All language subtitles for 800.Meters.(S01E02.SPANISH.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,840 --> 00:00:11,160
"مسلسلات NETFLIX الوثائقية"
2
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
ماذا تفعل هذه؟
3
00:00:16,960 --> 00:00:18,720
- ماذا تفعل هذه؟
- هذه؟
4
00:00:19,200 --> 00:00:20,080
تنفجر.
5
00:00:21,000 --> 00:00:21,920
هذه تنفجر.
6
00:00:22,440 --> 00:00:23,800
هذه تنفجر.
7
00:00:25,200 --> 00:00:26,640
ربما تحتاج إلى بعض المسامير.
8
00:00:26,720 --> 00:00:29,360
- لنقترب أكثر.
- تحتاج إلى المزيد من الشظايا.
9
00:00:47,880 --> 00:00:51,840
يؤلمني سماعهم يذكرون اسم الله.
10
00:00:51,920 --> 00:00:53,480
"إن شاء الله."
11
00:00:57,640 --> 00:00:58,840
هذه كلمات ذات معنى.
12
00:00:58,920 --> 00:01:03,040
كلمات بها اسم الله
ولا يجب أن تحمل إلا الخير.
13
00:01:04,040 --> 00:01:07,760
أشعر بأن الأمر كان أشبه بلعبة لهم.
14
00:01:07,840 --> 00:01:09,960
"ماذا ستفعل هذه؟" "ستنفجر."
15
00:01:10,480 --> 00:01:11,440
معذرةً؟
16
00:01:15,200 --> 00:01:18,040
ماذا كان سيحصل لو لم ينفجر منزل "الكنار"؟
17
00:01:31,920 --> 00:01:38,920
"(الكنار)، 16 أغسطس 2017،
قبل الهجوم بـ24 ساعة"
18
00:01:41,640 --> 00:01:47,600
أمّا من لقيا مصرعهما
جرّاء انفجار منزل "الكنار"،
19
00:01:47,680 --> 00:01:53,560
فالأدلة الجنائية المُقدمة خلال القضية
20
00:01:53,640 --> 00:01:58,640
تُبيّن أنهما كانا الإمام "عبد الباقي الساتي"
21
00:01:59,240 --> 00:02:00,400
و"يوسف علاء".
22
00:02:05,000 --> 00:02:08,880
كما قد أكّدت تصريحات "محمد حولي" ذلك.
23
00:02:10,880 --> 00:02:14,360
وقع الانفجار في "الكنار"
بعد الساعة 11 مساءً بوقت قصير.
24
00:02:14,440 --> 00:02:17,360
- لكنهم لم يكتشفوه إلا بعدها؟
- نعم.
25
00:02:17,440 --> 00:02:22,480
وفي الحقيقة، شوهد "يونس" و"محمد"
في "ريبوي" في صباح يوم 17 أغسطس،
26
00:02:22,560 --> 00:02:24,680
حين ذهبا لاستئجار الشاحنات.
27
00:02:24,760 --> 00:02:27,800
ولم يكتشف الأمر أحد حتى الصباح التالي؟
28
00:02:27,880 --> 00:02:31,760
ذهبا لاستئجار الشاحنات
لأن الخطة كانت الذهاب إلى "الكنار"،
29
00:02:31,840 --> 00:02:34,080
وتحميل المتفجرات،
30
00:02:34,160 --> 00:02:37,480
والقيام إما بهجمات متعاقبة
وإما بهجمات في آن واحد.
31
00:02:37,560 --> 00:02:40,360
عند برج "إيفل"
وفي ملعب "كامب نو" وعند "ساغرادا فاميليا".
32
00:02:40,440 --> 00:02:43,880
- وساروا وفقًا للخطة في ذلك الصباح.
- أجل.
33
00:02:43,960 --> 00:02:47,240
كيف أُثبت أنهم تحدّثوا في ذلك الصباح
وساروا وفقًا للخطة؟
34
00:02:47,320 --> 00:02:51,520
من المفاجئ أن "محمد هشامي"
سجّل كل مكالماته الهاتفية.
35
00:02:51,600 --> 00:02:54,440
كان قد نزّل تطبيقًا لتسجيل المكالمات.
36
00:02:54,520 --> 00:02:58,000
ونحن لدينا كل مكالماته الصادرة والواردة.
37
00:03:02,040 --> 00:03:07,960
ماذا حصل في اليوم التالي
لانفجار منزل "الكنار"؟
38
00:03:08,040 --> 00:03:10,480
غادرا "ريبوي" في ذلك الصباح،
39
00:03:10,560 --> 00:03:12,920
وذهبا لاستئجار الشاحنة المُسجلة برقم 0780.
40
00:03:13,000 --> 00:03:14,680
"(محمد هشامي)، (يونس أبو يعقوب)"
41
00:03:14,760 --> 00:03:19,360
وفي اليوم نفسه، يوم 17، ذهب "محمد هشامي"
و"يونس أبو يعقوب" إلى شركة "روزافا"،
42
00:03:19,440 --> 00:03:21,160
لاستئجار شاحنة ثالثة.
43
00:03:21,240 --> 00:03:24,760
وقادا جنوبًا باتجاه "الكنار".
نعتقد أنهما كانا متجهين إلى هناك.
44
00:03:24,840 --> 00:03:28,280
أخذ "يونس" سيارة "فيات تالينتو"
بلوحة معدنية برقم 7086.
45
00:03:28,360 --> 00:03:32,480
وقاد "محمد هشامي"
شاحنة "رينو كانغو" رقمها 0782.
46
00:03:33,000 --> 00:03:37,480
وفي وقت ما، نحو الساعة 2 بعد الظهر،
مر كلاهما بنقطة "مارتوريل" لتحصيل الرسوم.
47
00:03:41,080 --> 00:03:43,640
- مرحبًا.
- مرحبًا يا زعيم، صباح الخير.
48
00:03:43,720 --> 00:03:46,640
أنا على طريق "إيه بي 7" السريع،
بالقرب من "مارتوريل".
49
00:03:46,720 --> 00:03:49,680
مررنا بأول نقطة تحصيل رسوم
وسنتوقّف في محطة الوقود.
50
00:03:49,760 --> 00:03:51,200
لا يمكننا الصلاة هنا.
51
00:03:51,280 --> 00:03:54,480
- اتفقنا.
- حسنًا.
52
00:03:54,560 --> 00:03:56,080
سنتقابل عند النقطة التالية.
53
00:03:56,160 --> 00:03:57,800
"(مارتوريل)"
54
00:03:57,880 --> 00:03:59,560
- مرحبًا يا "محمد".
- أين أنت؟
55
00:03:59,640 --> 00:04:01,880
أنا هنا عند محطة الوقود.
56
00:04:01,960 --> 00:04:03,640
"الساعة 14:27، يتصل (يونس) بـ(محمد) ثانيةً"
57
00:04:03,720 --> 00:04:05,240
توضّأت، صحيح؟
58
00:04:06,640 --> 00:04:07,760
نعم، توضّأت.
59
00:04:10,400 --> 00:04:12,000
- أنا آت.
- هل توضّأت؟
60
00:04:12,080 --> 00:04:15,720
- كلّا، ليس الآن. توضّأت منذ فترة.
- على كل، أستأتي؟
61
00:04:15,800 --> 00:04:18,760
- نعم، أنا قادم، سنتحدّث عندك.
- اتفقنا، أراك قريبًا.
62
00:04:22,000 --> 00:04:26,560
متى سمعوا بالضبط عن انفجار ذلك المنزل؟
63
00:04:26,640 --> 00:04:30,160
ليس قبل ظهر يوم 17 أغسطس.
64
00:04:30,240 --> 00:04:33,880
اتصل شرطيًا بشقيق "أبو يعقوب" الأكبر.
65
00:04:33,960 --> 00:04:37,080
لم يكن متورطًا معهم
ولم تكن لديه أدنى فكرة عن مخططاتهم.
66
00:04:37,160 --> 00:04:41,160
قال له الشرطي إنهم وجدوا سيارة
بين أنقاض المنزل في "الكنار".
67
00:04:41,240 --> 00:04:43,280
إذًا، كان اتصالًا روتينيًا من الشرطة يقول:
68
00:04:43,360 --> 00:04:45,520
"سيارتك هنا، ووقع انفجار"؟
69
00:04:45,600 --> 00:04:48,000
نعم، كانت السيارة مُسجّلة باسم شقيقه،
70
00:04:48,080 --> 00:04:50,320
لكن "حوسا" هو من كان يقودها.
71
00:04:50,400 --> 00:04:53,800
في يوم 17، وصلنا إلى المنزل.
72
00:04:54,560 --> 00:04:58,440
عثرنا على سيارة، "بيجو 306"،
73
00:04:58,520 --> 00:05:02,600
مُسجلة باسم أحد سكان "ريبوي"،
اسمه "حسين أبو يعقوب".
74
00:05:03,120 --> 00:05:06,440
حينها، كان "حوسا" جالسًا
في غرفة السفرة في انتظار إعداد الغداء.
75
00:05:06,520 --> 00:05:09,000
أخبره شقيقه بما حصل،
76
00:05:09,080 --> 00:05:12,560
فخرج "حوسا" من غرفة السفرة واتصل بـ"يونس".
77
00:05:13,800 --> 00:05:17,680
كان أول اتصال من "حسين" إلى "يونس"
نحو الساعة 3 عصرًا.
78
00:05:18,280 --> 00:05:19,560
لا نعرف ماذا قالا.
79
00:05:20,120 --> 00:05:24,080
لكننا نعرف أن "محمد" اتصل بـ"حسين"
الساعة 3:06 عصرًا،
80
00:05:24,160 --> 00:05:27,840
وأخبره "حسين" بأن المنزل قد انفجر.
81
00:05:28,440 --> 00:05:29,480
"حوسا"، أين أنت؟
82
00:05:29,560 --> 00:05:32,560
- هل اتصل "يونس" بك؟
- نعم، أنا مع الشباب الآن.
83
00:05:32,640 --> 00:05:33,840
ماذا قال لك؟
84
00:05:33,920 --> 00:05:36,160
قال إن الأمر قد انتهى وعلينا العودة.
85
00:05:36,640 --> 00:05:41,560
- العودة؟ إننا بعيدون.
- بعيدون؟ المنزل… أتعرف؟
86
00:05:41,640 --> 00:05:42,520
ماذا؟
87
00:05:42,600 --> 00:05:45,640
ألم تسمع عن انفجار المنزل؟
88
00:05:45,720 --> 00:05:46,840
كلّا، لم أسمع.
89
00:05:46,920 --> 00:05:50,520
انفجر المنزل.
فعُد، إذ علينا التفكير في خطة.
90
00:05:50,600 --> 00:05:54,120
اسمع، إننا بعيدون الآن.
91
00:05:54,720 --> 00:05:59,680
حاولوا الاجتماع في مكان، أربعتكم،
وفكّروا فيما يمكننا فعله.
92
00:05:59,760 --> 00:06:02,440
ماذا سنفعل؟ ليست لدينا فكرة.
93
00:06:02,960 --> 00:06:05,040
اركبوا السيارات وتحرّكوا.
94
00:06:05,120 --> 00:06:09,040
وفكّروا فيما يمكنكم فعله.
95
00:06:09,120 --> 00:06:12,600
لا نعرف ما العمل يا "محمد".
لا نعرف ما العمل!
96
00:06:13,280 --> 00:06:18,480
اذهبوا إلى طريق "إيه بي 7" السريع،
وإن رأيتم شيئًا، فاهربوا.
97
00:06:18,560 --> 00:06:20,280
حسنًا، سنتقابل على طريق "إيه بي 7"؟
98
00:06:20,360 --> 00:06:24,840
نعم، اتجهوا إلى "إيه بي 7"، نحن هناك.
99
00:06:24,920 --> 00:06:26,680
- اتفقنا.
- اتفقنا. سلام.
100
00:06:27,480 --> 00:06:30,760
حينها أدرك "يونس" والآخرون
101
00:06:30,840 --> 00:06:37,600
أن خطتهم بالكامل
انفجرت حرفيًا وتحوّلت إلى أنقاض.
