All language subtitles for the.moodys.us.s02e04.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,675 --> 00:00:04,724 "Minha noiva, Mukta Patel, era uma bela alma. 2 00:00:04,725 --> 00:00:07,999 E sua morte tr�gica neste cruzamento amaldi�oado, 3 00:00:08,486 --> 00:00:11,165 que levou tantos antes de seu tempo... 4 00:00:12,622 --> 00:00:13,628 n�o ser�..." 5 00:00:14,679 --> 00:00:15,682 Desculpe. 6 00:00:17,768 --> 00:00:18,825 "N�o ser�..." 7 00:00:20,627 --> 00:00:23,467 Desculpe, pode ler isso, Sean? Obrigado. 8 00:00:24,857 --> 00:00:26,584 "N�o ser� em v�o. 9 00:00:26,585 --> 00:00:29,349 Gra�as aos nossos amigos do Departamento de Transportes 10 00:00:29,350 --> 00:00:32,288 de Opera��es El�tricas, os motoristas poder�o 11 00:00:32,289 --> 00:00:34,554 virar a esquerda com seguran�a na Division. " 12 00:00:35,829 --> 00:00:39,268 N�o. Leia tudo, por favor. Obrigado. 13 00:00:39,550 --> 00:00:41,375 "Al�m disso, o congestionamento geral 14 00:00:41,376 --> 00:00:42,959 no West Side deve ser reduzido, 15 00:00:42,960 --> 00:00:45,361 sobretudo durante a semana entre �s 16h e �s 18h. 16 00:00:45,362 --> 00:00:47,586 E agora que haja luz... 17 00:00:47,852 --> 00:00:49,216 Vermelha, amarela e verde." 18 00:00:54,465 --> 00:00:56,389 -Toma, amigo. -N�o. 19 00:00:56,390 --> 00:00:57,683 Tem um fim a�. 20 00:00:59,662 --> 00:01:01,960 "E, finalmente, cortesia dos colegas do Roger 21 00:01:01,961 --> 00:01:03,468 da Toyota no Lado Sul... 22 00:01:04,554 --> 00:01:07,201 Onde os neg�cios n�o podem ser batidos. 23 00:01:07,202 --> 00:01:11,386 Uma sauda��o de 21 buzinadas dos rubis brilhantes de Mumbai." 24 00:01:11,387 --> 00:01:13,382 SilneiS Team apresenta... 25 00:01:13,383 --> 00:01:14,899 Legenda: LucaSkywalker� 26 00:01:14,900 --> 00:01:16,298 Legenda: Ythinm 27 00:01:16,299 --> 00:01:17,658 Legenda: AnaV 28 00:01:17,659 --> 00:01:18,973 Legenda: i_ravena 29 00:01:18,974 --> 00:01:20,413 Legenda e Revis�o: rsquint 30 00:01:20,414 --> 00:01:22,179 The Moodys Epis�dio 4 31 00:01:22,753 --> 00:01:23,944 Cuidado. 32 00:01:23,945 --> 00:01:26,073 � a espada nupcial do av� de Mukta. 33 00:01:26,074 --> 00:01:27,733 Coloque na bainha, por favor. 34 00:01:27,734 --> 00:01:29,079 Desculpe, tio Roger. 35 00:01:29,080 --> 00:01:30,973 Teria sido um casamento muito legal. 36 00:01:30,974 --> 00:01:33,875 Sim para uma cultura sem viol�ncia, 37 00:01:33,876 --> 00:01:36,001 eles t�m muitas espadas nas cerim�nias. 38 00:01:36,002 --> 00:01:37,773 -Justo. -Not�cias do Conhaque. 39 00:01:39,806 --> 00:01:43,106 Ent�o, est�o dentro? Seus amigos v�o investir? 40 00:01:43,107 --> 00:01:45,897 Ainda nos dir�o na segunda pela manh�. 41 00:01:46,251 --> 00:01:48,480 -Marco, n�o � novidade. -� uma atualiza��o. 42 00:01:48,481 --> 00:01:50,668 -N�o � novidade. -Me desculpe, 43 00:01:50,669 --> 00:01:53,420 -e atualiza��es das not�cias? -Que conversa � essa? 44 00:01:53,739 --> 00:01:55,071 -Oi. -Oi. 45 00:01:55,072 --> 00:01:56,262 Sobre a outra noite... 46 00:01:56,263 --> 00:01:58,483 A coisa que n�s n�o precisamos conversar. 47 00:01:58,484 --> 00:02:01,014 Sim. T�o estranho. Isso me deixou doido, 48 00:02:01,015 --> 00:02:02,709 ent�o acabei entrando na internet. 49 00:02:02,710 --> 00:02:06,176 Sabia que � legal primos de primeiro grau casarem 50 00:02:06,177 --> 00:02:08,051 em um n�mero surpreendente de estados? 51 00:02:08,052 --> 00:02:11,077 Ent�o, um beijo n�o � ilegal. Nem mesmo incomum. 52 00:02:11,078 --> 00:02:12,894 -Claramente um pouco estranho. -Sim. 53 00:02:12,895 --> 00:02:14,508 Acho que n�o devemos falar disso. 54 00:02:14,509 --> 00:02:16,008 Tudo bem. Legal. 55 00:02:16,368 --> 00:02:18,688 -Ent�o, como vai, Rog? -Dias bons, dias ruins. 56 00:02:20,812 --> 00:02:23,268 -Sean e Agape. -Como voc� est�? 57 00:02:23,269 --> 00:02:26,103 A mulher que mudou minha vida e a fralda de Suroosh. 58 00:02:26,104 --> 00:02:28,608 -Obrigado. -Vou dar uma mamadeira 59 00:02:28,609 --> 00:02:30,240 -e coloc�-lo para dormir. -Certo. 