All language subtitles for 3565028beaf2467f8e9e8c6957ac6810

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 Previously on Hardy Boys.... 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,505 - Clear the area! There's a bomb! 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,342 Did the bomb take out the phone lines? 4 00:00:08,342 --> 00:00:10,093 - Yeah, the alarm company techs 5 00:00:10,093 --> 00:00:12,262 are trying to get their system up and running, too. 6 00:00:12,262 --> 00:00:13,680 Wilt's was never the target. 7 00:00:13,680 --> 00:00:15,349 It's just a decoy. 8 00:00:15,349 --> 00:00:16,558 ♪ 9 00:00:16,558 --> 00:00:17,893 This must have been the point of entry. 10 00:00:18,852 --> 00:00:20,521 - There's a crystal missing. 11 00:00:20,521 --> 00:00:22,606 Flash Stones. They're a local legend. 12 00:00:22,606 --> 00:00:25,400 Some New Age weirdos think they contain high vibrational energy. 13 00:00:25,400 --> 00:00:27,611 George pulled it out of the ground at the beach. I saw him. 14 00:00:27,611 --> 00:00:29,655 When did you see this? - I saw it in a vision. 15 00:00:30,614 --> 00:00:33,367 - Frank never had The Eye. He is The Eye. 16 00:00:34,993 --> 00:00:37,621 But we're not telling anyone. 17 00:00:37,621 --> 00:00:39,331 Clearly, she's into something shady, 18 00:00:39,331 --> 00:00:40,958 and my dad could be in danger. 19 00:00:40,958 --> 00:00:43,544 Instead of going right at your dad, we ease up 20 00:00:43,544 --> 00:00:44,878 in case he's shady, too. 21 00:00:46,046 --> 00:00:47,339 - You told me to keep you in check. 22 00:00:47,339 --> 00:00:48,507 - Just trust me! 23 00:00:48,507 --> 00:00:49,967 The Eye will lead us to the crystal. 24 00:00:49,967 --> 00:00:52,469 The crystal will lead us to that shadow man from my vision! 25 00:00:52,469 --> 00:00:54,596 - We didn't need The Eye last year. 26 00:00:54,596 --> 00:00:56,640 Maybe we don't need it at all now. 27 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 28 00:01:29,089 --> 00:01:32,009 - There. That's much better. 29 00:01:34,803 --> 00:01:36,221 - You found the Flash Stone. 30 00:01:36,221 --> 00:01:38,765 - I really must quit leaving my journal lying around. 31 00:01:38,765 --> 00:01:40,225 - You didn't write much about it. 32 00:01:40,225 --> 00:01:42,394 - Not in my journal, no. 33 00:01:42,394 --> 00:01:44,313 Mustn't keep all my secrets in one place. 34 00:01:45,189 --> 00:01:47,024 - What is that? - Why... 35 00:01:48,317 --> 00:01:50,861 it's everything. I'll show you. 36 00:01:54,573 --> 00:01:56,200 Find a good spot. 37 00:01:58,202 --> 00:01:59,703 A little to the right. 38 00:02:00,454 --> 00:02:02,331 Good. To the right. 39 00:02:03,874 --> 00:02:05,083 Forward. 40 00:02:06,460 --> 00:02:07,961 Now to the left. 41 00:02:09,505 --> 00:02:10,923 Back to the right. 42 00:02:12,966 --> 00:02:15,135 Now, slide down the screen on the wall for me. 43 00:02:15,135 --> 00:02:18,138 ♪ 44 00:02:22,976 --> 00:02:24,978 Now, push it until it clicks. 45 00:02:27,147 --> 00:02:28,649 Now, turn. 46 00:02:29,858 --> 00:02:31,151 What do you see? 47 00:02:41,620 --> 00:02:43,580 - I see the past. I see you at the beach. 48 00:02:43,580 --> 00:02:45,082 - That's not me. 49 00:02:45,082 --> 00:02:47,417 That's George Estabrook. 50 00:02:47,417 --> 00:02:49,086 I'm just in your head. 51 00:02:49,086 --> 00:02:51,296 A projection of The Eye. 52 00:03:03,267 --> 00:03:04,810 ♪ 53 00:03:04,810 --> 00:03:06,687 - Did you just have a vision? 54 00:03:06,687 --> 00:03:09,147 - Yeah. 55 00:03:09,147 --> 00:03:12,025 - Sorry, sometimes I don't even realize they're happening right away. 56 00:03:12,025 --> 00:03:14,820 - Okay. What did you see just now? 57 00:03:14,820 --> 00:03:17,239 - George transformed the Flash Stone from the beach. 58 00:03:17,781 --> 00:03:19,908 It was making an awful noise, 59 00:03:19,908 --> 00:03:22,035 like something was deep inside of it. 60 00:03:22,035 --> 00:03:23,871 - Like... like what? 61 00:03:23,871 --> 00:03:26,874 - I don't know. Like-like a power or-or an energy. 62 00:03:27,499 --> 00:03:29,918 George said it's everything. 63 00:03:30,836 --> 00:03:31,837 - Spooky. 64 00:03:32,754 --> 00:03:34,631 Okay, we'll figure it out. 65 00:03:37,217 --> 00:03:39,178 You sure you're ready for this? 66 00:03:39,178 --> 00:03:41,972 - Yeah. Yeah, I have to be. 67 00:03:41,972 --> 00:03:44,850 I mean, the crystal started with George, but it ended up with Gloria. 68 00:03:46,059 --> 00:03:47,436 Let's do this. 69 00:03:47,436 --> 00:03:50,439 ♪ 70 00:04:06,163 --> 00:04:07,831 - Whatcha doing? - What are you doing? 71 00:04:07,831 --> 00:04:10,292 The doors closed for a reason! I could've been changing! 72 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 Well, you're not. 73 00:04:11,293 --> 00:04:13,670 You're beating up a CB radio for some reason. 74 00:04:13,670 --> 00:04:16,423 - I'm trying to contact JB. - Why? 75 00:04:17,799 --> 00:04:19,635 - We need to get The Eye out of Frank. 76 00:04:19,635 --> 00:04:21,512 - I thought it was helping. 77 00:04:21,512 --> 00:04:22,888 - It's not. 78 00:04:22,888 --> 00:04:24,640 Something's changed in him, okay? I can tell. 79 00:04:24,640 --> 00:04:27,768 He went from not wanting anybody to know to telling everybody. 80 00:04:27,768 --> 00:04:29,686 And he didn't even talk it over with me. 81 00:04:29,686 --> 00:04:31,230 - Sounds like it's more about you than him. 82 00:04:31,230 --> 00:04:33,774 - He told me to keep him in check, okay? So, that's what I'm doing. 83 00:04:33,774 --> 00:04:36,485 Except JB's not answering. I mean, why make a way to reach out 84 00:04:36,485 --> 00:04:37,861 if you're not gonna bother reaching back? 85 00:04:37,861 --> 00:04:39,863 - Yeah, hard to believe you can't count on a career criminal. 86 00:04:39,863 --> 00:04:42,115 - He's our best shot at stealing the relic from the Stratemeyer vault. 87 00:04:42,115 --> 00:04:43,784 - Which is where? 88 00:04:44,493 --> 00:04:45,994 - I'm working on that. 89 00:04:47,287 --> 00:04:50,290 Once we get the relic, we can get the power out of Frank. 90 00:04:52,417 --> 00:04:54,336 I'm working on that, too! 91 00:04:54,336 --> 00:04:56,797 But if the power can transfer out of the relic into Frank, 92 00:04:56,797 --> 00:04:58,423 it should be possible to reverse the process. 93 00:04:58,423 --> 00:05:01,134 - What does Frank think of all this? 94 00:05:04,096 --> 00:05:06,265 Oh. I see. We're not telling Frank. 95 00:05:07,224 --> 00:05:09,059 This will end well. 96 00:05:18,151 --> 00:05:19,361 - Mm... 97 00:05:20,445 --> 00:05:22,197 Francis. 98 00:05:22,197 --> 00:05:23,615 Oh... 99 00:05:23,615 --> 00:05:25,617 I'm so happy to see you. 100 00:05:26,410 --> 00:05:29,788 I wish that you would come every single day. 101 00:05:31,039 --> 00:05:33,834 Well, let me show you around the grounds. 102 00:05:33,834 --> 00:05:37,504 I mean, for a prison, they're quite nice. We have some rather lovely flowers. 