All language subtitles for 175.[English]SHUBH-175

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,120 --> 00:00:12,480 Maya, here's the tissue.. 2 00:00:13,320 --> 00:00:14,160 Maya.. 3 00:00:15,240 --> 00:00:16,120 I hope you are fine. 4 00:00:19,440 --> 00:00:20,320 Maya.. 5 00:00:20,560 --> 00:00:21,560 What happened? - Maya.. 6 00:00:21,720 --> 00:00:22,560 Ms. Maya.. 7 00:00:22,800 --> 00:00:23,880 Maya.. - Maya! 8 00:00:24,360 --> 00:00:26,200 - Maya.. - Sister-in-law.. - Sister-in-law.. - Maya.. 9 00:00:28,440 --> 00:00:29,960 Rohit, what happened to her suddenly? 10 00:00:30,280 --> 00:00:31,440 I don't know, Mom. 11 00:00:31,720 --> 00:00:32,920 She was fine until now. 12 00:00:33,160 --> 00:00:34,080 - Maya.. - Maya.. 13 00:00:34,160 --> 00:00:36,200 Maya, what's happening to you? Tell me. 14 00:00:45,560 --> 00:00:46,680 - Maya! - Maya! 15 00:00:46,880 --> 00:00:48,120 - Maya.. - Maya.. 16 00:00:48,960 --> 00:00:50,440 - You call the doctor fast! 17 00:00:50,560 --> 00:00:51,600 Fine, I'll.. 18 00:00:51,880 --> 00:00:52,760 Maya. 19 00:00:53,080 --> 00:00:53,960 Maya. 20 00:01:04,320 --> 00:01:05,600 What's happening here? 21 00:01:08,800 --> 00:01:11,440 Everyone had bananas. 22 00:01:11,880 --> 00:01:13,480 That's why they had little bit of cake. 23 00:01:13,800 --> 00:01:16,080 They are absolutely fine and I can understand that. 24 00:01:17,960 --> 00:01:22,640 But Shreya had eaten a very big piece of cake. 25 00:01:24,160 --> 00:01:25,680 She's absolutely fine. 26 00:01:27,200 --> 00:01:29,320 Maya fell sick. 27 00:01:30,040 --> 00:01:31,960 And poor me.. 28 00:01:37,440 --> 00:01:38,680 That's what I felt. 29 00:01:38,800 --> 00:01:40,880 Her current condition is because of food poisoning. 30 00:01:44,240 --> 00:01:47,000 Did she eat outside food or stale food? 31 00:01:49,800 --> 00:01:50,680 'Stale food?' 32 00:01:50,920 --> 00:01:51,880 No, Doctor. 33 00:01:51,960 --> 00:01:53,520 She never eats outside food. 34 00:01:53,800 --> 00:01:56,200 Right, we are very careful. 35 00:01:56,560 --> 00:01:57,640 Especially, in this condition. 36 00:01:58,120 --> 00:01:59,720 It has happened because of food poisoning. 37 00:01:59,800 --> 00:02:01,440 There has been a severe infection. 38 00:02:01,800 --> 00:02:03,440 It's good that she was given medicine on time 39 00:02:03,520 --> 00:02:04,520 and it came under control. 40 00:02:04,560 --> 00:02:06,360 Or else, it could have affected even the unborn baby. 41 00:02:15,320 --> 00:02:16,800 I've prescribed a few medicines. 42 00:02:16,880 --> 00:02:17,760 Please get them. 43 00:02:17,840 --> 00:02:19,800 And if needed, call me. 44 00:02:21,280 --> 00:02:22,200 Take care. 45 00:02:26,760 --> 00:02:28,120 'Even after having so much fight' 46 00:02:28,200 --> 00:02:29,600 'you made cake for Rohit.' 47 00:02:29,600 --> 00:02:32,040 'What if he has laced the cake!' 48 00:02:35,760 --> 00:02:38,400 Sister-in-law, if you need anything 49 00:02:38,920 --> 00:02:40,840 please don't hesitate to tell us. 50 00:02:42,080 --> 00:02:44,200 Vaibhav, stop your drama. 51 00:02:45,240 --> 00:02:46,200 What do you mean? 52 00:02:46,440 --> 00:02:47,760 Don't act innocent! 53 00:02:48,520 --> 00:02:49,400 Rohit.. 54 00:02:50,440 --> 00:02:51,880 I was a big idiot. 55 00:02:51,920 --> 00:02:53,240 Maya was trying to make me understand. 