102
00:06:40,040 --> 00:06:46,360
وبعد إدراك أن كل مخططاتهم مع الإمام
تبخّرت كدخان الانفجار،
103
00:06:46,440 --> 00:06:48,720
لجأ "يونس" إلى حل خاص به.
104
00:06:48,800 --> 00:06:51,720
"(برشلونة)، (كمبريلز)"
105
00:06:51,800 --> 00:06:54,080
"طريق (إيه 7)، طريق (إيه بي 7)"
106
00:06:54,160 --> 00:06:58,080
استمر "محمد هشامي" في طريقه إلى "طركونة".
لكنه تعرّض لحادثة بالقرب من "كمبريلز"،
107
00:06:58,160 --> 00:07:01,600
على الأرجح لأنه كان متوترًا
ويتفقّد هاتفه في كل لحظة.
108
00:07:02,560 --> 00:07:05,960
أخبره من تعرّض للحادثة معه
بأنه سيتصل بالشرطة.
109
00:07:06,040 --> 00:07:08,200
فهرب "محمد هشامي" مسرعًا.
110
00:07:11,160 --> 00:07:12,360
ترك السيارة مكانها.
111
00:07:13,200 --> 00:07:17,120
ثم اتصل بـ"حسين" ثانيةً وطلب منهم الإسراع.
112
00:07:22,280 --> 00:07:23,120
مرحبًا؟
113
00:07:23,200 --> 00:07:24,800
"حوسا"، أين أنتم؟
114
00:07:24,880 --> 00:07:25,800
نغادر "ريبوي".
115
00:07:25,880 --> 00:07:27,640
أسرعوا قليلًا.
116
00:07:27,720 --> 00:07:29,600
أنا على طريق "إيه 7"، لا "إيه بي 7".
117
00:07:29,680 --> 00:07:33,800
ما إن تصلوا إلى "إيه بي 7"،
خذوا المخرج المؤدّي إلى "إيه 7"، اتفقنا؟
118
00:07:33,880 --> 00:07:34,720
اتفقنا.
119
00:07:34,800 --> 00:07:38,200
وحين ترى لافتة مكتوب عليها
177 كيلومترًا حتى "كاستيون"
120
00:07:38,280 --> 00:07:39,720
و244 كيلومترًا حتى "بلنسية"،
121
00:07:39,800 --> 00:07:41,360
ستجدونني منتظرًا عندها.
122
00:07:41,440 --> 00:07:43,800
وحين تصلون، شغّلوا ضوء الانتظار،
123
00:07:43,880 --> 00:07:45,040
وسأقفز معكم في السيارة.
124
00:07:45,120 --> 00:07:45,960
حسنًا، بالطبع.
125
00:07:46,040 --> 00:07:47,400
حسنًا. ليست لديّ سيارة.
126
00:07:47,480 --> 00:07:48,320
حسنًا.
127
00:07:50,560 --> 00:07:52,160
اتصل "محمد" بالإخوة الأصغر.
128
00:07:52,240 --> 00:07:55,200
وبينما كانوا في طريقهم إلى إقلاله،
129
00:07:55,280 --> 00:07:59,440
كان "يونس" متجهًا إلى "برشلونة"
بالشاحنة الأخرى، صحيح؟
130
00:07:59,520 --> 00:08:02,200
كان "يونس" في طريقه لتنفيذ الهجوم.
131
00:08:02,280 --> 00:08:06,440
وكان الإخوة الأصغر في "ريبوي"
متجهين جنوبًا لإقلال "محمد".
132
00:08:06,520 --> 00:08:09,600
وحينها، كان انفجار "الكنار" قد وقع أصلًا.
133
00:08:09,680 --> 00:08:14,880
ومات "يوسف" و"عبد الباقي الساتي"،
وكان "حولي" في المستشفى.
134
00:08:17,440 --> 00:08:22,360
حاول "محمد هشامي" الوصول هاتفيًا
إلى "يونس أبو يعقوب" مرتين على الأقل.
135
00:08:22,440 --> 00:08:27,040
كان "يونس" في طريقه إلى شارع "لارمبلا"،
لكنه لم يرد على الهاتف.
136
00:08:27,120 --> 00:08:30,560
ولا نعرف ما إن كان قد رمى الهاتف.
137
00:08:30,640 --> 00:08:31,840
لم نعثر على الهاتف قط.
138
00:08:31,920 --> 00:08:34,400
يبدو أمرًا غريبًا، لكن علينا تذكّر
139
00:08:34,480 --> 00:08:37,720
أن الموقف كان غير مُتوقع بتاتًا.
140
00:08:37,800 --> 00:08:43,120
كانت هذه كلها قرارات عفوية
غير مُخطط لها أُخذت في لحظة انفعال.
141
00:08:43,200 --> 00:08:47,960
قرر "محمد هشامي"
جمع أعضاء الخلية الإرهابية
142
00:08:48,040 --> 00:08:51,360
والتأقلم مع الوضع الراهن.
143
00:08:51,440 --> 00:08:55,040
في هذه الأثناء،
كان "يونس أبو يعقوب" عاقد العزم
144
00:08:55,120 --> 00:08:59,680
وقرر التصرّف بمفرده
في شارع "لارمبلا" بـ"برشلونة".
145
00:08:59,760 --> 00:09:03,680
لا نعرف ما إن كان "محمد" و"يونس"
قد تقابلا وتكلّما أم لا.
146
00:09:03,760 --> 00:09:07,400
لكن في النهاية، أضاءت شعلة ما
في رأس "يونس"،
147
00:09:07,480 --> 00:09:09,280
وقرر القدوم إلى "برشلونة".
148
00:09:09,360 --> 00:09:12,880
غيّر "يونس" مساره،
بينما استمر "محمد" في الاتجاه جنوبًا.
149
00:09:12,960 --> 00:09:18,600
"(برشلونة)، (كمبريلز)"
150
00:09:26,680 --> 00:09:28,720
"الخميس 17 أغسطس 2017"
151
00:09:29,280 --> 00:09:34,080
"الساعة 16:53"
152
00:09:34,560 --> 00:09:37,760
تحذير! ثمة سيارة
تسير باتجاه شارع "لارمبلا"!
153
00:09:41,400 --> 00:09:43,120
إنه يجزّ الناس جزًا!
154
00:09:54,640 --> 00:09:57,000
لدينا جرحى في شارع "كارير ديل كارمي".
155
00:09:57,080 --> 00:10:00,160
- جرحى في شارع "كارير ديل كارمي".
- أرسلوا سيارات إسعاف إلى "لارمبلا".
156
00:10:00,240 --> 00:10:04,160
كادت الشاحنة تصل
إلى مدخل دار أوبرا "ليسيو".
157
00:10:04,240 --> 00:10:08,320
وقعت حادثة دهس مهولة من شاحنة
في الجزء العلوي من شارع "لارمبلا".
158
00:10:08,400 --> 00:10:12,360
سارت في شكل متعرّج عبر الشارع
لكي تصدم أكبر عدد ممكن من المارّة.
159
00:10:12,440 --> 00:10:14,840
دهس الناس بسرعة بلغت
نحو 80 كيلومترًا في الساعة.
160
00:10:14,920 --> 00:10:17,000
قفز الناس مبتعدين عن مسارها.
161
00:10:17,080 --> 00:10:19,800
وقعت الكثير من الضحايا،
ورجال الشرطة في كل مكان.
162
00:10:19,880 --> 00:10:24,880
تم اعتراض الشاحنة وفرّ السائق هاربًا.
163
00:10:37,680 --> 00:10:38,520
مرحبًا؟
164
00:10:38,600 --> 00:10:40,360
مرحبًا. "إحسان أمين"؟
165
00:10:41,320 --> 00:10:42,560
- هذا أنا.
- هذا أنت.
166
00:10:42,640 --> 00:10:45,720
- مرحبًا، أنا "روبرتو مانريكي".
- حسنًا.
167
00:10:45,800 --> 00:10:50,040
أعمل في وحدة تقديم الرعاية
وتقييم حالات المتضررين من الإرهاب.
168
00:10:50,120 --> 00:10:55,520
- أظن أنك تعرف سبب اتصالي.
- أجل، هجوم شارع "لارمبلا".
169
00:10:55,600 --> 00:11:01,880
إننا حاليًا بصدد مساعدة 217 ضحية
170
00:11:01,960 --> 00:11:04,400
لهجمات أغسطس 2017.
171
00:11:04,480 --> 00:11:07,320
وثمة الكثير، مثلك،
ممن لم نستطع تحديد أماكنهم.
172
00:11:07,400 --> 00:11:09,760
أيمكنك الاتصال بي غدًا
لأعرف كيف يمكنني مساعدتك؟
173
00:11:09,840 --> 00:11:11,920
- بالتأكيد.
- كنت ضحية لأحد الهجمات مثلك.
174
00:11:12,000 --> 00:11:14,520
كنت ضحية لهجمة من 33 سنة.
175
00:11:15,840 --> 00:11:17,960
"عام 1987، منظمة (إيتا):
مذبحة في متجر بـ(برشلونة)"
176
00:11:19,200 --> 00:11:21,120
بما أنني كنت موظفًا في متجر "هيبركور"،
177
00:11:21,200 --> 00:11:24,800
فأُعد الأمر حادثة عمل، لا هجوم إرهابي.
178
00:11:24,880 --> 00:11:26,480
قضيت سبع سنوات أحارب في المحاكم.
179
00:11:27,200 --> 00:11:31,240
كنت أول من يفعل ذلك من الضحايا المدنيين.
عادةً أتكلّم مع زوجتي في هذا الموضوع.
180
00:11:31,320 --> 00:11:34,840
لو كنت مت في "هيبركور"،
لأردت أن يفعل أحدهم هذا من أجلي.
181
00:11:35,920 --> 00:11:38,160
لكن بما أنني نجوت، فأنا من يفعل هذا.
182
00:11:39,040 --> 00:11:42,480
ما نوع العمل الذي تقوم به
في وحدة تقديم الرعاية وتقييم الضحايا؟
183
00:11:42,560 --> 00:11:45,280
إننا مجموعة من المختصّين.
184
00:11:45,360 --> 00:11:47,640
محامون وعلماء نفس وأطباء نفسيون.
185
00:11:47,720 --> 00:11:50,520
إن وقع المرء ضحية لهجوم إرهابي،
186
00:11:51,080 --> 00:11:53,800
فمن المُتوقع أن تقدم الدولة
الدعم والنصح له.
187
00:11:53,880 --> 00:11:57,680
لكن الدولة لن تبذل جهدًا لتعرّفنا بحقوقنا.
188
00:11:57,760 --> 00:11:58,600
فهمت.
189
00:11:58,680 --> 00:12:02,280
حصل ذلك في حادثة "هيبركور"
وفي هجمات 11 مارس وكذلك الآن.
190
00:12:02,360 --> 00:12:08,600
هدفنا هو الحرص على عدم ترك
أي من الضحايا وحدهم كما تُركنا نحن وحدنا.
191
00:12:13,400 --> 00:12:15,000
"إحسان أمين"، اللقطة الأولى.
192
00:12:16,640 --> 00:12:20,560
أنا من "باكستان"
وأعيش في "إسبانيا" منذ نحو 16 سنة.
193
00:12:20,640 --> 00:12:22,080
أنا سائق سيارة أجرة.
194
00:12:22,160 --> 00:12:23,080
"(إحسان أمين)"
195
00:12:23,160 --> 00:12:27,000
حين سارت الشاحنة في شارع "لارمبلا"،
ظننت أنه بالتأكيد سائق مخمور.
196
00:12:27,080 --> 00:12:28,960
أصابني هنا، في ذراعي.
197
00:12:29,040 --> 00:12:32,560
ولحسن الحظ أنني وقعت
بجوار الشاحنة لا أمامها.
198
00:12:33,920 --> 00:12:35,200
فكُتب لي عمرًا جديدًا.