103 00:05:37,504 --> 00:05:39,965 - And to think, some prisons don't even have flowers. 104 00:05:39,965 --> 00:05:41,925 - Callie. 105 00:05:41,925 --> 00:05:45,387 Oh, in case you were reconsidering my offer, 106 00:05:45,387 --> 00:05:48,765 just one phone call to Rosegrave would do the trick. 107 00:05:49,933 --> 00:05:51,935 - We came here about something else. - Hm. 108 00:05:53,187 --> 00:05:54,771 - You heard about the bombing at Wilt's. 109 00:05:54,771 --> 00:05:56,315 - Oh, of course. 110 00:05:56,315 --> 00:05:58,984 Well, I get updates from town every day. 111 00:05:58,984 --> 00:06:00,819 That was quite unfortunate. 112 00:06:01,486 --> 00:06:03,197 See what happens when I'm not around? 113 00:06:03,197 --> 00:06:05,365 - Yeah. Well, it turns out the bombing 114 00:06:05,365 --> 00:06:06,950 was a cover-up for another crime. 115 00:06:08,702 --> 00:06:10,120 There was a robbery. 116 00:06:10,787 --> 00:06:11,997 At your house. 117 00:06:11,997 --> 00:06:15,042 - That's not possible. I have round-the-clock security. 118 00:06:15,042 --> 00:06:17,336 - Yes, but Elekton Security Controls 119 00:06:17,336 --> 00:06:19,046 didn't know the robbery ever happened. 120 00:06:19,046 --> 00:06:21,632 The bombing took out their main communications relay. 121 00:06:21,632 --> 00:06:24,051 Anyone in town using that alarm company 122 00:06:24,051 --> 00:06:27,346 wouldn't have a working system for 60 seconds, including you. 123 00:06:27,346 --> 00:06:30,432 - What did they take? I mean, art? My jewelry? 124 00:06:30,432 --> 00:06:31,725 Nothing obvious. 125 00:06:31,725 --> 00:06:35,229 In fact, we don't really understand why anyone would want this item at all. 126 00:06:35,771 --> 00:06:37,272 - "This item"? 127 00:06:38,607 --> 00:06:39,608 ♪ 128 00:06:39,608 --> 00:06:40,442 You know what they took. 129 00:06:42,069 --> 00:06:45,739 You know, and you are going to tell me right now! 130 00:06:45,739 --> 00:06:48,534 - It was a crystal from your chandelier. 131 00:06:48,534 --> 00:06:51,078 - No. No, no, no. 132 00:06:51,078 --> 00:06:52,704 - The Flash Stone, what is it? 133 00:06:53,664 --> 00:06:54,915 - It's... 134 00:06:56,041 --> 00:06:57,918 It's everything! 135 00:06:57,918 --> 00:07:00,838 - If it's so important, why did you leave it out in the open? What's it for? 136 00:07:00,838 --> 00:07:03,674 - You've gotta get it back. You've gotta get it back... 137 00:07:03,674 --> 00:07:05,884 because everything knows that we're there. 138 00:07:05,884 --> 00:07:08,470 - Grandma? 139 00:07:08,470 --> 00:07:10,389 ♪ 140 00:07:10,389 --> 00:07:11,849 As a spine! 141 00:07:11,849 --> 00:07:15,018 - She's having a stroke... - Get help. Get help, Callie! 142 00:07:15,018 --> 00:07:17,354 We need a medic! - It's okay. I'm right here. 143 00:07:17,354 --> 00:07:19,106 - Doctor... Burelli! 144 00:07:19,106 --> 00:07:21,650 - Dr. Burelli! Burelli! What's she got to do with it, Grandma? 145 00:07:22,693 --> 00:07:23,694 - Grandma? 146 00:07:23,694 --> 00:07:25,070 ♪ 147 00:07:25,070 --> 00:07:27,948 - 100... 93... 148 00:07:27,948 --> 00:07:31,159 86... - Shh... Just rest, Dennis. 149 00:07:34,288 --> 00:07:36,248 You've got a big day ahead of you. 150 00:07:39,793 --> 00:07:42,796 ♪ theme song ♪ 151 00:08:01,273 --> 00:08:03,734 - I thought you were working from home today. 152 00:08:03,734 --> 00:08:06,320 - I was. West Coast is killing me. 153 00:08:06,320 --> 00:08:08,572 - Hm. All those fake conference calls? 154 00:08:08,572 --> 00:08:10,282 - Very funny. 155 00:08:10,908 --> 00:08:12,284 So, the... 156 00:08:12,284 --> 00:08:15,329 Angel-A of Death, huh? 157 00:08:15,329 --> 00:08:16,955 Do we need to talk about me and Angela? 158 00:08:16,955 --> 00:08:19,082 - I'd love to. How'd you meet? 159 00:08:19,583 --> 00:08:22,294 - She was the listing agent for the house. Not a bad perk, huh? 160 00:08:22,294 --> 00:08:24,463 - Are you serious? - I was trying to be funny. 161 00:08:24,463 --> 00:08:27,382 - No, I mean are you guys serious? - You know what? That's a good question. 162 00:08:27,382 --> 00:08:29,301 I haven't quite worked up the courage to talk about it yet. 163 00:08:29,301 --> 00:08:31,512 So, when does my character get a cover? 164 00:08:31,512 --> 00:08:32,930 - Please, Dad. 165 00:08:32,930 --> 00:08:35,432 "The Brain" isn't exactly cover material. 166 00:08:35,432 --> 00:08:38,143 You know? He's just... a boring blob. 167 00:08:38,143 --> 00:08:40,312 - Ooh. A little too real. 168 00:08:41,647 --> 00:08:44,399 Where did I put my tie clip? 169 00:08:44,399 --> 00:08:47,402 ♪ 170 00:08:59,456 --> 00:09:01,166 ♪ 171 00:09:03,919 --> 00:09:05,295 What are you doing? 172 00:09:05,295 --> 00:09:07,047 You can't be snooping through my work stuff, Belinda. 173 00:09:07,047 --> 00:09:08,715 It's confidential. You know that. 174 00:09:08,715 --> 00:09:10,759 - I just needed a fine point to ink the cover. 175 00:09:10,759 --> 00:09:13,220 Your clients' secret identities are safe from me. 176 00:09:14,471 --> 00:09:16,682 - Just ask next time. - Okay. 177 00:09:16,682 --> 00:09:19,393 ♪ 178 00:09:19,393 --> 00:09:20,435 - Love you. 179 00:09:21,603 --> 00:09:22,980 - Love you. 180 00:09:29,570 --> 00:09:31,780 - Is Grandma gonna be okay? Um, 181 00:09:31,780 --> 00:09:33,657 I don't know. It's too soon to tell. 182 00:09:33,657 --> 00:09:36,285 Prison doctor said he would keep us updated on her condition. 183 00:09:36,285 --> 00:09:38,996 - Should Aunt Trudy and I come up? No, no. 184 00:09:38,996 --> 00:09:40,998 They're not accepting visitors now anyways. 185 00:09:42,249 --> 00:09:44,668 You okay? - Yeah. Are you? 186 00:09:44,668 --> 00:09:46,378 Yeah, it was just scary. 187 00:09:46,837 --> 00:09:48,839 She was trying to tell me something, Joe. 188 00:09:48,839 --> 00:09:49,965 ♪ 189 00:09:49,965 --> 00:09:51,842 All I could make out was "Dr. Burelli." 190 00:09:51,842 --> 00:09:54,052 - Wait, Dennis' psychiatrist? 191 00:09:54,052 --> 00:09:55,596 What's the connection? 192 00:09:55,596 --> 00:09:57,639 - I don't know, but she could be dangerous. 193 00:09:57,639 --> 00:09:59,725 Me and Callie are on our way back to Bridgeport now. 194 00:09:59,725 --> 00:10:01,059 You need to keep an eye on Dennis. 195 00:10:01,059 --> 00:10:03,353 - Okay, I'm on it. 196 00:10:06,565 --> 00:10:09,610 ♪ 197 00:10:12,613 --> 00:10:14,615 - I got some sustenance for the road. 198 00:10:14,615 --> 00:10:18,118 Red licorice for me, black licorice for you 'cause you're gross. 199 00:10:18,118 --> 00:10:19,786 - We need to follow him. 200 00:10:20,996 --> 00:10:22,789 Who? 201 00:10:22,789 --> 00:10:24,249 George. George is in the car. 202 00:10:24,249 --> 00:10:26,168 - Frank, there's no car. 203 00:10:27,002 --> 00:10:28,504 Are you having a vision right now? 204 00:10:32,007 --> 00:10:33,634 - He's leaving. Come on. 205 00:10:33,634 --> 00:10:35,802 Let's go. - What about Dr. Burelli? 