Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:12,480
Maya, here's the tissue..
2
00:00:13,320 --> 00:00:14,160
Maya..
3
00:00:15,240 --> 00:00:16,120
I hope you are fine.
4
00:00:19,440 --> 00:00:20,320
Maya..
5
00:00:20,560 --> 00:00:21,560
What happened?
- Maya..
6
00:00:21,720 --> 00:00:22,560
Ms. Maya..
7
00:00:22,800 --> 00:00:23,880
Maya..
- Maya!
8
00:00:24,360 --> 00:00:26,200
- Maya..
- Sister-in-law..
- Sister-in-law..
- Maya..
9
00:00:28,440 --> 00:00:29,960
Rohit, what happened to her suddenly?
10
00:00:30,280 --> 00:00:31,440
I don't know, Mom.
11
00:00:31,720 --> 00:00:32,920
She was fine until now.
12
00:00:33,160 --> 00:00:34,080
- Maya..
- Maya..
13
00:00:34,160 --> 00:00:36,200
Maya, what's happening to you?
Tell me.
14
00:00:45,560 --> 00:00:46,680
- Maya!
- Maya!
15
00:00:46,880 --> 00:00:48,120
- Maya..
- Maya..
16
00:00:48,960 --> 00:00:50,440
- You call the doctor fast!
17
00:00:50,560 --> 00:00:51,600
Fine, I'll..
18
00:00:51,880 --> 00:00:52,760
Maya.
19
00:00:53,080 --> 00:00:53,960
Maya.
20
00:01:04,320 --> 00:01:05,600
What's happening here?
21
00:01:08,800 --> 00:01:11,440
Everyone had bananas.
22
00:01:11,880 --> 00:01:13,480
That's why they had little bit of cake.
23
00:01:13,800 --> 00:01:16,080
They are absolutely fine and I can understand that.
24
00:01:17,960 --> 00:01:22,640
But Shreya had eaten a very big piece of cake.
25
00:01:24,160 --> 00:01:25,680
She's absolutely fine.
26
00:01:27,200 --> 00:01:29,320
Maya fell sick.
27
00:01:30,040 --> 00:01:31,960
And poor me..
28
00:01:37,440 --> 00:01:38,680
That's what I felt.
29
00:01:38,800 --> 00:01:40,880
Her current condition is because of food poisoning.
30
00:01:44,240 --> 00:01:47,000
Did she eat outside food or stale food?
31
00:01:49,800 --> 00:01:50,680
'Stale food?'
32
00:01:50,920 --> 00:01:51,880
No, Doctor.
33
00:01:51,960 --> 00:01:53,520
She never eats outside food.
34
00:01:53,800 --> 00:01:56,200
Right, we are very careful.
35
00:01:56,560 --> 00:01:57,640
Especially, in this condition.
36
00:01:58,120 --> 00:01:59,720
It has happened because of food poisoning.
37
00:01:59,800 --> 00:02:01,440
There has been a severe infection.
38
00:02:01,800 --> 00:02:03,440
It's good that she was given medicine on time
39
00:02:03,520 --> 00:02:04,520
and it came under control.
40
00:02:04,560 --> 00:02:06,360
Or else, it could have affected even the unborn baby.
41
00:02:15,320 --> 00:02:16,800
I've prescribed a few medicines.
42
00:02:16,880 --> 00:02:17,760
Please get them.
43
00:02:17,840 --> 00:02:19,800
And if needed, call me.
44
00:02:21,280 --> 00:02:22,200
Take care.
45
00:02:26,760 --> 00:02:28,120
'Even after having so much fight'
46
00:02:28,200 --> 00:02:29,600
'you made cake for Rohit.'
47
00:02:29,600 --> 00:02:32,040
'What if he has laced the cake!'
48
00:02:35,760 --> 00:02:38,400
Sister-in-law, if you need anything
49
00:02:38,920 --> 00:02:40,840
please don't hesitate to tell us.
50
00:02:42,080 --> 00:02:44,200
Vaibhav, stop your drama.
51
00:02:45,240 --> 00:02:46,200
What do you mean?
52
00:02:46,440 --> 00:02:47,760
Don't act innocent!
53
00:02:48,520 --> 00:02:49,400
Rohit..
54
00:02:50,440 --> 00:02:51,880
I was a big idiot.
55
00:02:51,920 --> 00:02:53,240
Maya was trying to make me understand.
