Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,040 --> 00:00:16,240
What's happening to me?
Why am I seeing strange things?
2
00:00:24,200 --> 00:00:26,160
I must go to a doctor!
3
00:00:27,080 --> 00:00:29,120
But if I visit a doctor..
4
00:00:38,440 --> 00:00:41,160
No way!
It'll drive me insane further!
5
00:00:42,360 --> 00:00:45,400
I better try to calm my mind on my own..
6
00:00:46,960 --> 00:00:49,800
Come here, solve your problems!
7
00:00:49,920 --> 00:00:52,600
Be bit black magic spells or illicit affairs!
8
00:00:52,720 --> 00:00:54,120
Come here, solve your problems!
9
00:00:54,240 --> 00:00:57,680
Be it losses in business or problems in love life!
10
00:00:59,320 --> 00:01:02,400
Come here, solve your problems!
11
00:01:19,440 --> 00:01:20,800
I have a problem.
12
00:01:21,920 --> 00:01:25,120
Don't tell anyone.
- You must tell me first.
13
00:01:25,680 --> 00:01:28,080
I see strange things lately.
14
00:01:28,200 --> 00:01:32,240
That don't even exist!
- It happens at old age.
15
00:01:32,720 --> 00:01:35,520
Hey! Don't you dare call me old!
- Okay, ma'am.
16
00:01:35,640 --> 00:01:38,560
Just give me a medicine to calm my mind.
17
00:01:38,800 --> 00:01:41,280
Or else, I'll drive you insane!
Got it?
18
00:01:43,320 --> 00:01:44,840
Take this medicine.
19
00:01:45,720 --> 00:01:47,760
Have one tablet, once a day.
20
00:01:48,240 --> 00:01:50,280
Will this solve it?
- Yes.
21
00:01:51,200 --> 00:01:52,720
Don't eat more than one tablet.
22
00:01:52,840 --> 00:01:56,400
Or else, you'll see even funnier things.
23
00:01:56,720 --> 00:01:59,080
Got it?
- Yes, I got it.
24
00:02:00,160 --> 00:02:01,680
Ma'am, my money!
25
00:02:05,680 --> 00:02:07,080
I can barely see anything.
26
00:02:08,320 --> 00:02:10,520
I thought I heard someone talk.
But there's no one.
27
00:02:11,000 --> 00:02:12,800
Pay me for the medicine.
28
00:02:13,080 --> 00:02:14,920
Ma'am! Hey, old lady!
29
00:02:15,480 --> 00:02:17,040
What a nuisance!
30
00:02:25,480 --> 00:02:28,520
'I'll pay you your share.
Hand over this business to me.'
31
00:02:28,880 --> 00:02:31,640
'Set up your lousy cafe business elsewhere.'
32
00:02:31,920 --> 00:02:33,600
'It's a good deal for you.'
33
00:02:37,080 --> 00:02:39,720
Vaibhav, what happened?
Why are you upset?
34
00:02:40,160 --> 00:02:42,600
As long as Rohit is around nothing will be fine.
35
00:02:43,280 --> 00:02:46,080
What did he do now?
- I had a business plan.
36
00:02:47,320 --> 00:02:49,520
He ruined it all.
- Business?
37
00:02:51,000 --> 00:02:54,160
What business?
- I wanted to tell you after it worked out.
38
00:02:55,760 --> 00:02:58,720
But Rohit got in the way.
Then..
39
00:03:06,240 --> 00:03:08,640
This time I won't let him ruin my plan.
40
00:03:10,800 --> 00:03:13,120
I will execute my business plan.
41
00:03:15,120 --> 00:03:18,000
Vaibhav, what's going on?
What plan?
42
00:03:18,760 --> 00:03:22,520
Shreya, I plan to buy Rohit's share in this house.
43
00:03:25,280 --> 00:03:27,880
The farther he goes away from us, the better for us.
44
00:03:28,680 --> 00:03:32,840
No. Your mother would never separate from any of her kids.
45
00:03:32,960 --> 00:03:36,600
Shreya, she will get used to it!
