Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,467 --> 00:00:02,499
Okay, she's almost here.
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,699
Which ones, these or these?
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,766
Rae, you always
freak out every time
4
00:00:05,767 --> 00:00:07,466
your cousin Andrea
comes in from Europe.
5
00:00:07,467 --> 00:00:08,799
Girl, I am fine.
6
00:00:08,800 --> 00:00:10,599
I just need to know
what hat says, you know
7
00:00:10,600 --> 00:00:12,933
"thanks for coming, but you
need to go back to Paris."
8
00:00:12,934 --> 00:00:15,799
Rae, she's only going to
be here for a little while.
9
00:00:15,800 --> 00:00:18,399
Okay, I understand
that, but does this belt say
10
00:00:18,400 --> 00:00:19,966
"just because we're relatives
11
00:00:19,967 --> 00:00:21,900
doesn't mean I
have to like you?"
12
00:00:22,900 --> 00:00:24,199
Okay, where's Andrea?
13
00:00:24,200 --> 00:00:27,466
Is my little French
pastry here yet?
14
00:00:27,467 --> 00:00:29,099
No.
15
00:00:29,100 --> 00:00:30,366
Why do you like her so much?
16
00:00:30,367 --> 00:00:31,966
She is such a snob.
17
00:00:31,967 --> 00:00:34,466
Because she's not like the
other girls around here, Rae.
18
00:00:34,467 --> 00:00:36,399
I mean, she's lived in
Rome, London, Paris...
19
00:00:36,400 --> 00:00:38,934
And she's turned me down
in four different languages.
20
00:00:40,233 --> 00:00:42,232
"Nein," "nyet," "non"
21
00:00:42,233 --> 00:00:46,599
and the ever-popular
"ain't gonna happen."
22
00:00:46,600 --> 00:00:47,600
You know what?
23
00:00:47,601 --> 00:00:48,799
She is phony.
24
00:00:48,800 --> 00:00:49,966
I can't stand that about her.
25
00:00:49,967 --> 00:00:51,100
Look who's here.
26
00:00:51,967 --> 00:00:53,599
Oh, ravey!
27
00:00:53,600 --> 00:00:55,866
Oh, Andrea, my girl!
28
00:00:55,867 --> 00:00:56,867
What is going on?
29
00:00:56,867 --> 00:00:57,867
Smooches.
30
00:00:59,567 --> 00:01:01,933
And listen, it's "an-drea" now.
31
00:01:01,934 --> 00:01:04,699
I changed it when
we moved to "pa-ree."
32
00:01:04,700 --> 00:01:06,999
We live right near
the Eiffel Tower.
33
00:01:07,000 --> 00:01:08,999
That's the tall, pointy thing
34
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
you might've seen in magazines.
35
00:01:15,000 --> 00:01:17,999
Ooh, girl, how I will
miss that sense of humor
36
00:01:18,000 --> 00:01:19,299
when you go back.
37
00:01:19,300 --> 00:01:21,399
When is that exactly?
38
00:01:21,400 --> 00:01:24,466
In a week, but until then
39
00:01:24,467 --> 00:01:26,999
we're going to have
a nice family visit
40
00:01:27,000 --> 00:01:28,099
unlike the last time
41
00:01:28,100 --> 00:01:30,366
when the gum
was put in the hair.
42
00:01:30,367 --> 00:01:32,799
After the doll was
put in the toilet.
43
00:01:32,800 --> 00:01:34,567
She started it. She started it.
44
00:01:40,934 --> 00:01:44,933
So, um, Andrea
Andrea, you remember
45
00:01:44,934 --> 00:01:45,934
Eddie and Chelsea?
46
00:01:45,935 --> 00:01:46,966
So, Chelsea
47
00:01:46,967 --> 00:01:48,799
Corey tells me
you two are dating.
48
00:01:48,800 --> 00:01:50,399
What?
49
00:01:50,400 --> 00:01:52,734
We got to share our
love, baby. Share it.
50
00:01:55,800 --> 00:01:57,599
Well, I'm going to
go freshen up now.
51
00:01:57,600 --> 00:02:01,600
You know how tiring those
long international flights can be.
52
00:02:02,734 --> 00:02:04,132
Oh, right.
53
00:02:04,133 --> 00:02:05,499
You don't.
54
00:02:05,500 --> 00:02:07,199
See you, ravey.
55
00:02:07,200 --> 00:02:09,199
Oh... bye, girl.
56
00:02:09,200 --> 00:02:11,199
See you soon.
57
00:02:11,200 --> 00:02:13,199
"Oh, see you, ravey."
58
00:02:13,200 --> 00:02:14,699
"Pa-ree."
59
00:02:14,700 --> 00:02:15,999
Oh, she gets on my nerves.
60
00:02:16,000 --> 00:02:17,499
Everything is so
perfect with her.
61
00:02:17,500 --> 00:02:19,499
Perfect life, perfect
hair, perfect shoes.
62
00:02:19,500 --> 00:02:21,132
And then she comes into my life
63
00:02:21,133 --> 00:02:23,200
interrupts everything,
and, you know...
64
00:02:31,700 --> 00:02:33,400
kisses Eddie?
