Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
♪ ♪
2
00:00:05,125 --> 00:00:06,582
- Good morning, mom.
- Hey, mom.
3
00:00:06,583 --> 00:00:08,957
Hey! Hey, kids. Check
out my new ravenous logo.
4
00:00:08,958 --> 00:00:10,250
It has a feather.
5
00:00:11,500 --> 00:00:12,708
'Cause I'm a Raven.
6
00:00:13,166 --> 00:00:15,249
- Oh! I like it.
- Yeah, nice logo.
7
00:00:15,250 --> 00:00:17,624
Well, I've got a big interview
coming up with chance the rapper
8
00:00:17,625 --> 00:00:18,749
and I hope he likes it too.
9
00:00:18,750 --> 00:00:20,624
Wait. Wait, what?
10
00:00:20,625 --> 00:00:22,249
Yeah. How do you
know chance the rapper?
11
00:00:22,250 --> 00:00:25,082
Okay, okay. Now. You
now Drea the manicurist?
12
00:00:25,083 --> 00:00:28,332
Well her cousin poo's best
friend's son's sister's brother's uncle
13
00:00:28,333 --> 00:00:32,625
is chance the rapper's
bodyguard's bodyguard's manicurist.
14
00:00:33,875 --> 00:00:35,707
- Oh, you mean Lee?
- Yeah, I love Lee.
15
00:00:35,708 --> 00:00:37,999
I love Lee too!
16
00:00:38,000 --> 00:00:40,457
Well, anyway, chance is going on
tour and he wants to wear a new hat
17
00:00:40,458 --> 00:00:42,290
and hopefully, if all goes well,
18
00:00:42,291 --> 00:00:43,374
he'll be wearing a ravenous.
19
00:00:43,375 --> 00:00:44,999
So, how do you
think I should wear it?
20
00:00:45,000 --> 00:00:46,582
Like a lil' swag,
21
00:00:46,583 --> 00:00:50,290
a lot of swag,
or like a... ahhhh.
22
00:00:50,291 --> 00:00:54,082
Hey, you know.
I'd go with... ahhhh.
23
00:00:54,083 --> 00:00:56,082
Okay. Now, we've
got a question for you.
24
00:00:56,083 --> 00:00:57,333
How does this wave look?
25
00:00:59,708 --> 00:01:00,874
Stilted and awkward.
26
00:01:00,875 --> 00:01:02,249
- Perfect.
- Nailed it.
27
00:01:02,250 --> 00:01:05,707
Yes, today, we found out if we're
gonna be the new school ambassadors.
28
00:01:05,708 --> 00:01:07,957
Oh, ambassadors. That's awesome.
29
00:01:07,958 --> 00:01:10,124
I mean, I just have an
interview with a famous rapper...
30
00:01:10,125 --> 00:01:11,207
But yeah! That's great.
31
00:01:11,208 --> 00:01:13,290
Mom, it's gonna be awesome.
32
00:01:13,291 --> 00:01:14,874
We'll get to talk
with Principal Kwan
33
00:01:14,875 --> 00:01:16,749
about student and
community relations,
34
00:01:16,750 --> 00:01:18,290
she'll listen to
all of my ideas,
35
00:01:18,291 --> 00:01:21,582
and ambassador, will look
fantastic on my transcripts.
36
00:01:21,583 --> 00:01:22,957
I'm so proud of you sweetheart.
37
00:01:22,958 --> 00:01:25,374
That is amazing,
and right up your alley.
38
00:01:25,375 --> 00:01:28,124
But um, it's not up your
brother's alley. What you in it for?
39
00:01:28,125 --> 00:01:30,749
A private breakfast one a
week in the Principal's office
40
00:01:30,750 --> 00:01:34,707
with a bottomless bacon buffet.
41
00:01:34,708 --> 00:01:37,375
Bottomless bacon?
Sweetheart, go on.
42
00:01:38,208 --> 00:01:41,957
According to the Guntz, Principal
Kwan is a huge bacon lover.
43
00:01:41,958 --> 00:01:45,332
I'm talking extra
thick, hickory smoked,
44
00:01:45,333 --> 00:01:47,082
applewood, Canadian...
45
00:01:47,083 --> 00:01:48,874
Canadian is a
fancy name for ham.
46
00:01:48,875 --> 00:01:50,457
- I know.
- Keep going.
47
00:01:50,458 --> 00:01:53,332
Cracked pepper,
spicy honey-glazed...
48
00:01:53,333 --> 00:01:54,457
Spicy honey-glazed?
49
00:01:54,458 --> 00:01:56,290
- You two done?
- Both: No!
50
00:01:56,291 --> 00:01:58,500
- It's spicy honey-glazed.
- Spicy honey-glazed.
51
00:02:01,166 --> 00:02:02,707
Very sick.
52
00:02:02,708 --> 00:02:05,874
Aw, sweetheart.
That sounds terrible.
53
00:02:05,875 --> 00:02:08,207
Yeah, you should definitely
stay home from school today.
54
00:02:08,208 --> 00:02:11,415
So, tell me more about that
spicy honey-glazed bacon.
55
00:02:11,416 --> 00:02:13,082
And talk slow.
