Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,675 --> 00:00:04,724
"Minha noiva, Mukta Patel,
era uma bela alma.
2
00:00:04,725 --> 00:00:07,999
E sua morte tr�gica
neste cruzamento amaldi�oado,
3
00:00:08,486 --> 00:00:11,165
que levou tantos
antes de seu tempo...
4
00:00:12,622 --> 00:00:13,628
n�o ser�..."
5
00:00:14,679 --> 00:00:15,682
Desculpe.
6
00:00:17,768 --> 00:00:18,825
"N�o ser�..."
7
00:00:20,627 --> 00:00:23,467
Desculpe, pode ler isso,
Sean? Obrigado.
8
00:00:24,857 --> 00:00:26,584
"N�o ser� em v�o.
9
00:00:26,585 --> 00:00:29,349
Gra�as aos nossos amigos
do Departamento de Transportes
10
00:00:29,350 --> 00:00:32,288
de Opera��es El�tricas,
os motoristas poder�o
11
00:00:32,289 --> 00:00:34,554
virar a esquerda
com seguran�a na Division. "
12
00:00:35,829 --> 00:00:39,268
N�o. Leia tudo, por favor.
Obrigado.
13
00:00:39,550 --> 00:00:41,375
"Al�m disso,
o congestionamento geral
14
00:00:41,376 --> 00:00:42,959
no West Side deve ser reduzido,
15
00:00:42,960 --> 00:00:45,361
sobretudo durante a semana
entre �s 16h e �s 18h.
16
00:00:45,362 --> 00:00:47,586
E agora que haja luz...
17
00:00:47,852 --> 00:00:49,216
Vermelha, amarela e verde."
18
00:00:54,465 --> 00:00:56,389
-Toma, amigo.
-N�o.
19
00:00:56,390 --> 00:00:57,683
Tem um fim a�.
20
00:00:59,662 --> 00:01:01,960
"E, finalmente, cortesia
dos colegas do Roger
21
00:01:01,961 --> 00:01:03,468
da Toyota no Lado Sul...
22
00:01:04,554 --> 00:01:07,201
Onde os neg�cios
n�o podem ser batidos.
23
00:01:07,202 --> 00:01:11,386
Uma sauda��o de 21 buzinadas
dos rubis brilhantes de Mumbai."
24
00:01:11,387 --> 00:01:13,382
SilneiS Team apresenta...
25
00:01:13,383 --> 00:01:14,899
Legenda:
LucaSkywalker�
26
00:01:14,900 --> 00:01:16,298
Legenda:
Ythinm
27
00:01:16,299 --> 00:01:17,658
Legenda:
AnaV
28
00:01:17,659 --> 00:01:18,973
Legenda:
i_ravena
29
00:01:18,974 --> 00:01:20,413
Legenda e Revis�o:
rsquint
30
00:01:20,414 --> 00:01:22,179
The Moodys
Epis�dio 4
31
00:01:22,753 --> 00:01:23,944
Cuidado.
32
00:01:23,945 --> 00:01:26,073
� a espada nupcial
do av� de Mukta.
33
00:01:26,074 --> 00:01:27,733
Coloque na bainha,
por favor.
34
00:01:27,734 --> 00:01:29,079
Desculpe, tio Roger.
35
00:01:29,080 --> 00:01:30,973
Teria sido um casamento
muito legal.
36
00:01:30,974 --> 00:01:33,875
Sim para uma cultura
sem viol�ncia,
37
00:01:33,876 --> 00:01:36,001
eles t�m muitas
espadas nas cerim�nias.
38
00:01:36,002 --> 00:01:37,773
-Justo.
-Not�cias do Conhaque.
39
00:01:39,806 --> 00:01:43,106
Ent�o, est�o dentro?
Seus amigos v�o investir?
40
00:01:43,107 --> 00:01:45,897
Ainda nos dir�o
na segunda pela manh�.
41
00:01:46,251 --> 00:01:48,480
-Marco, n�o � novidade.
-� uma atualiza��o.
42
00:01:48,481 --> 00:01:50,668
-N�o � novidade.
-Me desculpe,
43
00:01:50,669 --> 00:01:53,420
-e atualiza��es das not�cias?
-Que conversa � essa?
44
00:01:53,739 --> 00:01:55,071
-Oi.
-Oi.
45
00:01:55,072 --> 00:01:56,262
Sobre a outra noite...
46
00:01:56,263 --> 00:01:58,483
A coisa que n�s
n�o precisamos conversar.
47
00:01:58,484 --> 00:02:01,014
Sim. T�o estranho.
Isso me deixou doido,
48
00:02:01,015 --> 00:02:02,709
ent�o acabei
entrando na internet.
49
00:02:02,710 --> 00:02:06,176
Sabia que � legal primos
de primeiro grau casarem
50
00:02:06,177 --> 00:02:08,051
em um n�mero
surpreendente de estados?
51
00:02:08,052 --> 00:02:11,077
Ent�o, um beijo n�o � ilegal.
Nem mesmo incomum.
52
00:02:11,078 --> 00:02:12,894
-Claramente um pouco estranho.
-Sim.
53
00:02:12,895 --> 00:02:14,508
Acho que n�o devemos
falar disso.
54
00:02:14,509 --> 00:02:16,008
Tudo bem. Legal.
55
00:02:16,368 --> 00:02:18,688
-Ent�o, como vai, Rog?
-Dias bons, dias ruins.
56
00:02:20,812 --> 00:02:23,268
-Sean e Agape.
-Como voc� est�?
57
00:02:23,269 --> 00:02:26,103
A mulher que mudou minha vida
e a fralda de Suroosh.
58
00:02:26,104 --> 00:02:28,608
-Obrigado.
-Vou dar uma mamadeira
59
00:02:28,609 --> 00:02:30,240
-e coloc�-lo para dormir.
-Certo.
60
00:02:30,241 --> 00:02:32,071
Tudo bem. At� logo, amigo.
Durma bem.