60 00:02:30,241 --> 00:02:32,071 Tudo bem. At� logo, amigo. Durma bem. 61 00:02:32,348 --> 00:02:34,227 -Prazer em conhec�-los. -Prazer. 62 00:02:34,228 --> 00:02:35,667 -Prazer em conhec�-la. -Oi. 63 00:02:37,320 --> 00:02:38,373 Um anjo... 64 00:02:38,813 --> 00:02:41,627 -enviada de Gana para mim. -Sim. 65 00:02:41,628 --> 00:02:44,535 Obviamente, h� uma atra��o m�tua que sentimos um pelo outro 66 00:02:44,536 --> 00:02:45,956 mas n�o sei o que fazer. 67 00:02:45,957 --> 00:02:47,541 -N�o far� nada. -N�o fa�a nada. 68 00:02:47,542 --> 00:02:48,813 N�o se complique com ela. 69 00:02:48,814 --> 00:02:51,642 Eu n�o atenderei suas liga��es �s 03h novamente, nunca. 70 00:02:51,643 --> 00:02:54,213 Ann, Sean, por favor. Sou pai em primeiro lugar, 71 00:02:54,214 --> 00:02:56,718 -um ser sexual em segundo. -Meu Deus. 72 00:02:58,709 --> 00:03:00,803 Acho que devo a voc� um "eu avisei". 73 00:03:00,804 --> 00:03:02,389 O que voc� est� falando? 74 00:03:02,390 --> 00:03:05,204 Grace estava dando em cima de mim. Ela me beijou. 75 00:03:05,205 --> 00:03:06,477 Um beijo de verdade? 76 00:03:06,478 --> 00:03:08,339 Beijo franc�s n�o tem esse nome a toa. 77 00:03:08,340 --> 00:03:09,862 -Meu Deus. -Eu te disse. 78 00:03:09,863 --> 00:03:12,887 -Gosta dela? -N�o. S� me gabando. 79 00:03:13,864 --> 00:03:16,754 Ainda me recuperando da Cora e fazendo besteira, mas... 80 00:03:17,212 --> 00:03:18,859 N�o preciso falar isso para voc�. 81 00:03:19,729 --> 00:03:22,092 Por qu�? O que voc� ouviu? 82 00:03:22,093 --> 00:03:24,707 Toda a hist�ria do Nick... Seu v�mito nas botas dele. 83 00:03:25,012 --> 00:03:27,915 Certo. Esqueci que te contei sobre isso. Sim, essa foi a... 84 00:03:28,345 --> 00:03:30,658 -maior burrice em meses. -Bom. 85 00:03:34,303 --> 00:03:36,174 Todos escutem. 86 00:03:36,838 --> 00:03:38,200 Tenho meu primeiro paciente 87 00:03:38,201 --> 00:03:40,034 no meu novo escrit�rio esta manh�. 88 00:03:40,035 --> 00:03:41,950 E, quando esse biombo est� levantado, 89 00:03:41,951 --> 00:03:43,835 esses quartos est�o inacess�veis. 90 00:03:43,836 --> 00:03:46,104 -Entendido? -E o banheiro? 91 00:03:46,105 --> 00:03:48,340 Deve ter acesso total, certo? 92 00:03:48,341 --> 00:03:50,940 -� aqui? -� o meu lugar de reflex�o. 93 00:03:50,941 --> 00:03:53,112 -Meu Deus. -Estar� trabalhando mesmo. 94 00:03:53,113 --> 00:03:55,256 Trata-se de abrir precedentes, Bridget. 95 00:03:55,257 --> 00:03:58,013 � uma grilagem. Como Hitler entrando na Tchecoslov�quia. 96 00:03:58,231 --> 00:03:59,397 Oi, pessoal. 97 00:03:59,398 --> 00:04:02,036 Eu e Seanny ganhamos o Campeonato esta noite. 98 00:04:02,037 --> 00:04:04,677 -Grande noite. Lucky Pucks. -Vai, Lucky Pucks, beb�. 99 00:04:04,678 --> 00:04:07,210 Tenho planos com a Stacy. Terminou com a Claire, 100 00:04:07,211 --> 00:04:08,457 e ela quer sair, mesmo. 101 00:04:08,458 --> 00:04:10,414 Tenho uma reuni�o com a Grace, ent�o... 102 00:04:10,415 --> 00:04:12,636 S�rio? Pessoal, podemos parar um momento aqui 103 00:04:12,637 --> 00:04:15,129 e s� entender a magnitude deste jogo? 104 00:04:15,130 --> 00:04:17,938 N�s n�o vencemos h� 14 anos. 105 00:04:17,939 --> 00:04:20,206 -14. -� um jogo de h�quei, querido. 106 00:04:20,207 --> 00:04:21,966 -Perspectiva. � s�... -Perspectiva? 107 00:04:22,545 --> 00:04:24,002 Perspectiva � para perdedores. 108 00:04:24,347 --> 00:04:25,696 -Perspectiva. -Ele chegou. 109 00:04:25,697 --> 00:04:26,767 Todo mundo fora. 110 00:04:26,768 --> 00:04:28,721 Eu n�o terminei meu caf� da manh�. 111 00:04:28,722 --> 00:04:31,425 E n�o falamos sobre seus �culos de Clark Kent. 112 00:04:31,426 --> 00:04:33,147 -Que diabos? -Bom dia, pessoal. 113 00:04:33,148 --> 00:04:35,875 -N�o, todos... D�em o fora. -O qu�? 114 00:04:35,876 --> 00:04:38,671 Ela tem que achar a cabine telef�nica e salvar a cidade. 115 00:04:38,901 --> 00:04:40,813 -S� vai. -Boa sorte, boa sorte. 116 00:04:40,814 --> 00:04:42,630 -Certo. -Tranquilo. 