65
00:02:37,400 --> 00:02:38,733
♪ Let's go ♪
66
00:02:38,734 --> 00:02:41,366
♪ if you could gaze
into the future ♪
67
00:02:41,367 --> 00:02:42,666
♪ future, future ♪
68
00:02:42,667 --> 00:02:44,899
♪ you might think life
would be a breeze ♪
69
00:02:44,900 --> 00:02:46,999
♪ life is a breeze ♪
70
00:02:47,000 --> 00:02:48,599
♪ seeing trouble
from a distance ♪
71
00:02:48,600 --> 00:02:50,466
♪ yeah ♪ go, Rae.
72
00:02:50,467 --> 00:02:52,699
♪ But it's not that easy ♪
73
00:02:52,700 --> 00:02:54,666
♪ oh, no ♪
take it to the bridge now.
74
00:02:54,667 --> 00:02:56,933
♪ I try to save the situation ♪
75
00:02:56,934 --> 00:03:00,400
♪ then I end up misbehaving ♪
76
00:03:01,900 --> 00:03:03,733
♪ hey, now, say, now ♪
77
00:03:03,734 --> 00:03:04,999
♪ about to put it
down, yeah, come on ♪
78
00:03:05,000 --> 00:03:06,399
♪ and ride with the break, now ♪
79
00:03:06,400 --> 00:03:08,132
♪ in that the future
looks great now ♪
80
00:03:08,133 --> 00:03:10,132
♪ and everything's
gonna change now ♪
81
00:03:10,133 --> 00:03:12,099
♪ let's keep it going ♪
♪ that's so Raven ♪
82
00:03:12,100 --> 00:03:13,899
♪ it's the future I can see ♪
83
00:03:13,900 --> 00:03:15,399
♪ that's so Raven ♪
84
00:03:15,400 --> 00:03:17,799
♪ it's so mysterious to me... ♪
85
00:03:17,800 --> 00:03:22,032
♪ That's so Raven ♪
♪ it's the future I can see ♪
86
00:03:22,033 --> 00:03:25,733
♪ that's so Raven ♪
♪ it's so mysterious to me... ♪
87
00:03:25,734 --> 00:03:27,600
Yep, that's me.
88
00:03:29,500 --> 00:03:32,366
You actually had a vision
of Eddie kissing Andrea?
89
00:03:32,367 --> 00:03:34,566
Really? Don't you
toy with me, woman.
90
00:03:34,567 --> 00:03:36,499
Eddie, how could you kiss her?
91
00:03:36,500 --> 00:03:38,599
I mean, you know
how I feel about her.
92
00:03:38,600 --> 00:03:39,600
I didn't do anything.
93
00:03:39,601 --> 00:03:40,866
Yeah, but you're going to.
94
00:03:40,867 --> 00:03:42,566
Not if you don't
want me to, rammie.
95
00:03:42,567 --> 00:03:44,099
Come on, you know
that we're friends.
96
00:03:44,100 --> 00:03:45,866
You know, if you
want her out of your life
97
00:03:45,867 --> 00:03:47,699
this kiss might not
be such a bad thing
98
00:03:47,700 --> 00:03:49,299
'cause if she's busy
with Eddie all week
99
00:03:49,300 --> 00:03:50,699
she won't be around to bug you.
100
00:03:50,700 --> 00:03:52,599
What kind of friend would I be
101
00:03:52,600 --> 00:03:53,699
if I did that to Eddie?
102
00:03:53,700 --> 00:03:54,833
A good friend.
103
00:03:54,834 --> 00:03:55,999
A best friend.
104
00:03:56,000 --> 00:03:58,199
So when do I kiss her?
105
00:03:58,200 --> 00:03:59,499
I don't know when, but I know
106
00:03:59,500 --> 00:04:00,599
you guys were standing here.
107
00:04:00,600 --> 00:04:01,600
Over there? Right there.
108
00:04:01,600 --> 00:04:02,600
Right here? Right there.
109
00:04:02,601 --> 00:04:04,099
Right here? Eddie, right there.
110
00:04:04,100 --> 00:04:06,300
Okay.
111
00:04:09,233 --> 00:04:11,232
What you doing with your face?
112
00:04:11,233 --> 00:04:13,099
Oh, this is my kissing face.
113
00:04:13,100 --> 00:04:16,399
Watch up, now.
114
00:04:16,400 --> 00:04:17,766
That explains so much.
115
00:04:17,767 --> 00:04:18,999
Sure does. Really...
116
00:04:19,000 --> 00:04:20,200
here I am, all.
117
00:04:21,300 --> 00:04:22,300
Miss me?
118
00:04:22,301 --> 00:04:24,566
I know I did.
119
00:04:24,567 --> 00:04:25,933
Well, um, you know, Andrea
120
00:04:25,934 --> 00:04:27,599
our-our friend Eddie here...
121
00:04:27,600 --> 00:04:29,766
he made the basketball
team this year.
122
00:04:29,767 --> 00:04:31,766
Oh, you know, he's
also such a good rapper.
123
00:04:31,767 --> 00:04:33,966
Oh, my goodness, look!
124
00:04:33,967 --> 00:04:35,032
These marks are still
125
00:04:35,033 --> 00:04:36,399
here, ravey.
126
00:04:36,400 --> 00:04:39,466
Remember when your
dad used to measure us?
127
00:04:39,467 --> 00:04:40,799
You'd get so angry
128
00:04:40,800 --> 00:04:44,799
that I was always just
a little bit taller than you.
