Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,009 --> 00:00:17,021
Not a sound.
2
00:00:18,001 --> 00:00:21,015
Your husband owes me money.
Two tons.
3
00:00:21,020 --> 00:00:25,002
I must have it back.
4
00:00:32,019 --> 00:00:34,018
He never saw it coming.
5
00:00:36,016 --> 00:00:39,022
Present for my little man.
- A puppy! - Yes, I see!
6
00:00:40,002 --> 00:00:43,513
He needs a distraction otherwise
it will stay on his mind.
7
00:00:44,018 --> 00:00:46,005
Frans...
8
00:00:47,015 --> 00:00:50,004
No!!
- Your husband was in the hash trade.
9
00:00:50,009 --> 00:00:52,006
Frans wanted to make a deal.
10
00:00:52,011 --> 00:00:58,012
He wanted to give me a USB stick with information
about his network, your brother, Steven Breusink...
11
00:00:58,017 --> 00:01:00,004
Maybe your father.
12
00:01:02,024 --> 00:01:04,011
I need your help.
13
00:01:04,016 --> 00:01:08,013
I want you to stay on at the store a bit.
- I'm crazy Henkie.
14
00:01:08,018 --> 00:01:12,023
What did you do?
- Frans, Steef and I ripped off a stash.
15
00:01:13,003 --> 00:01:14,017
Whose?
- Schiller's.
16
00:01:20,013 --> 00:01:23,008
Do you work for Schiller?
- Where's the money?
17
00:01:23,013 --> 00:01:25,008
No receipts, no money.
18
00:01:50,001 --> 00:01:52,006
Do you know what you're going to call him?
19
00:01:54,023 --> 00:02:00,006
Shall we give him a name? Then
we'll put it on the grave.
20
00:02:00,011 --> 00:02:02,008
What do you think is a good name?
21
00:02:02,013 --> 00:02:05,010
Hm?
22
00:02:05,015 --> 00:02:09,009
Joep, Bingo? Pablo?
- No.
23
00:02:11,003 --> 00:02:12,015
Buddy.
24
00:02:12,020 --> 00:02:15,011
Buddy?
25
00:02:15,016 --> 00:02:18,022
Okay. Then he's called Buddy.
26
00:02:19,002 --> 00:02:21,013
Can I see him?
27
00:02:21,018 --> 00:02:23,009
Better not, sweetie.
28
00:02:23,014 --> 00:02:26,003
That car hit him very hard.
29
00:02:26,008 --> 00:02:28,001
It'd give you scary dreams.
30
00:02:31,002 --> 00:02:35,001
He just ran into the road, I'm sorry.
- You shouldn't have let him out!
31
00:02:35,006 --> 00:02:37,003
He was mine!
- Boris...
32
00:02:43,013 --> 00:02:45,012
Thank you.
33
00:02:45,017 --> 00:02:47,004
Now?
34
00:02:49,017 --> 00:02:53,010
I'll called Luther. I didn't want
to leave you all alone today.
35
00:02:53,015 --> 00:02:57,004
But I have an appointment to go skating!
- You just stay here, no discussion.
36
00:02:58,018 --> 00:03:01,022
And you then?
37
00:03:02,002 --> 00:03:04,003
I'll be back as soon as I can.
38
00:03:05,003 --> 00:03:08,018
And be kind to one each other.
Especially Boris.
39
00:03:18,005 --> 00:03:19,017
Shall I just go?
40
00:03:19,022 --> 00:03:23,004
No, I'd rather you stay with
the children.
41
00:03:23,009 --> 00:03:24,021
Keep them inside.
42
00:03:26,007 --> 00:03:27,019
Keep on your toes, right?
43
00:03:30,008 --> 00:03:32,000
Yes. Good day.
44
00:04:14,005 --> 00:04:16,001
Where's the rest?
45
00:04:16,006 --> 00:04:19,012
That's what happens next week.
46
00:04:19,017 --> 00:04:22,000
I don't have any income, Berry.
47
00:04:22,005 --> 00:04:25,003
And then fishmongers? You're
still doing that?
48
00:04:25,008 --> 00:04:27,010
Yes, but it doesn't earn anything.
49
00:04:27,015 --> 00:04:31,003
And the hash?
- Yeah, that...
50
00:04:32,011 --> 00:04:36,002
Frans and Irwan had the contacts
and I took care of the transport.
51
00:04:36,007 --> 00:04:41,008
Those networks are flat now.
- How to start up those networks?
52
00:04:41,013 --> 00:04:43,000
Hm?
53
00:04:46,002 --> 00:04:47,014
Sorry, but that...
54
00:04:47,019 --> 00:04:50,012
I can't say anything about it.
55
00:04:50,017 --> 00:04:54,015
Then this week we're short
4,400 euro, right?
56
00:04:54,020 --> 00:04:58,005
Yes. Well, just take a minute, look...
57
00:04:58,010 --> 00:04:59,022
Oh yeah...
58
00:05:00,002 --> 00:05:03,001
This was gold, huh?
59
00:05:03,006 --> 00:05:06,009
Plated.
60
00:05:06,014 --> 00:05:08,001
200.
61
00:05:08,006 --> 00:05:10,007
Then it's about 4,200.
62
00:05:14,002 --> 00:05:16,021
Well... Just a search.