199
00:12:40,880 --> 00:12:41,920
ماذا حصل؟
200
00:12:42,000 --> 00:12:43,040
ماذا يحصل؟
201
00:12:44,200 --> 00:12:46,240
كنت متوترًا جدًا، أقول: "ماذا يحصل؟"
202
00:12:46,320 --> 00:12:47,880
كان الناس يركضون ويصرخون.
203
00:12:50,240 --> 00:12:53,760
كان هناك الكثير من النساء والأطفال،
وكانوا ينزفون.
204
00:12:56,400 --> 00:12:59,040
وقعت حادثة شارع "رامبلا دى كتالونيا" هنا،
أمام عينيّ.
205
00:12:59,120 --> 00:13:02,440
كنت أقف بالقرب من مدخل محطة المترو،
وسارت الشاحنة باتجاه شارع "لارمبلا".
206
00:13:03,120 --> 00:13:04,720
انعطفت ناحية مدخل محطة المترو.
207
00:13:04,800 --> 00:13:08,520
فاستدرت وركضت محاولًا الابتعاد عن طريقها.
208
00:13:10,720 --> 00:13:14,720
اتصل بي بعد ما حصل مباشرةً،
كنت قريبًا من مكانه.
209
00:13:14,800 --> 00:13:19,200
"أبي، ثمة شاحنة تابعة لشركة (تليفورغو)
دهست الناس للتو."
210
00:13:19,280 --> 00:13:20,880
وفي تلك اللحظة…
211
00:13:20,960 --> 00:13:22,160
"(سانتياغو كولوميناس)"
212
00:13:22,240 --> 00:13:26,240
…عرفت أن ثمة خطب ما، فطلبت منه الاختباء.
213
00:13:27,560 --> 00:13:30,960
دخلت زقاقًا كان به فناء خلفي وكنيسة.
214
00:13:36,400 --> 00:13:39,320
فكّرت في محاولة الخروج
عبر البوابة الأخرى للفناء،
215
00:13:39,400 --> 00:13:41,400
لكنهم لم يتركوها مفتوحة في الصيف.
216
00:13:42,800 --> 00:13:44,520
وحين حاولت الخروج من حيث أتيت،
217
00:13:46,000 --> 00:13:48,200
وجدتهم حبسونا بالداخل لسلامتنا.
218
00:13:49,960 --> 00:13:53,200
ظللت عالقًا في ذلك الفناء مع نحو 20 سائحًا،
219
00:13:53,280 --> 00:13:55,880
ولم يكن أحدهم يتكلّم
الإسبانية أو الكتالونية.
220
00:14:02,600 --> 00:14:05,640
كان أبي في الناحية الأخرى
من شارع "لارمبلا"، وكان قلقًا جدًا.
221
00:14:05,720 --> 00:14:07,200
قال إنه سيحاول القدوم إليّ.
222
00:14:11,280 --> 00:14:14,640
للأسف كان مخرج الشارع الذي كنت فيه مغلقًا.
223
00:14:14,720 --> 00:14:16,880
كانت بيننا بوابة
بها قضبان حديدة موصدة بقفل.
224
00:14:16,960 --> 00:14:21,160
كان بوسعنا التلامس عبر القضبان
لكن لم نستطع معانقة بعضنا،
225
00:14:21,240 --> 00:14:23,840
وكان ذلك أكثر ما احتجنا إليه حينها.
226
00:14:28,200 --> 00:14:32,880
اضطررت إلى الاختباء في أقرب متجر،
الذي صادف أنه متجر أدوات جنسية.
227
00:14:36,240 --> 00:14:37,480
الحياة طريفة، صحيح؟
228
00:14:38,360 --> 00:14:41,040
في تلك اللحظة المأساوية،
يجد المرء نفسه مختبئًا هناك.
229
00:14:43,920 --> 00:14:45,160
"100 متر"
230
00:14:45,760 --> 00:14:48,480
كنت أعمل في كشك بيع الجرائد الثاني
من ميدان "كتالونيا".
231
00:14:48,560 --> 00:14:50,760
لا أزال أتذكّر الضجة وحالة الاضطراب.
232
00:14:50,840 --> 00:14:54,600
شاهدت الشاحنة تسير بين كشك بيع الجرائد
233
00:14:54,680 --> 00:14:56,720
ومدخل محطة المترو.
234
00:14:58,040 --> 00:15:00,840
كان كشك جرائدي في هذه الناحية.
235
00:15:00,920 --> 00:15:04,600
مرّت الشاحنة بين إشارة المرور ومدخل المترو.
236
00:15:05,240 --> 00:15:07,080
ومرّت بجوار كشك بيع الجرائد الآخر.
237
00:15:07,160 --> 00:15:11,520
بدت أنها تتوقّف ثم أسرعت
واستمرت في الانطلاق باتجاه كشكنا.
238
00:15:11,600 --> 00:15:12,960
فبدأت أصرخ.
239
00:15:13,040 --> 00:15:15,920
خطوت خارج الكشك حيث كانت الجرائد المعروضة.
240
00:15:16,640 --> 00:15:19,520
ثم نظرت ورائي ورأيت أنها آتية بأقصى سرعة.
241
00:15:19,600 --> 00:15:21,080
فبدأت أركض.
242
00:15:22,400 --> 00:15:25,240
وبينما كنت أستدير للاختباء خلف الكشك،
243
00:15:25,320 --> 00:15:26,720
دفعني رجل هكذا.
244
00:15:28,040 --> 00:15:30,120
فوقعت على جانبي هكذا.
245
00:15:30,200 --> 00:15:32,080
فصدمتني الشاحنة.
246
00:15:32,680 --> 00:15:33,600
فطرت.
247
00:15:34,840 --> 00:15:36,880
وسحبني أحد زملائي إلى جانب الطريق.
248
00:15:39,560 --> 00:15:41,240
ظن أنني مت.
249
00:15:42,560 --> 00:15:44,760
وحين خرج زميلي الآخر ظن أنني ميت أيضًا.
250
00:15:44,840 --> 00:15:46,040
ظنّا أنني ميت
251
00:15:46,120 --> 00:15:49,440
لأنني وقعت على ناصية الكشك على وجهي.
252
00:15:51,080 --> 00:15:53,520
وحينها تلقيت اتصالًا من "الأرجنتين".
253
00:15:53,600 --> 00:15:57,360
سمعوا أن ثمة مواطنًا أرجنتينيًا عاملًا
في كشك جرائد توفي في أحداث "لارمبلا".
254
00:15:57,880 --> 00:15:59,680
كانت أختي وعائلتي في حالة ذعر.
255
00:16:00,240 --> 00:16:02,920
كان بوسعي الكلام،
فأخبرتهم بأنني بخير وأنهيت المكالمة.
256
00:16:05,400 --> 00:16:08,040
كنا على وشك المرور من "لارمبلا"
باتجاه متجر "إل كورتي إنجليس".
257
00:16:08,120 --> 00:16:10,480
ثم فجأة، طرنا باتجاه الجدار.
258
00:16:10,560 --> 00:16:12,440
وبعد ثانية أو اثنين…
259
00:16:12,520 --> 00:16:13,680
"(سيلفيا أراندا)"
260
00:16:13,760 --> 00:16:18,000
…رأينا الشاحنة تمرّ على بُعد بضعة أمتار عنّا.
261
00:16:20,360 --> 00:16:22,240
أتذكّر مشهد الجثث تتطاير.
262
00:16:24,240 --> 00:16:30,320
ثم طلبت منّا الشرطة الاختباء في أقرب متجر.
263
00:16:30,400 --> 00:16:31,760
وأقرب متجر لي كان صيدلية.
264
00:16:33,440 --> 00:16:36,120
تعالت أصوات البكاء، وعمّ الخوف الأرجاء.
265
00:16:36,200 --> 00:16:39,080
كان يقول الناس إن هناك قنابل.
266
00:16:40,800 --> 00:16:43,760
كان أسوأ جزء حين أحضروا "جوليان".
267
00:16:43,840 --> 00:16:47,080
"العثور على جثة الصبي الأسترالي
الذي ظُن أنه متغيّب"
268
00:16:47,160 --> 00:16:48,600
وضعوه على الأرض.
269
00:16:50,160 --> 00:16:54,640
وحاولوا إنعاشه، لكن لم تكن في يدهم حيلة.
270
00:16:54,720 --> 00:16:58,600
كان أكثر ما صدمني… هو مغادرتهم.
271
00:16:59,880 --> 00:17:02,720
تركوا الصبي هناك مُلقى على أرض الصيدلية.
272
00:17:04,000 --> 00:17:07,560
أخذ أحد الصيادلة منشفة صغيرة
وغطّى بها وجهه.
273
00:17:09,760 --> 00:17:13,040
ومرّت نحو ساعتين قبل أخذه من المكان.
274
00:17:15,800 --> 00:17:17,200
"450 مترًا"
275
00:17:17,280 --> 00:17:19,240
"موسيقى، (كاسا بتهوفن)"
276
00:17:19,840 --> 00:17:21,160
"(خوامي دونكوس بروس)"
277
00:17:21,240 --> 00:17:24,360
كان لا يزال أحدهم
يحاول استراق النظرات من تحت الباب،
278
00:17:24,440 --> 00:17:27,040
باحثًا عن الشخص الذي كان برفقته.
279
00:17:29,520 --> 00:17:33,000
كان يجلس رجل هنا مع ولديه.
280
00:17:33,520 --> 00:17:35,440
كانا في سن الثامنة والـ12 تقريبًا.
281
00:17:35,520 --> 00:17:39,600
اختبأ الناس هنا
خشيةً من وجود قنابل بالخارج.
282
00:17:39,680 --> 00:17:42,160
فاحتموا في مؤخرة المتجر.
283
00:17:43,240 --> 00:17:47,000
في نحو الساعة 9:30 مساءً،
جاء ضابط من شرطة المدينة حاملًا بطاقة هوية.
284
00:17:47,080 --> 00:17:48,680
عرضها على الأب.
285
00:17:48,760 --> 00:17:52,200
وقف. "أهذه بطاقة هوية زوجتك؟
286
00:17:54,360 --> 00:17:56,440
لقت زوجتك مصرعها."
287
00:17:57,320 --> 00:17:59,640
انفجر الولدان في البكاء.
288
00:17:59,720 --> 00:18:05,240
وسرعان ما أتى طبيب نفسي لمساعدتهم،
وبالأخص لمساعدة الطفلين.
289
00:18:06,720 --> 00:18:08,240
كان المكان هادئًا جدًا.
290
00:18:08,320 --> 00:18:13,120
وطرأت لي فكرة أن الموسيقى
قد تساعد على توطيد علاقتنا.
291
00:18:13,200 --> 00:18:16,320
وخطرت ببالي
"المقطوعة الحالمة 2" لـ"شوبان".
292
00:18:44,200 --> 00:18:47,400
"سيارة إسعاف، الطوارئ الطبية"
293
00:18:50,760 --> 00:18:54,080
حين كانت الشاحنة على وشك دهسي،
294
00:18:55,160 --> 00:18:58,360
ظهر أحدهم من العدم، فدُهس مكاني.
295
00:18:58,440 --> 00:19:00,280
مما أرغم الشاحنة على الانعطاف.
296
00:19:00,360 --> 00:19:04,240
سقط ذلك الشخص فوقي،
مما تسبب لي في الإصابات التي أُصبت بها.
297
00:19:07,560 --> 00:19:12,720
سقط ذراعه الأيمن هنا، وذراعه الأيسر هنا.
298
00:19:12,800 --> 00:19:16,720
فتلقائيًا فعلت هذه الحركة.
299
00:19:16,800 --> 00:19:19,840
ذلك حين اصطدمت. كنا بجوارها مباشرةً.
300
00:19:19,920 --> 00:19:23,880
حين اصطدمت الشاحنة،
قلت لنفسي: "ها سيأتي الانفجار."
301
00:19:27,520 --> 00:19:28,960
وكأنني دخلت…
302
00:19:30,040 --> 00:19:33,720
وكأن رأسي كان تحت الماء،
لا أجد تعبيرًا أبلغ من هذا.
303
00:19:33,800 --> 00:19:36,440
بدت كل الأصوات بعيدة جدًا.