That's the best for all
46
00:03:36,720 --> 00:03:39,400
Does Rohit even care about her?
Tell me!
47
00:03:40,720 --> 00:03:43,680
I just want enough money to buy his share.
48
00:03:48,640 --> 00:03:51,080
'Mother-in-law is planning to reunite her sons.'
49
00:03:51,440 --> 00:03:53,760
'But their conflict has reached the next level.'
50
00:03:54,240 --> 00:03:58,280
'We don't have much time.
We must resolve their fight.'
51
00:04:00,520 --> 00:04:04,560
Vaibhav, forget all that.
Did you wish Rohit?
52
00:04:04,680 --> 00:04:07,120
Right! As if he even cares.
53
00:04:12,320 --> 00:04:14,920
Vaibhav, don't drag the fight for so long
54
00:04:15,280 --> 00:04:17,280
that your bond is damaged beyond repair.
55
00:04:17,400 --> 00:04:20,160
I cannot fix it even if I want to.
56
00:04:20,280 --> 00:04:23,200
Because he doesn't want that.
- Vaibhav, stop being adamant!
57
00:04:24,000 --> 00:04:25,840
All the fights aside
58
00:04:26,160 --> 00:04:27,640
it's Rohit's birthday today.
59
00:04:27,760 --> 00:04:29,960
You can take a break from your fight for a day.
60
00:04:30,520 --> 00:04:33,280
Sister-in-law Maya has hosted a party in the evening.
61
00:04:33,720 --> 00:04:36,080
She had come to ask as always
62
00:04:36,200 --> 00:04:38,320
if you would bake the cake even this year.
63
00:04:40,320 --> 00:04:43,920
Did Vaibhav really say that,Mother-in-law?
- Yes.
64
00:04:44,760 --> 00:04:47,520
All siblings fight in the world.
65
00:04:47,840 --> 00:04:49,560
But the love never reduces.
66
00:04:49,840 --> 00:04:52,760
And Vaibhav clearly told me that fights apart
67
00:04:53,440 --> 00:04:57,200
he will surely bake the cake for Rohit like every year.
68
00:04:58,240 --> 00:05:01,520
But Mother-in-law,after all that happened
69
00:05:02,520 --> 00:05:03,680
would Rohit agree..
70
00:05:06,240 --> 00:05:07,920
Forget it for a day, dear.
71
00:05:08,960 --> 00:05:10,680
It's Rohit's birthday.
72
00:05:10,800 --> 00:05:13,000
Even you want to see him happy,right?
73
00:05:13,280 --> 00:05:17,280
You saw how happy he was when he heard Vaibhav would bake a cake.
74
00:05:19,160 --> 00:05:21,000
Even Rohit wants it.
75
00:05:21,480 --> 00:05:23,640
So let's not fight at least for today.
76
00:05:25,000 --> 00:05:26,720
I can't forget so soon
77
00:05:27,000 --> 00:05:30,960
how he lied and cheated dad and even tried to hurt you!
78
00:05:31,840 --> 00:05:33,200
I won't bake the cake.
79
00:05:34,520 --> 00:05:36,160
Vaibhav..
- Shreya!
80
00:05:37,000 --> 00:05:39,440
I won't bake the cake for Rohit!
81
00:05:45,040 --> 00:05:48,280
But someone has to bake it for the birthday.
82
00:05:49,120 --> 00:05:50,400
I'll do it, myself.
83
00:05:56,320 --> 00:05:58,880
Really?
Ever baked a cake before?
84
00:05:59,880 --> 00:06:02,640
I haven't, but I can look it up online.
85
00:06:03,080 --> 00:06:04,600
No matter how it turns out
86
00:06:05,200 --> 00:06:06,920
mother-in-law has many expectations.
87
00:06:07,320 --> 00:06:10,520
I must do something for her.
Or else, she'll feel bad.
88
00:06:18,560 --> 00:06:20,080
Okay, see you.
89
00:06:38,040 --> 00:06:39,720
Let it be. I'll make it.
90
00:06:40,240 --> 00:06:42,360
Or else, you might end up ruining it.