63
00:05:21,007 --> 00:05:22,019
Ah...
64
00:05:22,024 --> 00:05:25,018
For Daddy, from Vinz.
65
00:05:32,021 --> 00:05:35,017
Can he play football?
66
00:05:35,022 --> 00:05:37,009
Hm?
67
00:05:47,017 --> 00:05:50,003
Hm? Two networks.
68
00:05:50,008 --> 00:05:54,019
One from Pakistan and one from
Morocco. - Are they safe?
69
00:05:57,021 --> 00:06:02,011
Yes, quite, because we only deliver
to big companies...
70
00:06:02,016 --> 00:06:06,002
And customs let's it through,
otherwise they get complaints.
71
00:06:07,009 --> 00:06:12,001
Hey, what is such a Klastraatje
painting cost?
72
00:06:12,006 --> 00:06:13,018
It's Klashorst.
73
00:06:17,006 --> 00:06:19,012
3,000.
- Beautiful.
74
00:06:23,004 --> 00:06:26,003
Berry, come on! I can't explain
it anyway?
75
00:06:26,008 --> 00:06:28,005
I think that's your problem.
76
00:06:30,020 --> 00:06:32,007
Come on.
77
00:06:34,012 --> 00:06:37,005
Ah...
- Berry, no.
78
00:06:37,010 --> 00:06:40,023
Well, come on.
- Please, this is my wife's.
79
00:06:41,003 --> 00:06:42,019
This is worth nothing!
- 1,200.
80
00:06:42,024 --> 00:06:46,002
And if Schiller doesn't want it...
I'll hang it.
81
00:06:46,007 --> 00:06:50,010
I'll hang it above my bed, saves
me looking at another Playboy.
82
00:06:54,012 --> 00:06:55,024
Until next week!
83
00:07:05,020 --> 00:07:09,011
I'm here to see Lucien. He's inside.
- Lucien!
84
00:07:13,021 --> 00:07:15,008
Hey.
85
00:07:20,018 --> 00:07:22,022
We going? Eh...
86
00:07:23,002 --> 00:07:26,007
I have to stay home.
- Why? Punishment?
87
00:07:26,012 --> 00:07:29,001
No just homework.
88
00:07:29,006 --> 00:07:32,011
Get her a cup if tea, man.
- Cup of tea?
89
00:07:37,013 --> 00:07:39,000
Jesus, what a house!
90
00:08:03,014 --> 00:08:05,001
Hey, Carmen.
91
00:08:05,006 --> 00:08:06,018
Was it you then?
92
00:08:06,023 --> 00:08:08,010
What?
93
00:08:08,015 --> 00:08:10,002
That crash.
94
00:08:10,007 --> 00:08:14,014
Yeah, well, I don't. But the window is out.
There was a burglary.
95
00:08:15,014 --> 00:08:17,001
What?
96
00:08:18,009 --> 00:08:20,023
Sandrina, she went to judo with Vince.
97
00:08:21,022 --> 00:08:23,011
Can I talk to you?
98
00:08:26,020 --> 00:08:30,019
I thought you didn't want to
talk to me. - Please.
99
00:08:30,024 --> 00:08:32,023
Only about the paintings?
- Yes.
100
00:08:33,003 --> 00:08:35,017
Well, maybe as a art lover or something.
101
00:08:43,006 --> 00:08:44,018
Or intimidation.
102
00:08:48,015 --> 00:08:50,002
Who is this?
103
00:08:52,011 --> 00:08:54,009
No idea.
104
00:08:54,014 --> 00:08:56,005
Is he one of Schiller's men?
105
00:09:00,009 --> 00:09:02,010
Irwan told me everything.
106
00:09:02,015 --> 00:09:05,012
Okay? You can talk, Steef.
107
00:09:05,017 --> 00:09:08,002
Do you think he works for Schiller?
108
00:09:09,008 --> 00:09:11,009
No idea, could be.
109
00:09:11,014 --> 00:09:14,019
He says he gets two tons from
Frans as well.
110
00:09:16,006 --> 00:09:18,024
It could be, yes.
- Steven, come on! Help me!
111
00:09:19,004 --> 00:09:23,003
I was threatened, okay? Who is this guy?!
- I don't know.
112
00:09:23,008 --> 00:09:25,009
Where can I find Schiller?
- Why?
113
00:09:26,009 --> 00:09:29,007
I want to put a stop to it.
- It is something among yourselves.
114
00:09:29,012 --> 00:09:32,010
He needs to leave me and the kids
out of it.
115
00:09:32,015 --> 00:09:37,000
Suddenly they see their pets dangling
through the window. - What?
116
00:09:37,005 --> 00:09:39,015
Yes, this morning.
- Jesus Christ.
117
00:09:41,014 --> 00:09:43,008
Hey.
118
00:09:43,013 --> 00:09:45,006
Be careful, glass.
119
00:09:46,004 --> 00:09:47,020
What the hell happened here?
120
00:09:48,000 --> 00:09:50,022
Yes, I went to the supermarket
for five minutes.
121
00:09:51,002 --> 00:09:53,001
Where are the paintings?
122
00:09:53,006 --> 00:09:54,018
Was there a burglary?
123
00:09:54,023 --> 00:09:58,024
Vince, the television is still there, boy.
