All language subtitles for raven-s-home.s02.e12.Sleevemore Part One Frozen.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,708 ♪ ♪ 2 00:00:05,208 --> 00:00:06,125 Whoo-hoo! 3 00:00:06,126 --> 00:00:09,832 "Peasant woman with fruit" is gonna be my best painting ever. 4 00:00:09,833 --> 00:00:13,124 What? I thought you said "pleasant woman with fruit". 5 00:00:13,125 --> 00:00:15,416 Why have I been smiling this whole time? 6 00:00:17,125 --> 00:00:20,457 Anyway, this painting is definitely gonna get me 7 00:00:20,458 --> 00:00:23,083 my private beach in Jamaica. 8 00:00:24,458 --> 00:00:27,083 Oh, no! 9 00:00:28,166 --> 00:00:30,290 My bad, auntie Rae. 10 00:00:30,291 --> 00:00:31,957 I'm trying out different instruments 11 00:00:31,958 --> 00:00:33,457 to see if I'm musically inclined. 12 00:00:33,458 --> 00:00:36,083 Well, I'm inclined to say that you're not. 13 00:00:37,583 --> 00:00:39,957 It's okay, sweetie. Here. Have a pear. 14 00:00:39,958 --> 00:00:41,207 Chels, that's plastic. 15 00:00:41,208 --> 00:00:43,208 Okay, well, I didn't tell him to eat it. 16 00:00:45,708 --> 00:00:47,833 Mom, how does this sound? 17 00:00:49,208 --> 00:00:51,124 "This has been Nia Baxter-Carter. 18 00:00:51,125 --> 00:00:54,999 And remember, you can't spell community without unity." 19 00:00:55,000 --> 00:00:57,582 - That was amazing Nia! - Right? 20 00:00:57,583 --> 00:00:58,500 Hey, how does this sound? 21 00:00:58,501 --> 00:01:02,125 "This is your mother asking what are you talking about?" 22 00:01:03,458 --> 00:01:04,707 Ms. Pittman's holding auditions 23 00:01:04,708 --> 00:01:05,999 for the morning announcements today. 24 00:01:06,000 --> 00:01:08,082 And I'm trying out for the commentary segment. 25 00:01:08,083 --> 00:01:09,165 And I'm going to nail it 26 00:01:09,166 --> 00:01:11,249 because no one is as unique as Nia Baxter-Carter. 27 00:01:11,250 --> 00:01:12,250 - You right. - Yeah. 28 00:01:13,083 --> 00:01:14,458 Both: Seriously? 29 00:01:15,458 --> 00:01:17,415 I love it when my little twinsies dress alike. 30 00:01:17,416 --> 00:01:19,165 - It's so cute. - Not cute, mom. 31 00:01:19,166 --> 00:01:20,332 Booker, you need to change. 32 00:01:20,333 --> 00:01:22,374 Uh, me? You change. 33 00:01:22,375 --> 00:01:24,290 I'm trying out for the morning announcements today. 34 00:01:24,291 --> 00:01:25,582 Why are you trying out? 35 00:01:25,583 --> 00:01:28,832 I want to make a difference in this world and go into broadcasting. 36 00:01:28,833 --> 00:01:29,833 Just like dad. 37 00:01:29,834 --> 00:01:31,874 Well, I want to do it for the fame and fortune. 38 00:01:31,875 --> 00:01:32,875 - Just like dad. - Hold up now. 39 00:01:32,876 --> 00:01:34,999 Wait a second, don't get it twisted. 40 00:01:35,000 --> 00:01:36,499 Your daddy, he might have a little fame 41 00:01:36,500 --> 00:01:38,291 but he has no fortune, honey. 42 00:01:39,875 --> 00:01:41,082 Booker, go change your shirt. 43 00:01:41,083 --> 00:01:42,249 You change yours. 44 00:01:42,250 --> 00:01:43,708 How about you both change? 45 00:01:45,208 --> 00:01:46,250 Both: Deal. 46 00:01:46,458 --> 00:01:48,499 Are you kidding me? 47 00:01:48,500 --> 00:01:50,249 Awkward. 48 00:01:50,250 --> 00:01:52,582 Or adorable. 49 00:01:52,583 --> 00:01:55,457 I think you two should host the morning announcements together. 50 00:01:55,458 --> 00:02:00,082 We'll call it the carver corner commentary with the Baxter-Carter twins. 51 00:02:00,083 --> 00:02:02,125 It'll be double the fun. 52 00:02:04,583 --> 00:02:06,290 Or double the awkward. 