91
00:06:42,680 --> 00:06:45,040
Are you sure?
- Yes.
92
00:06:45,160 --> 00:06:47,640
I make it for him every year.
93
00:06:48,000 --> 00:06:50,040
I know what cake he likes.
94
00:06:52,920 --> 00:06:54,920
Vaibhav, thank you!
95
00:07:04,280 --> 00:07:05,720
Okay.
96
00:07:36,240 --> 00:07:37,720
'Goddess, I know!'
97
00:07:38,200 --> 00:07:42,120
'Rohit will be pacified after eating a cake made by Vaibhav.'
98
00:07:42,920 --> 00:07:45,280
'They'll come closer today at least.'
99
00:07:46,040 --> 00:07:47,520
'Just make sure'
100
00:07:48,080 --> 00:07:50,400
'that all our conflicts are resolved soon'
101
00:07:51,400 --> 00:07:53,160
'and my children are reunited.'
102
00:08:12,560 --> 00:08:13,920
'Oh!'
103
00:08:14,240 --> 00:08:18,840
'So she's trying to pacify both her sons.'
104
00:08:19,840 --> 00:08:22,920
'But I won't let it happen.'
105
00:08:24,880 --> 00:08:26,800
'Savita, sorry!'
106
00:08:27,560 --> 00:08:31,240
'I will fan this fire so hard'
107
00:08:31,600 --> 00:08:35,120
'that your whole family will burn down to ashes.'
108
00:08:48,120 --> 00:08:50,320
'Who kept this smelly thing here?'
109
00:08:51,200 --> 00:08:53,640
'Just tasting it has ruined my appetite!'
110
00:08:59,040 --> 00:09:02,720
'What an amazing idea!'
111
00:09:05,640 --> 00:09:07,240
'Now I know'
112
00:09:07,360 --> 00:09:11,800
'how to ruin Savita's plan to reunite her sons!'
113
00:09:19,880 --> 00:09:23,680
What will you do with these Rs. 15,000?
114
00:09:26,200 --> 00:09:29,080
Vaibhav wants to start a cafe and Rohit,
a boutique.
115
00:09:29,200 --> 00:09:31,760
I think even we should start our business.
116
00:09:31,880 --> 00:09:34,200
Business?
Come on!
117
00:09:34,320 --> 00:09:37,440
What business can we do?
Vaibhav can cook.
118
00:09:37,560 --> 00:09:40,080
Maya is good at fashion.
What can we do?
119
00:09:40,800 --> 00:09:43,600
There must be something that we're good at. - There is!
120
00:09:43,960 --> 00:09:46,840
- What?
- We're good at exchanging scoldings.
121
00:09:47,120 --> 00:09:49,160
Watching TV, eating food..
122
00:09:49,280 --> 00:09:51,080
We're experts at it!
123
00:09:51,640 --> 00:09:53,840
Why do you always joke around?
124
00:09:53,960 --> 00:09:57,160
Aditi, you stop joking.
What business can we do?
125
00:10:02,080 --> 00:10:04,400
Idea! We've both prepared for IAS exams.
126
00:10:04,800 --> 00:10:08,280
So we'll start a coaching class.
It's a lucrative business!
127
00:10:09,120 --> 00:10:11,120
We'll start IAS coaching?
- Yes.
128
00:10:11,240 --> 00:10:14,720
Will we teach people?
Who would learn from us?
129
00:10:14,840 --> 00:10:16,520
We, ourselves,couldn't crack the exams.
130
00:10:16,640 --> 00:10:20,080
Why would anyone want to learn from us?
131
00:10:20,600 --> 00:10:23,360
If not for world cup
132
00:10:23,480 --> 00:10:25,880
we can surely coach for state championships.
133
00:10:26,600 --> 00:10:28,520
World cup?
134
00:10:28,640 --> 00:10:30,880
Why are you talking about cricket?
135
00:10:31,000 --> 00:10:35,080
I mean, we've prepared for IAS and gained enough knowledge
136
00:10:35,200 --> 00:10:38,400
to coach students for SSC and HSC.
