All language subtitles for 2 shfq_French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,467 --> 00:00:02,499 Okay, she's almost here. 2 00:00:02,500 --> 00:00:03,699 Which ones, these or these? 3 00:00:03,700 --> 00:00:05,766 Rae, you always freak out every time 4 00:00:05,767 --> 00:00:07,466 your cousin Andrea comes in from Europe. 5 00:00:07,467 --> 00:00:08,799 Girl, I am fine. 6 00:00:08,800 --> 00:00:10,599 I just need to know what hat says, you know 7 00:00:10,600 --> 00:00:12,933 "thanks for coming, but you need to go back to Paris." 8 00:00:12,934 --> 00:00:15,799 Rae, she's only going to be here for a little while. 9 00:00:15,800 --> 00:00:18,399 Okay, I understand that, but does this belt say 10 00:00:18,400 --> 00:00:19,966 "just because we're relatives 11 00:00:19,967 --> 00:00:21,900 doesn't mean I have to like you?" 12 00:00:22,900 --> 00:00:24,199 Okay, where's Andrea? 13 00:00:24,200 --> 00:00:27,466 Is my little French pastry here yet? 14 00:00:27,467 --> 00:00:29,099 No. 15 00:00:29,100 --> 00:00:30,366 Why do you like her so much? 16 00:00:30,367 --> 00:00:31,966 She is such a snob. 17 00:00:31,967 --> 00:00:34,466 Because she's not like the other girls around here, Rae. 18 00:00:34,467 --> 00:00:36,399 I mean, she's lived in Rome, London, Paris... 19 00:00:36,400 --> 00:00:38,934 And she's turned me down in four different languages. 20 00:00:40,233 --> 00:00:42,232 "Nein," "nyet," "non" 21 00:00:42,233 --> 00:00:46,599 and the ever-popular "ain't gonna happen." 22 00:00:46,600 --> 00:00:47,600 You know what? 23 00:00:47,601 --> 00:00:48,799 She is phony. 24 00:00:48,800 --> 00:00:49,966 I can't stand that about her. 25 00:00:49,967 --> 00:00:51,100 Look who's here. 26 00:00:51,967 --> 00:00:53,599 Oh, ravey! 27 00:00:53,600 --> 00:00:55,866 Oh, Andrea, my girl! 28 00:00:55,867 --> 00:00:56,867 What is going on? 29 00:00:56,867 --> 00:00:57,867 Smooches. 30 00:00:59,567 --> 00:01:01,933 And listen, it's "an-drea" now. 31 00:01:01,934 --> 00:01:04,699 I changed it when we moved to "pa-ree." 32 00:01:04,700 --> 00:01:06,999 We live right near the Eiffel Tower. 33 00:01:07,000 --> 00:01:08,999 That's the tall, pointy thing 34 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 you might've seen in magazines. 35 00:01:15,000 --> 00:01:17,999 Ooh, girl, how I will miss that sense of humor 36 00:01:18,000 --> 00:01:19,299 when you go back. 37 00:01:19,300 --> 00:01:21,399 When is that exactly? 38 00:01:21,400 --> 00:01:24,466 In a week, but until then 39 00:01:24,467 --> 00:01:26,999 we're going to have a nice family visit 40 00:01:27,000 --> 00:01:28,099 unlike the last time 41 00:01:28,100 --> 00:01:30,366 when the gum was put in the hair. 42 00:01:30,367 --> 00:01:32,799 After the doll was put in the toilet. 43 00:01:32,800 --> 00:01:34,567 She started it. She started it. 44 00:01:40,934 --> 00:01:44,933 So, um, Andrea Andrea, you remember 45 00:01:44,934 --> 00:01:45,934 Eddie and Chelsea? 46 00:01:45,935 --> 00:01:46,966 So, Chelsea 47 00:01:46,967 --> 00:01:48,799 Corey tells me you two are dating. 48 00:01:48,800 --> 00:01:50,399 What? 49 00:01:50,400 --> 00:01:52,734 We got to share our love, baby. Share it. 50 00:01:55,800 --> 00:01:57,599 Well, I'm going to go freshen up now. 51 00:01:57,600 --> 00:02:01,600 You know how tiring those long international flights can be. 52 00:02:02,734 --> 00:02:04,132 Oh, right. 53 00:02:04,133 --> 00:02:05,499 You don't. 54 00:02:05,500 --> 00:02:07,199 See you, ravey. 55 00:02:07,200 --> 00:02:09,199 Oh... bye, girl. 56 00:02:09,200 --> 00:02:11,199 See you soon. 57 00:02:11,200 --> 00:02:13,199 "Oh, see you, ravey." 58 00:02:13,200 --> 00:02:14,699 "Pa-ree." 59 00:02:14,700 --> 00:02:15,999 Oh, she gets on my nerves. 60 00:02:16,000 --> 00:02:17,499 Everything is so perfect with her. 61 00:02:17,500 --> 00:02:19,499 Perfect life, perfect hair, perfect shoes. 62 00:02:19,500 --> 00:02:21,132 And then she comes into my life 63 00:02:21,133 --> 00:02:23,200 interrupts everything, and, you know... 64 00:02:31,700 --> 00:02:33,400 kisses Eddie? 