All language subtitles for raven-s-home.s02.e20.Winners and Losers.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ♪ ♪ 2 00:00:05,125 --> 00:00:06,582 - Good morning, mom. - Hey, mom. 3 00:00:06,583 --> 00:00:08,957 Hey! Hey, kids. Check out my new ravenous logo. 4 00:00:08,958 --> 00:00:10,250 It has a feather. 5 00:00:11,500 --> 00:00:12,708 'Cause I'm a Raven. 6 00:00:13,166 --> 00:00:15,249 - Oh! I like it. - Yeah, nice logo. 7 00:00:15,250 --> 00:00:17,624 Well, I've got a big interview coming up with chance the rapper 8 00:00:17,625 --> 00:00:18,749 and I hope he likes it too. 9 00:00:18,750 --> 00:00:20,624 Wait. Wait, what? 10 00:00:20,625 --> 00:00:22,249 Yeah. How do you know chance the rapper? 11 00:00:22,250 --> 00:00:25,082 Okay, okay. Now. You now Drea the manicurist? 12 00:00:25,083 --> 00:00:28,332 Well her cousin poo's best friend's son's sister's brother's uncle 13 00:00:28,333 --> 00:00:32,625 is chance the rapper's bodyguard's bodyguard's manicurist. 14 00:00:33,875 --> 00:00:35,707 - Oh, you mean Lee? - Yeah, I love Lee. 15 00:00:35,708 --> 00:00:37,999 I love Lee too! 16 00:00:38,000 --> 00:00:40,457 Well, anyway, chance is going on tour and he wants to wear a new hat 17 00:00:40,458 --> 00:00:42,290 and hopefully, if all goes well, 18 00:00:42,291 --> 00:00:43,374 he'll be wearing a ravenous. 19 00:00:43,375 --> 00:00:44,999 So, how do you think I should wear it? 20 00:00:45,000 --> 00:00:46,582 Like a lil' swag, 21 00:00:46,583 --> 00:00:50,290 a lot of swag, or like a... ahhhh. 22 00:00:50,291 --> 00:00:54,082 Hey, you know. I'd go with... ahhhh. 23 00:00:54,083 --> 00:00:56,082 Okay. Now, we've got a question for you. 24 00:00:56,083 --> 00:00:57,333 How does this wave look? 25 00:00:59,708 --> 00:01:00,874 Stilted and awkward. 26 00:01:00,875 --> 00:01:02,249 - Perfect. - Nailed it. 27 00:01:02,250 --> 00:01:05,707 Yes, today, we found out if we're gonna be the new school ambassadors. 28 00:01:05,708 --> 00:01:07,957 Oh, ambassadors. That's awesome. 29 00:01:07,958 --> 00:01:10,124 I mean, I just have an interview with a famous rapper... 30 00:01:10,125 --> 00:01:11,207 But yeah! That's great. 31 00:01:11,208 --> 00:01:13,290 Mom, it's gonna be awesome. 32 00:01:13,291 --> 00:01:14,874 We'll get to talk with Principal Kwan 33 00:01:14,875 --> 00:01:16,749 about student and community relations, 34 00:01:16,750 --> 00:01:18,290 she'll listen to all of my ideas, 35 00:01:18,291 --> 00:01:21,582 and ambassador, will look fantastic on my transcripts. 36 00:01:21,583 --> 00:01:22,957 I'm so proud of you sweetheart. 37 00:01:22,958 --> 00:01:25,374 That is amazing, and right up your alley. 38 00:01:25,375 --> 00:01:28,124 But um, it's not up your brother's alley. What you in it for? 39 00:01:28,125 --> 00:01:30,749 A private breakfast one a week in the Principal's office 40 00:01:30,750 --> 00:01:34,707 with a bottomless bacon buffet. 41 00:01:34,708 --> 00:01:37,375 Bottomless bacon? Sweetheart, go on. 42 00:01:38,208 --> 00:01:41,957 According to the Guntz, Principal Kwan is a huge bacon lover. 43 00:01:41,958 --> 00:01:45,332 I'm talking extra thick, hickory smoked, 44 00:01:45,333 --> 00:01:47,082 applewood, Canadian... 45 00:01:47,083 --> 00:01:48,874 Canadian is a fancy name for ham. 46 00:01:48,875 --> 00:01:50,457 - I know. - Keep going. 47 00:01:50,458 --> 00:01:53,332 Cracked pepper, spicy honey-glazed... 48 00:01:53,333 --> 00:01:54,457 Spicy honey-glazed? 49 00:01:54,458 --> 00:01:56,290 - You two done? - Both: No! 50 00:01:56,291 --> 00:01:58,500 - It's spicy honey-glazed. - Spicy honey-glazed. 51 00:02:01,166 --> 00:02:02,707 Very sick. 52 00:02:02,708 --> 00:02:05,874 Aw, sweetheart. That sounds terrible. 53 00:02:05,875 --> 00:02:08,207 Yeah, you should definitely stay home from school today. 54 00:02:08,208 --> 00:02:11,415 So, tell me more about that spicy honey-glazed bacon. 