56
00:02:13,083 --> 00:02:14,415
♪ Ohhhh ♪
57
00:02:14,416 --> 00:02:15,874
- ♪ hey ♪- ♪ yo ♪
58
00:02:15,875 --> 00:02:16,999
♪ let me tell you somethin' ♪
59
00:02:17,000 --> 00:02:18,707
♪ had my vision
all worked out ♪
60
00:02:18,708 --> 00:02:20,582
♪ but then life
had other plans ♪
61
00:02:20,583 --> 00:02:21,749
♪ tell 'em, Rae ♪
62
00:02:21,750 --> 00:02:23,832
♪ it's crazy when things
turn upside down ♪
63
00:02:23,833 --> 00:02:26,457
♪ but ya gotta get up
and take that chance ♪
64
00:02:26,458 --> 00:02:29,165
♪ maybe I'm - just finding my
way ♪ - ♪ learning how to fly ♪
65
00:02:29,166 --> 00:02:31,290
- ♪ yeah, we're gonna be okay ♪- ♪ ya know I got you, right? ♪
66
00:02:31,291 --> 00:02:33,499
♪ It might be wild, but ya
know that we make it work ♪
67
00:02:33,500 --> 00:02:36,124
♪ we're just kids caught
up in a crazy world ♪
68
00:02:36,125 --> 00:02:37,499
- ♪ c'mon! ♪
- ♪ it's Raven's home ♪
69
00:02:37,500 --> 00:02:40,457
- ♪ we get loud! ♪- ♪ it's Raven's home ♪
70
00:02:40,458 --> 00:02:41,707
♪ it's our crowd! ♪
71
00:02:41,708 --> 00:02:43,415
♪ Might be tough, but
together we make it look good ♪
72
00:02:43,416 --> 00:02:46,207
♪ down for each other
like family should ♪
73
00:02:46,208 --> 00:02:47,707
♪ it's Raven's home ♪
74
00:02:47,708 --> 00:02:48,625
♪ when it's tough ♪
75
00:02:48,626 --> 00:02:50,457
♪ it's Raven's home ♪
76
00:02:50,458 --> 00:02:51,624
♪ we got love ♪
77
00:02:51,625 --> 00:02:53,707
♪ 'cos no matter the weather,
ya know we gon' shine ♪
78
00:02:53,708 --> 00:02:56,125
♪ there for each other,
ya know it's our time ♪
79
00:02:57,708 --> 00:02:59,583
Yep! That's us.
80
00:03:02,458 --> 00:03:04,500
♪ ♪
81
00:03:05,875 --> 00:03:07,332
Attention, students.
82
00:03:07,333 --> 00:03:09,749
Oh, shh. Principal Kwan's
gonna make her announcement.
83
00:03:09,750 --> 00:03:11,892
It's
time to thank last
84
00:03:11,893 --> 00:03:14,499
semester's ambassadors
for their service.
85
00:03:14,500 --> 00:03:15,966
their
term may be ending, but
86
00:03:15,967 --> 00:03:17,332
their names will be
engraved forever
87
00:03:17,333 --> 00:03:19,875
on the
ambassador wall off fame.
88
00:03:22,458 --> 00:03:24,332
I want
our names on that wall.
89
00:03:24,333 --> 00:03:26,999
I want
that bottomless bacon.
90
00:03:27,000 --> 00:03:29,624
and so, it is
with great peanut pride...
91
00:03:29,625 --> 00:03:30,832
go peanuts!
92
00:03:30,833 --> 00:03:32,624
all: Go peanuts!
93
00:03:32,625 --> 00:03:34,999
... That I once
again preside over the passing
94
00:03:35,000 --> 00:03:37,374
of the peanut
ambassadorial torch.
95
00:03:37,375 --> 00:03:38,832
here comes the humble brag.
96
00:03:38,833 --> 00:03:41,207
A torch,
I humbly point out,
97
00:03:41,208 --> 00:03:44,332
I first lit when I
created the ambassador program...
98
00:03:44,333 --> 00:03:46,082
I wonder if she
was a student here.
99
00:03:46,083 --> 00:03:48,458
When I was a student here.
100
00:03:50,250 --> 00:03:51,582
Go peanuts!
101
00:03:51,583 --> 00:03:53,000
All: Go peanuts!
102
00:03:55,333 --> 00:03:57,207
Zeena,
Mr. Guntzenheimer,
103
00:03:57,208 --> 00:04:01,375
will you do the honor of
announcing the new ambassadors?
104
00:04:06,166 --> 00:04:07,290
ugh, really?
105
00:04:07,291 --> 00:04:08,833
Yes!
106
00:04:09,750 --> 00:04:10,875
I mean, go on.
107
00:04:11,625 --> 00:04:13,165
Nia Baxter-Carter.
108
00:04:13,166 --> 00:04:14,624
Yes!
109
00:04:14,625 --> 00:04:16,708
And Booker Baxter-Carter.
110
00:04:20,833 --> 00:04:24,625
And now, for the
traditional changing of the blazers.
111
00:04:26,875 --> 00:04:28,875
no, no, no. Nah, put it on me.
112
00:04:30,875 --> 00:04:33,500
Hello, ladies. Ha-ha!
113
00:04:34,875 --> 00:04:36,207
Dang, Guntz.
114
00:04:36,208 --> 00:04:38,165
Sorry. It's a stressful job.
115
00:04:38,166 --> 00:04:40,875
And I'm not gonna lie, my body
doesn't process bacon very well.
116
00:04:42,208 --> 00:04:46,458
Booker, Nia, you will receive your
laminated ambassador pledge cards.
117
00:04:47,875 --> 00:04:50,415
Please, read them aloud.
118
00:04:50,416 --> 00:04:53,874
Both: "As an ambassador, I
will work to make this school
119
00:04:53,875 --> 00:04:57,165
a welcoming
environment to all peanuts.
120
00:04:57,166 --> 00:04:59,374
I will proudly serve my school
121
00:04:59,375 --> 00:05:02,999
with honesty,
generosity, and integrity.
122
00:05:03,000 --> 00:05:06,624
I will graciously help
any peanut in need.
123
00:05:06,625 --> 00:05:09,291
This is the ambassador's creed."
124
00:05:13,166 --> 00:05:16,624
Now, as your first
act as ambassadors,
125
00:05:16,625 --> 00:05:18,582
it is your job to give
a warm welcome
126
00:05:18,583 --> 00:05:20,707
to a new student
who is starting today.
127
00:05:20,708 --> 00:05:22,457
Mitchell J. Moseley.
128
00:05:22,458 --> 00:05:24,332
Why does that name
sound so familiar?