53 00:02:06,292 --> 00:02:07,293 ♪ Ohhh ♪ 54 00:02:07,371 --> 00:02:08,599 ♪ Hey... Yo ♪ 55 00:02:08,623 --> 00:02:09,767 ♪ Let me tell you somethin' ♪ 56 00:02:09,791 --> 00:02:11,727 ♪ Had my vision all worked out ♪ 57 00:02:11,751 --> 00:02:13,850 ♪ But then life had other plans ♪ 58 00:02:13,852 --> 00:02:14,538 ♪ Tell 'em, Rae ♪ 59 00:02:14,540 --> 00:02:16,852 ♪ It's crazy when things turn upside down ♪ 60 00:02:16,854 --> 00:02:19,332 ♪ But ya gotta get up and take that chance ♪ 61 00:02:19,356 --> 00:02:22,030 ♪ Maybe I'm just finding my way Learning how to fly ♪ 62 00:02:22,034 --> 00:02:24,200 ♪ Yeah, we're gonna be okay Ya know I got you, right? ♪ 63 00:02:24,203 --> 00:02:26,682 ♪ It might be wild, but ya know that we make it work ♪ 64 00:02:26,706 --> 00:02:29,101 ♪ We're just kids caught up in a crazy world ♪ 65 00:02:29,125 --> 00:02:29,537 ♪ C'mon! ♪ 66 00:02:29,539 --> 00:02:31,013 ♪ It's Raven's Home ♪ Yo! 67 00:02:31,015 --> 00:02:31,625 ♪ We get loud! ♪ 68 00:02:31,631 --> 00:02:33,105 ♪ It's Raven's Home ♪ 69 00:02:33,129 --> 00:02:34,460 ♪ It's our crowd! ♪ 70 00:02:34,462 --> 00:02:36,952 ♪ Might be tough, but together we make it look good ♪ 71 00:02:36,954 --> 00:02:38,973 ♪ Down for each other like family should ♪ 72 00:02:38,997 --> 00:02:40,517 ♪ It's Raven's Home ♪ 73 00:02:40,541 --> 00:02:41,684 ♪ When it's tough ♪ 74 00:02:41,690 --> 00:02:43,164 ♪ It's Raven's Home ♪ 75 00:02:43,166 --> 00:02:43,681 ♪ We got love ♪ 76 00:02:44,139 --> 00:02:46,948 ♪ 'Cause no matter the weather, ya know we gon' shine ♪ 77 00:02:46,950 --> 00:02:49,452 ♪ There for each other, ya know it's our time ♪ 78 00:02:50,950 --> 00:02:52,200 Yep! That's us. 79 00:02:58,833 --> 00:03:01,707 I can't believe I'm stuck doing the carver corner with you. 80 00:03:01,708 --> 00:03:02,749 This is a nightmare! 81 00:03:02,750 --> 00:03:05,165 Yeah, a nightmare for me. 82 00:03:05,166 --> 00:03:06,374 I said nightmare first. 83 00:03:06,375 --> 00:03:08,166 You don't own "nightmare." 84 00:03:10,875 --> 00:03:14,165 I'm so sick of her doing everything I do, 85 00:03:14,166 --> 00:03:17,375 wearing everything I wear, saying everything I say. 86 00:03:21,208 --> 00:03:23,208 Booker, don't just stand there. 87 00:03:24,125 --> 00:03:26,500 Booker. Booker? 88 00:03:27,875 --> 00:03:28,875 Booker? 89 00:03:29,375 --> 00:03:30,375 Booker! 90 00:03:30,875 --> 00:03:33,957 Nothing to see here. Just a mannequin challenge. 91 00:03:33,958 --> 00:03:35,166 Challenge accepted. 92 00:03:45,166 --> 00:03:46,499 Are you okay? What happened? 93 00:03:46,500 --> 00:03:48,207 I don't know. 94 00:03:48,208 --> 00:03:49,625 It was really weird. 95 00:03:50,708 --> 00:03:52,874 I had a vision but it froze. 96 00:03:52,875 --> 00:03:53,999 What'd you see? 97 00:03:54,000 --> 00:03:55,457 You were floating in midair. 98 00:03:55,458 --> 00:03:58,124 Floating? How'd it end? 99 00:03:58,125 --> 00:03:59,332 Do I fall? Do I get hurt? 100 00:03:59,333 --> 00:04:02,207 I don't know. The vision froze. 101 00:04:02,208 --> 00:04:03,999 Well, you can't just tell a guy he's floating 102 00:04:04,000 --> 00:04:05,457 and leave him hanging. 103 00:04:05,458 --> 00:04:07,832 How did this become your problem? 104 00:04:07,833 --> 00:04:10,082 I'm the one who just had a frozen vision. 105 00:04:10,083 --> 00:04:12,124 You're right. Sorry. 106 00:04:12,125 --> 00:04:14,457 I'm just the one who's life is on the line. 107 00:04:14,458 --> 00:04:17,875 But sure, let's make this all about you. 108 00:04:22,291 --> 00:04:23,957 Welcome to your SCÜT ride. 109 00:04:23,958 --> 00:04:24,958 I'm your SCÜT... 110 00:04:24,959 --> 00:04:26,999 yes, I know who you are, Raven. 111 00:04:27,000 --> 00:04:28,832 Dr. Sleevemore! 112 00:04:28,833 --> 00:04:29,708 Hello, my dear. 113 00:04:29,709 --> 00:04:31,707 I haven't seen you since you were a teenager. 114 00:04:31,708 --> 00:04:32,957 You look marvelous. 