206 00:10:35,802 --> 00:10:37,930 - This is important. Trust me. 207 00:10:37,930 --> 00:10:39,389 I'll tell you where to go. 208 00:10:40,516 --> 00:10:42,518 ♪ 209 00:10:48,607 --> 00:10:50,317 - Listen, I'm an idiot, okay? 210 00:10:50,317 --> 00:10:52,319 I never should have said your dad was shady. 211 00:10:52,319 --> 00:10:55,781 He's not shady. He's obviously getting played by Angela. 212 00:10:56,532 --> 00:10:58,075 Angela's the problem, 213 00:10:58,075 --> 00:11:00,077 so let's forget about your dad for a moment 214 00:11:00,077 --> 00:11:02,329 and focus on her and her lying 215 00:11:02,329 --> 00:11:04,164 because we need to expose her. 216 00:11:04,164 --> 00:11:06,166 ♪ radio playing ♪ 217 00:11:06,166 --> 00:11:08,335 - Okay. - Okay? 218 00:11:08,335 --> 00:11:09,837 - Okay. - Okay. 219 00:11:09,837 --> 00:11:11,713 So, I was thinking 220 00:11:11,713 --> 00:11:14,049 I'll get my dad to take us all out to dinner tonight. 221 00:11:14,049 --> 00:11:16,677 Somewhere public. We ask her some hard questions, 222 00:11:16,677 --> 00:11:18,428 back her into a corner that she can't get out of. 223 00:11:19,721 --> 00:11:22,349 - Speaking of the devil. Think we might've summoned her. 224 00:11:22,349 --> 00:11:23,809 - She's coming over. Be cool. 225 00:11:23,809 --> 00:11:25,435 - I'm always cool. - Shh. 226 00:11:25,435 --> 00:11:27,229 - Hey, you two. 227 00:11:27,229 --> 00:11:28,981 - Hey... - I thought that was 228 00:11:28,981 --> 00:11:31,525 your very yellow truck parked out there, Chet. 229 00:11:31,525 --> 00:11:34,444 You know, I swear I saw it the other day, too. 230 00:11:34,903 --> 00:11:37,406 Parked down the block from the Estabrook estate. 231 00:11:37,406 --> 00:11:38,782 What were you doing there? 232 00:11:38,782 --> 00:11:40,325 - What were you doing? 233 00:11:40,325 --> 00:11:42,452 - Working on a proposal for Gloria. 234 00:11:42,452 --> 00:11:44,329 - No way. She'd never sell the place. 235 00:11:44,329 --> 00:11:46,206 - No, but I have a unique property 236 00:11:46,206 --> 00:11:48,208 I think she would find quite interesting. 237 00:11:48,208 --> 00:11:51,420 In fact, I'd love to tell you more about it, Chet. 238 00:11:52,004 --> 00:11:54,965 - Me? Why? - Come by my office tonight. 239 00:11:54,965 --> 00:11:56,884 You know where it is, right? 240 00:11:56,884 --> 00:11:58,302 The Hardy Boys can give you directions. 241 00:11:58,302 --> 00:12:00,679 - We'll be there. - Great. 242 00:12:00,679 --> 00:12:02,639 ♪ 243 00:12:02,639 --> 00:12:04,141 I'll see you then. 244 00:12:07,853 --> 00:12:09,104 - What did you just agree to? 245 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 Hey. 246 00:12:14,735 --> 00:12:16,653 Where's Biff? - She stopped on the third floor 247 00:12:16,653 --> 00:12:19,364 to see her mom. What's going on? - Well, we got a problem. 248 00:12:19,364 --> 00:12:21,783 Lucy came to see Dennis, but they moved him to a different room, 249 00:12:21,783 --> 00:12:23,911 and now the door's locked, and no one's allowed in. 250 00:12:23,911 --> 00:12:25,412 - Wait, Lucy's here? 251 00:12:31,919 --> 00:12:34,296 Hey there. Is everything alright? 252 00:12:35,172 --> 00:12:36,590 - Th-they're moving Dennis 253 00:12:36,590 --> 00:12:39,301 to the Dixon Institute for... 254 00:12:39,301 --> 00:12:41,011 neuro... something. 255 00:12:41,011 --> 00:12:42,513 ♪ 256 00:12:42,513 --> 00:12:44,515 They won't even let me see him to say goodbye. 257 00:12:45,849 --> 00:12:47,851 - Maybe that's a good thing? 258 00:12:47,851 --> 00:12:50,395 I-- The-the first part, not the second part. 259 00:12:51,355 --> 00:12:53,857 Maybe it'll help him get better. 260 00:12:54,900 --> 00:12:58,570 - I just don't understand why Dr. Burelli's moving him now. 261 00:12:58,570 --> 00:12:59,613 What changed? 262 00:12:59,613 --> 00:13:01,657 - Wait. Dr. Burelli's moving him? 263 00:13:01,657 --> 00:13:04,076 When? - Tonight. 264 00:13:04,076 --> 00:13:05,536 - His parents are okay with this? 265 00:13:05,536 --> 00:13:07,538 - She told them it was for the best. 266 00:13:16,588 --> 00:13:17,923 - I bet she did. 267 00:13:17,923 --> 00:13:19,466 - What does that mean? 268 00:13:19,466 --> 00:13:21,176 - Okay. Lucy, you trust me, right? 269 00:13:23,345 --> 00:13:26,348 ♪ 270 00:13:44,825 --> 00:13:46,326 - Did you want me to fax that for you, Doctor? 271 00:13:46,326 --> 00:13:48,704 - Uh, n-no. That's alright. I just need to double-check the number 272 00:13:48,704 --> 00:13:50,998 for the Dixon Institute for Neurophysiology. 273 00:13:50,998 --> 00:13:52,332 Okay. Mm-hmm... 274 00:13:52,332 --> 00:13:53,834 Yep. That's right. 275 00:13:55,377 --> 00:13:58,422 - Ah! Pudding pies! 276 00:13:58,422 --> 00:14:01,592 - Give me back my money! Come on! 277 00:14:03,010 --> 00:14:04,511 I love chips. 278 00:14:04,511 --> 00:14:05,888 ♪ 279 00:14:05,888 --> 00:14:08,849 Ah, it's coming! 280 00:14:08,849 --> 00:14:11,435 It's almost there! It's getting really, really close! 281 00:14:27,993 --> 00:14:30,871 I did what you asked. You'll have the boy at 8:00. 282 00:14:30,871 --> 00:14:35,000 But, you need to know-- 283 00:14:54,228 --> 00:14:56,313 - That was way too close. - I've had closer. 284 00:15:02,945 --> 00:15:05,447 It's Dennis' transfer form. 285 00:15:05,447 --> 00:15:07,324 Something tells me they're not moving him to Dixon City. 286 00:15:07,324 --> 00:15:08,367 - We have to go. 287 00:15:09,701 --> 00:15:11,119 - I'll be right behind you. 288 00:15:23,841 --> 00:15:25,467 What is it now, Doctor? 289 00:15:25,467 --> 00:15:28,428 ♪ 290 00:15:42,651 --> 00:15:44,027 ♪ 291 00:15:46,029 --> 00:15:47,739 - What are you doing in my office? 292 00:15:47,739 --> 00:15:50,909 - I was... 293 00:15:50,909 --> 00:15:52,578 I was actually looking for you. 294 00:15:53,161 --> 00:15:55,706 I have a few questions about my friend Dennis. 295 00:15:55,706 --> 00:15:57,875 Why can't we see him? Why are you moving him now? 296 00:15:57,875 --> 00:15:59,293 - To fully recover. 297 00:15:59,293 --> 00:16:02,254 He needs a facility that specializes in neurophysiology. 298 00:16:03,213 --> 00:16:04,548 - Well, then why did you throw this out? 299 00:16:04,548 --> 00:16:06,675 - Because it's already been faxed. 300 00:16:06,675 --> 00:16:08,552 - You don't keep records of your patients' transfer orders? 301 00:16:08,552 --> 00:16:11,305 - I also don't explain myself to kids. 302 00:16:11,305 --> 00:16:13,265 - Why didn't the Dixon City Institute pick up 303 00:16:13,265 --> 00:16:15,142 when I hit redial on your phone just now? 304 00:16:15,142 --> 00:16:16,185 ♪ 305 00:16:16,185 --> 00:16:18,520 - You really did something you shouldn't have. 306 00:16:20,105 --> 00:16:21,231 - Why'd you come to Bridgeport? 307 00:16:21,231 --> 00:16:23,567 How do you know Gloria Estabrook? - Security. 308 00:16:23,567 --> 00:16:26,320 I caught this boy snooping in my office and messing with my files. 