All language subtitles for raven-s-home.s02.e13.Sleevemore Part Two Found.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,500 Raven's Home was filmed in front of a live studio audience. 2 00:00:06,291 --> 00:00:08,749 Booker, stop playing with your Franken crunch and eat. 3 00:00:08,750 --> 00:00:10,874 I'm not hungry. 4 00:00:10,875 --> 00:00:13,082 Ever since I lost my vision power 5 00:00:13,083 --> 00:00:15,124 I have this emptiness inside. 6 00:00:15,125 --> 00:00:18,000 It's called hunger. Eat! 7 00:00:22,750 --> 00:00:25,165 Hello? Oh, hi Dr. Sleevemore! 8 00:00:25,166 --> 00:00:27,207 Uh-huh. Uh-huh. 9 00:00:27,208 --> 00:00:29,999 What do you mean you still can't find my baby's visions? 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Look harder! 11 00:00:33,000 --> 00:00:34,207 Hey, great news! 12 00:00:34,208 --> 00:00:35,624 Dr. Sleevemore says 13 00:00:35,625 --> 00:00:38,165 he'll have your visions by day's end. 14 00:00:38,166 --> 00:00:40,250 - No he didn't. - Yes he did. 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,207 Did you hear me say day's end? 16 00:00:43,208 --> 00:00:45,165 Only the British say day's end. 17 00:00:45,166 --> 00:00:47,124 And Dr. Sleevemore is British. 18 00:00:47,125 --> 00:00:48,245 So there you go, yes he did. 19 00:00:50,000 --> 00:00:51,165 Now, if you'll excuse me 20 00:00:51,166 --> 00:00:53,374 I have to go take the rubbish out. 21 00:00:53,375 --> 00:00:55,250 That's the British word for trash. 22 00:00:57,208 --> 00:00:58,500 Cheerio! 23 00:01:00,250 --> 00:01:02,083 That's British for she lyin'. 24 00:01:03,375 --> 00:01:04,999 She knows I'm nothing without my visions. 25 00:01:05,000 --> 00:01:06,999 Well, until your visions come back, 26 00:01:07,000 --> 00:01:08,707 maybe you just need to find a new thing 27 00:01:08,708 --> 00:01:10,624 to take your mind off of the old thing. 28 00:01:10,625 --> 00:01:12,957 Here. Try this. 29 00:01:12,958 --> 00:01:15,625 It's an incredibly hard instrument to learn. 30 00:01:19,208 --> 00:01:21,207 Just... just go with it. 31 00:01:21,208 --> 00:01:22,583 I know it's hard. 32 00:01:39,625 --> 00:01:41,207 Whoo! 33 00:01:41,208 --> 00:01:43,125 Nah, not for me. 34 00:01:45,333 --> 00:01:48,249 What do you mean Booker's visions are gone? 35 00:01:48,250 --> 00:01:50,332 Like, gone gone? 36 00:01:50,333 --> 00:01:51,457 Gone gone. 37 00:01:51,458 --> 00:01:53,957 Ah man, I leave town for one basketball tournament 38 00:01:53,958 --> 00:01:55,207 and I miss all the excitement. 39 00:01:55,208 --> 00:01:57,457 It's not exciting, Tess. 40 00:01:57,458 --> 00:01:58,749 He's upset. 41 00:01:58,750 --> 00:02:00,499 Well, at least I'm not gonna have to see 42 00:02:00,500 --> 00:02:02,000 that goofy vision face again. 43 00:02:13,166 --> 00:02:14,958 Yeah, that one. 44 00:02:16,750 --> 00:02:18,457 Tess! 45 00:02:18,458 --> 00:02:19,999 I think I just had a vision. 46 00:02:20,000 --> 00:02:22,290 A vision? Come on! 47 00:02:22,291 --> 00:02:25,082 No, no. I started getting all tingly 48 00:02:25,083 --> 00:02:27,124 and then I saw this... This purple light 49 00:02:27,125 --> 00:02:29,165 and my mom was standing outside my window. 50 00:02:29,166 --> 00:02:30,707 That's never gonna happen. 51 00:02:30,708 --> 00:02:31,874 We're three stories up 52 00:02:31,875 --> 00:02:33,082 and your mom's afraid of heights. 53 00:02:33,083 --> 00:02:35,124 Yes. 54 00:02:35,125 --> 00:02:37,124 Yeah, you're totally right. 55 00:02:37,125 --> 00:02:38,500 But just in case. 56 00:02:41,708 --> 00:02:43,250 Whoa! 57 00:02:44,958 --> 00:02:46,165 - Hey, mom. - Hey. 58 00:02:46,166 --> 00:02:47,249 What are you doing? 59 00:02:47,250 --> 00:02:49,850 Here's what happened, listen. I was taking out the rubbish, right? 