55 00:02:11,416 --> 00:02:13,082 And talk slow. 56 00:02:13,083 --> 00:02:14,415 ♪ Ohhhh ♪ 57 00:02:14,416 --> 00:02:15,874 - ♪ hey ♪ - ♪ yo ♪ 58 00:02:15,875 --> 00:02:16,999 ♪ let me tell you somethin' ♪ 59 00:02:17,000 --> 00:02:18,707 ♪ had my vision all worked out ♪ 60 00:02:18,708 --> 00:02:20,582 ♪ but then life had other plans ♪ 61 00:02:20,583 --> 00:02:21,749 ♪ tell 'em, Rae ♪ 62 00:02:21,750 --> 00:02:23,832 ♪ it's crazy when things turn upside down ♪ 63 00:02:23,833 --> 00:02:26,457 ♪ but ya gotta get up and take that chance ♪ 64 00:02:26,458 --> 00:02:29,165 ♪ maybe I'm - just finding my way ♪ - ♪ learning how to fly ♪ 65 00:02:29,166 --> 00:02:31,290 - ♪ yeah, we're gonna be okay ♪ - ♪ ya know I got you, right? ♪ 66 00:02:31,291 --> 00:02:33,499 ♪ It might be wild, but ya know that we make it work ♪ 67 00:02:33,500 --> 00:02:36,124 ♪ we're just kids caught up in a crazy world ♪ 68 00:02:36,125 --> 00:02:37,499 - ♪ c'mon! ♪ - ♪ it's Raven's home ♪ 69 00:02:37,500 --> 00:02:40,457 - ♪ we get loud! ♪ - ♪ it's Raven's home ♪ 70 00:02:40,458 --> 00:02:41,707 ♪ it's our crowd! ♪ 71 00:02:41,708 --> 00:02:43,415 ♪ Might be tough, but together we make it look good ♪ 72 00:02:43,416 --> 00:02:46,207 ♪ down for each other like family should ♪ 73 00:02:46,208 --> 00:02:47,707 ♪ it's Raven's home ♪ 74 00:02:47,708 --> 00:02:48,625 ♪ when it's tough ♪ 75 00:02:48,626 --> 00:02:50,457 ♪ it's Raven's home ♪ 76 00:02:50,458 --> 00:02:51,624 ♪ we got love ♪ 77 00:02:51,625 --> 00:02:53,707 ♪ 'cos no matter the weather, ya know we gon' shine ♪ 78 00:02:53,708 --> 00:02:56,125 ♪ there for each other, ya know it's our time ♪ 79 00:02:57,708 --> 00:02:59,583 Yep! That's us. 80 00:03:02,458 --> 00:03:04,500 ♪ ♪ 81 00:03:05,875 --> 00:03:07,332 Attention, students. 82 00:03:07,333 --> 00:03:09,749 Oh, shh. Principal Kwan's gonna make her announcement. 83 00:03:09,750 --> 00:03:11,892 It's time to thank last 84 00:03:11,893 --> 00:03:14,499 semester's ambassadors for their service. 85 00:03:14,500 --> 00:03:15,966 their term may be ending, but 86 00:03:15,967 --> 00:03:17,332 their names will be engraved forever 87 00:03:17,333 --> 00:03:19,875 on the ambassador wall off fame. 88 00:03:22,458 --> 00:03:24,332 I want our names on that wall. 89 00:03:24,333 --> 00:03:26,999 I want that bottomless bacon. 90 00:03:27,000 --> 00:03:29,624 and so, it is with great peanut pride... 91 00:03:29,625 --> 00:03:30,832 go peanuts! 92 00:03:30,833 --> 00:03:32,624 all: Go peanuts! 93 00:03:32,625 --> 00:03:34,999 ... That I once again preside over the passing 94 00:03:35,000 --> 00:03:37,374 of the peanut ambassadorial torch. 95 00:03:37,375 --> 00:03:38,832 here comes the humble brag. 96 00:03:38,833 --> 00:03:41,207 A torch, I humbly point out, 97 00:03:41,208 --> 00:03:44,332 I first lit when I created the ambassador program... 98 00:03:44,333 --> 00:03:46,082 I wonder if she was a student here. 99 00:03:46,083 --> 00:03:48,458 When I was a student here. 100 00:03:50,250 --> 00:03:51,582 Go peanuts! 101 00:03:51,583 --> 00:03:53,000 All: Go peanuts! 102 00:03:55,333 --> 00:03:57,207 Zeena, Mr. Guntzenheimer, 103 00:03:57,208 --> 00:04:01,375 will you do the honor of announcing the new ambassadors? 104 00:04:06,166 --> 00:04:07,290 ugh, really? 105 00:04:07,291 --> 00:04:08,833 Yes! 106 00:04:09,750 --> 00:04:10,875 I mean, go on. 107 00:04:11,625 --> 00:04:13,165 Nia Baxter-Carter. 108 00:04:13,166 --> 00:04:14,624 Yes! 109 00:04:14,625 --> 00:04:16,708 And Booker Baxter-Carter. 110 00:04:20,833 --> 00:04:24,625 And now, for the traditional changing of the blazers. 111 00:04:26,875 --> 00:04:28,875 no, no, no. Nah, put it on me. 112 00:04:30,875 --> 00:04:33,500 Hello, ladies. Ha-ha! 113 00:04:34,875 --> 00:04:36,207 Dang, Guntz. 114 00:04:36,208 --> 00:04:38,165 Sorry. It's a stressful job. 115 00:04:38,166 --> 00:04:40,875 And I'm not gonna lie, my body doesn't process bacon very well. 116 00:04:42,208 --> 00:04:46,458 Booker, Nia, you will receive your laminated ambassador pledge cards. 117 00:04:47,875 --> 00:04:50,415 Please, read them aloud. 118 00:04:50,416 --> 00:04:53,874 Both: "As an ambassador, I will work to make this school 119 00:04:53,875 --> 00:04:57,165 a welcoming environment to all peanuts. 120 00:04:57,166 --> 00:04:59,374 I will proudly serve my school 121 00:04:59,375 --> 00:05:02,999 with honesty, generosity, and integrity. 122 00:05:03,000 --> 00:05:06,624 I will graciously help any peanut in need. 123 00:05:06,625 --> 00:05:09,291 This is the ambassador's creed." 124 00:05:13,166 --> 00:05:16,624 Now, as your first act as ambassadors, 125 00:05:16,625 --> 00:05:18,582 it is your job to give a warm welcome 126 00:05:18,583 --> 00:05:20,707 to a new student who is starting today. 127 00:05:20,708 --> 00:05:22,457 Mitchell J. Moseley. 128 00:05:22,458 --> 00:05:24,332 Why does that name sound so familiar? 129 00:05:24,333 --> 00:05:25,833 Hello, losers. 130 00:05:26,958 --> 00:05:28,375 Both: Mitch. 