65 00:02:37,400 --> 00:02:38,733 ♪ Let's go ♪ 66 00:02:38,734 --> 00:02:41,366 ♪ if you could gaze into the future ♪ 67 00:02:41,367 --> 00:02:42,666 ♪ future, future ♪ 68 00:02:42,667 --> 00:02:44,899 ♪ you might think life would be a breeze ♪ 69 00:02:44,900 --> 00:02:46,999 ♪ life is a breeze ♪ 70 00:02:47,000 --> 00:02:48,599 ♪ seeing trouble from a distance ♪ 71 00:02:48,600 --> 00:02:50,466 ♪ yeah ♪ go, Rae. 72 00:02:50,467 --> 00:02:52,699 ♪ But it's not that easy ♪ 73 00:02:52,700 --> 00:02:54,666 ♪ oh, no ♪ take it to the bridge now. 74 00:02:54,667 --> 00:02:56,933 ♪ I try to save the situation ♪ 75 00:02:56,934 --> 00:03:00,400 ♪ then I end up misbehaving ♪ 76 00:03:01,900 --> 00:03:03,733 ♪ hey, now, say, now ♪ 77 00:03:03,734 --> 00:03:04,999 ♪ about to put it down, yeah, come on ♪ 78 00:03:05,000 --> 00:03:06,399 ♪ and ride with the break, now ♪ 79 00:03:06,400 --> 00:03:08,132 ♪ in that the future looks great now ♪ 80 00:03:08,133 --> 00:03:10,132 ♪ and everything's gonna change now ♪ 81 00:03:10,133 --> 00:03:12,099 ♪ let's keep it going ♪ ♪ that's so Raven ♪ 82 00:03:12,100 --> 00:03:13,899 ♪ it's the future I can see ♪ 83 00:03:13,900 --> 00:03:15,399 ♪ that's so Raven ♪ 84 00:03:15,400 --> 00:03:17,799 ♪ it's so mysterious to me... ♪ 85 00:03:17,800 --> 00:03:22,032 ♪ That's so Raven ♪ ♪ it's the future I can see ♪ 86 00:03:22,033 --> 00:03:25,733 ♪ that's so Raven ♪ ♪ it's so mysterious to me... ♪ 87 00:03:25,734 --> 00:03:27,600 Yep, that's me. 88 00:03:29,500 --> 00:03:32,366 You actually had a vision of Eddie kissing Andrea? 89 00:03:32,367 --> 00:03:34,566 Really? Don't you toy with me, woman. 90 00:03:34,567 --> 00:03:36,499 Eddie, how could you kiss her? 91 00:03:36,500 --> 00:03:38,599 I mean, you know how I feel about her. 92 00:03:38,600 --> 00:03:39,600 I didn't do anything. 93 00:03:39,601 --> 00:03:40,866 Yeah, but you're going to. 94 00:03:40,867 --> 00:03:42,566 Not if you don't want me to, rammie. 95 00:03:42,567 --> 00:03:44,099 Come on, you know that we're friends. 96 00:03:44,100 --> 00:03:45,866 You know, if you want her out of your life 97 00:03:45,867 --> 00:03:47,699 this kiss might not be such a bad thing 98 00:03:47,700 --> 00:03:49,299 'cause if she's busy with Eddie all week 99 00:03:49,300 --> 00:03:50,699 she won't be around to bug you. 100 00:03:50,700 --> 00:03:52,599 What kind of friend would I be 101 00:03:52,600 --> 00:03:53,699 if I did that to Eddie? 102 00:03:53,700 --> 00:03:54,833 A good friend. 103 00:03:54,834 --> 00:03:55,999 A best friend. 104 00:03:56,000 --> 00:03:58,199 So when do I kiss her? 105 00:03:58,200 --> 00:03:59,499 I don't know when, but I know 106 00:03:59,500 --> 00:04:00,599 you guys were standing here. 107 00:04:00,600 --> 00:04:01,600 Over there? Right there. 108 00:04:01,600 --> 00:04:02,600 Right here? Right there. 109 00:04:02,601 --> 00:04:04,099 Right here? Eddie, right there. 110 00:04:04,100 --> 00:04:06,300 Okay. 111 00:04:09,233 --> 00:04:11,232 What you doing with your face? 112 00:04:11,233 --> 00:04:13,099 Oh, this is my kissing face. 113 00:04:13,100 --> 00:04:16,399 Watch up, now. 114 00:04:16,400 --> 00:04:17,766 That explains so much. 115 00:04:17,767 --> 00:04:18,999 Sure does. Really... 116 00:04:19,000 --> 00:04:20,200 here I am, all. 117 00:04:21,300 --> 00:04:22,300 Miss me? 118 00:04:22,301 --> 00:04:24,566 I know I did. 119 00:04:24,567 --> 00:04:25,933 Well, um, you know, Andrea 120 00:04:25,934 --> 00:04:27,599 our-our friend Eddie here... 121 00:04:27,600 --> 00:04:29,766 he made the basketball team this year. 122 00:04:29,767 --> 00:04:31,766 Oh, you know, he's also such a good rapper. 123 00:04:31,767 --> 00:04:33,966 Oh, my goodness, look! 124 00:04:33,967 --> 00:04:35,032 These marks are still 125 00:04:35,033 --> 00:04:36,399 here, ravey. 