309 00:16:26,320 --> 00:16:29,698 I want him escorted from the building immediately and banned from returning. 310 00:16:29,698 --> 00:16:32,034 Unless, of course, he finds himself terribly injured. 311 00:16:32,034 --> 00:16:33,452 Let's go, kid. 312 00:16:33,452 --> 00:16:35,662 Alright, take it easy. I'm going. 313 00:16:35,662 --> 00:16:37,164 ♪ 314 00:16:39,333 --> 00:16:40,584 Let's go. Where? 315 00:16:40,584 --> 00:16:42,169 - My house. I'm banned from the hospital. 316 00:16:42,169 --> 00:16:44,087 Burelli knows The Shadow Man. She's gonna give him Dennis. 317 00:16:44,087 --> 00:16:45,589 - But what do they need Dennis for? 318 00:16:45,589 --> 00:16:47,174 - What's a Shadow Man? - I'll explain on the way, 319 00:16:47,174 --> 00:16:49,510 but we need to stop Burelli from moving Dennis before it's too late. 320 00:16:49,510 --> 00:16:51,929 - Stop her how? - We're gonna move him first. 321 00:16:54,556 --> 00:16:57,726 You want to heist Dennis? - This is crazy risky. I love it. 322 00:16:57,726 --> 00:16:59,978 - We're not going to heist him. We're going to hide him. 323 00:16:59,978 --> 00:17:02,523 Dennis'll be safe in the hospital, just not in his room. 324 00:17:02,523 --> 00:17:05,108 - Are you sure the transfer is fake? - Uh yeah, pretty sure. 325 00:17:05,108 --> 00:17:06,610 When I redialed the number on Burelli's phone, 326 00:17:06,610 --> 00:17:08,820 all I got was a modulated voice. - Like an operator? 327 00:17:08,820 --> 00:17:12,491 - Like a killer, Phil! Like the guy that Lola said hired her to do the bombing. 328 00:17:12,491 --> 00:17:14,993 So, unless the Dixon City Neuro-whatever 329 00:17:14,993 --> 00:17:16,745 is run by a heavy-breathing creeper, 330 00:17:16,745 --> 00:17:18,205 Dennis is in big trouble. 331 00:17:18,872 --> 00:17:20,874 That's where we come in. 332 00:17:22,292 --> 00:17:24,795 Careful. Someone broke a lamp. 333 00:17:24,795 --> 00:17:27,881 Shouldn't we tell Dennis' parents or the police? 334 00:17:27,881 --> 00:17:29,174 - And say what? 335 00:17:29,174 --> 00:17:32,094 Look, Burelli has power, authority, and respect on her side. 336 00:17:32,094 --> 00:17:35,055 Okay? Unless we have proof, it's our word against hers. 337 00:17:35,055 --> 00:17:37,641 The only way this op works is if you guys are on the inside, 338 00:17:37,641 --> 00:17:39,017 and I'm running it from the outside. 339 00:17:39,017 --> 00:17:41,270 ♪ 340 00:17:41,270 --> 00:17:42,896 Where are my walkie-talkies? 341 00:17:42,896 --> 00:17:44,356 - Oh, the walkies are in my locker at school! 342 00:17:44,356 --> 00:17:46,817 - Why didn't you say anything? - Why didn't you say anything? 343 00:17:46,817 --> 00:17:47,901 - Okay. 344 00:17:47,901 --> 00:17:50,320 Lucy, you need to get us a floor plan of the hospital. 345 00:17:50,320 --> 00:17:52,030 You two get the walkies and meet me 346 00:17:52,030 --> 00:17:54,741 in the hospital parking garage at the van. Got it? 347 00:17:54,741 --> 00:17:56,285 Got it. 348 00:17:56,285 --> 00:17:57,494 - What van? 349 00:18:03,917 --> 00:18:05,586 - Hey! - Ah! 350 00:18:05,586 --> 00:18:07,171 What are you doing? 351 00:18:07,171 --> 00:18:08,839 - Sorry! Didn't mean to scare you. 352 00:18:09,840 --> 00:18:11,466 - My nerves are shot. 353 00:18:12,342 --> 00:18:14,761 - Thought you might want some company 354 00:18:14,761 --> 00:18:16,388 and your sweater. 355 00:18:17,806 --> 00:18:19,057 - Thank you. 356 00:18:19,641 --> 00:18:20,976 You want a fry? 357 00:18:20,976 --> 00:18:22,269 - Sure. 358 00:18:25,981 --> 00:18:27,482 You know... 359 00:18:27,482 --> 00:18:28,984 Jesse's lucky to have you. 360 00:18:29,985 --> 00:18:31,653 I mean, we all are. 361 00:18:32,404 --> 00:18:33,989 Dad, Frank, me. 362 00:18:35,032 --> 00:18:36,283 Biff. 363 00:18:37,201 --> 00:18:39,244 It's just you take care of everyone. 364 00:18:40,996 --> 00:18:42,581 Don't know what we'd do without you. 365 00:18:44,249 --> 00:18:46,251 - Oh, you want something, don't you? 366 00:18:47,044 --> 00:18:48,837 - I mean, I'll take another fry. 367 00:18:49,713 --> 00:18:50,839 - All yours. 368 00:18:53,050 --> 00:18:55,511 I better get back in there. 369 00:18:56,720 --> 00:18:59,806 I'm, uh, reading to Jesse. 370 00:19:01,058 --> 00:19:04,520 Hoping if I butcher enough Russian names, she'll wake up and correct me. 371 00:19:04,520 --> 00:19:05,771 - Solid plan. 372 00:19:05,771 --> 00:19:06,980 ♪ 373 00:19:06,980 --> 00:19:09,483 You know, why don't I clean up in here for you? 374 00:19:10,442 --> 00:19:12,027 Least I can do. 375 00:19:12,653 --> 00:19:15,155 - You... want to clean up my van. 376 00:19:15,906 --> 00:19:18,742 - Well, I mean, it kinda smells like my gym bag in here, so... 377 00:19:20,827 --> 00:19:22,329 - Okay. Um, just... 378 00:19:22,996 --> 00:19:25,040 lock up when you're done. 379 00:19:30,212 --> 00:19:31,672 Joe? 380 00:19:32,965 --> 00:19:34,675 Thanks for checking in on me. 381 00:19:35,300 --> 00:19:36,885 You got it. 382 00:19:41,098 --> 00:19:44,101 ♪ 383 00:19:52,943 --> 00:19:54,236 - Are those phone books? 384 00:19:54,236 --> 00:19:56,280 Why do you have those phone books? Phil? 385 00:19:56,280 --> 00:19:58,448 What did you do? - I didn't do anything, I swear. 386 00:19:58,448 --> 00:20:01,326 Look, you said your birth mom wasn't listed in the Bridgeport phone book, 387 00:20:01,326 --> 00:20:03,579 so I checked the surrounding areas for their phone books. 388 00:20:03,579 --> 00:20:05,581 Th-that's all I did, and... 389 00:20:05,581 --> 00:20:07,332 this was before your mom got hurt and... 390 00:20:07,332 --> 00:20:09,418 Please don't be mad. 391 00:20:09,418 --> 00:20:10,669 ♪ 392 00:20:11,295 --> 00:20:14,298 - I'm not mad, but I'm not looking for Abigail Owens anymore. 393 00:20:15,716 --> 00:20:18,510 My mom is my mom, and when she wakes up, 394 00:20:18,510 --> 00:20:19,928 everything will go back to normal. 395 00:20:19,928 --> 00:20:22,264 - Totally. And I should probably get rid of these, I mean... 396 00:20:22,264 --> 00:20:24,641 - Hey, you two. The school's closed to students today. 397 00:20:24,641 --> 00:20:26,727 - Oh yeah, I know. I was-- I was just getting some stuff. 398 00:20:26,727 --> 00:20:28,812 - Let's go. The janitor's locking up. 399 00:20:28,812 --> 00:20:31,273 - Really sorry to hear about your mom, Biff. 400 00:20:35,110 --> 00:20:36,320 Let's get out of here. 401 00:20:36,320 --> 00:20:38,322 ♪ 402 00:20:43,535 --> 00:20:45,454 - Come on, he went this way. Hurry. 403 00:20:45,454 --> 00:20:47,539 - If you say so. This is bonkers. 404 00:20:47,539 --> 00:20:49,666 I can't believe I'm following you following a ghost. 405 00:20:49,666 --> 00:20:50,834 - He's not a ghost. 