129
00:04:44,800 --> 00:04:47,366
I don't remember that.
130
00:04:47,367 --> 00:04:50,933
So...
131
00:04:50,934 --> 00:04:53,899
So, isn't your dad a
colonel in the army?
132
00:04:53,900 --> 00:04:56,899
Yes, and we get to
travel all over the world
133
00:04:56,900 --> 00:04:58,599
and meet lots of
fascinating people, but
134
00:04:58,600 --> 00:05:02,199
once a year I take a break
from all that excitement and...
135
00:05:02,200 --> 00:05:05,199
Visit Raven.
136
00:05:05,200 --> 00:05:07,232
Well, actually, since
you moved to Paris
137
00:05:07,233 --> 00:05:08,967
it's rah-ven.
138
00:05:12,300 --> 00:05:14,933
You're saying cousin
Andrea can sleep in my room?
139
00:05:14,934 --> 00:05:17,766
You did not tell me I
had to sleep on the couch.
140
00:05:17,767 --> 00:05:18,833
Oh, come on, Corey.
141
00:05:18,834 --> 00:05:20,199
Think of it as an adventure.
142
00:05:20,200 --> 00:05:21,799
It'll be fun.
143
00:05:21,800 --> 00:05:23,966
Down here all by yourself.
144
00:05:23,967 --> 00:05:26,966
But whatever you do,
don't open the coat closet
145
00:05:26,967 --> 00:05:29,466
'cause you never know
what might be hiding in there.
146
00:05:29,467 --> 00:05:30,966
Ooh!
147
00:05:30,967 --> 00:05:34,233
What is hiding in there?
148
00:05:35,367 --> 00:05:37,599
No way... No way.
149
00:05:37,600 --> 00:05:38,699
Corey!
150
00:05:38,700 --> 00:05:40,734
It was a joke.
151
00:05:49,734 --> 00:05:52,999
"Don't open the coat closet"?
152
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
It was a joke.
153
00:06:04,834 --> 00:06:06,833
Okay, now, when
Andrea comes downstairs
154
00:06:06,834 --> 00:06:07,999
I'm going to say
155
00:06:08,000 --> 00:06:09,933
that I can't do
anything after school
156
00:06:09,934 --> 00:06:10,999
because I'm busy.
157
00:06:11,000 --> 00:06:12,199
That is where you come in.
158
00:06:12,200 --> 00:06:14,899
Then I kiss her?
159
00:06:14,900 --> 00:06:16,032
No, Eddie.
160
00:06:16,033 --> 00:06:18,999
Then you ask her to do
something after school.
161
00:06:19,000 --> 00:06:20,199
Right, right.
162
00:06:20,200 --> 00:06:22,466
Then I kiss her?
163
00:06:22,467 --> 00:06:24,999
No, Eddie.
164
00:06:25,000 --> 00:06:26,999
Then you take her
out, get to know her
165
00:06:27,000 --> 00:06:28,099
make her laugh.
166
00:06:28,100 --> 00:06:29,866
Then you kiss her.
167
00:06:29,867 --> 00:06:31,132
Yeah.
168
00:06:31,133 --> 00:06:33,566
Bonjour, mes amis.
169
00:06:33,567 --> 00:06:35,132
Oh, hi.
170
00:06:35,133 --> 00:06:36,232
I just dropped by
171
00:06:36,233 --> 00:06:38,299
to see if Raven wanted
to walk to school.
172
00:06:38,300 --> 00:06:39,699
Oh, Eddie.
173
00:06:39,700 --> 00:06:41,999
I would love to,
but if you're thinking
174
00:06:42,000 --> 00:06:43,899
about doing
anything after school
175
00:06:43,900 --> 00:06:45,866
I can't 'cause you
know I'm busy.
176
00:06:45,867 --> 00:06:47,099
Oh, please.
177
00:06:47,100 --> 00:06:50,099
You don't have to
tell me about busy.
178
00:06:50,100 --> 00:06:51,399
I'm head of the honor society
179
00:06:51,400 --> 00:06:53,400
and still have time
to edit the yearbook.
180
00:06:54,467 --> 00:06:56,499
Very interesting.
181
00:06:56,500 --> 00:06:57,799
Uh, well, you know
182
00:06:57,800 --> 00:06:59,699
I barely have time
to read the yearbook
183
00:06:59,700 --> 00:07:00,766
because, you know
184
00:07:00,767 --> 00:07:02,199
I'm head of the volleyball team
185
00:07:02,200 --> 00:07:04,399
and head of, you
know, the cheerleaders...
186
00:07:04,400 --> 00:07:06,467
Society.
187
00:07:08,200 --> 00:07:09,299
Cheerleaders society?
188
00:07:09,300 --> 00:07:10,499
Yes.
189
00:07:10,500 --> 00:07:12,199
It's new.
190
00:07:12,200 --> 00:07:14,399
We, you know... We-we do...
191
00:07:14,400 --> 00:07:16,500
We cheerlead for the elderly.
192
00:07:18,100 --> 00:07:20,199
It raises their spirits.
193
00:07:20,200 --> 00:07:25,399
We go, like, uh,
uh go... old people!
194
00:07:25,400 --> 00:07:27,400
Don't mess with me.