117 00:04:44,142 --> 00:04:45,342 Agora n�o posso us�-los. 118 00:04:47,581 --> 00:04:49,759 Ou�a, um de seus defensores, Bobby Sullivan, 119 00:04:49,760 --> 00:04:51,331 -teve COVID. -Sim, sim. 120 00:04:51,332 --> 00:04:52,625 E ainda n�o respira bem. 121 00:04:52,626 --> 00:04:53,834 Sim. Triste mesmo. 122 00:04:53,835 --> 00:04:55,760 � por isso que vamos direto nele. 123 00:04:55,761 --> 00:04:58,353 -Meu Deus. -Cara, queremos ganhar n�? 124 00:05:01,126 --> 00:05:02,786 Meu pai, 125 00:05:02,787 --> 00:05:06,739 fui escolhido por alguns membros do time 126 00:05:06,740 --> 00:05:08,933 para trazer algo para voc�. 127 00:05:08,934 --> 00:05:10,716 Por que est� falando assim? 128 00:05:10,717 --> 00:05:13,143 O que... Isso � sobre o espet�culo? 129 00:05:13,360 --> 00:05:14,768 Porque fa�o a guitarra a�rea? 130 00:05:14,769 --> 00:05:16,676 Mexendo os paus no ar. S�o ciumentos. 131 00:05:16,677 --> 00:05:17,775 Sim, isso n�o � bom. 132 00:05:17,776 --> 00:05:20,468 Eu tamb�m n�o diria que eles est�o com ci�mes. 133 00:05:20,469 --> 00:05:23,525 N�o, � sobre... e, novamente, 134 00:05:23,526 --> 00:05:25,575 -n�o se irrite... -O qu�? 135 00:05:26,836 --> 00:05:28,810 Eles v�o coloc�-lo na quarta linha. 136 00:05:31,175 --> 00:05:32,182 O qu�? 137 00:05:33,205 --> 00:05:36,252 Com o contador e o professoro do jardim infantil? Est� louco? 138 00:05:36,253 --> 00:05:38,821 -De onde ouviu isso? -Novamente, n�o vem de mim. 139 00:05:38,822 --> 00:05:40,782 - Isso �... - Alguns est�o dizendo 140 00:05:40,783 --> 00:05:43,055 que n�o faz gol h� mais de duas temporadas. 141 00:05:43,056 --> 00:05:47,248 N�o goleio porque sou o craque. Dou assist�ncia agora. 142 00:05:47,249 --> 00:05:50,217 Acho que foram acompanhadas por muitos solos de guitarra. 143 00:05:50,218 --> 00:05:51,624 Quero um nome. Quem fez isso? 144 00:05:52,349 --> 00:05:53,356 Eu... 145 00:05:55,348 --> 00:05:57,937 A� est� ele, meu irm�o, o traidor. 146 00:05:57,938 --> 00:06:00,862 -Sim, eu... -Meu pr�prio sangue. Traidor. 147 00:06:03,798 --> 00:06:06,328 Ent�o, como v�o as coisas entre voc� e Kyle? 148 00:06:06,329 --> 00:06:07,564 Um pouco tenso. 149 00:06:07,836 --> 00:06:10,977 Quer morar comigo, mas os relacionamentos dele 150 00:06:10,978 --> 00:06:12,554 terminam quando fica entediado. 151 00:06:12,555 --> 00:06:14,624 Acho que tenho problemas de abandono. 152 00:06:15,362 --> 00:06:17,229 Posso compartilhar algo com voc�? 153 00:06:17,230 --> 00:06:19,356 -Claro. -Bem, quando eu tinha... 154 00:06:19,357 --> 00:06:21,144 sete... N�o, espere, oito... 155 00:06:21,145 --> 00:06:25,271 meu pai me levou a um rodeio, de tantos outros lugares. 156 00:06:25,272 --> 00:06:28,304 E entre conseguir algod�o doce e cerveja... 157 00:06:28,305 --> 00:06:30,826 Digo, n�o era incomum ele beber durante o dia... 158 00:06:31,317 --> 00:06:32,730 Ele me perdeu. 159 00:06:32,731 --> 00:06:35,589 Tipo, literalmente, ele me perdeu em um rodeio. 160 00:06:35,590 --> 00:06:37,342 Fale sobre abandono. 161 00:06:37,343 --> 00:06:38,348 Continue. 162 00:06:39,383 --> 00:06:42,382 Eu lembrei agora, uma lembran�a com minha m�e... 163 00:06:42,383 --> 00:06:43,402 Minha m�e... 164 00:06:43,403 --> 00:06:45,988 Uma pequena perspectiva para voc� aqui... 165 00:06:45,989 --> 00:06:47,699 Tudo bem. E os intang�veis, certo? 166 00:06:47,700 --> 00:06:49,362 Sou o cora��o e a alma da equipe. 167 00:06:49,363 --> 00:06:51,620 Eu disse quando me tornei capit�o, 168 00:06:51,621 --> 00:06:53,331 me baseio pelos resultados. 169 00:06:53,332 --> 00:06:54,948 Quer saber porque � o capit�o? 170 00:06:54,949 --> 00:06:56,915 Por isso, porque traz chocolate quente. 171 00:06:56,916 --> 00:06:57,925 N�o � por isso. 172 00:06:57,926 --> 00:07:00,047 Fa�am sil�ncio! Suroosh est� dormindo. 173 00:07:00,253 --> 00:07:02,144 -Desculpe. -Desculpe. 174 00:07:02,145 --> 00:07:03,882 Sean n�o gostou das not�cias. 175 00:07:08,890 --> 00:07:10,155 Por que ela sabe disso? 176 00:07:10,917 --> 00:07:12,886 Ela � minha confidente. 177 00:07:12,887 --> 00:07:14,323 Sua confidente. 178 00:07:14,324 --> 00:07:16,706 Diga a ela: eu perten�o � segunda linha. Certo? 