60 00:02:52,083 --> 00:02:53,249 And I locked myself out. 61 00:02:53,250 --> 00:02:55,165 Now, I was knocking but no one could hear me 62 00:02:55,166 --> 00:02:57,166 over the trombone music. 63 00:03:00,291 --> 00:03:01,415 Well, are you gonna come in? 64 00:03:01,416 --> 00:03:03,332 What? Girl, I'm not climbing through a window. 65 00:03:03,333 --> 00:03:05,249 I have class, all right? 66 00:03:05,250 --> 00:03:07,249 I take the fire escape. 67 00:03:07,250 --> 00:03:08,999 Now, go open the front door in like two minutes, okay? 68 00:03:09,000 --> 00:03:10,708 Okay. All right. 69 00:03:12,833 --> 00:03:13,875 I'm okay! 70 00:03:16,000 --> 00:03:17,290 You just had a vision! 71 00:03:17,291 --> 00:03:18,707 I just had a vision! 72 00:03:18,708 --> 00:03:19,749 What's gonna happen next? 73 00:03:19,750 --> 00:03:22,249 Well, um, I'm gonna go open the door for my mom. 74 00:03:22,250 --> 00:03:23,832 You're good. 75 00:03:23,833 --> 00:03:24,834 ♪ Ohhh ♪ 76 00:03:24,912 --> 00:03:26,140 ♪ Hey... Yo ♪ 77 00:03:26,164 --> 00:03:27,308 ♪ Let me tell you somethin' ♪ 78 00:03:27,332 --> 00:03:29,268 ♪ Had my vision all worked out ♪ 79 00:03:29,292 --> 00:03:31,391 ♪ But then life had other plans ♪ 80 00:03:31,393 --> 00:03:32,079 ♪ Tell 'em, Rae ♪ 81 00:03:32,081 --> 00:03:34,393 ♪ It's crazy when things turn upside down ♪ 82 00:03:34,395 --> 00:03:36,873 ♪ But ya gotta get up and take that chance ♪ 83 00:03:36,897 --> 00:03:39,571 ♪ Maybe I'm just finding my way Learning how to fly ♪ 84 00:03:39,575 --> 00:03:41,741 ♪ Yeah, we're gonna be okay Ya know I got you, right? ♪ 85 00:03:41,744 --> 00:03:44,223 ♪ It might be wild, but ya know that we make it work ♪ 86 00:03:44,247 --> 00:03:46,642 ♪ We're just kids caught up in a crazy world ♪ 87 00:03:46,666 --> 00:03:47,078 ♪ C'mon! ♪ 88 00:03:47,080 --> 00:03:48,554 ♪ It's Raven's Home ♪ Yo! 89 00:03:48,556 --> 00:03:49,166 ♪ We get loud! ♪ 90 00:03:49,172 --> 00:03:50,646 ♪ It's Raven's Home ♪ 91 00:03:50,670 --> 00:03:52,001 ♪ It's our crowd! ♪ 92 00:03:52,003 --> 00:03:54,493 ♪ Might be tough, but together we make it look good ♪ 93 00:03:54,495 --> 00:03:56,514 ♪ Down for each other like family should ♪ 94 00:03:56,538 --> 00:03:58,058 ♪ It's Raven's Home ♪ 95 00:03:58,082 --> 00:03:59,225 ♪ When it's tough ♪ 96 00:03:59,231 --> 00:04:00,705 ♪ It's Raven's Home ♪ 97 00:04:00,707 --> 00:04:01,222 ♪ We got love ♪ 98 00:04:01,680 --> 00:04:04,489 ♪ 'Cause no matter the weather, ya know we gon' shine ♪ 99 00:04:04,491 --> 00:04:06,993 ♪ There for each other, ya know it's our time ♪ 100 00:04:08,491 --> 00:04:09,741 Yep! That's us. 101 00:04:17,291 --> 00:04:19,707 So, did you have any more visions? 102 00:04:19,708 --> 00:04:21,082 No. 103 00:04:21,083 --> 00:04:24,165 But I did have a realization. 104 00:04:24,166 --> 00:04:25,707 Ooh, someone's been paying attention 105 00:04:25,708 --> 00:04:27,582 to the word of the day. 106 00:04:27,583 --> 00:04:30,165 I'm serious, Tess. 107 00:04:30,166 --> 00:04:31,999 These aren't my visions. 108 00:04:32,000 --> 00:04:33,207 They're Booker's. 109 00:04:33,208 --> 00:04:35,290 Hey, you don't know that. 110 00:04:35,291 --> 00:04:37,832 Maybe you just got your own vision power. 111 00:04:37,833 --> 00:04:39,707 No, there's no way. 112 00:04:39,708 --> 00:04:41,207 It's too big of a coincidence that he would 113 00:04:41,208 --> 00:04:43,375 suddenly lose his and I would get mine. 114 00:04:45,083 --> 00:04:46,207 They're definitely his. 115 00:04:46,208 --> 00:04:48,082 - I gotta tell him. - Wait! Wait. 116 00:04:48,083 --> 00:04:49,707 You've always wondered what it would be like 117 00:04:49,708 --> 00:04:50,999 to have visions. 