195
00:07:32,567 --> 00:07:36,299
You know, ravey, since
you're so busy later
196
00:07:36,300 --> 00:07:39,300
maybe I'll just go to
school with you right now.
197
00:07:43,400 --> 00:07:46,366
So, there I was just walking
down the champs elysées.
198
00:07:46,367 --> 00:07:48,366
When this photographer...
199
00:07:48,367 --> 00:07:49,899
He walks up to me, and he says
200
00:07:49,900 --> 00:07:52,500
"aren't you Tyra banks?"
201
00:07:53,500 --> 00:07:55,499
All right. Yeah, man.
202
00:07:55,500 --> 00:07:58,366
Oh, man.
203
00:07:58,367 --> 00:07:59,499
Look at her.
204
00:07:59,500 --> 00:08:02,299
She been like that all day.
205
00:08:02,300 --> 00:08:04,232
And everybody
thinks she's so cool
206
00:08:04,233 --> 00:08:06,399
'cause, you know, she eats
in Europe, shops in Europe
207
00:08:06,400 --> 00:08:08,399
goes to school in
Europe, drinks in Europe...
208
00:08:08,400 --> 00:08:09,599
Okay, we got it, Rae.
209
00:08:09,600 --> 00:08:12,199
Europe thing... not good.
210
00:08:12,200 --> 00:08:15,399
This has been the
worst day I've ever had.
211
00:08:15,400 --> 00:08:17,399
I'm having the best day ever.
212
00:08:17,400 --> 00:08:18,600
Girl, me, too.
213
00:08:22,400 --> 00:08:24,399
Hey, ravey, why
don't you introduce me
214
00:08:24,400 --> 00:08:26,199
to your cheerleading squad?
215
00:08:26,200 --> 00:08:28,000
You're the captain.
216
00:08:29,400 --> 00:08:31,399
Well, let's go meet us
some girls. Come on.
217
00:08:31,400 --> 00:08:33,399
Hey, squad.
218
00:08:33,400 --> 00:08:35,099
What's going on? I
made up a new cheer.
219
00:08:35,100 --> 00:08:36,466
Okay, diamond position, girls.
220
00:08:36,467 --> 00:08:38,466
Two, four, six, eight.
221
00:08:38,467 --> 00:08:41,132
That is the way
we like to... Count.
222
00:08:41,133 --> 00:08:43,099
All right, Angie, work on that.
223
00:08:43,100 --> 00:08:45,100
April, you need some help. Okay.
224
00:08:47,567 --> 00:08:49,399
So, um, where's Eddie?
225
00:08:49,400 --> 00:08:50,799
Because, you know
226
00:08:50,800 --> 00:08:54,399
after school I got a
million other things to do.
227
00:08:54,400 --> 00:08:55,899
Oh, bonjour, guys.
228
00:08:55,900 --> 00:08:57,199
How's it going?
229
00:08:57,200 --> 00:08:58,567
Bonjour.
230
00:09:00,567 --> 00:09:02,499
Oh, American boys are so cute.
231
00:09:02,500 --> 00:09:06,599
If only I didn't have Jean Paul
waiting for me back in Paris.
232
00:09:06,600 --> 00:09:08,199
Oh, he misses me so much.
233
00:09:08,200 --> 00:09:10,233
You know how
boyfriends are, ravey?
234
00:09:11,500 --> 00:09:14,499
Oh, um, I'm sorry, you don't.
235
00:09:14,500 --> 00:09:18,199
Well, actually, I do
know how boyfriends are.
236
00:09:18,200 --> 00:09:21,132
Yeah, she does.
237
00:09:21,133 --> 00:09:24,200
Y-Ye... Y-yeah,
'cause I have one.
238
00:09:25,600 --> 00:09:27,999
Yeah, she does.
239
00:09:28,000 --> 00:09:29,499
He makes your Jean Paul
240
00:09:29,500 --> 00:09:31,499
look like French toast.
241
00:09:31,500 --> 00:09:33,500
French toast!
242
00:09:36,600 --> 00:09:39,599
'Cause he is charming,
cute, and there for me.
243
00:09:39,600 --> 00:09:42,466
And he is... Eddie.
244
00:09:42,467 --> 00:09:43,499
Eddie?
245
00:09:43,500 --> 00:09:45,599
Bon jovi, y'all.
246
00:09:45,600 --> 00:09:48,799
Oh, boyfriend, you
say the cutest things.
247
00:09:48,800 --> 00:09:50,299
Come on, boo.
248
00:09:50,300 --> 00:09:51,566
Who's boo?
249
00:09:51,567 --> 00:09:53,467
Boo you.
250
00:09:57,233 --> 00:09:59,933
Okay, okay, I know I shouldn't
have said we were going out
251
00:09:59,934 --> 00:10:02,933
but she made me so mad.
252
00:10:02,934 --> 00:10:04,933
Can't you just be my
boyfriend for one week?
253
00:10:04,934 --> 00:10:06,199
What's the big deal?
254
00:10:06,200 --> 00:10:08,566
Because in a week,
Andrea will be gone.
255
00:10:08,567 --> 00:10:09,599
You had a vision.
256
00:10:09,600 --> 00:10:11,099
Now, I had that same vision.
257
00:10:11,100 --> 00:10:12,399
I want that kiss.