115 00:04:32,958 --> 00:04:35,124 Oh, well thank you. And that's just the back of my head. 116 00:04:35,125 --> 00:04:36,125 It gets better. 117 00:04:37,416 --> 00:04:39,125 You haven't changed a bit. 118 00:04:40,000 --> 00:04:43,415 So, what brings you to Chicago? 119 00:04:43,416 --> 00:04:45,096 Well, we've just opened a new 120 00:04:45,097 --> 00:04:47,207 sleevemore center for psychically gifted children. 121 00:04:47,208 --> 00:04:50,124 like the one you attended in San Francisco back in the day. 122 00:04:50,125 --> 00:04:51,999 Oh, but far more advanced. 123 00:04:52,000 --> 00:04:53,415 Oh, oh! Hey, hey! 124 00:04:53,416 --> 00:04:54,874 Do you still have that helmet thingy 125 00:04:54,875 --> 00:04:56,874 that recorded my psychic abilities? 126 00:04:56,875 --> 00:04:58,999 The sleevemore cerebral oscillator? 127 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Of course! 128 00:05:00,001 --> 00:05:01,082 Yes! Oh, hey, hey! 129 00:05:01,083 --> 00:05:04,415 Do you still have that shiny thingy that recorded psychic events? 130 00:05:04,416 --> 00:05:06,165 The sleeveometer? Certainly. 131 00:05:06,166 --> 00:05:11,500 Well then, what makes this new place more advanced? 132 00:05:13,083 --> 00:05:15,625 The deep dish pizza place on the corner. It's delicious. 133 00:05:22,375 --> 00:05:25,874 Oh, Chels. I think I'm better at sculpting than I am at painting. 134 00:05:25,875 --> 00:05:28,235 This is definitely gonna get me my private beach in Jamaica. 135 00:05:29,000 --> 00:05:31,583 No! 136 00:05:33,208 --> 00:05:34,582 My bad, auntie Rae. 137 00:05:34,583 --> 00:05:35,999 It's okay, honey. It's not your fault. 138 00:05:36,000 --> 00:05:38,582 Yes it... yes it... Chels! Yes it is! 139 00:05:38,583 --> 00:05:40,083 It is literally his fault. 140 00:05:41,250 --> 00:05:42,416 Both: Whatever! 141 00:05:43,000 --> 00:05:44,999 And now what are you two arguing about? 142 00:05:45,000 --> 00:05:47,874 Ms. Pittman chose us both to host the carver corner commentary. 143 00:05:47,875 --> 00:05:49,082 Because we're twins. 144 00:05:49,083 --> 00:05:50,624 Oh, that's so cute! 145 00:05:50,625 --> 00:05:52,415 Both: Not cute. 146 00:05:52,416 --> 00:05:54,499 Stop being like me! 147 00:05:54,500 --> 00:05:56,999 I don't understand what you two are fighting about. 148 00:05:57,000 --> 00:05:59,625 Honestly, this is the most you've ever been in sync. 149 00:06:00,125 --> 00:06:02,833 Both: That's what we're fighting about. 150 00:06:04,375 --> 00:06:07,374 Well, I think you guys are lucky to be like each other. 151 00:06:07,375 --> 00:06:09,499 But we're not. We're individuals. 152 00:06:09,500 --> 00:06:11,999 Yeah, we're different people with different ideas. 153 00:06:12,000 --> 00:06:14,707 Well, then you should respect each other's ideas. 154 00:06:14,708 --> 00:06:15,832 Okay? 155 00:06:15,833 --> 00:06:17,457 All right now, what do you want for dinner? 156 00:06:17,458 --> 00:06:18,875 Spanakopita! 157 00:06:21,083 --> 00:06:22,458 Not you, Venus de Milo. 158 00:06:23,750 --> 00:06:24,874 The kids. 159 00:06:24,875 --> 00:06:26,249 What do you want? 160 00:06:26,250 --> 00:06:27,250 Both: Pizza. 161 00:06:27,875 --> 00:06:30,457 Pork chops with string beans and apple sauce! 162 00:06:30,458 --> 00:06:32,249 Spanakopita! 163 00:06:32,250 --> 00:06:35,125 You don't even know what spanakopita is! 164 00:06:39,625 --> 00:06:41,458 Booker, don't just stand there... 165 00:06:46,250 --> 00:06:47,250 Booker? 166 00:06:49,000 --> 00:06:50,083 Booker? 167 00:06:51,000 --> 00:06:52,249 Booker, baby. Are you okay? 168 00:06:52,250 --> 00:06:54,707 The same thing happened in school today. 169 00:06:54,708 --> 00:06:56,582 What? Rae! Did this ever happen to you? 170 00:06:56,583 --> 00:06:58,332 No, but I'm sure it's nothing. 