All language subtitles for APenoza - Black Widow S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,009 --> 00:00:17,021 Not a sound. 2 00:00:18,001 --> 00:00:21,015 Your husband owes me money. Two tons. 3 00:00:21,020 --> 00:00:25,002 I must have it back. 4 00:00:32,019 --> 00:00:34,018 He never saw it coming. 5 00:00:36,016 --> 00:00:39,022 Present for my little man. - A puppy! - Yes, I see! 6 00:00:40,002 --> 00:00:43,513 He needs a distraction otherwise it will stay on his mind. 7 00:00:44,018 --> 00:00:46,005 Frans... 8 00:00:47,015 --> 00:00:50,004 No!! - Your husband was in the hash trade. 9 00:00:50,009 --> 00:00:52,006 Frans wanted to make a deal. 10 00:00:52,011 --> 00:00:58,012 He wanted to give me a USB stick with information about his network, your brother, Steven Breusink... 11 00:00:58,017 --> 00:01:00,004 Maybe your father. 12 00:01:02,024 --> 00:01:04,011 I need your help. 13 00:01:04,016 --> 00:01:08,013 I want you to stay on at the store a bit. - I'm crazy Henkie. 14 00:01:08,018 --> 00:01:12,023 What did you do? - Frans, Steef and I ripped off a stash. 15 00:01:13,003 --> 00:01:14,017 Whose? - Schiller's. 16 00:01:20,013 --> 00:01:23,008 Do you work for Schiller? - Where's the money? 17 00:01:23,013 --> 00:01:25,008 No receipts, no money. 18 00:01:50,001 --> 00:01:52,006 Do you know what you're going to call him? 19 00:01:54,023 --> 00:02:00,006 Shall we give him a name? Then we'll put it on the grave. 20 00:02:00,011 --> 00:02:02,008 What do you think is a good name? 21 00:02:02,013 --> 00:02:05,010 Hm? 22 00:02:05,015 --> 00:02:09,009 Joep, Bingo? Pablo? - No. 23 00:02:11,003 --> 00:02:12,015 Buddy. 24 00:02:12,020 --> 00:02:15,011 Buddy? 25 00:02:15,016 --> 00:02:18,022 Okay. Then he's called Buddy. 26 00:02:19,002 --> 00:02:21,013 Can I see him? 27 00:02:21,018 --> 00:02:23,009 Better not, sweetie. 28 00:02:23,014 --> 00:02:26,003 That car hit him very hard. 29 00:02:26,008 --> 00:02:28,001 It'd give you scary dreams. 30 00:02:31,002 --> 00:02:35,001 He just ran into the road, I'm sorry. - You shouldn't have let him out! 31 00:02:35,006 --> 00:02:37,003 He was mine! - Boris... 32 00:02:43,013 --> 00:02:45,012 Thank you. 33 00:02:45,017 --> 00:02:47,004 Now? 34 00:02:49,017 --> 00:02:53,010 I'll called Luther. I didn't want to leave you all alone today. 35 00:02:53,015 --> 00:02:57,004 But I have an appointment to go skating! - You just stay here, no discussion. 36 00:02:58,018 --> 00:03:01,022 And you then? 37 00:03:02,002 --> 00:03:04,003 I'll be back as soon as I can. 38 00:03:05,003 --> 00:03:08,018 And be kind to one each other. Especially Boris. 39 00:03:18,005 --> 00:03:19,017 Shall I just go? 40 00:03:19,022 --> 00:03:23,004 No, I'd rather you stay with the children. 41 00:03:23,009 --> 00:03:24,021 Keep them inside. 42 00:03:26,007 --> 00:03:27,019 Keep on your toes, right? 43 00:03:30,008 --> 00:03:32,000 Yes. Good day. 44 00:04:14,005 --> 00:04:16,001 Where's the rest? 45 00:04:16,006 --> 00:04:19,012 That's what happens next week. 46 00:04:19,017 --> 00:04:22,000 I don't have any income, Berry. 47 00:04:22,005 --> 00:04:25,003 And then fishmongers? You're still doing that? 48 00:04:25,008 --> 00:04:27,010 Yes, but it doesn't earn anything. 49 00:04:27,015 --> 00:04:31,003 And the hash? - Yeah, that... 50 00:04:32,011 --> 00:04:36,002 Frans and Irwan had the contacts and I took care of the transport. 51 00:04:36,007 --> 00:04:41,008 Those networks are flat now. - How to start up those networks? 52 00:04:41,013 --> 00:04:43,000 Hm? 53 00:04:46,002 --> 00:04:47,014 Sorry, but that... 54 00:04:47,019 --> 00:04:50,012 I can't say anything about it. 55 00:04:50,017 --> 00:04:54,015 Then this week we're short 4,400 euro, right? 56 00:04:54,020 --> 00:04:58,005 Yes. Well, just take a minute, look... 57 00:04:58,010 --> 00:04:59,022 Oh yeah... 58 00:05:00,002 --> 00:05:03,001 This was gold, huh? 59 00:05:03,006 --> 00:05:06,009 Plated. 60 00:05:06,014 --> 00:05:08,001 200. 61 00:05:08,006 --> 00:05:10,007 Then it's about 4,200. 