126 00:04:36,400 --> 00:04:39,466 Remember when your dad used to measure us? 127 00:04:39,467 --> 00:04:40,799 You'd get so angry 128 00:04:40,800 --> 00:04:44,799 that I was always just a little bit taller than you. 129 00:04:44,800 --> 00:04:47,366 I don't remember that. 130 00:04:47,367 --> 00:04:50,933 So... 131 00:04:50,934 --> 00:04:53,899 So, isn't your dad a colonel in the army? 132 00:04:53,900 --> 00:04:56,899 Yes, and we get to travel all over the world 133 00:04:56,900 --> 00:04:58,599 and meet lots of fascinating people, but 134 00:04:58,600 --> 00:05:02,199 once a year I take a break from all that excitement and... 135 00:05:02,200 --> 00:05:05,199 Visit Raven. 136 00:05:05,200 --> 00:05:07,232 Well, actually, since you moved to Paris 137 00:05:07,233 --> 00:05:08,967 it's rah-ven. 138 00:05:12,300 --> 00:05:14,933 You're saying cousin Andrea can sleep in my room? 139 00:05:14,934 --> 00:05:17,766 You did not tell me I had to sleep on the couch. 140 00:05:17,767 --> 00:05:18,833 Oh, come on, Corey. 141 00:05:18,834 --> 00:05:20,199 Think of it as an adventure. 142 00:05:20,200 --> 00:05:21,799 It'll be fun. 143 00:05:21,800 --> 00:05:23,966 Down here all by yourself. 144 00:05:23,967 --> 00:05:26,966 But whatever you do, don't open the coat closet 145 00:05:26,967 --> 00:05:29,466 'cause you never know what might be hiding in there. 146 00:05:29,467 --> 00:05:30,966 Ooh! 147 00:05:30,967 --> 00:05:34,233 What is hiding in there? 148 00:05:35,367 --> 00:05:37,599 No way... No way. 149 00:05:37,600 --> 00:05:38,699 Corey! 150 00:05:38,700 --> 00:05:40,734 It was a joke. 151 00:05:49,734 --> 00:05:52,999 "Don't open the coat closet"? 152 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 It was a joke. 153 00:06:04,834 --> 00:06:06,833 Okay, now, when Andrea comes downstairs 154 00:06:06,834 --> 00:06:07,999 I'm going to say 155 00:06:08,000 --> 00:06:09,933 that I can't do anything after school 156 00:06:09,934 --> 00:06:10,999 because I'm busy. 157 00:06:11,000 --> 00:06:12,199 That is where you come in. 158 00:06:12,200 --> 00:06:14,899 Then I kiss her? 159 00:06:14,900 --> 00:06:16,032 No, Eddie. 160 00:06:16,033 --> 00:06:18,999 Then you ask her to do something after school. 161 00:06:19,000 --> 00:06:20,199 Right, right. 162 00:06:20,200 --> 00:06:22,466 Then I kiss her? 163 00:06:22,467 --> 00:06:24,999 No, Eddie. 164 00:06:25,000 --> 00:06:26,999 Then you take her out, get to know her 165 00:06:27,000 --> 00:06:28,099 make her laugh. 166 00:06:28,100 --> 00:06:29,866 Then you kiss her. 167 00:06:29,867 --> 00:06:31,132 Yeah. 168 00:06:31,133 --> 00:06:33,566 Bonjour, mes amis. 169 00:06:33,567 --> 00:06:35,132 Oh, hi. 170 00:06:35,133 --> 00:06:36,232 I just dropped by 171 00:06:36,233 --> 00:06:38,299 to see if Raven wanted to walk to school. 172 00:06:38,300 --> 00:06:39,699 Oh, Eddie. 173 00:06:39,700 --> 00:06:41,999 I would love to, but if you're thinking 174 00:06:42,000 --> 00:06:43,899 about doing anything after school 175 00:06:43,900 --> 00:06:45,866 I can't 'cause you know I'm busy. 176 00:06:45,867 --> 00:06:47,099 Oh, please. 177 00:06:47,100 --> 00:06:50,099 You don't have to tell me about busy. 178 00:06:50,100 --> 00:06:51,399 I'm head of the honor society 179 00:06:51,400 --> 00:06:53,400 and still have time to edit the yearbook. 180 00:06:54,467 --> 00:06:56,499 Very interesting. 181 00:06:56,500 --> 00:06:57,799 Uh, well, you know 182 00:06:57,800 --> 00:06:59,699 I barely have time to read the yearbook 183 00:06:59,700 --> 00:07:00,766 because, you know 184 00:07:00,767 --> 00:07:02,199 I'm head of the volleyball team 185 00:07:02,200 --> 00:07:04,399 and head of, you know, the cheerleaders... 186 00:07:04,400 --> 00:07:06,467 Society. 187 00:07:08,200 --> 00:07:09,299 Cheerleaders society? 188 00:07:09,300 --> 00:07:10,499 Yes. 189 00:07:10,500 --> 00:07:12,199 It's new. 190 00:07:12,200 --> 00:07:14,399 We, you know... We-we do... 191 00:07:14,400 --> 00:07:16,500 We cheerlead for the elderly. 192 00:07:18,100 --> 00:07:20,199 It raises their spirits. 193 00:07:20,200 --> 00:07:25,399 We go, like, uh, uh go... old people! 