137
00:10:41,240 --> 00:10:44,040
Aditi, do you mean
138
00:10:44,520 --> 00:10:47,320
we'll tutor 10th and 12th grade!
- Yes!
139
00:10:47,800 --> 00:10:50,920
Correct!
And you're brilliant at studies!
140
00:10:51,040 --> 00:10:52,920
You were an ace at math!
141
00:10:53,040 --> 00:10:56,960
That's a good idea.
But there's one problem.
142
00:10:57,400 --> 00:11:00,200
Where do we start the coaching?
Where do we have space?
143
00:11:01,440 --> 00:11:03,000
We have the rent.
144
00:11:03,320 --> 00:11:05,560
We just need a space on rent.
145
00:11:16,600 --> 00:11:19,000
'Shop available for rent.'
146
00:11:22,240 --> 00:11:25,560
Mr. Roopchand's shop is available for rent!
147
00:11:26,040 --> 00:11:29,680
Right! After he went to jail no one is buying this shop!
148
00:11:30,040 --> 00:11:33,000
Great! We'll talk to him and get it for low rent.
149
00:11:33,440 --> 00:11:37,960
But father-in-law would be angry upon hearing Roopchand's name.
150
00:11:38,240 --> 00:11:42,360
- He won't agree.
- He will when he hears my business plan.
151
00:11:42,480 --> 00:11:45,200
Don't worry about him.
Focus here instead.
152
00:11:45,320 --> 00:11:49,000
Rohit and Vaibhav want to buy each other's share.
153
00:11:49,120 --> 00:11:53,600
But before they do that I'll buy their shares soon.
154
00:11:53,720 --> 00:11:56,560
Then I'll give them their money
155
00:11:57,040 --> 00:12:00,080
and buy that entire house!
156
00:12:12,280 --> 00:12:14,920
Hello, Mr. Pandey!
Found any space for the cafe?
157
00:12:15,240 --> 00:12:18,360
'I'm looking but I can't find a suitable place.'
158
00:12:19,480 --> 00:12:23,040
Mr. Pandey, we need a space in the centre of the market
159
00:12:23,320 --> 00:12:26,800
where our cafe draws crowds.
Got it?
160
00:12:27,120 --> 00:12:29,720
'Yes, but along with that'
161
00:12:29,880 --> 00:12:32,520
'we need your legal documents for the agreement.'
162
00:12:33,400 --> 00:12:34,880
Okay.
163
00:12:35,480 --> 00:12:38,400
Give me half an hour.
I'll reach with the papers.
164
00:12:39,800 --> 00:12:41,720
Okay?
Thank you.
165
00:13:01,680 --> 00:13:03,640
When Vaibhav will feed a cake
166
00:13:03,680 --> 00:13:05,440
which is made of this rotten cheese to Rohit.
167
00:13:06,240 --> 00:13:09,360
That's when they will have a real happy birthday.
168
00:13:16,840 --> 00:13:17,920
Mother-in-law.
169
00:13:19,680 --> 00:13:22,200
'I hope he didn't see me adding this to the cake.'
170
00:13:22,240 --> 00:13:23,920
'All my efforts went down the drain.'
171
00:13:26,840 --> 00:13:27,880
What are you preparing?
172
00:13:30,160 --> 00:13:32,840
Where is this rotted smell coming from?
173
00:13:35,920 --> 00:13:36,960
What is it?
174
00:13:38,760 --> 00:13:39,640
Mother-in-law!
175
00:13:42,720 --> 00:13:43,680
Listen.
176
00:13:46,120 --> 00:13:47,040
Mother-in-law!
177
00:13:47,200 --> 00:13:48,200
Please don't feel bad.
178
00:13:48,960 --> 00:13:49,880
I have a question for you.
179
00:13:50,560 --> 00:13:51,960
When was the last time you took bath?
180
00:13:52,760 --> 00:13:54,400
What kind of a questions is this?
181
00:13:55,840 --> 00:13:57,280
It is a very important question.
182
00:13:57,560 --> 00:13:59,640
Personal hygiene is very important.
183
00:14:00,200 --> 00:14:02,880
I do understand that your husband is not with you anymore.