304
00:19:40,800 --> 00:19:45,680
وحينها بدأت أسمع ابنتي تصرخ: "أبي!"
305
00:19:48,120 --> 00:19:50,480
طلبت منها الركض، لأنني لم أستطع.
306
00:19:50,560 --> 00:19:54,000
كنت… كنت جالسًا على هذا الكرسي المتحرّك.
307
00:19:54,080 --> 00:19:57,520
وكان هناك الكثير من الناس والأغراض
على الأرض، فلم أستطع التحرّك.
308
00:19:57,600 --> 00:20:01,840
بالإضافة إلى ذلك الشخص… فوقي.
309
00:20:01,920 --> 00:20:03,360
فطلبت منها الهروب.
310
00:20:03,440 --> 00:20:07,120
قالت: "أبي، لن أرحل من دونك. لن أتركك."
311
00:20:07,200 --> 00:20:08,760
أنت! غادر!
312
00:20:13,440 --> 00:20:16,320
مقابلة مع "فرانسيسكو خافيير مارتينيز"،
اللقطة الثانية.
313
00:20:17,840 --> 00:20:20,200
أنا والد "تشافي مارتينيز مومبارت"،
314
00:20:20,280 --> 00:20:23,520
الصبي ذو الـ13 من عمره
الذي كان يتمشّى مع أسرته في ذلك اليوم.
315
00:20:23,600 --> 00:20:27,360
كان مع أخته وأمّه وخالته وخاله حين قُتل.
316
00:20:29,800 --> 00:20:32,680
كان خاله "باكو" موجودًا أيضًا
وتوفي إثر الهجوم،
317
00:20:32,760 --> 00:20:35,400
كان "تشافي" أيضًا مع أمه و"روزر" زوجة خاله،
318
00:20:35,480 --> 00:20:39,680
و"مارينا" خالته وابنتي الصغيرة.
319
00:20:39,760 --> 00:20:40,840
كنت في العمل.
320
00:20:42,360 --> 00:20:44,800
كان "باكو" يدفع العربة
التي نام فيها "تشافي".
321
00:20:44,880 --> 00:20:48,320
كانوا على بُعد بضعة أمتار من المجموعة
حين دهست الشاحنة "باكو" و"روزر" و"تشافي".
322
00:20:48,400 --> 00:20:49,680
كانوا آخر من دُهسوا.
323
00:20:49,760 --> 00:20:53,040
بعد الاصطدام،
انفتحت الوسادة الهوائية وتوقّفت الشاحنة.
324
00:20:54,080 --> 00:20:56,160
"800 متر"
325
00:20:56,240 --> 00:21:00,760
اتصلت "سيلفيا" بي باكيةً،
وأخبرتني بأن "تشافي" دهسته شاحنة.
326
00:21:00,840 --> 00:21:04,720
قالت: "أنا في المركز الطبي."
وانتهت المكالمة.
327
00:21:05,240 --> 00:21:09,400
فقلت: "بالتأكيد ابني لم يمت."
وقال لي زميلي في العمل: "هدّئ من روعك.
328
00:21:09,480 --> 00:21:12,400
ولنطلب سيارة أجرة ونذهب للبحث عنه."
329
00:21:12,480 --> 00:21:14,360
فهرعنا إلى شارع "لارمبلا".
330
00:21:16,800 --> 00:21:17,920
كان الصمت مدوّيًا.
331
00:21:19,040 --> 00:21:20,280
صمت تام.
332
00:21:21,840 --> 00:21:23,040
وكأننا في خواء.
333
00:21:23,120 --> 00:21:26,960
وكأن كل الأصوات انتهت من الحياة،
كان صمتًا مطبقًا.
334
00:21:29,080 --> 00:21:31,800
في المركز الطبي، أوصلتني الشرطة إلى الباب.
335
00:21:31,880 --> 00:21:33,720
وهناك رأيت "سيلفيا" و"مارينا".
336
00:21:34,840 --> 00:21:36,600
كانت رُكبة "مارينا" مُلطّخة بالدماء.
337
00:21:37,840 --> 00:21:39,160
وكانت "سيلفيا" ترتعش.
338
00:21:40,400 --> 00:21:42,480
كان يجلس الكثيرون هناك
339
00:21:43,200 --> 00:21:47,160
بأذرع مكسورة وأرجل مكسورة وأفواه دامية.
340
00:21:48,080 --> 00:21:49,040
لم يتفوّه أحد بكلمة.
341
00:21:49,840 --> 00:21:51,960
كان الطاقم بأكمله عاكفًا على علاج "تشافي".
342
00:21:53,720 --> 00:21:56,040
قضوا نحو 45 دقيقة في محاولة إنعاشه.
343
00:21:56,120 --> 00:21:59,000
وحين نجحوا في جعل قلبه
ينبض ثانيةً، أخبرني الطبيب:
344
00:22:00,160 --> 00:22:01,640
"لا نظن أنه بخير.
345
00:22:01,720 --> 00:22:04,400
توقّف قلبه لوقت أطول من اللازم،
ولم يدخل الأكسجين جسمه.
346
00:22:04,920 --> 00:22:09,360
لكننا سننقله إلى مستشفى (سانت باو)
لتقييم حالته الصحية."
347
00:22:11,040 --> 00:22:13,240
كانت تنتظر عائلتي بأكملها في المستشفى.
348
00:22:13,320 --> 00:22:16,800
كانوا يجرون أشعة مقطعية على "تشافي"
حين توقّف قلبه ثانيةً.
349
00:22:16,880 --> 00:22:18,120
لكن لم يستطيعوا إنعاشه.
350
00:22:21,560 --> 00:22:24,560
قبّلته فيما كانوا يخرجونه من المركز الطبي.
351
00:22:25,040 --> 00:22:28,960
وقلت: "قاوم يا محاربي الصغير."
لكن جسده كان باردًا جدًا.
352
00:22:32,000 --> 00:22:34,120
لمسته وقبّلته. كان باردًا جدًا.
353
00:22:35,920 --> 00:22:39,960
تركوه على نقّالة وقالوا:
"ها هو، لقد توفي ابنك."
354
00:22:47,680 --> 00:22:51,840
عدت إلى البيت وحيدًا
في شاحنة عملي حاملًا حذاء ابني.
355
00:22:51,920 --> 00:22:55,760
أُوقفت في ثلاث نقاط تفتيش تابعة للشرطة،
ولم أصل إلى المنزل قبل حلول الـ4 فجرًا.
356
00:22:57,080 --> 00:23:00,600
وعند كل نقطة تفتيش، أخبرت الشرطة:
"اقبضوا على قاتل ابني.
357
00:23:00,680 --> 00:23:01,960
هذا حذاء ابني.
358
00:23:02,040 --> 00:23:05,200
سيكرر الإرهابي فعلته ثانيةً،
فاقبضوا عليه، افعلوا ما بوسعكم."
359
00:23:05,800 --> 00:23:08,480
مرّت الشاحنة التي دهست ابني
من إحدى نقاط التفتيش.
360
00:23:08,560 --> 00:23:11,400
كانت مُغطّاة بغطاء أزرق، وكانت تُسحب.
361
00:23:11,480 --> 00:23:12,840
توقّفت بجواري مباشرةً.
362
00:23:14,640 --> 00:23:16,880
وحين وصلت إلى المنزل، قلت لأمي:
363
00:23:16,960 --> 00:23:20,160
"هوّني عليك، سأعيد (تشافي)
إلى البيت غدًا وسندفنه."
364
00:23:20,800 --> 00:23:22,880
ومرّت أربعة أيام قبل أن أتمكّن من دفن ابني.
365
00:23:23,800 --> 00:23:26,680
وتلك الأيام… كانت عسيرة جدًا،
366
00:23:27,520 --> 00:23:31,080
كانت أصعب وأبرد وأقسى أيام حياتي.
367
00:23:33,400 --> 00:23:37,160
حين تضرب المرء مأساة كهذه،
ومن نحبه ونعيش من أجله…
368
00:23:37,760 --> 00:23:39,680
أنا أب يريد حماية أولاده.
369
00:23:39,760 --> 00:23:43,880
أنا رجل كادح، يحب الناس ويستمتع بالحياة.
370
00:23:44,840 --> 00:23:47,280
ثم يقتلون ابني ذا الثلاث سنوات
في إجازة الصيف.
371
00:23:47,800 --> 00:23:51,360
فضاعت كل تلك المبادئ
التي تعلّمتها بصفتي إنسانًا وأبًا
372
00:23:51,440 --> 00:23:53,520
في شارع "لارمبلا".
373
00:24:13,440 --> 00:24:15,920
أتذكّر سماع كلام عن حادثة دهس
في شارع "لارمبلا".
374
00:24:16,000 --> 00:24:20,600
فتوجّهت مع رقيبي ونائبي مباشرةً
إلى موقع الحادثة.
375
00:24:21,400 --> 00:24:26,680
ركبنا سيارة شرطة مدنية،
لكننا وضعنا عليها أضواء حالة الطوارئ.
376
00:24:26,760 --> 00:24:30,840
وحين وصلنا إلى شارع "لارمبلا"
وجدناه أشبه بمنطقة حرب.
377
00:24:35,720 --> 00:24:38,600
كانت أول ساعات صعبة جدًا.
378
00:24:38,680 --> 00:24:42,400
كنا نعرف أن شاحنة ما دهست بعض المارّة.
379
00:24:42,480 --> 00:24:43,480
ثم توقّفت.
380
00:24:44,320 --> 00:24:47,400
لكننا لم نكن نعرف عدد الإرهابيين
أو المتورّطين في الهجوم.
381
00:24:48,280 --> 00:24:52,440
وبدأنا نتلقّى آلاف المكالمات
للإبلاغ عن وجود قنّاصين على أسطح المباني.
382
00:24:59,280 --> 00:25:01,560
وعن سماع دوي رصاص
عند متجر "إل كورتي إنجليس".
383
00:25:08,680 --> 00:25:09,960
هيا، هيا بنا.
384
00:25:10,040 --> 00:25:15,760
تم إغلاق محطتيّ ميدان "كتالونيا"
و"باسيو دي غراسيا" وإخلائهما من الركّاب.
385
00:25:19,400 --> 00:25:21,880
كنت في الريف مع رضيعي وأسرتي.
386
00:25:21,960 --> 00:25:24,360
تلقيت رسالة
تقول إن ثمة حادثة وقعت في "لارمبلا".
387
00:25:24,440 --> 00:25:28,240
قالوا في البداية إنها كانت حادثة سيارة.
388
00:25:28,320 --> 00:25:32,240
لكن بعد ذلك قالوا إنهم يشكّون أنه هجوم.
389
00:25:32,320 --> 00:25:35,840
وحينها طلبت من طاقم الحراسة
390
00:25:35,920 --> 00:25:40,160
المجيء لإقلالي لأنني كنت أعرف
أنني عليّ العودة إلى "برشلونة" فورًا.
391
00:25:43,080 --> 00:25:44,720
كنت أشعر أن الأمر طارئ.
392
00:25:44,800 --> 00:25:48,480
لم تكن لدينا أدنى فكرة عن عدد القتلى
أو عمّا إن كان الهجوم قد انتهى.
393
00:25:48,560 --> 00:25:51,920
في تلك الساعات الأولى، ما تسبب في قلقنا
394
00:25:52,000 --> 00:25:54,280
هو هروب المجرم.
395
00:25:54,360 --> 00:25:58,400
فلم نكن نعرف ما إن كانت الهجمات
ستستمر في أماكن أخرى أم لا.
396
00:25:58,480 --> 00:26:00,120
قرأنا شائعات كثيرة على الإنترنت.
397
00:26:00,200 --> 00:26:03,640
عمّ الكثير من الارتباك
وعدم التأكّد الأجواء حينها.
398
00:26:07,360 --> 00:26:09,600
اجتمعت فرقة مكافحة الإرهاب
399
00:26:09,680 --> 00:26:13,000
وفقًا للخطة الموضوعة في عام 2015.