194 00:07:25,400 --> 00:07:27,400 Don't mess with me. 195 00:07:32,567 --> 00:07:36,299 You know, ravey, since you're so busy later 196 00:07:36,300 --> 00:07:39,300 maybe I'll just go to school with you right now. 197 00:07:43,400 --> 00:07:46,366 So, there I was just walking down the champs elysées. 198 00:07:46,367 --> 00:07:48,366 When this photographer... 199 00:07:48,367 --> 00:07:49,899 He walks up to me, and he says 200 00:07:49,900 --> 00:07:52,500 "aren't you Tyra banks?" 201 00:07:53,500 --> 00:07:55,499 All right. Yeah, man. 202 00:07:55,500 --> 00:07:58,366 Oh, man. 203 00:07:58,367 --> 00:07:59,499 Look at her. 204 00:07:59,500 --> 00:08:02,299 She been like that all day. 205 00:08:02,300 --> 00:08:04,232 And everybody thinks she's so cool 206 00:08:04,233 --> 00:08:06,399 'cause, you know, she eats in Europe, shops in Europe 207 00:08:06,400 --> 00:08:08,399 goes to school in Europe, drinks in Europe... 208 00:08:08,400 --> 00:08:09,599 Okay, we got it, Rae. 209 00:08:09,600 --> 00:08:12,199 Europe thing... not good. 210 00:08:12,200 --> 00:08:15,399 This has been the worst day I've ever had. 211 00:08:15,400 --> 00:08:17,399 I'm having the best day ever. 212 00:08:17,400 --> 00:08:18,600 Girl, me, too. 213 00:08:22,400 --> 00:08:24,399 Hey, ravey, why don't you introduce me 214 00:08:24,400 --> 00:08:26,199 to your cheerleading squad? 215 00:08:26,200 --> 00:08:28,000 You're the captain. 216 00:08:29,400 --> 00:08:31,399 Well, let's go meet us some girls. Come on. 217 00:08:31,400 --> 00:08:33,399 Hey, squad. 218 00:08:33,400 --> 00:08:35,099 What's going on? I made up a new cheer. 219 00:08:35,100 --> 00:08:36,466 Okay, diamond position, girls. 220 00:08:36,467 --> 00:08:38,466 Two, four, six, eight. 221 00:08:38,467 --> 00:08:41,132 That is the way we like to... Count. 222 00:08:41,133 --> 00:08:43,099 All right, Angie, work on that. 223 00:08:43,100 --> 00:08:45,100 April, you need some help. Okay. 224 00:08:47,567 --> 00:08:49,399 So, um, where's Eddie? 225 00:08:49,400 --> 00:08:50,799 Because, you know 226 00:08:50,800 --> 00:08:54,399 after school I got a million other things to do. 227 00:08:54,400 --> 00:08:55,899 Oh, bonjour, guys. 228 00:08:55,900 --> 00:08:57,199 How's it going? 229 00:08:57,200 --> 00:08:58,567 Bonjour. 230 00:09:00,567 --> 00:09:02,499 Oh, American boys are so cute. 231 00:09:02,500 --> 00:09:06,599 If only I didn't have Jean Paul waiting for me back in Paris. 232 00:09:06,600 --> 00:09:08,199 Oh, he misses me so much. 233 00:09:08,200 --> 00:09:10,233 You know how boyfriends are, ravey? 234 00:09:11,500 --> 00:09:14,499 Oh, um, I'm sorry, you don't. 235 00:09:14,500 --> 00:09:18,199 Well, actually, I do know how boyfriends are. 236 00:09:18,200 --> 00:09:21,132 Yeah, she does. 237 00:09:21,133 --> 00:09:24,200 Y-Ye... Y-yeah, 'cause I have one. 238 00:09:25,600 --> 00:09:27,999 Yeah, she does. 239 00:09:28,000 --> 00:09:29,499 He makes your Jean Paul 240 00:09:29,500 --> 00:09:31,499 look like French toast. 241 00:09:31,500 --> 00:09:33,500 French toast! 242 00:09:36,600 --> 00:09:39,599 'Cause he is charming, cute, and there for me. 243 00:09:39,600 --> 00:09:42,466 And he is... Eddie. 244 00:09:42,467 --> 00:09:43,499 Eddie? 245 00:09:43,500 --> 00:09:45,599 Bon jovi, y'all. 246 00:09:45,600 --> 00:09:48,799 Oh, boyfriend, you say the cutest things. 247 00:09:48,800 --> 00:09:50,299 Come on, boo. 248 00:09:50,300 --> 00:09:51,566 Who's boo? 249 00:09:51,567 --> 00:09:53,467 Boo you. 250 00:09:57,233 --> 00:09:59,933 Okay, okay, I know I shouldn't have said we were going out 251 00:09:59,934 --> 00:10:02,933 but she made me so mad. 252 00:10:02,934 --> 00:10:04,933 Can't you just be my boyfriend for one week? 253 00:10:04,934 --> 00:10:06,199 What's the big deal? 254 00:10:06,200 --> 00:10:08,566 Because in a week, Andrea will be gone. 255 00:10:08,567 --> 00:10:09,599 You had a vision. 256 00:10:09,600 --> 00:10:11,099 Now, I had that same vision. 