129
00:05:24,333 --> 00:05:25,833
Hello, losers.
130
00:05:26,958 --> 00:05:28,375
Both: Mitch.
131
00:05:29,750 --> 00:05:31,458
♪ ♪
132
00:05:35,708 --> 00:05:36,749
I thought you were sick.
133
00:05:36,750 --> 00:05:38,000
Ahhh!
134
00:05:38,583 --> 00:05:40,457
Would you like to tell
me what's going on here?
135
00:05:40,458 --> 00:05:42,583
Auntie Rae, I can explain.
136
00:05:43,708 --> 00:05:46,499
I need to stay home so I
could fix my mom's garden.
137
00:05:46,500 --> 00:05:49,582
She asked me to keep an
eye on it while she's away.
138
00:05:49,583 --> 00:05:51,582
And I'm not going
a very good job.
139
00:05:51,583 --> 00:05:52,500
Look.
140
00:05:52,501 --> 00:05:54,874
It seems like you're a
really good gardener.
141
00:05:54,875 --> 00:05:56,750
Look. Look how
big those raisins are.
142
00:05:57,958 --> 00:05:59,583
- Those are tomatoes.
- What?
143
00:06:01,125 --> 00:06:02,125
Oh.
144
00:06:03,708 --> 00:06:05,499
Okay, yeah. Maybe you should
stay home and tend the the garden.
145
00:06:05,500 --> 00:06:06,582
Just for today though.
146
00:06:06,583 --> 00:06:07,957
'Cause tomorrow, back to school.
147
00:06:07,958 --> 00:06:09,207
Thanks.
148
00:06:09,208 --> 00:06:11,749
You know, I really
could use some help.
149
00:06:11,750 --> 00:06:13,624
Oh, yeah. Well,
I hate dirt so...
150
00:06:13,625 --> 00:06:16,999
But you love me and my mom.
151
00:06:17,000 --> 00:06:18,583
Right?
152
00:06:20,333 --> 00:06:22,374
That was low, Levi.
153
00:06:22,375 --> 00:06:24,332
But yeah. Yeah, okay.
154
00:06:24,333 --> 00:06:25,457
I got you. I'll come.
155
00:06:25,458 --> 00:06:26,999
Wait. Where are you going?
156
00:06:27,000 --> 00:06:28,832
Well, if I gotta dig in dirt,
157
00:06:28,833 --> 00:06:31,582
sweetheart, I need
to dress for dirt. Okay?
158
00:06:31,583 --> 00:06:33,625
♪ ♪
159
00:06:36,125 --> 00:06:38,124
I can't believe Mitch
is coming to our school.
160
00:06:38,125 --> 00:06:39,582
And now we have to welcome him?
161
00:06:39,583 --> 00:06:42,000
Nope. I can't do it
Nia. I just can't do it.
162
00:06:43,208 --> 00:06:45,332
Um, ambassadors...
163
00:06:45,333 --> 00:06:48,457
I think we need to help our
newest peanut come out of his shell.
164
00:06:48,458 --> 00:06:49,707
Remember your pledges?
165
00:06:49,708 --> 00:06:51,582
Yeah, yeah. We're just
deciding if we want to give him
166
00:06:51,583 --> 00:06:54,083
like, a warm hug or
a hearty handshake.
167
00:06:57,583 --> 00:06:59,000
I still can't do it, Nia.
168
00:07:00,291 --> 00:07:02,125
You want the bacon?
169
00:07:02,875 --> 00:07:03,999
Of course I do.
170
00:07:04,000 --> 00:07:06,165
- And your name on the wall?
- Of course I do.
171
00:07:06,166 --> 00:07:07,582
Then you better do it.
172
00:07:07,583 --> 00:07:10,082
Principal Kwan used to
watch the Guntz like a hawk.
173
00:07:10,083 --> 00:07:11,583
So we came up with a warning.
174
00:07:12,708 --> 00:07:13,708
Cacaw!
175
00:07:15,583 --> 00:07:17,749
This ambassador
program is her baby.
176
00:07:17,750 --> 00:07:19,582
She takes it seriously.
177
00:07:19,583 --> 00:07:22,000
One slip up and you're gone.
178
00:07:22,750 --> 00:07:23,750
Where did she come from?
179
00:07:25,083 --> 00:07:26,875
- Booker, let's do this.
- Yeah.
180
00:07:27,416 --> 00:07:28,582
Hey Mitch.
181
00:07:28,583 --> 00:07:30,582
As ambassadors, we're here
to make you feel welcome.
182
00:07:30,583 --> 00:07:32,624
Yeah, so what brings
you to our school anyway?
183
00:07:32,625 --> 00:07:35,290
A limo. What do you want?
184
00:07:35,291 --> 00:07:38,583
It's not what we want,
it's what you need.
185
00:07:38,875 --> 00:07:40,249
Some friends.
186
00:07:40,250 --> 00:07:41,624
What do I need friends for?
187
00:07:41,625 --> 00:07:43,125
Okay, we tried.
188
00:07:44,708 --> 00:07:45,625
Cacaw!
189
00:07:45,626 --> 00:07:48,749
Mitch, buddy.
190
00:07:48,750 --> 00:07:50,207
How do you know
you don't want friends
191
00:07:50,208 --> 00:07:51,624
if you've never even had any?
192
00:07:51,625 --> 00:07:54,707
Fine. If it'll get you to
leave me alone, I'll do it.
193
00:07:54,708 --> 00:07:55,957
How do I make friends?
194
00:07:55,958 --> 00:07:58,415
Well, you can start off by
just saying hello to somebody.
195
00:07:58,416 --> 00:07:59,582
Mm-hm. Tess.
196
00:07:59,583 --> 00:08:01,166
Practice on Tess, yeah?
197
00:08:04,166 --> 00:08:06,457
Hello. Nice to meet you.
198
00:08:06,458 --> 00:08:09,708
Hello... Loser.