131 00:05:29,750 --> 00:05:31,458 ♪ ♪ 132 00:05:35,708 --> 00:05:36,749 I thought you were sick. 133 00:05:36,750 --> 00:05:38,000 Ahhh! 134 00:05:38,583 --> 00:05:40,457 Would you like to tell me what's going on here? 135 00:05:40,458 --> 00:05:42,583 Auntie Rae, I can explain. 136 00:05:43,708 --> 00:05:46,499 I need to stay home so I could fix my mom's garden. 137 00:05:46,500 --> 00:05:49,582 She asked me to keep an eye on it while she's away. 138 00:05:49,583 --> 00:05:51,582 And I'm not going a very good job. 139 00:05:51,583 --> 00:05:52,500 Look. 140 00:05:52,501 --> 00:05:54,874 It seems like you're a really good gardener. 141 00:05:54,875 --> 00:05:56,750 Look. Look how big those raisins are. 142 00:05:57,958 --> 00:05:59,583 - Those are tomatoes. - What? 143 00:06:01,125 --> 00:06:02,125 Oh. 144 00:06:03,708 --> 00:06:05,499 Okay, yeah. Maybe you should stay home and tend the the garden. 145 00:06:05,500 --> 00:06:06,582 Just for today though. 146 00:06:06,583 --> 00:06:07,957 'Cause tomorrow, back to school. 147 00:06:07,958 --> 00:06:09,207 Thanks. 148 00:06:09,208 --> 00:06:11,749 You know, I really could use some help. 149 00:06:11,750 --> 00:06:13,624 Oh, yeah. Well, I hate dirt so... 150 00:06:13,625 --> 00:06:16,999 But you love me and my mom. 151 00:06:17,000 --> 00:06:18,583 Right? 152 00:06:20,333 --> 00:06:22,374 That was low, Levi. 153 00:06:22,375 --> 00:06:24,332 But yeah. Yeah, okay. 154 00:06:24,333 --> 00:06:25,457 I got you. I'll come. 155 00:06:25,458 --> 00:06:26,999 Wait. Where are you going? 156 00:06:27,000 --> 00:06:28,832 Well, if I gotta dig in dirt, 157 00:06:28,833 --> 00:06:31,582 sweetheart, I need to dress for dirt. Okay? 158 00:06:31,583 --> 00:06:33,625 ♪ ♪ 159 00:06:36,125 --> 00:06:38,124 I can't believe Mitch is coming to our school. 160 00:06:38,125 --> 00:06:39,582 And now we have to welcome him? 161 00:06:39,583 --> 00:06:42,000 Nope. I can't do it Nia. I just can't do it. 162 00:06:43,208 --> 00:06:45,332 Um, ambassadors... 163 00:06:45,333 --> 00:06:48,457 I think we need to help our newest peanut come out of his shell. 164 00:06:48,458 --> 00:06:49,707 Remember your pledges? 165 00:06:49,708 --> 00:06:51,582 Yeah, yeah. We're just deciding if we want to give him 166 00:06:51,583 --> 00:06:54,083 like, a warm hug or a hearty handshake. 167 00:06:57,583 --> 00:06:59,000 I still can't do it, Nia. 168 00:07:00,291 --> 00:07:02,125 You want the bacon? 169 00:07:02,875 --> 00:07:03,999 Of course I do. 170 00:07:04,000 --> 00:07:06,165 - And your name on the wall? - Of course I do. 171 00:07:06,166 --> 00:07:07,582 Then you better do it. 172 00:07:07,583 --> 00:07:10,082 Principal Kwan used to watch the Guntz like a hawk. 173 00:07:10,083 --> 00:07:11,583 So we came up with a warning. 174 00:07:12,708 --> 00:07:13,708 Cacaw! 175 00:07:15,583 --> 00:07:17,749 This ambassador program is her baby. 176 00:07:17,750 --> 00:07:19,582 She takes it seriously. 177 00:07:19,583 --> 00:07:22,000 One slip up and you're gone. 178 00:07:22,750 --> 00:07:23,750 Where did she come from? 179 00:07:25,083 --> 00:07:26,875 - Booker, let's do this. - Yeah. 180 00:07:27,416 --> 00:07:28,582 Hey Mitch. 181 00:07:28,583 --> 00:07:30,582 As ambassadors, we're here to make you feel welcome. 182 00:07:30,583 --> 00:07:32,624 Yeah, so what brings you to our school anyway? 183 00:07:32,625 --> 00:07:35,290 A limo. What do you want? 184 00:07:35,291 --> 00:07:38,583 It's not what we want, it's what you need. 185 00:07:38,875 --> 00:07:40,249 Some friends. 186 00:07:40,250 --> 00:07:41,624 What do I need friends for? 187 00:07:41,625 --> 00:07:43,125 Okay, we tried. 188 00:07:44,708 --> 00:07:45,625 Cacaw! 189 00:07:45,626 --> 00:07:48,749 Mitch, buddy. 190 00:07:48,750 --> 00:07:50,207 How do you know you don't want friends 191 00:07:50,208 --> 00:07:51,624 if you've never even had any? 192 00:07:51,625 --> 00:07:54,707 Fine. If it'll get you to leave me alone, I'll do it. 193 00:07:54,708 --> 00:07:55,957 How do I make friends? 194 00:07:55,958 --> 00:07:58,415 Well, you can start off by just saying hello to somebody. 195 00:07:58,416 --> 00:07:59,582 Mm-hm. Tess. 196 00:07:59,583 --> 00:08:01,166 Practice on Tess, yeah? 197 00:08:04,166 --> 00:08:06,457 Hello. Nice to meet you. 198 00:08:06,458 --> 00:08:09,708 Hello... Loser. 199 00:08:10,333 --> 00:08:11,416 I'm out. 200 00:08:11,708 --> 00:08:12,833 How was that? 201 00:08:13,833 --> 00:08:15,582 I think we need to try a different approach. 