62 00:05:14,002 --> 00:05:16,021 Well... Just a search. 63 00:05:21,007 --> 00:05:22,019 Ah... 64 00:05:22,024 --> 00:05:25,018 For Daddy, from Vinz. 65 00:05:32,021 --> 00:05:35,017 Can he play football? 66 00:05:35,022 --> 00:05:37,009 Hm? 67 00:05:47,017 --> 00:05:50,003 Hm? Two networks. 68 00:05:50,008 --> 00:05:54,019 One from Pakistan and one from Morocco. - Are they safe? 69 00:05:57,021 --> 00:06:02,011 Yes, quite, because we only deliver to big companies... 70 00:06:02,016 --> 00:06:06,002 And customs let's it through, otherwise they get complaints. 71 00:06:07,009 --> 00:06:12,001 Hey, what is such a Klastraatje painting cost? 72 00:06:12,006 --> 00:06:13,018 It's Klashorst. 73 00:06:17,006 --> 00:06:19,012 3,000. - Beautiful. 74 00:06:23,004 --> 00:06:26,003 Berry, come on! I can't explain it anyway? 75 00:06:26,008 --> 00:06:28,005 I think that's your problem. 76 00:06:30,020 --> 00:06:32,007 Come on. 77 00:06:34,012 --> 00:06:37,005 Ah... - Berry, no. 78 00:06:37,010 --> 00:06:40,023 Well, come on. - Please, this is my wife's. 79 00:06:41,003 --> 00:06:42,019 This is worth nothing! - 1,200. 80 00:06:42,024 --> 00:06:46,002 And if Schiller doesn't want it... I'll hang it. 81 00:06:46,007 --> 00:06:50,010 I'll hang it above my bed, saves me looking at another Playboy. 82 00:06:54,012 --> 00:06:55,024 Until next week! 83 00:07:05,020 --> 00:07:09,011 I'm here to see Lucien. He's inside. - Lucien! 84 00:07:13,021 --> 00:07:15,008 Hey. 85 00:07:20,018 --> 00:07:22,022 We going? Eh... 86 00:07:23,002 --> 00:07:26,007 I have to stay home. - Why? Punishment? 87 00:07:26,012 --> 00:07:29,001 No just homework. 88 00:07:29,006 --> 00:07:32,011 Get her a cup if tea, man. - Cup of tea? 89 00:07:37,013 --> 00:07:39,000 Jesus, what a house! 90 00:08:03,014 --> 00:08:05,001 Hey, Carmen. 91 00:08:05,006 --> 00:08:06,018 Was it you then? 92 00:08:06,023 --> 00:08:08,010 What? 93 00:08:08,015 --> 00:08:10,002 That crash. 94 00:08:10,007 --> 00:08:14,014 Yeah, well, I don't. But the window is out. There was a burglary. 95 00:08:15,014 --> 00:08:17,001 What? 96 00:08:18,009 --> 00:08:20,023 Sandrina, she went to judo with Vince. 97 00:08:21,022 --> 00:08:23,011 Can I talk to you? 98 00:08:26,020 --> 00:08:30,019 I thought you didn't want to talk to me. - Please. 99 00:08:30,024 --> 00:08:32,023 Only about the paintings? - Yes. 100 00:08:33,003 --> 00:08:35,017 Well, maybe as a art lover or something. 101 00:08:43,006 --> 00:08:44,018 Or intimidation. 102 00:08:48,015 --> 00:08:50,002 Who is this? 103 00:08:52,011 --> 00:08:54,009 No idea. 104 00:08:54,014 --> 00:08:56,005 Is he one of Schiller's men? 105 00:09:00,009 --> 00:09:02,010 Irwan told me everything. 106 00:09:02,015 --> 00:09:05,012 Okay? You can talk, Steef. 107 00:09:05,017 --> 00:09:08,002 Do you think he works for Schiller? 108 00:09:09,008 --> 00:09:11,009 No idea, could be. 109 00:09:11,014 --> 00:09:14,019 He says he gets two tons from Frans as well. 110 00:09:16,006 --> 00:09:18,024 It could be, yes. - Steven, come on! Help me! 111 00:09:19,004 --> 00:09:23,003 I was threatened, okay? Who is this guy?! - I don't know. 112 00:09:23,008 --> 00:09:25,009 Where can I find Schiller? - Why? 113 00:09:26,009 --> 00:09:29,007 I want to put a stop to it. - It is something among yourselves. 114 00:09:29,012 --> 00:09:32,010 He needs to leave me and the kids out of it. 115 00:09:32,015 --> 00:09:37,000 Suddenly they see their pets dangling through the window. - What? 116 00:09:37,005 --> 00:09:39,015 Yes, this morning. - Jesus Christ. 117 00:09:41,014 --> 00:09:43,008 Hey. 118 00:09:43,013 --> 00:09:45,006 Be careful, glass. 119 00:09:46,004 --> 00:09:47,020 What the hell happened here? 120 00:09:48,000 --> 00:09:50,022 Yes, I went to the supermarket for five minutes. 121 00:09:51,002 --> 00:09:53,001 Where are the paintings? 122 00:09:53,006 --> 00:09:54,018 Was there a burglary? 123 00:09:54,023 --> 00:09:58,024 Vince, the television is still there, boy. Go watch some TV. Don't be afraid. 124 00:10:00,002 --> 00:10:02,007 Yes, only the paintings. 