56 00:02:53,320 --> 00:02:55,360 But I.. But I felt 57 00:02:55,480 --> 00:02:56,760 that it won't be so. 58 00:02:56,840 --> 00:02:58,720 You can never stoop so low. 59 00:02:59,400 --> 00:03:01,520 But Maya was absolutely right. 60 00:03:02,600 --> 00:03:04,560 I'm sure you have laced the cake! 61 00:03:09,360 --> 00:03:11,440 What nonsense are you talking? 62 00:03:11,520 --> 00:03:13,280 Not nonsense, the truth is that 63 00:03:13,640 --> 00:03:17,600 Maya fell sick after having the cake made by you. 64 00:03:17,680 --> 00:03:19,360 Why will I do that to her? 65 00:03:20,440 --> 00:03:21,640 To exact revenge 66 00:03:22,560 --> 00:03:23,560 on me. 67 00:03:27,800 --> 00:03:28,760 Vaibhav. 68 00:03:29,040 --> 00:03:32,000 I knew that you have got a lot of problem with me. 69 00:03:32,320 --> 00:03:36,040 But I'd no idea that you would commit such a disgusting act. 70 00:03:36,120 --> 00:03:39,120 Brother, even Shreya has eaten the same cake. 71 00:03:39,200 --> 00:03:40,560 Shreya is absolutely fine. 72 00:03:44,680 --> 00:03:45,600 Right, Rohit. 73 00:03:45,800 --> 00:03:47,760 Let's suppose the cake was laced. 74 00:03:47,840 --> 00:03:49,160 All of us had a little bit of it. 75 00:03:49,240 --> 00:03:51,560 But Ms. Shreya has eaten a big piece of it. 76 00:03:51,640 --> 00:03:53,120 - Right. - She didn't fall sick. 77 00:03:54,080 --> 00:03:54,920 I don't know all that. 78 00:03:55,080 --> 00:03:56,400 I don't want to know anything. 79 00:03:57,120 --> 00:04:00,960 Had any harm come to Maya and my unborn baby 80 00:04:02,600 --> 00:04:03,800 I would have.. 81 00:04:09,800 --> 00:04:11,680 Come on, get out of here. 82 00:04:11,800 --> 00:04:13,400 - Rohit.. - Rohit.. - What are you doing, Rohit? 83 00:04:13,480 --> 00:04:15,360 I am getting him out of my portion. 84 00:04:15,520 --> 00:04:16,360 Come! 85 00:04:32,680 --> 00:04:36,840 Hereafter, if you try to come even near Maya 86 00:04:36,920 --> 00:04:39,920 or my unborn baby,I won't spare you! 87 00:04:42,280 --> 00:04:43,200 Rohit. 88 00:04:44,040 --> 00:04:45,560 Vaibhav can never do that. 89 00:04:46,280 --> 00:04:47,480 He is your brother. 90 00:04:47,680 --> 00:04:48,560 Enough! 91 00:04:48,960 --> 00:04:51,800 Stop, Mom, please stop this. 92 00:04:52,240 --> 00:04:53,160 Please! 93 00:04:54,680 --> 00:04:59,320 Stop favouring your darling son,Vaibhav, at least sometimes. 94 00:04:59,840 --> 00:05:02,440 Always, you keep saying 95 00:05:02,680 --> 00:05:05,480 that you don't discriminate among your kids. 96 00:05:05,560 --> 00:05:06,600 But no, Mom! 97 00:05:06,680 --> 00:05:10,560 Vaibhav and Shreya are everything for you! 98 00:05:13,360 --> 00:05:15,520 - That's not true.. - That's true, Mom! 99 00:05:16,320 --> 00:05:18,080 Maya always keeps telling me.. 100 00:05:18,200 --> 00:05:19,080 Always! 101 00:05:19,160 --> 00:05:22,080 But I always tell her.. No Maya. That's not true. 102 00:05:22,520 --> 00:05:24,120 Mom doesn't do any such thing. 103 00:05:24,320 --> 00:05:25,200 But no, Mom. 104 00:05:25,560 --> 00:05:26,440 No! 105 00:05:26,640 --> 00:05:28,640 Time and again, you have 106 00:05:28,960 --> 00:05:32,360 done partiality with me and Maya. 107 00:05:34,760 --> 00:05:39,040 Mom, the other day, when the snake entered the temple 108 00:05:39,280 --> 00:05:41,400 you rushed to Shreya 109 00:05:41,640 --> 00:05:43,880 by leaving Maya alone in the temple. 110 00:05:44,360 --> 00:05:47,720 Mom, the other day,at the time of sonography 111 00:05:49,160 --> 00:05:51,320 when Shreya was going to have the sonography 112 00:05:51,400 --> 00:05:52,760 you were very excited.. 