171 00:06:58,333 --> 00:07:00,082 Levi, how long was he stuck earlier? 172 00:07:00,083 --> 00:07:01,207 Not this long. 173 00:07:01,208 --> 00:07:04,166 What? 174 00:07:05,750 --> 00:07:07,166 You mean my baby's frozen? 175 00:07:09,125 --> 00:07:10,999 Maybe we should throw water in his face? 176 00:07:11,000 --> 00:07:12,457 Nia, calm down, all right? 177 00:07:12,458 --> 00:07:13,875 That only happens in the movies. 178 00:07:15,083 --> 00:07:18,957 Don't worry my little ice pop, I know somebody that can help. 179 00:07:18,958 --> 00:07:20,083 He has seen it all. 180 00:07:21,833 --> 00:07:23,633 I've never seen anything like this in my life. 181 00:07:30,708 --> 00:07:31,833 Interesting. 182 00:07:33,166 --> 00:07:34,166 Fascinating. 183 00:07:35,625 --> 00:07:36,999 Intriguing. 184 00:07:37,000 --> 00:07:38,999 Well, we tried everything to snap him out of it. 185 00:07:39,000 --> 00:07:41,207 Have you tried throwing water in his face? 186 00:07:41,208 --> 00:07:44,583 No. 'Cause apparently that only happens in movies. 187 00:07:51,000 --> 00:07:53,166 - What's going on? - Oh, my baby's back! 188 00:07:53,750 --> 00:07:54,833 Mom, where am I? 189 00:07:55,125 --> 00:07:59,457 Welcome to the sleevemore center for psychically gifted children. 190 00:07:59,458 --> 00:08:02,290 Yes. Sweetheart, this is Dr. Sleevemore. 191 00:08:02,291 --> 00:08:05,082 He helped me with my visions when I was your age. 192 00:08:05,083 --> 00:08:07,582 What's that smell? 193 00:08:07,583 --> 00:08:09,415 Oh, that's the deep dish place around the corner. 194 00:08:09,416 --> 00:08:10,416 Oh! 195 00:08:12,083 --> 00:08:14,958 Did y'all... did y'all stop there before y'all brought me in? 196 00:08:16,375 --> 00:08:18,750 We didn't know how long you were gonna be out. 197 00:08:19,750 --> 00:08:20,832 Let's forget about the pizza. 198 00:08:20,833 --> 00:08:23,207 Listen, Dr. Sleevmore, can you help my baby? 199 00:08:23,208 --> 00:08:24,125 Of course. 200 00:08:24,126 --> 00:08:28,082 But first, Booker, would you like a glass of water? 201 00:08:28,083 --> 00:08:29,624 To drink. 202 00:08:29,625 --> 00:08:30,625 Sure. 203 00:08:31,166 --> 00:08:32,249 Leslie. 204 00:08:32,250 --> 00:08:33,583 Coming up. 205 00:08:36,958 --> 00:08:38,207 Oh-ho! 206 00:08:38,208 --> 00:08:40,458 She just levitated that glass! 207 00:08:41,125 --> 00:08:42,582 You have visions. 208 00:08:42,583 --> 00:08:45,499 Others channel their psychic energies differently. 209 00:08:45,500 --> 00:08:46,500 How's the water? 210 00:08:46,501 --> 00:08:49,083 A lot warmer than the one he threw at me. 211 00:08:50,458 --> 00:08:52,166 Connor will cool it down for you. 212 00:08:56,583 --> 00:08:58,999 Connor can freeze things with his mind. 213 00:08:59,000 --> 00:09:01,875 Whoa! That's cool. 214 00:09:02,625 --> 00:09:04,999 Yeah, yeah, yeah. Connor freezes stuff 215 00:09:05,000 --> 00:09:07,832 and Leslie levitates stuff but we all know 216 00:09:07,833 --> 00:09:10,499 my powers of suggestion are way more impressive. 217 00:09:10,500 --> 00:09:12,415 No, they're not. 218 00:09:12,416 --> 00:09:15,875 - Yes, they are. - Yes, they are. 219 00:09:16,708 --> 00:09:19,166 - And you have to pee. - And I have to pee. 220 00:09:23,708 --> 00:09:25,208 This is miles. 221 00:09:25,583 --> 00:09:29,458 Sometimes he gets a little psychically competitive. 222 00:09:31,000 --> 00:09:32,291 He's cute. 223 00:09:34,375 --> 00:09:36,958 - He made me say that. - No he didn't. 224 00:09:40,000 --> 00:09:41,583 Hey, what does this little cutie do? 225 00:09:42,708 --> 00:09:45,375 Ow! Hey, hey! 226 00:09:45,875 --> 00:09:48,874 Serenity is electro-kinetic. 227 00:09:48,875 --> 00:09:50,707 Those are some powerful buns. 228 00:09:50,708 --> 00:09:53,082 Hey, I got a question. 