179 00:07:16,707 --> 00:07:17,916 N�o pelo poucos pontos. 180 00:07:17,917 --> 00:07:20,355 -''Poucos pontos''. -N�o falou da liga s�nior? 181 00:07:20,356 --> 00:07:21,397 -O qu�? -Meu Deus! 182 00:07:21,398 --> 00:07:22,526 -Ele n�o sabe? -O qu�? 183 00:07:22,527 --> 00:07:24,257 -Ele ficou puto. -Eu estava certo. 184 00:07:24,258 --> 00:07:25,306 N�o estou brincando. 185 00:07:25,307 --> 00:07:27,080 -Nada foi como falou, Roger. -O qu�? 186 00:07:27,643 --> 00:07:29,228 Ou�a, achamos que est� na hora. 187 00:07:29,229 --> 00:07:30,769 -Talvez... Sim. -O que voc�? 188 00:07:30,770 --> 00:07:32,159 N�s discutimos isso. 189 00:07:32,160 --> 00:07:34,354 E achamos que deve ir para a liga s�nior. 190 00:07:34,355 --> 00:07:37,862 -Os Silver Lions v�o precisar. -Silver Lions? N�o jogo l�! 191 00:07:37,863 --> 00:07:39,753 Pai, pense nisso. Voc� ia se dar bem. 192 00:07:39,754 --> 00:07:41,245 Claro que eu ia me dar bem. 193 00:07:41,246 --> 00:07:42,647 Ed Burns est� nessa liga. 194 00:07:42,648 --> 00:07:44,969 Ele tem 75 anos e n�o pode sair. 195 00:07:44,970 --> 00:07:46,425 Voc� sabe porque? Cataratas. 196 00:07:46,426 --> 00:07:48,471 -� por isso. Certo? -Gra�as a Deus. 197 00:07:49,214 --> 00:07:50,377 Conte as novidades? 198 00:07:50,378 --> 00:07:52,518 Primo, v�o entrar com US$ 25 mil. 199 00:07:53,290 --> 00:07:54,901 Voc� est� falando s�rio? 200 00:07:54,902 --> 00:07:57,645 Essa � uma �tima not�cia. 201 00:07:57,646 --> 00:07:58,847 Eu disse n�o. 202 00:07:58,848 --> 00:08:00,581 -O qu�? -Vou chegar em US$ 50 mil. 203 00:08:00,582 --> 00:08:03,175 -S� precisamos de US$ 25 mil. -N�o, eu cuido disso. 204 00:08:03,176 --> 00:08:05,293 Eu jogo xadrez, enquanto eles jogam damas. 205 00:08:05,294 --> 00:08:06,769 N�o, n�o, jogue damas. 206 00:08:06,770 --> 00:08:09,354 -Aceite os US$ 25 mil. -Sim. Fique esperto. 207 00:08:09,355 --> 00:08:10,479 -Eu... -Vamos. 208 00:08:10,905 --> 00:08:13,370 -Voc� n�o tem mais um tio. -Essa fam�lia! 209 00:08:13,576 --> 00:08:16,947 Sim, ent�o sempre deixei que minha m�e pensasse 210 00:08:16,948 --> 00:08:20,624 que eu era o cesto de roupa limpa. 211 00:08:20,625 --> 00:08:25,151 Mas eu sempre quis ser o cesto de roupa suja. 212 00:08:25,152 --> 00:08:28,033 Cheia de terra, sabe, bagun�ada e, sim, Patrick, 213 00:08:28,034 --> 00:08:29,845 s� um pouco m�. 214 00:08:30,204 --> 00:08:32,221 Meu Deus! Nosso tempo acabou. 215 00:08:32,222 --> 00:08:33,979 Realmente n�s ultrapassamos. 216 00:08:33,980 --> 00:08:35,723 Mesmo hor�rio na semana que vem? 217 00:08:35,724 --> 00:08:37,558 N�o sei se deu certo. 218 00:08:37,559 --> 00:08:40,503 S�rio? Senti que estamos fazendo algum progresso. 219 00:08:41,505 --> 00:08:42,552 Eu sinto muito. 220 00:08:49,222 --> 00:08:50,869 -Sim, isso �... -Certo. 221 00:08:50,870 --> 00:08:53,049 oficialmente, a casa da festa. 222 00:08:53,050 --> 00:08:54,476 N�o, espero que n�o. 223 00:08:54,477 --> 00:08:56,738 Tenho feito festas demais ultimamente. 224 00:08:56,739 --> 00:08:59,051 Foi por isso que te liguei. 225 00:08:59,404 --> 00:09:00,705 Por que sou chata? 226 00:09:00,706 --> 00:09:03,041 N�o, porque senti sua falta 227 00:09:03,042 --> 00:09:06,853 e voc� sabe, s� queria uma noite onde n�o tivesse problemas. 228 00:09:06,854 --> 00:09:09,416 Claro. Sim, tudo que ou�o � "chata". 229 00:09:12,221 --> 00:09:13,906 Certo, preciso contar uma coisa. 230 00:09:13,907 --> 00:09:16,299 Mas precisa ficar no Cone do Sil�ncio. 231 00:09:16,300 --> 00:09:19,434 Meu Deus! H� s�culos n�o fazemos o Cone do Sil�ncio. 232 00:09:20,787 --> 00:09:22,498 Quase beijei meu primo. 233 00:09:23,268 --> 00:09:25,293 -Caramba. Marco? -Sim. 234 00:09:25,294 --> 00:09:27,612 -Marco. -No que voc� estava pensando? 235 00:09:27,613 --> 00:09:29,846 N�o sei. Eu estava muito b�bada. 236 00:09:29,847 --> 00:09:32,408 Tivemos um momento, foi t�o est�pido. 237 00:09:32,409 --> 00:09:34,600 Certo, e ele? 238 00:09:34,601 --> 00:09:36,465 Eu n�o sei. Ele tamb�m estava b�bado. 239 00:09:36,466 --> 00:09:39,512 Mas quando nos vimos ontem, ele estava estranho. 