125 00:10:02,012 --> 00:10:05,000 Well, that's unbelievable! 126 00:10:05,005 --> 00:10:07,016 I'll get going, okay? - Yes. 127 00:10:08,021 --> 00:10:10,011 So, what are you doing here? 128 00:10:10,016 --> 00:10:13,012 I had to ask Steven something. 129 00:10:15,009 --> 00:10:17,004 I'll walk with you. 130 00:10:19,007 --> 00:10:20,021 Hey. 131 00:10:21,001 --> 00:10:22,013 How are you now? 132 00:10:24,004 --> 00:10:25,016 Alright. 133 00:10:28,003 --> 00:10:30,000 Little by little. 134 00:10:31,005 --> 00:10:37,007 He asked if I'd ask if you felt like a girls' night out again. 135 00:10:37,012 --> 00:10:39,012 Well, better not. 136 00:10:41,007 --> 00:10:43,004 Now with the kids and everything. 137 00:10:43,009 --> 00:10:45,006 Well. It'll be okay, doll. 138 00:10:45,011 --> 00:10:47,019 I'll go to her house. - Okay. 139 00:10:50,002 --> 00:10:51,014 Carmen. 140 00:10:53,014 --> 00:10:55,007 What were you doing here? 141 00:11:00,022 --> 00:11:02,009 Nothing. 142 00:11:02,014 --> 00:11:04,001 Don't worry. 143 00:11:06,005 --> 00:11:07,017 Don't worry. 144 00:11:30,013 --> 00:11:32,014 You continue to live here 145 00:11:34,000 --> 00:11:35,019 Isn't that weird for you? 146 00:11:47,007 --> 00:11:48,019 I got something for us. 147 00:12:00,003 --> 00:12:03,006 How did you get that? - Just bought it. 148 00:12:03,011 --> 00:12:04,023 Try it? 149 00:12:05,003 --> 00:12:06,015 Good. 150 00:12:31,004 --> 00:12:32,020 Do you see Roy sometimes? 151 00:12:33,000 --> 00:12:36,003 Ha ha, Roy! Well, fortunately don't say! 152 00:12:36,008 --> 00:12:39,014 Dammit, what a bucket of misery that man is. 153 00:12:45,019 --> 00:12:49,020 Is he still in business with Schiller? He might want that. 154 00:12:50,000 --> 00:12:53,005 He occasionally did a run for him. 155 00:12:53,010 --> 00:12:54,022 Do you know Schiller? 156 00:12:57,015 --> 00:13:00,024 He has such a business in the World Trade Centre somewhere.. 157 00:13:01,004 --> 00:13:02,016 Ustafino. Oh? 158 00:13:03,022 --> 00:13:05,009 Is that his? 159 00:13:06,010 --> 00:13:11,011 Well, there will likely be a guy in there, but I think it's him. 160 00:13:11,016 --> 00:13:14,011 Why, are you looking for him? 161 00:13:15,020 --> 00:13:17,007 No dude, crazy. 162 00:13:18,011 --> 00:13:20,006 It is a good thing. 163 00:13:22,019 --> 00:13:24,008 Bye. 164 00:13:24,013 --> 00:13:26,014 I'm not looking for him. 165 00:13:41,017 --> 00:13:43,018 Where are the others? - Upstairs. 166 00:13:45,019 --> 00:13:47,006 Balls. 167 00:13:48,005 --> 00:13:51,012 I'm going to leach you something, come outside. 168 00:13:51,017 --> 00:13:54,012 Come on, you want to beat those dopey pandas? 169 00:13:54,017 --> 00:13:57,004 Okay, stand in the combat stance. 170 00:13:57,009 --> 00:13:59,000 I'm the fat panda. 171 00:13:59,005 --> 00:14:02,011 Watch my arms, I use them like knives through the night. 172 00:14:02,016 --> 00:14:05,006 I defend, and attack the same time. 173 00:14:05,011 --> 00:14:07,012 I do that in ONE move. 174 00:14:07,017 --> 00:14:09,015 Hop, hop. Stop it. 175 00:14:09,020 --> 00:14:11,007 I don't want to. 176 00:14:12,002 --> 00:14:17,003 If you do what I say, even Lucien wouldn’t dare point a finger at you. 177 00:14:18,002 --> 00:14:21,002 Hop! See that? One at a time you have to do it 178 00:14:21,007 --> 00:14:22,019 Pop, up. 179 00:14:22,024 --> 00:14:24,011 Hop! 180 00:14:24,016 --> 00:14:26,008 Hop! Hop! 181 00:14:26,013 --> 00:14:28,022 Hop! Hop, hop! 182 00:14:29,002 --> 00:14:30,014 Now you. 183 00:14:30,019 --> 00:14:33,006 Yes? Use your arms like a snake. 184 00:14:33,011 --> 00:14:37,011 Your arms are snakes, with a head to the left, a head to the right. 185 00:14:37,016 --> 00:14:39,021 And one time to the belly. 186 00:14:40,001 --> 00:14:41,017 Start with this. 187 00:14:41,022 --> 00:14:43,009 Very good. 188 00:14:43,014 --> 00:14:45,005 Comes. Hop, very good! 189 00:14:45,010 --> 00:14:48,010 And throw your whole body into it. Boom, so to the top! 190 00:14:48,015 --> 00:14:50,014 Here he comes again. Hop, very good. 191 00:14:50,019 --> 00:14:53,004 Hop, you see that? On top of my nose. 192 00:14:53,009 --> 00:14:56,007 Then I'll do it a bit different, though. Then I walk so. 193 00:14:56,012 --> 00:14:59,001 Pop, immediately knee over it. 194 00:14:59,006 --> 00:15:00,018 Comes. 