61
00:02:32,348 --> 00:02:34,227
-Prazer em conhec�-los.
-Prazer.
62
00:02:34,228 --> 00:02:35,667
-Prazer em conhec�-la.
-Oi.
63
00:02:37,320 --> 00:02:38,373
Um anjo...
64
00:02:38,813 --> 00:02:41,627
-enviada de Gana para mim.
-Sim.
65
00:02:41,628 --> 00:02:44,535
Obviamente, h� uma atra��o m�tua
que sentimos um pelo outro
66
00:02:44,536 --> 00:02:45,956
mas n�o sei o que fazer.
67
00:02:45,957 --> 00:02:47,541
-N�o far� nada.
-N�o fa�a nada.
68
00:02:47,542 --> 00:02:48,813
N�o se complique com ela.
69
00:02:48,814 --> 00:02:51,642
Eu n�o atenderei suas liga��es
�s 03h novamente, nunca.
70
00:02:51,643 --> 00:02:54,213
Ann, Sean, por favor.
Sou pai em primeiro lugar,
71
00:02:54,214 --> 00:02:56,718
-um ser sexual em segundo.
-Meu Deus.
72
00:02:58,709 --> 00:03:00,803
Acho que devo a
voc� um "eu avisei".
73
00:03:00,804 --> 00:03:02,389
O que voc� est� falando?
74
00:03:02,390 --> 00:03:05,204
Grace estava dando em cima
de mim. Ela me beijou.
75
00:03:05,205 --> 00:03:06,477
Um beijo de verdade?
76
00:03:06,478 --> 00:03:08,339
Beijo franc�s n�o tem
esse nome a toa.
77
00:03:08,340 --> 00:03:09,862
-Meu Deus.
-Eu te disse.
78
00:03:09,863 --> 00:03:12,887
-Gosta dela?
-N�o. S� me gabando.
79
00:03:13,864 --> 00:03:16,754
Ainda me recuperando da Cora e
fazendo besteira, mas...
80
00:03:17,212 --> 00:03:18,859
N�o preciso falar isso
para voc�.
81
00:03:19,729 --> 00:03:22,092
Por qu�? O que voc� ouviu?
82
00:03:22,093 --> 00:03:24,707
Toda a hist�ria do Nick...
Seu v�mito nas botas dele.
83
00:03:25,012 --> 00:03:27,915
Certo. Esqueci que te contei
sobre isso. Sim, essa foi a...
84
00:03:28,345 --> 00:03:30,658
-maior burrice em meses.
-Bom.
85
00:03:34,303 --> 00:03:36,174
Todos escutem.
86
00:03:36,838 --> 00:03:38,200
Tenho meu primeiro paciente
87
00:03:38,201 --> 00:03:40,034
no meu novo escrit�rio
esta manh�.
88
00:03:40,035 --> 00:03:41,950
E, quando esse biombo
est� levantado,
89
00:03:41,951 --> 00:03:43,835
esses quartos est�o
inacess�veis.
90
00:03:43,836 --> 00:03:46,104
-Entendido?
-E o banheiro?
91
00:03:46,105 --> 00:03:48,340
Deve ter acesso total, certo?
92
00:03:48,341 --> 00:03:50,940
-� aqui?
-� o meu lugar de reflex�o.
93
00:03:50,941 --> 00:03:53,112
-Meu Deus.
-Estar� trabalhando mesmo.
94
00:03:53,113 --> 00:03:55,256
Trata-se de abrir
precedentes, Bridget.
95
00:03:55,257 --> 00:03:58,013
� uma grilagem. Como Hitler
entrando na Tchecoslov�quia.
96
00:03:58,231 --> 00:03:59,397
Oi, pessoal.
97
00:03:59,398 --> 00:04:02,036
Eu e Seanny ganhamos
o Campeonato esta noite.
98
00:04:02,037 --> 00:04:04,677
-Grande noite. Lucky Pucks.
-Vai, Lucky Pucks, beb�.
99
00:04:04,678 --> 00:04:07,210
Tenho planos com a Stacy.
Terminou com a Claire,
100
00:04:07,211 --> 00:04:08,457
e ela quer sair, mesmo.
101
00:04:08,458 --> 00:04:10,414
Tenho uma reuni�o
com a Grace, ent�o...
102
00:04:10,415 --> 00:04:12,636
S�rio? Pessoal, podemos
parar um momento aqui
103
00:04:12,637 --> 00:04:15,129
e s� entender
a magnitude deste jogo?
104
00:04:15,130 --> 00:04:17,938
N�s n�o vencemos h� 14 anos.
105
00:04:17,939 --> 00:04:20,206
-14.
-� um jogo de h�quei, querido.
106
00:04:20,207 --> 00:04:21,966
-Perspectiva. � s�...
-Perspectiva?
107
00:04:22,545 --> 00:04:24,002
Perspectiva �
para perdedores.
108
00:04:24,347 --> 00:04:25,696
-Perspectiva.
-Ele chegou.
109
00:04:25,697 --> 00:04:26,767
Todo mundo fora.
110
00:04:26,768 --> 00:04:28,721
Eu n�o terminei
meu caf� da manh�.
111
00:04:28,722 --> 00:04:31,425
E n�o falamos sobre seus �culos
de Clark Kent.
112
00:04:31,426 --> 00:04:33,147
-Que diabos?
-Bom dia, pessoal.
113
00:04:33,148 --> 00:04:35,875
-N�o, todos... D�em o fora.
-O qu�?
114
00:04:35,876 --> 00:04:38,671
Ela tem que achar a cabine
telef�nica e salvar a cidade.
115
00:04:38,901 --> 00:04:40,813
-S� vai.
-Boa sorte, boa sorte.
116
00:04:40,814 --> 00:04:42,630
-Certo.
-Tranquilo.
117
00:04:44,142 --> 00:04:45,342
Agora n�o posso us�-los.
118
00:04:47,581 --> 00:04:49,759
Ou�a, um de seus defensores,
Bobby Sullivan,
119
00:04:49,760 --> 00:04:51,331
-teve COVID.