240 00:09:39,934 --> 00:09:42,719 Eu n�o sei... Me chame de louca, mas eu acho... 241 00:09:42,720 --> 00:09:45,310 que ele pode estar a fim de mim? 242 00:09:47,297 --> 00:09:50,159 Certo, vamos abrir uma garrafa de tequila agora. 243 00:09:50,160 --> 00:09:52,109 Eu n�o tenho. 244 00:09:52,110 --> 00:09:53,816 -Eu tenho. -Aqui est� ela. 245 00:09:53,817 --> 00:09:56,308 -Quem � a chata agora, vadia? -Eu n�o tenho for�a. 246 00:09:56,309 --> 00:09:58,850 Voc� j� foi despedida quando estava come�ando? 247 00:09:58,851 --> 00:10:00,536 Voc� quer que eu responda isso? 248 00:10:00,767 --> 00:10:02,342 Caramba, voc� respondeu. 249 00:10:03,531 --> 00:10:06,603 Acho que estava nervosa, ent�o falei coisas demais. 250 00:10:06,604 --> 00:10:08,431 Voc� acha que n�o sou boa terapeuta? 251 00:10:08,432 --> 00:10:12,361 -� uma terapeuta jovem. -Est� me dando nada hoje. 252 00:10:12,362 --> 00:10:14,946 -Oi, voc�... -Oi. Oi. 253 00:10:14,947 --> 00:10:16,610 Sabe sobre o golpe do h�quei? 254 00:10:16,611 --> 00:10:18,744 Querido, sabe estou em uma revis�o. 255 00:10:18,745 --> 00:10:20,247 Quer que espere no escrit�rio? 256 00:10:20,248 --> 00:10:21,578 -N�o. -N�o, ela vai contar. 257 00:10:21,579 --> 00:10:23,384 Olha isso. Este... Os caras, 258 00:10:23,385 --> 00:10:25,282 Querem que eu v� para a liga s�nior. 259 00:10:25,283 --> 00:10:27,354 Se machuca muito. 260 00:10:28,019 --> 00:10:31,103 Eu dou o meu tudo, querida. � o que eu fa�o, certo? 261 00:10:32,379 --> 00:10:34,399 Certo, est� atrapalhando, Grace. 262 00:10:34,400 --> 00:10:37,231 N�o, n�o. Na verdade � muito normal, 263 00:10:37,232 --> 00:10:38,345 o que est� passando. 264 00:10:38,346 --> 00:10:42,435 N�s lutamos com mudan�as conforme amadurecemos. 265 00:10:42,436 --> 00:10:44,744 Certo. Voc� pode ir para o escrit�rio agora. 266 00:10:44,745 --> 00:10:47,041 Ou melhor ainda, vou subir. 267 00:10:47,444 --> 00:10:49,449 Tr�s passos de cada vez, certo? 268 00:10:50,584 --> 00:10:53,321 -Bem, como eu dizia... -Estou bem! 269 00:10:53,322 --> 00:10:55,173 Eu vou ver se ele est� bem, 270 00:10:55,174 --> 00:10:58,329 porque eu poderia ter sido mais delicada. 271 00:10:58,330 --> 00:10:59,846 Pelo menos n�o ir� me demitir. 272 00:11:00,830 --> 00:11:02,524 Certo, voc� pode fazer mais ch�? 273 00:11:02,525 --> 00:11:04,708 Quero conseguir algo de voc� ainda hoje. 274 00:11:04,709 --> 00:11:05,949 Certo, sem problemas. 275 00:11:06,160 --> 00:11:07,715 Estou indo, querido. 276 00:11:09,692 --> 00:11:11,737 -Oi, Grace. -Oi, Dan. 277 00:11:11,738 --> 00:11:14,058 Eu s� vou fazer um ch�, ent�o... 278 00:11:14,059 --> 00:11:15,527 -Vou pegar. -N�o precisa. 279 00:11:15,528 --> 00:11:17,551 Eu posso fazer isso. S� tenho que... 280 00:11:22,616 --> 00:11:23,948 Ele n�o quer conversar. 281 00:11:23,949 --> 00:11:26,303 Quer usar a indigna��o como motiva��o. 282 00:11:26,304 --> 00:11:27,840 Sim, como se isso fosse real. 283 00:11:27,841 --> 00:11:30,296 Ol�, Dan. Est� sendo legal com Grace? 284 00:11:30,297 --> 00:11:32,218 -Sim, sim, ele est�. -Bom. 285 00:11:32,563 --> 00:11:35,938 Sim, vou voltar l� para baixo, 286 00:11:35,939 --> 00:11:38,380 e podem conversar sobre como eu sou legal. 287 00:11:38,381 --> 00:11:39,816 N�o coma todos os biscoitos. 288 00:11:40,184 --> 00:11:42,565 Bem, eu tenho que cortar isso. 289 00:11:42,566 --> 00:11:45,330 Vou a um jogo de h�quei obrigat�rio para meu casamento. 290 00:11:45,776 --> 00:11:48,040 Quer companhia? Podemos continuar conversando. 291 00:11:48,041 --> 00:11:49,500 Isso seria incr�vel. 292 00:11:50,572 --> 00:11:52,337 Meu Deus, olhe para eles. 293 00:11:52,899 --> 00:11:54,587 Parecem estar em c�mera lenta. 294 00:11:55,085 --> 00:11:56,109 Voc� sabe? 295 00:11:56,630 --> 00:11:58,452 Aquele cara vai morrer. 296 00:11:58,453 --> 00:12:00,346 Eles est�o se divertindo. Pode parar? 297 00:12:00,347 --> 00:12:02,084 Sim, sim, � tudo divers�o e jogos, 298 00:12:02,085 --> 00:12:03,824 at� chamarmos a emerg�ncia. 299 00:12:03,825 --> 00:12:06,025 Amo voc�, amigo. Preciso ir, querida. Tchau. 