195 00:15:00,023 --> 00:15:02,010 Hop, very good. 196 00:15:02,015 --> 00:15:04,019 Hop! Continue looking into my eyes. 197 00:15:04,024 --> 00:15:06,019 Be prepared for anything. 198 00:15:06,024 --> 00:15:08,011 Hop! 199 00:15:12,007 --> 00:15:13,023 Boris. 200 00:15:19,016 --> 00:15:21,005 Boris. 201 00:15:23,014 --> 00:15:25,008 Come on, buddy. 202 00:15:45,017 --> 00:15:47,004 Boris. 203 00:15:48,003 --> 00:15:49,017 Come on, man. 204 00:15:49,022 --> 00:15:51,009 It's okay, man. 205 00:15:52,023 --> 00:15:55,002 It's okay. Hey, come on. 206 00:15:55,007 --> 00:15:58,010 We'll go in, get some clean pants. 207 00:16:28,003 --> 00:16:30,002 Madam, we are closed. 208 00:16:30,007 --> 00:16:34,014 I am looking for Christian Schiller. He's in a meeting. 209 00:16:37,005 --> 00:16:38,017 There's your money! 210 00:16:38,022 --> 00:16:41,019 Go count it. And leave me alone! 211 00:16:41,024 --> 00:16:44,023 Don't you dare to come back. Let me go! 212 00:16:45,003 --> 00:16:48,014 If you'll just excuse me for a moment. I'll be back. 213 00:16:54,005 --> 00:16:55,024 And keep calm! 214 00:16:56,004 --> 00:16:58,012 You keep your mouth! - Let me go! 215 00:16:58,017 --> 00:17:00,004 Shut up! 216 00:17:02,002 --> 00:17:03,015 Is she clean? 217 00:17:13,011 --> 00:17:14,023 Okay. 218 00:17:15,003 --> 00:17:18,012 Next time I do your work for you, you work in the kitchen. 219 00:17:18,017 --> 00:17:20,004 What's in the bag? 220 00:17:24,015 --> 00:17:26,006 Two tons. 221 00:17:26,011 --> 00:17:28,010 It's the last I have. 222 00:17:30,003 --> 00:17:31,015 My husband is dead... 223 00:17:31,020 --> 00:17:35,020 And there are no more pets you can string up. 224 00:17:36,000 --> 00:17:39,024 I'd appreciate it if you left us alone. 225 00:17:42,009 --> 00:17:44,013 Ms van Walraven. 226 00:17:44,018 --> 00:17:49,023 I'm sorry, but I'm a vegetarian and I'd never string up an animal. 227 00:18:02,020 --> 00:18:04,011 He isn't working for you? 228 00:18:05,010 --> 00:18:06,022 No. 229 00:18:09,003 --> 00:18:10,019 What makes you think that? 230 00:18:13,005 --> 00:18:16,020 I know what my husband did. - Oh yeah? Tell me. 231 00:18:17,000 --> 00:18:19,015 The stuff in the bulb pots. 232 00:18:21,015 --> 00:18:23,020 You know, Carmen... 233 00:18:24,000 --> 00:18:28,019 My world is a business world, and there are actually two things. 234 00:18:28,024 --> 00:18:32,001 Money and trust. And money often isn't the problem. 235 00:18:32,006 --> 00:18:35,015 You can say that again. The problem is trust. 236 00:18:35,020 --> 00:18:38,016 Without trust you're lost. 237 00:18:38,021 --> 00:18:40,008 Hm? 238 00:18:40,013 --> 00:18:42,000 Do you understand that? 239 00:18:42,005 --> 00:18:47,009 Because of your husband and his buddies, I can't walk the streets without protection. 240 00:18:47,014 --> 00:18:51,008 I can't take my kids to school. - Motherfucker! 241 00:18:51,013 --> 00:18:55,023 My children don't have a father to take them to school anymore. 242 00:18:56,003 --> 00:18:58,002 Come on, I'll walk you out. 243 00:19:12,007 --> 00:19:15,010 If we could help each other Carmen. 244 00:19:15,015 --> 00:19:20,005 Hm? You help me with my problem and I'll help you with your problem. 245 00:19:22,018 --> 00:19:24,007 I don't need your help. 246 00:19:24,012 --> 00:19:26,024 Irwan's your brother. 247 00:19:27,004 --> 00:19:28,016 So? 248 00:19:29,005 --> 00:19:35,006 I think he got out of it pretty good last time getting off with just a few scratches. 249 00:19:39,010 --> 00:19:41,010 What do you want? 250 00:19:41,015 --> 00:19:45,007 I have to get a new batch in as soon as possible. 251 00:19:45,012 --> 00:19:50,011 Steven Breusink said he and your brother have a network to Morocco. 