406 00:20:51,376 --> 00:20:52,503 He's a projection of The Eye. 407 00:20:52,503 --> 00:20:54,338 - Thanks for clearing that up. 408 00:20:56,423 --> 00:20:58,008 - He must've gone in the secret room. 409 00:21:04,056 --> 00:21:05,307 What is it? 410 00:21:10,437 --> 00:21:12,564 Dr. Burelli wrote a book. 411 00:21:12,564 --> 00:21:14,525 This must be what George is trying to show me. 412 00:21:15,025 --> 00:21:16,568 - Or maybe what Gloria was trying to tell you. 413 00:21:17,653 --> 00:21:20,781 - Gloria didn't say anything about a book. - No, but she did say spine. 414 00:21:25,536 --> 00:21:26,828 Bingo. 415 00:21:31,625 --> 00:21:32,876 - It's a secret code. 416 00:21:32,876 --> 00:21:34,127 ♪ 417 00:21:38,507 --> 00:21:40,133 Whoa. 418 00:21:40,801 --> 00:21:43,136 ♪ 419 00:21:50,394 --> 00:21:51,687 - Dad? 420 00:21:51,687 --> 00:21:53,814 - What are you doing here? - What are you doing here? 421 00:21:53,814 --> 00:21:55,190 How do you even know about this place? 422 00:21:55,190 --> 00:21:57,150 - I told you, my work is confidential. 423 00:21:57,150 --> 00:21:58,151 Oops. 424 00:21:58,986 --> 00:22:01,655 Did I double book a meeting down here? 425 00:22:01,655 --> 00:22:02,906 Sorry about that. 426 00:22:05,951 --> 00:22:07,578 - You two were never dating, were you? 427 00:22:07,578 --> 00:22:09,204 No, Belinda. 428 00:22:09,204 --> 00:22:11,331 It would be very inappropriate 429 00:22:11,331 --> 00:22:13,166 for me to date my boss. 430 00:22:15,627 --> 00:22:18,547 - I'm a senior operative with the Department of Special Affairs. 431 00:22:18,547 --> 00:22:20,757 I manage a team of-- - Kidnappers? 432 00:22:21,383 --> 00:22:24,761 - I didn't know Angela and Mack took the Hardy Boys until after. 433 00:22:24,761 --> 00:22:26,680 - Need to know, boss. 434 00:22:26,680 --> 00:22:28,891 - You said you take conference calls 435 00:22:28,891 --> 00:22:31,018 and do paperwork. 436 00:22:31,018 --> 00:22:34,021 You lied to me. You've been lying to me my whole life. 437 00:22:34,021 --> 00:22:36,231 - Belinda... it's me. 438 00:22:36,231 --> 00:22:38,275 Alright? I'm the same guy. 439 00:22:38,275 --> 00:22:40,777 My job is to fix things. 440 00:22:41,445 --> 00:22:44,406 We clean up messes other people make. 441 00:22:44,406 --> 00:22:45,949 That's why we're in Bridgeport. 442 00:22:47,034 --> 00:22:48,410 - It's The Eye, isn't it? 443 00:22:48,410 --> 00:22:51,038 - We're trying to stop the power from falling into the wrong hands. 444 00:22:51,038 --> 00:22:52,331 - Too late for that. 445 00:22:52,331 --> 00:22:54,208 - What are you talking about? 446 00:22:54,208 --> 00:22:56,376 - I know where the power of The Eye is. 447 00:22:56,376 --> 00:22:58,712 That's actually why I called this little meeting of the minds. 448 00:22:58,712 --> 00:23:00,422 - Where is it, Angela? 449 00:23:00,422 --> 00:23:02,382 - We tracked it to the Estabrook Estate. 450 00:23:02,382 --> 00:23:05,302 Chet and Belinda already know that. They were there. 451 00:23:06,011 --> 00:23:07,763 - I see I'm not the only one keeping secrets. 452 00:23:07,763 --> 00:23:08,972 - Don't even start. 453 00:23:08,972 --> 00:23:11,099 - Frank and Joe were there, too. 454 00:23:11,099 --> 00:23:12,226 One of them used the power 455 00:23:12,226 --> 00:23:14,394 to draw us away to save one of his buddies. 456 00:23:14,394 --> 00:23:16,855 - How? We have the relic. 457 00:23:16,855 --> 00:23:18,857 - That's right. We have the relic. 458 00:23:18,857 --> 00:23:20,400 ♪ 459 00:23:20,400 --> 00:23:22,903 Frank Hardy has the power of The Eye. 460 00:23:24,071 --> 00:23:25,739 - Oh, you've gotta be kidding me. 461 00:23:25,739 --> 00:23:28,700 - No, that's... not... Why-- - Don't bother, Chet! 462 00:23:29,409 --> 00:23:31,453 Dumb doesn't suit you. 463 00:23:31,453 --> 00:23:32,788 I saw him on the beach. 464 00:23:32,788 --> 00:23:35,499 - So then why didn't you just grab Frank on the beach? 465 00:23:35,499 --> 00:23:38,794 - We can't just take it back by force, can we, boss? 466 00:23:41,588 --> 00:23:43,382 - No. 467 00:23:43,382 --> 00:23:45,300 I've been at Stratemeyer for years. 468 00:23:45,300 --> 00:23:48,679 I've worked closely with people familiar with The Eye. One thing is clear. 469 00:23:49,638 --> 00:23:52,391 Using the relic, unlocking its power, 470 00:23:52,391 --> 00:23:55,352 requires a willing participant. 471 00:23:55,352 --> 00:23:58,146 If what you're saying is true, the transfer of power from the relic 472 00:23:58,146 --> 00:24:01,608 to a person would have required a willing host. 473 00:24:02,442 --> 00:24:03,986 If the power's in Frank? 474 00:24:05,112 --> 00:24:06,905 Frank let it in. 475 00:24:06,905 --> 00:24:09,241 - Now, Frank needs to let it out. 476 00:24:09,241 --> 00:24:11,243 And that's where you come in, Chet. 477 00:24:11,243 --> 00:24:14,162 You're the one who's going to convince Frank to give it up. 478 00:24:14,162 --> 00:24:16,164 ♪ 479 00:24:18,125 --> 00:24:19,459 ♪ 480 00:24:19,459 --> 00:24:21,336 Okay, guys, it's simple. We know Burelli eats 481 00:24:21,336 --> 00:24:23,172 in the cafeteria here every night at 7:00. 482 00:24:23,172 --> 00:24:25,382 - Usually. - What do you mean usually? 483 00:24:26,133 --> 00:24:29,136 - Well, every night I've been there, she's usually there. 484 00:24:30,679 --> 00:24:32,723 Probably. - No, we kind of need a definitely. 485 00:24:32,723 --> 00:24:35,142 - Okay, assuming she sticks to her pattern, 486 00:24:35,142 --> 00:24:37,102 this is where you steal her key card. 487 00:24:37,102 --> 00:24:40,397 It's got the mag stripe on it, which lets us get into Dennis' room, 407. 488 00:24:40,397 --> 00:24:43,775 Then, we'll take him down this hall to the north elevators 489 00:24:43,775 --> 00:24:45,819 and into the P5 parking garage here, 490 00:24:45,819 --> 00:24:48,655 and we'll hide him out in this van until it's safe to bring him back into his room. 491 00:24:48,655 --> 00:24:49,948 - That's a lot of "we" talk from the guy 492 00:24:49,948 --> 00:24:51,366 that's gonna sit in the van the whole time. 493 00:24:51,366 --> 00:24:54,077 - What do you want me to do? I'm banned! It's not like I can sit on your shoulders 494 00:24:54,077 --> 00:24:56,622 under a gown with a surgeon's mask and pretend to be a doctor. 495 00:24:56,622 --> 00:24:58,081 Unless... 496 00:24:58,081 --> 00:24:59,791 - No! 497 00:24:59,791 --> 00:25:01,585 - No! No, no. We need to stick to the plan. 498 00:25:01,585 --> 00:25:03,504 Okay, we have to stop Burelli's hand-off to the Shadow Man. 499 00:25:03,504 --> 00:25:05,255 It's not a perfect play, 500 00:25:05,255 --> 00:25:06,632 but desperate times, desperate measures. 501 00:25:06,632 --> 00:25:08,133 - We really doing this? 502 00:25:08,133 --> 00:25:10,010 ♪ 503 00:25:10,010 --> 00:25:12,513 - You know Dennis best. What would he say? 504 00:25:14,306 --> 00:25:16,934 - Dennis loves heist movies. 505 00:25:16,934 --> 00:25:19,436 He'd say, "Thanks for having my back." 506 00:25:24,191 --> 00:25:27,194 - It's not a Hill cipher or Playfair cipher 507 00:25:27,194 --> 00:25:29,488 or a Vigenère. - We've got to be missing something. 508 00:25:29,488 --> 00:25:31,907 Gloria begged us to find that crystal. 