257 00:10:11,100 --> 00:10:12,399 I want that kiss. 258 00:10:12,400 --> 00:10:13,899 You promised me that kiss. 259 00:10:13,900 --> 00:10:16,366 Okay, Eddie, I just can't back down now. 260 00:10:16,367 --> 00:10:18,699 She will never let me live it down. 261 00:10:18,700 --> 00:10:19,966 But I'm a man. 262 00:10:19,967 --> 00:10:21,866 I have feelings. 263 00:10:21,867 --> 00:10:24,199 I need to be held, Rae. 264 00:10:24,200 --> 00:10:27,032 Okay, Eddie, don't make me come over there, and... 265 00:10:27,033 --> 00:10:32,566 Give you the biggest hug my Eddie bear has ever had! 266 00:10:32,567 --> 00:10:34,933 What?! She's there, isn't she? 267 00:10:34,934 --> 00:10:38,032 Oh, I miss you too, pookie. 268 00:10:38,033 --> 00:10:39,899 Okay, now, Rae, that's it. 269 00:10:39,900 --> 00:10:42,032 I'm drawing the line at "pookie." 270 00:10:42,033 --> 00:10:45,199 Um, do you think Eddie would want to come over for dinner tomorrow night? 271 00:10:45,200 --> 00:10:47,666 Mmm... I'd love to, I'd love to 272 00:10:47,667 --> 00:10:50,099 I'd love to, I'd love to...! 273 00:10:50,100 --> 00:10:53,099 You know, he says he's kind of busy. 274 00:10:53,100 --> 00:10:54,834 Let me talk to him. 275 00:10:59,200 --> 00:11:01,499 Eddie? 276 00:11:01,500 --> 00:11:03,100 Eddie, it's Andrea. 277 00:11:04,834 --> 00:11:07,099 Listen, I insist you join us for dinner to... 278 00:11:07,100 --> 00:11:08,100 I'd love to! 279 00:11:09,700 --> 00:11:12,299 Well, well, seems he just can't 280 00:11:12,300 --> 00:11:13,933 say no to me. 281 00:11:13,934 --> 00:11:18,399 And as a special treat I'll cook dinner. 282 00:11:18,400 --> 00:11:22,099 Oh, that won't be necessary because I'm an excellent cook 283 00:11:22,100 --> 00:11:24,132 and no one cooks for my man but me. 284 00:11:24,133 --> 00:11:25,400 Good night. 285 00:11:37,767 --> 00:11:39,132 Sofa bed? 286 00:11:39,133 --> 00:11:42,799 As long as you don't open the coat closet. 287 00:11:42,800 --> 00:11:46,100 That was a joke. 288 00:11:51,100 --> 00:11:53,599 I woke up, and you weren't there! 289 00:11:53,600 --> 00:11:56,033 Please let this be a dream. 290 00:11:59,967 --> 00:12:02,032 Climb in. 291 00:12:02,033 --> 00:12:04,133 Snuggle up to your father. 292 00:12:09,300 --> 00:12:15,966 ♪ My little angel, sleep, sleep tight ♪ 293 00:12:15,967 --> 00:12:22,466 ♪ and in your sweet dreams through the night ♪ 294 00:12:22,467 --> 00:12:29,600 ♪ just snuggle close, dear, I hope this never ends... ♪ 295 00:12:34,734 --> 00:12:42,734 ♪ Dream, dream sweet dreams, my little angel... ♪ 296 00:12:42,834 --> 00:12:44,699 First you tell me Andrea's going to kiss me 297 00:12:44,700 --> 00:12:46,132 then you make me your boyfriend 298 00:12:46,133 --> 00:12:47,466 so I can't kiss her. 299 00:12:47,467 --> 00:12:49,467 I mean, this is one big psychic rip-off. 300 00:12:50,900 --> 00:12:52,666 You think it's easy being your girl? 301 00:12:52,667 --> 00:12:54,399 Okay, you don't take me anywhere 302 00:12:54,400 --> 00:12:55,599 you don't buy me anything. 303 00:12:55,600 --> 00:12:58,299 It's not like I got ice all right? 304 00:12:58,300 --> 00:13:00,232 I sweat over a hot stove 305 00:13:00,233 --> 00:13:02,766 and all you do is nag, nag, nag. 306 00:13:02,767 --> 00:13:04,699 Okay, Rae, this is really starting 307 00:13:04,700 --> 00:13:06,100 to get a little weird. 308 00:13:07,700 --> 00:13:12,499 So, what's for dinner, sweetheart? 309 00:13:12,500 --> 00:13:14,566 Stuffed crab imperial. 310 00:13:14,567 --> 00:13:16,666 Chelsea's down at the sea lion restaurant 311 00:13:16,667 --> 00:13:18,199 picking it up now. 312 00:13:18,200 --> 00:13:19,999 So, what's all this boiling water for? 313 00:13:20,000 --> 00:13:22,199 Well, you know, I got to create the illusion 314 00:13:22,200 --> 00:13:23,500 that I'm cooking, you know. 315 00:13:24,734 --> 00:13:26,966 That water needs a dash more salt. 316 00:13:26,967 --> 00:13:28,500 Bam! 317 00:13:31,400 --> 00:13:32,566 Ooh, Chelsea, so 318 00:13:32,567 --> 00:13:34,899 how did everything go at the restaurant? 