113 00:05:53,160 --> 00:05:54,160 Very eager. 114 00:05:55,960 --> 00:05:57,920 You wanted to accompany her. 115 00:06:01,040 --> 00:06:02,680 Did you show 116 00:06:02,880 --> 00:06:05,040 even a little interest in Maya's pregnancy? 117 00:06:05,240 --> 00:06:06,160 No, Mom. 118 00:06:06,640 --> 00:06:10,640 As if their unborn baby is going to be an incarnation! 119 00:06:15,200 --> 00:06:16,360 Rohit, that's not true. 120 00:06:16,440 --> 00:06:17,360 This is the truth, Mom. 121 00:06:17,440 --> 00:06:20,400 This is the truth and there's no other truth! 122 00:06:20,720 --> 00:06:22,040 There's no other truth! 123 00:06:27,520 --> 00:06:28,400 Mom. 124 00:06:30,480 --> 00:06:32,040 Right now, you'll have to decide 125 00:06:33,040 --> 00:06:34,440 whether you 126 00:06:35,360 --> 00:06:36,680 want to stay with me 127 00:06:38,400 --> 00:06:39,760 or with Vaibhav. 128 00:06:49,360 --> 00:06:50,200 What! 129 00:06:50,440 --> 00:06:51,280 Yes. 130 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Anyway, this house has got partitioned. 131 00:06:54,240 --> 00:06:55,640 Mom, now you decide 132 00:06:55,960 --> 00:06:59,400 with whom you want to stay in which portion. 133 00:07:08,280 --> 00:07:10,760 Why are you bringing mom in between our fight? 134 00:07:10,920 --> 00:07:13,280 How will a mother choose between two kids? 135 00:07:17,440 --> 00:07:18,760 Mom, please say something. 136 00:07:20,200 --> 00:07:22,120 Out of your two sons 137 00:07:23,000 --> 00:07:24,640 you'll have to choose any one. 138 00:07:33,280 --> 00:07:34,680 You forgot me, right,Brother Rohit? 139 00:07:36,120 --> 00:07:38,520 Why? Only sons have right on mothers? 140 00:07:39,000 --> 00:07:40,680 I'm the daughter of this family! 141 00:07:40,760 --> 00:07:43,160 Even I have the same rights as you two. 142 00:07:46,280 --> 00:07:47,720 Mom will stay with me. 143 00:07:51,800 --> 00:07:53,920 I am the eldest son of this family, Aditi. 144 00:07:54,000 --> 00:07:55,440 Mom will stay with me. 145 00:07:55,520 --> 00:07:57,280 You don't care about mom at all. 146 00:07:57,400 --> 00:07:59,680 If you did, mom wouldn't have been in this situation today. 147 00:08:01,840 --> 00:08:03,400 No way I'll let mom stay with you.. 148 00:08:03,480 --> 00:08:04,920 You two just keep fighting. 149 00:08:04,960 --> 00:08:07,320 - Mom will stay with me.. - Mom will stay with me. 150 00:08:07,400 --> 00:08:08,480 I told you that she won't stay with you. 151 00:08:08,560 --> 00:08:09,440 That's final.. - Why will she stay with you? 152 00:08:09,520 --> 00:08:10,640 Mom will stay with me.. - What do you do.. 153 00:08:10,720 --> 00:08:11,680 You don't care about mom at all. 154 00:08:37,960 --> 00:08:38,960 Hey, Kavita! 155 00:08:39,920 --> 00:08:41,760 Your condition has become miserable. 156 00:08:48,400 --> 00:08:50,920 You've got completely drained out. 157 00:08:51,040 --> 00:08:52,800 What will you explain to me? How will you take care of her? 158 00:08:52,880 --> 00:08:53,840 - I will.. - She will.. - Stop it! 159 00:09:01,360 --> 00:09:03,000 If we keep fighting like this among ourselves 160 00:09:03,680 --> 00:09:05,160 we won't come up with any solution. 161 00:09:08,760 --> 00:09:09,960 Mom will 162 00:09:12,160 --> 00:09:13,560 stay with all three of us 163 00:09:18,360 --> 00:09:19,800 for one week each by taking turns. 