258
00:10:12,400 --> 00:10:13,899
You promised me that kiss.
259
00:10:13,900 --> 00:10:16,366
Okay, Eddie, I just
can't back down now.
260
00:10:16,367 --> 00:10:18,699
She will never
let me live it down.
261
00:10:18,700 --> 00:10:19,966
But I'm a man.
262
00:10:19,967 --> 00:10:21,866
I have feelings.
263
00:10:21,867 --> 00:10:24,199
I need to be held, Rae.
264
00:10:24,200 --> 00:10:27,032
Okay, Eddie, don't make
me come over there, and...
265
00:10:27,033 --> 00:10:32,566
Give you the biggest hug
my Eddie bear has ever had!
266
00:10:32,567 --> 00:10:34,933
What?! She's there, isn't she?
267
00:10:34,934 --> 00:10:38,032
Oh, I miss you too, pookie.
268
00:10:38,033 --> 00:10:39,899
Okay, now, Rae, that's it.
269
00:10:39,900 --> 00:10:42,032
I'm drawing the
line at "pookie."
270
00:10:42,033 --> 00:10:45,199
Um, do you think Eddie would want to
come over for dinner tomorrow night?
271
00:10:45,200 --> 00:10:47,666
Mmm... I'd love to, I'd love to
272
00:10:47,667 --> 00:10:50,099
I'd love to, I'd love to...!
273
00:10:50,100 --> 00:10:53,099
You know, he says
he's kind of busy.
274
00:10:53,100 --> 00:10:54,834
Let me talk to him.
275
00:10:59,200 --> 00:11:01,499
Eddie?
276
00:11:01,500 --> 00:11:03,100
Eddie, it's Andrea.
277
00:11:04,834 --> 00:11:07,099
Listen, I insist you
join us for dinner to...
278
00:11:07,100 --> 00:11:08,100
I'd love to!
279
00:11:09,700 --> 00:11:12,299
Well, well, seems he just can't
280
00:11:12,300 --> 00:11:13,933
say no to me.
281
00:11:13,934 --> 00:11:18,399
And as a special
treat I'll cook dinner.
282
00:11:18,400 --> 00:11:22,099
Oh, that won't be necessary
because I'm an excellent cook
283
00:11:22,100 --> 00:11:24,132
and no one cooks
for my man but me.
284
00:11:24,133 --> 00:11:25,400
Good night.
285
00:11:37,767 --> 00:11:39,132
Sofa bed?
286
00:11:39,133 --> 00:11:42,799
As long as you don't
open the coat closet.
287
00:11:42,800 --> 00:11:46,100
That was a joke.
288
00:11:51,100 --> 00:11:53,599
I woke up, and
you weren't there!
289
00:11:53,600 --> 00:11:56,033
Please let this be a dream.
290
00:11:59,967 --> 00:12:02,032
Climb in.
291
00:12:02,033 --> 00:12:04,133
Snuggle up to your father.
292
00:12:09,300 --> 00:12:15,966
♪ My little angel,
sleep, sleep tight ♪
293
00:12:15,967 --> 00:12:22,466
♪ and in your sweet
dreams through the night ♪
294
00:12:22,467 --> 00:12:29,600
♪ just snuggle close, dear,
I hope this never ends... ♪
295
00:12:34,734 --> 00:12:42,734
♪ Dream, dream sweet
dreams, my little angel... ♪
296
00:12:42,834 --> 00:12:44,699
First you tell me
Andrea's going to kiss me
297
00:12:44,700 --> 00:12:46,132
then you make me your boyfriend
298
00:12:46,133 --> 00:12:47,466
so I can't kiss her.
299
00:12:47,467 --> 00:12:49,467
I mean, this is one
big psychic rip-off.
300
00:12:50,900 --> 00:12:52,666
You think it's easy
being your girl?
301
00:12:52,667 --> 00:12:54,399
Okay, you don't take me anywhere
302
00:12:54,400 --> 00:12:55,599
you don't buy me anything.
303
00:12:55,600 --> 00:12:58,299
It's not like I
got ice all right?
304
00:12:58,300 --> 00:13:00,232
I sweat over a hot stove
305
00:13:00,233 --> 00:13:02,766
and all you do is nag, nag, nag.
306
00:13:02,767 --> 00:13:04,699
Okay, Rae, this
is really starting
307
00:13:04,700 --> 00:13:06,100
to get a little weird.
308
00:13:07,700 --> 00:13:12,499
So, what's for
dinner, sweetheart?
309
00:13:12,500 --> 00:13:14,566
Stuffed crab imperial.
310
00:13:14,567 --> 00:13:16,666
Chelsea's down at
the sea lion restaurant
311
00:13:16,667 --> 00:13:18,199
picking it up now.
312
00:13:18,200 --> 00:13:19,999
So, what's all this
boiling water for?
313
00:13:20,000 --> 00:13:22,199
Well, you know, I got
to create the illusion
314
00:13:22,200 --> 00:13:23,500
that I'm cooking, you know.
315
00:13:24,734 --> 00:13:26,966
That water needs
a dash more salt.
316
00:13:26,967 --> 00:13:28,500
Bam!
317
00:13:31,400 --> 00:13:32,566
Ooh, Chelsea, so
318
00:13:32,567 --> 00:13:34,899
how did everything
go at the restaurant?