199
00:08:10,333 --> 00:08:11,416
I'm out.
200
00:08:11,708 --> 00:08:12,833
How was that?
201
00:08:13,833 --> 00:08:15,582
I think we need to try
a different approach.
202
00:08:15,583 --> 00:08:18,582
All friendships involve
a little give and take.
203
00:08:18,583 --> 00:08:19,999
Yeah, if you give
a little something,
204
00:08:20,000 --> 00:08:22,165
you'll get a little
friendship in return.
205
00:08:22,166 --> 00:08:23,708
Hmm...
206
00:08:24,250 --> 00:08:25,874
All: Mitch! Mitch! Mitch!
207
00:08:25,875 --> 00:08:27,749
Free pizza, friends.
208
00:08:27,750 --> 00:08:29,832
This friendship thing's easy.
209
00:08:29,833 --> 00:08:31,583
Plus, I get miles
on my credit card.
210
00:08:32,875 --> 00:08:34,165
Thanks, Mitch.
211
00:08:34,166 --> 00:08:35,707
Nice ambassadoring, you two.
212
00:08:35,708 --> 00:08:38,875
Both: Go peanuts!
213
00:08:40,958 --> 00:08:43,457
Well, we did it.
214
00:08:43,458 --> 00:08:46,082
I can just see my name
on that wall of fame already.
215
00:08:46,083 --> 00:08:49,624
Oof, and I can already
taste that bacon.
216
00:08:49,625 --> 00:08:51,332
Well done, ambassador.
217
00:08:51,333 --> 00:08:55,333
You know what?
You too, ambassador.
218
00:08:59,625 --> 00:09:01,332
There's one thing I
hate more than dirt,
219
00:09:01,333 --> 00:09:04,415
and that's the guilt that
made me dig in the dirt.
220
00:09:04,416 --> 00:09:06,124
My mom will be proud.
221
00:09:06,125 --> 00:09:08,832
Well, not of all the new
words you taught me today.
222
00:09:08,833 --> 00:09:10,625
Shhh.
223
00:09:11,166 --> 00:09:12,707
Oh, hey kids. Your
friends are out in the hall.
224
00:09:12,708 --> 00:09:15,208
And before you ask,
nobody can sleep over.
225
00:09:16,750 --> 00:09:18,458
What are our friends
doing out in the hall?
226
00:09:19,958 --> 00:09:21,458
Hey, what are you
guys doing here?
227
00:09:22,458 --> 00:09:26,624
Oh. Um... We were just, um...
228
00:09:26,625 --> 00:09:28,250
Coming to hang
out with you guys.
229
00:09:29,250 --> 00:09:31,874
Oh. Uh, then why you
going up to a different floor?
230
00:09:31,875 --> 00:09:34,415
Hey. Mitch's penthouse
is up here, guys!
231
00:09:34,416 --> 00:09:35,583
Oh, hey Nia.
232
00:09:37,000 --> 00:09:38,749
You guys are
going up to Mitch's?
233
00:09:38,750 --> 00:09:41,415
Sorry. But he invited
us to movie night.
234
00:09:41,416 --> 00:09:42,832
And he has a home theater.
235
00:09:42,833 --> 00:09:45,999
And a popcorn maker with
real fake movie theater butter.
236
00:09:46,000 --> 00:09:47,583
Tess?
237
00:09:49,958 --> 00:09:51,832
I'm not really going-going.
238
00:09:51,833 --> 00:09:54,458
I'm just going to spy
on what's going on.
239
00:09:55,000 --> 00:09:56,874
Mitch: Lights are dimming!
240
00:09:56,875 --> 00:09:58,332
Yes!
241
00:09:58,333 --> 00:09:59,957
I mean...
242
00:09:59,958 --> 00:10:04,583
I'll be back with a full report in
about 2 hours and 28 minutes.
243
00:10:07,583 --> 00:10:08,624
Great.
244
00:10:08,625 --> 00:10:10,749
We didn't just help
Mitch make friends.
245
00:10:10,750 --> 00:10:12,457
We helped him make our friends.
246
00:10:12,458 --> 00:10:13,999
He even stole my enemy.
247
00:10:14,000 --> 00:10:16,291
I don't know why that
bothers me but it really does.
248
00:10:27,458 --> 00:10:28,832
It gets worse.
249
00:10:28,833 --> 00:10:31,874
Not only does Mitch take
our friends and our enemies,
250
00:10:31,875 --> 00:10:33,999
according to my vision...
251
00:10:34,000 --> 00:10:36,166
He also takes our
ambassadorship.
252
00:10:36,750 --> 00:10:38,458
Both: Mitch!
253
00:10:40,750 --> 00:10:43,125
♪ ♪
254
00:10:45,458 --> 00:10:47,499
Although I really
appreciate like, the effort,
255
00:10:47,500 --> 00:10:49,957
this spy
report is literally just a poem
256
00:10:49,958 --> 00:10:53,165
about how comfortable
Mitch's theater seats are.
257
00:10:53,166 --> 00:10:54,457
if you'd have been there,
258
00:10:54,458 --> 00:10:56,165
you would've written a poem too.
259
00:10:56,166 --> 00:10:59,124
I'm just sayin'. Just sayin'.
260
00:10:59,125 --> 00:11:01,374
Mitch may have taken our friends
261
00:11:01,375 --> 00:11:03,707
but he's not taking
our ambassadorship.
262
00:11:03,708 --> 00:11:05,749
Especially if principle
Kwan doesn't have a reason
263
00:11:05,750 --> 00:11:07,707
to take it from us
and give it to him.
264
00:11:07,708 --> 00:11:10,749
We need to be the best
ambassador's this school has ever seen.
265
00:11:10,750 --> 00:11:13,957
This school has already
seen it's best ambassador.
266
00:11:13,958 --> 00:11:15,875
Her timing is impeccable.