-Sim, sim.
120
00:04:51,332 --> 00:04:52,625
E ainda n�o respira bem.
121
00:04:52,626 --> 00:04:53,834
Sim. Triste mesmo.
122
00:04:53,835 --> 00:04:55,760
� por isso que vamos
direto nele.
123
00:04:55,761 --> 00:04:58,353
-Meu Deus.
-Cara, queremos ganhar n�?
124
00:05:01,126 --> 00:05:02,786
Meu pai,
125
00:05:02,787 --> 00:05:06,739
fui escolhido
por alguns membros do time
126
00:05:06,740 --> 00:05:08,933
para trazer algo para voc�.
127
00:05:08,934 --> 00:05:10,716
Por que est� falando assim?
128
00:05:10,717 --> 00:05:13,143
O que...
Isso � sobre o espet�culo?
129
00:05:13,360 --> 00:05:14,768
Porque fa�o
a guitarra a�rea?
130
00:05:14,769 --> 00:05:16,676
Mexendo os paus no ar.
S�o ciumentos.
131
00:05:16,677 --> 00:05:17,775
Sim, isso n�o � bom.
132
00:05:17,776 --> 00:05:20,468
Eu tamb�m n�o diria
que eles est�o com ci�mes.
133
00:05:20,469 --> 00:05:23,525
N�o, � sobre... e, novamente,
134
00:05:23,526 --> 00:05:25,575
-n�o se irrite...
-O qu�?
135
00:05:26,836 --> 00:05:28,810
Eles v�o coloc�-lo
na quarta linha.
136
00:05:31,175 --> 00:05:32,182
O qu�?
137
00:05:33,205 --> 00:05:36,252
Com o contador e o professoro
do jardim infantil? Est� louco?
138
00:05:36,253 --> 00:05:38,821
-De onde ouviu isso?
-Novamente, n�o vem de mim.
139
00:05:38,822 --> 00:05:40,782
- Isso �...
- Alguns est�o dizendo
140
00:05:40,783 --> 00:05:43,055
que n�o faz gol h�
mais de duas temporadas.
141
00:05:43,056 --> 00:05:47,248
N�o goleio porque sou o craque.
Dou assist�ncia agora.
142
00:05:47,249 --> 00:05:50,217
Acho que foram acompanhadas
por muitos solos de guitarra.
143
00:05:50,218 --> 00:05:51,624
Quero um nome.
Quem fez isso?
144
00:05:52,349 --> 00:05:53,356
Eu...
145
00:05:55,348 --> 00:05:57,937
A� est� ele, meu irm�o,
o traidor.
146
00:05:57,938 --> 00:06:00,862
-Sim, eu...
-Meu pr�prio sangue. Traidor.
147
00:06:03,798 --> 00:06:06,328
Ent�o, como v�o as coisas
entre voc� e Kyle?
148
00:06:06,329 --> 00:06:07,564
Um pouco tenso.
149
00:06:07,836 --> 00:06:10,977
Quer morar comigo,
mas os relacionamentos dele
150
00:06:10,978 --> 00:06:12,554
terminam
quando fica entediado.
151
00:06:12,555 --> 00:06:14,624
Acho que tenho
problemas de abandono.
152
00:06:15,362 --> 00:06:17,229
Posso compartilhar
algo com voc�?
153
00:06:17,230 --> 00:06:19,356
-Claro.
-Bem, quando eu tinha...
154
00:06:19,357 --> 00:06:21,144
sete... N�o, espere, oito...
155
00:06:21,145 --> 00:06:25,271
meu pai me levou a um rodeio,
de tantos outros lugares.
156
00:06:25,272 --> 00:06:28,304
E entre conseguir
algod�o doce e cerveja...
157
00:06:28,305 --> 00:06:30,826
Digo, n�o era incomum
ele beber durante o dia...
158
00:06:31,317 --> 00:06:32,730
Ele me perdeu.
159
00:06:32,731 --> 00:06:35,589
Tipo, literalmente, ele
me perdeu em um rodeio.
160
00:06:35,590 --> 00:06:37,342
Fale sobre abandono.
161
00:06:37,343 --> 00:06:38,348
Continue.
162
00:06:39,383 --> 00:06:42,382
Eu lembrei agora,
uma lembran�a com minha m�e...
163
00:06:42,383 --> 00:06:43,402
Minha m�e...
164
00:06:43,403 --> 00:06:45,988
Uma pequena perspectiva
para voc� aqui...
165
00:06:45,989 --> 00:06:47,699
Tudo bem.
E os intang�veis, certo?
166
00:06:47,700 --> 00:06:49,362
Sou o cora��o e a alma
da equipe.
167
00:06:49,363 --> 00:06:51,620
Eu disse quando
me tornei capit�o,
168
00:06:51,621 --> 00:06:53,331
me baseio pelos resultados.
169
00:06:53,332 --> 00:06:54,948
Quer saber porque � o capit�o?
170
00:06:54,949 --> 00:06:56,915
Por isso,
porque traz chocolate quente.
171
00:06:56,916 --> 00:06:57,925
N�o � por isso.
172
00:06:57,926 --> 00:07:00,047
Fa�am sil�ncio!
Suroosh est� dormindo.
173
00:07:00,253 --> 00:07:02,144
-Desculpe.
-Desculpe.
174
00:07:02,145 --> 00:07:03,882
Sean n�o gostou das not�cias.
175
00:07:08,890 --> 00:07:10,155
Por que ela sabe disso?
176
00:07:10,917 --> 00:07:12,886
Ela � minha confidente.
177
00:07:12,887 --> 00:07:14,323
Sua confidente.
178
00:07:14,324 --> 00:07:16,706
Diga a ela: eu perten�o
� segunda linha. Certo?
179
00:07:16,707 --> 00:07:17,916
N�o pelo poucos pontos.
180
00:07:17,917 --> 00:07:20,355
-''Poucos pontos''.