229 00:09:53,083 --> 00:09:55,207 What about the guy who came in here with frozen visions? 230 00:09:55,208 --> 00:09:57,958 Maybe we should, um... we should get back to him. 231 00:09:58,416 --> 00:09:59,874 Oh, right. Yes. 232 00:09:59,875 --> 00:10:01,957 Well, I'd like to run some tests. 233 00:10:01,958 --> 00:10:04,398 And get to the bottom of what's causing you to glitch, Booker. 234 00:10:05,208 --> 00:10:09,749 By using this v-activator 4.0, we can induce a vision, 235 00:10:09,750 --> 00:10:12,625 thus allowing us to measure Booker's psychic energy. 236 00:10:13,291 --> 00:10:14,291 Is it gonna hurt? 237 00:10:14,292 --> 00:10:16,374 Ever been stung in the head by a thousand bees? 238 00:10:16,375 --> 00:10:18,124 - No! - He's joking, baby. He's joking. 239 00:10:18,125 --> 00:10:20,374 - You better be... you better be joking. - I'm joking! 240 00:10:20,375 --> 00:10:21,708 - Okay. You joking? - I'm joking. 241 00:10:22,750 --> 00:10:24,083 This... this won't hurt a bit. 242 00:10:26,875 --> 00:10:27,875 That's curious. 243 00:10:28,291 --> 00:10:30,249 This machine usually sparks something. 244 00:10:30,250 --> 00:10:31,707 Oh, you want to spark something? 245 00:10:31,708 --> 00:10:33,249 Put Booker and his sister in a room together. 246 00:10:33,250 --> 00:10:35,583 They are twins that will not stop fighting. 247 00:10:36,250 --> 00:10:39,124 Psychic twins? Fascinating. 248 00:10:39,125 --> 00:10:41,166 No, no. Booker's psychic, Nia's not. 249 00:10:42,083 --> 00:10:44,125 Even more fascinating. 250 00:10:49,166 --> 00:10:50,208 What? 251 00:10:51,208 --> 00:10:53,249 There's a theory that suggests twins are connected 252 00:10:53,250 --> 00:10:55,207 on a deeper level than most siblings. 253 00:10:55,208 --> 00:10:57,957 So, although Nia may not have visions, 254 00:10:57,958 --> 00:11:00,290 their psychic energies may be connected. 255 00:11:00,291 --> 00:11:02,875 This could be just the thing that sparks a vision. 256 00:11:03,208 --> 00:11:05,000 Well, this sparked nothing. 257 00:11:05,750 --> 00:11:07,124 Well, since there's no spark 258 00:11:07,125 --> 00:11:08,457 what do you say we get out of here? 259 00:11:08,458 --> 00:11:10,707 Sweetheart, we are here to help your brother. 260 00:11:10,708 --> 00:11:13,582 Yeah. I have a condition, Nia. 261 00:11:13,583 --> 00:11:15,082 Did you say you need attention? 262 00:11:15,083 --> 00:11:17,082 Okay, all right. It's been a long day. 263 00:11:17,083 --> 00:11:18,832 Dr. Sleevemore, can we maybe 264 00:11:18,833 --> 00:11:20,165 pick this up again tomorrow morning? 265 00:11:20,166 --> 00:11:21,457 No, mom. I can't. 266 00:11:21,458 --> 00:11:23,082 We're live streaming my very first 267 00:11:23,083 --> 00:11:25,082 carver corner segment on community service. 268 00:11:25,083 --> 00:11:27,332 Um, our first segment. 269 00:11:27,333 --> 00:11:28,999 And it's gonna be on skateboard stunts. 270 00:11:29,000 --> 00:11:31,374 Actually, I only need to see Booker. 271 00:11:31,375 --> 00:11:32,707 - No! - Yes! 272 00:11:32,708 --> 00:11:34,874 Wait a second. So you don't need Nia? 273 00:11:34,875 --> 00:11:37,457 No. We can gather her data remotely. 274 00:11:37,458 --> 00:11:39,582 She'll just have to wear a mobile device. 275 00:11:39,583 --> 00:11:41,708 You won't even know you're wearing it. 276 00:11:47,208 --> 00:11:50,624 Are you really gonna wear that for your first live commentary? 