184
00:14:03,320 --> 00:14:04,840
When someone close to you leaves you,
185
00:14:05,160 --> 00:14:06,720
people stop eating.
186
00:14:07,240 --> 00:14:08,520
But looks like you've stopped taking bath.
187
00:14:09,000 --> 00:14:10,120
That's not fair.
188
00:14:10,280 --> 00:14:13,920
Mother-in-law, you should care at least about others.
189
00:14:14,160 --> 00:14:15,560
You're torturing others so much.
190
00:14:16,000 --> 00:14:16,920
Son-in-law.
191
00:14:16,960 --> 00:14:19,560
Stop acting too smart.
192
00:14:19,600 --> 00:14:20,880
It's nothing like you think.
193
00:14:20,920 --> 00:14:23,480
If I'm wrong, how do you explain this smell?
194
00:14:25,480 --> 00:14:27,280
Tell me where is this smell coming from?
195
00:14:28,800 --> 00:14:29,720
Mother-in-law!
196
00:14:32,720 --> 00:14:33,720
I've got it.
197
00:14:37,080 --> 00:14:38,120
I've got it!
198
00:14:41,240 --> 00:14:43,560
Don't worry I have a special medicine.
199
00:14:43,720 --> 00:14:45,960
I've tried it personally.
- Thank you.
200
00:14:46,480 --> 00:14:47,520
I'm going.
201
00:15:01,440 --> 00:15:03,240
I must hurry up!
202
00:15:03,600 --> 00:15:05,440
I should finish this before someone else shows up.
203
00:15:07,080 --> 00:15:08,160
It's done.
204
00:15:09,480 --> 00:15:12,800
This is called hitting two targets with one stone.
205
00:15:13,200 --> 00:15:15,840
Well, after he eats this rotten cake
206
00:15:16,080 --> 00:15:18,880
Rohit and Vaibhav will get into a fight.
207
00:15:19,400 --> 00:15:23,400
If Savita's pregnant daughter-in-laws eat this cake.
208
00:15:23,880 --> 00:15:27,000
It will be so much fun!
209
00:15:34,160 --> 00:15:35,880
It got vacated just two days before.
210
00:15:36,280 --> 00:15:37,640
The most important things is
211
00:15:37,680 --> 00:15:39,560
that it is situated in the middle of the market.
212
00:15:39,600 --> 00:15:40,800
Just the way you wanted.
213
00:15:41,240 --> 00:15:42,920
Mr. Pandey,this place looks good.
214
00:15:43,080 --> 00:15:44,400
It's perfect place to start a cafe.
215
00:15:44,440 --> 00:15:45,320
Yes.
216
00:15:45,600 --> 00:15:46,560
Let's final this.
217
00:15:46,600 --> 00:15:49,200
I'll get the agreement and other paper work ready this week.
218
00:15:49,240 --> 00:15:51,280
Mr. Pandey, I don't have a week's time.
219
00:15:51,760 --> 00:15:53,320
I have to start this cafe in just two days.
220
00:15:56,160 --> 00:15:57,320
In two days?
- Yes.
221
00:15:57,640 --> 00:15:58,880
Sir, that's not possible.
222
00:15:58,920 --> 00:16:01,160
Mr. Pandey, I can't be late.
I really don't have time.
223
00:16:01,680 --> 00:16:02,880
I only have two days.
224
00:16:03,200 --> 00:16:04,320
Looks like he is in a hurry.
225
00:16:04,560 --> 00:16:06,840
If he starts his cafe in two days.
226
00:16:07,680 --> 00:16:09,560
Even I'll not fall back.
227
00:16:10,880 --> 00:16:14,400
Even I want to earn money just like him.
228
00:16:15,800 --> 00:16:16,840
Vaibhav.
229
00:16:17,400 --> 00:16:19,440
I'll be the one to collect the money quickly.
230
00:16:19,640 --> 00:16:21,040
I'll give you that money
231
00:16:21,600 --> 00:16:23,240
and I'll buy your share of the house.
232
00:16:23,280 --> 00:16:24,760
And I'll kick you out of the house.