118 00:04:51,000 --> 00:04:53,207 This is a gift. 119 00:04:53,208 --> 00:04:55,083 It'd be rude not to accept it. 120 00:04:56,291 --> 00:04:57,333 I do like gifts. 121 00:04:59,875 --> 00:05:01,582 But they've got to go back. 122 00:05:01,583 --> 00:05:03,499 But how do you even know that they can put them back? 123 00:05:03,500 --> 00:05:05,415 Well, they took them out of Booker 124 00:05:05,416 --> 00:05:07,249 and they were gonna put them back in Booker 125 00:05:07,250 --> 00:05:08,957 so I'm pretty sure they can take them out of me 126 00:05:08,958 --> 00:05:10,518 and put them back in him. 127 00:05:11,500 --> 00:05:13,374 But you only had one vision! 128 00:05:13,375 --> 00:05:14,935 And it was kind of a dud. 129 00:05:16,166 --> 00:05:17,457 Can't you at least wait 130 00:05:17,458 --> 00:05:19,124 until after you have one good one? 131 00:05:19,125 --> 00:05:21,375 I don't know, Tess. I... 132 00:05:24,375 --> 00:05:26,707 See? It's a good thing you didn't tell Booker 133 00:05:26,708 --> 00:05:28,874 otherwise you wouldn't have had that vision 134 00:05:28,875 --> 00:05:30,582 about today's sale at Didi's boutique 135 00:05:30,583 --> 00:05:33,000 and we wouldn't have all this amazing stuff. 136 00:05:37,333 --> 00:05:39,999 Hey, I know that face. 137 00:05:40,000 --> 00:05:41,707 Now get your birthday money, Tess. 138 00:05:41,708 --> 00:05:43,582 Because based on my new vision, 139 00:05:43,583 --> 00:05:45,083 we've got some shopping to do. 140 00:05:50,708 --> 00:05:52,457 When did you take up baking? 141 00:05:52,458 --> 00:05:55,083 Right after I put down the trombone. 142 00:05:56,166 --> 00:05:58,375 Oh, excuse me. It's my focaccia. 143 00:06:00,833 --> 00:06:02,208 Yeah... 144 00:06:05,500 --> 00:06:07,832 This is amazing! You're suddenly good at things 145 00:06:07,833 --> 00:06:09,249 we didn't even know you could do before. 146 00:06:09,250 --> 00:06:10,499 Uh, yeah. 147 00:06:10,500 --> 00:06:13,457 Before I could see the future. 148 00:06:13,458 --> 00:06:14,708 Now I can bake bread. 149 00:06:17,000 --> 00:06:19,457 Losing your visions was bad. 150 00:06:19,458 --> 00:06:24,083 But on the upside, this baguette is to die for. 151 00:06:26,208 --> 00:06:27,707 Yeah, I'm good. 152 00:06:27,708 --> 00:06:29,582 But I feel so bad. 153 00:06:29,583 --> 00:06:32,707 ♪ I've never been this low ♪ 154 00:06:32,708 --> 00:06:35,624 ♪ I've never felt this much dread ♪ 155 00:06:35,625 --> 00:06:40,207 ♪ without my visions I'm just left baking bread ♪ 156 00:06:40,208 --> 00:06:45,750 ♪ I got those visionless blues ♪ 157 00:06:49,250 --> 00:06:51,000 Yes, I'm also a blue's singer now. 158 00:06:53,375 --> 00:06:55,207 It probably has something to do with your visions. 159 00:06:55,208 --> 00:06:56,999 Like when someone loses one sense 160 00:06:57,000 --> 00:06:58,457 and others get stronger. 161 00:06:58,458 --> 00:07:00,583 I smell bread and the blues. 162 00:07:03,125 --> 00:07:04,249 Who's baking bread? 163 00:07:04,250 --> 00:07:07,457 Booker. And it's amazing. 164 00:07:07,458 --> 00:07:08,624 Come on, now. 165 00:07:08,625 --> 00:07:09,707 Booker's never baked bread. 166 00:07:09,708 --> 00:07:11,165 How do you know it's good? 167 00:07:11,166 --> 00:07:13,250 Sweet Michel b. Jordan that's good. 168 00:07:16,083 --> 00:07:17,249 Forget the bread. 169 00:07:17,250 --> 00:07:18,332 I can't forget the bread, baby. 170 00:07:18,333 --> 00:07:19,999 Did Dr. Sleevemore call yet? 171 00:07:20,000 --> 00:07:21,874 Huh? Uh, no. I'm sorry. No. 172 00:07:21,875 --> 00:07:24,082 This is amazing. 173 00:07:24,083 --> 00:07:26,874 You know, I got a bad feeling about that guy. 174 00:07:26,875 --> 00:07:28,624 What if he took my visions 175 00:07:28,625 --> 00:07:30,457 and used them for one of his weird science experiments? 