267
00:11:17,083 --> 00:11:18,458
Top of the morning.
268
00:11:19,166 --> 00:11:20,582
Thanks for the
advice, by the way.
269
00:11:20,583 --> 00:11:22,708
I've got plenty of friends now.
270
00:11:23,750 --> 00:11:25,374
They're not really
your friends, Mitch.
271
00:11:25,375 --> 00:11:26,457
You bought them off.
272
00:11:26,458 --> 00:11:27,832
Why are we whispering?
273
00:11:27,833 --> 00:11:28,875
They know that.
274
00:11:29,833 --> 00:11:31,832
And speaking of friends...
275
00:11:31,833 --> 00:11:33,332
I want a locker closer to them.
276
00:11:33,333 --> 00:11:35,166
So, how much you want for yours?
277
00:11:35,583 --> 00:11:37,249
You wanna buy my locker?
278
00:11:37,250 --> 00:11:38,999
You said I have to give to get.
279
00:11:39,000 --> 00:11:40,749
So I'll give you some money,
280
00:11:40,750 --> 00:11:41,950
and that's what I want to get.
281
00:11:43,583 --> 00:11:45,290
Well, how much we talking?
282
00:11:45,291 --> 00:11:46,833
We're not talking anything.
283
00:11:47,958 --> 00:11:49,874
Woah. You should
really hear his offer, Nia.
284
00:11:49,875 --> 00:11:51,707
No. We are ambassadors.
285
00:11:51,708 --> 00:11:53,207
We are not the kind
of people who can be...
286
00:11:53,208 --> 00:11:54,291
Cacaw!
287
00:11:55,208 --> 00:11:57,874
Because we're gonna
give you this locker
288
00:11:57,875 --> 00:11:59,082
out of the goodness
of our hearts.
289
00:11:59,083 --> 00:12:00,124
Right, Booker?
290
00:12:00,125 --> 00:12:01,249
Yep.
291
00:12:01,250 --> 00:12:04,999
That's the kind of
ambassadors we are.
292
00:12:05,000 --> 00:12:06,583
I like what I'm seeing.
293
00:12:07,708 --> 00:12:09,290
Do you keep
hearing a bird in here?
294
00:12:09,291 --> 00:12:11,250
- No. No, no, no.
- No, I haven't.
295
00:12:12,458 --> 00:12:13,583
♪ ♪
296
00:12:16,500 --> 00:12:17,874
Bringing a garden back to life
297
00:12:17,875 --> 00:12:18,999
is hard work, auntie Rae.
298
00:12:19,000 --> 00:12:21,583
Yeah, well at least we
save these four plants.
299
00:12:24,458 --> 00:12:25,958
Uh... these three plants.
300
00:12:28,875 --> 00:12:30,999
Levi, take these. Take them.
301
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Take them from me.
302
00:12:32,001 --> 00:12:33,624
We saved them.
303
00:12:33,625 --> 00:12:36,624
Now, how are we gonna make
them grow so we can replant them?
304
00:12:36,625 --> 00:12:38,124
Ah! Magic.
305
00:12:38,125 --> 00:12:40,082
Well, at least that's
what the bottle says.
306
00:12:40,083 --> 00:12:41,457
"Abracadab-grow...
307
00:12:41,458 --> 00:12:43,832
Makes your plants
grow magically fast.
308
00:12:43,833 --> 00:12:45,000
Poof!"
309
00:12:45,875 --> 00:12:49,124
"For maximum magical
growth, add just one drop a day
310
00:12:49,125 --> 00:12:50,624
and keep out of
direct sunlight."
311
00:12:50,625 --> 00:12:51,708
One drop?
312
00:12:52,333 --> 00:12:53,874
Levi, why don't you go wash up?
313
00:12:53,875 --> 00:12:55,583
Go, yeah. Go wash up.
314
00:12:56,208 --> 00:12:57,208
I'll take care of this.
315
00:12:57,875 --> 00:13:00,708
A drop a day? I
ain't got time for that.
316
00:13:01,708 --> 00:13:06,000
I got a video conference
with a rapper to prepare for.
317
00:13:11,375 --> 00:13:12,875
Yes!
318
00:13:14,000 --> 00:13:15,125
Poof!
319
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
♪ ♪
320
00:13:20,583 --> 00:13:22,000
Come on.
321
00:13:23,208 --> 00:13:25,957
Toast. Toast.
322
00:13:25,958 --> 00:13:27,832
I got an interview
to get ready for.
323
00:13:27,833 --> 00:13:29,073
All right, that's enough. Ding!
324
00:13:29,708 --> 00:13:30,999
Hey.
325
00:13:31,000 --> 00:13:33,958
Aw, don't you two
look ambassa-dorable?
326
00:13:35,333 --> 00:13:36,957
- You hungry?
- Oh, thank you, mom.
327
00:13:36,958 --> 00:13:38,957
But have our ambassador
breakfast this morning.
328
00:13:38,958 --> 00:13:42,707
Yep. I haven't
eaten in 24 hours.
329
00:13:42,708 --> 00:13:44,874
Been making room for
that bottomless bacon.
330
00:13:44,875 --> 00:13:46,999
Oh, that does sound good.
331
00:13:47,000 --> 00:13:48,875
But I can't let this
toast go to waste.
332
00:13:50,291 --> 00:13:51,375
Levi.
333
00:13:55,125 --> 00:13:57,582
Now, what do we do to
stay one step ahead of Mitch?
334
00:13:57,583 --> 00:14:01,832
Oh! We can up our game by impressing
principle Kwan with a hostess gift.
335
00:14:01,833 --> 00:14:03,707
How do you know
about hostess gifts?
336
00:14:03,708 --> 00:14:04,875
Martha Stewart living.
337
00:14:06,166 --> 00:14:10,124
Look, Martha knows things.
338
00:14:10,125 --> 00:14:12,000
And now I know things.