202 00:08:15,583 --> 00:08:18,582 All friendships involve a little give and take. 203 00:08:18,583 --> 00:08:19,999 Yeah, if you give a little something, 204 00:08:20,000 --> 00:08:22,165 you'll get a little friendship in return. 205 00:08:22,166 --> 00:08:23,708 Hmm... 206 00:08:24,250 --> 00:08:25,874 All: Mitch! Mitch! Mitch! 207 00:08:25,875 --> 00:08:27,749 Free pizza, friends. 208 00:08:27,750 --> 00:08:29,832 This friendship thing's easy. 209 00:08:29,833 --> 00:08:31,583 Plus, I get miles on my credit card. 210 00:08:32,875 --> 00:08:34,165 Thanks, Mitch. 211 00:08:34,166 --> 00:08:35,707 Nice ambassadoring, you two. 212 00:08:35,708 --> 00:08:38,875 Both: Go peanuts! 213 00:08:40,958 --> 00:08:43,457 Well, we did it. 214 00:08:43,458 --> 00:08:46,082 I can just see my name on that wall of fame already. 215 00:08:46,083 --> 00:08:49,624 Oof, and I can already taste that bacon. 216 00:08:49,625 --> 00:08:51,332 Well done, ambassador. 217 00:08:51,333 --> 00:08:55,333 You know what? You too, ambassador. 218 00:08:59,625 --> 00:09:01,332 There's one thing I hate more than dirt, 219 00:09:01,333 --> 00:09:04,415 and that's the guilt that made me dig in the dirt. 220 00:09:04,416 --> 00:09:06,124 My mom will be proud. 221 00:09:06,125 --> 00:09:08,832 Well, not of all the new words you taught me today. 222 00:09:08,833 --> 00:09:10,625 Shhh. 223 00:09:11,166 --> 00:09:12,707 Oh, hey kids. Your friends are out in the hall. 224 00:09:12,708 --> 00:09:15,208 And before you ask, nobody can sleep over. 225 00:09:16,750 --> 00:09:18,458 What are our friends doing out in the hall? 226 00:09:19,958 --> 00:09:21,458 Hey, what are you guys doing here? 227 00:09:22,458 --> 00:09:26,624 Oh. Um... We were just, um... 228 00:09:26,625 --> 00:09:28,250 Coming to hang out with you guys. 229 00:09:29,250 --> 00:09:31,874 Oh. Uh, then why you going up to a different floor? 230 00:09:31,875 --> 00:09:34,415 Hey. Mitch's penthouse is up here, guys! 231 00:09:34,416 --> 00:09:35,583 Oh, hey Nia. 232 00:09:37,000 --> 00:09:38,749 You guys are going up to Mitch's? 233 00:09:38,750 --> 00:09:41,415 Sorry. But he invited us to movie night. 234 00:09:41,416 --> 00:09:42,832 And he has a home theater. 235 00:09:42,833 --> 00:09:45,999 And a popcorn maker with real fake movie theater butter. 236 00:09:46,000 --> 00:09:47,583 Tess? 237 00:09:49,958 --> 00:09:51,832 I'm not really going-going. 238 00:09:51,833 --> 00:09:54,458 I'm just going to spy on what's going on. 239 00:09:55,000 --> 00:09:56,874 Mitch: Lights are dimming! 240 00:09:56,875 --> 00:09:58,332 Yes! 241 00:09:58,333 --> 00:09:59,957 I mean... 242 00:09:59,958 --> 00:10:04,583 I'll be back with a full report in about 2 hours and 28 minutes. 243 00:10:07,583 --> 00:10:08,624 Great. 244 00:10:08,625 --> 00:10:10,749 We didn't just help Mitch make friends. 245 00:10:10,750 --> 00:10:12,457 We helped him make our friends. 246 00:10:12,458 --> 00:10:13,999 He even stole my enemy. 247 00:10:14,000 --> 00:10:16,291 I don't know why that bothers me but it really does. 248 00:10:27,458 --> 00:10:28,832 It gets worse. 249 00:10:28,833 --> 00:10:31,874 Not only does Mitch take our friends and our enemies, 250 00:10:31,875 --> 00:10:33,999 according to my vision... 251 00:10:34,000 --> 00:10:36,166 He also takes our ambassadorship. 252 00:10:36,750 --> 00:10:38,458 Both: Mitch! 253 00:10:40,750 --> 00:10:43,125 ♪ ♪ 254 00:10:45,458 --> 00:10:47,499 Although I really appreciate like, the effort, 255 00:10:47,500 --> 00:10:49,957 this spy report is literally just a poem 256 00:10:49,958 --> 00:10:53,165 about how comfortable Mitch's theater seats are. 257 00:10:53,166 --> 00:10:54,457 if you'd have been there, 258 00:10:54,458 --> 00:10:56,165 you would've written a poem too. 259 00:10:56,166 --> 00:10:59,124 I'm just sayin'. Just sayin'. 260 00:10:59,125 --> 00:11:01,374 Mitch may have taken our friends 261 00:11:01,375 --> 00:11:03,707 but he's not taking our ambassadorship. 262 00:11:03,708 --> 00:11:05,749 Especially if principle Kwan doesn't have a reason 263 00:11:05,750 --> 00:11:07,707 to take it from us and give it to him. 264 00:11:07,708 --> 00:11:10,749 We need to be the best ambassador's this school has ever seen. 265 00:11:10,750 --> 00:11:13,957 This school has already seen it's best ambassador. 266 00:11:13,958 --> 00:11:15,875 Her timing is impeccable. 267 00:11:17,083 --> 00:11:18,458 Top of the morning. 