164 00:09:21,480 --> 00:09:22,760 Oh, God! 165 00:09:23,680 --> 00:09:26,760 Which new phase of the epic battle has started again? 166 00:09:29,720 --> 00:09:31,720 This time, I didn't even trigger it. 167 00:09:32,600 --> 00:09:33,520 By itself! 168 00:09:34,600 --> 00:09:35,640 It's good! 169 00:09:37,240 --> 00:09:40,680 Savita, nonstop entertainment 170 00:09:40,760 --> 00:09:42,360 goes on in your house. 171 00:09:42,600 --> 00:09:44,720 Yes, this is fine. 172 00:09:44,880 --> 00:09:46,720 Mom will stay with us like this. 173 00:10:04,520 --> 00:10:06,000 Mother-in-law, what happened? 174 00:10:09,080 --> 00:10:11,520 Nothing happened, Shreya. Nothing happened. 175 00:10:16,680 --> 00:10:17,680 Nothing happened, Shreya. 176 00:10:17,760 --> 00:10:20,200 When we get so much happiness at once 177 00:10:20,400 --> 00:10:22,320 and even sorrow 178 00:10:24,880 --> 00:10:26,400 we go crazy. 179 00:10:26,800 --> 00:10:28,000 We won't know 180 00:10:28,640 --> 00:10:30,760 whether to cry or to laugh over our fate. 181 00:10:34,600 --> 00:10:36,400 My kids have grown up. 182 00:10:38,960 --> 00:10:41,840 Firstly, they were adamant on partitioning of the house. 183 00:10:43,520 --> 00:10:46,240 Well, I did the partitioning. 184 00:10:47,720 --> 00:10:49,760 Then they wanted separate kitchens. 185 00:10:50,920 --> 00:10:51,960 Even that was done. 186 00:10:53,400 --> 00:10:54,280 And now 187 00:10:57,720 --> 00:10:59,360 you want to share me! 188 00:11:00,400 --> 00:11:01,880 You want to divide me! 189 00:11:05,600 --> 00:11:08,480 Mom, why are you getting so emotional? 190 00:11:08,560 --> 00:11:10,560 We are here to find a solution for something.. - 'Something!' 191 00:11:12,080 --> 00:11:13,920 I am not a thing 192 00:11:14,840 --> 00:11:16,240 that can be divided. 193 00:11:20,240 --> 00:11:21,120 I am your mother. 194 00:11:22,120 --> 00:11:23,720 You can't split me. 195 00:11:28,280 --> 00:11:30,120 None of you have the right 196 00:11:30,680 --> 00:11:33,080 to take such a big decision of my life. 197 00:11:37,240 --> 00:11:38,600 This is my life. 198 00:11:40,040 --> 00:11:41,680 And I'll take its decision. 199 00:11:42,360 --> 00:11:43,440 Then fine, Mom. 200 00:11:43,520 --> 00:11:45,760 You tell us with whom you'll stay. 201 00:11:46,080 --> 00:11:46,960 'With whom?' 202 00:11:48,200 --> 00:11:50,800 Out of you three, who is worthy enough to accommodate me! 203 00:11:51,240 --> 00:11:52,160 What do you mean? 204 00:11:52,240 --> 00:11:53,640 A while ago, you were fighting among yourselves, right? 205 00:11:54,280 --> 00:11:56,400 Saying that each of you will accommodate me. 206 00:11:57,560 --> 00:11:58,760 Then prove 207 00:11:58,840 --> 00:12:00,560 who is the most capable of you all.. 208 00:12:01,320 --> 00:12:03,080 Who is better among you all 209 00:12:03,160 --> 00:12:04,920 who is worthy enough to accommodate me. 210 00:12:06,760 --> 00:12:07,640 Mom.. 211 00:12:08,080 --> 00:12:09,440 All three of us are your children. 212 00:12:09,560 --> 00:12:11,600 We'll accommodate you by taking turns. 213 00:12:11,680 --> 00:12:13,080 What is there to prove in that? 214 00:12:13,200 --> 00:12:14,640 Mother-in-law, they won't understand. 215 00:12:14,760 --> 00:12:16,960 They feel that like this house,you are a property. 216 00:12:17,040 --> 00:12:18,880 Firstly, they were establishing right on this house. 217 00:12:19,240 --> 00:12:20,440 And now, on you. 218 00:12:20,480 --> 00:12:22,920 Shreya, please,you don't intervene. 