339
00:14:15,458 --> 00:14:17,458
♪ ♪
340
00:14:19,333 --> 00:14:20,999
Good morning, principle Kwan.
341
00:14:21,000 --> 00:14:22,624
We brought you
this beautiful plant.
342
00:14:22,625 --> 00:14:24,749
Uh, this rare, exotic plant.
343
00:14:24,750 --> 00:14:27,165
How ambassadorial of you.
344
00:14:27,166 --> 00:14:28,874
You know what else
is ambassadorial?
345
00:14:28,875 --> 00:14:30,082
Eating bacon.
346
00:14:30,083 --> 00:14:31,708
At the bacon buffet.
347
00:14:34,000 --> 00:14:36,083
Who ate all the
bacon at the buffet?
348
00:14:37,208 --> 00:14:38,208
Hello.
349
00:14:39,625 --> 00:14:41,457
What's he doing here?
350
00:14:41,458 --> 00:14:43,832
Mitchell surprised
me and stopped by
351
00:14:43,833 --> 00:14:45,165
with this wonderful gift.
352
00:14:45,166 --> 00:14:49,124
A rotating pedestal for
my beloved peanut statue.
353
00:14:49,125 --> 00:14:50,875
Both: Go peanuts!
354
00:14:52,208 --> 00:14:54,750
Would you graciously
excuse us for a second?
355
00:15:00,583 --> 00:15:02,165
My vision's coming true.
356
00:15:02,166 --> 00:15:04,290
I mean, first he
bought our friends,
357
00:15:04,291 --> 00:15:05,999
now he's gonna buy
our ambassadorship.
358
00:15:06,000 --> 00:15:09,249
He put her peanut on a pedestal.
359
00:15:09,250 --> 00:15:10,499
How we gonna beat that, huh?
360
00:15:10,500 --> 00:15:12,374
With a plant? I don't think so.
361
00:15:12,375 --> 00:15:13,832
Okay, you were right, yes,
362
00:15:13,833 --> 00:15:15,707
right, we followed this
pledge card to the letter,
363
00:15:15,708 --> 00:15:16,832
and where has it gotten us?
364
00:15:16,833 --> 00:15:18,375
Stupid pledge card.
365
00:15:19,583 --> 00:15:21,374
Stupid lamination.
366
00:15:21,375 --> 00:15:24,457
It's time for us to try not to
be the best ambassadors,
367
00:15:24,458 --> 00:15:26,290
but to be the worst ambassadors.
368
00:15:26,291 --> 00:15:27,749
Mission accomplished.
369
00:15:27,750 --> 00:15:29,375
Does she ever go to class?
370
00:15:30,458 --> 00:15:32,124
Almost there. Yeah, yeah.
371
00:15:32,125 --> 00:15:33,457
I can taste the card.
372
00:15:33,458 --> 00:15:35,375
Forget about the card, Booker.
373
00:15:36,000 --> 00:15:37,374
What we need is a plan.
374
00:15:37,375 --> 00:15:39,874
I'm thinking, what if we
borrow Principal Kwan's
375
00:15:39,875 --> 00:15:42,290
precious peanut statue
and put it in Mitch's locker?
376
00:15:42,291 --> 00:15:43,957
That way it'll look
like Mitch stole it.
377
00:15:43,958 --> 00:15:47,000
Yeah. Then she'll never
make him an ambassador.
378
00:15:48,000 --> 00:15:49,207
Can I go back to
chewing on my card?
379
00:15:49,208 --> 00:15:50,415
Do you really need
my permission?
380
00:15:50,416 --> 00:15:52,000
No. No, I do not.
381
00:15:55,875 --> 00:15:58,250
♪ ♪
382
00:16:00,166 --> 00:16:01,624
Alright.
383
00:16:01,625 --> 00:16:02,749
No, no, no. Right here.
384
00:16:02,750 --> 00:16:04,124
Right there, yes.
385
00:16:04,125 --> 00:16:07,124
I am all ready for my
video call with chance.
386
00:16:07,125 --> 00:16:09,582
He'll be calling me any minute.
387
00:16:09,583 --> 00:16:11,166
And I'm talking to myself.
388
00:16:12,291 --> 00:16:14,500
Figure out something
to calm me down.
389
00:16:16,708 --> 00:16:17,957
Hey.
390
00:16:17,958 --> 00:16:19,208
Maybe I'll give you a haircut.
391
00:16:20,125 --> 00:16:21,874
You'll calm me down.
Won't you sweetheart?
392
00:16:21,875 --> 00:16:23,083
Yeah you will.
393
00:16:25,208 --> 00:16:26,457
Give me my hand back.
394
00:16:26,458 --> 00:16:28,582
Hey. Ow!
395
00:16:28,583 --> 00:16:31,582
Ow! Oh no!
396
00:16:31,583 --> 00:16:33,208
Ow! Ow!
397
00:16:39,208 --> 00:16:40,208
Hey! No, no, no.
398
00:16:40,209 --> 00:16:42,166
No, don't hang up.
Ru... don't hang...
399
00:16:45,375 --> 00:16:47,250
Chance. What up?
400
00:16:50,250 --> 00:16:51,415
Yeah, you know
I'm just chillin'.
401
00:16:51,416 --> 00:16:52,999
You know how we do.
402
00:16:53,000 --> 00:16:55,082
Oh, and I know what you're
thinking, I know what you're thinking.
403
00:16:55,083 --> 00:16:57,207
But this is not the hat. I
mean, unless you like it.
404
00:16:57,208 --> 00:17:00,207
In which case, do
you like it a little swag.
405
00:17:00,208 --> 00:17:04,416
A lot of swag, or like... ahhh!
406
00:17:08,166 --> 00:17:09,708
♪ ♪
407
00:17:15,708 --> 00:17:17,457
Hey, Levi, Tess.
408
00:17:17,458 --> 00:17:19,499
You guys keep an eye out
for principle Kwan while we...