176 00:07:30,458 --> 00:07:32,207 No, I've known that man for a long time. 177 00:07:32,208 --> 00:07:33,290 He's not stealing your vision. 178 00:07:33,291 --> 00:07:36,165 Ooh! What you...? 179 00:07:36,166 --> 00:07:37,874 Mama, put the bread down! 180 00:07:37,875 --> 00:07:39,832 I can't put the bread down, baby. 181 00:07:39,833 --> 00:07:41,124 - Put the bread down! - I can't put it down! 182 00:07:41,125 --> 00:07:44,290 All right, a shopping vision was a good start. 183 00:07:44,291 --> 00:07:45,749 Now what else you got in there? 184 00:07:45,750 --> 00:07:47,457 Answers to math tests? 185 00:07:47,458 --> 00:07:49,582 - Lottery numbers? - Tess... 186 00:07:49,583 --> 00:07:51,874 You know I have to give these visions back to Booker. 187 00:07:51,875 --> 00:07:53,249 Come on! 188 00:07:53,250 --> 00:07:55,082 Even Didi's lets you keep something for two weeks 189 00:07:55,083 --> 00:07:56,333 before you have to return it. 190 00:07:58,083 --> 00:07:59,166 That is true. 191 00:08:02,166 --> 00:08:04,249 Okay, fine. Two weeks it is. 192 00:08:04,250 --> 00:08:07,165 But, I don't want anybody seeing my vision face. 193 00:08:07,166 --> 00:08:09,124 So, just to be safe. 194 00:08:09,125 --> 00:08:12,124 Look at you. Sneaky and stylish. 195 00:08:12,125 --> 00:08:15,125 I went from psychic to psy-chic. 196 00:08:16,750 --> 00:08:17,999 - Rae! - Levi, give... 197 00:08:18,000 --> 00:08:19,082 Nia, Nia! Get over here quick. 198 00:08:19,083 --> 00:08:20,707 Your brother baked some delicious bread. 199 00:08:20,708 --> 00:08:23,228 - Oh, you want me to try it? - No, I want you to hold Levi down. 200 00:08:26,125 --> 00:08:27,749 Why are you wearing sunglasses inside? 201 00:08:27,750 --> 00:08:29,124 I think you're hiding your eyes 202 00:08:29,125 --> 00:08:30,624 because Booker's visions flew into them 203 00:08:30,625 --> 00:08:32,874 and you don't want Booker to see when you have vision face. 204 00:08:32,875 --> 00:08:34,124 - What? - No! 205 00:08:34,125 --> 00:08:36,750 Ha! Made you let go! Made you let go! 206 00:08:39,125 --> 00:08:41,749 You know that Levi, 207 00:08:41,750 --> 00:08:44,249 always coming up with the craziest ideas 208 00:08:44,250 --> 00:08:46,250 to win his bread tug-of-war. 209 00:08:48,125 --> 00:08:49,708 Look, I gotta go. I'll see you later. 210 00:08:56,833 --> 00:09:00,583 I'm in tremendous pain but it was worth it. 211 00:09:05,458 --> 00:09:07,874 Sweetheart, Booker will be back from the store soon 212 00:09:07,875 --> 00:09:09,290 with something to settle your stomach. 213 00:09:09,291 --> 00:09:11,415 In the meantime, here, have some tea. 214 00:09:11,416 --> 00:09:13,415 But auntie Rae, my mom always rubs 215 00:09:13,416 --> 00:09:15,333 my tummy when it hurts. 216 00:09:16,500 --> 00:09:19,290 Oh, well sweetheart, your momma somehow 217 00:09:19,291 --> 00:09:22,249 found the money to go to Vegas with her college friends. 218 00:09:22,250 --> 00:09:24,875 So I guess you're gonna be rubbing your tummy by yourself. 219 00:09:31,083 --> 00:09:33,457 Now that I know where Booker's powers are 220 00:09:33,458 --> 00:09:35,000 I'm going to take them. 221 00:09:38,875 --> 00:09:41,165 Levi, I just had a vision. 222 00:09:41,166 --> 00:09:44,291 Was it of me giving birth to a bread baby? 223 00:09:45,583 --> 00:09:47,374 No, no. Booker was right. 224 00:09:47,375 --> 00:09:49,207 Sleevemore is after his visions. 225 00:09:49,208 --> 00:09:50,874 What are we gonna do? 226 00:09:50,875 --> 00:09:52,249 I mean, we gotta find a way 227 00:09:52,250 --> 00:09:54,249 to infiltrate the Sleevemore center, 228 00:09:54,250 --> 00:09:56,290 so that we can figure out his plans and stop him. 229 00:09:56,291 --> 00:09:59,457 I don't know, auntie Rae, breaking in there sounds wrong. 