Go watch some TV. Don't be afraid.
124
00:10:00,002 --> 00:10:02,007
Yes, only the paintings.
125
00:10:02,012 --> 00:10:05,000
Well, that's unbelievable!
126
00:10:05,005 --> 00:10:07,016
I'll get going, okay?
- Yes.
127
00:10:08,021 --> 00:10:10,011
So, what are you doing here?
128
00:10:10,016 --> 00:10:13,012
I had to ask Steven something.
129
00:10:15,009 --> 00:10:17,004
I'll walk with you.
130
00:10:19,007 --> 00:10:20,021
Hey.
131
00:10:21,001 --> 00:10:22,013
How are you now?
132
00:10:24,004 --> 00:10:25,016
Alright.
133
00:10:28,003 --> 00:10:30,000
Little by little.
134
00:10:31,005 --> 00:10:37,007
He asked if I'd ask if you felt
like a girls' night out again.
135
00:10:37,012 --> 00:10:39,012
Well, better not.
136
00:10:41,007 --> 00:10:43,004
Now with the kids and everything.
137
00:10:43,009 --> 00:10:45,006
Well. It'll be okay, doll.
138
00:10:45,011 --> 00:10:47,019
I'll go to her house.
- Okay.
139
00:10:50,002 --> 00:10:51,014
Carmen.
140
00:10:53,014 --> 00:10:55,007
What were you doing here?
141
00:11:00,022 --> 00:11:02,009
Nothing.
142
00:11:02,014 --> 00:11:04,001
Don't worry.
143
00:11:06,005 --> 00:11:07,017
Don't worry.
144
00:11:30,013 --> 00:11:32,014
You continue to live here
145
00:11:34,000 --> 00:11:35,019
Isn't that weird for you?
146
00:11:47,007 --> 00:11:48,019
I got something for us.
147
00:12:00,003 --> 00:12:03,006
How did you get that?
- Just bought it.
148
00:12:03,011 --> 00:12:04,023
Try it?
149
00:12:05,003 --> 00:12:06,015
Good.
150
00:12:31,004 --> 00:12:32,020
Do you see Roy sometimes?
151
00:12:33,000 --> 00:12:36,003
Ha ha, Roy! Well, fortunately
don't say!
152
00:12:36,008 --> 00:12:39,014
Dammit, what a bucket of misery
that man is.
153
00:12:45,019 --> 00:12:49,020
Is he still in business with Schiller?
He might want that.
154
00:12:50,000 --> 00:12:53,005
He occasionally did a run for him.
155
00:12:53,010 --> 00:12:54,022
Do you know Schiller?
156
00:12:57,015 --> 00:13:00,024
He has such a business in the World
Trade Centre somewhere..
157
00:13:01,004 --> 00:13:02,016
Ustafino. Oh?
158
00:13:03,022 --> 00:13:05,009
Is that his?
159
00:13:06,010 --> 00:13:11,011
Well, there will likely be a guy in
there, but I think it's him.
160
00:13:11,016 --> 00:13:14,011
Why, are you looking for him?
161
00:13:15,020 --> 00:13:17,007
No dude, crazy.
162
00:13:18,011 --> 00:13:20,006
It is a good thing.
163
00:13:22,019 --> 00:13:24,008
Bye.
164
00:13:24,013 --> 00:13:26,014
I'm not looking for him.
165
00:13:41,017 --> 00:13:43,018
Where are the others?
- Upstairs.
166
00:13:45,019 --> 00:13:47,006
Balls.
167
00:13:48,005 --> 00:13:51,012
I'm going to leach you something,
come outside.
168
00:13:51,017 --> 00:13:54,012
Come on, you want to beat those
dopey pandas?
169
00:13:54,017 --> 00:13:57,004
Okay, stand in the combat stance.
170
00:13:57,009 --> 00:13:59,000
I'm the fat panda.
171
00:13:59,005 --> 00:14:02,011
Watch my arms, I use them like
knives through the night.
172
00:14:02,016 --> 00:14:05,006
I defend, and attack the same time.
173
00:14:05,011 --> 00:14:07,012
I do that in ONE move.
174
00:14:07,017 --> 00:14:09,015
Hop, hop. Stop it.
175
00:14:09,020 --> 00:14:11,007
I don't want to.
176
00:14:12,002 --> 00:14:17,003
If you do what I say, even Lucien
wouldn’t dare point a finger at you.
177
00:14:18,002 --> 00:14:21,002
Hop! See that? One at a time you
have to do it
178
00:14:21,007 --> 00:14:22,019
Pop, up.
179
00:14:22,024 --> 00:14:24,011
Hop!
180
00:14:24,016 --> 00:14:26,008
Hop! Hop!
181
00:14:26,013 --> 00:14:28,022
Hop! Hop, hop!
182
00:14:29,002 --> 00:14:30,014
Now you.
183
00:14:30,019 --> 00:14:33,006
Yes? Use your arms like a snake.
184
00:14:33,011 --> 00:14:37,011
Your arms are snakes, with a head
to the left, a head to the right.
185
00:14:37,016 --> 00:14:39,021
And one time to the belly.
186
00:14:40,001 --> 00:14:41,017
Start with this.
187
00:14:41,022 --> 00:14:43,009
Very good.
188
00:14:43,014 --> 00:14:45,005
Comes. Hop, very good!