319
00:13:34,900 --> 00:13:35,900
Well, actu...
320
00:13:35,901 --> 00:13:39,132
Ravey, how's
everything going...?
321
00:13:39,133 --> 00:13:40,466
Ah-ah-ah!
322
00:13:40,467 --> 00:13:41,600
No peeking.
323
00:13:43,600 --> 00:13:46,599
I think we all need to
go into the dining room
324
00:13:46,600 --> 00:13:49,100
and get settled, so, come on.
325
00:13:50,667 --> 00:13:53,733
All right, boyfriend,
tell me you love me.
326
00:13:53,734 --> 00:13:54,999
No.
327
00:13:55,000 --> 00:13:56,499
Well, then, say I look pretty.
328
00:13:56,500 --> 00:13:57,666
No.
329
00:13:57,667 --> 00:13:58,667
Say something nice.
330
00:13:58,668 --> 00:13:59,868
Your cousin looks hot tonight.
331
00:14:00,700 --> 00:14:02,599
Let me get that for you.
332
00:14:02,600 --> 00:14:04,733
Oh, you are so thoughtful.
333
00:14:04,734 --> 00:14:06,399
Thank you, Edward.
334
00:14:06,400 --> 00:14:08,400
Oh, you're very welcome.
335
00:14:09,767 --> 00:14:11,599
Hey, is dinner ready?
336
00:14:11,600 --> 00:14:12,600
Oh, just about.
337
00:14:12,601 --> 00:14:13,766
Are you two feeling better?
338
00:14:13,767 --> 00:14:15,299
Not much.
339
00:14:15,300 --> 00:14:17,699
That sofa bed really
messed up our necks.
340
00:14:17,700 --> 00:14:19,866
I don't know why,
'cause I slept like a baby.
341
00:14:19,867 --> 00:14:22,000
We know. We know.
342
00:14:24,867 --> 00:14:26,733
Thank you so much, Chelsea.
343
00:14:26,734 --> 00:14:28,699
Oh, my goodness, this looks
344
00:14:28,700 --> 00:14:31,299
so good... rice almondine,
fresh vegetables...
345
00:14:31,300 --> 00:14:33,733
Okay, where's the crab imperial?
346
00:14:33,734 --> 00:14:36,367
In the box.
347
00:14:41,734 --> 00:14:43,033
Chelse...
348
00:14:44,767 --> 00:14:46,833
It's still kicking.
349
00:14:46,834 --> 00:14:48,833
I know, I know, Rae, b-but look
350
00:14:48,834 --> 00:14:51,899
that awful restaurant,
they wanted to kill them
351
00:14:51,900 --> 00:14:53,199
and I saved them.
352
00:14:53,200 --> 00:14:54,999
Look, look, look, I
saved Fred and Ethel
353
00:14:55,000 --> 00:14:57,399
and little Ricky.
354
00:14:57,400 --> 00:14:58,999
Uh, you know what, Chelse?
355
00:14:59,000 --> 00:15:02,599
It's okay, 'cause I understand
that you love the animals
356
00:15:02,600 --> 00:15:04,199
and I'm all for it, girl.
357
00:15:04,200 --> 00:15:07,399
I respect that.
358
00:15:07,400 --> 00:15:09,566
Rae? Huh?
359
00:15:09,567 --> 00:15:10,999
What you doing?
360
00:15:11,000 --> 00:15:13,099
I'm just showing it
around the Kitchen, really.
361
00:15:13,100 --> 00:15:14,766
Hey, Freddie,
this is the Kitchen
362
00:15:14,767 --> 00:15:16,833
here's the refrigerator,
and here's the hot pot
363
00:15:16,834 --> 00:15:18,199
of boiling water!
364
00:15:18,200 --> 00:15:19,666
Raven, you can't! I have to.
365
00:15:19,667 --> 00:15:22,032
I have a snobby cousin
in there I have to impress.
366
00:15:22,033 --> 00:15:23,466
Sorry, crabby.
367
00:15:23,467 --> 00:15:25,899
Give it to me,
Rae, give it to me!
368
00:15:25,900 --> 00:15:26,934
No, no, no!
369
00:15:28,500 --> 00:15:31,233
Everything okay in there?
370
00:15:37,133 --> 00:15:39,200
Fine!
371
00:15:40,200 --> 00:15:42,099
I cannot believe that this crab
372
00:15:42,100 --> 00:15:43,799
is attached to our head.
373
00:15:43,800 --> 00:15:44,966
Ah...!
374
00:15:44,967 --> 00:15:46,966
Rae, Rae, r-remember
375
00:15:46,967 --> 00:15:49,599
he's more scared of
us than we are of him.
376
00:15:49,600 --> 00:15:51,499
Hey, we're getting
hungry out here.
377
00:15:51,500 --> 00:15:52,599
Uh, we're coming!
378
00:15:52,600 --> 00:15:53,733
What are we going to do?!
379
00:15:53,734 --> 00:15:54,999
There's scissors over there.
380
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Wait-wait, ow-ow-ow-ow-ow!
381
00:15:56,001 --> 00:15:57,199
Okay, we'll cut your hair.
382
00:15:57,200 --> 00:15:58,999
We'll cut your hair, Rae.
383
00:15:59,000 --> 00:16:00,065
Huh?! I'm sorry?!