56
00:02:53,320 --> 00:02:55,360
But I..
But I felt
57
00:02:55,480 --> 00:02:56,760
that it won't be so.
58
00:02:56,840 --> 00:02:58,720
You can never stoop so low.
59
00:02:59,400 --> 00:03:01,520
But Maya was absolutely right.
60
00:03:02,600 --> 00:03:04,560
I'm sure you have laced the cake!
61
00:03:09,360 --> 00:03:11,440
What nonsense are you talking?
62
00:03:11,520 --> 00:03:13,280
Not nonsense, the truth is that
63
00:03:13,640 --> 00:03:17,600
Maya fell sick after having the cake made by you.
64
00:03:17,680 --> 00:03:19,360
Why will I do that to her?
65
00:03:20,440 --> 00:03:21,640
To exact revenge
66
00:03:22,560 --> 00:03:23,560
on me.
67
00:03:27,800 --> 00:03:28,760
Vaibhav.
68
00:03:29,040 --> 00:03:32,000
I knew that you have got a lot of problem with me.
69
00:03:32,320 --> 00:03:36,040
But I'd no idea that you would commit such a disgusting act.
70
00:03:36,120 --> 00:03:39,120
Brother, even Shreya has eaten the same cake.
71
00:03:39,200 --> 00:03:40,560
Shreya is absolutely fine.
72
00:03:44,680 --> 00:03:45,600
Right, Rohit.
73
00:03:45,800 --> 00:03:47,760
Let's suppose the cake was laced.
74
00:03:47,840 --> 00:03:49,160
All of us had a little bit of it.
75
00:03:49,240 --> 00:03:51,560
But Ms. Shreya has eaten a big piece of it.
76
00:03:51,640 --> 00:03:53,120
- Right.
- She didn't fall sick.
77
00:03:54,080 --> 00:03:54,920
I don't know all that.
78
00:03:55,080 --> 00:03:56,400
I don't want to know anything.
79
00:03:57,120 --> 00:04:00,960
Had any harm come to Maya and my unborn baby
80
00:04:02,600 --> 00:04:03,800
I would have..
81
00:04:09,800 --> 00:04:11,680
Come on, get out of here.
82
00:04:11,800 --> 00:04:13,400
- Rohit..
- Rohit..
- What are you doing, Rohit?
83
00:04:13,480 --> 00:04:15,360
I am getting him out of my portion.
84
00:04:15,520 --> 00:04:16,360
Come!
85
00:04:32,680 --> 00:04:36,840
Hereafter, if you try to come even near Maya
86
00:04:36,920 --> 00:04:39,920
or my unborn baby,I won't spare you!
87
00:04:42,280 --> 00:04:43,200
Rohit.
88
00:04:44,040 --> 00:04:45,560
Vaibhav can never do that.
89
00:04:46,280 --> 00:04:47,480
He is your brother.
90
00:04:47,680 --> 00:04:48,560
Enough!
91
00:04:48,960 --> 00:04:51,800
Stop, Mom, please stop this.
92
00:04:52,240 --> 00:04:53,160
Please!
93
00:04:54,680 --> 00:04:59,320
Stop favouring your darling son,Vaibhav, at least sometimes.
94
00:04:59,840 --> 00:05:02,440
Always, you keep saying
95
00:05:02,680 --> 00:05:05,480
that you don't discriminate among your kids.
96
00:05:05,560 --> 00:05:06,600
But no, Mom!
97
00:05:06,680 --> 00:05:10,560
Vaibhav and Shreya are everything for you!
98
00:05:13,360 --> 00:05:15,520
- That's not true..
- That's true, Mom!
99
00:05:16,320 --> 00:05:18,080
Maya always keeps telling me..
100
00:05:18,200 --> 00:05:19,080
Always!
101
00:05:19,160 --> 00:05:22,080
But I always tell her..
No Maya.
That's not true.
102
00:05:22,520 --> 00:05:24,120
Mom doesn't do any such thing.
103
00:05:24,320 --> 00:05:25,200
But no, Mom.
104
00:05:25,560 --> 00:05:26,440
No!
105
00:05:26,640 --> 00:05:28,640
Time and again, you have
106
00:05:28,960 --> 00:05:32,360
done partiality with me and Maya.
