58:19,260 Mom! Dad! 685 00:58:19,466 --> 00:58:20,861 Hey, Hee Woo. 686 00:58:31,406 --> 00:58:32,901 (Snow Removal Equipment) 687 00:58:51,496 --> 00:58:52,620 Mom! 688 00:58:54,326 --> 00:58:55,521 What's going on? 689 00:58:59,906 --> 00:59:02,001 I'm sorry. 690 00:59:02,275 --> 00:59:03,700 I didn't get a good night's sleep last night. 691 00:59:06,605 --> 00:59:08,745 So the antecedent... 692 00:59:08,746 --> 00:59:11,510 in front of the preposition and relative pronoun... 693 00:59:11,846 --> 00:59:13,314 represents a place. 694 00:59:13,315 --> 00:59:14,510 It's tomorrow. 695 00:59:14,846 --> 00:59:17,050 The day of my parents' hit-and-run accident. 696 00:59:23,696 --> 00:59:28,421 (Traffic, Surveillance, Bicycle, Weather, Compiled Map) 697 00:59:32,565 --> 00:59:35,401 Is there a way I can make them take a day off? 698 00:59:40,545 --> 00:59:42,640 That's the easiest way. 699 00:59:46,716 --> 00:59:49,081 Hee Woo. Let's eat. 700 00:59:49,716 --> 00:59:50,881 Okay. 701 00:59:57,955 --> 00:59:59,865 Try this kimchi, honey. It's fermented now. 702 00:59:59,866 --> 01:00:01,064 Okay. Sure. 703 01:00:01,065 --> 01:00:04,561 Perhaps, this might be the last meal as a family. 704 01:00:05,605 --> 01:00:08,760 Goodness, Hee Woo. You've lost weight. 705 01:00:09,236 --> 01:00:10,631 Are you overdoing it? 706 01:00:10,736 --> 01:00:13,845 No. I've been exercising while studying. 707 01:00:13,846 --> 01:00:14,945 You don't have to worry. 708 01:00:14,946 --> 01:00:17,544 Sure. Getting good grades is great, 709 01:00:17,545 --> 01:00:19,841 but I'm happier to see you work so hard for something. 710 01:00:20,116 --> 01:00:22,254 The men in our family mostly lived off of our good looks. 711 01:00:22,255 --> 01:00:25,081 But I am so happy to see you study so hard. 712 01:00:25,355 --> 01:00:26,885 - Go for it. - Come on, honey. 713 01:00:26,886 --> 01:00:28,021 It might not be good for his health. 714 01:00:28,486 --> 01:00:32,220 Hee Woo. All I want from you is to be healthy. 715 01:00:32,395 --> 01:00:34,564 - So... - She's lying. 716 01:00:34,565 --> 01:00:37,490 She's been bragging to her co-workers about how smart you are. 717 01:00:37,795 --> 01:00:41,434 Of course, I ought to. He's my proud son. 718 01:00:41,435 --> 01:00:43,930 He's not just your son. He's mine too. 719 01:00:44,335 --> 01:00:45,504 Look how much you take after me. 720 01:00:45,505 --> 01:00:47,171 You're what people call my carbon copy. 721 01:00:53,185 --> 01:00:54,381 Mom. 722 01:00:54,946 --> 01:00:57,111 Can you skip work tonight? 723 01:00:57,656 --> 01:00:59,680 Why? Is something wrong? 724 01:01:00,056 --> 01:01:02,320 You said your body has been aching lately. 725 01:01:02,395 --> 01:01:04,720 I just thought taking a day off would be nice for you. 726 01:01:04,725 --> 01:01:06,465 We can't take days off for something like that. 727 01:01:06,466 --> 01:01:08,820 We're lucky to have a job in this tough economy. 728 01:01:08,996 --> 01:01:11,195 Right. We need to work harder and more diligently... 729 01:01:11,196 --> 01:01:13,961 when times are tough like this. 730 01:01:16,505 --> 01:01:18,675 Well, I'm taking a day off from my part-time job. 731 01:01:18,676 --> 01:01:20,905 - Why don't we... - You can take a day off. 732 01:01:20,906 --> 01:01:22,075 But we should go to work. 733 01:01:22,076 --> 01:01:23,771 - We never take days off. - Right. 734 01:01:24,446 --> 01:01:26,381 - Eat up. - Okay. 735 01:01:26,545 --> 01:01:30,481 Right. Knowing their work ethics, they wouldn't take a day off. 736 01:01:31,085 --> 01:01:33,220 Let's not burden them. 737 01:01:34,455 --> 01:01:37,791 I'll wait in front of the factory and escort them home. 738 01:02:04,855 --> 01:02:06,450 The investigation wasn't done thoroughly. 739 01:02:07,125 --> 01:02:08,850 I understand that there were no security cameras. 