509 00:25:31,907 --> 00:25:33,575 What's the connection to the book? 510 00:25:33,575 --> 00:25:36,620 - Burelli wrote the book. Maybe she wrote the code, too? 511 00:25:37,746 --> 00:25:38,789 - Right. 512 00:25:40,207 --> 00:25:43,252 And then Gloria put the code in the spine of this book... 513 00:25:43,252 --> 00:25:45,587 - Because the book is the cipher. 514 00:25:45,587 --> 00:25:47,047 Like an Ottendorf code! 515 00:25:47,047 --> 00:25:50,050 Let's say the first row of numbers equals the page, 516 00:25:50,050 --> 00:25:53,178 the second row is the line on each page, 517 00:25:53,178 --> 00:25:55,430 and the third row is the word. 518 00:25:55,430 --> 00:25:58,225 So that's page 47, 519 00:25:58,225 --> 00:26:00,477 line 21, word three. 520 00:26:00,477 --> 00:26:01,895 ♪ 521 00:26:01,895 --> 00:26:02,938 What's that? 522 00:26:04,481 --> 00:26:05,983 - "Project." 523 00:26:07,192 --> 00:26:08,694 There was a projector in my vision. 524 00:26:09,862 --> 00:26:11,363 Keep going, this feels right. 525 00:26:12,531 --> 00:26:15,242 - Okay. Um... Page 81... 526 00:26:15,909 --> 00:26:17,160 - Everyone set? 527 00:26:17,160 --> 00:26:18,495 Set. Check. 528 00:26:18,495 --> 00:26:20,873 - Good to go. Over. 529 00:26:20,873 --> 00:26:24,126 ♪ We Got The Beat by The Go-Gos ♪ 530 00:26:27,713 --> 00:26:30,299 - Oh! - Oh no! I'm so sorry! 531 00:26:31,425 --> 00:26:33,927 - Stop. It-it's fine. Thank you. 532 00:26:37,222 --> 00:26:40,184 ♪ See the people walking down the street ♪ 533 00:26:40,184 --> 00:26:43,103 ♪ Fall in line, just watching all their feet ♪ 534 00:26:43,645 --> 00:26:46,148 ♪ They don't know where they want to go ♪ 535 00:26:46,148 --> 00:26:48,150 ♪ But they're walking in time ♪ 536 00:26:48,775 --> 00:26:51,528 ♪ They got the beat, they got the beat ♪ 537 00:26:51,528 --> 00:26:53,655 ♪ They got the beat ♪ 538 00:26:54,948 --> 00:26:57,159 - Phase one complete. - Copy. 539 00:26:57,159 --> 00:26:59,119 Phase two when clear. 540 00:27:00,120 --> 00:27:03,498 - Oh! Oh no! Excuse me, I-I believe that 541 00:27:03,498 --> 00:27:04,791 Dr. Burelli lost this. - Oh. 542 00:27:04,791 --> 00:27:06,668 - I think she dropped it, obviously. 543 00:27:06,668 --> 00:27:07,961 - Yeah. - Do you think it's important? 544 00:27:07,961 --> 00:27:10,005 I think it's important because it has her name on it. 545 00:27:10,005 --> 00:27:12,090 Is there a lost and found here, so I... - No. 546 00:27:12,090 --> 00:27:13,926 No, there isn't. No, I'll just take it. Thank you. 547 00:27:13,926 --> 00:27:15,260 Thanks. - I love your sweater. 548 00:27:15,260 --> 00:27:17,679 - Is that wool? Brings out your eyes. It is. Thank you. 549 00:27:17,679 --> 00:27:19,973 - I'll make sure she gets it. - Okay. Thank you. 550 00:27:21,141 --> 00:27:24,228 ♪ All the kids just getting out of school ♪ 551 00:27:24,228 --> 00:27:26,146 - Package en route. 552 00:27:26,146 --> 00:27:28,273 ♪ Acting cool, hang around... ♪ 553 00:27:28,273 --> 00:27:30,484 - Don't worry. I got you. - Come on! 554 00:27:32,694 --> 00:27:35,030 ♪ They got the beat, they got the beat ♪ 555 00:27:35,030 --> 00:27:37,783 - Burelli's on the move. You guys better hurry. 556 00:27:37,783 --> 00:27:39,701 Coast is clear on P5. 557 00:27:40,285 --> 00:27:41,995 - Dr. Burelli! 558 00:27:41,995 --> 00:27:44,498 Someone turned this in for you. You must've dropped it. 559 00:27:46,458 --> 00:27:48,001 ♪ Go-go music really makes us dance ♪ 560 00:27:48,001 --> 00:27:49,044 - Oh no. 561 00:27:49,711 --> 00:27:51,213 We've got a problem. 562 00:27:51,213 --> 00:27:53,257 ♪ Puts us in a trance ♪ 563 00:27:53,257 --> 00:27:55,217 ♪ The Watusi, just give us a chance ♪ 564 00:27:55,217 --> 00:27:57,886 - North elevators are a no-go. We need an alternate route. 565 00:27:58,303 --> 00:28:01,515 - Your only option is the south elevator. Backtrack and avoid Burelli. 566 00:28:02,391 --> 00:28:03,684 - Copy. 567 00:28:03,684 --> 00:28:05,143 ♪ Yeah, we got it ♪ 568 00:28:05,143 --> 00:28:06,395 We're improvising. 569 00:28:07,187 --> 00:28:08,897 - Hang in there, Dennis. 570 00:28:08,897 --> 00:28:10,816 ♪ Everybody, get on your feet ♪ 571 00:28:10,816 --> 00:28:11,859 ♪ We got the beat ♪ 572 00:28:11,859 --> 00:28:13,819 ♪ We know you can dance to the beat ♪ 573 00:28:13,819 --> 00:28:14,945 ♪ We got the beat ♪ 574 00:28:14,945 --> 00:28:17,656 ♪ Jump back, get down ♪ 575 00:28:17,656 --> 00:28:20,117 ♪ Round and round and round ♪ 576 00:28:20,117 --> 00:28:22,119 ♪ Woo! We got the beat ♪ 577 00:28:23,161 --> 00:28:26,164 ♪ We got the beat, we got the beat, we got the beat... ♪ 578 00:28:26,164 --> 00:28:29,168 ♪ song fades out ♪ 579 00:28:38,468 --> 00:28:39,678 - Gotta go handle something. 580 00:28:39,678 --> 00:28:42,389 - What? Off to do more evil things for evil company? 581 00:28:43,473 --> 00:28:45,851 - It's a little more nuanced than that. 582 00:28:46,351 --> 00:28:48,854 Like Prince Valkyrie from your 'zine. 583 00:28:50,480 --> 00:28:51,523 Angela, we're done here. 584 00:28:52,232 --> 00:28:53,859 Kids, go home. 585 00:29:01,491 --> 00:29:04,411 ♪ 586 00:29:05,537 --> 00:29:07,539 - Uh, can I borrow your truck? I need to follow my dad. 587 00:29:08,332 --> 00:29:10,542 - You want me to come with you? - No. I need to do this alone. 588 00:29:10,542 --> 00:29:13,045 You okay to walk? - Yeah. Uh... 589 00:29:13,045 --> 00:29:15,172 I gotta do something. - Okay. 590 00:29:23,138 --> 00:29:25,140 ♪ 591 00:29:29,603 --> 00:29:31,980 - Oh, Dr. Burelli, I just have a question here about this patient. 592 00:29:32,898 --> 00:29:33,899 - We're trapped. 593 00:29:35,943 --> 00:29:38,153 Okay. I got this. 594 00:29:42,157 --> 00:29:44,910 Dr. Burelli! I really wanna see Dennis 595 00:29:44,910 --> 00:29:46,662 before the transfer! - Lucy, I told you. 596 00:29:46,662 --> 00:29:48,080 He can't have visitors today. 597 00:29:48,080 --> 00:29:50,832 You can arrange to see him once he's more settled in Dixon City. 598 00:29:50,832 --> 00:29:52,668 - But, it's so far away, 599 00:29:52,668 --> 00:29:54,795 and I can't afford a bus pass, 600 00:29:54,795 --> 00:29:57,256 and my parents won't be able to drive me! 601 00:29:57,256 --> 00:29:59,842 I don't know what to do! 602 00:30:00,592 --> 00:30:02,970 Please! Please! Okay... Okay... 603 00:30:05,305 --> 00:30:07,307 ♪ 604 00:30:07,307 --> 00:30:09,893 - Lucy's out. It's me and Dennis heading to the south elevators now. 605 00:30:09,893 --> 00:30:12,145 We'll radio when we're through. Over. 606 00:30:12,145 --> 00:30:14,064 - Biff? 607 00:30:14,064 --> 00:30:16,441 Biff! I don't copy! What happened? 608 00:30:19,027 --> 00:30:21,947 - Hang in there, Dennis. Almost home. 609 00:30:23,490 --> 00:30:26,368 - It's all about the image you present to the public. 610 00:30:26,368 --> 00:30:28,412 The image I wanna... Wait a minute. 611 00:30:28,412 --> 00:30:29,621 ♪ 612 00:30:29,621 --> 00:30:31,331 Is that Elizabeth Hooper? 