230 00:09:59,458 --> 00:10:02,415 Breaking in? Who said anything about breaking in, Levi?? 231 00:10:02,416 --> 00:10:04,874 I mean, all we're gonna do is just you know, 232 00:10:04,875 --> 00:10:06,290 make a casual visit to the center 233 00:10:06,291 --> 00:10:07,875 while no one is there. 234 00:10:09,375 --> 00:10:11,457 But people are always there. 235 00:10:11,458 --> 00:10:15,457 Not if we invite Dr. Sleevemore and the kids 236 00:10:15,458 --> 00:10:18,249 to a rooftop party tonight. 237 00:10:18,250 --> 00:10:21,165 I'm gonna miss a rooftop party? 238 00:10:21,166 --> 00:10:23,875 Now I'm definitely not breaking in with you. 239 00:10:25,000 --> 00:10:27,457 Really, Levi. What is this breaking in thing 240 00:10:27,458 --> 00:10:29,374 you keep talking about? 241 00:10:29,375 --> 00:10:32,207 I mean, is it really a crime 242 00:10:32,208 --> 00:10:34,166 for a mother to want to protect her kids? 243 00:10:35,166 --> 00:10:36,208 Yes! 244 00:10:37,500 --> 00:10:39,415 The correct answer is no. All right? 245 00:10:39,416 --> 00:10:41,165 Now, we're not gonna tell Booker. 246 00:10:41,166 --> 00:10:42,457 I don't want to get his hopes up. 247 00:10:42,458 --> 00:10:45,374 Okay, fine. 248 00:10:45,375 --> 00:10:47,875 But I don't know if I can go in my condition. 249 00:10:56,583 --> 00:10:58,083 Ya nasty. 250 00:11:05,708 --> 00:11:08,249 Wow, it looks even better at home than it did at Didi's. 251 00:11:08,250 --> 00:11:10,083 I know. I love it! 252 00:11:22,083 --> 00:11:23,833 There's my favorite face. 253 00:11:25,416 --> 00:11:26,457 So, what do you got? 254 00:11:26,458 --> 00:11:29,124 You remember that cute boy from the center I was telling you about? 255 00:11:29,125 --> 00:11:31,207 Yeah, miles. With the bouncy 'fro? 256 00:11:31,208 --> 00:11:32,582 I just had a vision that he and I 257 00:11:32,583 --> 00:11:34,165 were at a party on the roof. 258 00:11:34,166 --> 00:11:35,000 I was wearing this dress, 259 00:11:35,001 --> 00:11:37,583 and he was holding my hand. 260 00:11:40,125 --> 00:11:41,332 So, what do you need to do 261 00:11:41,333 --> 00:11:42,874 to make this hand-holding thing happen? 262 00:11:42,875 --> 00:11:44,999 Well, I just have to go to a party on the roof, 263 00:11:45,000 --> 00:11:47,707 wear this dress, and have a hold-able hand. 264 00:11:47,708 --> 00:11:49,291 But what party on the roof? 265 00:11:50,625 --> 00:11:52,707 Whoo! Mama's throwing a party on the roof. 266 00:11:52,708 --> 00:11:54,166 Heeey! 267 00:11:56,333 --> 00:11:59,250 That one. That party on the roof. 268 00:12:03,875 --> 00:12:06,707 Welcome, everyone from the Sleevemore center. 269 00:12:06,708 --> 00:12:09,165 I am so happy you all could make it. 270 00:12:09,166 --> 00:12:11,126 You all made it, right? Everybody's accounted for? 271 00:12:13,083 --> 00:12:16,207 Good to know. Just making sure no one's left out. 272 00:12:16,208 --> 00:12:19,999 Okay, please enjoy the bread, the cheese, and the DJ. 273 00:12:20,000 --> 00:12:22,082 We don't have a DJ. Or cheese. 274 00:12:22,083 --> 00:12:23,500 Enjoy the bread! 275 00:12:27,625 --> 00:12:30,166 Pick a card, any card. 276 00:12:32,000 --> 00:12:33,500 And apparently, a magician. 277 00:12:35,708 --> 00:12:36,908 Look at Sleevemore over there. 278 00:12:38,708 --> 00:12:40,207 Vision stealer. 279 00:12:40,208 --> 00:12:42,875 Smiling that fake smile. I hate phony people. 280 00:12:44,208 --> 00:12:46,457 Oh, hey! Hello! 281 00:12:46,458 --> 00:12:48,457 Muah! Muah! Kisses. 