189
00:14:45,010 --> 00:14:48,010
And throw your whole body into it.
Boom, so to the top!
190
00:14:48,015 --> 00:14:50,014
Here he comes again. Hop, very good.
191
00:14:50,019 --> 00:14:53,004
Hop, you see that? On top of my nose.
192
00:14:53,009 --> 00:14:56,007
Then I'll do it a bit different,
though. Then I walk so.
193
00:14:56,012 --> 00:14:59,001
Pop, immediately knee over it.
194
00:14:59,006 --> 00:15:00,018
Comes.
195
00:15:00,023 --> 00:15:02,010
Hop, very good.
196
00:15:02,015 --> 00:15:04,019
Hop! Continue looking into my eyes.
197
00:15:04,024 --> 00:15:06,019
Be prepared for anything.
198
00:15:06,024 --> 00:15:08,011
Hop!
199
00:15:12,007 --> 00:15:13,023
Boris.
200
00:15:19,016 --> 00:15:21,005
Boris.
201
00:15:23,014 --> 00:15:25,008
Come on, buddy.
202
00:15:45,017 --> 00:15:47,004
Boris.
203
00:15:48,003 --> 00:15:49,017
Come on, man.
204
00:15:49,022 --> 00:15:51,009
It's okay, man.
205
00:15:52,023 --> 00:15:55,002
It's okay. Hey, come on.
206
00:15:55,007 --> 00:15:58,010
We'll go in, get some clean pants.
207
00:16:28,003 --> 00:16:30,002
Madam, we are closed.
208
00:16:30,007 --> 00:16:34,014
I am looking for Christian Schiller.
He's in a meeting.
209
00:16:37,005 --> 00:16:38,017
There's your money!
210
00:16:38,022 --> 00:16:41,019
Go count it. And leave me alone!
211
00:16:41,024 --> 00:16:44,023
Don't you dare to come back.
Let me go!
212
00:16:45,003 --> 00:16:48,014
If you'll just excuse me for
a moment. I'll be back.
213
00:16:54,005 --> 00:16:55,024
And keep calm!
214
00:16:56,004 --> 00:16:58,012
You keep your mouth!
- Let me go!
215
00:16:58,017 --> 00:17:00,004
Shut up!
216
00:17:02,002 --> 00:17:03,015
Is she clean?
217
00:17:13,011 --> 00:17:14,023
Okay.
218
00:17:15,003 --> 00:17:18,012
Next time I do your work for you,
you work in the kitchen.
219
00:17:18,017 --> 00:17:20,004
What's in the bag?
220
00:17:24,015 --> 00:17:26,006
Two tons.
221
00:17:26,011 --> 00:17:28,010
It's the last I have.
222
00:17:30,003 --> 00:17:31,015
My husband is dead...
223
00:17:31,020 --> 00:17:35,020
And there are no more pets
you can string up.
224
00:17:36,000 --> 00:17:39,024
I'd appreciate it if you left
us alone.
225
00:17:42,009 --> 00:17:44,013
Ms van Walraven.
226
00:17:44,018 --> 00:17:49,023
I'm sorry, but I'm a vegetarian
and I'd never string up an animal.
227
00:18:02,020 --> 00:18:04,011
He isn't working for you?
228
00:18:05,010 --> 00:18:06,022
No.
229
00:18:09,003 --> 00:18:10,019
What makes you think that?
230
00:18:13,005 --> 00:18:16,020
I know what my husband did.
- Oh yeah? Tell me.
231
00:18:17,000 --> 00:18:19,015
The stuff in the bulb pots.
232
00:18:21,015 --> 00:18:23,020
You know, Carmen...
233
00:18:24,000 --> 00:18:28,019
My world is a business world, and
there are actually two things.
234
00:18:28,024 --> 00:18:32,001
Money and trust. And money often
isn't the problem.
235
00:18:32,006 --> 00:18:35,015
You can say that again.
The problem is trust.
236
00:18:35,020 --> 00:18:38,016
Without trust you're lost.
237
00:18:38,021 --> 00:18:40,008
Hm?
238
00:18:40,013 --> 00:18:42,000
Do you understand that?
239
00:18:42,005 --> 00:18:47,009
Because of your husband and his buddies,
I can't walk the streets without protection.
240
00:18:47,014 --> 00:18:51,008
I can't take my kids to school.
- Motherfucker!
241
00:18:51,013 --> 00:18:55,023
My children don't have a father
to take them to school anymore.
242
00:18:56,003 --> 00:18:58,002
Come on, I'll walk you out.
243
00:19:12,007 --> 00:19:15,010
If we could help each other Carmen.
244
00:19:15,015 --> 00:19:20,005
Hm? You help me with my problem
and I'll help you with your problem.
245
00:19:22,018 --> 00:19:24,007
I don't need your help.
246
00:19:24,012 --> 00:19:26,024
Irwan's your brother.
247
00:19:27,004 --> 00:19:28,016
So?
248
00:19:29,005 --> 00:19:35,006
I think he got out of it pretty good last
time getting off with just a few scratches.
249
00:19:39,010 --> 00:19:41,010
What do you want?
250
00:19:41,015 --> 00:19:45,007
I have to get a new batch in
as soon as possible.