277 00:11:50,625 --> 00:11:53,707 No. I'm gonna take it off, do my commentary, 278 00:11:53,708 --> 00:11:55,207 then put it back on. 279 00:11:55,208 --> 00:11:57,583 Dr. Sleevemore will never even know. 280 00:12:00,625 --> 00:12:02,707 Helmet: Please put the helmet back on. 281 00:12:02,708 --> 00:12:05,208 Please put the helmet back on. 282 00:12:07,208 --> 00:12:09,457 Please put the helmet back on. 283 00:12:09,458 --> 00:12:11,582 Please put the helmet back on. 284 00:12:11,583 --> 00:12:13,208 Levi, what do I do? 285 00:12:13,875 --> 00:12:16,082 Uh, put the helmet back on. 286 00:12:16,083 --> 00:12:18,250 Helmet: Please put the helmet back on. 287 00:12:23,208 --> 00:12:25,207 Welcome to the carver corner commentary 288 00:12:25,208 --> 00:12:27,457 with the Baxter-Carter twins. 289 00:12:27,458 --> 00:12:29,458 My twin is out sick. 290 00:12:30,250 --> 00:12:32,999 So, lucky for you, I'll be your solo host today. 291 00:12:33,000 --> 00:12:34,499 Now, I know you may be wondering 292 00:12:34,500 --> 00:12:36,165 why I'm wearing this helmet. 293 00:12:36,166 --> 00:12:37,583 I know I am. 294 00:12:39,000 --> 00:12:42,374 Because my topic today is skateboarding. 295 00:12:42,375 --> 00:12:44,207 Skateboarding? 296 00:12:44,208 --> 00:12:46,957 I've combined safety and fashion 297 00:12:46,958 --> 00:12:50,500 with his cute helmet that's lit... and lit. 298 00:12:52,500 --> 00:12:54,458 I can't believe she stole my topic. 299 00:12:55,083 --> 00:12:57,708 Look, she's even throwing her arms up like me. 300 00:12:58,166 --> 00:12:59,249 What is she doing? 301 00:12:59,250 --> 00:13:01,500 It looks like she can't control her arms. 302 00:13:03,291 --> 00:13:05,000 What's wrong with Nia? 303 00:13:08,375 --> 00:13:11,124 Oh, I must have activated the limbulator. 304 00:13:11,125 --> 00:13:14,874 Since their brainwaves are connected through the helmet, 305 00:13:14,875 --> 00:13:18,750 it's causing Nia to simulate the movement of Booker's limbs. 306 00:13:20,416 --> 00:13:22,249 No, no! I gotta shut it off. I gotta shut it off. 307 00:13:22,250 --> 00:13:23,374 Man: Hey! 308 00:13:23,375 --> 00:13:25,083 Oh, wrong switch. 309 00:13:26,750 --> 00:13:29,125 Come with me, Raven. We've got some 'splaining to do. 310 00:13:30,708 --> 00:13:34,583 Now, back to that segment stealer. 311 00:13:37,958 --> 00:13:41,874 Nia: Um, anyway. Skateboard safety is a very serious subject. 312 00:13:41,875 --> 00:13:44,958 Which apparently makes me want to dance. 313 00:13:46,583 --> 00:13:49,083 And smell my armpit. 314 00:13:52,208 --> 00:13:53,458 And do the sprinkler. 315 00:13:54,583 --> 00:13:56,166 Can we cut to commercial? 316 00:13:56,875 --> 00:13:58,416 We don't have commercials. 317 00:13:59,583 --> 00:14:01,208 I'd just cut. 318 00:14:06,291 --> 00:14:08,207 Wow, Booker. That was pretty funny 319 00:14:08,208 --> 00:14:09,625 the way you limbulated your sister. 320 00:14:11,000 --> 00:14:13,165 She is gonna be so mad at you. 321 00:14:13,166 --> 00:14:15,207 Ha! How's she gonna know it was me? 322 00:14:15,208 --> 00:14:17,333 She's not psychic. 323 00:14:19,583 --> 00:14:21,250 You made me sniff my armpit. 324 00:14:22,708 --> 00:14:24,457 You stole my skateboarding segment. 325 00:14:24,458 --> 00:14:26,124 Only because I have to wear this dumb helmet 326 00:14:26,125 --> 00:14:27,332 because of your "condition". 327 00:14:27,333 --> 00:14:28,415 It is a condition! 328 00:14:28,416 --> 00:14:29,832 - It's attention. - Condition. 329 00:14:29,833 --> 00:14:31,124 - Attention! - Condition! 330 00:14:31,125 --> 00:14:32,833 Baxters, shut it down. 331 00:14:33,166 --> 00:14:34,083 Wait, wait, wait. 332 00:14:34,084 --> 00:14:36,207 We're finally getting some psychic activity. 333 00:14:36,208 --> 00:14:37,332 More arguing. 334 00:14:37,333 --> 00:14:38,333 No problem. 335 00:14:38,750 --> 00:14:40,499 You're a skateboard segment stealin', 336 00:14:40,500 --> 00:14:42,874 shirt imitatin', sayin' everything I'm sayin', 337 00:14:42,875 --> 00:14:45,000 spanakopita eatin'... 