107
00:05:34,760 --> 00:05:39,040
Mom, the other day, when the snake entered the temple
108
00:05:39,280 --> 00:05:41,400
you rushed to Shreya
109
00:05:41,640 --> 00:05:43,880
by leaving Maya alone in the temple.
110
00:05:44,360 --> 00:05:47,720
Mom, the other day,at the time of sonography
111
00:05:49,160 --> 00:05:51,320
when Shreya was going to have the sonography
112
00:05:51,400 --> 00:05:52,760
you were very excited..
113
00:05:53,160 --> 00:05:54,160
Very eager.
114
00:05:55,960 --> 00:05:57,920
You wanted to accompany her.
115
00:06:01,040 --> 00:06:02,680
Did you show
116
00:06:02,880 --> 00:06:05,040
even a little interest in Maya's pregnancy?
117
00:06:05,240 --> 00:06:06,160
No, Mom.
118
00:06:06,640 --> 00:06:10,640
As if their unborn baby is going to be an incarnation!
119
00:06:15,200 --> 00:06:16,360
Rohit, that's not true.
120
00:06:16,440 --> 00:06:17,360
This is the truth, Mom.
121
00:06:17,440 --> 00:06:20,400
This is the truth and there's no other truth!
122
00:06:20,720 --> 00:06:22,040
There's no other truth!
123
00:06:27,520 --> 00:06:28,400
Mom.
124
00:06:30,480 --> 00:06:32,040
Right now, you'll have to decide
125
00:06:33,040 --> 00:06:34,440
whether you
126
00:06:35,360 --> 00:06:36,680
want to stay with me
127
00:06:38,400 --> 00:06:39,760
or with Vaibhav.
128
00:06:49,360 --> 00:06:50,200
What!
129
00:06:50,440 --> 00:06:51,280
Yes.
130
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Anyway, this house has got partitioned.
131
00:06:54,240 --> 00:06:55,640
Mom, now you decide
132
00:06:55,960 --> 00:06:59,400
with whom you want to stay in which portion.
133
00:07:08,280 --> 00:07:10,760
Why are you bringing mom in between our fight?
134
00:07:10,920 --> 00:07:13,280
How will a mother choose between two kids?
135
00:07:17,440 --> 00:07:18,760
Mom, please say something.
136
00:07:20,200 --> 00:07:22,120
Out of your two sons
137
00:07:23,000 --> 00:07:24,640
you'll have to choose any one.
138
00:07:33,280 --> 00:07:34,680
You forgot me, right,Brother Rohit?
139
00:07:36,120 --> 00:07:38,520
Why?
Only sons have right on mothers?
140
00:07:39,000 --> 00:07:40,680
I'm the daughter of this family!
141
00:07:40,760 --> 00:07:43,160
Even I have the same rights as you two.
142
00:07:46,280 --> 00:07:47,720
Mom will stay with me.
143
00:07:51,800 --> 00:07:53,920
I am the eldest son of this family, Aditi.
144
00:07:54,000 --> 00:07:55,440
Mom will stay with me.
145
00:07:55,520 --> 00:07:57,280
You don't care about mom at all.
146
00:07:57,400 --> 00:07:59,680
If you did, mom wouldn't have been in this situation today.
147
00:08:01,840 --> 00:08:03,400
No way I'll let mom stay with you..
148
00:08:03,480 --> 00:08:04,920
You two just keep fighting.
149
00:08:04,960 --> 00:08:07,320
- Mom will stay with me..
- Mom will stay with me.
150
00:08:07,400 --> 00:08:08,480
I told you that she won't stay with you.
151
00:08:08,560 --> 00:08:09,440
That's final..
- Why will she stay with you?
152
00:08:09,520 --> 00:08:10,640
Mom will stay with me..
- What do you do..
153
00:08:10,720 --> 00:08:11,680
You don't care about mom at all.
154
00:08:37,960 --> 00:08:38,960
Hey, Kavita!
155
00:08:39,920 --> 00:08:41,760
Your condition has become miserable.
156
00:08:48,400 --> 00:08:50,920
You've got completely drained out.
157
00:08:51,040 --> 00:08:52,800
What will you explain to me?
How will you take care of her?
158
00:08:52,880 --> 00:08:53,840
- I will..
- She will..
- Stop it!
159
00:09:01,360 --> 00:09:03,000
If we keep fighting like this among ourselves
160
00:09:03,680 --> 00:09:05,160
we won't come up with any solution.