319 00:13:34,900 --> 00:13:35,900 Well, actu... 320 00:13:35,901 --> 00:13:39,132 Ravey, how's everything going...? 321 00:13:39,133 --> 00:13:40,466 Ah-ah-ah! 322 00:13:40,467 --> 00:13:41,600 No peeking. 323 00:13:43,600 --> 00:13:46,599 I think we all need to go into the dining room 324 00:13:46,600 --> 00:13:49,100 and get settled, so, come on. 325 00:13:50,667 --> 00:13:53,733 All right, boyfriend, tell me you love me. 326 00:13:53,734 --> 00:13:54,999 No. 327 00:13:55,000 --> 00:13:56,499 Well, then, say I look pretty. 328 00:13:56,500 --> 00:13:57,666 No. 329 00:13:57,667 --> 00:13:58,667 Say something nice. 330 00:13:58,668 --> 00:13:59,868 Your cousin looks hot tonight. 331 00:14:00,700 --> 00:14:02,599 Let me get that for you. 332 00:14:02,600 --> 00:14:04,733 Oh, you are so thoughtful. 333 00:14:04,734 --> 00:14:06,399 Thank you, Edward. 334 00:14:06,400 --> 00:14:08,400 Oh, you're very welcome. 335 00:14:09,767 --> 00:14:11,599 Hey, is dinner ready? 336 00:14:11,600 --> 00:14:12,600 Oh, just about. 337 00:14:12,601 --> 00:14:13,766 Are you two feeling better? 338 00:14:13,767 --> 00:14:15,299 Not much. 339 00:14:15,300 --> 00:14:17,699 That sofa bed really messed up our necks. 340 00:14:17,700 --> 00:14:19,866 I don't know why, 'cause I slept like a baby. 341 00:14:19,867 --> 00:14:22,000 We know. We know. 342 00:14:24,867 --> 00:14:26,733 Thank you so much, Chelsea. 343 00:14:26,734 --> 00:14:28,699 Oh, my goodness, this looks 344 00:14:28,700 --> 00:14:31,299 so good... rice almondine, fresh vegetables... 345 00:14:31,300 --> 00:14:33,733 Okay, where's the crab imperial? 346 00:14:33,734 --> 00:14:36,367 In the box. 347 00:14:41,734 --> 00:14:43,033 Chelse... 348 00:14:44,767 --> 00:14:46,833 It's still kicking. 349 00:14:46,834 --> 00:14:48,833 I know, I know, Rae, b-but look 350 00:14:48,834 --> 00:14:51,899 that awful restaurant, they wanted to kill them 351 00:14:51,900 --> 00:14:53,199 and I saved them. 352 00:14:53,200 --> 00:14:54,999 Look, look, look, I saved Fred and Ethel 353 00:14:55,000 --> 00:14:57,399 and little Ricky. 354 00:14:57,400 --> 00:14:58,999 Uh, you know what, Chelse? 355 00:14:59,000 --> 00:15:02,599 It's okay, 'cause I understand that you love the animals 356 00:15:02,600 --> 00:15:04,199 and I'm all for it, girl. 357 00:15:04,200 --> 00:15:07,399 I respect that. 358 00:15:07,400 --> 00:15:09,566 Rae? Huh? 359 00:15:09,567 --> 00:15:10,999 What you doing? 360 00:15:11,000 --> 00:15:13,099 I'm just showing it around the Kitchen, really. 361 00:15:13,100 --> 00:15:14,766 Hey, Freddie, this is the Kitchen 362 00:15:14,767 --> 00:15:16,833 here's the refrigerator, and here's the hot pot 363 00:15:16,834 --> 00:15:18,199 of boiling water! 364 00:15:18,200 --> 00:15:19,666 Raven, you can't! I have to. 365 00:15:19,667 --> 00:15:22,032 I have a snobby cousin in there I have to impress. 366 00:15:22,033 --> 00:15:23,466 Sorry, crabby. 367 00:15:23,467 --> 00:15:25,899 Give it to me, Rae, give it to me! 368 00:15:25,900 --> 00:15:26,934 No, no, no! 369 00:15:28,500 --> 00:15:31,233 Everything okay in there? 370 00:15:37,133 --> 00:15:39,200 Fine! 371 00:15:40,200 --> 00:15:42,099 I cannot believe that this crab 372 00:15:42,100 --> 00:15:43,799 is attached to our head. 373 00:15:43,800 --> 00:15:44,966 Ah...! 374 00:15:44,967 --> 00:15:46,966 Rae, Rae, r-remember 375 00:15:46,967 --> 00:15:49,599 he's more scared of us than we are of him. 376 00:15:49,600 --> 00:15:51,499 Hey, we're getting hungry out here. 377 00:15:51,500 --> 00:15:52,599 Uh, we're coming! 378 00:15:52,600 --> 00:15:53,733 What are we going to do?! 379 00:15:53,734 --> 00:15:54,999 There's scissors over there. 380 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 Wait-wait, ow-ow-ow-ow-ow! 381 00:15:56,001 --> 00:15:57,199 Okay, we'll cut your hair. 382 00:15:57,200 --> 00:15:58,999 We'll cut your hair, Rae. 383 00:15:59,000 --> 00:16:00,065 Huh?! I'm sorry?! 384 00:16:00,066 --> 00:16:01,733 Why can't we cut yours? 