338 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 Booker? 339 00:14:48,583 --> 00:14:50,083 Uh-oh. He's frozen again. 340 00:14:51,083 --> 00:14:52,832 This can only mean one thing. 341 00:14:52,833 --> 00:14:55,999 All the twins' arguing is causing a viscosity 342 00:14:56,000 --> 00:14:57,999 in Booker's psychic prismatic field, 343 00:14:58,000 --> 00:15:01,375 which manifests itself as a catatonic mid-vision condition. 344 00:15:02,333 --> 00:15:04,875 I don't know what you said but can you cure my baby? 345 00:15:06,875 --> 00:15:08,207 Yes. 346 00:15:08,208 --> 00:15:10,749 All I have to do is clean out the visions. 347 00:15:10,750 --> 00:15:13,083 But in order to do that, I'll have to remove them. 348 00:15:13,625 --> 00:15:15,875 Oh, well. Only temporarily. Right, doc? 349 00:15:18,000 --> 00:15:19,290 Well that's the hope. 350 00:15:19,291 --> 00:15:22,249 But I should warn you there's a possibility he'll... 351 00:15:22,250 --> 00:15:23,833 Lose them forever. 352 00:15:32,125 --> 00:15:33,874 Is there any way to clean his visions 353 00:15:33,875 --> 00:15:35,458 without having to remove them? 354 00:15:35,708 --> 00:15:37,082 I'm afraid there isn't. 355 00:15:37,083 --> 00:15:38,083 But don't worry. 356 00:15:38,084 --> 00:15:40,082 My associate, Dr. Jasmine 357 00:15:40,083 --> 00:15:41,000 will oversee the procedure. 358 00:15:41,001 --> 00:15:42,874 She's the best in the field. 359 00:15:42,875 --> 00:15:44,125 Ah, here she is now. 360 00:15:44,583 --> 00:15:47,125 OMG, I totally over-conditioned. 361 00:15:48,583 --> 00:15:51,416 Oh, I have to go. I have a patient. 362 00:15:53,208 --> 00:15:55,583 Hello, I'm Dr. Jasmine. 363 00:15:56,083 --> 00:15:58,624 You're son is in good hands. 364 00:15:58,625 --> 00:15:59,749 Let's see these hands. 365 00:15:59,750 --> 00:16:01,291 Uh-uh. These hands are too tiny. 366 00:16:03,000 --> 00:16:04,207 Don't let her age fool you. 367 00:16:04,208 --> 00:16:06,083 My associate is a genius. 368 00:16:06,833 --> 00:16:08,166 Interesting. 369 00:16:09,416 --> 00:16:10,416 Fascinating. 370 00:16:13,000 --> 00:16:14,291 Intriguing. 371 00:16:15,166 --> 00:16:16,458 She's also my granddaughter. 372 00:16:17,583 --> 00:16:20,166 I concur with your initial diagnosis, doctor. 373 00:16:20,708 --> 00:16:23,375 Prepare for ocular vision extraction! 374 00:16:24,291 --> 00:16:26,249 Yes, everybody. Let's just prepare 375 00:16:26,250 --> 00:16:28,083 for what Dr. Tiny hands said. 376 00:16:30,291 --> 00:16:32,208 Sweetheart, it's gonna be okay. 377 00:16:33,250 --> 00:16:36,290 Mom, can I have a moment with Booker? 378 00:16:36,291 --> 00:16:38,083 Yeah. 379 00:16:41,125 --> 00:16:42,999 Hey, book. I don't know if you can hear me 380 00:16:43,000 --> 00:16:46,833 but I'm really sorry for all of our fighting. 381 00:16:47,416 --> 00:16:49,832 I promise I'll try really hard 382 00:16:49,833 --> 00:16:51,833 not to always argue but just please wake up and... 383 00:16:53,708 --> 00:16:55,000 And be you. 384 00:16:58,250 --> 00:17:00,207 No, thank you, Leslie. I'm good. 385 00:17:00,208 --> 00:17:05,208 No. That's for me. 386 00:17:06,708 --> 00:17:09,332 My babies love each other. 387 00:17:09,333 --> 00:17:12,375 They do! Come here. I can't take it. 388 00:17:17,000 --> 00:17:19,374 Now, the ocular vision extractor will remove. 389 00:17:19,375 --> 00:17:22,124 Booker's psychic energy, travel through this tube, 390 00:17:22,125 --> 00:17:26,166 and if all goes well, it will be deposited into this beaker. 391 00:17:26,458 --> 00:17:28,165 And if all doesn't go well? 392 00:17:28,166 --> 00:17:29,207 I'm gonna give her a time out 393 00:17:29,208 --> 00:17:30,750 she's never had before in her life. 394 00:17:41,958 --> 00:17:43,165 It's working. 