400
00:26:13,080 --> 00:26:17,880
وتشارك كل الأقسام المتأثرة في هذه الفرقة.
401
00:26:17,960 --> 00:26:20,000
نعمل الآن على تقديم استجابة مُنسّقة.
402
00:26:22,400 --> 00:26:25,800
كانت هناك روايات متناقضة.
قال الشهود إن ثمة منفذين اثنين للهجوم.
403
00:26:25,880 --> 00:26:27,880
نعرف أن ثمة إرهابيين اثنين.
404
00:26:27,960 --> 00:26:31,840
ربما تم القبض على أحدهما،
لكننا لا نعرف عن الآخر شيئًا.
405
00:26:31,920 --> 00:26:33,120
قال رجل إنه كان واحدًا.
406
00:26:33,200 --> 00:26:36,360
الإرهابي دهس المارّة
في شارع "لارمبلا" مرورًا بميدان "كتالونيا".
407
00:26:36,440 --> 00:26:38,040
- قتل الكثيرين.
- حقًا؟
408
00:26:38,120 --> 00:26:40,840
نعم، الآن. الكثير من القتلى. لا أحتمل هذا.
409
00:26:40,920 --> 00:26:45,560
- لا يمكنك إيجاد ابنتك؟
- لا أجد ابنتي وابنتيها.
410
00:26:46,200 --> 00:26:49,360
- كان معهنّ رضيعًا في العربة.
- والفتاة الأخرى.
411
00:26:49,440 --> 00:26:51,920
أتعرفين ما حصل؟ هل كان هجومًا إرهابيًا؟
412
00:26:52,000 --> 00:26:55,600
وفقًا للمعلومات التي نتلقّاها،
تبحث الشرطة الآن عن شخصين.
413
00:26:55,680 --> 00:26:59,240
حين رأيت الناس يركضون، قلت لنفسي:
"هذا هجوم، ثمة شيء ما يحدث."
414
00:26:59,320 --> 00:27:00,160
و…
415
00:27:01,560 --> 00:27:03,920
عندي فكرة عمّا حصل. انتبه.
416
00:27:05,880 --> 00:27:07,640
آسف، لكن فرق الضباط المسلّحين آتية.
417
00:27:07,720 --> 00:27:10,120
- لنتراجع قليلًا.
- المكان خال تقريبًا.
418
00:27:11,280 --> 00:27:15,760
نريد… تتجه شرطة "كتالونيا"
إلى ميدان "الجامعة".
419
00:27:15,840 --> 00:27:20,720
نحن الآن في جادة "روندا دي سانت أنطوني".
يصل المزيد من رجال الشرطة.
420
00:27:20,800 --> 00:27:24,640
ثمة شخص يحمل بندقية،
وفقًا للتقارير الأوّلية.
421
00:27:24,720 --> 00:27:28,440
- أغلق النافذة من فضلك!
- انظري إلى أولئك الذين يحملون أسلحة آلية.
422
00:27:28,520 --> 00:27:29,360
أغلقها!
423
00:27:30,320 --> 00:27:32,520
خيط واحد فقط بدأ يصل بهم إلى أدلّة…
424
00:27:32,600 --> 00:27:33,920
إنهم بالأسفل بالتأكيد.
425
00:27:34,000 --> 00:27:35,560
…وهو خيط المطعم التركي.
426
00:27:35,640 --> 00:27:38,960
يبدو أنهما في محيط سوق "لا بوكريا"،
427
00:27:39,040 --> 00:27:41,200
مُحصّنين داخل أحد المطاعم.
428
00:27:41,280 --> 00:27:43,600
شخص يرتدي قميصًا أزرق؟
429
00:27:43,680 --> 00:27:46,360
يبدو أن قوّة شرطة خاصة
430
00:27:46,440 --> 00:27:49,840
تستعد لمداهمة المطعم،
431
00:27:49,920 --> 00:27:54,640
مطعم "لونا دي إسطنبول"،
حيث يختبئ المجرمان المُشتبه بهما.
432
00:27:54,720 --> 00:27:56,200
خلف سوق "لا بوكريا".
433
00:27:59,280 --> 00:28:01,800
"(أروماس دي إسطنبول)، مطعم تركي"
434
00:28:03,240 --> 00:28:06,760
كنت أحتمي في الشارع المقابل لـ"لارمبلا".
435
00:28:06,840 --> 00:28:09,440
فتح رجل ستارة نافذة المطعم.
436
00:28:09,520 --> 00:28:13,360
وقال لهم الضباط: "اخرجوا."
كما طلبنا نحن منهم ذلك.
437
00:28:13,440 --> 00:28:17,120
ظلّوا يفتحون الستائر،
وخرجوا واحدًا تلو الآخر.
438
00:28:17,200 --> 00:28:18,640
رجال ونساء وأطفال.
439
00:28:18,720 --> 00:28:21,680
لا أزال أتذكّر المشهد بوضوح،
كان عليهم نقاط ليزر حمراء صغيرة.
440
00:28:21,760 --> 00:28:25,440
حتى الأطفال، خرجوا رافعين أيديهم
وعلى أجسامهم علامات أسلحة القناصين.
441
00:28:25,520 --> 00:28:27,760
وكان علينا تفتيشهم.
442
00:28:27,840 --> 00:28:30,640
كنا خائفين، لا أخجل من الاعتراف بهذا.
443
00:28:30,720 --> 00:28:32,840
عمليات بحث الشرطة مستمرة
444
00:28:32,920 --> 00:28:35,640
في ظل هروب أحد المشتبه بهم
445
00:28:35,720 --> 00:28:40,360
بعد تأكّد السلطات من عدم اختبائه داخل مطعم.
446
00:28:40,960 --> 00:28:42,480
قيل لنا إن ثمة قناصين.
447
00:28:42,560 --> 00:28:46,800
رأيت أياد تخرج من النوافذ
لأننا كنا ننظر كلنا نحو الأعلى.
448
00:28:46,880 --> 00:28:48,320
وفجأة…
449
00:28:49,120 --> 00:28:50,560
رأيت أحدهم يلتقط الصور.
450
00:28:53,600 --> 00:28:57,600
رأيت أن التقاط صور كل ما رأيت هو مهمتي.
451
00:29:06,800 --> 00:29:08,560
"الهجوم كما شوهد من إحدى الشرفات"
452
00:29:10,680 --> 00:29:14,000
"شرفة (سيزار ألغورا)"
453
00:29:15,800 --> 00:29:17,640
"وزارة الداخلية"
454
00:29:23,800 --> 00:29:28,440
"الخميس 17 أغسطس 2017، الساعة 23:00"
455
00:29:28,520 --> 00:29:31,680
كان وجودي في مؤتمر صحفي أمر جديد عليّ.
456
00:29:31,760 --> 00:29:36,280
لكن ذلك هو الموقف
الذي يستدعي إجابة مسؤول شرطة
457
00:29:36,360 --> 00:29:38,400
عن الأسئلة المطروحة.
458
00:29:38,480 --> 00:29:44,760
فناقشنا الموضوع، لكن سرعان ما رأينا
أنني من يجب عليه الذهاب.
459
00:29:45,360 --> 00:29:48,520
كما عرفنا، نحو الساعة 4:50 من عصر اليوم،
460
00:29:48,600 --> 00:29:51,880
تحرّكت شاحنة
إلى الجزء الحيوي من شارع "لارمبلا"
461
00:29:52,640 --> 00:29:54,280
ودهست المارّة.
462
00:29:54,360 --> 00:29:57,160
وكانت النتيجة المأساوية لذلك، كما تعلمون،
463
00:29:57,240 --> 00:30:03,920
هي مقتل 13 شخصًا وإصابة نحو 100 جريح.
464
00:30:04,000 --> 00:30:06,600
أخلوا المنطقة! هذه منطقة أمنية.
465
00:30:06,680 --> 00:30:09,720
تم تأكيد الهجوم الإرهابي.
466
00:30:09,800 --> 00:30:12,320
- يُرجى إخلاء المنطقة.
- أغلق الباب.
467
00:30:16,040 --> 00:30:18,360
- حسنًا، انتبه.
- أغلق الباب.
468
00:30:18,440 --> 00:30:19,600
- حسنًا.
- أغلقه.
469
00:30:19,680 --> 00:30:22,480
كانت الفوضى عارمة
حين وصلنا إلى مسرح الجريمة.
470
00:30:22,560 --> 00:30:26,040
لكنهم وجدوا أول شاهد، رجل إيطالي.
471
00:30:26,120 --> 00:30:28,800
وقد قدّم معلومات أكثر مما نحتاج،
لكنها لم تكن دقيقة.
472
00:30:28,880 --> 00:30:32,200
قال إن الجاني ركض في اتجاه حي "غوثيك".
473
00:30:33,080 --> 00:30:34,960
"حي (غوثيك)"
474
00:30:35,040 --> 00:30:38,360
بعد توقّف الشاحنة، جلس السائق فيها
من عشر ثوان إلى 12 ثانية
475
00:30:38,440 --> 00:30:40,800
حتى حاول الرجل الإيطالي فتح الباب.
476
00:30:41,560 --> 00:30:44,480
ثم انطلق السائق هاربًا
ناحية الجزء العلوي من شارع "لارمبلا"
477
00:30:44,560 --> 00:30:46,840
وكان يسلك اليمين باتجاه حي "غوثيك".
478
00:30:49,560 --> 00:30:53,600
ومع كل ذلك الأدرينالين
الذي كان يُضخ في عروقي
479
00:30:53,680 --> 00:30:56,880
بعد رؤية تلك المذبحة،
شعرت بضرورة لفعل شيء.
480
00:30:57,760 --> 00:31:03,960
وما إن خرج من الشاحنة،
وجدته يقف أمامي وجهًا لوجه.
481
00:31:04,040 --> 00:31:09,680
وحين وجد أنه كان مُحاصرًا،
لم يقل سوى كلمة واحدة:
482
00:31:09,760 --> 00:31:11,520
"قنبلة."
483
00:31:11,600 --> 00:31:15,120
وفعل هذه الحركة. "قنبلة."
484
00:31:15,200 --> 00:31:16,200
وأنا…
485
00:31:17,520 --> 00:31:22,080
ترددت، فهرب هو.
486
00:31:22,160 --> 00:31:24,360
هرب في ذلك الاتجاه.
487
00:31:25,160 --> 00:31:27,800
كان ذلك الحثالة بين يديّ!
488
00:31:27,880 --> 00:31:29,520
القنبلة!
489
00:31:29,600 --> 00:31:30,840
تبًا!
490
00:31:31,360 --> 00:31:32,600
يا للهول!
491
00:31:34,200 --> 00:31:35,160
لا!
492
00:31:35,840 --> 00:31:37,000
يا إلهي!
493
00:31:38,960 --> 00:31:40,760
إنهم مسؤولون عن هذه المجزرة.
494
00:31:46,200 --> 00:31:49,240
أنا وعائلتي محظوظون لأننا خرجنا أحياء.
495
00:31:49,320 --> 00:31:52,480
محظوظون جدًا. الحمد لله.
496
00:31:52,560 --> 00:31:54,680
كان يبعُد عنّا نحو نصف متر.
497
00:31:55,280 --> 00:31:57,560
ولا يزال التفكير في ذلك يجعل يديّ ترتعشان.
498
00:31:58,240 --> 00:32:04,080
كان شابًا يافعًا،
لم يتعد الـ30 بأي حال من الأحوال.
499
00:32:06,520 --> 00:32:09,160
لا يزالون يبحثون عنه.
500
00:32:10,720 --> 00:32:12,800
"مجلس (كتالونيا) العام"
501
00:32:12,880 --> 00:32:19,080
ترك السائق الشاحنة
بالقرب من دار أوبرا "ليسيو" وهرب.
502
00:32:19,160 --> 00:32:23,840
جمعنا أوصاف المشتبه به.
503
00:32:23,920 --> 00:32:29,640
وبالرغم من تواجد الشرطة في المنطقة،
إلا أنهم لم يستطيعوا اللحاق به.