300 00:12:06,026 --> 00:12:08,102 -Tenha um �timo jogo, Roger. -Obrigado. 301 00:12:09,176 --> 00:12:10,589 Eles est�o juntos? 302 00:12:10,590 --> 00:12:12,952 -Seu tio � um idiota. -Caramba. 303 00:12:16,725 --> 00:12:18,885 Estiquem a virilha, meninos! 304 00:12:19,331 --> 00:12:20,359 Primo? 305 00:12:21,836 --> 00:12:22,906 Sim. 306 00:12:24,023 --> 00:12:25,149 Consegui US$ 50 mil. 307 00:12:25,150 --> 00:12:27,871 Est� falando s�rio? Marco, voc� � um deus! 308 00:12:27,872 --> 00:12:29,999 -Eu disse n�o. -Por qu�? 309 00:12:30,000 --> 00:12:31,458 Disse US$ 75 mil, ou esque�am. 310 00:12:31,459 --> 00:12:33,098 -Eles tem uma hora. -N�o, n�o. 311 00:12:33,099 --> 00:12:34,494 Aceite, ligue de volta, 312 00:12:34,495 --> 00:12:36,510 -vamos aceitar US$ 50 mil. -N�o, primo. 313 00:12:36,511 --> 00:12:38,729 -Sentiram a fraqueza. -Somos fracos, Marco. 314 00:12:38,730 --> 00:12:40,940 -N�o temos dinheiro. -Volto com novidades. 315 00:12:51,898 --> 00:12:53,140 Voc� est� tomando sopa? 316 00:12:53,875 --> 00:12:56,812 -Tomate com manjeric�o, quer? -N�o. 317 00:12:57,670 --> 00:12:59,209 N�o vamos jogar mesmo. 318 00:13:05,220 --> 00:13:06,743 Vamos, vamos, vamos. 319 00:13:09,789 --> 00:13:11,124 Certo. 320 00:13:12,166 --> 00:13:14,298 -Lucky Pucks! -Cara, Rog! 321 00:13:14,299 --> 00:13:15,346 Vamos! 322 00:13:26,204 --> 00:13:29,036 -Roger, deixe eu entrar. -Tenho um plano de jogo, Sean. 323 00:13:29,037 --> 00:13:31,129 Um plano de jogo baseado em estat�sticas. 324 00:13:31,130 --> 00:13:32,786 Sim, baseado em estat�sticas. 325 00:13:32,787 --> 00:13:34,730 Um empate. Isso � estressante. 326 00:13:36,761 --> 00:13:38,280 Meu Deus. 327 00:13:38,281 --> 00:13:40,377 Meu Deus! 328 00:13:45,967 --> 00:13:47,691 -Sa�de. -Ol�. 329 00:13:48,434 --> 00:13:49,866 Qual � a boa, senhoritas? 330 00:13:49,867 --> 00:13:52,759 -N�o muito, Marco. -� um len�o novo, Bridge? 331 00:13:52,760 --> 00:13:56,012 -Sim, � sim. -� muito bonito. 332 00:13:56,013 --> 00:13:59,161 Quero dizer, com a sua colora��o e as botas e tudo mais, 333 00:13:59,162 --> 00:14:01,563 -� um gol de placa. -Minha nossa. 334 00:14:02,820 --> 00:14:05,633 Est� bem. Vamos nos atrasar para pegar o nosso... 335 00:14:05,634 --> 00:14:07,479 -Nosso assento. -Tudo bem, voc�... 336 00:14:07,480 --> 00:14:09,046 -Se cuidem. -Certo. 337 00:14:09,047 --> 00:14:10,877 -At� mais tarde. -Tudo bem. 338 00:14:10,878 --> 00:14:14,971 -N�o fa�a nada que eu n�o faria. -Minha nossa. 339 00:14:14,972 --> 00:14:16,925 -Caramba. -N�o �? 340 00:14:24,830 --> 00:14:26,310 Bom. 341 00:14:26,311 --> 00:14:27,909 O que s�o esses peda�os grandes? 342 00:14:27,910 --> 00:14:29,576 Repolho. 343 00:14:30,369 --> 00:14:31,683 Repolho. 344 00:14:32,945 --> 00:14:34,340 E a�, primo! 345 00:14:36,068 --> 00:14:38,032 -Eles recusaram. -� s�rio? 346 00:14:38,033 --> 00:14:39,859 Acho que os irritei com os prazos 347 00:14:39,860 --> 00:14:41,619 e jogos mentais. Foi o que disseram. 348 00:14:41,620 --> 00:14:44,485 N�o, foi isso que eu disse em cada etapa da negocia��o! 349 00:14:44,486 --> 00:14:46,622 -Ei, garot�o. -N�o me chame de "garot�o"! 350 00:14:46,623 --> 00:14:48,068 -Primo, garot�o! -N�o... 351 00:14:52,180 --> 00:14:54,146 Certo, Sean, pode entrar! 352 00:14:54,147 --> 00:14:55,991 Isso a�, vamos l�. 353 00:14:55,992 --> 00:14:57,480 Isso a�! 354 00:15:01,795 --> 00:15:03,216 Ol�, estranha. 355 00:15:03,217 --> 00:15:05,209 -Me seguiu at� aqui? -N�o. 356 00:15:05,210 --> 00:15:07,661 -Eu s� queria um caf�. -� por minha conta. 357 00:15:07,662 --> 00:15:09,842 -N�o precisa. -Eu posso te pagar um... 358 00:15:12,119 --> 00:15:13,704 Espere, � que... 359 00:15:14,386 --> 00:15:17,019 Podemos falar sobre toda a... 360 00:15:17,466 --> 00:15:19,813 -"beija��o" que est� rolando? -Eu sei. 361 00:15:19,814 --> 00:15:22,679 -O que estamos fazendo? -Bem, isso pode te surpreender, 362 00:15:22,680 --> 00:15:24,823 mas, eu realmente n�o tinha pensado nisso. 