252 00:19:50,016 --> 00:19:53,003 I want in on that network. - Irwan's in jail. 253 00:19:53,008 --> 00:19:55,021 You know that. - Still? 254 00:19:58,009 --> 00:20:00,015 One shipment, that's all. 255 00:20:00,020 --> 00:20:04,013 And then I'll leave Irwan and your family alone for now. 256 00:20:04,018 --> 00:20:06,013 Why should I believe you? 257 00:20:08,010 --> 00:20:11,017 You know what it's about? 258 00:20:11,022 --> 00:20:13,019 Money... 259 00:20:13,024 --> 00:20:15,011 And... 260 00:20:22,015 --> 00:20:24,002 Trust. 261 00:20:58,013 --> 00:21:00,002 What's going on here? 262 00:21:01,003 --> 00:21:04,022 She swallowed some pills. - What kind of pills? - Ecstasy. 263 00:21:05,002 --> 00:21:06,023 Do you use ecstasy? 264 00:21:07,003 --> 00:21:08,015 I don't. 265 00:21:08,020 --> 00:21:11,016 Who's that girl? - His girlfriend. - Jip. 266 00:21:11,021 --> 00:21:13,022 Are her parents aware? 267 00:21:14,002 --> 00:21:18,002 I called the parents. - It's nothing, a first-aid thing. 268 00:21:18,007 --> 00:21:21,016 Where are you going? With her. - No way, no way! 269 00:21:21,021 --> 00:21:24,013 Upstairs, you too. - I haven't done anything? 270 00:21:24,018 --> 00:21:26,016 Jesus, act normal, man! 271 00:21:26,021 --> 00:21:31,011 I'm sorry, I should've never let her in. What a mess. 272 00:21:37,003 --> 00:21:38,018 What the hell happened? 273 00:21:43,006 --> 00:21:44,018 Luus. 274 00:21:47,020 --> 00:21:51,005 We both put a pill on our tongues. 275 00:21:51,010 --> 00:21:53,003 Then we started kissing. 276 00:21:56,001 --> 00:21:59,014 And then she accidentally swallowed both of them. 277 00:21:59,019 --> 00:22:01,010 Ha ha ha. Mom! 278 00:22:01,015 --> 00:22:03,002 Oh, sorry. Hold on! 279 00:22:07,011 --> 00:22:08,023 Are you in love? 280 00:22:10,023 --> 00:22:12,010 None of your business. 281 00:22:13,017 --> 00:22:17,012 What else did you do besides those pills? 282 00:22:19,004 --> 00:22:22,003 Kissed. - Swam. - Swam? 283 00:22:24,013 --> 00:22:27,014 And then tried to swallow pills. 284 00:22:29,007 --> 00:22:32,008 Luus, it's not allowed. It really can't be. - I know. 285 00:22:32,013 --> 00:22:37,001 I understand it's exciting and you want to try things, but it's crap. 286 00:22:37,006 --> 00:22:39,001 I know. 287 00:22:39,006 --> 00:22:43,007 A joint occasionally I don't mind, but no drugs, okay? 288 00:22:44,020 --> 00:22:46,011 Okay! - Okay. 289 00:22:55,019 --> 00:22:59,007 How would you like to live abroad? 290 00:23:01,008 --> 00:23:02,020 Why? 291 00:23:05,021 --> 00:23:07,008 No reason. 292 00:23:30,020 --> 00:23:32,021 This is a list of addresses. 293 00:23:34,006 --> 00:23:36,018 These are Frans' and Irwan's stashes. 294 00:23:38,011 --> 00:23:40,016 I need to know what's still there. 295 00:23:40,021 --> 00:23:42,009 Or still there. 296 00:23:44,013 --> 00:23:48,004 Whether it's enough money to take the children away. 297 00:23:51,009 --> 00:23:55,016 Don't tell dad because I know he'd feel terrible about it. 298 00:23:55,021 --> 00:24:00,024 Does Boris do that often, pees his pants when he hears a motorcycle? 299 00:24:02,011 --> 00:24:03,023 He did do that? 300 00:24:08,009 --> 00:24:10,006 That's because of what's in his head. 301 00:24:13,002 --> 00:24:16,002 It's not right what he saw. 302 00:24:16,007 --> 00:24:17,019 It's not good. 303 00:24:25,005 --> 00:24:26,017 Carmen. 304 00:24:28,004 --> 00:24:29,016 What? 305 00:24:32,024 --> 00:24:34,011 What? 306 00:24:38,002 --> 00:24:39,020 You're a good mom. 307 00:24:40,000 --> 00:24:42,016 Well, uh... 308 00:24:42,021 --> 00:24:44,019 I don't know. - Yes. 309 00:24:44,024 --> 00:24:46,013 You are calm. 310 00:24:46,018 --> 00:24:48,005 Relaxed. 311 00:24:49,002 --> 00:24:50,016 It's good what you're doing. 312 00:24:51,018 --> 00:24:53,005 I'll go look for you. 313 00:25:28,014 --> 00:25:30,001 Hi. 314 00:25:30,006 --> 00:25:31,018 Can I sleep with you? 315 00:25:34,003 --> 00:25:35,015 Boris. 316 00:26:12,004 --> 00:26:14,009 Hey, are you awake? 