-N�o falou da liga s�nior?
181
00:07:20,356 --> 00:07:21,397
-O qu�?
-Meu Deus!
182
00:07:21,398 --> 00:07:22,526
-Ele n�o sabe?
-O qu�?
183
00:07:22,527 --> 00:07:24,257
-Ele ficou puto.
-Eu estava certo.
184
00:07:24,258 --> 00:07:25,306
N�o estou brincando.
185
00:07:25,307 --> 00:07:27,080
-Nada foi como falou, Roger.
-O qu�?
186
00:07:27,643 --> 00:07:29,228
Ou�a, achamos que est� na hora.
187
00:07:29,229 --> 00:07:30,769
-Talvez... Sim.
-O que voc�?
188
00:07:30,770 --> 00:07:32,159
N�s discutimos isso.
189
00:07:32,160 --> 00:07:34,354
E achamos que deve
ir para a liga s�nior.
190
00:07:34,355 --> 00:07:37,862
-Os Silver Lions v�o precisar.
-Silver Lions? N�o jogo l�!
191
00:07:37,863 --> 00:07:39,753
Pai, pense nisso.
Voc� ia se dar bem.
192
00:07:39,754 --> 00:07:41,245
Claro que eu ia me dar bem.
193
00:07:41,246 --> 00:07:42,647
Ed Burns est� nessa liga.
194
00:07:42,648 --> 00:07:44,969
Ele tem 75 anos
e n�o pode sair.
195
00:07:44,970 --> 00:07:46,425
Voc� sabe porque? Cataratas.
196
00:07:46,426 --> 00:07:48,471
-� por isso. Certo?
-Gra�as a Deus.
197
00:07:49,214 --> 00:07:50,377
Conte as novidades?
198
00:07:50,378 --> 00:07:52,518
Primo,
v�o entrar com US$ 25 mil.
199
00:07:53,290 --> 00:07:54,901
Voc� est� falando s�rio?
200
00:07:54,902 --> 00:07:57,645
Essa � uma �tima not�cia.
201
00:07:57,646 --> 00:07:58,847
Eu disse n�o.
202
00:07:58,848 --> 00:08:00,581
-O qu�?
-Vou chegar em US$ 50 mil.
203
00:08:00,582 --> 00:08:03,175
-S� precisamos de US$ 25 mil.
-N�o, eu cuido disso.
204
00:08:03,176 --> 00:08:05,293
Eu jogo xadrez,
enquanto eles jogam damas.
205
00:08:05,294 --> 00:08:06,769
N�o, n�o, jogue damas.
206
00:08:06,770 --> 00:08:09,354
-Aceite os US$ 25 mil.
-Sim. Fique esperto.
207
00:08:09,355 --> 00:08:10,479
-Eu...
-Vamos.
208
00:08:10,905 --> 00:08:13,370
-Voc� n�o tem mais um tio.
-Essa fam�lia!
209
00:08:13,576 --> 00:08:16,947
Sim, ent�o sempre deixei
que minha m�e pensasse
210
00:08:16,948 --> 00:08:20,624
que eu era o cesto
de roupa limpa.
211
00:08:20,625 --> 00:08:25,151
Mas eu sempre quis ser
o cesto de roupa suja.
212
00:08:25,152 --> 00:08:28,033
Cheia de terra, sabe, bagun�ada
e, sim, Patrick,
213
00:08:28,034 --> 00:08:29,845
s� um pouco m�.
214
00:08:30,204 --> 00:08:32,221
Meu Deus! Nosso tempo acabou.
215
00:08:32,222 --> 00:08:33,979
Realmente n�s ultrapassamos.
216
00:08:33,980 --> 00:08:35,723
Mesmo hor�rio na semana que vem?
217
00:08:35,724 --> 00:08:37,558
N�o sei se deu certo.
218
00:08:37,559 --> 00:08:40,503
S�rio? Senti que estamos
fazendo algum progresso.
219
00:08:41,505 --> 00:08:42,552
Eu sinto muito.
220
00:08:49,222 --> 00:08:50,869
-Sim, isso �...
-Certo.
221
00:08:50,870 --> 00:08:53,049
oficialmente, a casa da festa.
222
00:08:53,050 --> 00:08:54,476
N�o, espero que n�o.
223
00:08:54,477 --> 00:08:56,738
Tenho feito festas demais
ultimamente.
224
00:08:56,739 --> 00:08:59,051
Foi por isso que te liguei.
225
00:08:59,404 --> 00:09:00,705
Por que sou chata?
226
00:09:00,706 --> 00:09:03,041
N�o, porque senti sua falta
227
00:09:03,042 --> 00:09:06,853
e voc� sabe, s� queria uma noite
onde n�o tivesse problemas.
228
00:09:06,854 --> 00:09:09,416
Claro.
Sim, tudo que ou�o � "chata".
229
00:09:12,221 --> 00:09:13,906
Certo, preciso contar uma coisa.
230
00:09:13,907 --> 00:09:16,299
Mas precisa ficar
no Cone do Sil�ncio.
231
00:09:16,300 --> 00:09:19,434
Meu Deus! H� s�culos
n�o fazemos o Cone do Sil�ncio.
232
00:09:20,787 --> 00:09:22,498
Quase beijei meu primo.
233
00:09:23,268 --> 00:09:25,293
-Caramba. Marco?
-Sim.
234
00:09:25,294 --> 00:09:27,612
-Marco.
-No que voc� estava pensando?
235
00:09:27,613 --> 00:09:29,846
N�o sei.
Eu estava muito b�bada.
236
00:09:29,847 --> 00:09:32,408
Tivemos um momento,
foi t�o est�pido.
237
00:09:32,409 --> 00:09:34,600
Certo, e ele?
238
00:09:34,601 --> 00:09:36,465
Eu n�o sei.
Ele tamb�m estava b�bado.
239
00:09:36,466 --> 00:09:39,512
Mas quando nos vimos ontem,
ele estava estranho.