219 00:12:23,240 --> 00:12:25,640 And keep your sensible talk with you. 220 00:12:25,920 --> 00:12:28,360 Right, Shreya, they are very sensible. 221 00:12:30,240 --> 00:12:31,960 I taught them to walk.. 222 00:12:32,120 --> 00:12:33,160 To talk.. 223 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 To eat. 224 00:12:36,880 --> 00:12:39,640 Today, they consider themselves to be superior to me. 225 00:12:44,040 --> 00:12:46,200 They have set out to take decision of my life! 226 00:12:46,560 --> 00:12:47,560 They can't! 227 00:12:50,360 --> 00:12:51,600 But I am your mother. 228 00:12:52,960 --> 00:12:54,600 I'll surely give you one chance. 229 00:12:55,440 --> 00:12:58,040 Prove that you are better than me in every way.. 230 00:12:58,120 --> 00:12:59,200 That you are sensible.. 231 00:12:59,320 --> 00:13:00,760 That you are worthy enough for me. 232 00:13:00,840 --> 00:13:01,960 Only then will I listen to you. 233 00:13:02,840 --> 00:13:03,840 - Mom.. 234 00:13:03,960 --> 00:13:04,840 Mom.. 235 00:13:06,040 --> 00:13:07,480 How will we prove that? 236 00:13:36,760 --> 00:13:37,760 'll tell you. 237 00:13:49,400 --> 00:13:52,640 A person's qualities can be known by three ways. 238 00:13:56,800 --> 00:13:59,440 The first one,from his thoughts. 239 00:13:59,720 --> 00:14:02,880 The second one,from his physical strength. 240 00:14:05,160 --> 00:14:06,320 And the third one 241 00:14:06,400 --> 00:14:08,040 from the power of his feelings. 242 00:14:09,680 --> 00:14:12,120 If you defeat mother-in-law in any two of these 243 00:14:12,440 --> 00:14:14,800 she'll listen to all that you say. 244 00:14:20,960 --> 00:14:21,800 Shreya. 245 00:14:22,120 --> 00:14:23,480 Is a game going on here? 246 00:14:29,480 --> 00:14:31,120 Of course, you have turned everything into a game! 247 00:14:45,640 --> 00:14:47,920 So, let's decide about defeat and victory also. 248 00:14:51,400 --> 00:14:52,320 Let's see 249 00:14:53,560 --> 00:14:55,480 how much capable you three are. 250 00:14:59,000 --> 00:15:00,880 Defeat me in all the three challenges. 251 00:15:01,760 --> 00:15:03,360 Then you can establish right on me. 252 00:15:07,120 --> 00:15:09,640 Out of three, if you win even two challenges 253 00:15:10,360 --> 00:15:11,960 I'll let you accommodate me. 254 00:15:13,400 --> 00:15:15,840 Each one can accommodate me one week. 255 00:15:16,440 --> 00:15:17,920 But if you lose 256 00:15:19,240 --> 00:15:20,600 even I have a condition. 257 00:15:22,840 --> 00:15:24,080 What condition, Mom? 258 00:15:24,320 --> 00:15:25,520 If I win 259 00:15:25,640 --> 00:15:27,960 once again, there will be one kitchen in our house. 260 00:15:34,480 --> 00:15:37,520 Everyone's food will be cooked on one stove together. 261 00:15:41,160 --> 00:15:42,040 Tell me. 262 00:15:44,280 --> 00:15:45,240 Do you accept it? 263 00:15:56,200 --> 00:15:57,080 Answer me. 264 00:15:57,880 --> 00:15:59,560 Can you defeat me in this challenge? 265 00:16:03,680 --> 00:16:04,560 What happened? 266 00:16:04,920 --> 00:16:05,800 You got scared? 267 00:16:07,200 --> 00:16:08,080 No. 268 00:16:16,880 --> 00:16:17,760 I accept it. 269 00:16:35,240 --> 00:16:36,240 Challenge accepted. 270 00:16:38,080 --> 00:16:38,960 Yes, Mom. 271 00:16:39,040 --> 00:16:40,600 In order to accommodate you 272 00:16:40,680 --> 00:16:42,160 we'll definitely win this challenge. 273 00:16:49,920 --> 00:16:52,720 If mom would stay with me on winning this challenge 274 00:16:53,280 --> 00:16:55,120 I accept this challenge. 