317 00:26:14,014 --> 00:26:16,008 Don't run away? 318 00:26:16,013 --> 00:26:18,004 I'm going to skip a turn. 319 00:26:18,009 --> 00:26:19,021 Can I see? 320 00:26:20,001 --> 00:26:21,013 I don't want to. 321 00:26:23,003 --> 00:26:25,004 Why do you lock your door? 322 00:26:26,003 --> 00:26:28,005 Just, because. 323 00:26:28,010 --> 00:26:30,013 Otherwise Boris steals my pens. 324 00:26:30,018 --> 00:26:32,023 But how can I clean it? 325 00:26:33,003 --> 00:26:34,019 Hello, you're never there. 326 00:26:34,024 --> 00:26:37,003 Not true! - True. 327 00:26:37,008 --> 00:26:41,015 You are either in the harbour or at Sandrina's, or I don't know where. 328 00:26:41,020 --> 00:26:45,008 Even when dad was in the hospital, you weren't there. 329 00:26:45,013 --> 00:26:48,007 But honey, I'm doing my best. 330 00:26:48,012 --> 00:26:52,005 I'd much prefer to stay here with you. 331 00:26:52,010 --> 00:26:55,011 From today I'll stay at home more. 332 00:26:55,016 --> 00:26:58,008 What moron is calling so early? 333 00:27:04,001 --> 00:27:05,017 Search warrant. 334 00:27:05,022 --> 00:27:08,006 Kitchen, garage... - Home search? 335 00:27:08,011 --> 00:27:12,006 I just put the whole mess back in order again! - Take the computers 336 00:27:12,011 --> 00:27:15,015 Just sit down on the couch. Natalie, you come too? 337 00:27:25,024 --> 00:27:32,011 Just cooperate, or I'll take you to the police station for questioning. Do you understand? 338 00:27:32,016 --> 00:27:36,002 Where are the other children? - I'll go get them. 339 00:27:36,007 --> 00:27:39,023 No, wait. - Theo, go get those kids. Don't do it! 340 00:27:40,003 --> 00:27:43,022 I'm going to get the little one myself. Does he still have to be traumatized! 341 00:28:12,011 --> 00:28:14,014 Police are here. - Nice then. 342 00:28:14,019 --> 00:28:16,023 Stand aside, man! 343 00:28:20,020 --> 00:28:22,007 Like father, like son? 344 00:28:24,007 --> 00:28:25,021 Do you like it here? 345 00:28:26,001 --> 00:28:29,003 Hey, my laptop, all my homework is on it! 346 00:28:29,008 --> 00:28:31,015 Pornography library, you mean. 347 00:28:31,020 --> 00:28:35,004 Mom, have you seen Natalie's room already? Hm? 348 00:28:35,009 --> 00:28:37,019 Have you been in a haunted house? 349 00:28:39,006 --> 00:28:40,018 And? 350 00:28:40,023 --> 00:28:42,019 Was there something fun between? 351 00:28:42,024 --> 00:28:44,019 Are you going to clean up again too? 352 00:28:44,024 --> 00:28:48,020 As long as you don't cooperate, I just keep coming back. 353 00:28:49,000 --> 00:28:50,016 Can I ask you something? 354 00:28:50,021 --> 00:28:52,010 Do you have kids? 355 00:28:52,015 --> 00:28:54,003 Yes, one, a girl. 356 00:28:54,008 --> 00:28:56,011 How old is she? - Twelve. 357 00:28:56,016 --> 00:29:01,000 Would she like it if strangers tore her posters off the wall... 358 00:29:01,005 --> 00:29:07,012 Up-ended her drawers, wreak havoc with her underpants, browse in her diary? 359 00:29:07,017 --> 00:29:09,015 I'm just doing my job. 360 00:29:09,020 --> 00:29:13,000 From now on you'll only do it when the kids are at school. 361 00:29:13,005 --> 00:29:14,020 I'll come whenever I want. 362 00:29:15,000 --> 00:29:17,012 I'm not leaving until you give me something. 363 00:29:17,017 --> 00:29:22,001 I want something on Steven, your brother or your father, then I'll stay away. 364 00:29:23,006 --> 00:29:25,014 Close the door when you leave? 365 00:29:31,005 --> 00:29:32,017 Understood. 366 00:29:34,020 --> 00:29:36,009 Hey, it's understood. 367 00:30:02,007 --> 00:30:03,024 Thank you! 368 00:30:23,010 --> 00:30:25,007 Can I talk to you a minute? 369 00:30:25,012 --> 00:30:29,004 And you wait here. Then I'll see you next week. Yes. 370 00:30:29,009 --> 00:30:30,021 Later, honey. 371 00:30:39,022 --> 00:30:43,019 Since Boris is waiting outside, I'll keep it short. 372 00:30:49,012 --> 00:30:54,009 Children have the ability to erase temporarily what happened. 373 00:30:54,014 --> 00:30:56,023 The realization comes later. 374 00:30:57,003 --> 00:31:01,013 He has trouble sleeping because the trauma begins to express itself. Physically 375 00:31:01,018 --> 00:31:03,021 His body doesn't come to rest. 376 00:31:04,001 --> 00:31:07,014 During the day you can hide it, but it's difficult in the evening. 