251
00:19:45,012 --> 00:19:50,011
Steven Breusink said he and your
brother have a network to Morocco.
252
00:19:50,016 --> 00:19:53,003
I want in on that network.
- Irwan's in jail.
253
00:19:53,008 --> 00:19:55,021
You know that.
- Still?
254
00:19:58,009 --> 00:20:00,015
One shipment, that's all.
255
00:20:00,020 --> 00:20:04,013
And then I'll leave Irwan and
your family alone for now.
256
00:20:04,018 --> 00:20:06,013
Why should I believe you?
257
00:20:08,010 --> 00:20:11,017
You know what it's about?
258
00:20:11,022 --> 00:20:13,019
Money...
259
00:20:13,024 --> 00:20:15,011
And...
260
00:20:22,015 --> 00:20:24,002
Trust.
261
00:20:58,013 --> 00:21:00,002
What's going on here?
262
00:21:01,003 --> 00:21:04,022
She swallowed some pills.
- What kind of pills? - Ecstasy.
263
00:21:05,002 --> 00:21:06,023
Do you use ecstasy?
264
00:21:07,003 --> 00:21:08,015
I don't.
265
00:21:08,020 --> 00:21:11,016
Who's that girl?
- His girlfriend. - Jip.
266
00:21:11,021 --> 00:21:13,022
Are her parents aware?
267
00:21:14,002 --> 00:21:18,002
I called the parents.
- It's nothing, a first-aid thing.
268
00:21:18,007 --> 00:21:21,016
Where are you going? With her.
- No way, no way!
269
00:21:21,021 --> 00:21:24,013
Upstairs, you too.
- I haven't done anything?
270
00:21:24,018 --> 00:21:26,016
Jesus, act normal, man!
271
00:21:26,021 --> 00:21:31,011
I'm sorry, I should've never let
her in. What a mess.
272
00:21:37,003 --> 00:21:38,018
What the hell happened?
273
00:21:43,006 --> 00:21:44,018
Luus.
274
00:21:47,020 --> 00:21:51,005
We both put a pill on our tongues.
275
00:21:51,010 --> 00:21:53,003
Then we started kissing.
276
00:21:56,001 --> 00:21:59,014
And then she accidentally swallowed
both of them.
277
00:21:59,019 --> 00:22:01,010
Ha ha ha. Mom!
278
00:22:01,015 --> 00:22:03,002
Oh, sorry. Hold on!
279
00:22:07,011 --> 00:22:08,023
Are you in love?
280
00:22:10,023 --> 00:22:12,010
None of your business.
281
00:22:13,017 --> 00:22:17,012
What else did you do besides
those pills?
282
00:22:19,004 --> 00:22:22,003
Kissed. - Swam. - Swam?
283
00:22:24,013 --> 00:22:27,014
And then tried to swallow pills.
284
00:22:29,007 --> 00:22:32,008
Luus, it's not allowed. It really can't be.
- I know.
285
00:22:32,013 --> 00:22:37,001
I understand it's exciting and
you want to try things, but it's crap.
286
00:22:37,006 --> 00:22:39,001
I know.
287
00:22:39,006 --> 00:22:43,007
A joint occasionally I don't mind,
but no drugs, okay?
288
00:22:44,020 --> 00:22:46,011
Okay!
- Okay.
289
00:22:55,019 --> 00:22:59,007
How would you like to live abroad?
290
00:23:01,008 --> 00:23:02,020
Why?
291
00:23:05,021 --> 00:23:07,008
No reason.
292
00:23:30,020 --> 00:23:32,021
This is a list of addresses.
293
00:23:34,006 --> 00:23:36,018
These are Frans' and Irwan's stashes.
294
00:23:38,011 --> 00:23:40,016
I need to know what's still there.
295
00:23:40,021 --> 00:23:42,009
Or still there.
296
00:23:44,013 --> 00:23:48,004
Whether it's enough money to take
the children away.
297
00:23:51,009 --> 00:23:55,016
Don't tell dad because I know
he'd feel terrible about it.
298
00:23:55,021 --> 00:24:00,024
Does Boris do that often, pees
his pants when he hears a motorcycle?
299
00:24:02,011 --> 00:24:03,023
He did do that?
300
00:24:08,009 --> 00:24:10,006
That's because of what's
in his head.
301
00:24:13,002 --> 00:24:16,002
It's not right what he saw.
302
00:24:16,007 --> 00:24:17,019
It's not good.
303
00:24:25,005 --> 00:24:26,017
Carmen.
304
00:24:28,004 --> 00:24:29,016
What?
305
00:24:32,024 --> 00:24:34,011
What?
306
00:24:38,002 --> 00:24:39,020
You're a good mom.
307
00:24:40,000 --> 00:24:42,016
Well, uh...
308
00:24:42,021 --> 00:24:44,019
I don't know.
- Yes.
309
00:24:44,024 --> 00:24:46,013
You are calm.
310
00:24:46,018 --> 00:24:48,005
Relaxed.
311
00:24:49,002 --> 00:24:50,016
It's good what you're doing.
312
00:24:51,018 --> 00:24:53,005
I'll go look for you.
313
00:25:28,014 --> 00:25:30,001
Hi.
314
00:25:30,006 --> 00:25:31,018
Can I sleep with you?
315
00:25:34,003 --> 00:25:35,015
Boris.