161
00:09:08,760 --> 00:09:09,960
Mom will
162
00:09:12,160 --> 00:09:13,560
stay with all three of us
163
00:09:18,360 --> 00:09:19,800
for one week each by taking turns.
164
00:09:21,480 --> 00:09:22,760
Oh, God!
165
00:09:23,680 --> 00:09:26,760
Which new phase of the epic battle has started again?
166
00:09:29,720 --> 00:09:31,720
This time, I didn't even trigger it.
167
00:09:32,600 --> 00:09:33,520
By itself!
168
00:09:34,600 --> 00:09:35,640
It's good!
169
00:09:37,240 --> 00:09:40,680
Savita, nonstop entertainment
170
00:09:40,760 --> 00:09:42,360
goes on in your house.
171
00:09:42,600 --> 00:09:44,720
Yes, this is fine.
172
00:09:44,880 --> 00:09:46,720
Mom will stay with us like this.
173
00:10:04,520 --> 00:10:06,000
Mother-in-law, what happened?
174
00:10:09,080 --> 00:10:11,520
Nothing happened, Shreya.
Nothing happened.
175
00:10:16,680 --> 00:10:17,680
Nothing happened, Shreya.
176
00:10:17,760 --> 00:10:20,200
When we get so much happiness at once
177
00:10:20,400 --> 00:10:22,320
and even sorrow
178
00:10:24,880 --> 00:10:26,400
we go crazy.
179
00:10:26,800 --> 00:10:28,000
We won't know
180
00:10:28,640 --> 00:10:30,760
whether to cry or to laugh over our fate.
181
00:10:34,600 --> 00:10:36,400
My kids have grown up.
182
00:10:38,960 --> 00:10:41,840
Firstly, they were adamant on partitioning of the house.
183
00:10:43,520 --> 00:10:46,240
Well, I did the partitioning.
184
00:10:47,720 --> 00:10:49,760
Then they wanted separate kitchens.
185
00:10:50,920 --> 00:10:51,960
Even that was done.
186
00:10:53,400 --> 00:10:54,280
And now
187
00:10:57,720 --> 00:10:59,360
you want to share me!
188
00:11:00,400 --> 00:11:01,880
You want to divide me!
189
00:11:05,600 --> 00:11:08,480
Mom, why are you getting so emotional?
190
00:11:08,560 --> 00:11:10,560
We are here to find a solution for something.. - 'Something!'
191
00:11:12,080 --> 00:11:13,920
I am not a thing
192
00:11:14,840 --> 00:11:16,240
that can be divided.
193
00:11:20,240 --> 00:11:21,120
I am your mother.
194
00:11:22,120 --> 00:11:23,720
You can't split me.
195
00:11:28,280 --> 00:11:30,120
None of you have the right
196
00:11:30,680 --> 00:11:33,080
to take such a big decision of my life.
197
00:11:37,240 --> 00:11:38,600
This is my life.
198
00:11:40,040 --> 00:11:41,680
And I'll take its decision.
199
00:11:42,360 --> 00:11:43,440
Then fine, Mom.
200
00:11:43,520 --> 00:11:45,760
You tell us with whom you'll stay.
201
00:11:46,080 --> 00:11:46,960
'With whom?'
202
00:11:48,200 --> 00:11:50,800
Out of you three, who is worthy enough to accommodate me!
203
00:11:51,240 --> 00:11:52,160
What do you mean?
204
00:11:52,240 --> 00:11:53,640
A while ago, you were fighting among yourselves, right?
205
00:11:54,280 --> 00:11:56,400
Saying that each of you will accommodate me.
206
00:11:57,560 --> 00:11:58,760
Then prove
207
00:11:58,840 --> 00:12:00,560
who is the most capable of you all..
208
00:12:01,320 --> 00:12:03,080
Who is better among you all
209
00:12:03,160 --> 00:12:04,920
who is worthy enough to accommodate me.
210
00:12:06,760 --> 00:12:07,640
Mom..
211
00:12:08,080 --> 00:12:09,440
All three of us are your children.
212
00:12:09,560 --> 00:12:11,600
We'll accommodate you by taking turns.
213
00:12:11,680 --> 00:12:13,080
What is there to prove in that?
214
00:12:13,200 --> 00:12:14,640
Mother-in-law, they won't understand.
215
00:12:14,760 --> 00:12:16,960
They feel that like this house,you are a property.
216
00:12:17,040 --> 00:12:18,880
Firstly, they were establishing right on this house.