377 00:31:07,019 --> 00:31:13,020 Some factors contribute positively to the process. 378 00:31:14,000 --> 00:31:16,008 Among others, the mother. Like you. 379 00:31:16,013 --> 00:31:19,010 Boris looks to you to see how to mourn. 380 00:31:19,015 --> 00:31:23,024 As long as you don't do it, Boris won't start either. 381 00:31:24,004 --> 00:31:28,023 Structure. Life should go 'back to normal', as we say. 382 00:31:29,003 --> 00:31:33,013 Do you feel life has gone a little 'back to normal'? 383 00:31:33,018 --> 00:31:35,005 Yes. 384 00:31:35,010 --> 00:31:37,010 Yes? - Yes. 385 00:31:41,004 --> 00:31:42,016 Was that it? 386 00:31:43,016 --> 00:31:45,020 Yes. - Okay. 387 00:31:48,012 --> 00:31:50,001 Thanks. 388 00:31:50,006 --> 00:31:51,018 Good day. 389 00:31:56,003 --> 00:31:57,015 Come on, baby. 390 00:32:02,010 --> 00:32:05,005 Carmen, I've been everywhere. 391 00:32:05,010 --> 00:32:07,005 All the stashes are empty. 392 00:32:07,010 --> 00:32:10,021 No dope, no money, everything gone. 393 00:32:14,017 --> 00:32:16,004 Sorry. 394 00:32:19,024 --> 00:32:22,000 You act as if I have a choice. 395 00:32:23,004 --> 00:32:24,024 You have. - I haven't. 396 00:32:25,004 --> 00:32:26,016 Not anymore. 397 00:32:27,021 --> 00:32:29,022 Carmen, it's too dangerous. 398 00:32:30,002 --> 00:32:33,022 Yes, you play silly buggers here. I'm caught in the middle. 399 00:32:34,002 --> 00:32:39,004 You didn't see how Boris was when I told him about the puppy. 400 00:32:39,009 --> 00:32:45,014 You don't know how it feels when he got mad at me because he thought it was my fault. 401 00:32:51,008 --> 00:32:53,022 The cops will never find out... 402 00:32:54,002 --> 00:32:56,022 If Schiller's behind Frans' murder. 403 00:32:57,002 --> 00:33:01,005 Why do you think they came back to turn the house upside down? They have nothing. 404 00:33:01,010 --> 00:33:05,011 This is a chance to find out if he did it. 405 00:33:07,009 --> 00:33:09,022 And then? What are you going to do? 406 00:33:10,002 --> 00:33:13,016 Tell him the truth? Carmen, please! 407 00:33:15,001 --> 00:33:18,000 You yourself wanted me to run the shop. 408 00:33:18,005 --> 00:33:21,018 The shop can wait. - Oh, now it suddenly can wait? 409 00:33:21,023 --> 00:33:26,003 See how you look. Even in here. he can get at you. 410 00:33:26,008 --> 00:33:29,005 If I can do one shipment 411 00:33:29,010 --> 00:33:33,009 To be left alone, I'll do it. - I don't want you to. 412 00:33:35,016 --> 00:33:37,003 I don't want you to. 413 00:34:02,007 --> 00:34:05,004 Hi, Schiller wants to talk to you. 414 00:34:07,006 --> 00:34:10,009 I have to go get my kids. - It wasn't a request. 415 00:34:13,014 --> 00:34:15,005 You drive behind me. 416 00:35:10,021 --> 00:35:12,018 You'll ride further with me. 417 00:35:12,023 --> 00:35:15,020 You can leave your bag and your cell phone in your car. 418 00:36:19,009 --> 00:36:20,021 Welcome. 419 00:36:22,020 --> 00:36:24,014 Pleasant reunion. 420 00:36:27,014 --> 00:36:29,001 What am I doing here? 421 00:36:39,017 --> 00:36:41,004 Who is that? 422 00:36:42,021 --> 00:36:44,008 Come. 423 00:37:00,006 --> 00:37:02,001 Have you ever fired a shot? 424 00:37:04,016 --> 00:37:06,003 No. 425 00:37:08,017 --> 00:37:10,004 Please. 426 00:37:11,008 --> 00:37:12,020 No. 427 00:37:14,001 --> 00:37:15,013 Why should I? 428 00:37:16,017 --> 00:37:21,001 If we want to work together, I want to know if I can trust you. 429 00:37:23,000 --> 00:37:24,012 So, please. 430 00:37:24,017 --> 00:37:26,004 No. 431 00:37:51,002 --> 00:37:52,016 Also a happy reunion. 432 00:37:52,021 --> 00:37:56,003 I told you, you help me with my problems... 433 00:37:56,008 --> 00:37:58,015 I help you with your problems. 434 00:37:58,020 --> 00:38:02,014 So, I'll leave you some space now. 435 00:38:29,001 --> 00:38:30,013 For whom ... 