409
00:17:19,500 --> 00:17:21,874
Good morning, fellow peanuts.
410
00:17:21,875 --> 00:17:23,874
Hey, have a peanutty day.
411
00:17:23,875 --> 00:17:25,000
Okay, okay?
412
00:17:26,125 --> 00:17:27,999
While we go in and
get that peanut statue.
413
00:17:28,000 --> 00:17:29,083
Both: On it!
414
00:17:35,416 --> 00:17:36,875
Booker, hurry up.
415
00:17:42,250 --> 00:17:45,000
Whoa. Hey, how did
our plant grow so much?
416
00:17:46,375 --> 00:17:48,874
Uh. Photosynthesis, Nia.
417
00:17:48,875 --> 00:17:51,166
Come on. Let's just get
this peanut out of here.
418
00:17:52,166 --> 00:17:53,707
Ow. Hey!
419
00:17:53,708 --> 00:17:55,124
There's little prickly
things in here.
420
00:17:55,125 --> 00:17:56,332
Oh, so you know photosynthesis
421
00:17:56,333 --> 00:17:57,208
but you don't know thorns?
422
00:17:57,209 --> 00:17:59,374
Now isn't the time
to educate me, Nia.
423
00:17:59,375 --> 00:18:01,415
Just help. My
sleeves are caught.
424
00:18:01,416 --> 00:18:02,832
Fine.
425
00:18:02,833 --> 00:18:03,958
Ow.
426
00:18:04,708 --> 00:18:06,332
Hey. Hey. I think
I'm caught too.
427
00:18:06,333 --> 00:18:08,290
Levi: Cacaw! Cacaw, cacaw!
428
00:18:08,291 --> 00:18:10,290
Both: Uh-oh.
429
00:18:10,291 --> 00:18:11,291
Okay, okay.
430
00:18:11,292 --> 00:18:13,707
Alright. One, two, three.
431
00:18:13,708 --> 00:18:14,999
- Okay here...
- ahh!
432
00:18:15,000 --> 00:18:16,582
- That clearly didn't work.
- Ow!
433
00:18:16,583 --> 00:18:18,582
- Cacaw!
- Cacaw!
434
00:18:18,583 --> 00:18:20,332
Do you kids hear that bird?
435
00:18:20,333 --> 00:18:22,249
Oh, yeah. I think
it's over there.
436
00:18:22,250 --> 00:18:23,499
Let's go find it.
437
00:18:23,500 --> 00:18:25,957
I'm so glad someone
else hears it.
438
00:18:25,958 --> 00:18:27,166
Cacaw!
439
00:18:32,958 --> 00:18:34,166
Tess: Cacaw!
440
00:18:36,458 --> 00:18:38,165
Hurry, hurry -okay, okay.
441
00:18:38,166 --> 00:18:39,582
Come on, come on!
442
00:18:39,583 --> 00:18:41,957
- Right here. We're good.
- Okay, okay.
443
00:18:41,958 --> 00:18:44,166
- Okay, okay.
- Okay, alright.
444
00:18:45,375 --> 00:18:46,415
- You getting it?
- Yeah.
445
00:18:46,416 --> 00:18:47,457
- Alright.
- Okay.
446
00:18:47,458 --> 00:18:49,457
- Here, the pot?
- No.
447
00:18:49,458 --> 00:18:51,374
Alright. And, um... Great!
448
00:18:51,375 --> 00:18:52,583
Now what about the plant?
449
00:18:53,416 --> 00:18:54,416
Stand back.
450
00:18:54,417 --> 00:18:55,583
Okay, okay.
451
00:18:59,583 --> 00:19:01,624
What are you doing by my locker?
452
00:19:01,625 --> 00:19:04,374
Oh, um, uh... Force
of habit, you know.
453
00:19:04,375 --> 00:19:06,290
Since it used to be my locker.
454
00:19:06,291 --> 00:19:09,291
Well find a new habit,
away from my locker.
455
00:19:11,958 --> 00:19:13,333
What's with all this?
456
00:19:15,458 --> 00:19:17,000
Cacaw!
457
00:19:17,500 --> 00:19:20,832
I think the bird sound is
coming from Mitch's new locker.
458
00:19:20,833 --> 00:19:22,415
Yeah, you should check it out.
459
00:19:22,416 --> 00:19:24,874
Mitch, what are you doing with
Principal Kwan's peanut statue?
460
00:19:24,875 --> 00:19:25,958
Huh!
461
00:19:26,750 --> 00:19:29,291
Yeah, that's a very good
question, ambassador.
462
00:19:30,000 --> 00:19:31,457
I didn't take your peanut.
463
00:19:31,458 --> 00:19:33,124
Then why are you holding it?
464
00:19:33,125 --> 00:19:35,457
Taking the Principal's peanut
doesn't seem like something
465
00:19:35,458 --> 00:19:36,458
an ambassador would do.
466
00:19:36,459 --> 00:19:38,457
I'm not an ambassador.
467
00:19:38,458 --> 00:19:40,749
And you never will be.
468
00:19:40,750 --> 00:19:43,832
Oh, it so hurts when
a peanut goes bad.
469
00:19:43,833 --> 00:19:46,500
I'm afraid I'm gonna have
to call your father, Mitchell.
470
00:19:52,750 --> 00:19:55,625
It's okay, little peanut.
Mama's got you now.
471
00:19:58,333 --> 00:19:59,415
Great.
472
00:19:59,416 --> 00:20:02,374
My dad said if I get in
trouble one more time,
473
00:20:02,375 --> 00:20:04,374
he's gonna send
me to military school.
474
00:20:04,375 --> 00:20:06,332
Military school? Please.
475
00:20:06,333 --> 00:20:07,874
We don't believe you, Mitch.
476
00:20:07,875 --> 00:20:10,457
No, I'm serious.