385 00:16:01,734 --> 00:16:03,999 All right, scissors... bad idea. 386 00:16:04,000 --> 00:16:05,033 Yeah. 387 00:16:06,467 --> 00:16:08,899 Look who came to help me serve the salad. 388 00:16:08,900 --> 00:16:09,999 Hey! 389 00:16:10,000 --> 00:16:13,833 Yes. No one serves salad like I do. 390 00:16:13,834 --> 00:16:15,999 Raven, do you need any help in the Kitchen? 391 00:16:16,000 --> 00:16:17,599 Oh, no, everything's under control. 392 00:16:17,600 --> 00:16:18,999 Yes. All right, here's some salad 393 00:16:19,000 --> 00:16:20,966 Mr. Baxter. 394 00:16:20,967 --> 00:16:24,500 Okay, and here's some for Mrs. Baxter. 395 00:16:26,233 --> 00:16:30,099 And here's some... For Corey! 396 00:16:30,100 --> 00:16:32,099 She always gets a little emotional 397 00:16:32,100 --> 00:16:33,367 when she says my name. 398 00:16:34,600 --> 00:16:36,866 Here's some for Eddie. 399 00:16:36,867 --> 00:16:38,766 There you go, Eddie. 400 00:16:38,767 --> 00:16:40,099 Oh, sorry about that. 401 00:16:40,100 --> 00:16:43,132 All right, and your main dish will be up, okay? 402 00:16:43,133 --> 00:16:44,833 What are we having, anyway? 403 00:16:44,834 --> 00:16:46,833 Girl, we are having crab. 404 00:16:46,834 --> 00:16:49,099 Really, really... Fresh crab. 405 00:16:49,100 --> 00:16:50,666 And your salad 406 00:16:50,667 --> 00:16:53,132 servers will be leaving now. 407 00:16:53,133 --> 00:16:55,466 Buh-bye, buh-bye, buh-bye. 408 00:16:55,467 --> 00:16:56,667 See ya. See ya. 409 00:17:03,767 --> 00:17:07,699 Raven is so lucky to have a guy like you. 410 00:17:07,700 --> 00:17:10,000 She is? 411 00:17:11,200 --> 00:17:12,833 Almost. Okay, I think I've got it, Rae. 412 00:17:12,834 --> 00:17:13,866 Just hold on. 413 00:17:13,867 --> 00:17:14,900 One, two... 414 00:17:15,934 --> 00:17:16,999 Oh, I'm free. 415 00:17:17,000 --> 00:17:20,099 Oh, I'm so happy for you. 416 00:17:20,100 --> 00:17:22,100 Can you help me? 417 00:17:23,300 --> 00:17:25,833 Hey, Rae, I think your cousin's coming on to me. 418 00:17:25,834 --> 00:17:27,400 And you got a crab in your hair. 419 00:17:28,600 --> 00:17:30,367 I know. How do you like it? 420 00:17:31,967 --> 00:17:33,999 Eddie, Andrea cannot see Rae like this. 421 00:17:34,000 --> 00:17:35,366 Go watch the door. 422 00:17:35,367 --> 00:17:36,466 You know what? 423 00:17:36,467 --> 00:17:37,799 That's just like Andrea. 424 00:17:37,800 --> 00:17:39,999 As soon as she finds out that you're my boyfriend 425 00:17:40,000 --> 00:17:41,199 she's all over you. 426 00:17:41,200 --> 00:17:42,299 Yo, Andrea's coming. 427 00:17:42,300 --> 00:17:44,299 Oh, I can't let her see me like this. 428 00:17:44,300 --> 00:17:45,867 Here, take it, take it. 429 00:17:48,300 --> 00:17:50,299 Are you sure there's nothing I can do? 430 00:17:50,300 --> 00:17:51,300 Uh, no. 431 00:17:51,301 --> 00:17:52,366 I'll help cook the crab. 432 00:17:52,367 --> 00:17:54,199 No, really, no, please! 433 00:17:54,200 --> 00:17:55,499 You're the guest, really. 434 00:17:55,500 --> 00:17:58,132 Please, you're the guest. 435 00:17:58,133 --> 00:17:59,499 No, I want to. Please, you're the guest. 436 00:17:59,500 --> 00:18:02,599 Where is Raven?! 437 00:18:02,600 --> 00:18:04,199 Upstairs. 438 00:18:04,200 --> 00:18:07,299 You know, she and Eddie had this huge fight 439 00:18:07,300 --> 00:18:08,566 and they broke up. 440 00:18:08,567 --> 00:18:10,299 What is taking so long? 441 00:18:10,300 --> 00:18:12,366 Are those restaurant containers? 442 00:18:12,367 --> 00:18:14,733 It sounds like Eddie and Raven broke up. 443 00:18:14,734 --> 00:18:15,934 What? What? 444 00:18:17,567 --> 00:18:20,099 Eddie and Raven aren't going out 445 00:18:20,100 --> 00:18:23,466 because if they were, Eddie would have told us. 446 00:18:23,467 --> 00:18:25,366 Isn't that right, son? 447 00:18:25,367 --> 00:18:28,700 Uh, Rae, a little help here. 448 00:18:34,567 --> 00:18:36,600 Hey, everybody. 449 00:18:38,233 --> 00:18:40,866 Y'all enjoy your salads? 