504
00:32:47,080 --> 00:32:49,880
"سوق (لا بوكريا)"
505
00:32:49,960 --> 00:32:53,760
نعرف أن "يونس" فرّ هاربًا
ناحية سوق "لا بوكريا".
506
00:32:57,040 --> 00:32:59,320
التقطت صورته كاميرات المراقبة.
507
00:32:59,400 --> 00:33:05,800
وثمة مقطع فيديو انتشر له
على وسائل التواصل الاجتماعي وهو يهرب،
508
00:33:05,880 --> 00:33:09,280
وحين سألته امرأة عمّا حصل قال: "لا أعرف."
509
00:33:09,360 --> 00:33:10,680
اللعنة!
510
00:33:11,520 --> 00:33:12,400
اللعنة!
511
00:33:13,160 --> 00:33:14,320
ماذا يحصل؟
512
00:33:15,080 --> 00:33:17,400
ذلك حين توقّف وقلت: "حسنًا."
513
00:33:17,480 --> 00:33:18,560
استدرت،
514
00:33:18,640 --> 00:33:21,840
ووضعت هاتفي على صدري،
وحين كان الناس يخرجون،
515
00:33:21,920 --> 00:33:25,480
أخذت أسألهم إن كانوا يعرفون ما حصل.
516
00:33:25,560 --> 00:33:29,000
- هل يعرف أحدكم ماذا حصل؟ يا جماعة؟
- أين الفتيات؟
517
00:33:29,080 --> 00:33:34,600
الوحيد الذي ردّ على سؤالي قالي لي
إن ثمة شيئًا ما حصل في شارع "لارمبلا".
518
00:33:34,680 --> 00:33:36,520
وذلك الشخص كان الإرهابي.
519
00:33:37,200 --> 00:33:39,800
- هل تعرف ماذا حصل؟
- لا أعرف…
520
00:33:41,800 --> 00:33:43,760
حين شاهدت أختي مقطع الفيديو،
521
00:33:43,840 --> 00:33:46,560
تعرّفت على الشاب ذي القميص المخطط.
522
00:33:46,640 --> 00:33:49,600
فاتصلت بالنجدة فورًا وأخبرتهم بما حصل.
523
00:33:49,680 --> 00:33:54,000
وفي المعمعة، لا يتوقّف المرء للحظة للتفكير:
"لربما كان سيقتلني ذلك الشاب."
524
00:33:54,080 --> 00:33:56,320
لا يفكّر المرء إلا في أنه لم يتعرّف عليه.
525
00:33:59,800 --> 00:34:00,720
تبًا.
526
00:34:00,800 --> 00:34:03,320
كان أول ما فعلت هو الاتصال بوالدي.
527
00:34:03,400 --> 00:34:04,840
اخرج!
528
00:34:04,920 --> 00:34:06,760
ظننت أنهم سيقتلونني.
529
00:34:06,840 --> 00:34:10,560
فأخبرني أبي بأنني عليّ سلك أول شارع أقابله.
530
00:34:10,640 --> 00:34:13,920
اقترح عليّ الذهاب إلى مقر عملي،
فنفّذت اقتراحه.
531
00:34:14,680 --> 00:34:17,840
كان هناك أشخاص يسيرون خلفي،
وسرنا كلنا ملاصقين الجدار.
532
00:34:17,920 --> 00:34:19,760
كنا خائفين من التعرّض لإطلاق الرصاص.
533
00:34:20,440 --> 00:34:21,720
كنا نسير هكذا،
534
00:34:21,800 --> 00:34:25,400
ملاصقين للجدار محاولين التواري عن الأنظار.
535
00:34:25,480 --> 00:34:28,200
كنا نحذّر الآخرين
ونطلب منهم الابتعاد عن شارع "لارمبلا".
536
00:34:28,280 --> 00:34:31,280
وحين سمعنا الشرطة، أبقينا رؤوسنا منخفضة
537
00:34:31,360 --> 00:34:33,440
لأننا ظننا أننا سنُقتل.
538
00:34:33,520 --> 00:34:38,000
تم تأكيد الهجوم الإرهابي.
يُرجى إخلاء المنطقة.
539
00:34:42,840 --> 00:34:46,280
خلال تحقيقاتنا، عرفنا أن "يونس"
540
00:34:46,360 --> 00:34:48,920
هرب من الباب الخلفي لسوق "لا بوكريا".
541
00:34:56,760 --> 00:34:58,880
سار بالقرب من متحف "برشلونة" للفن المعاصر…
542
00:35:01,480 --> 00:35:02,880
وشارع "إنتنزا"…
543
00:35:07,680 --> 00:35:09,640
حتى وصل إلى منطقة "زونا أونيفرسيتاريا".
544
00:35:21,520 --> 00:35:23,360
"(يونس أبو يعقوب)"
545
00:35:24,080 --> 00:35:28,400
وهناك صادف "باو بيريز" المسكين.
546
00:35:28,480 --> 00:35:32,520
كان "بيريز" يصفّ سيارته
في ساحة انتظار خلف كلية الرياضيات.
547
00:35:33,440 --> 00:35:34,840
ذلك حين قتله "يونس"
548
00:35:36,600 --> 00:35:38,760
ووضعه على المقعد الخلفي.
549
00:35:41,360 --> 00:35:45,960
"نقطة تفتيش جادّة (دياغونال)"
550
00:35:46,040 --> 00:35:49,680
شوهدت السيارة،
لكن المشكلة هي أن في "دياغونال"…
551
00:35:49,760 --> 00:35:53,080
حضرة الضابط، في يوم 17 أغسطس 2017،
552
00:35:53,160 --> 00:35:56,720
كنت مُكلّفًا بالوقوف
عند مخرج تفتيش نقطة "دياغونال"؟
553
00:35:56,800 --> 00:36:00,160
- نعم.
- ماذا حصل عند الساعة 6 مساءً؟
554
00:36:00,240 --> 00:36:04,440
انعطفت سيارة بيضاء يسارًا في اتجاهنا.
555
00:36:04,520 --> 00:36:06,160
ونظر السائق لنا وضحك.
556
00:36:06,240 --> 00:36:08,080
سمعت صوت محرّك السيارة يعلو.
557
00:36:09,080 --> 00:36:11,360
أتذكّر أنني نظرت
558
00:36:11,440 --> 00:36:15,080
ورأيت غطاء محرّك السيارة وهي تصدمني.
559
00:36:15,160 --> 00:36:17,760
شعرت بصدمة قوية على ركبتيّ،
560
00:36:17,840 --> 00:36:20,320
ثم سمعت صوت السيارة تتسارع من جديد.
561
00:36:21,560 --> 00:36:24,640
سحبت سلاحي وأطلقت الرصاص على السيارة.
562
00:36:28,240 --> 00:36:30,440
وهرب من مسرح الجريمة بأقصى سرعته.
563
00:36:30,520 --> 00:36:33,240
نحن في منطقة "دياغونال" بـ"برشلونة"،
عند مخرج المدينة،
564
00:36:33,320 --> 00:36:35,880
حيث تتمركز نقطة تفتيش شرطة "كتالونيا".
565
00:36:35,960 --> 00:36:37,600
واصلت السيارة الانطلاق من هنا
566
00:36:37,680 --> 00:36:40,520
وتم اعتراض طريقها
عند بلدة "سانت جاست دسفيرن"،
567
00:36:40,600 --> 00:36:42,800
بالقرب من مبنى "والدن".
568
00:36:45,680 --> 00:36:48,360
قبل الساعة 8 مساءً،
تلقيت إشارة عبر اللاسلكي
569
00:36:48,440 --> 00:36:51,240
بأنه تم العثور على سيارة "فورد فوكس"
570
00:36:51,320 --> 00:36:54,040
على بُعد نحو كيلومترين من نقطة التفتيش.
571
00:36:56,160 --> 00:37:00,520
فقُدت باتجاه مسرح الجريمة،
وحين وصلت إلى نقطة 106 بـ"كاريتيرا ريال"،
572
00:37:00,600 --> 00:37:04,840
رأيت السيارة الـ"فورد فوكس" البيضاء
التي صدمتنا عند نقطة التفتيش.
573
00:37:05,760 --> 00:37:10,320
ورأيت شخصًا في المقعد الخلفي،
نائمًا على وجهه ولا يتحرّك.
574
00:37:11,480 --> 00:37:13,600
ففعّلت بروتوكول إبطال مفعول المتفجرات
575
00:37:13,680 --> 00:37:18,640
للتأكّد من عدم وجود أي متفجرات
أو أي مواد خطيرة أخرى في السيارة.
576
00:37:22,520 --> 00:37:24,720
"سيارة (فورد فوكس)
والجثة في المقعد الخلفي"
577
00:37:28,600 --> 00:37:29,720
"الخميس 17 أغسطس 2017"
578
00:37:29,800 --> 00:37:33,520
"يترك (يونس) السيارة ويهرب سيرًا،
مبعدًا الشرطة عن أثره"
579
00:37:36,000 --> 00:37:40,120
أعلنت وكالة الدعاية التابعة لتنظيم "داعش"
مسؤوليتها عن هذا الهجوم.
580
00:37:40,200 --> 00:37:41,840
"جنود جيش (الدولة الإسلامية)"
581
00:37:41,920 --> 00:37:44,200
هجوم آخر بسيارة في "أوروبا".
582
00:37:44,280 --> 00:37:46,280
"لندن" و"باريس" و"برلين" و"نيس"
583
00:37:46,360 --> 00:37:49,320
شهدت كلّها هذا النوع الجديد
من الهجمات الإرهابية.
584
00:37:50,840 --> 00:37:54,480
نحن على وشك أن نعرض عليكم صورة
أحد المشتبه بهم في تنفيذ هجوم اليوم،
585
00:37:54,560 --> 00:37:57,440
وفقًا لتصريحات شرطة "كتالونيا".
586
00:37:57,520 --> 00:37:58,880
"إدريس أوكبير".
587
00:37:58,960 --> 00:38:03,120
كان "إدريس"
هو أول من تُعرض صورته على التلفاز.
588
00:38:03,200 --> 00:38:05,280
وحصل ذلك بعد هجوم الشاحنة بفترة وجيزة.
589
00:38:05,360 --> 00:38:09,760
تعود كل عواقب ما حصل
إلى لحظة استئجاره الشاحنة.
590
00:38:09,840 --> 00:38:13,560
فأخذت شركة تأجير السيارات اسمه.
591
00:38:13,640 --> 00:38:18,520
وظهر في كاميرات مراقبة المكان.
592
00:38:19,040 --> 00:38:22,800
أخبروني بأنهم استأجروا شقة غير مفروشة
593
00:38:22,880 --> 00:38:25,240
وأنهم احتاجوا إلى شاحنة لنقل الأثاث.
594
00:38:25,320 --> 00:38:30,040
قالوا إن كان المرء تحت سن الـ26،
595
00:38:30,120 --> 00:38:32,040
فلا يمكنه استئجار شاحنة.
596
00:38:32,560 --> 00:38:35,440
فتصرّفت بحسن نيّة ووافقت على مساعدتهم.
597
00:38:35,520 --> 00:38:37,320
"الساعة 17:26، (إدريس) يستأجر شاحنة"
598
00:38:39,680 --> 00:38:43,360
في صباح يوم 16،
غادر "محمد" و"يونس" "الكنار"
599
00:38:43,440 --> 00:38:45,680
وحجزا شاحنتين.
600
00:38:45,760 --> 00:38:47,680
"الساعة 9:15،
يتصل (محمد) و(يونس) بـ(تليفورغو)"
601
00:38:47,760 --> 00:38:48,600
صباح الخير.
602
00:38:48,680 --> 00:38:51,880
هل من الممكن استئجار
بعض الشاحنات في آن واحد
603
00:38:51,960 --> 00:38:54,280
باسم الشخص نفسه؟
604
00:38:54,360 --> 00:38:56,880
يجب أن يقودها سائقون مختلفون.
605
00:38:56,960 --> 00:39:00,120
حسنًا، كم شاحنة متاحة لديك للإيجار؟
606
00:39:00,800 --> 00:39:03,280
الشاحنات الصغيرة؟ اثنتان.