268 00:11:19,166 --> 00:11:20,582 Thanks for the advice, by the way. 269 00:11:20,583 --> 00:11:22,708 I've got plenty of friends now. 270 00:11:23,750 --> 00:11:25,374 They're not really your friends, Mitch. 271 00:11:25,375 --> 00:11:26,457 You bought them off. 272 00:11:26,458 --> 00:11:27,832 Why are we whispering? 273 00:11:27,833 --> 00:11:28,875 They know that. 274 00:11:29,833 --> 00:11:31,832 And speaking of friends... 275 00:11:31,833 --> 00:11:33,332 I want a locker closer to them. 276 00:11:33,333 --> 00:11:35,166 So, how much you want for yours? 277 00:11:35,583 --> 00:11:37,249 You wanna buy my locker? 278 00:11:37,250 --> 00:11:38,999 You said I have to give to get. 279 00:11:39,000 --> 00:11:40,749 So I'll give you some money, 280 00:11:40,750 --> 00:11:41,950 and that's what I want to get. 281 00:11:43,583 --> 00:11:45,290 Well, how much we talking? 282 00:11:45,291 --> 00:11:46,833 We're not talking anything. 283 00:11:47,958 --> 00:11:49,874 Woah. You should really hear his offer, Nia. 284 00:11:49,875 --> 00:11:51,707 No. We are ambassadors. 285 00:11:51,708 --> 00:11:53,207 We are not the kind of people who can be... 286 00:11:53,208 --> 00:11:54,291 Cacaw! 287 00:11:55,208 --> 00:11:57,874 Because we're gonna give you this locker 288 00:11:57,875 --> 00:11:59,082 out of the goodness of our hearts. 289 00:11:59,083 --> 00:12:00,124 Right, Booker? 290 00:12:00,125 --> 00:12:01,249 Yep. 291 00:12:01,250 --> 00:12:04,999 That's the kind of ambassadors we are. 292 00:12:05,000 --> 00:12:06,583 I like what I'm seeing. 293 00:12:07,708 --> 00:12:09,290 Do you keep hearing a bird in here? 294 00:12:09,291 --> 00:12:11,250 - No. No, no, no. - No, I haven't. 295 00:12:12,458 --> 00:12:13,583 ♪ ♪ 296 00:12:16,500 --> 00:12:17,874 Bringing a garden back to life 297 00:12:17,875 --> 00:12:18,999 is hard work, auntie Rae. 298 00:12:19,000 --> 00:12:21,583 Yeah, well at least we save these four plants. 299 00:12:24,458 --> 00:12:25,958 Uh... these three plants. 300 00:12:28,875 --> 00:12:30,999 Levi, take these. Take them. 301 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 Take them from me. 302 00:12:32,001 --> 00:12:33,624 We saved them. 303 00:12:33,625 --> 00:12:36,624 Now, how are we gonna make them grow so we can replant them? 304 00:12:36,625 --> 00:12:38,124 Ah! Magic. 305 00:12:38,125 --> 00:12:40,082 Well, at least that's what the bottle says. 306 00:12:40,083 --> 00:12:41,457 "Abracadab-grow... 307 00:12:41,458 --> 00:12:43,832 Makes your plants grow magically fast. 308 00:12:43,833 --> 00:12:45,000 Poof!" 309 00:12:45,875 --> 00:12:49,124 "For maximum magical growth, add just one drop a day 310 00:12:49,125 --> 00:12:50,624 and keep out of direct sunlight." 311 00:12:50,625 --> 00:12:51,708 One drop? 312 00:12:52,333 --> 00:12:53,874 Levi, why don't you go wash up? 313 00:12:53,875 --> 00:12:55,583 Go, yeah. Go wash up. 314 00:12:56,208 --> 00:12:57,208 I'll take care of this. 315 00:12:57,875 --> 00:13:00,708 A drop a day? I ain't got time for that. 316 00:13:01,708 --> 00:13:06,000 I got a video conference with a rapper to prepare for. 317 00:13:11,375 --> 00:13:12,875 Yes! 318 00:13:14,000 --> 00:13:15,125 Poof! 319 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 ♪ ♪ 320 00:13:20,583 --> 00:13:22,000 Come on. 321 00:13:23,208 --> 00:13:25,957 Toast. Toast. 322 00:13:25,958 --> 00:13:27,832 I got an interview to get ready for. 323 00:13:27,833 --> 00:13:29,073 All right, that's enough. Ding! 324 00:13:29,708 --> 00:13:30,999 Hey. 325 00:13:31,000 --> 00:13:33,958 Aw, don't you two look ambassa-dorable? 326 00:13:35,333 --> 00:13:36,957 - You hungry? - Oh, thank you, mom. 327 00:13:36,958 --> 00:13:38,957 But have our ambassador breakfast this morning. 328 00:13:38,958 --> 00:13:42,707 Yep. I haven't eaten in 24 hours. 329 00:13:42,708 --> 00:13:44,874 Been making room for that bottomless bacon. 330 00:13:44,875 --> 00:13:46,999 Oh, that does sound good. 331 00:13:47,000 --> 00:13:48,875 But I can't let this toast go to waste. 332 00:13:50,291 --> 00:13:51,375 Levi. 333 00:13:55,125 --> 00:13:57,582 Now, what do we do to stay one step ahead of Mitch? 334 00:13:57,583 --> 00:14:01,832 Oh! We can up our game by impressing principle Kwan with a hostess gift. 335 00:14:01,833 --> 00:14:03,707 How do you know about hostess gifts? 336 00:14:03,708 --> 00:14:04,875 Martha Stewart living. 337 00:14:06,166 --> 00:14:10,124 Look, Martha knows things. 338 00:14:10,125 --> 00:14:12,000 And now I know things. 