363 00:15:24,824 --> 00:15:27,089 Bem, psicologicamente falando, 364 00:15:27,090 --> 00:15:30,462 eu n�o estive com algu�m h� muito tempo 365 00:15:30,463 --> 00:15:32,173 e voc� � muito gostoso. 366 00:15:32,174 --> 00:15:34,691 Mas um de n�s tem que ser o mais maduro, 367 00:15:34,692 --> 00:15:38,283 e como meu filho Jason � um ano mais velho que voc�, 368 00:15:38,284 --> 00:15:39,661 acho que cabe a mim. 369 00:15:41,139 --> 00:15:43,807 Jason. Espere. Qual � o seu sobrenome? 370 00:15:44,161 --> 00:15:45,514 Galloway. 371 00:15:45,515 --> 00:15:48,385 Nossa, fiz o ensino fundamental com ele. 372 00:15:48,901 --> 00:15:51,911 Acho que uma vez joguei Dungeons & Dragons na sua casa. 373 00:15:52,514 --> 00:15:55,087 Sim, talvez dev�ssemos ser apenas amigos. 374 00:15:55,088 --> 00:15:58,198 -Talvez nem isso. -Parece bom. 375 00:15:58,199 --> 00:15:59,576 -Sim. -Isso. 376 00:16:00,133 --> 00:16:02,171 Vou te ignorar quando vier para a casa. 377 00:16:02,172 --> 00:16:03,518 Bom plano. 378 00:16:21,248 --> 00:16:24,153 Ei, v� se danar! 379 00:16:24,784 --> 00:16:26,303 V� se danar. 380 00:16:26,304 --> 00:16:29,513 V� se danar? Isso mesmo, Roger. 381 00:16:30,903 --> 00:16:32,242 -Isso... -Muito velho. 382 00:16:32,243 --> 00:16:33,582 Minhas costas. 383 00:16:33,583 --> 00:16:35,902 Corbett, largue a sopa! Voc� est� dentro! 384 00:16:35,903 --> 00:16:37,748 -Vamos l�. Vamos l�. -Roger. 385 00:16:37,749 --> 00:16:39,999 -Droga. -Levante-se! Levante-se! 386 00:16:40,615 --> 00:16:43,123 -Vamos! -Roger? 387 00:16:46,295 --> 00:16:48,740 US$ 50 mil. 388 00:16:48,741 --> 00:16:50,180 Tipo, tive muitas ideias, 389 00:16:50,181 --> 00:16:52,893 mas ningu�m nunca me deu tanto dinheiro. 390 00:16:52,894 --> 00:16:55,959 Sinto muito, cara, mas viveremos para lutar. 391 00:16:56,839 --> 00:16:58,139 E se n�o o vivermos? 392 00:16:58,140 --> 00:17:00,685 Cara, de onde vem toda essa d�vida? 393 00:17:00,686 --> 00:17:03,873 Falhas, Marco. Muitas, muitas, muitas falhas. 394 00:17:03,874 --> 00:17:05,794 Deixe eu esclarecer bem r�pido, primo. 395 00:17:05,795 --> 00:17:08,515 Voc� � inovador. Sempre � frente de seu tempo. 396 00:17:08,516 --> 00:17:10,460 Mas n�o mais, porque... 397 00:17:10,461 --> 00:17:13,553 o espa�o-tempo cont�nuo agora est� colidindo. 398 00:17:13,554 --> 00:17:14,861 Que diabos isso significa? 399 00:17:14,862 --> 00:17:17,727 Que meus amigos comerciantes n�o foram os �nicos 400 00:17:17,728 --> 00:17:19,622 que receberam seus cheques de b�nus. 401 00:17:20,640 --> 00:17:24,785 Eles dizem para nunca investir seu pr�prio dinheiro, mas... 402 00:17:26,087 --> 00:17:27,751 Conhaque, cara. 403 00:17:27,752 --> 00:17:29,603 -Marco, eu n�o posso. -Sei. 404 00:17:30,767 --> 00:17:32,109 E se perdermos tudo? 405 00:17:32,110 --> 00:17:35,018 E se nos tornarmos t�o ricos que todo mundo vai nos odiar? 406 00:17:35,019 --> 00:17:38,401 -� exatamente o meu sonho. -� o sonho de todos, primo. 407 00:17:38,826 --> 00:17:40,452 Se aprendemos algo hoje, 408 00:17:40,453 --> 00:17:43,144 � que quando oferecem dinheiro, voc� aceita. 409 00:17:46,273 --> 00:17:48,127 -Conhaque? -Conhaque. 410 00:17:48,370 --> 00:17:50,076 -Amo voc�, primo. -Amo voc�, Marco. 411 00:17:50,077 --> 00:17:51,185 Vamos conseguir. 412 00:17:51,186 --> 00:17:53,796 -Sabe quem casou com a prima? -N�o. 413 00:17:53,797 --> 00:17:55,229 Albert Einstein. 414 00:17:55,623 --> 00:17:59,327 E tamb�m, Charles Darwin. Eles n�o s�o burros. 415 00:17:59,328 --> 00:18:03,142 -N�o estou gostando. -E Jesse James, que... 416 00:18:03,735 --> 00:18:06,089 parece um pouco com o Marco. 417 00:18:06,090 --> 00:18:07,609 Meu Deus, parece! 418 00:18:07,610 --> 00:18:09,904 Se tirar o cavalo e colocar um Tesla. 419 00:18:15,096 --> 00:18:16,941 Como cheguei aqui? 420 00:18:17,837 --> 00:18:20,160 O que estou fazendo com a minha vida? 421 00:18:20,161 --> 00:18:21,728 Nada. Voc� � incr�vel. 422 00:18:22,168 --> 00:18:26,970 Eu tra� o meu marido, fui b�bada na casa do Nick, 423 00:18:26,971 --> 00:18:30,989 meu primo est� afim de mim. N�o sou nada incr�vel. 424 00:18:31,409 --> 00:18:34,519 Voc� � uma das melhores pessoas que conhe�o. 425 00:18:36,820 --> 00:18:39,595 -S�rio? -Sim, voc� �... 