613 00:30:33,000 --> 00:30:34,626 Get over here, kiddo! 614 00:30:34,626 --> 00:30:36,670 - N-- I-I'm good. That's okay. 615 00:30:36,670 --> 00:30:40,174 - Nonsense. This is perfect timing! Jeff, we're gonna get 616 00:30:40,174 --> 00:30:43,635 a photo of the two of us standing vigil in front of Chief Hooper's door, alright? 617 00:30:43,635 --> 00:30:46,013 - I'm burned. Get to P5 ASAP. 618 00:30:47,472 --> 00:30:51,226 - Let's go. This is going to make some magic. Let's do this. 619 00:30:54,730 --> 00:30:57,524 - I'm headed to P5 South to meet Dennis. I'm almost there. 620 00:30:58,192 --> 00:31:00,903 - Phil? 621 00:31:01,862 --> 00:31:03,488 Phil, come in! 622 00:31:09,995 --> 00:31:12,998 ♪ 623 00:31:12,998 --> 00:31:14,499 - Oh... shi-- 624 00:31:19,922 --> 00:31:22,299 - I knew you'd be back. - I need to know what you meant. 625 00:31:22,299 --> 00:31:24,092 That I'm going to be the one to convince Frank 626 00:31:24,092 --> 00:31:25,928 to hand over The Eye. W-why me? 627 00:31:25,928 --> 00:31:28,055 - You know Frank better than I do. 628 00:31:28,055 --> 00:31:29,973 But from what I understand, he's got a bit of 629 00:31:29,973 --> 00:31:33,477 an alpha male, hero complex thing going on. 630 00:31:33,477 --> 00:31:36,313 The kind of guy who steals your girlfriend, 631 00:31:36,313 --> 00:31:38,315 and somehow, you end up saying sorry? 632 00:31:39,733 --> 00:31:41,235 Did I hit a nerve? 633 00:31:41,860 --> 00:31:42,903 Huh. 634 00:31:43,320 --> 00:31:44,905 Maybe I should talk to Callie instead. 635 00:31:44,905 --> 00:31:46,198 - Better stay away from her. 636 00:31:46,198 --> 00:31:48,617 - Does Belinda know you're holding onto old feelings? 637 00:31:48,617 --> 00:31:50,619 - I'm not h... Don't... 638 00:31:51,870 --> 00:31:55,666 - I want you to understand that if Frank gives up The Eye willingly, 639 00:31:56,333 --> 00:31:57,793 no one has to suffer. 640 00:31:57,793 --> 00:32:00,796 No one you care about has to get hurt. 641 00:32:00,796 --> 00:32:02,840 Unless that's what you want. 642 00:32:02,840 --> 00:32:05,926 - No! No, that's not what I want! - Me neither. So... 643 00:32:07,344 --> 00:32:09,096 you're going to help me out? 644 00:32:11,139 --> 00:32:12,558 - Yeah, I'll try. 645 00:32:13,016 --> 00:32:15,894 - Don't try. Just do it. 646 00:32:18,981 --> 00:32:21,984 ♪ 647 00:32:28,198 --> 00:32:30,450 ♪ 648 00:32:30,450 --> 00:32:32,327 - You lost Dennis? - I didn't lose him! I failed 649 00:32:32,327 --> 00:32:34,746 to retrieve him after you lost him! - Stop! 650 00:32:34,746 --> 00:32:36,290 We need to find him. He couldn't have gone far. 651 00:32:36,290 --> 00:32:37,958 - Unless someone nabbed him. - Shut up, Phil. 652 00:32:37,958 --> 00:32:39,585 - Let's split up. 653 00:32:39,585 --> 00:32:41,128 - That way? - Yeah. 654 00:32:42,754 --> 00:32:44,381 - Phil, come in! 655 00:32:45,674 --> 00:32:48,427 Phil? Biff? Lucy? Anyone? 656 00:32:49,011 --> 00:32:50,012 Damn it! 657 00:32:54,725 --> 00:32:57,019 Come in. 658 00:32:58,478 --> 00:33:00,314 Come in! Anyone! 659 00:33:00,314 --> 00:33:01,690 Come on. 660 00:33:04,276 --> 00:33:07,279 ♪ 661 00:33:25,756 --> 00:33:27,132 - How you doing? Uh, good. 662 00:33:27,132 --> 00:33:28,759 I just have a few more lines of code to go. 663 00:33:30,302 --> 00:33:32,387 I don't think it was project like projector. 664 00:33:32,387 --> 00:33:34,598 I think it was project like... 665 00:33:34,598 --> 00:33:37,100 like an experiment. 666 00:33:37,726 --> 00:33:40,270 "Project midnight trials underway. 667 00:33:40,270 --> 00:33:44,233 "Vessel A failed to respond. Transfer aborted. 668 00:33:44,233 --> 00:33:47,236 "Vessel B... prepped for The Sleep Room. 669 00:33:48,111 --> 00:33:50,072 Awaiting your approval." 670 00:33:50,072 --> 00:33:53,075 ♪ 671 00:33:53,909 --> 00:33:55,410 What is all this? 672 00:34:16,515 --> 00:34:19,434 - There. That's much better. 673 00:34:21,103 --> 00:34:23,105 - The crystal's calling me, isn't it? 674 00:34:23,105 --> 00:34:24,606 - Yes. 675 00:34:24,606 --> 00:34:26,400 Would you like to see why? 676 00:34:27,818 --> 00:34:30,988 ♪ 677 00:34:33,156 --> 00:34:34,575 Patient B is ready, Nurse Cody. 678 00:34:35,659 --> 00:34:36,910 - What are you doing to my brother? 679 00:34:39,496 --> 00:34:41,623 Joe, snap out of it! - Get him out of here! 680 00:34:42,708 --> 00:34:44,251 - Frank-- Hey! It's okay, it's okay, it's okay. 681 00:34:44,251 --> 00:34:45,961 It's me, it's me. You're back. 682 00:34:45,961 --> 00:34:48,088 You're back. What happened? 683 00:34:48,672 --> 00:34:50,883 - I think Joe's in trouble. 684 00:34:50,883 --> 00:34:53,343 - Huh? - Come on. 685 00:34:53,343 --> 00:34:56,346 ♪ 686 00:35:00,767 --> 00:35:02,769 Going somewhere, Doctor? 687 00:35:03,770 --> 00:35:05,772 Where's the kid? 688 00:35:06,523 --> 00:35:08,567 - I don't know. 689 00:35:08,567 --> 00:35:11,069 He's gone. - We had a deal. 690 00:35:11,069 --> 00:35:13,864 You owe me. - I'm sorry. 691 00:35:14,698 --> 00:35:16,742 I'm so sorry for what happened, 692 00:35:16,742 --> 00:35:18,452 what we did to you. 693 00:35:18,452 --> 00:35:21,038 But I need you to know that Midnight won't work on Dennis. 694 00:35:21,038 --> 00:35:24,416 He isn't strong enough. It won't work on anyone. 695 00:35:25,042 --> 00:35:26,960 - You're lying. - No. 696 00:35:26,960 --> 00:35:30,214 I tried to tell you. We failed! 697 00:35:30,631 --> 00:35:32,424 There is no vessel strong enough. 698 00:35:32,424 --> 00:35:34,051 Come in, Joe... 699 00:35:34,885 --> 00:35:37,888 ♪ 700 00:35:41,892 --> 00:35:43,393 - No! No! 701 00:36:08,961 --> 00:36:11,964 ♪ 702 00:36:11,964 --> 00:36:14,341 - 32... 703 00:36:17,553 --> 00:36:20,973 36... - I found Dennis. He's on the first floor. 704 00:36:20,973 --> 00:36:23,767 Oh, thank God. Is he okay? 705 00:36:23,767 --> 00:36:26,979 - Yeah, h-he's in someone's room, watching TV, 706 00:36:26,979 --> 00:36:29,481 and apparently walking again. But, he's safe. 707 00:36:31,859 --> 00:36:34,152 Hey. It's me. 708 00:36:34,820 --> 00:36:36,738 - 51... - It's Lucy. 709 00:36:36,738 --> 00:36:39,032 Wait, you guys lost Dennis? 710 00:36:48,292 --> 00:36:51,295 ♪ 711 00:37:20,616 --> 00:37:21,658 - What are you doing? 712 00:37:23,869 --> 00:37:25,495 - You shouldn't be here. - In my 'zine, 713 00:37:25,495 --> 00:37:28,040 Prince Valkyrie is a double agent. Did you know that? 714 00:37:28,040 --> 00:37:31,210 - I knew, and I knew you'd catch on, but it's not safe here. 715 00:37:31,210 --> 00:37:33,754 - No! Tell me what's going on! - I will, at home. 716 00:37:33,754 --> 00:37:35,506 - No, Dad, I want the truth now! 717 00:37:35,506 --> 00:37:38,008 - Damn it, Belinda, listen to me! 718 00:37:38,008 --> 00:37:40,511 Angela doesn't know, so I had to keep up the front. 719 00:37:42,095 --> 00:37:43,305 But I'm a whistle-blower. 