217
00:12:19,240 --> 00:12:20,440
And now, on you.
218
00:12:20,480 --> 00:12:22,920
Shreya, please,you don't intervene.
219
00:12:23,240 --> 00:12:25,640
And keep your sensible talk with you.
220
00:12:25,920 --> 00:12:28,360
Right, Shreya, they are very sensible.
221
00:12:30,240 --> 00:12:31,960
I taught them to walk..
222
00:12:32,120 --> 00:12:33,160
To talk..
223
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
To eat.
224
00:12:36,880 --> 00:12:39,640
Today, they consider themselves to be superior to me.
225
00:12:44,040 --> 00:12:46,200
They have set out to take decision of my life!
226
00:12:46,560 --> 00:12:47,560
They can't!
227
00:12:50,360 --> 00:12:51,600
But I am your mother.
228
00:12:52,960 --> 00:12:54,600
I'll surely give you one chance.
229
00:12:55,440 --> 00:12:58,040
Prove that you are better than me in every way..
230
00:12:58,120 --> 00:12:59,200
That you are sensible..
231
00:12:59,320 --> 00:13:00,760
That you are worthy enough for me.
232
00:13:00,840 --> 00:13:01,960
Only then will I listen to you.
233
00:13:02,840 --> 00:13:03,840
- Mom..
234
00:13:03,960 --> 00:13:04,840
Mom..
235
00:13:06,040 --> 00:13:07,480
How will we prove that?
236
00:13:36,760 --> 00:13:37,760
'll tell you.
237
00:13:49,400 --> 00:13:52,640
A person's qualities can be known by three ways.
238
00:13:56,800 --> 00:13:59,440
The first one,from his thoughts.
239
00:13:59,720 --> 00:14:02,880
The second one,from his physical strength.
240
00:14:05,160 --> 00:14:06,320
And the third one
241
00:14:06,400 --> 00:14:08,040
from the power of his feelings.
242
00:14:09,680 --> 00:14:12,120
If you defeat mother-in-law in any two of these
243
00:14:12,440 --> 00:14:14,800
she'll listen to all that you say.
244
00:14:20,960 --> 00:14:21,800
Shreya.
245
00:14:22,120 --> 00:14:23,480
Is a game going on here?
246
00:14:29,480 --> 00:14:31,120
Of course, you have turned everything into a game!
247
00:14:45,640 --> 00:14:47,920
So, let's decide about defeat and victory also.
248
00:14:51,400 --> 00:14:52,320
Let's see
249
00:14:53,560 --> 00:14:55,480
how much capable you three are.
250
00:14:59,000 --> 00:15:00,880
Defeat me in all the three challenges.
251
00:15:01,760 --> 00:15:03,360
Then you can establish right on me.
252
00:15:07,120 --> 00:15:09,640
Out of three, if you win even two challenges
253
00:15:10,360 --> 00:15:11,960
I'll let you accommodate me.
254
00:15:13,400 --> 00:15:15,840
Each one can accommodate me one week.
255
00:15:16,440 --> 00:15:17,920
But if you lose
256
00:15:19,240 --> 00:15:20,600
even I have a condition.
257
00:15:22,840 --> 00:15:24,080
What condition, Mom?
258
00:15:24,320 --> 00:15:25,520
If I win
259
00:15:25,640 --> 00:15:27,960
once again, there will be one kitchen in our house.
260
00:15:34,480 --> 00:15:37,520
Everyone's food will be cooked on one stove together.
261
00:15:41,160 --> 00:15:42,040
Tell me.
262
00:15:44,280 --> 00:15:45,240
Do you accept it?
263
00:15:56,200 --> 00:15:57,080
Answer me.
264
00:15:57,880 --> 00:15:59,560
Can you defeat me in this challenge?
265
00:16:03,680 --> 00:16:04,560
What happened?
266
00:16:04,920 --> 00:16:05,800
You got scared?
267
00:16:07,200 --> 00:16:08,080
No.
268
00:16:16,880 --> 00:16:17,760
I accept it.
269
00:16:35,240 --> 00:16:36,240
Challenge accepted.
270
00:16:38,080 --> 00:16:38,960
Yes, Mom.
271
00:16:39,040 --> 00:16:40,600
In order to accommodate you
272
00:16:40,680 --> 00:16:42,160
we'll definitely win this challenge.