426 00:18:39,596 --> 00:18:43,539 inteligente, legal, muito bonita. 427 00:18:44,137 --> 00:18:45,767 � tudo de bom. 428 00:18:45,768 --> 00:18:50,562 Eu n�o me sinto assim, mas � bom ouvir isso. 429 00:18:51,565 --> 00:18:53,695 Caramba, senti sua falta. 430 00:18:53,696 --> 00:18:55,215 Meu Deus. 431 00:18:56,254 --> 00:18:58,791 -Amo voc�. -Tamb�m te amo. 432 00:19:03,409 --> 00:19:06,952 N�o, n�o. Isso... N�o � uma boa ideia. 433 00:19:07,553 --> 00:19:09,340 -S�rio? -Eu... 434 00:19:09,341 --> 00:19:11,900 N�o me sinto atra�da por voc� assim. 435 00:19:11,901 --> 00:19:16,321 S� porque gosto de mulheres, n�o s�o todas as mulheres. 436 00:19:16,322 --> 00:19:18,103 -Entendo. -Sabe? 437 00:19:18,104 --> 00:19:19,627 Que vergonha. 438 00:19:19,628 --> 00:19:21,933 N�o precisa. � a minha melhor amiga. 439 00:19:21,934 --> 00:19:24,500 S� n�o quero sua l�ngua na minha garganta. 440 00:19:24,501 --> 00:19:26,452 -Sabe. Claro. 441 00:19:27,752 --> 00:19:31,293 -Vamos pegar pizza? -Claro. 442 00:19:32,245 --> 00:19:35,171 Meu Deus, estou beijando todo mundo. 443 00:19:35,172 --> 00:19:37,901 -Sim. -� uma compuls�o. 444 00:19:40,739 --> 00:19:41,989 Por aqui. 445 00:19:43,546 --> 00:19:46,590 - Sean? -Aqui embaixo. 446 00:19:47,506 --> 00:19:49,459 N�o! 447 00:19:49,460 --> 00:19:51,645 Eu realmente me machuquei. 448 00:19:52,210 --> 00:19:53,940 Quer mais ibuprofeno? 449 00:19:53,941 --> 00:19:57,242 N�o, j� tomei o m�ximo. Tomei mais 4. 450 00:20:00,060 --> 00:20:03,205 Vou precisar ir para a liga dos velhos, querida. 451 00:20:03,206 --> 00:20:05,970 O qu�? N�o. Deveria ter se visto l� hoje. 452 00:20:05,971 --> 00:20:08,482 Patinando, super gostoso. 453 00:20:08,483 --> 00:20:10,626 Querida, sempre vou me machucar. 454 00:20:10,627 --> 00:20:13,325 E vai continuar reclamando disso. 455 00:20:14,248 --> 00:20:16,354 Talvez seja est�pido. 456 00:20:17,884 --> 00:20:19,482 Qual � o seu filme favorito? 457 00:20:19,483 --> 00:20:22,643 -Os Imperdo�veis. -E Butch Cassidy? 458 00:20:22,644 --> 00:20:26,135 Estava preso no tr�nsito e reconsiderei. 459 00:20:26,136 --> 00:20:28,060 Mas Butch Cassidy ficou em segundo. 460 00:20:28,061 --> 00:20:29,795 Como escaparam? 461 00:20:29,796 --> 00:20:31,413 De muitas balas. 462 00:20:31,414 --> 00:20:35,135 E sou muito jovem para meu esposo estar na liga s�nior. 463 00:20:36,621 --> 00:20:37,961 Voc�... 464 00:20:37,962 --> 00:20:40,827 -� uma �tima terapeuta. -Realmente acha? 465 00:20:40,828 --> 00:20:43,520 Sim, e espero que cobre bem caro, 466 00:20:43,521 --> 00:20:45,202 porque d� bons conselhos. 467 00:20:45,203 --> 00:20:46,848 Cobro taxas do Centro de Sa�de, 468 00:20:46,849 --> 00:20:50,003 mas agrade�o dizer isso hoje. 469 00:20:50,004 --> 00:20:51,763 Quer algo para comer? 470 00:20:51,764 --> 00:20:54,175 -Sim, seria �timo. -Certo. 471 00:20:54,176 --> 00:20:55,675 Obrigado, querida. 472 00:20:55,945 --> 00:20:57,280 Obrigada. 473 00:20:58,550 --> 00:21:00,544 O que est� acontecendo? 474 00:21:00,545 --> 00:21:03,009 Seu pai n�o conseguiu dormir, Bridget veio agora. 475 00:21:03,010 --> 00:21:05,897 -Quer ovos? -Prefiro torradas. 476 00:21:05,898 --> 00:21:07,741 Sua m�e n�o � a cozinheira. 477 00:21:07,742 --> 00:21:10,052 Ent�o nada de waffles? 478 00:21:10,053 --> 00:21:11,942 Por que estamos falando baixo? 479 00:21:11,943 --> 00:21:14,503 Dan est� dormindo. N�o queremos acord�-lo. 480 00:21:19,707 --> 00:21:21,817 N�s dormimos. Que horas s�o? 481 00:21:25,080 --> 00:21:27,881 -Ainda s�o 04h15. -Gra�as a Deus. 482 00:21:29,392 --> 00:21:32,984 Melhor ir embora antes de acordarem. 483 00:21:33,721 --> 00:21:36,008 -�tima ideia. -Fechou. 484 00:21:36,009 --> 00:21:38,643 Legende conosco! silneis.treinamento@gmail.com 485 00:21:38,644 --> 00:21:41,609 SilneiS Team Doidos por legendas! 36018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.