282 00:12:48,458 --> 00:12:50,207 So good to see you. 283 00:12:50,208 --> 00:12:52,415 You too, my dear. And I must thank you. 284 00:12:52,416 --> 00:12:54,832 This party was a wonderful idea. 285 00:12:54,833 --> 00:12:56,958 - I wore my dancing shoes. - Did ya? 286 00:12:59,458 --> 00:13:02,499 Um, speaking of dancing, we need to dance out of here 287 00:13:02,500 --> 00:13:04,083 'cause we got to go get a... 288 00:13:05,166 --> 00:13:08,165 Get a a rabbit for Booker to pull out of a hat. 289 00:13:08,166 --> 00:13:09,583 Ta-da! 290 00:13:11,708 --> 00:13:14,458 Did I say rabbit? I meant rabbi. 291 00:13:15,458 --> 00:13:17,291 It's a very nice trick. Bye! 292 00:13:21,000 --> 00:13:23,457 There he is. He's so cute. 293 00:13:23,458 --> 00:13:26,124 Every time he laughs his 'fro bounces a little. 294 00:13:26,125 --> 00:13:27,750 It's like a laugh-'fro. 295 00:13:42,166 --> 00:13:43,708 Come on, Levi. 296 00:13:51,500 --> 00:13:52,999 What are you doing? 297 00:13:53,000 --> 00:13:55,582 I'm tiptoeing so my feet don't make a sound. 298 00:13:55,583 --> 00:13:57,874 You're like a feather in high-tops, all right? 299 00:13:57,875 --> 00:13:59,291 Sneak like a normal person. 300 00:14:02,291 --> 00:14:03,999 What exactly are we looking for? 301 00:14:04,000 --> 00:14:06,124 Anything that proves Sleevemore has plans 302 00:14:06,125 --> 00:14:08,083 to get his hands on my baby's visions. 303 00:14:16,250 --> 00:14:18,582 Seriously, Booker. This bread is amazing. 304 00:14:18,583 --> 00:14:21,416 You like my bread? You should try my Sushi. 305 00:14:23,291 --> 00:14:24,583 Dragon roll? 306 00:14:25,708 --> 00:14:27,207 - Ooh! - Amazing! 307 00:14:27,208 --> 00:14:29,208 Itadakimas. 308 00:14:30,000 --> 00:14:31,583 Arigato, Booker-San. 309 00:14:36,750 --> 00:14:38,583 - Hey. - Hey. 310 00:14:39,833 --> 00:14:41,833 - Cool party. - Yeah, yeah. 311 00:14:48,000 --> 00:14:49,332 Oh, why don't you take the lemon bar. 312 00:14:49,333 --> 00:14:51,499 No, no. I'll just pick another one. 313 00:14:51,500 --> 00:14:53,708 I mean, I gotta boogie. 314 00:14:57,250 --> 00:14:58,374 What are you doing? 315 00:14:58,375 --> 00:15:00,750 He is a nose picker. 316 00:15:03,000 --> 00:15:04,583 Or he just has an itch. 317 00:15:08,458 --> 00:15:10,582 - Oh, oh yeah. - Now get back over there. 318 00:15:10,583 --> 00:15:12,125 Make that vision come true. 319 00:15:14,500 --> 00:15:16,457 - Hey. - Hey. 320 00:15:16,458 --> 00:15:19,583 - Cool party. - Yeah. Why'd you run off? 321 00:15:22,166 --> 00:15:25,249 Funny story. I thought you were picking your nose. 322 00:15:25,250 --> 00:15:28,124 I mean, from my angle, you were all up in there 323 00:15:28,125 --> 00:15:30,332 and when I say deep, I mean brain deep. 324 00:15:30,333 --> 00:15:32,083 You were like... 325 00:15:34,166 --> 00:15:35,332 Oh, okay. 326 00:15:35,333 --> 00:15:39,874 Anyway, now that I know you're not a booger picker, 327 00:15:39,875 --> 00:15:41,125 where were we? 328 00:15:42,000 --> 00:15:45,582 Look, um... I'm not... I'm not comfortable 329 00:15:45,583 --> 00:15:48,000 talking to girls without psychic abilities. 330 00:15:49,000 --> 00:15:50,125 So, bye. 331 00:15:52,166 --> 00:15:53,208 What happened? 332 00:15:54,875 --> 00:15:56,515 I don't think my vision's gonna come true. 333 00:16:00,750 --> 00:16:02,249 Sure you don't want me to type? 334 00:16:02,250 --> 00:16:03,875 No, I'm good, sweetie. 335 00:16:09,125 --> 00:16:10,707 You know you have eight other fingers. 336 00:16:10,708 --> 00:16:13,458 I know. But these two don't make mistakes. 337 00:16:17,125 --> 00:16:18,249 Oh, for crying out loud! 338 00:16:18,250 --> 00:16:19,930 - You'll never get in there any fa... - in. 339 00:16:24,708 --> 00:16:26,332 Auntie Rae, there's a file on you in here. 340 00:16:26,333 --> 00:16:28,332 Oh, let me see that. 341 00:16:28,333 --> 00:16:29,708 Yep, that's me. 342 00:16:31,583 --> 00:16:33,457 "Never gets visions right." 