720 00:37:43,305 --> 00:37:45,974 ♪ 721 00:37:45,974 --> 00:37:47,226 Now get out of here. 722 00:37:49,520 --> 00:37:51,522 Go home. I'll meet you there. 723 00:38:16,380 --> 00:38:18,382 Joe? 724 00:38:19,258 --> 00:38:20,509 Joe! 725 00:38:23,345 --> 00:38:24,930 Hey, man. Hey, where's Joe? 726 00:38:24,930 --> 00:38:27,099 - Uh, he's upstairs with Biff and Phil. 727 00:38:27,850 --> 00:38:29,226 Okay. 728 00:38:32,938 --> 00:38:35,607 Are you good? No. 729 00:38:35,607 --> 00:38:37,526 Not really. 730 00:38:37,526 --> 00:38:39,236 I really need to talk to you guys. 731 00:38:41,572 --> 00:38:43,866 - Okay. Um, what's up? 732 00:38:44,575 --> 00:38:45,576 - Um... 733 00:38:47,244 --> 00:38:49,872 I never made a big deal about you guys getting together, 734 00:38:49,872 --> 00:38:51,498 but the way it happened sucked. 735 00:38:51,498 --> 00:38:53,125 - Chet... - No, Callie, please. 736 00:38:53,125 --> 00:38:54,751 I need to get this out. 737 00:38:56,253 --> 00:38:59,256 I know I broke up with you, but it should have been you that did it. 738 00:39:00,090 --> 00:39:02,384 And I think you know that it shouldn't have been on me 739 00:39:02,384 --> 00:39:04,136 to make it easier for you. 740 00:39:05,304 --> 00:39:08,557 And then you, man, you just swooped in out of nowhere. 741 00:39:09,224 --> 00:39:12,019 I didn't want to be a jerk, but what you did wasn't cool. 742 00:39:13,145 --> 00:39:14,438 It hurt. 743 00:39:15,772 --> 00:39:17,232 I know I should've said something earlier. 744 00:39:17,232 --> 00:39:20,485 That's on me, but we all went along like nothing ever happened. 745 00:39:21,195 --> 00:39:22,863 Then, I felt like I couldn't say anything 746 00:39:22,863 --> 00:39:24,907 because I didn't want to lose my best friends. 747 00:39:26,867 --> 00:39:28,368 I saw how happy you guys were. 748 00:39:29,661 --> 00:39:31,788 And I tried. Believe me, 749 00:39:31,788 --> 00:39:34,833 I really, really tried to let go how it all went down, 750 00:39:34,833 --> 00:39:37,544 but... I was mad. 751 00:39:38,462 --> 00:39:39,505 I was mad at you, 752 00:39:39,505 --> 00:39:42,799 but I was really mad at myself because I never spoke up. 753 00:39:45,594 --> 00:39:46,887 I'm not jealous. 754 00:39:47,429 --> 00:39:48,847 I'm not hung up. 755 00:39:50,516 --> 00:39:52,684 It just all felt unfinished. 756 00:39:53,435 --> 00:39:55,103 - No, you're right. 757 00:39:55,103 --> 00:39:56,939 I made a mistake, and I'm... 758 00:39:56,939 --> 00:39:58,565 I'm glad you said that. 759 00:39:59,733 --> 00:40:02,986 Chet, I'm really, really, really sorry. Okay? 760 00:40:03,946 --> 00:40:05,656 Hey, me too, man. 761 00:40:07,449 --> 00:40:09,076 I messed up, and I'm sorry. 762 00:40:15,249 --> 00:40:18,877 - Okay. Okay. Appreciate that. 763 00:40:24,883 --> 00:40:26,677 Well, I feel better already. 764 00:40:27,761 --> 00:40:29,513 Oh, there's one more thing. 765 00:40:29,513 --> 00:40:32,140 ♪ 766 00:40:32,140 --> 00:40:33,725 You're in real trouble, man. 767 00:40:34,518 --> 00:40:37,646 Angela and Stratemeyer Global are coming for you hard. 768 00:40:40,566 --> 00:40:43,068 - Yeah. Yeah, that sounds about right. 769 00:40:45,320 --> 00:40:46,572 ♪ 770 00:40:47,948 --> 00:40:50,409 Okay, so we decoded a secret message 771 00:40:50,409 --> 00:40:51,827 from Dr. Burelli to Gloria. 772 00:40:51,827 --> 00:40:53,453 It was dated almost 10 years ago, 773 00:40:53,453 --> 00:40:55,956 and it mentioned an experiment called Project Midnight 774 00:40:55,956 --> 00:40:57,916 that happened in a place called The Sleep Room. 775 00:40:57,916 --> 00:41:00,711 There wasn't any information about what the experiment actually was, 776 00:41:00,711 --> 00:41:03,422 but it required vessels. 777 00:41:03,422 --> 00:41:06,300 We think it might be the crystal. No. 778 00:41:07,551 --> 00:41:09,845 - No, it's not the crystal. The vessels are kids. 779 00:41:10,429 --> 00:41:11,972 I overheard Burelli talking to the Shadow Man. 780 00:41:11,972 --> 00:41:13,807 He said he wanted to use Dennis as a vessel. 781 00:41:13,807 --> 00:41:15,434 He must be trying to restart the experiment. 782 00:41:15,434 --> 00:41:16,518 - What for? 783 00:41:17,603 --> 00:41:19,062 - Revenge. 784 00:41:19,062 --> 00:41:21,356 Burelli was scared. She said she was sorry for what they did to him. 785 00:41:21,356 --> 00:41:23,233 - There is a kid in my vision. 786 00:41:23,233 --> 00:41:24,860 Burelli had him strapped to a chair. 787 00:41:24,860 --> 00:41:26,820 She was experimenting on him with some strange machine. 788 00:41:28,906 --> 00:41:31,116 Wait, that's gotta be the Shadow Man, right? 789 00:41:31,116 --> 00:41:33,285 - Okay, so if we figure out what Project Midnight was, 790 00:41:33,285 --> 00:41:35,412 we could figure out who Shadow Man is. How? 791 00:41:35,412 --> 00:41:37,122 The kid only exists in visions. 792 00:41:37,122 --> 00:41:39,583 - Now, sure, but he was a patient back then. 793 00:41:39,583 --> 00:41:41,752 He's either Patient A or Patient B. 794 00:41:41,752 --> 00:41:43,295 He exists somewhere. 795 00:41:43,295 --> 00:41:44,713 You think there might be records? 796 00:41:44,713 --> 00:41:46,131 - It's possible. 797 00:41:46,131 --> 00:41:48,467 We need to figure out exactly where the experiments took place. 798 00:41:48,467 --> 00:41:50,093 We need to find The Sleep Room. 799 00:41:51,845 --> 00:41:53,222 I mean, what's with that scroll anyways? 800 00:41:53,222 --> 00:41:55,682 Like, the calligraphy's so weird. What language even is that? 801 00:41:55,682 --> 00:41:56,892 - Shh! I'm trying to think! 802 00:41:56,892 --> 00:42:00,062 - Oh... Okay. - I could just trigger another vision. 803 00:42:00,062 --> 00:42:01,605 Don't. Stratemeyer's tracking you. 804 00:42:01,605 --> 00:42:03,273 So what? They haven't come for me yet. 805 00:42:03,273 --> 00:42:04,816 - Dude, I'm telling you, they will. 806 00:42:04,816 --> 00:42:05,901 - I know where The Sleep Room is! 807 00:42:05,901 --> 00:42:07,653 ♪ 808 00:42:07,653 --> 00:42:10,072 Frank saw stained glass windows, a chapel, and a kid 809 00:42:10,072 --> 00:42:11,782 in a navy and burgundy sweat-suit. 810 00:42:11,782 --> 00:42:13,450 Your dad got the scroll from Dean McFarlane, 811 00:42:13,450 --> 00:42:15,410 the former headmaster at Rosegrave. 812 00:42:15,410 --> 00:42:18,038 Rosegrave has a chapel with stained glass windows, 813 00:42:18,038 --> 00:42:20,123 and the official colors are navy and burgundy. 814 00:42:20,123 --> 00:42:22,376 Oh my god. - The Sleep Room's at Rosegrave. 815 00:42:22,376 --> 00:42:23,544 They're experimenting on students! 816 00:42:24,920 --> 00:42:26,588 What? What? - What? 817 00:42:26,588 --> 00:42:27,589 What? 818 00:42:31,552 --> 00:42:33,053 ♪ 819 00:42:41,144 --> 00:42:42,688 ♪ 820 00:42:43,689 --> 00:42:46,692 ♪ 820 00:42:47,305 --> 00:43:47,378 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9vsry Help other users to choose the best subtitles 59864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.