395 00:17:43,166 --> 00:17:45,750 Working? It's disgusting. 396 00:17:46,416 --> 00:17:48,249 If Booker's psychic energy was clean, 397 00:17:48,250 --> 00:17:51,750 that light would not be cloudy. It would be vibrant purple. 398 00:17:53,875 --> 00:17:55,082 What's going on? 399 00:17:55,083 --> 00:17:56,832 Sweetheart, you froze again but it's okay. 400 00:17:56,833 --> 00:17:58,332 They found a way to fix the problem. 401 00:17:58,333 --> 00:17:59,749 Great! How? 402 00:17:59,750 --> 00:18:02,124 We had to remove your visions. 403 00:18:02,125 --> 00:18:04,999 What? My visions are gone? 404 00:18:05,000 --> 00:18:06,374 No, they're right here. 405 00:18:06,375 --> 00:18:07,957 Who are you? 406 00:18:07,958 --> 00:18:09,125 Your doctor. 407 00:18:10,166 --> 00:18:11,125 What? 408 00:18:11,126 --> 00:18:12,624 Don't worry, Booker. 409 00:18:12,625 --> 00:18:14,165 Your visions just need to be cleaned 410 00:18:14,166 --> 00:18:15,366 before they can put them back. 411 00:18:15,750 --> 00:18:16,750 Wow. 412 00:18:18,125 --> 00:18:19,291 So, that's me? 413 00:18:20,583 --> 00:18:22,082 Why is it so dirty? 414 00:18:22,083 --> 00:18:23,999 Well, that's what happens 415 00:18:24,000 --> 00:18:26,333 when you and your sister argue excessively. 416 00:18:27,833 --> 00:18:28,833 Wow. 417 00:18:29,458 --> 00:18:30,999 Sorry, Nia. 418 00:18:31,000 --> 00:18:34,250 I guess arguing isn't good for either of us. 419 00:18:35,958 --> 00:18:37,500 Aren't you gonna apologize back? 420 00:18:40,000 --> 00:18:42,166 Look, I'm just glad you're back to being you. 421 00:18:43,708 --> 00:18:45,291 So, we're good? 422 00:18:46,708 --> 00:18:48,249 We're good. 423 00:18:48,250 --> 00:18:49,250 Good. 424 00:18:49,251 --> 00:18:52,166 Now, let's clean this sucker. 425 00:18:53,500 --> 00:18:57,207 While the prismatic recalibrator is cleaning his visions, 426 00:18:57,208 --> 00:18:59,332 Dr. Jasmine and I have to check some data 427 00:18:59,333 --> 00:19:01,000 on the mainframe. 428 00:19:01,708 --> 00:19:03,082 So, what do we do now? 429 00:19:03,083 --> 00:19:04,958 We wait. 430 00:19:08,875 --> 00:19:11,500 Look, I am musically inclined! 431 00:19:12,000 --> 00:19:13,708 Yeah, no one's head is coming off. 432 00:19:15,958 --> 00:19:18,208 Booker, it's turning purple. It's working! 433 00:19:20,458 --> 00:19:22,707 My vision power is clean. 434 00:19:22,708 --> 00:19:24,125 I'm back! 435 00:19:27,416 --> 00:19:28,625 Stop the music! 436 00:19:29,291 --> 00:19:30,874 Serenity. 437 00:19:30,875 --> 00:19:33,707 The musical vibrations can have an adverse affect 438 00:19:33,708 --> 00:19:36,166 on her electro-magnetic frequencies. 439 00:19:37,250 --> 00:19:38,500 Leslie, we need help. 440 00:19:42,500 --> 00:19:44,583 Look at me! I'm floating. 441 00:19:45,250 --> 00:19:46,957 Booker, don't just stand there. 442 00:19:46,958 --> 00:19:48,000 Get a camera! 443 00:19:48,708 --> 00:19:49,875 That was my vision. 444 00:19:50,583 --> 00:19:52,333 Let's hope Serenity wasn't affected. 445 00:19:54,500 --> 00:19:55,750 That doesn't look good. 446 00:19:56,291 --> 00:19:57,749 She needs to release her energy. 447 00:19:57,750 --> 00:19:59,583 Stand back from anything metal. 448 00:20:00,875 --> 00:20:02,250 Oh, zap. 449 00:20:10,125 --> 00:20:11,457 Whoa! 450 00:20:11,458 --> 00:20:12,499 My visions! 451 00:20:12,500 --> 00:20:16,000 No! 452 00:20:28,625 --> 00:20:29,957 Where did it go? 453 00:20:29,958 --> 00:20:31,358 Where are my visions? 454 00:20:32,000 --> 00:20:33,400 I think they're gone. 455 00:20:34,000 --> 00:20:36,957 Gone? But where? 456 00:20:36,958 --> 00:20:38,332 I don't know, baby. 457 00:20:38,333 --> 00:20:39,875 I don't know. 32456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.