477
00:20:10,458 --> 00:20:13,582
I know you guys probably
think my life is all winning,
478
00:20:13,583 --> 00:20:16,208
but when I lose... which is rare
479
00:20:16,583 --> 00:20:17,708
I lose big.
480
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
Can this day get any worse?
481
00:20:24,458 --> 00:20:27,999
Ah, great!
482
00:20:28,000 --> 00:20:29,832
Now I gotta spend
my last day of freedom
483
00:20:29,833 --> 00:20:31,374
walking around
getting laughed at
484
00:20:31,375 --> 00:20:33,125
'cause I'm wearing
a ripped shirt.
485
00:20:35,291 --> 00:20:37,874
You know, I actually
feel bad for him.
486
00:20:37,875 --> 00:20:39,457
How are we gonna fix this?
487
00:20:39,458 --> 00:20:40,582
Well, first thing's first.
488
00:20:40,583 --> 00:20:43,207
We definitely can't let
him walk around like that.
489
00:20:43,208 --> 00:20:46,416
"I will graciously help
any peanut in need."
490
00:20:46,708 --> 00:20:49,583
I guess my vision wasn't about
him stealing our ambassadorship.
491
00:20:50,416 --> 00:20:52,096
He just needed you
to give him your jacket.
492
00:20:53,208 --> 00:20:55,249
Hey, why can't you
give him your jacket?
493
00:20:55,250 --> 00:20:56,457
Fine.
494
00:20:56,458 --> 00:20:58,338
But there must be a reason
he was wearing yours.
495
00:20:59,458 --> 00:21:00,582
Here you go, Mitch.
496
00:21:00,583 --> 00:21:02,333
Don't give me the stinky one.
497
00:21:04,000 --> 00:21:05,125
And there it is.
498
00:21:09,458 --> 00:21:11,415
I guess according
to this pledge card,
499
00:21:11,416 --> 00:21:13,458
there is one more
thing that we need to do.
500
00:21:16,083 --> 00:21:17,582
And that's why we were the ones
501
00:21:17,583 --> 00:21:19,999
who put your peanut
in Mitch's locker.
502
00:21:20,000 --> 00:21:22,749
We were just so afraid of
losing our ambassadorship,
503
00:21:22,750 --> 00:21:27,083
that we ended up not acting
like good ambassadors at all.
504
00:21:28,000 --> 00:21:29,707
And, yeah. I guess
we don't deserve
505
00:21:29,708 --> 00:21:31,333
to have our names
on that wall of fame.
506
00:21:32,000 --> 00:21:33,874
No, you don't.
507
00:21:33,875 --> 00:21:36,582
But I chose you
both for a reason.
508
00:21:36,583 --> 00:21:39,124
I've known you kids since
you were little peanuts.
509
00:21:39,125 --> 00:21:40,625
And I know what you're made of.
510
00:21:41,416 --> 00:21:44,582
And while you didn't live
up to the oath you took,
511
00:21:44,583 --> 00:21:46,624
having the courage
to come here now
512
00:21:46,625 --> 00:21:48,624
and tell me the truth
to help another peanut
513
00:21:48,625 --> 00:21:50,458
is very ambassadorial.
514
00:21:51,875 --> 00:21:53,082
And so...
515
00:21:53,083 --> 00:21:54,457
I'm gonna give
you another chance
516
00:21:54,458 --> 00:21:56,957
to prove you deserve
to wear these blazers.
517
00:21:56,958 --> 00:21:58,499
Thank you so
much, principle Kwan.
518
00:21:58,500 --> 00:21:59,707
Yeah, we won't let you down.
519
00:21:59,708 --> 00:22:01,333
I'm counting on it.
520
00:22:02,250 --> 00:22:03,166
Go, peanuts.
521
00:22:03,167 --> 00:22:04,625
Both: Go peanuts!
522
00:22:05,458 --> 00:22:08,958
No, I meant... Go, peanuts.
523
00:22:09,583 --> 00:22:11,582
- Yeah, right.
- Yeah, we knew that.
524
00:22:11,583 --> 00:22:12,874
- Yeah, thank you.
- Okay.
525
00:22:12,875 --> 00:22:14,500
And kids,
526
00:22:15,000 --> 00:22:17,457
if you can find that bird
that's been hanging around,
527
00:22:17,458 --> 00:22:19,124
there may be a
little extra bacon
528
00:22:19,125 --> 00:22:20,582
at the next breakfast for you.
529
00:22:20,583 --> 00:22:22,125
I'm on it.
530
00:22:27,166 --> 00:22:28,457
I know. Right, Chels?
531
00:22:28,458 --> 00:22:30,874
Okay, okay. I got good
news and I got bad news.
532
00:22:30,875 --> 00:22:32,457
You sure you want the bad news?
533
00:22:32,458 --> 00:22:33,582
Okay, alright, Chels.
534
00:22:33,583 --> 00:22:35,582
Listen, the bad news is...
535
00:22:35,583 --> 00:22:36,957
Your garden's taking a dirt nap.
536
00:22:36,958 --> 00:22:38,582
But the good
news is that chance the rapper
537
00:22:38,583 --> 00:22:40,103
liked
my flower pot hat.
538
00:22:40,958 --> 00:22:42,082
oh!
539
00:22:42,083 --> 00:22:43,499
look,
yeah. I know. I'm sorry.
540
00:22:43,500 --> 00:22:44,707
I'm sorry, Chels!
541
00:22:44,708 --> 00:22:46,083
hold on, hold on.
542
00:22:48,458 --> 00:22:50,581
what are you doing
here? Why aren't you in school?
543
00:22:50,583 --> 00:22:53,624
ah, that
place really wasn't for me.
544
00:22:53,625 --> 00:22:55,582
so I decided
to be home schooled.
545
00:22:55,583 --> 00:22:57,374
I'm on recess.
546
00:22:57,375 --> 00:22:59,000
wanna play?
547
00:23:03,708 --> 00:23:05,625
♪ ♪
38824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.