275 00:17:01,400 --> 00:17:04,640 Let's see whether a mother wins 276 00:17:05,320 --> 00:17:07,560 or her kids succeed in sharing her. 277 00:17:56,120 --> 00:17:57,600 You have given me a brilliant idea, dear! 278 00:18:00,880 --> 00:18:01,760 What happened? 279 00:18:02,040 --> 00:18:03,000 Why are you silent? 280 00:18:03,640 --> 00:18:05,920 Mother-in-law, you also felt that I gave you that idea? 281 00:18:06,640 --> 00:18:08,640 But I felt that.. 282 00:18:09,640 --> 00:18:10,520 What did you feel? 283 00:18:10,960 --> 00:18:11,840 No. 284 00:18:12,080 --> 00:18:13,400 You will laugh on hearing it. 285 00:18:14,800 --> 00:18:16,640 I won't. Come on, tell me. 286 00:18:17,880 --> 00:18:20,160 Mother-in-law, I felt as if 287 00:18:20,480 --> 00:18:21,680 I wasn't the one who was saying it 288 00:18:22,000 --> 00:18:23,720 but someone else was making me say it. 289 00:18:24,040 --> 00:18:25,400 Who was making you say it? 290 00:18:36,920 --> 00:18:37,800 Wow! 291 00:18:38,040 --> 00:18:39,520 That's wonderful! 292 00:18:39,840 --> 00:18:42,120 This is called the bond between a mother and her unborn baby. 293 00:18:42,400 --> 00:18:43,760 It happens sometimes. 294 00:18:43,960 --> 00:18:47,520 When a new life is growing in an expectant mother's stomach 295 00:18:49,080 --> 00:18:51,760 sometimes, it makes her sensible. 296 00:18:54,200 --> 00:18:56,800 And sometimes, it even guides her in the right direction 297 00:18:58,000 --> 00:18:59,320 like in 'Mahabharat'. 298 00:18:59,720 --> 00:19:01,440 You know about Abhimanyu, right? 299 00:19:02,400 --> 00:19:03,280 But 300 00:19:03,320 --> 00:19:05,800 in that, Abhimanyu was the one who was listening. 301 00:19:06,200 --> 00:19:07,440 Here, it's the opposite of that. 302 00:19:07,520 --> 00:19:09,880 I feel that this unborn baby is teaching me everything. 303 00:19:12,840 --> 00:19:13,840 I don't know, Mother-in-law. 304 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Probably, due to the pregnancy 305 00:19:16,160 --> 00:19:17,240 there has been an impact on my brain. 306 00:19:32,200 --> 00:19:33,840 Thank You very much. 307 00:19:34,320 --> 00:19:36,440 You guided me in the right direction. 308 00:19:37,920 --> 00:19:38,880 Oh, God! 309 00:19:39,880 --> 00:19:41,080 What's happening here? 310 00:19:41,640 --> 00:19:42,880 Firstly, I found 311 00:19:43,560 --> 00:19:44,760 Shreya 312 00:19:44,840 --> 00:19:47,440 behaving strange and now, Savita! 313 00:19:51,520 --> 00:19:54,360 And I have gone crazy! 314 00:19:55,640 --> 00:19:56,800 I'd to take the medicine. 315 00:20:05,680 --> 00:20:07,680 Kindly continue to bless me like this 316 00:20:08,320 --> 00:20:10,680 so that I succeed in my motive. 317 00:20:12,320 --> 00:20:13,280 Kavita. 318 00:20:13,800 --> 00:20:15,560 One pill won't help. 319 00:20:15,800 --> 00:20:17,800 Your personality is so strong.. 320 00:20:18,040 --> 00:20:19,280 I'll have to increase the dose. 321 00:20:19,560 --> 00:20:21,040 Let me take 3 to 4 pills. 322 00:20:29,800 --> 00:20:32,240 I can't bear to see separate kitchens, Goddess. 323 00:20:32,600 --> 00:20:34,400 I have complete trust in you,Savita. 324 00:20:35,200 --> 00:20:36,720 And even this time 325 00:20:37,120 --> 00:20:38,920 my devotee will be the one to do the miracle. 326 00:20:41,720 --> 00:20:43,920 Your victory is certain! 22106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.