343 00:16:33,458 --> 00:16:35,375 Yep, still me. 344 00:16:37,958 --> 00:16:40,083 Whoa. I think I found something on Sleevemore. 345 00:16:42,208 --> 00:16:44,000 Oh no. This is worse than I thought. 346 00:16:52,875 --> 00:16:54,374 So, what did he say? 347 00:16:54,375 --> 00:16:58,165 He said he only feels comfortable with girls with psychic abilities. 348 00:16:58,166 --> 00:16:59,582 That's great! 349 00:16:59,583 --> 00:17:01,374 You're a girl with psychic abilities. 350 00:17:01,375 --> 00:17:02,957 No, I'm not Tess. 351 00:17:02,958 --> 00:17:05,165 I'm a girl who's borrowing psychic abilities. 352 00:17:05,166 --> 00:17:06,332 And right now, I don't even know 353 00:17:06,333 --> 00:17:07,582 what good they're doing me. 354 00:17:07,583 --> 00:17:10,166 My vision said that he was gonna hold my hand and... 355 00:17:11,500 --> 00:17:12,707 He doesn't even like me. 356 00:17:12,708 --> 00:17:16,332 And on top of that, she thought I was picking my nose. 357 00:17:16,333 --> 00:17:19,415 Really? How embarrassing. 358 00:17:19,416 --> 00:17:21,750 Was it anything like this? 359 00:17:23,166 --> 00:17:26,124 Stop. Seriously. Stop. 360 00:17:26,125 --> 00:17:28,000 Stop levitating my hand! 361 00:17:30,208 --> 00:17:31,488 Could this party get any weirder? 362 00:17:45,375 --> 00:17:47,583 And to think I almost said no. 363 00:17:51,083 --> 00:17:53,250 Here he comes. Third time's the charm. 364 00:17:56,208 --> 00:17:58,207 - Hey. - Hey. 365 00:17:58,208 --> 00:18:01,457 Look, I wasn't being completely honest before. 366 00:18:01,458 --> 00:18:03,833 I'm not uncomfortable around you 'cause you're not psychic. 367 00:18:05,875 --> 00:18:10,583 I'm uncomfortable around you because I like you. 368 00:18:12,250 --> 00:18:13,458 Leslie, please quit it. 369 00:18:17,375 --> 00:18:18,874 So, you really like me? 370 00:18:18,875 --> 00:18:20,958 Uh, yeah. I do. 371 00:18:33,750 --> 00:18:34,874 You okay? 372 00:18:34,875 --> 00:18:37,249 Yeah, I'm totally fine. 373 00:18:37,250 --> 00:18:39,124 Anyway, sorry I was acting weird. 374 00:18:39,125 --> 00:18:40,832 I was just afraid I'd say something stupid 375 00:18:40,833 --> 00:18:42,165 that'd make you run away. 376 00:18:42,166 --> 00:18:44,374 Well, that'd never happen. 377 00:18:44,375 --> 00:18:46,291 I'd never run away from you so... 378 00:18:57,375 --> 00:18:59,374 Oh, no! Not again. 379 00:18:59,375 --> 00:19:01,583 Don't touch anything metal. 380 00:19:06,208 --> 00:19:07,250 Gotta go! 381 00:19:11,875 --> 00:19:12,999 You guys okay? 382 00:19:13,000 --> 00:19:15,208 - Yeah. - Yeah, yeah. We're fine. 383 00:19:16,333 --> 00:19:18,124 Thanks, Nia. 384 00:19:18,125 --> 00:19:21,582 But how did you know that plant was gonna fall on me? 385 00:19:21,583 --> 00:19:24,833 You know, it was my... My twintuition. 386 00:19:27,375 --> 00:19:29,000 I knew you were gonna be in danger. 387 00:19:30,875 --> 00:19:33,249 Oh, well. I must have twintuition too 388 00:19:33,250 --> 00:19:35,583 'cause I usually know when you're lying. 389 00:19:36,583 --> 00:19:38,291 Like right now. 390 00:19:42,083 --> 00:19:43,416 Okay, fine. 391 00:19:45,458 --> 00:19:46,999 I've been getting visions. 392 00:19:47,000 --> 00:19:48,500 What? 393 00:19:49,708 --> 00:19:51,999 Ever since that beaker broke at the Sleevemore center. 394 00:19:52,000 --> 00:19:53,582 I don't know, I guess your psychic power 395 00:19:53,583 --> 00:19:55,124 must have gone into me. 396 00:19:55,125 --> 00:19:56,208 I'm sorry. 