384
00:16:00,066 --> 00:16:01,733
Why can't we cut yours?
385
00:16:01,734 --> 00:16:03,999
All right, scissors... bad idea.
386
00:16:04,000 --> 00:16:05,033
Yeah.
387
00:16:06,467 --> 00:16:08,899
Look who came to
help me serve the salad.
388
00:16:08,900 --> 00:16:09,999
Hey!
389
00:16:10,000 --> 00:16:13,833
Yes. No one serves
salad like I do.
390
00:16:13,834 --> 00:16:15,999
Raven, do you need
any help in the Kitchen?
391
00:16:16,000 --> 00:16:17,599
Oh, no, everything's
under control.
392
00:16:17,600 --> 00:16:18,999
Yes. All right,
here's some salad
393
00:16:19,000 --> 00:16:20,966
Mr. Baxter.
394
00:16:20,967 --> 00:16:24,500
Okay, and here's
some for Mrs. Baxter.
395
00:16:26,233 --> 00:16:30,099
And here's some... For Corey!
396
00:16:30,100 --> 00:16:32,099
She always gets
a little emotional
397
00:16:32,100 --> 00:16:33,367
when she says my name.
398
00:16:34,600 --> 00:16:36,866
Here's some for Eddie.
399
00:16:36,867 --> 00:16:38,766
There you go, Eddie.
400
00:16:38,767 --> 00:16:40,099
Oh, sorry about that.
401
00:16:40,100 --> 00:16:43,132
All right, and your main
dish will be up, okay?
402
00:16:43,133 --> 00:16:44,833
What are we having, anyway?
403
00:16:44,834 --> 00:16:46,833
Girl, we are having crab.
404
00:16:46,834 --> 00:16:49,099
Really, really... Fresh crab.
405
00:16:49,100 --> 00:16:50,666
And your salad
406
00:16:50,667 --> 00:16:53,132
servers will be leaving now.
407
00:16:53,133 --> 00:16:55,466
Buh-bye, buh-bye, buh-bye.
408
00:16:55,467 --> 00:16:56,667
See ya. See ya.
409
00:17:03,767 --> 00:17:07,699
Raven is so lucky to
have a guy like you.
410
00:17:07,700 --> 00:17:10,000
She is?
411
00:17:11,200 --> 00:17:12,833
Almost. Okay, I
think I've got it, Rae.
412
00:17:12,834 --> 00:17:13,866
Just hold on.
413
00:17:13,867 --> 00:17:14,900
One, two...
414
00:17:15,934 --> 00:17:16,999
Oh, I'm free.
415
00:17:17,000 --> 00:17:20,099
Oh, I'm so happy for you.
416
00:17:20,100 --> 00:17:22,100
Can you help me?
417
00:17:23,300 --> 00:17:25,833
Hey, Rae, I think your
cousin's coming on to me.
418
00:17:25,834 --> 00:17:27,400
And you got a crab in your hair.
419
00:17:28,600 --> 00:17:30,367
I know. How do you like it?
420
00:17:31,967 --> 00:17:33,999
Eddie, Andrea cannot
see Rae like this.
421
00:17:34,000 --> 00:17:35,366
Go watch the door.
422
00:17:35,367 --> 00:17:36,466
You know what?
423
00:17:36,467 --> 00:17:37,799
That's just like Andrea.
424
00:17:37,800 --> 00:17:39,999
As soon as she finds out
that you're my boyfriend
425
00:17:40,000 --> 00:17:41,199
she's all over you.
426
00:17:41,200 --> 00:17:42,299
Yo, Andrea's coming.
427
00:17:42,300 --> 00:17:44,299
Oh, I can't let her
see me like this.
428
00:17:44,300 --> 00:17:45,867
Here, take it, take it.
429
00:17:48,300 --> 00:17:50,299
Are you sure there's
nothing I can do?
430
00:17:50,300 --> 00:17:51,300
Uh, no.
431
00:17:51,301 --> 00:17:52,366
I'll help cook the crab.
432
00:17:52,367 --> 00:17:54,199
No, really, no, please!
433
00:17:54,200 --> 00:17:55,499
You're the guest, really.
434
00:17:55,500 --> 00:17:58,132
Please, you're the guest.
435
00:17:58,133 --> 00:17:59,499
No, I want to. Please,
you're the guest.
436
00:17:59,500 --> 00:18:02,599
Where is Raven?!
437
00:18:02,600 --> 00:18:04,199
Upstairs.
438
00:18:04,200 --> 00:18:07,299
You know, she and
Eddie had this huge fight
439
00:18:07,300 --> 00:18:08,566
and they broke up.
440
00:18:08,567 --> 00:18:10,299
What is taking so long?
441
00:18:10,300 --> 00:18:12,366
Are those restaurant containers?
442
00:18:12,367 --> 00:18:14,733
It sounds like Eddie
and Raven broke up.
443
00:18:14,734 --> 00:18:15,934
What? What?
444
00:18:17,567 --> 00:18:20,099
Eddie and Raven aren't going out
445
00:18:20,100 --> 00:18:23,466
because if they were,
Eddie would have told us.
446
00:18:23,467 --> 00:18:25,366
Isn't that right, son?
447
00:18:25,367 --> 00:18:28,700
Uh, Rae, a little help here.
448
00:18:34,567 --> 00:18:36,600
Hey, everybody.