607
00:39:03,360 --> 00:39:06,040
إذًا أود استئجارهما.
608
00:39:07,760 --> 00:39:09,480
"الساعة 11:30، استأجرا أول شاحنة"
609
00:39:09,560 --> 00:39:12,360
كان "محمد هشامي"
هو الوحيد بينهما الأكبر من 21 سنة
610
00:39:12,440 --> 00:39:15,320
ويحمل رخصة قيادة منذ أكثر من ثلاث سنوات.
611
00:39:15,400 --> 00:39:17,480
فلم يستطيعا سوى استئجار شاحنة واحدة.
612
00:39:17,560 --> 00:39:23,440
أخذا شاحنة واحدة لأن "يونس"
لم يستوف الشروط اللازمة لاستئجار شاحنة.
613
00:39:23,520 --> 00:39:26,240
اتصل "محمد" بـ"إدريس" وطلب منه المساعدة
614
00:39:26,320 --> 00:39:27,760
وقال إنهما يريدان مقابلته.
615
00:39:27,840 --> 00:39:30,160
اتصلا بي ورددت عليهما.
616
00:39:30,240 --> 00:39:33,240
لم أكن أعرف الرقم،
ولم تكن لديّ أدنى فكرة عن هوية المتصل.
617
00:39:34,040 --> 00:39:36,160
وفوجئت بهما حين رددت.
618
00:39:36,240 --> 00:39:41,280
طلبا منّي استئجار شاحنة
لمساعدتهما في تغيير محل سكنهما.
619
00:39:41,360 --> 00:39:45,560
وبعد ذلك، "يونس" و"محمد هشامي"
و"إدريس" و"موسى أوكبير"
620
00:39:45,640 --> 00:39:47,480
عادوا إلى شركة "تليفورغو".
621
00:39:50,200 --> 00:39:54,120
حين وصلت إلى هناك،
دفع "يونس" رسوم الاستئجار.
622
00:39:54,200 --> 00:39:57,280
اطّلعوا على بطاقة هويتي
وانتهى الأمر على ذلك. وعدت أنا.
623
00:39:57,360 --> 00:39:59,960
عدت إلى بيتي حيث أعيش مع زميلي.
624
00:40:01,080 --> 00:40:05,840
- هل ركبت تلك الشاحنة مع "يونس"؟
- نعم.
625
00:40:05,920 --> 00:40:08,240
وحينها استأجروا الشاحنة رقم 7086،
626
00:40:08,320 --> 00:40:11,520
التي استُخدمت في تنفيذ
الهجوم الإرهابي في شارع "لارمبلا".
627
00:40:11,600 --> 00:40:12,920
"17 أغسطس"
628
00:40:13,000 --> 00:40:15,680
"الساعة 16:55، ينفّذ (يونس) هجومًا
بشاحنة ثانية في (برشلونة)"
629
00:40:15,760 --> 00:40:19,920
وفقًا لشرطة "كتالونيا"،
قد يكون "إدريس أوكبير"
630
00:40:20,000 --> 00:40:22,040
أحد المتورّطين في هذا الهجوم.
631
00:40:22,560 --> 00:40:26,400
"الساعة 19:00، تظهر صورة (إدريس)
على شاشات التلفاز بصفته مشتبهًا به"
632
00:40:29,040 --> 00:40:32,280
"شرطة (كتالونيا)"
633
00:40:34,920 --> 00:40:38,240
وفي قسم الشرطة،
تلقينا اتصالًا من مواطن في "ريبوي".
634
00:40:38,320 --> 00:40:42,840
قال: "الرجل الذي تبحثون عنه
يسير في شارع (فيكسا لارغا) بـ(ريبوي)."
635
00:40:42,920 --> 00:40:46,960
فغادر الضباط المخفر ووجدوا "إدريس" هناك.
636
00:40:47,040 --> 00:40:48,240
لم أكن أعرف ماذا أفعل.
637
00:40:48,320 --> 00:40:51,200
لم أكن أعرف إن كان عليّ
الانتحار أم الهروب أم الاختباء.
638
00:40:51,280 --> 00:40:55,320
هدّأت من روعي وفكّرت مليًا في الموضوع.
639
00:40:55,400 --> 00:40:59,720
ورأيت أن أفضل حل هو تسليم نفسي.
فأنا لم أقتل أحدًا ولم أفعل شيئًا.
640
00:40:59,800 --> 00:41:03,200
فقُبض عليك بالقرب من المخفر
وأنت ذاهب لتسليم نفسك.
641
00:41:11,720 --> 00:41:16,160
قبضنا على شخصين بعد ظهر ذلك اليوم.
642
00:41:16,240 --> 00:41:19,480
ولدينا سبب لاعتقاد
أنهما كانا مُتورّطين في الهجوم
643
00:41:19,560 --> 00:41:21,400
أو في التخطيط له.
644
00:41:21,480 --> 00:41:26,520
كان أحدهما مغربي الجنسية
وقُبض عليه في "ريبوي".
645
00:41:26,600 --> 00:41:33,200
والآخر من مواليد "مليلية"، إسباني الجنسية،
وقُبض عليه في "الكنار".
646
00:41:33,280 --> 00:41:36,320
كنا نقضي إجازة في "جليقية"
داخل سيارة رحلاتنا.
647
00:41:36,400 --> 00:41:38,200
صُعقنا حين شاهدنا نشرة الأخبار.
648
00:41:38,280 --> 00:41:42,120
ورأينا صورة "إدريس"،
الذي كان يعمل في مطعمي.
649
00:41:42,200 --> 00:41:45,040
قلت: "عجبًا! هذا (إدريس).
ماذا حصل؟ كيف يقدر على فعل ذلك؟"
650
00:41:45,120 --> 00:41:49,520
حين رأيت صورة "إدريس" على التلفاز،
قلت: "لماذا صورته تظهر هنا؟"
651
00:41:49,600 --> 00:41:53,920
ظننت أنها ربما تكون غلطة
أو ربما لم تكن الحادثة هجومًا إرهابيًا فعلًا.
652
00:41:54,000 --> 00:41:56,880
لا أعرف. دارت الكثير من الأسئلة في رأسي.
653
00:41:57,480 --> 00:42:01,400
مساء الخير. ثمة أخبار عن التحقيقات الجارية
في واقعة هجوم "لارمبلا" بـ"برشلونة".
654
00:42:01,480 --> 00:42:07,040
عُثر على مستندات في الشاحنة تدل
على أن مخطط الهجوم قد يكون "موسى أوكبير".
655
00:42:07,120 --> 00:42:10,280
"18 أغسطس، الساعة 19:00،
تُعرض صورة (موسى) على التلفاز"
656
00:42:10,360 --> 00:42:12,520
ولاحقًا، عرضوا صورة "موسى".
657
00:42:12,600 --> 00:42:15,600
فقلت لنفسي: "رباه! (موسى)؟ صديقي (موسى)؟
658
00:42:15,680 --> 00:42:18,640
ماذا يحدث؟" لم أصدّق الأمر في البداية.
659
00:42:18,720 --> 00:42:22,080
قلت: "ذلك صديقي الذي يظهر في نشرة الأخبار.
نفّذ هجومًا إرهابيًا."
660
00:42:22,160 --> 00:42:26,800
إلام كان يخطط هذان الشابان؟
فقد رأيتهما في الحي
661
00:42:27,400 --> 00:42:30,760
قبل الهجوم بأسبوع أو اثنين.
662
00:42:33,240 --> 00:42:39,080
بالنظر إلى ملف "إدريس أوكبير"،
نجد أنه كان أكبر من باقي المجموعة.
663
00:42:39,160 --> 00:42:41,880
وكان مشهورًا عنه
أنه مثير للمتاعب في "ريبوي".
664
00:42:41,960 --> 00:42:44,520
كانت الشرطة تعرفه حق المعرفة.
665
00:42:45,040 --> 00:42:49,720
أيمكنك إخبار المحكمة من فضلك
عن أسلوب حياتك قبل القبض عليك؟
666
00:42:49,800 --> 00:42:53,600
لم أكن شخصًا متدينًا
ولم أكن أمارس الشعائر الدينية الإسلامية.
667
00:42:54,840 --> 00:42:58,800
لم أكن أعرف الإمام ولم أرتد الجامع.
668
00:42:58,880 --> 00:43:02,440
كانت حياتي كحياة الجميع هنا.
669
00:43:02,520 --> 00:43:03,920
كنت أرتاد الحفلات.
670
00:43:04,520 --> 00:43:06,320
وأتعاطى المخدرات.
671
00:43:07,280 --> 00:43:08,600
الكوكايين والحشيش.
672
00:43:09,280 --> 00:43:10,880
كنت أحتفل وأثمل.
673
00:43:10,960 --> 00:43:13,760
كما تاجرت في المخدرات لفترة
لأتدبّر أموري ببعض المال.
674
00:43:14,280 --> 00:43:17,960
تعاون مع الخلية الإرهابية،
675
00:43:18,040 --> 00:43:23,480
بما أنهم لديهم الخلفية نفسها وما إلى ذلك.
676
00:43:23,560 --> 00:43:28,920
هل تكلّمت مع أعضاء الخلية الإرهابية،
باستثناء أخيك،
677
00:43:29,000 --> 00:43:32,720
و "يونس"، الشخص الذي استأجرت السيارة له؟
678
00:43:32,800 --> 00:43:37,040
هل أجريت أي محادثات معهم
عن الدين أو كرة القدم أو ما شابه؟
679
00:43:37,120 --> 00:43:39,960
بتاتًا، لم أتحدّث إليهم عن أي شيء بتاتًا.
680
00:43:40,040 --> 00:43:43,920
كنت أرافق آخرين،
لأنني كنت أكبر منهم سنًا، كنت في الـ28.
681
00:43:44,880 --> 00:43:48,960
كانت علاقته بأخيه الصغير
"موسى أوكبير" علاقة صعبة.
682
00:43:49,040 --> 00:43:52,720
في الحقيقة، كان فرق السن بينهما
عشر سنوات تقريبًا.
683
00:43:52,800 --> 00:43:58,600
كان تأثير "إدريس" بصفته الأخ الأكبر
على "موسى" شبه مُنعدم.
684
00:43:58,680 --> 00:44:04,600
هل ظننت أن "موسى" تبنّى الفكر المتطرّف
أو كان يسير في الطريق الخطأ؟
685
00:44:04,680 --> 00:44:05,800
ظننت ذات مرة…
686
00:44:05,880 --> 00:44:10,120
في الأيام السابقة للحادثة،
أخبرني بأن ثمة خطب ما.
687
00:44:10,200 --> 00:44:12,400
سرق صديق له شيئًا.
688
00:44:12,480 --> 00:44:16,960
فظننت أنه ربما متورط في جريمة سرقة.
689
00:44:17,040 --> 00:44:19,520
لكنني لم أظن قط أنه مُتورط في هذا.
690
00:44:20,040 --> 00:44:24,680
هل حاول شقيقك… تعريفك
على الفكر المتطرّف من الناحية الدينية
691
00:44:24,760 --> 00:44:26,960
أو هل حاول أخذك إلى الجامع؟
692
00:44:27,040 --> 00:44:30,000
نعم، أصرّ على أن أصلي وأرتاد الجامع.
693
00:44:30,080 --> 00:44:32,200
نعم، أصرّ على ذلك كثيرًا.
694
00:44:35,600 --> 00:44:39,840
في تلك الليلة، تكلّم "موسى" و"إدريس".
695
00:44:39,920 --> 00:44:41,960
كان "إدريس" غاضبًا.
696
00:44:42,040 --> 00:44:43,480
كان يقول له إنه من المستحيل
697
00:44:43,560 --> 00:44:46,800
أن تنتهي الأمور على خير
وهم دومًا يوقعونه في المتاعب.
698
00:44:46,880 --> 00:44:50,320
"إنكم توقعوني في المتاعب دومًا."
"هل تقول هذا بسبب الشباب؟"
699
00:44:50,400 --> 00:44:51,240
"نعم."
700
00:44:51,320 --> 00:44:52,800
"لست مستعدًا."