316
00:26:12,004 --> 00:26:14,009
Hey, are you awake?
317
00:26:14,014 --> 00:26:16,008
Don't run away?
318
00:26:16,013 --> 00:26:18,004
I'm going to skip a turn.
319
00:26:18,009 --> 00:26:19,021
Can I see?
320
00:26:20,001 --> 00:26:21,013
I don't want to.
321
00:26:23,003 --> 00:26:25,004
Why do you lock your door?
322
00:26:26,003 --> 00:26:28,005
Just, because.
323
00:26:28,010 --> 00:26:30,013
Otherwise Boris steals my pens.
324
00:26:30,018 --> 00:26:32,023
But how can I clean it?
325
00:26:33,003 --> 00:26:34,019
Hello, you're never there.
326
00:26:34,024 --> 00:26:37,003
Not true!
- True.
327
00:26:37,008 --> 00:26:41,015
You are either in the harbour or at
Sandrina's, or I don't know where.
328
00:26:41,020 --> 00:26:45,008
Even when dad was in the hospital,
you weren't there.
329
00:26:45,013 --> 00:26:48,007
But honey, I'm doing my best.
330
00:26:48,012 --> 00:26:52,005
I'd much prefer to stay here with you.
331
00:26:52,010 --> 00:26:55,011
From today I'll stay at home more.
332
00:26:55,016 --> 00:26:58,008
What moron is calling so early?
333
00:27:04,001 --> 00:27:05,017
Search warrant.
334
00:27:05,022 --> 00:27:08,006
Kitchen, garage...
- Home search?
335
00:27:08,011 --> 00:27:12,006
I just put the whole mess back
in order again! - Take the computers
336
00:27:12,011 --> 00:27:15,015
Just sit down on the couch.
Natalie, you come too?
337
00:27:25,024 --> 00:27:32,011
Just cooperate, or I'll take you to the police
station for questioning. Do you understand?
338
00:27:32,016 --> 00:27:36,002
Where are the other children?
- I'll go get them.
339
00:27:36,007 --> 00:27:39,023
No, wait. - Theo, go get those kids.
Don't do it!
340
00:27:40,003 --> 00:27:43,022
I'm going to get the little one myself.
Does he still have to be traumatized!
341
00:28:12,011 --> 00:28:14,014
Police are here.
- Nice then.
342
00:28:14,019 --> 00:28:16,023
Stand aside, man!
343
00:28:20,020 --> 00:28:22,007
Like father, like son?
344
00:28:24,007 --> 00:28:25,021
Do you like it here?
345
00:28:26,001 --> 00:28:29,003
Hey, my laptop, all my homework
is on it!
346
00:28:29,008 --> 00:28:31,015
Pornography library, you mean.
347
00:28:31,020 --> 00:28:35,004
Mom, have you seen Natalie's
room already? Hm?
348
00:28:35,009 --> 00:28:37,019
Have you been in a haunted house?
349
00:28:39,006 --> 00:28:40,018
And?
350
00:28:40,023 --> 00:28:42,019
Was there something fun between?
351
00:28:42,024 --> 00:28:44,019
Are you going to clean up again too?
352
00:28:44,024 --> 00:28:48,020
As long as you don't cooperate,
I just keep coming back.
353
00:28:49,000 --> 00:28:50,016
Can I ask you something?
354
00:28:50,021 --> 00:28:52,010
Do you have kids?
355
00:28:52,015 --> 00:28:54,003
Yes, one, a girl.
356
00:28:54,008 --> 00:28:56,011
How old is she?
- Twelve.
357
00:28:56,016 --> 00:29:01,000
Would she like it if strangers tore
her posters off the wall...
358
00:29:01,005 --> 00:29:07,012
Up-ended her drawers, wreak havoc with
her underpants, browse in her diary?
359
00:29:07,017 --> 00:29:09,015
I'm just doing my job.
360
00:29:09,020 --> 00:29:13,000
From now on you'll only do it
when the kids are at school.
361
00:29:13,005 --> 00:29:14,020
I'll come whenever I want.
362
00:29:15,000 --> 00:29:17,012
I'm not leaving until you give
me something.
363
00:29:17,017 --> 00:29:22,001
I want something on Steven, your brother
or your father, then I'll stay away.
364
00:29:23,006 --> 00:29:25,014
Close the door when you leave?
365
00:29:31,005 --> 00:29:32,017
Understood.
366
00:29:34,020 --> 00:29:36,009
Hey, it's understood.
367
00:30:02,007 --> 00:30:03,024
Thank you!
368
00:30:23,010 --> 00:30:25,007
Can I talk to you a minute?
369
00:30:25,012 --> 00:30:29,004
And you wait here. Then
I'll see you next week. Yes.
370
00:30:29,009 --> 00:30:30,021
Later, honey.
371
00:30:39,022 --> 00:30:43,019
Since Boris is waiting outside,
I'll keep it short.
372
00:30:49,012 --> 00:30:54,009
Children have the ability to erase
temporarily what happened.
373
00:30:54,014 --> 00:30:56,023
The realization comes later.
374
00:30:57,003 --> 00:31:01,013
He has trouble sleeping because the
trauma begins to express itself. Physically
375
00:31:01,018 --> 00:31:03,021
His body doesn't come to rest.