436 00:38:30,018 --> 00:38:32,005 Whom are you working for? 437 00:38:38,021 --> 00:38:40,008 Whom are you working for! 438 00:38:42,007 --> 00:38:43,019 Whom!! 439 00:38:45,022 --> 00:38:47,009 For him. 440 00:38:49,023 --> 00:38:51,010 I don't think so. 441 00:39:21,015 --> 00:39:23,002 Whom do you work for? 442 00:39:27,006 --> 00:39:28,018 Whom do you work for! 443 00:39:34,023 --> 00:39:36,022 Okay, okay, I'll count to three. 444 00:39:37,021 --> 00:39:40,001 ONE... 445 00:39:41,002 --> 00:39:42,014 TWO!! 446 00:39:44,004 --> 00:39:45,023 Whom!! - Steef... 447 00:39:46,003 --> 00:39:49,003 Steef... Steven Breusink. 448 00:39:51,010 --> 00:39:53,023 He said you'd pay. 449 00:39:57,010 --> 00:39:58,022 You're lying. 450 00:39:59,002 --> 00:40:01,020 He said the money was his anyway. 451 00:40:02,000 --> 00:40:04,014 That he'd get the money from you anyway. 452 00:40:06,022 --> 00:40:08,009 You're lying. 453 00:40:10,008 --> 00:40:11,020 You're lying! 454 00:40:15,004 --> 00:40:16,016 Please... 455 00:40:18,001 --> 00:40:19,013 Please... 456 00:40:21,007 --> 00:40:22,019 Please... 457 00:40:27,007 --> 00:40:31,018 If I ever, ever, see you in our neighbourhood... 458 00:40:34,003 --> 00:40:38,011 Or if you say one word about this to Steven Breusink. 459 00:40:39,018 --> 00:40:42,022 I swear, I'll kill you. 460 00:40:43,002 --> 00:40:44,014 Do you understand? 461 00:40:59,004 --> 00:41:00,016 I want to go back to my car now. 462 00:41:02,018 --> 00:41:04,013 Yeah, sure. 463 00:42:17,023 --> 00:42:20,016 You organize the transport for me. 464 00:42:20,021 --> 00:42:22,008 Through your network. 465 00:42:22,013 --> 00:42:27,010 I'll organize the load, you handle the transport from Morocco to the Netherlands. 466 00:42:27,015 --> 00:42:30,020 Then I'll let you and your family off... 467 00:42:31,000 --> 00:42:34,009 And this is just between Irwan, Steven and me. 468 00:42:36,022 --> 00:42:40,002 And how do I know it'll just be just one transport? 469 00:42:43,018 --> 00:42:45,005 Trust. 470 00:42:45,010 --> 00:42:46,022 Carmen. 471 00:44:12,018 --> 00:44:14,005 Guys? 472 00:44:23,003 --> 00:44:24,015 Yoo-hoo! 473 00:44:27,005 --> 00:44:28,017 Guys? 474 00:44:28,022 --> 00:44:31,018 Surprise!! 475 00:44:35,012 --> 00:44:36,024 It was her idea! 476 00:44:38,019 --> 00:44:42,022 If you're not ready for an evening of socializing. 477 00:44:43,002 --> 00:44:45,012 Then the fun comes to you. 478 00:44:47,004 --> 00:44:50,007 Since there's nothing to celebrate ... 479 00:44:50,012 --> 00:44:53,007 Except such loving family and friends. 480 00:44:55,007 --> 00:44:57,012 To Carmen! - To Carmen. 481 00:45:05,022 --> 00:45:08,023 Why aren't you on Wikipedia? 482 00:45:09,003 --> 00:45:11,021 Hmmm, you Googled. - I looked. 483 00:45:12,023 --> 00:45:15,010 You still have to be famous? 484 00:45:15,015 --> 00:45:18,009 Oh, no, I'll put you on there in no time. 485 00:45:18,014 --> 00:45:21,015 Then I must make some more pieces. 486 00:45:21,020 --> 00:45:24,018 Have you ever sold anything? 487 00:45:24,023 --> 00:45:28,012 The art library, which is, um... 488 00:45:28,017 --> 00:45:31,008 I think you can be quite famous. 489 00:45:37,024 --> 00:45:42,015 "Buona sera tutta la famiglia". 490 00:45:43,021 --> 00:45:45,012 So! Hey, boy. 491 00:45:47,010 --> 00:45:49,015 Why are you late? - Yes, madhouse. 492 00:46:13,021 --> 00:46:15,020 Have you been to see Irwan? 493 00:46:16,022 --> 00:46:18,024 Yes. 494 00:46:19,004 --> 00:46:21,002 This afternoon. 495 00:46:21,007 --> 00:46:22,019 And? Any news? 496 00:46:26,008 --> 00:46:27,020 Yes. 497 00:46:32,000 --> 00:46:33,018 The shop's open again. 498 00:46:35,013 --> 00:46:37,000 Really? 499 00:46:38,014 --> 00:46:40,001 Yes. 500 00:46:41,017 --> 00:46:43,004 Very good! 501 00:46:44,016 --> 00:46:46,003 Cheers. 502 00:47:07,023 --> 00:47:11,022 I'll come as soon as possible to the point. We have a problem. 503 00:47:12,002 --> 00:47:13,014 Steven is a liability. 504 00:47:13,019 --> 00:47:15,024 And you should exclude liabilities. 505 00:47:18,005 --> 00:47:20,002 Be very careful, huh! 34950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.