240
00:09:39,934 --> 00:09:42,719
Eu n�o sei... Me chame de louca,
mas eu acho...
241
00:09:42,720 --> 00:09:45,310
que ele pode
estar a fim de mim?
242
00:09:47,297 --> 00:09:50,159
Certo, vamos abrir
uma garrafa de tequila agora.
243
00:09:50,160 --> 00:09:52,109
Eu n�o tenho.
244
00:09:52,110 --> 00:09:53,816
-Eu tenho.
-Aqui est� ela.
245
00:09:53,817 --> 00:09:56,308
-Quem � a chata agora, vadia?
-Eu n�o tenho for�a.
246
00:09:56,309 --> 00:09:58,850
Voc� j� foi despedida quando
estava come�ando?
247
00:09:58,851 --> 00:10:00,536
Voc� quer que eu responda isso?
248
00:10:00,767 --> 00:10:02,342
Caramba, voc� respondeu.
249
00:10:03,531 --> 00:10:06,603
Acho que estava nervosa,
ent�o falei coisas demais.
250
00:10:06,604 --> 00:10:08,431
Voc� acha que n�o sou
boa terapeuta?
251
00:10:08,432 --> 00:10:12,361
-� uma terapeuta jovem.
-Est� me dando nada hoje.
252
00:10:12,362 --> 00:10:14,946
-Oi, voc�...
-Oi. Oi.
253
00:10:14,947 --> 00:10:16,610
Sabe sobre o golpe do h�quei?
254
00:10:16,611 --> 00:10:18,744
Querido, sabe
estou em uma revis�o.
255
00:10:18,745 --> 00:10:20,247
Quer que espere no escrit�rio?
256
00:10:20,248 --> 00:10:21,578
-N�o.
-N�o, ela vai contar.
257
00:10:21,579 --> 00:10:23,384
Olha isso. Este... Os caras,
258
00:10:23,385 --> 00:10:25,282
Querem que eu v�
para a liga s�nior.
259
00:10:25,283 --> 00:10:27,354
Se machuca muito.
260
00:10:28,019 --> 00:10:31,103
Eu dou o meu tudo, querida.
� o que eu fa�o, certo?
261
00:10:32,379 --> 00:10:34,399
Certo, est� atrapalhando, Grace.
262
00:10:34,400 --> 00:10:37,231
N�o, n�o.
Na verdade � muito normal,
263
00:10:37,232 --> 00:10:38,345
o que est� passando.
264
00:10:38,346 --> 00:10:42,435
N�s lutamos com mudan�as
conforme amadurecemos.
265
00:10:42,436 --> 00:10:44,744
Certo. Voc� pode ir
para o escrit�rio agora.
266
00:10:44,745 --> 00:10:47,041
Ou melhor ainda, vou subir.
267
00:10:47,444 --> 00:10:49,449
Tr�s passos de cada vez, certo?
268
00:10:50,584 --> 00:10:53,321
-Bem, como eu dizia...
-Estou bem!
269
00:10:53,322 --> 00:10:55,173
Eu vou ver se ele est� bem,
270
00:10:55,174 --> 00:10:58,329
porque eu poderia
ter sido mais delicada.
271
00:10:58,330 --> 00:10:59,846
Pelo menos n�o ir� me demitir.
272
00:11:00,830 --> 00:11:02,524
Certo, voc� pode fazer mais ch�?
273
00:11:02,525 --> 00:11:04,708
Quero conseguir algo
de voc� ainda hoje.
274
00:11:04,709 --> 00:11:05,949
Certo, sem problemas.
275
00:11:06,160 --> 00:11:07,715
Estou indo, querido.
276
00:11:09,692 --> 00:11:11,737
-Oi, Grace.
-Oi, Dan.
277
00:11:11,738 --> 00:11:14,058
Eu s� vou fazer um ch�, ent�o...
278
00:11:14,059 --> 00:11:15,527
-Vou pegar.
-N�o precisa.
279
00:11:15,528 --> 00:11:17,551
Eu posso fazer isso.
S� tenho que...
280
00:11:22,616 --> 00:11:23,948
Ele n�o quer conversar.
281
00:11:23,949 --> 00:11:26,303
Quer usar a indigna��o
como motiva��o.
282
00:11:26,304 --> 00:11:27,840
Sim, como se isso fosse real.
283
00:11:27,841 --> 00:11:30,296
Ol�, Dan.
Est� sendo legal com Grace?
284
00:11:30,297 --> 00:11:32,218
-Sim, sim, ele est�.
-Bom.
285
00:11:32,563 --> 00:11:35,938
Sim, vou voltar l� para baixo,
286
00:11:35,939 --> 00:11:38,380
e podem conversar
sobre como eu sou legal.
287
00:11:38,381 --> 00:11:39,816
N�o coma todos os biscoitos.
288
00:11:40,184 --> 00:11:42,565
Bem, eu tenho que cortar isso.
289
00:11:42,566 --> 00:11:45,330
Vou a um jogo de h�quei
obrigat�rio para meu casamento.
290
00:11:45,776 --> 00:11:48,040
Quer companhia?
Podemos continuar conversando.
291
00:11:48,041 --> 00:11:49,500
Isso seria incr�vel.
292
00:11:50,572 --> 00:11:52,337
Meu Deus, olhe para eles.
293
00:11:52,899 --> 00:11:54,587
Parecem estar
em c�mera lenta.
294
00:11:55,085 --> 00:11:56,109
Voc� sabe?
295
00:11:56,630 --> 00:11:58,452
Aquele cara vai morrer.
296
00:11:58,453 --> 00:12:00,346
Eles est�o se divertindo.
Pode parar?
297
00:12:00,347 --> 00:12:02,084
Sim, sim,
� tudo divers�o e jogos,
298
00:12:02,085 --> 00:12:03,824
at� chamarmos a emerg�ncia.
299
00:12:03,825 --> 00:12:06,025
Amo voc�, amigo.
Preciso ir, querida. Tchau.