376
00:31:04,001 --> 00:31:07,014
During the day you can hide it,
but it's difficult in the evening.
377
00:31:07,019 --> 00:31:13,020
Some factors contribute positively
to the process.
378
00:31:14,000 --> 00:31:16,008
Among others, the mother. Like you.
379
00:31:16,013 --> 00:31:19,010
Boris looks to you to see how
to mourn.
380
00:31:19,015 --> 00:31:23,024
As long as you don't do it,
Boris won't start either.
381
00:31:24,004 --> 00:31:28,023
Structure. Life should go 'back
to normal', as we say.
382
00:31:29,003 --> 00:31:33,013
Do you feel life has gone
a little 'back to normal'?
383
00:31:33,018 --> 00:31:35,005
Yes.
384
00:31:35,010 --> 00:31:37,010
Yes?
- Yes.
385
00:31:41,004 --> 00:31:42,016
Was that it?
386
00:31:43,016 --> 00:31:45,020
Yes.
- Okay.
387
00:31:48,012 --> 00:31:50,001
Thanks.
388
00:31:50,006 --> 00:31:51,018
Good day.
389
00:31:56,003 --> 00:31:57,015
Come on, baby.
390
00:32:02,010 --> 00:32:05,005
Carmen, I've been everywhere.
391
00:32:05,010 --> 00:32:07,005
All the stashes are empty.
392
00:32:07,010 --> 00:32:10,021
No dope, no money, everything gone.
393
00:32:14,017 --> 00:32:16,004
Sorry.
394
00:32:19,024 --> 00:32:22,000
You act as if I have a choice.
395
00:32:23,004 --> 00:32:24,024
You have.
- I haven't.
396
00:32:25,004 --> 00:32:26,016
Not anymore.
397
00:32:27,021 --> 00:32:29,022
Carmen, it's too dangerous.
398
00:32:30,002 --> 00:32:33,022
Yes, you play silly buggers here.
I'm caught in the middle.
399
00:32:34,002 --> 00:32:39,004
You didn't see how Boris was when
I told him about the puppy.
400
00:32:39,009 --> 00:32:45,014
You don't know how it feels when he got mad
at me because he thought it was my fault.
401
00:32:51,008 --> 00:32:53,022
The cops will never find out...
402
00:32:54,002 --> 00:32:56,022
If Schiller's behind Frans' murder.
403
00:32:57,002 --> 00:33:01,005
Why do you think they came back to turn
the house upside down? They have nothing.
404
00:33:01,010 --> 00:33:05,011
This is a chance to find out
if he did it.
405
00:33:07,009 --> 00:33:09,022
And then? What are you going to do?
406
00:33:10,002 --> 00:33:13,016
Tell him the truth? Carmen, please!
407
00:33:15,001 --> 00:33:18,000
You yourself wanted me to run the shop.
408
00:33:18,005 --> 00:33:21,018
The shop can wait.
- Oh, now it suddenly can wait?
409
00:33:21,023 --> 00:33:26,003
See how you look. Even in here.
he can get at you.
410
00:33:26,008 --> 00:33:29,005
If I can do one shipment
411
00:33:29,010 --> 00:33:33,009
To be left alone, I'll do it.
- I don't want you to.
412
00:33:35,016 --> 00:33:37,003
I don't want you to.
413
00:34:02,007 --> 00:34:05,004
Hi, Schiller wants to talk to you.
414
00:34:07,006 --> 00:34:10,009
I have to go get my kids.
- It wasn't a request.
415
00:34:13,014 --> 00:34:15,005
You drive behind me.
416
00:35:10,021 --> 00:35:12,018
You'll ride further with me.
417
00:35:12,023 --> 00:35:15,020
You can leave your bag and your
cell phone in your car.
418
00:36:19,009 --> 00:36:20,021
Welcome.
419
00:36:22,020 --> 00:36:24,014
Pleasant reunion.
420
00:36:27,014 --> 00:36:29,001
What am I doing here?
421
00:36:39,017 --> 00:36:41,004
Who is that?
422
00:36:42,021 --> 00:36:44,008
Come.
423
00:37:00,006 --> 00:37:02,001
Have you ever fired a shot?
424
00:37:04,016 --> 00:37:06,003
No.
425
00:37:08,017 --> 00:37:10,004
Please.
426
00:37:11,008 --> 00:37:12,020
No.
427
00:37:14,001 --> 00:37:15,013
Why should I?
428
00:37:16,017 --> 00:37:21,001
If we want to work together,
I want to know if I can trust you.
429
00:37:23,000 --> 00:37:24,012
So, please.
430
00:37:24,017 --> 00:37:26,004
No.
431
00:37:51,002 --> 00:37:52,016
Also a happy reunion.
432
00:37:52,021 --> 00:37:56,003
I told you, you help me with
my problems...
433
00:37:56,008 --> 00:37:58,015
I help you with your problems.
434
00:37:58,020 --> 00:38:02,014
So, I'll leave you some space now.
435
00:38:29,001 --> 00:38:30,013
For whom ...
436
00:38:30,018 --> 00:38:32,005
Whom are you working for?
437
00:38:38,021 --> 00:38:40,008
Whom are you working for!
438
00:38:42,007 --> 00:38:43,019
Whom!!