449
00:18:38,233 --> 00:18:40,866
Y'all enjoy your salads?
450
00:18:40,867 --> 00:18:42,233
What is going on?
451
00:18:45,500 --> 00:18:47,299
Okay.
452
00:18:47,300 --> 00:18:49,666
Eddie and I aren't dating.
453
00:18:49,667 --> 00:18:52,499
Okay, it was all a joke,
just like this dinner.
454
00:18:52,500 --> 00:18:53,666
All to impress her.
455
00:18:53,667 --> 00:18:54,899
So, here.
456
00:18:54,900 --> 00:18:56,500
Eddie, you want her?
457
00:18:58,300 --> 00:18:59,900
You can have her.
458
00:19:01,133 --> 00:19:03,400
I got to go see if Rae is okay.
459
00:19:04,500 --> 00:19:08,100
No. This is between
my cousin and me.
460
00:19:18,567 --> 00:19:21,199
I think we need to talk.
461
00:19:21,200 --> 00:19:23,366
Why is that?
462
00:19:23,367 --> 00:19:25,933
Are you here to brag
about something else
463
00:19:25,934 --> 00:19:28,599
to make me feel even
worse about my life?
464
00:19:28,600 --> 00:19:31,599
Oh, no, here, I'll save
you the trouble, okay?
465
00:19:31,600 --> 00:19:32,966
I lied.
466
00:19:32,967 --> 00:19:35,299
I'm not head of
the volleyball squad
467
00:19:35,300 --> 00:19:38,032
I'm not head cheerleader,
and I can't cook.
468
00:19:38,033 --> 00:19:39,599
So, congratulations.
469
00:19:39,600 --> 00:19:41,566
You win.
470
00:19:41,567 --> 00:19:43,600
Your life is better than mine.
471
00:19:47,600 --> 00:19:50,499
Rae.
472
00:19:50,500 --> 00:19:52,366
Hold on.
473
00:19:52,367 --> 00:19:55,199
You actually think my
life is better than yours?
474
00:19:55,200 --> 00:19:57,032
You sure make it seem that way.
475
00:19:57,033 --> 00:19:58,599
Well, it's not.
476
00:19:58,600 --> 00:20:00,733
I live in a different
country every year.
477
00:20:00,734 --> 00:20:01,799
I change homes.
478
00:20:01,800 --> 00:20:03,599
I have to make new friends.
479
00:20:03,600 --> 00:20:06,733
Believe me, Rae, you don't
know how lucky you are.
480
00:20:06,734 --> 00:20:08,999
But I don't shop in Rome, okay?
481
00:20:09,000 --> 00:20:10,966
And I don't live in Paris.
482
00:20:10,967 --> 00:20:13,766
Oh, I'd trade all that for this.
483
00:20:13,767 --> 00:20:16,866
Look, you were
standing right here
484
00:20:16,867 --> 00:20:20,299
when you were two and
four and seven and nine.
485
00:20:20,300 --> 00:20:21,999
I don't have that.
486
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
I don't have a real
home like you do.
487
00:20:25,033 --> 00:20:28,833
Oh, and you'll
really love this one.
488
00:20:28,834 --> 00:20:31,366
I don't have a
boyfriend, either.
489
00:20:31,367 --> 00:20:33,199
I made him up to impress you
490
00:20:33,200 --> 00:20:37,499
because I thought
you had the better life.
491
00:20:37,500 --> 00:20:39,733
So, I don't win.
492
00:20:39,734 --> 00:20:41,366
You do.
493
00:20:41,367 --> 00:20:46,199
You mean... we wasted 14 years
of trying to impress each other
494
00:20:46,200 --> 00:20:49,833
when we could have been friends?
495
00:20:49,834 --> 00:20:51,400
Want to start over again?
496
00:20:52,400 --> 00:20:54,734
Sure.
497
00:20:56,734 --> 00:21:00,966
You know that, uh, red bag
you had on the other day?
498
00:21:00,967 --> 00:21:04,099
Can I borrow it?
499
00:21:04,100 --> 00:21:06,099
Only if you tell me where
you got those shoes.
500
00:21:06,100 --> 00:21:07,299
Girl, yeah, it was on sale.
501
00:21:07,300 --> 00:21:08,599
All right!
502
00:21:08,600 --> 00:21:11,300
I'm sorry.
503
00:21:15,100 --> 00:21:18,499
You remember that pony I had?
504
00:21:18,500 --> 00:21:20,966
Yeah?
505
00:21:20,967 --> 00:21:23,599
Made it up.
506
00:21:23,600 --> 00:21:26,599
Well, remember my soccer trophy?
507
00:21:26,600 --> 00:21:28,400
Garage sale. $2.50.
508
00:21:30,200 --> 00:21:33,299
Oh, I'm glad to see you guys
worked everything on out.
509
00:21:33,300 --> 00:21:34,999
So are we. Yeah, well
510
00:21:35,000 --> 00:21:36,032
I'm going to leave.
511
00:21:36,033 --> 00:21:37,199
Thanks for dinner.
512
00:21:37,200 --> 00:21:38,934
I got to go home and eat.
513
00:21:40,567 --> 00:21:42,500
Eddie, wait.
514
00:21:56,100 --> 00:21:59,100
I love this spot!
34827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.