300
00:12:06,026 --> 00:12:08,102
-Tenha um �timo jogo, Roger.
-Obrigado.
301
00:12:09,176 --> 00:12:10,589
Eles est�o juntos?
302
00:12:10,590 --> 00:12:12,952
-Seu tio � um idiota.
-Caramba.
303
00:12:16,725 --> 00:12:18,885
Estiquem a virilha, meninos!
304
00:12:19,331 --> 00:12:20,359
Primo?
305
00:12:21,836 --> 00:12:22,906
Sim.
306
00:12:24,023 --> 00:12:25,149
Consegui US$ 50 mil.
307
00:12:25,150 --> 00:12:27,871
Est� falando s�rio?
Marco, voc� � um deus!
308
00:12:27,872 --> 00:12:29,999
-Eu disse n�o.
-Por qu�?
309
00:12:30,000 --> 00:12:31,458
Disse US$ 75 mil,
ou esque�am.
310
00:12:31,459 --> 00:12:33,098
-Eles tem uma hora.
-N�o, n�o.
311
00:12:33,099 --> 00:12:34,494
Aceite, ligue de volta,
312
00:12:34,495 --> 00:12:36,510
-vamos aceitar US$ 50 mil.
-N�o, primo.
313
00:12:36,511 --> 00:12:38,729
-Sentiram a fraqueza.
-Somos fracos, Marco.
314
00:12:38,730 --> 00:12:40,940
-N�o temos dinheiro.
-Volto com novidades.
315
00:12:51,898 --> 00:12:53,140
Voc� est� tomando sopa?
316
00:12:53,875 --> 00:12:56,812
-Tomate com manjeric�o, quer?
-N�o.
317
00:12:57,670 --> 00:12:59,209
N�o vamos jogar mesmo.
318
00:13:05,220 --> 00:13:06,743
Vamos, vamos, vamos.
319
00:13:09,789 --> 00:13:11,124
Certo.
320
00:13:12,166 --> 00:13:14,298
-Lucky Pucks!
-Cara, Rog!
321
00:13:14,299 --> 00:13:15,346
Vamos!
322
00:13:26,204 --> 00:13:29,036
-Roger, deixe eu entrar.
-Tenho um plano de jogo, Sean.
323
00:13:29,037 --> 00:13:31,129
Um plano de jogo
baseado em estat�sticas.
324
00:13:31,130 --> 00:13:32,786
Sim, baseado em estat�sticas.
325
00:13:32,787 --> 00:13:34,730
Um empate.
Isso � estressante.
326
00:13:36,761 --> 00:13:38,280
Meu Deus.
327
00:13:38,281 --> 00:13:40,377
Meu Deus!
328
00:13:45,967 --> 00:13:47,691
-Sa�de.
-Ol�.
329
00:13:48,434 --> 00:13:49,866
Qual � a boa, senhoritas?
330
00:13:49,867 --> 00:13:52,759
-N�o muito, Marco.
-� um len�o novo, Bridge?
331
00:13:52,760 --> 00:13:56,012
-Sim, � sim.
-� muito bonito.
332
00:13:56,013 --> 00:13:59,161
Quero dizer, com a sua colora��o
e as botas e tudo mais,
333
00:13:59,162 --> 00:14:01,563
-� um gol de placa.
-Minha nossa.
334
00:14:02,820 --> 00:14:05,633
Est� bem. Vamos nos atrasar
para pegar o nosso...
335
00:14:05,634 --> 00:14:07,479
-Nosso assento.
-Tudo bem, voc�...
336
00:14:07,480 --> 00:14:09,046
-Se cuidem.
-Certo.
337
00:14:09,047 --> 00:14:10,877
-At� mais tarde.
-Tudo bem.
338
00:14:10,878 --> 00:14:14,971
-N�o fa�a nada que eu n�o faria.
-Minha nossa.
339
00:14:14,972 --> 00:14:16,925
-Caramba.
-N�o �?
340
00:14:24,830 --> 00:14:26,310
Bom.
341
00:14:26,311 --> 00:14:27,909
O que s�o
esses peda�os grandes?
342
00:14:27,910 --> 00:14:29,576
Repolho.
343
00:14:30,369 --> 00:14:31,683
Repolho.
344
00:14:32,945 --> 00:14:34,340
E a�, primo!
345
00:14:36,068 --> 00:14:38,032
-Eles recusaram.
-� s�rio?
346
00:14:38,033 --> 00:14:39,859
Acho que os irritei
com os prazos
347
00:14:39,860 --> 00:14:41,619
e jogos mentais.
Foi o que disseram.
348
00:14:41,620 --> 00:14:44,485
N�o, foi isso que eu disse
em cada etapa da negocia��o!
349
00:14:44,486 --> 00:14:46,622
-Ei, garot�o.
-N�o me chame de "garot�o"!
350
00:14:46,623 --> 00:14:48,068
-Primo, garot�o!
-N�o...
351
00:14:52,180 --> 00:14:54,146
Certo, Sean, pode entrar!
352
00:14:54,147 --> 00:14:55,991
Isso a�, vamos l�.
353
00:14:55,992 --> 00:14:57,480
Isso a�!
354
00:15:01,795 --> 00:15:03,216
Ol�, estranha.
355
00:15:03,217 --> 00:15:05,209
-Me seguiu at� aqui?
-N�o.
356
00:15:05,210 --> 00:15:07,661
-Eu s� queria um caf�.
-� por minha conta.
357
00:15:07,662 --> 00:15:09,842
-N�o precisa.
-Eu posso te pagar um...
358
00:15:12,119 --> 00:15:13,704
Espere, � que...
359
00:15:14,386 --> 00:15:17,019
Podemos falar sobre toda a...
360
00:15:17,466 --> 00:15:19,813
-"beija��o" que est� rolando?
-Eu sei.
361
00:15:19,814 --> 00:15:22,679
-O que estamos fazendo?
-Bem, isso pode te surpreender,
362
00:15:22,680 --> 00:15:24,823
mas, eu realmente
n�o tinha pensado nisso.