439
00:38:45,022 --> 00:38:47,009
For him.
440
00:38:49,023 --> 00:38:51,010
I don't think so.
441
00:39:21,015 --> 00:39:23,002
Whom do you work for?
442
00:39:27,006 --> 00:39:28,018
Whom do you work for!
443
00:39:34,023 --> 00:39:36,022
Okay, okay, I'll count to three.
444
00:39:37,021 --> 00:39:40,001
ONE...
445
00:39:41,002 --> 00:39:42,014
TWO!!
446
00:39:44,004 --> 00:39:45,023
Whom!!
- Steef...
447
00:39:46,003 --> 00:39:49,003
Steef... Steven Breusink.
448
00:39:51,010 --> 00:39:53,023
He said you'd pay.
449
00:39:57,010 --> 00:39:58,022
You're lying.
450
00:39:59,002 --> 00:40:01,020
He said the money was his anyway.
451
00:40:02,000 --> 00:40:04,014
That he'd get the money from you
anyway.
452
00:40:06,022 --> 00:40:08,009
You're lying.
453
00:40:10,008 --> 00:40:11,020
You're lying!
454
00:40:15,004 --> 00:40:16,016
Please...
455
00:40:18,001 --> 00:40:19,013
Please...
456
00:40:21,007 --> 00:40:22,019
Please...
457
00:40:27,007 --> 00:40:31,018
If I ever, ever, see you in our
neighbourhood...
458
00:40:34,003 --> 00:40:38,011
Or if you say one word about
this to Steven Breusink.
459
00:40:39,018 --> 00:40:42,022
I swear, I'll kill you.
460
00:40:43,002 --> 00:40:44,014
Do you understand?
461
00:40:59,004 --> 00:41:00,016
I want to go back to my car now.
462
00:41:02,018 --> 00:41:04,013
Yeah, sure.
463
00:42:17,023 --> 00:42:20,016
You organize the transport for me.
464
00:42:20,021 --> 00:42:22,008
Through your network.
465
00:42:22,013 --> 00:42:27,010
I'll organize the load, you handle the
transport from Morocco to the Netherlands.
466
00:42:27,015 --> 00:42:30,020
Then I'll let you and your family off...
467
00:42:31,000 --> 00:42:34,009
And this is just between Irwan,
Steven and me.
468
00:42:36,022 --> 00:42:40,002
And how do I know it'll just be
just one transport?
469
00:42:43,018 --> 00:42:45,005
Trust.
470
00:42:45,010 --> 00:42:46,022
Carmen.
471
00:44:12,018 --> 00:44:14,005
Guys?
472
00:44:23,003 --> 00:44:24,015
Yoo-hoo!
473
00:44:27,005 --> 00:44:28,017
Guys?
474
00:44:28,022 --> 00:44:31,018
Surprise!!
475
00:44:35,012 --> 00:44:36,024
It was her idea!
476
00:44:38,019 --> 00:44:42,022
If you're not ready for an evening
of socializing.
477
00:44:43,002 --> 00:44:45,012
Then the fun comes to you.
478
00:44:47,004 --> 00:44:50,007
Since there's nothing to celebrate ...
479
00:44:50,012 --> 00:44:53,007
Except such loving family and friends.
480
00:44:55,007 --> 00:44:57,012
To Carmen!
- To Carmen.
481
00:45:05,022 --> 00:45:08,023
Why aren't you on Wikipedia?
482
00:45:09,003 --> 00:45:11,021
Hmmm, you Googled.
- I looked.
483
00:45:12,023 --> 00:45:15,010
You still have to be famous?
484
00:45:15,015 --> 00:45:18,009
Oh, no, I'll put you on there in no time.
485
00:45:18,014 --> 00:45:21,015
Then I must make some more pieces.
486
00:45:21,020 --> 00:45:24,018
Have you ever sold anything?
487
00:45:24,023 --> 00:45:28,012
The art library, which is, um...
488
00:45:28,017 --> 00:45:31,008
I think you can be quite famous.
489
00:45:37,024 --> 00:45:42,015
"Buona sera tutta la famiglia".
490
00:45:43,021 --> 00:45:45,012
So! Hey, boy.
491
00:45:47,010 --> 00:45:49,015
Why are you late?
- Yes, madhouse.
492
00:46:13,021 --> 00:46:15,020
Have you been to see Irwan?
493
00:46:16,022 --> 00:46:18,024
Yes.
494
00:46:19,004 --> 00:46:21,002
This afternoon.
495
00:46:21,007 --> 00:46:22,019
And? Any news?
496
00:46:26,008 --> 00:46:27,020
Yes.
497
00:46:32,000 --> 00:46:33,018
The shop's open again.
498
00:46:35,013 --> 00:46:37,000
Really?
499
00:46:38,014 --> 00:46:40,001
Yes.
500
00:46:41,017 --> 00:46:43,004
Very good!
501
00:46:44,016 --> 00:46:46,003
Cheers.
502
00:47:07,023 --> 00:47:11,022
I'll come as soon as possible to
the point. We have a problem.
503
00:47:12,002 --> 00:47:13,014
Steven is a liability.
504
00:47:13,019 --> 00:47:15,024
And you should exclude liabilities.
505
00:47:18,005 --> 00:47:20,002
Be very careful, huh!
34950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.