273
00:16:49,920 --> 00:16:52,720
If mom would stay with me on winning this challenge
274
00:16:53,280 --> 00:16:55,120
I accept this challenge.
275
00:17:01,400 --> 00:17:04,640
Let's see whether a mother wins
276
00:17:05,320 --> 00:17:07,560
or her kids succeed in sharing her.
277
00:17:56,120 --> 00:17:57,600
You have given me a brilliant idea, dear!
278
00:18:00,880 --> 00:18:01,760
What happened?
279
00:18:02,040 --> 00:18:03,000
Why are you silent?
280
00:18:03,640 --> 00:18:05,920
Mother-in-law, you also felt that I gave you that idea?
281
00:18:06,640 --> 00:18:08,640
But I felt that..
282
00:18:09,640 --> 00:18:10,520
What did you feel?
283
00:18:10,960 --> 00:18:11,840
No.
284
00:18:12,080 --> 00:18:13,400
You will laugh on hearing it.
285
00:18:14,800 --> 00:18:16,640
I won't.
Come on, tell me.
286
00:18:17,880 --> 00:18:20,160
Mother-in-law, I felt as if
287
00:18:20,480 --> 00:18:21,680
I wasn't the one who was saying it
288
00:18:22,000 --> 00:18:23,720
but someone else was making me say it.
289
00:18:24,040 --> 00:18:25,400
Who was making you say it?
290
00:18:36,920 --> 00:18:37,800
Wow!
291
00:18:38,040 --> 00:18:39,520
That's wonderful!
292
00:18:39,840 --> 00:18:42,120
This is called the bond between a mother and her unborn baby.
293
00:18:42,400 --> 00:18:43,760
It happens sometimes.
294
00:18:43,960 --> 00:18:47,520
When a new life is growing in an expectant mother's stomach
295
00:18:49,080 --> 00:18:51,760
sometimes, it makes her sensible.
296
00:18:54,200 --> 00:18:56,800
And sometimes, it even guides her in the right direction
297
00:18:58,000 --> 00:18:59,320
like in 'Mahabharat'.
298
00:18:59,720 --> 00:19:01,440
You know about Abhimanyu, right?
299
00:19:02,400 --> 00:19:03,280
But
300
00:19:03,320 --> 00:19:05,800
in that, Abhimanyu was the one who was listening.
301
00:19:06,200 --> 00:19:07,440
Here, it's the opposite of that.
302
00:19:07,520 --> 00:19:09,880
I feel that this unborn baby is teaching me everything.
303
00:19:12,840 --> 00:19:13,840
I don't know, Mother-in-law.
304
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
Probably, due to the pregnancy
305
00:19:16,160 --> 00:19:17,240
there has been an impact on my brain.
306
00:19:32,200 --> 00:19:33,840
Thank You very much.
307
00:19:34,320 --> 00:19:36,440
You guided me in the right direction.
308
00:19:37,920 --> 00:19:38,880
Oh, God!
309
00:19:39,880 --> 00:19:41,080
What's happening here?
310
00:19:41,640 --> 00:19:42,880
Firstly, I found
311
00:19:43,560 --> 00:19:44,760
Shreya
312
00:19:44,840 --> 00:19:47,440
behaving strange and now, Savita!
313
00:19:51,520 --> 00:19:54,360
And I have gone crazy!
314
00:19:55,640 --> 00:19:56,800
I'd to take the medicine.
315
00:20:05,680 --> 00:20:07,680
Kindly continue to bless me like this
316
00:20:08,320 --> 00:20:10,680
so that I succeed in my motive.
317
00:20:12,320 --> 00:20:13,280
Kavita.
318
00:20:13,800 --> 00:20:15,560
One pill won't help.
319
00:20:15,800 --> 00:20:17,800
Your personality is so strong..
320
00:20:18,040 --> 00:20:19,280
I'll have to increase the dose.
321
00:20:19,560 --> 00:20:21,040
Let me take 3 to 4 pills.
322
00:20:29,800 --> 00:20:32,240
I can't bear to see separate kitchens, Goddess.
323
00:20:32,600 --> 00:20:34,400
I have complete trust in you,Savita.
324
00:20:35,200 --> 00:20:36,720
And even this time
325
00:20:37,120 --> 00:20:38,920
my devotee will be the one to do the miracle.
326
00:20:41,720 --> 00:20:43,920
Your victory is certain!
22106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.