740 01:02:09,225 --> 01:02:10,655 But there must have been... 741 01:02:10,656 --> 01:02:12,921 skid marks and debris from the car at the scene. 742 01:02:13,725 --> 01:02:15,961 They could have gotten a list of vehicles... 743 01:02:16,136 --> 01:02:18,030 if they tracked the bumper repairs. 744 01:02:18,766 --> 01:02:21,100 How could they not have done the bare minimum? 745 01:02:21,906 --> 01:02:23,030 Why? 746 01:02:32,346 --> 01:02:35,140 Perhaps, the time of the incident could have been fabricated too. 747 01:02:36,085 --> 01:02:39,454 Around the time of the incident, my parents were supposed to be... 748 01:02:39,455 --> 01:02:41,450 on their night shift. 749 01:02:41,786 --> 01:02:43,850 (Estimated time of death: 3:38am on May 18, 2007) 750 01:02:47,025 --> 01:02:48,720 (Snow Removal Equipment) 751 01:02:50,196 --> 01:02:56,131 (Snow Removal Equipment) 752 01:03:03,616 --> 01:03:06,081 If I make my parents walk on the inside of the street... 753 01:03:06,516 --> 01:03:08,280 and follow them from behind, 754 01:03:09,955 --> 01:03:11,881 I can prepare for any possible accidents. 755 01:03:51,096 --> 01:03:53,921 (Hanil Factory) 756 01:04:17,455 --> 01:04:19,211 Mom! 757 01:04:19,455 --> 01:04:22,151 - Hee Woo. What are you doing here? - Goodness. 758 01:04:22,496 --> 01:04:23,990 I missed you. 759 01:04:25,395 --> 01:04:28,164 Well, I couldn't get any sleep. I came out for a walk. 760 01:04:28,165 --> 01:04:30,731 You don't even know when our shift ends. 761 01:04:30,766 --> 01:04:32,164 What a surprise. 762 01:04:32,165 --> 01:04:34,635 You're lucky that the machine stopped working. 763 01:04:34,636 --> 01:04:37,300 You could've waited for a long time out here on a chilly night. 764 01:04:39,775 --> 01:04:42,501 They got off work early because the machine had broken down. 765 01:04:42,946 --> 01:04:45,140 The mystery behind the time of the incident is solved. 766 01:04:51,016 --> 01:04:52,780 Gosh. There isn't much space. 767 01:04:53,585 --> 01:04:54,785 Don't pick us up next time. 768 01:04:54,786 --> 01:04:56,850 You have class in the morning. You should be sleeping. 769 01:04:57,395 --> 01:04:59,050 But it's nice to see him. 770 01:05:00,696 --> 01:05:02,791 Maybe, we communicated via telepathy. 771 01:05:02,795 --> 01:05:05,394 You came at the perfect timing. You know? 772 01:05:05,395 --> 01:05:06,530 Right. 773 01:05:07,665 --> 01:05:10,530 Don't wander the street at night just because you're a guy. 774 01:05:11,435 --> 01:05:14,001 Right. Listen to your father. 775 01:05:14,176 --> 01:05:16,771 Do you know how fast the cars drive in this neighbourhood? 776 01:05:18,045 --> 01:05:19,410 Okay. 777 01:05:20,746 --> 01:05:22,611 (Snow Removal Equipment) 778 01:05:25,556 --> 01:05:26,751 There it comes. 779 01:05:35,826 --> 01:05:37,561 What are you doing? 780 01:05:42,705 --> 01:05:44,401 - What's that? - What? 781 01:05:45,136 --> 01:05:46,300 That. 782 01:05:51,475 --> 01:05:52,981 Watch out! 783 01:06:04,496 --> 01:06:05,950 No! 784 01:06:21,275 --> 01:06:22,441 Mom. 785 01:06:24,815 --> 01:06:26,041 Dad. 786 01:06:28,685 --> 01:06:32,280 Am I going to be an orphan once again? 787 01:07:06,125 --> 01:07:08,981 (Again My Life) 788 01:07:09,525 --> 01:07:11,751 Life is unfolding just as I remembered it. 789 01:07:12,826 --> 01:07:15,220 And I am getting closer to the fated incident I must stop... 790 01:07:16,795 --> 01:07:17,990 no matter what. 791 01:07:18,766 --> 01:07:22,001 Manners maketh man. 792 01:07:23,076 --> 01:07:26,070 You took care of it yourself. So I'm sure there are no loose ends. 793 01:07:26,205 --> 01:07:29,401 Our ill-fated bond was formed a very long time ago. 794 01:07:29,815 --> 01:07:31,341 You don't belong here. 795 01:07:31,375 --> 01:07:33,780 Kim Hee Woo. Kim Hee A. 796 01:07:33,886 --> 01:07:36,081 I don't remember meeting her in my previous life. 797 01:07:36,116 --> 01:07:37,581 Fate has changed. 58345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.