701
00:44:52,880 --> 00:44:55,720
"يظل الأمر على حاله، وستستمرّون في إزعاجي.
702
00:44:55,800 --> 00:44:58,400
أريد فعل الأمور بطريقتي أنا."
703
00:44:58,480 --> 00:45:03,640
ورد "موسى" قائلًا:
"(إدريس)، ذلك مدخل الشيطان."
704
00:45:03,720 --> 00:45:05,880
قال له "موسى": "اقرأ سورة (الأنفال)."
705
00:45:06,800 --> 00:45:09,640
وسورة "الأنفال" هي سورة قرآنية،
إن حُرّف معناها،
706
00:45:09,720 --> 00:45:13,080
فقد يُفهم أنها تتكلّم عن الحرب ضد المسيحيين.
707
00:45:13,160 --> 00:45:15,600
وتحديدًا مصير من لم يحاربهم.
708
00:45:15,680 --> 00:45:18,040
يقول "إدريس": "أنا من سيواجه العواقب.
709
00:45:18,120 --> 00:45:19,800
صدّقني، هذه هي الحقيقة.
710
00:45:19,880 --> 00:45:22,000
(موسى)، كفى. يجب أن نتكلّم.
711
00:45:22,080 --> 00:45:24,280
لقد أوقعوني في مشكلة أصلًا، وأريد حلّها."
712
00:45:24,360 --> 00:45:25,280
"تحدّث إليهم."
713
00:45:25,360 --> 00:45:27,160
"لنتحدّث غدًا في بيتي.
714
00:45:27,240 --> 00:45:29,800
لست غبيًا، لن أناقش الموضوع هنا.
715
00:45:29,880 --> 00:45:30,760
أأنت غبي؟"
716
00:45:30,840 --> 00:45:34,280
قال "إدريس" إنه فاض كيله
وطلب منه الذهاب إليه وإلا سيخبر أمهم.
717
00:45:36,680 --> 00:45:38,400
"17 أغسطس، الساعة 9:00،
(موسى) يتصل بـ(محمد)"
718
00:45:38,480 --> 00:45:39,920
في صباح يوم 17،
719
00:45:40,000 --> 00:45:43,520
حاول "موسى"
الوصول إلى "محمد هشامي" و"يونس".
720
00:45:43,600 --> 00:45:45,880
وأخيرًا نجح في الوصول إلى "محمد هشامي".
721
00:45:46,400 --> 00:45:49,080
قال "موسى" لـ"محمد هشامي"
722
00:45:49,160 --> 00:45:52,360
إن "إدريس أوكبير" يبدو أنه ينسحب.
723
00:45:52,440 --> 00:45:56,120
وكأن "موسى" كان يطلب المساعدة:
"ماذا سنفعل؟
724
00:45:56,640 --> 00:45:58,120
ربما يمكننا إقناعه؟"
725
00:46:04,200 --> 00:46:06,680
لست متاحًا يا أوغاد.
726
00:46:07,200 --> 00:46:08,040
مرحبًا.
727
00:46:09,600 --> 00:46:13,760
نحو الساعة 10 صباحًا،
سأل "إدريس" أخاه عمّا يحصل.
728
00:46:13,840 --> 00:46:16,840
وأخبره بأنه سيبلغ الشرطة بدلًا من أن يُسجن.
729
00:46:16,920 --> 00:46:19,800
في الساعة 12:01، قال "موسى" لـ"إدريس":
730
00:46:19,880 --> 00:46:24,960
"(إدريس)، حُلت المشكلة."
فرد "إدريس": "أحضر لي كل الأوراق."
731
00:46:25,040 --> 00:46:27,440
فقال "موسى": "عندي نسخ من مستنداتك.
732
00:46:27,520 --> 00:46:30,680
تم تمزيق العقد. أود القدوم لمقابلتك."
733
00:46:30,760 --> 00:46:34,600
هذه نهاية تورّط "إدريس" في هذا الموقف.
734
00:46:34,680 --> 00:46:40,960
ثم اتصل "محمد هشامي" بشركة "تليفورغو"
لمحاولة تغيير الاسم الموجود على العقد.
735
00:46:41,760 --> 00:46:43,680
"سباديل تليفورغو"، بم أساعدك؟
736
00:46:43,760 --> 00:46:46,480
- ذهبت إليكم البارحة لاستئجار شاحنة.
- أجل.
737
00:46:46,560 --> 00:46:48,600
استأجرتها باسم شخص آخر.
738
00:46:48,680 --> 00:46:51,000
واتضح فيما بعد أنه سيسافر لأمر طارئ.
739
00:46:51,080 --> 00:46:53,480
وطلب منّي معرفة
إن كان يمكن تغيير اسمه في العقد.
740
00:46:53,560 --> 00:46:55,440
أخبرني باسمه.
741
00:46:55,520 --> 00:46:56,800
"إدريس أوكبير".
742
00:46:56,880 --> 00:47:01,080
"إدريس". يجب أن يكون العقد
باسم مستأجر الشاحنة،
743
00:47:01,160 --> 00:47:03,720
لكن يمكننا إضافة اسم سائق آخر.
744
00:47:03,800 --> 00:47:05,960
لنفعل ذلك. سأرسل إليك اسمي.
745
00:47:09,000 --> 00:47:12,400
"الساعة 16:55، ينفّذ (يونس)
الهجوم بالشاحنة في (برشلونة)"
746
00:47:12,480 --> 00:47:15,160
"الساعة 22:00،
لا يزال مركز (برشلونة) مُطوّقًا"
747
00:47:15,240 --> 00:47:19,920
شيئًا فشيئًا، وبطريقة منظمة،
أخرجت شرطة "كتالونيا"
748
00:47:20,000 --> 00:47:25,080
من كانوا مُحتجزين في متاجر وسط المدينة.
749
00:47:25,160 --> 00:47:30,760
وهي حركات نراها منذ الساعة 8:30 مساءً.
750
00:47:31,280 --> 00:47:35,120
كل من ترونهم هنا الآن
ينتظرون إزالة حواجز الشرطة.
751
00:47:35,200 --> 00:47:38,560
لكنها حتى هذه اللحظة
لا تزال موضوعة في أغلب مناطق مركز المدينة.
752
00:47:38,640 --> 00:47:42,640
وهنا ترون شارع "روندا دو لا أونيفرسيداد"
وميدان "كتالونيا".
753
00:47:42,720 --> 00:47:44,640
إنه فارغ تمامًا.
754
00:47:46,640 --> 00:47:52,360
قرابة الساعة 10 مساءً، ذهبت
إلى مسرح الجريمة لرؤية الوضع كاملًا بنفسي.
755
00:47:54,520 --> 00:47:58,120
لا يسعني قول إن الوضع كان هادئًا،
فتلك ليست الكلمة المناسبة.
756
00:47:59,440 --> 00:48:04,320
لكنني شعرت بأن الشرطة
تحسن السيطرة على الوضع.
757
00:48:05,840 --> 00:48:10,000
كما ظننا أن المجرمين
قد يكونوا مختبئين هناك.
758
00:48:10,080 --> 00:48:14,360
فطلبنا من الشرطة إخلاء المكان من الناس.
759
00:48:14,440 --> 00:48:18,120
وفي بعض الحالات،
كنا نطّلع على بطاقات الهوية.
760
00:48:20,640 --> 00:48:23,040
أريد قول هذا ثانيةً.
"برشلونة" لا تزال صامدة.
761
00:48:23,120 --> 00:48:24,280
لسنا خائفين.
762
00:48:24,360 --> 00:48:27,240
نظل متحدين بقيمنا
وديمقراطيتنا وحقوق الإنسان لدينا
763
00:48:27,320 --> 00:48:29,080
وسلامنا وتعايشنا السلمي سويًا.
764
00:48:30,120 --> 00:48:32,680
ذهبت إلى شارع "لارمبلا" تلك الليلة.
765
00:48:32,760 --> 00:48:34,560
ولا يزال بدني يقشعرّ للمشهد.
766
00:48:34,640 --> 00:48:36,440
أتذكّر تلك اللحظة وكأنها غير حقيقية.
767
00:48:36,520 --> 00:48:39,240
كانت مزيجًا من التحدّث
إلى المسؤولين عن حالات الطوارئ
768
00:48:39,320 --> 00:48:42,040
الذين كانوا هناك منذ ساعات
769
00:48:42,120 --> 00:48:44,080
وسماع التفاصيل المؤلمة منهم
770
00:48:44,160 --> 00:48:47,560
ورؤية الجثث المُغطّاة في شارع "لارمبلا".
771
00:48:47,640 --> 00:48:52,360
أتذكّر أنهم أروني جثة طفل.
772
00:48:52,880 --> 00:48:55,080
اسمع… آسفة.
773
00:48:58,320 --> 00:49:01,000
- أتريدين بعض الماء؟
- بالطبع.
774
00:49:02,440 --> 00:49:03,360
شكرًا.
775
00:49:06,520 --> 00:49:07,640
كان مشهدًا صادمًا،
776
00:49:07,720 --> 00:49:11,200
وشرحوا تفاصيل الهجوم
وطريقة تنفيذه من الناحية التقنية،
777
00:49:11,280 --> 00:49:14,120
ومع ذلك، كنت أرى أن الجثث لا تزال مُغطّاة.
778
00:49:14,200 --> 00:49:17,320
وتحديدًا جثة أحد الأطفال، "جوليان"،
الذي كان في السابعة من عمره.
779
00:49:17,400 --> 00:49:18,960
الصبي الأسترالي.
780
00:49:19,040 --> 00:49:22,840
وبالتأكيد رؤية ذلك المشهد مزّقت فؤادي.
781
00:49:27,120 --> 00:49:29,480
أكثر شيء صادم كان حالة الصمت
782
00:49:29,560 --> 00:49:33,520
وكل تلك الأنوار الصادرة من سيارات الطوارئ.
783
00:49:36,800 --> 00:49:39,320
عجز وصمت.
784
00:49:40,920 --> 00:49:42,920
كانت جثث الضحايا لا تزال هناك.
785
00:49:43,000 --> 00:49:46,680
كانت مُغطّاة ببطانيات، لكنها كانت في الشارع.
786
00:49:51,480 --> 00:49:56,760
ويلاحظ المرء حينها
الأغراض اليومية العادية التي سقطت منهم.
787
00:49:58,960 --> 00:50:00,000
هاتف يرن،
788
00:50:00,080 --> 00:50:03,640
فأقول لنفسي: "ثمة مأساة هنا.
789
00:50:03,720 --> 00:50:07,080
ثمة مأساة عند ذلك المُتصل
الذي لا يرد عليه أحد."
790
00:50:14,040 --> 00:50:16,400
أتتوقع وقوع أي هجمات قريبًا؟
791
00:50:18,080 --> 00:50:23,440
بالتأكيد لا يمكننا الجزم
والتنبّؤ بما سيحصل غدًا،
792
00:50:23,520 --> 00:50:29,360
لكن بناءً على المعلومات التي لدينا
لا نعتقد أن سيكون هناك هجوم آخر
793
00:50:29,440 --> 00:50:31,720
من هذا النوع في الساعات القليلة القادمة.
794
00:50:31,800 --> 00:50:34,120
"(برشلونة)، (كمبريلز)"
795
00:50:34,200 --> 00:50:40,040
"بعد ساعتين"
796
00:50:42,760 --> 00:50:43,720
ادخلوا!
797
00:50:43,800 --> 00:50:44,920
اللعنة!
798
00:50:45,840 --> 00:50:47,920
نبأ عاجل. حادثة أخرى في "كمبريلز".
799
00:50:49,720 --> 00:50:51,920
هجوم إرهابي آخر.
800
00:50:54,480 --> 00:50:56,480
"الآراء التي عُرضت هي آراء خاصة بالضيوف"
801
00:50:56,560 --> 00:51:00,440
"عن الأحداث المؤدية إلى هجمتيّ أغسطس 2017
الإرهابيتين في (برشلونة) و(كمبريلز)."
802
00:52:07,520 --> 00:52:11,440
ترجمة "نورهان المر"
91795