339 00:14:15,458 --> 00:14:17,458 ♪ ♪ 340 00:14:19,333 --> 00:14:20,999 Good morning, principle Kwan. 341 00:14:21,000 --> 00:14:22,624 We brought you this beautiful plant. 342 00:14:22,625 --> 00:14:24,749 Uh, this rare, exotic plant. 343 00:14:24,750 --> 00:14:27,165 How ambassadorial of you. 344 00:14:27,166 --> 00:14:28,874 You know what else is ambassadorial? 345 00:14:28,875 --> 00:14:30,082 Eating bacon. 346 00:14:30,083 --> 00:14:31,708 At the bacon buffet. 347 00:14:34,000 --> 00:14:36,083 Who ate all the bacon at the buffet? 348 00:14:37,208 --> 00:14:38,208 Hello. 349 00:14:39,625 --> 00:14:41,457 What's he doing here? 350 00:14:41,458 --> 00:14:43,832 Mitchell surprised me and stopped by 351 00:14:43,833 --> 00:14:45,165 with this wonderful gift. 352 00:14:45,166 --> 00:14:49,124 A rotating pedestal for my beloved peanut statue. 353 00:14:49,125 --> 00:14:50,875 Both: Go peanuts! 354 00:14:52,208 --> 00:14:54,750 Would you graciously excuse us for a second? 355 00:15:00,583 --> 00:15:02,165 My vision's coming true. 356 00:15:02,166 --> 00:15:04,290 I mean, first he bought our friends, 357 00:15:04,291 --> 00:15:05,999 now he's gonna buy our ambassadorship. 358 00:15:06,000 --> 00:15:09,249 He put her peanut on a pedestal. 359 00:15:09,250 --> 00:15:10,499 How we gonna beat that, huh? 360 00:15:10,500 --> 00:15:12,374 With a plant? I don't think so. 361 00:15:12,375 --> 00:15:13,832 Okay, you were right, yes, 362 00:15:13,833 --> 00:15:15,707 right, we followed this pledge card to the letter, 363 00:15:15,708 --> 00:15:16,832 and where has it gotten us? 364 00:15:16,833 --> 00:15:18,375 Stupid pledge card. 365 00:15:19,583 --> 00:15:21,374 Stupid lamination. 366 00:15:21,375 --> 00:15:24,457 It's time for us to try not to be the best ambassadors, 367 00:15:24,458 --> 00:15:26,290 but to be the worst ambassadors. 368 00:15:26,291 --> 00:15:27,749 Mission accomplished. 369 00:15:27,750 --> 00:15:29,375 Does she ever go to class? 370 00:15:30,458 --> 00:15:32,124 Almost there. Yeah, yeah. 371 00:15:32,125 --> 00:15:33,457 I can taste the card. 372 00:15:33,458 --> 00:15:35,375 Forget about the card, Booker. 373 00:15:36,000 --> 00:15:37,374 What we need is a plan. 374 00:15:37,375 --> 00:15:39,874 I'm thinking, what if we borrow Principal Kwan's 375 00:15:39,875 --> 00:15:42,290 precious peanut statue and put it in Mitch's locker? 376 00:15:42,291 --> 00:15:43,957 That way it'll look like Mitch stole it. 377 00:15:43,958 --> 00:15:47,000 Yeah. Then she'll never make him an ambassador. 378 00:15:48,000 --> 00:15:49,207 Can I go back to chewing on my card? 379 00:15:49,208 --> 00:15:50,415 Do you really need my permission? 380 00:15:50,416 --> 00:15:52,000 No. No, I do not. 381 00:15:55,875 --> 00:15:58,250 ♪ ♪ 382 00:16:00,166 --> 00:16:01,624 Alright. 383 00:16:01,625 --> 00:16:02,749 No, no, no. Right here. 384 00:16:02,750 --> 00:16:04,124 Right there, yes. 385 00:16:04,125 --> 00:16:07,124 I am all ready for my video call with chance. 386 00:16:07,125 --> 00:16:09,582 He'll be calling me any minute. 387 00:16:09,583 --> 00:16:11,166 And I'm talking to myself. 388 00:16:12,291 --> 00:16:14,500 Figure out something to calm me down. 389 00:16:16,708 --> 00:16:17,957 Hey. 390 00:16:17,958 --> 00:16:19,208 Maybe I'll give you a haircut. 391 00:16:20,125 --> 00:16:21,874 You'll calm me down. Won't you sweetheart? 392 00:16:21,875 --> 00:16:23,083 Yeah you will. 393 00:16:25,208 --> 00:16:26,457 Give me my hand back. 394 00:16:26,458 --> 00:16:28,582 Hey. Ow! 395 00:16:28,583 --> 00:16:31,582 Ow! Oh no! 396 00:16:31,583 --> 00:16:33,208 Ow! Ow! 397 00:16:39,208 --> 00:16:40,208 Hey! No, no, no. 398 00:16:40,209 --> 00:16:42,166 No, don't hang up. Ru... don't hang... 399 00:16:45,375 --> 00:16:47,250 Chance. What up? 400 00:16:50,250 --> 00:16:51,415 Yeah, you know I'm just chillin'. 401 00:16:51,416 --> 00:16:52,999 You know how we do. 402 00:16:53,000 --> 00:16:55,082 Oh, and I know what you're thinking, I know what you're thinking. 403 00:16:55,083 --> 00:16:57,207 But this is not the hat. I mean, unless you like it. 404 00:16:57,208 --> 00:17:00,207 In which case, do you like it a little swag. 405 00:17:00,208 --> 00:17:04,416 A lot of swag, or like... ahhh! 406 00:17:08,166 --> 00:17:09,708 ♪ ♪ 407 00:17:15,708 --> 00:17:17,457 Hey, Levi, Tess. 408 00:17:17,458 --> 00:17:19,499 You guys keep an eye out for principle Kwan while we... 409 00:17:19,500 --> 00:17:21,874 Good morning, fellow peanuts. 