450 00:18:40,867 --> 00:18:42,233 What is going on? 451 00:18:45,500 --> 00:18:47,299 Okay. 452 00:18:47,300 --> 00:18:49,666 Eddie and I aren't dating. 453 00:18:49,667 --> 00:18:52,499 Okay, it was all a joke, just like this dinner. 454 00:18:52,500 --> 00:18:53,666 All to impress her. 455 00:18:53,667 --> 00:18:54,899 So, here. 456 00:18:54,900 --> 00:18:56,500 Eddie, you want her? 457 00:18:58,300 --> 00:18:59,900 You can have her. 458 00:19:01,133 --> 00:19:03,400 I got to go see if Rae is okay. 459 00:19:04,500 --> 00:19:08,100 No. This is between my cousin and me. 460 00:19:18,567 --> 00:19:21,199 I think we need to talk. 461 00:19:21,200 --> 00:19:23,366 Why is that? 462 00:19:23,367 --> 00:19:25,933 Are you here to brag about something else 463 00:19:25,934 --> 00:19:28,599 to make me feel even worse about my life? 464 00:19:28,600 --> 00:19:31,599 Oh, no, here, I'll save you the trouble, okay? 465 00:19:31,600 --> 00:19:32,966 I lied. 466 00:19:32,967 --> 00:19:35,299 I'm not head of the volleyball squad 467 00:19:35,300 --> 00:19:38,032 I'm not head cheerleader, and I can't cook. 468 00:19:38,033 --> 00:19:39,599 So, congratulations. 469 00:19:39,600 --> 00:19:41,566 You win. 470 00:19:41,567 --> 00:19:43,600 Your life is better than mine. 471 00:19:47,600 --> 00:19:50,499 Rae. 472 00:19:50,500 --> 00:19:52,366 Hold on. 473 00:19:52,367 --> 00:19:55,199 You actually think my life is better than yours? 474 00:19:55,200 --> 00:19:57,032 You sure make it seem that way. 475 00:19:57,033 --> 00:19:58,599 Well, it's not. 476 00:19:58,600 --> 00:20:00,733 I live in a different country every year. 477 00:20:00,734 --> 00:20:01,799 I change homes. 478 00:20:01,800 --> 00:20:03,599 I have to make new friends. 479 00:20:03,600 --> 00:20:06,733 Believe me, Rae, you don't know how lucky you are. 480 00:20:06,734 --> 00:20:08,999 But I don't shop in Rome, okay? 481 00:20:09,000 --> 00:20:10,966 And I don't live in Paris. 482 00:20:10,967 --> 00:20:13,766 Oh, I'd trade all that for this. 483 00:20:13,767 --> 00:20:16,866 Look, you were standing right here 484 00:20:16,867 --> 00:20:20,299 when you were two and four and seven and nine. 485 00:20:20,300 --> 00:20:21,999 I don't have that. 486 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 I don't have a real home like you do. 487 00:20:25,033 --> 00:20:28,833 Oh, and you'll really love this one. 488 00:20:28,834 --> 00:20:31,366 I don't have a boyfriend, either. 489 00:20:31,367 --> 00:20:33,199 I made him up to impress you 490 00:20:33,200 --> 00:20:37,499 because I thought you had the better life. 491 00:20:37,500 --> 00:20:39,733 So, I don't win. 492 00:20:39,734 --> 00:20:41,366 You do. 493 00:20:41,367 --> 00:20:46,199 You mean... we wasted 14 years of trying to impress each other 494 00:20:46,200 --> 00:20:49,833 when we could have been friends? 495 00:20:49,834 --> 00:20:51,400 Want to start over again? 496 00:20:52,400 --> 00:20:54,734 Sure. 497 00:20:56,734 --> 00:21:00,966 You know that, uh, red bag you had on the other day? 498 00:21:00,967 --> 00:21:04,099 Can I borrow it? 499 00:21:04,100 --> 00:21:06,099 Only if you tell me where you got those shoes. 500 00:21:06,100 --> 00:21:07,299 Girl, yeah, it was on sale. 501 00:21:07,300 --> 00:21:08,599 All right! 502 00:21:08,600 --> 00:21:11,300 I'm sorry. 503 00:21:15,100 --> 00:21:18,499 You remember that pony I had? 504 00:21:18,500 --> 00:21:20,966 Yeah? 505 00:21:20,967 --> 00:21:23,599 Made it up. 506 00:21:23,600 --> 00:21:26,599 Well, remember my soccer trophy? 507 00:21:26,600 --> 00:21:28,400 Garage sale. $2.50. 508 00:21:30,200 --> 00:21:33,299 Oh, I'm glad to see you guys worked everything on out. 509 00:21:33,300 --> 00:21:34,999 So are we. Yeah, well 510 00:21:35,000 --> 00:21:36,032 I'm going to leave. 511 00:21:36,033 --> 00:21:37,199 Thanks for dinner. 512 00:21:37,200 --> 00:21:38,934 I got to go home and eat. 513 00:21:40,567 --> 00:21:42,500 Eddie, wait. 514 00:21:56,100 --> 00:21:59,100 I love this spot! 34827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.