233
00:16:26,720 --> 00:16:27,840
Vaibhav, you just see
234
00:16:28,400 --> 00:16:30,480
how I'll open my own boutique
235
00:16:30,760 --> 00:16:32,440
in just two day with super fast speed.
236
00:16:44,680 --> 00:16:47,200
We will begin our coaching right here.
237
00:16:48,240 --> 00:16:49,160
Perfect!
238
00:16:50,480 --> 00:16:52,240
No, this is not perfect.
239
00:16:52,760 --> 00:16:54,960
But it's okay.
We will make this a perfect place.
240
00:16:55,000 --> 00:16:56,120
We'll do one thing.
- What?
241
00:16:56,160 --> 00:16:57,240
We'll call Mr. Pandey
242
00:16:57,280 --> 00:16:59,520
and he will fix the perfect date for it.
243
00:16:59,560 --> 00:17:00,440
No!
244
00:17:00,480 --> 00:17:01,400
That's not required.
245
00:17:01,520 --> 00:17:03,120
I don't want to delay this anymore.
246
00:17:03,200 --> 00:17:07,000
I've decided that we'll begin our work in the next two days.
247
00:17:07,040 --> 00:17:08,200
Perfect!
248
00:17:11,280 --> 00:17:12,840
Shreya, you did an amazing job.
249
00:17:13,600 --> 00:17:15,560
You convinced Vaibhav to bake a cake.
250
00:17:16,360 --> 00:17:18,400
I was scared if he would agree.
251
00:17:23,480 --> 00:17:25,040
What happened?
Why are you silent?
252
00:17:25,600 --> 00:17:28,360
Mother-in-law, we must act fast.
253
00:17:29,640 --> 00:17:30,680
What do you mean?
254
00:17:30,920 --> 00:17:31,840
I mean..
255
00:17:32,760 --> 00:17:34,440
'As far as she stay away from this home.'
256
00:17:34,480 --> 00:17:35,640
'it is good for everyone.'
257
00:17:35,680 --> 00:17:37,400
'He has hurt everyone.'
258
00:17:37,440 --> 00:17:38,480
'He is hurting mom now.'
259
00:17:38,560 --> 00:17:41,040
'But, Vaibhav, Mother-in-law would never want this.'
260
00:17:41,080 --> 00:17:42,640
'I know that mom will never agree to this.'
261
00:17:42,680 --> 00:17:44,800
'So, I request you to not tell it to mom.'
262
00:17:45,160 --> 00:17:49,400
Well, I mean, it's good that if this happens quickly.
263
00:17:50,680 --> 00:17:51,640
Yes.
264
00:17:52,000 --> 00:17:54,280
That's what I pray to Goddess.
265
00:17:54,800 --> 00:17:57,200
I just want today's party to be a hit.
266
00:18:01,960 --> 00:18:04,240
Ms. Shreya, hello.
Ms. Savita, hello.
267
00:18:06,640 --> 00:18:08,120
Chanchala, it's you.
268
00:18:12,000 --> 00:18:13,160
Chanchala!
269
00:18:13,360 --> 00:18:14,400
How are you?
270
00:18:14,680 --> 00:18:15,880
We didn't see you from a long time.
271
00:18:16,880 --> 00:18:18,120
I missed you so much.
272
00:18:18,280 --> 00:18:19,840
Well, tell me what brings you here?
273
00:18:23,320 --> 00:18:25,360
You will be having a baby,right?
274
00:18:29,160 --> 00:18:30,960
I thought of meeting the baby.
275
00:18:31,000 --> 00:18:32,400
Really?
How do you know?
276
00:18:32,880 --> 00:18:34,400
I know everything.
277
00:18:34,920 --> 00:18:37,120
Everybody in the locality knows.
278
00:18:37,160 --> 00:18:38,720
So, even I know it.
279
00:18:40,640 --> 00:18:42,040
I had visited the temple.
280
00:18:42,680 --> 00:18:46,360
And I've brought offertory for all of you.
281
00:18:47,240 --> 00:18:48,800
So much?
- Yes.