410 00:17:21,875 --> 00:17:23,874 Hey, have a peanutty day. 411 00:17:23,875 --> 00:17:25,000 Okay, okay? 412 00:17:26,125 --> 00:17:27,999 While we go in and get that peanut statue. 413 00:17:28,000 --> 00:17:29,083 Both: On it! 414 00:17:35,416 --> 00:17:36,875 Booker, hurry up. 415 00:17:42,250 --> 00:17:45,000 Whoa. Hey, how did our plant grow so much? 416 00:17:46,375 --> 00:17:48,874 Uh. Photosynthesis, Nia. 417 00:17:48,875 --> 00:17:51,166 Come on. Let's just get this peanut out of here. 418 00:17:52,166 --> 00:17:53,707 Ow. Hey! 419 00:17:53,708 --> 00:17:55,124 There's little prickly things in here. 420 00:17:55,125 --> 00:17:56,332 Oh, so you know photosynthesis 421 00:17:56,333 --> 00:17:57,208 but you don't know thorns? 422 00:17:57,209 --> 00:17:59,374 Now isn't the time to educate me, Nia. 423 00:17:59,375 --> 00:18:01,415 Just help. My sleeves are caught. 424 00:18:01,416 --> 00:18:02,832 Fine. 425 00:18:02,833 --> 00:18:03,958 Ow. 426 00:18:04,708 --> 00:18:06,332 Hey. Hey. I think I'm caught too. 427 00:18:06,333 --> 00:18:08,290 Levi: Cacaw! Cacaw, cacaw! 428 00:18:08,291 --> 00:18:10,290 Both: Uh-oh. 429 00:18:10,291 --> 00:18:11,291 Okay, okay. 430 00:18:11,292 --> 00:18:13,707 Alright. One, two, three. 431 00:18:13,708 --> 00:18:14,999 - Okay here... - ahh! 432 00:18:15,000 --> 00:18:16,582 - That clearly didn't work. - Ow! 433 00:18:16,583 --> 00:18:18,582 - Cacaw! - Cacaw! 434 00:18:18,583 --> 00:18:20,332 Do you kids hear that bird? 435 00:18:20,333 --> 00:18:22,249 Oh, yeah. I think it's over there. 436 00:18:22,250 --> 00:18:23,499 Let's go find it. 437 00:18:23,500 --> 00:18:25,957 I'm so glad someone else hears it. 438 00:18:25,958 --> 00:18:27,166 Cacaw! 439 00:18:32,958 --> 00:18:34,166 Tess: Cacaw! 440 00:18:36,458 --> 00:18:38,165 Hurry, hurry -okay, okay. 441 00:18:38,166 --> 00:18:39,582 Come on, come on! 442 00:18:39,583 --> 00:18:41,957 - Right here. We're good. - Okay, okay. 443 00:18:41,958 --> 00:18:44,166 - Okay, okay. - Okay, alright. 444 00:18:45,375 --> 00:18:46,415 - You getting it? - Yeah. 445 00:18:46,416 --> 00:18:47,457 - Alright. - Okay. 446 00:18:47,458 --> 00:18:49,457 - Here, the pot? - No. 447 00:18:49,458 --> 00:18:51,374 Alright. And, um... Great! 448 00:18:51,375 --> 00:18:52,583 Now what about the plant? 449 00:18:53,416 --> 00:18:54,416 Stand back. 450 00:18:54,417 --> 00:18:55,583 Okay, okay. 451 00:18:59,583 --> 00:19:01,624 What are you doing by my locker? 452 00:19:01,625 --> 00:19:04,374 Oh, um, uh... Force of habit, you know. 453 00:19:04,375 --> 00:19:06,290 Since it used to be my locker. 454 00:19:06,291 --> 00:19:09,291 Well find a new habit, away from my locker. 455 00:19:11,958 --> 00:19:13,333 What's with all this? 456 00:19:15,458 --> 00:19:17,000 Cacaw! 457 00:19:17,500 --> 00:19:20,832 I think the bird sound is coming from Mitch's new locker. 458 00:19:20,833 --> 00:19:22,415 Yeah, you should check it out. 459 00:19:22,416 --> 00:19:24,874 Mitch, what are you doing with Principal Kwan's peanut statue? 460 00:19:24,875 --> 00:19:25,958 Huh! 461 00:19:26,750 --> 00:19:29,291 Yeah, that's a very good question, ambassador. 462 00:19:30,000 --> 00:19:31,457 I didn't take your peanut. 463 00:19:31,458 --> 00:19:33,124 Then why are you holding it? 464 00:19:33,125 --> 00:19:35,457 Taking the Principal's peanut doesn't seem like something 465 00:19:35,458 --> 00:19:36,458 an ambassador would do. 466 00:19:36,459 --> 00:19:38,457 I'm not an ambassador. 467 00:19:38,458 --> 00:19:40,749 And you never will be. 468 00:19:40,750 --> 00:19:43,832 Oh, it so hurts when a peanut goes bad. 469 00:19:43,833 --> 00:19:46,500 I'm afraid I'm gonna have to call your father, Mitchell. 470 00:19:52,750 --> 00:19:55,625 It's okay, little peanut. Mama's got you now. 471 00:19:58,333 --> 00:19:59,415 Great. 472 00:19:59,416 --> 00:20:02,374 My dad said if I get in trouble one more time, 473 00:20:02,375 --> 00:20:04,374 he's gonna send me to military school. 474 00:20:04,375 --> 00:20:06,332 Military school? Please. 475 00:20:06,333 --> 00:20:07,874 We don't believe you, Mitch. 476 00:20:07,875 --> 00:20:10,457 No, I'm serious. 477 00:20:10,458 --> 00:20:13,582 I know you guys probably think my life is all winning, 478 00:20:13,583 --> 00:20:16,208 but when I lose... which is rare 479 00:20:16,583 --> 00:20:17,708 I lose big. 480 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 Can this day get any worse? 