363
00:15:24,824 --> 00:15:27,089
Bem, psicologicamente falando,
364
00:15:27,090 --> 00:15:30,462
eu n�o estive com algu�m
h� muito tempo
365
00:15:30,463 --> 00:15:32,173
e voc� � muito gostoso.
366
00:15:32,174 --> 00:15:34,691
Mas um de n�s
tem que ser o mais maduro,
367
00:15:34,692 --> 00:15:38,283
e como meu filho Jason
� um ano mais velho que voc�,
368
00:15:38,284 --> 00:15:39,661
acho que cabe a mim.
369
00:15:41,139 --> 00:15:43,807
Jason. Espere.
Qual � o seu sobrenome?
370
00:15:44,161 --> 00:15:45,514
Galloway.
371
00:15:45,515 --> 00:15:48,385
Nossa, fiz o ensino
fundamental com ele.
372
00:15:48,901 --> 00:15:51,911
Acho que uma vez joguei
Dungeons & Dragons na sua casa.
373
00:15:52,514 --> 00:15:55,087
Sim, talvez dev�ssemos
ser apenas amigos.
374
00:15:55,088 --> 00:15:58,198
-Talvez nem isso.
-Parece bom.
375
00:15:58,199 --> 00:15:59,576
-Sim.
-Isso.
376
00:16:00,133 --> 00:16:02,171
Vou te ignorar
quando vier para a casa.
377
00:16:02,172 --> 00:16:03,518
Bom plano.
378
00:16:21,248 --> 00:16:24,153
Ei, v� se danar!
379
00:16:24,784 --> 00:16:26,303
V� se danar.
380
00:16:26,304 --> 00:16:29,513
V� se danar?
Isso mesmo, Roger.
381
00:16:30,903 --> 00:16:32,242
-Isso...
-Muito velho.
382
00:16:32,243 --> 00:16:33,582
Minhas costas.
383
00:16:33,583 --> 00:16:35,902
Corbett, largue a sopa!
Voc� est� dentro!
384
00:16:35,903 --> 00:16:37,748
-Vamos l�. Vamos l�.
-Roger.
385
00:16:37,749 --> 00:16:39,999
-Droga.
-Levante-se! Levante-se!
386
00:16:40,615 --> 00:16:43,123
-Vamos!
-Roger?
387
00:16:46,295 --> 00:16:48,740
US$ 50 mil.
388
00:16:48,741 --> 00:16:50,180
Tipo, tive muitas ideias,
389
00:16:50,181 --> 00:16:52,893
mas ningu�m nunca me deu
tanto dinheiro.
390
00:16:52,894 --> 00:16:55,959
Sinto muito, cara,
mas viveremos para lutar.
391
00:16:56,839 --> 00:16:58,139
E se n�o o vivermos?
392
00:16:58,140 --> 00:17:00,685
Cara, de onde vem
toda essa d�vida?
393
00:17:00,686 --> 00:17:03,873
Falhas, Marco.
Muitas, muitas, muitas falhas.
394
00:17:03,874 --> 00:17:05,794
Deixe eu esclarecer
bem r�pido, primo.
395
00:17:05,795 --> 00:17:08,515
Voc� � inovador.
Sempre � frente de seu tempo.
396
00:17:08,516 --> 00:17:10,460
Mas n�o mais, porque...
397
00:17:10,461 --> 00:17:13,553
o espa�o-tempo cont�nuo
agora est� colidindo.
398
00:17:13,554 --> 00:17:14,861
Que diabos isso significa?
399
00:17:14,862 --> 00:17:17,727
Que meus amigos comerciantes
n�o foram os �nicos
400
00:17:17,728 --> 00:17:19,622
que receberam
seus cheques de b�nus.
401
00:17:20,640 --> 00:17:24,785
Eles dizem para nunca investir
seu pr�prio dinheiro, mas...
402
00:17:26,087 --> 00:17:27,751
Conhaque, cara.
403
00:17:27,752 --> 00:17:29,603
-Marco, eu n�o posso.
-Sei.
404
00:17:30,767 --> 00:17:32,109
E se perdermos tudo?
405
00:17:32,110 --> 00:17:35,018
E se nos tornarmos t�o ricos
que todo mundo vai nos odiar?
406
00:17:35,019 --> 00:17:38,401
-� exatamente o meu sonho.
-� o sonho de todos, primo.
407
00:17:38,826 --> 00:17:40,452
Se aprendemos algo hoje,
408
00:17:40,453 --> 00:17:43,144
� que quando oferecem dinheiro,
voc� aceita.
409
00:17:46,273 --> 00:17:48,127
-Conhaque?
-Conhaque.
410
00:17:48,370 --> 00:17:50,076
-Amo voc�, primo.
-Amo voc�, Marco.
411
00:17:50,077 --> 00:17:51,185
Vamos conseguir.
412
00:17:51,186 --> 00:17:53,796
-Sabe quem casou com a prima?
-N�o.
413
00:17:53,797 --> 00:17:55,229
Albert Einstein.
414
00:17:55,623 --> 00:17:59,327
E tamb�m, Charles Darwin.
Eles n�o s�o burros.
415
00:17:59,328 --> 00:18:03,142
-N�o estou gostando.
-E Jesse James, que...
416
00:18:03,735 --> 00:18:06,089
parece um pouco com o Marco.
417
00:18:06,090 --> 00:18:07,609
Meu Deus, parece!
418
00:18:07,610 --> 00:18:09,904
Se tirar o cavalo
e colocar um Tesla.
419
00:18:15,096 --> 00:18:16,941
Como cheguei aqui?
420
00:18:17,837 --> 00:18:20,160
O que estou fazendo
com a minha vida?
421
00:18:20,161 --> 00:18:21,728
Nada. Voc� � incr�vel.
422
00:18:22,168 --> 00:18:26,970
Eu tra� o meu marido,
fui b�bada na casa do Nick,
423
00:18:26,971 --> 00:18:30,989
meu primo est� afim de mim.