282
00:18:48,840 --> 00:18:50,280
This is for all of you.
283
00:18:50,440 --> 00:18:51,640
You're so sweet.
284
00:18:51,680 --> 00:18:53,840
You always bring something for us.
285
00:18:54,080 --> 00:18:55,600
Or you help us.
286
00:18:56,080 --> 00:18:58,680
You people love me so much
287
00:18:58,720 --> 00:19:01,160
and I have to take care of you, right?
288
00:19:07,080 --> 00:19:08,240
You're so young
289
00:19:08,840 --> 00:19:11,320
but you speak so maturely.
290
00:19:11,680 --> 00:19:15,040
Chanchala,whenever I look at you I feel
291
00:19:15,680 --> 00:19:18,960
that my baby must be just like you.
292
00:19:19,560 --> 00:19:20,480
Very adorable!
293
00:19:20,760 --> 00:19:22,040
That's how your baby will be.
294
00:19:23,320 --> 00:19:25,160
Fine, I'll take you leave now.
295
00:19:25,480 --> 00:19:29,360
Make sure everyone in your house eats this offertory.
296
00:19:29,400 --> 00:19:30,440
Don't you forget that.
297
00:19:31,200 --> 00:19:32,840
Okay, bye.
298
00:19:33,320 --> 00:19:34,200
Fine.
299
00:19:34,240 --> 00:19:35,640
It was great to meet you.
300
00:19:35,680 --> 00:19:36,680
Keep coming more often.
301
00:19:38,760 --> 00:19:41,760
Just think that I'm always with you.
302
00:19:42,080 --> 00:19:45,720
You can't separate me from you even if you want to.
303
00:19:53,240 --> 00:19:54,760
Whenever this girl comes to our house
304
00:19:55,000 --> 00:19:56,720
she puts a smile on our faces.
305
00:19:57,920 --> 00:19:59,800
Chanchala is Goddess Lakshmi's blessing.
306
00:20:05,800 --> 00:20:06,600
The funny part is..
- Water.
307
00:20:06,640 --> 00:20:08,520
Rohit was late for our wedding as well.
308
00:20:11,600 --> 00:20:13,760
Everyone used to celebrate a happy occasion
309
00:20:13,800 --> 00:20:15,360
together in this house before.
310
00:20:16,680 --> 00:20:17,560
But now.
311
00:20:26,360 --> 00:20:28,320
Shreya, I'll be right back.
312
00:20:35,160 --> 00:20:37,120
There you go.
The birthday boy is here.
313
00:20:39,200 --> 00:20:41,080
Happy birthday!
314
00:20:41,600 --> 00:20:42,400
Thank you.
315
00:20:42,560 --> 00:20:43,920
Hey, it's you.
316
00:20:44,280 --> 00:20:45,320
Oh, God!
317
00:20:47,680 --> 00:20:49,560
Sister-in-law Maya and Brother Rohit are crossing the limits.
318
00:20:49,720 --> 00:20:50,600
Did you see that?
319
00:20:50,640 --> 00:20:51,760
They have invited the outsiders.
320
00:20:52,080 --> 00:20:54,320
They didn't even care to invite us.
321
00:20:54,560 --> 00:20:57,080
We don't need an invitation staying in the house.
322
00:20:57,080 --> 00:20:58,920
Take my advice and let's crash in.
323
00:20:59,280 --> 00:21:00,480
That's not required.
324
00:21:00,760 --> 00:21:02,760
We're not so desperate about their party.
325
00:21:03,640 --> 00:21:05,920
Do they think we can't have a party?
326
00:21:06,000 --> 00:21:07,160
Even we can have a party.
327
00:21:07,200 --> 00:21:09,440
They are having a blast in their part of the house.
328
00:21:12,320 --> 00:21:15,200
Just watch what I'll do in my part of the house.
329
00:21:20,320 --> 00:21:22,320
'Mother-in-law wants to fix this.'
330
00:21:22,880 --> 00:21:25,040
'If she does something wrong'
331
00:21:25,320 --> 00:21:27,240
'everything will be over before it begins.'
24096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.