481 00:20:24,458 --> 00:20:27,999 Ah, great! 482 00:20:28,000 --> 00:20:29,832 Now I gotta spend my last day of freedom 483 00:20:29,833 --> 00:20:31,374 walking around getting laughed at 484 00:20:31,375 --> 00:20:33,125 'cause I'm wearing a ripped shirt. 485 00:20:35,291 --> 00:20:37,874 You know, I actually feel bad for him. 486 00:20:37,875 --> 00:20:39,457 How are we gonna fix this? 487 00:20:39,458 --> 00:20:40,582 Well, first thing's first. 488 00:20:40,583 --> 00:20:43,207 We definitely can't let him walk around like that. 489 00:20:43,208 --> 00:20:46,416 "I will graciously help any peanut in need." 490 00:20:46,708 --> 00:20:49,583 I guess my vision wasn't about him stealing our ambassadorship. 491 00:20:50,416 --> 00:20:52,096 He just needed you to give him your jacket. 492 00:20:53,208 --> 00:20:55,249 Hey, why can't you give him your jacket? 493 00:20:55,250 --> 00:20:56,457 Fine. 494 00:20:56,458 --> 00:20:58,338 But there must be a reason he was wearing yours. 495 00:20:59,458 --> 00:21:00,582 Here you go, Mitch. 496 00:21:00,583 --> 00:21:02,333 Don't give me the stinky one. 497 00:21:04,000 --> 00:21:05,125 And there it is. 498 00:21:09,458 --> 00:21:11,415 I guess according to this pledge card, 499 00:21:11,416 --> 00:21:13,458 there is one more thing that we need to do. 500 00:21:16,083 --> 00:21:17,582 And that's why we were the ones 501 00:21:17,583 --> 00:21:19,999 who put your peanut in Mitch's locker. 502 00:21:20,000 --> 00:21:22,749 We were just so afraid of losing our ambassadorship, 503 00:21:22,750 --> 00:21:27,083 that we ended up not acting like good ambassadors at all. 504 00:21:28,000 --> 00:21:29,707 And, yeah. I guess we don't deserve 505 00:21:29,708 --> 00:21:31,333 to have our names on that wall of fame. 506 00:21:32,000 --> 00:21:33,874 No, you don't. 507 00:21:33,875 --> 00:21:36,582 But I chose you both for a reason. 508 00:21:36,583 --> 00:21:39,124 I've known you kids since you were little peanuts. 509 00:21:39,125 --> 00:21:40,625 And I know what you're made of. 510 00:21:41,416 --> 00:21:44,582 And while you didn't live up to the oath you took, 511 00:21:44,583 --> 00:21:46,624 having the courage to come here now 512 00:21:46,625 --> 00:21:48,624 and tell me the truth to help another peanut 513 00:21:48,625 --> 00:21:50,458 is very ambassadorial. 514 00:21:51,875 --> 00:21:53,082 And so... 515 00:21:53,083 --> 00:21:54,457 I'm gonna give you another chance 516 00:21:54,458 --> 00:21:56,957 to prove you deserve to wear these blazers. 517 00:21:56,958 --> 00:21:58,499 Thank you so much, principle Kwan. 518 00:21:58,500 --> 00:21:59,707 Yeah, we won't let you down. 519 00:21:59,708 --> 00:22:01,333 I'm counting on it. 520 00:22:02,250 --> 00:22:03,166 Go, peanuts. 521 00:22:03,167 --> 00:22:04,625 Both: Go peanuts! 522 00:22:05,458 --> 00:22:08,958 No, I meant... Go, peanuts. 523 00:22:09,583 --> 00:22:11,582 - Yeah, right. - Yeah, we knew that. 524 00:22:11,583 --> 00:22:12,874 - Yeah, thank you. - Okay. 525 00:22:12,875 --> 00:22:14,500 And kids, 526 00:22:15,000 --> 00:22:17,457 if you can find that bird that's been hanging around, 527 00:22:17,458 --> 00:22:19,124 there may be a little extra bacon 528 00:22:19,125 --> 00:22:20,582 at the next breakfast for you. 529 00:22:20,583 --> 00:22:22,125 I'm on it. 530 00:22:27,166 --> 00:22:28,457 I know. Right, Chels? 531 00:22:28,458 --> 00:22:30,874 Okay, okay. I got good news and I got bad news. 532 00:22:30,875 --> 00:22:32,457 You sure you want the bad news? 533 00:22:32,458 --> 00:22:33,582 Okay, alright, Chels. 534 00:22:33,583 --> 00:22:35,582 Listen, the bad news is... 535 00:22:35,583 --> 00:22:36,957 Your garden's taking a dirt nap. 536 00:22:36,958 --> 00:22:38,582 But the good news is that chance the rapper 537 00:22:38,583 --> 00:22:40,103 liked my flower pot hat. 538 00:22:40,958 --> 00:22:42,082 oh! 539 00:22:42,083 --> 00:22:43,499 look, yeah. I know. I'm sorry. 540 00:22:43,500 --> 00:22:44,707 I'm sorry, Chels! 541 00:22:44,708 --> 00:22:46,083 hold on, hold on. 542 00:22:48,458 --> 00:22:50,581 what are you doing here? Why aren't you in school? 543 00:22:50,583 --> 00:22:53,624 ah, that place really wasn't for me. 544 00:22:53,625 --> 00:22:55,582 so I decided to be home schooled. 545 00:22:55,583 --> 00:22:57,374 I'm on recess. 546 00:22:57,375 --> 00:22:59,000 wanna play? 547 00:23:03,708 --> 00:23:05,625 ♪ ♪ 38824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.