397 00:19:58,583 --> 00:20:01,124 Yes! 398 00:20:01,125 --> 00:20:02,624 Yes! 399 00:20:02,625 --> 00:20:04,582 Booker. You're not mad? 400 00:20:04,583 --> 00:20:06,707 Of course I'm mad! 401 00:20:06,708 --> 00:20:08,958 Girl, I'm furious. 402 00:20:10,375 --> 00:20:13,249 But this means my visions aren't lost. 403 00:20:13,250 --> 00:20:16,457 - You just stole them! - I didn't steal them. 404 00:20:16,458 --> 00:20:18,582 I just wanted to see how it felt 405 00:20:18,583 --> 00:20:20,708 to be like you and mom for a little while. 406 00:20:22,416 --> 00:20:25,165 I get that. Pretty cool, right? 407 00:20:25,166 --> 00:20:27,582 Yeah, really, really cool. 408 00:20:27,583 --> 00:20:31,000 But, they're yours. 409 00:20:32,083 --> 00:20:33,165 You should have them back. 410 00:20:33,166 --> 00:20:34,625 Thanks. 411 00:20:36,333 --> 00:20:38,374 Awww. 412 00:20:38,375 --> 00:20:39,583 So let me get this straight, 413 00:20:41,000 --> 00:20:42,499 Booker's visions ended up in Nia. 414 00:20:42,500 --> 00:20:45,499 This proves me theory that psychic transmosis is possible. 415 00:20:45,500 --> 00:20:47,707 Well, it certainly makes my job a lot easier. 416 00:20:47,708 --> 00:20:49,582 Sleevemore! Freeze! 417 00:20:49,583 --> 00:20:51,207 What'd I do? 418 00:20:51,208 --> 00:20:53,832 Not you, the little tiny hand one, sleeveless. 419 00:20:53,833 --> 00:20:56,082 Me? What did I do? 420 00:20:56,083 --> 00:20:57,249 I'll tell you what you did. 421 00:20:57,250 --> 00:21:00,290 You invented a machine to extract my baby's visions. 422 00:21:00,291 --> 00:21:02,957 Why? Because you are the only normal one 423 00:21:02,958 --> 00:21:04,415 in a family full of psychics 424 00:21:04,416 --> 00:21:06,166 and you wanted a taste. Admit it! 425 00:21:07,458 --> 00:21:09,832 You sucked my baby's visions out 426 00:21:09,833 --> 00:21:11,833 and bottled 'em up for yourself. 427 00:21:14,708 --> 00:21:16,582 Mom, Jasmine doesn't have Booker's visions, I do. 428 00:21:16,583 --> 00:21:18,000 I'm sorry, roll that back now. 429 00:21:20,250 --> 00:21:21,457 It's true. 430 00:21:21,458 --> 00:21:23,750 Ever since that beaker broke I've been getting visions. 431 00:21:25,000 --> 00:21:26,125 Really? 432 00:21:27,875 --> 00:21:28,958 My bad. 433 00:21:31,208 --> 00:21:32,749 But this is good news, Raven. 434 00:21:32,750 --> 00:21:35,082 Now that I know where Booker's powers are, 435 00:21:35,083 --> 00:21:36,166 I'm going to take them. 436 00:21:38,250 --> 00:21:41,083 And keep them safe until we can get them back in Booker. 437 00:21:43,125 --> 00:21:45,457 Levi, that was my vision. Except for the Sushi part 438 00:21:45,458 --> 00:21:47,499 and the part where he's gonna keep them safe. 439 00:21:47,500 --> 00:21:48,874 I didn't get it right again. 440 00:21:48,875 --> 00:21:50,125 Yep, that's you. 441 00:21:52,375 --> 00:21:53,749 Wait, Nia. 442 00:21:53,750 --> 00:21:55,499 You had visions in you this whole entire time 443 00:21:55,500 --> 00:21:56,708 and didn't tell anybody? 444 00:21:58,083 --> 00:22:00,000 - They're pretty cool, huh? - The coolest! 445 00:22:01,166 --> 00:22:03,457 Yeah, yeah. They're cool. 446 00:22:03,458 --> 00:22:06,957 So, can you put my visions back in me? 447 00:22:06,958 --> 00:22:09,582 Yes, I can use the ocular extraction goggles 448 00:22:09,583 --> 00:22:12,374 to reverse the process first thing in the morning if you want. 449 00:22:12,375 --> 00:22:14,166 Yeah, that will be great. Thanks. 450 00:22:15,458 --> 00:22:18,207 This is why I invented my machine. 451 00:22:18,208 --> 00:22:19,999 Not to do evil. 452 00:22:20,000 --> 00:22:21,458 But to do good. 453 00:22:23,291 --> 00:22:25,083 I said "my bad." What else does she want? 454 00:22:52,708 --> 00:22:54,958 The visions are finally mine. 32266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.