N�o sou nada incr�vel.
424
00:18:31,409 --> 00:18:34,519
Voc� � uma das melhores
pessoas que conhe�o.
425
00:18:36,820 --> 00:18:39,595
-S�rio?
-Sim, voc� �...
426
00:18:39,596 --> 00:18:43,539
inteligente, legal,
muito bonita.
427
00:18:44,137 --> 00:18:45,767
� tudo de bom.
428
00:18:45,768 --> 00:18:50,562
Eu n�o me sinto assim,
mas � bom ouvir isso.
429
00:18:51,565 --> 00:18:53,695
Caramba, senti sua falta.
430
00:18:53,696 --> 00:18:55,215
Meu Deus.
431
00:18:56,254 --> 00:18:58,791
-Amo voc�.
-Tamb�m te amo.
432
00:19:03,409 --> 00:19:06,952
N�o, n�o. Isso...
N�o � uma boa ideia.
433
00:19:07,553 --> 00:19:09,340
-S�rio?
-Eu...
434
00:19:09,341 --> 00:19:11,900
N�o me sinto atra�da
por voc� assim.
435
00:19:11,901 --> 00:19:16,321
S� porque gosto de mulheres,
n�o s�o todas as mulheres.
436
00:19:16,322 --> 00:19:18,103
-Entendo.
-Sabe?
437
00:19:18,104 --> 00:19:19,627
Que vergonha.
438
00:19:19,628 --> 00:19:21,933
N�o precisa.
� a minha melhor amiga.
439
00:19:21,934 --> 00:19:24,500
S� n�o quero sua l�ngua
na minha garganta.
440
00:19:24,501 --> 00:19:26,452
-Sabe.
Claro.
441
00:19:27,752 --> 00:19:31,293
-Vamos pegar pizza?
-Claro.
442
00:19:32,245 --> 00:19:35,171
Meu Deus,
estou beijando todo mundo.
443
00:19:35,172 --> 00:19:37,901
-Sim.
-� uma compuls�o.
444
00:19:40,739 --> 00:19:41,989
Por aqui.
445
00:19:43,546 --> 00:19:46,590
- Sean?
-Aqui embaixo.
446
00:19:47,506 --> 00:19:49,459
N�o!
447
00:19:49,460 --> 00:19:51,645
Eu realmente me machuquei.
448
00:19:52,210 --> 00:19:53,940
Quer mais ibuprofeno?
449
00:19:53,941 --> 00:19:57,242
N�o, j� tomei o m�ximo.
Tomei mais 4.
450
00:20:00,060 --> 00:20:03,205
Vou precisar ir para
a liga dos velhos, querida.
451
00:20:03,206 --> 00:20:05,970
O qu�? N�o.
Deveria ter se visto l� hoje.
452
00:20:05,971 --> 00:20:08,482
Patinando, super gostoso.
453
00:20:08,483 --> 00:20:10,626
Querida,
sempre vou me machucar.
454
00:20:10,627 --> 00:20:13,325
E vai continuar
reclamando disso.
455
00:20:14,248 --> 00:20:16,354
Talvez seja est�pido.
456
00:20:17,884 --> 00:20:19,482
Qual � o seu filme favorito?
457
00:20:19,483 --> 00:20:22,643
-Os Imperdo�veis.
-E Butch Cassidy?
458
00:20:22,644 --> 00:20:26,135
Estava preso no tr�nsito
e reconsiderei.
459
00:20:26,136 --> 00:20:28,060
Mas Butch Cassidy
ficou em segundo.
460
00:20:28,061 --> 00:20:29,795
Como escaparam?
461
00:20:29,796 --> 00:20:31,413
De muitas balas.
462
00:20:31,414 --> 00:20:35,135
E sou muito jovem para meu
esposo estar na liga s�nior.
463
00:20:36,621 --> 00:20:37,961
Voc�...
464
00:20:37,962 --> 00:20:40,827
-� uma �tima terapeuta.
-Realmente acha?
465
00:20:40,828 --> 00:20:43,520
Sim, e espero
que cobre bem caro,
466
00:20:43,521 --> 00:20:45,202
porque d� bons conselhos.
467
00:20:45,203 --> 00:20:46,848
Cobro taxas do Centro de Sa�de,
468
00:20:46,849 --> 00:20:50,003
mas agrade�o dizer isso hoje.
469
00:20:50,004 --> 00:20:51,763
Quer algo para comer?
470
00:20:51,764 --> 00:20:54,175
-Sim, seria �timo.
-Certo.
471
00:20:54,176 --> 00:20:55,675
Obrigado, querida.
472
00:20:55,945 --> 00:20:57,280
Obrigada.
473
00:20:58,550 --> 00:21:00,544
O que est� acontecendo?
474
00:21:00,545 --> 00:21:03,009
Seu pai n�o conseguiu dormir,
Bridget veio agora.
475
00:21:03,010 --> 00:21:05,897
-Quer ovos?
-Prefiro torradas.
476
00:21:05,898 --> 00:21:07,741
Sua m�e n�o � a cozinheira.
477
00:21:07,742 --> 00:21:10,052
Ent�o nada de waffles?
478
00:21:10,053 --> 00:21:11,942
Por que estamos falando baixo?
479
00:21:11,943 --> 00:21:14,503
Dan est� dormindo.
N�o queremos acord�-lo.
480
00:21:19,707 --> 00:21:21,817
N�s dormimos. Que horas s�o?
481
00:21:25,080 --> 00:21:27,881
-Ainda s�o 04h15.
-Gra�as a Deus.
482
00:21:29,392 --> 00:21:32,984
Melhor ir embora
antes de acordarem.
483
00:21:33,721 --> 00:21:36,008
-�tima ideia.
-Fechou.
484
00:21:36,009 --> 00:21:38,643
Legende conosco!
silneis.treinamento@gmail.com
485
00:21:38,644 --> 00:21:41,609
SilneiS Team
Doidos por legendas!
36018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.