Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,020 --> 00:00:27,650
Tensho Year 10, June.
2
00:00:27,730 --> 00:00:29,940
On the verge of uniting the nation,
3
00:00:30,030 --> 00:00:34,110
Oda Nobunaga dies in Honnoji
due to Akechi Mitsuhide's betrayal.
4
00:00:35,860 --> 00:00:38,490
HONNOJI
5
00:00:39,450 --> 00:00:44,410
Several days later,
in the tower at Nobunaga's Azuchi Castle…
6
00:00:44,500 --> 00:00:49,670
Fire!
7
00:00:49,750 --> 00:00:51,800
Someone set a fire!
8
00:00:51,880 --> 00:00:54,130
-Hurry! Put it out!
-Yes, sir!
9
00:00:54,220 --> 00:00:55,630
-Over there.
-Let's go!
10
00:00:55,720 --> 00:00:56,590
Yes, sir!
11
00:00:57,840 --> 00:00:58,680
What?
12
00:01:00,180 --> 00:01:01,470
Who's there?
13
00:01:02,350 --> 00:01:06,140
Ever heard of the six heavens of desire?
14
00:01:06,940 --> 00:01:11,980
It's a world where desire reigns.
15
00:01:12,070 --> 00:01:13,360
What?
16
00:01:13,440 --> 00:01:16,530
The first is the Heaven of the Four Kings.
17
00:01:16,610 --> 00:01:19,580
The second is the Heaven
of the Thirty-three.
18
00:01:19,660 --> 00:01:22,040
-Not you!
-A remnant from Oda's time!
19
00:01:22,120 --> 00:01:24,450
Heaven of the Senses.
Heaven of Satisfaction.
20
00:01:24,540 --> 00:01:26,330
The Heaven of Enjoying Emanations.
21
00:01:26,420 --> 00:01:28,130
And the highest is the sixth,
22
00:01:28,210 --> 00:01:31,340
the Heaven of Controlling
Others' Emanations.
23
00:01:31,420 --> 00:01:37,430
A Demon King that controls
the desires of man lives there.
24
00:01:38,260 --> 00:01:41,680
The tower of this Azuchi Castle
is the sixth heaven.
25
00:01:41,760 --> 00:01:46,770
The place where man
came closest to heaven.
26
00:01:46,850 --> 00:01:50,610
You don't even understand its value.
27
00:01:50,690 --> 00:01:55,030
Tokugawa's army has no place here!
28
00:01:57,150 --> 00:01:58,780
The fire has reached the tower!
29
00:01:58,860 --> 00:02:02,280
If it's to be run by people
who don't see its worth,
30
00:02:02,990 --> 00:02:06,250
it might as well fall.
31
00:02:06,330 --> 00:02:08,620
You did this!
32
00:02:08,710 --> 00:02:09,710
Get him!
33
00:02:13,170 --> 00:02:14,380
Take that!
34
00:02:24,350 --> 00:02:28,810
This is it. This is Tenma's armor.
35
00:02:30,600 --> 00:02:33,820
Starting today, I'll be…
36
00:02:34,610 --> 00:02:40,530
No, I am…
37
00:02:40,610 --> 00:02:44,370
Demon King of the Sixth Heaven, Tenmao!
38
00:03:17,480 --> 00:03:21,070
Will it be the Monkey of Naniwa
who seeks my throne,
39
00:03:21,150 --> 00:03:23,740
or the Raccoon Dog of Sunpu?
40
00:03:23,820 --> 00:03:26,410
Absurd!
41
00:03:26,490 --> 00:03:32,960
Those beasts with human faces
should know their place!
42
00:03:57,820 --> 00:04:04,320
Do you know the six heavens of desire?
43
00:04:04,410 --> 00:04:07,490
First, the Four KingsSecond, the Thirty-three
44
00:04:07,580 --> 00:04:10,870
Third is the Senses
45
00:04:10,950 --> 00:04:16,920
The six heavens are filled with desire
46
00:04:17,000 --> 00:04:20,260
Fourth, SatisfactionFifth, Enjoying Emanations
47
00:04:20,340 --> 00:04:23,430
Sixth, Controlling Others' Emanations
48
00:04:23,510 --> 00:04:29,930
The Demon King who lives here
49
00:04:30,020 --> 00:04:33,190
Grants people their desires
50
00:04:33,270 --> 00:04:35,940
Born here in this moment
51
00:04:36,020 --> 00:04:41,400
This skull allows the spirit of Heaven
52
00:04:41,490 --> 00:04:46,910
To dwell within me
53
00:04:46,990 --> 00:04:48,530
The mark of his will
54
00:04:48,620 --> 00:04:54,790
This skull shall bring chaos once again
55
00:04:54,870 --> 00:04:59,750
Awakening the flames
56
00:04:59,840 --> 00:05:05,340
Tenmao is born
57
00:05:05,430 --> 00:05:08,430
Heaven may have fallen,
but his will has not.
58
00:05:08,510 --> 00:05:11,720
Make it redder!
Burning like the fires of hell.
59
00:05:11,810 --> 00:05:14,270
All because of me.
60
00:05:14,350 --> 00:05:19,980
This skull shall bring chaos once again
61
00:05:20,070 --> 00:05:25,320
Awakening the flames
62
00:05:25,400 --> 00:05:31,080
Tenmao is born
63
00:05:40,540 --> 00:05:43,550
Come! Earth-crawlers!
64
00:05:43,630 --> 00:05:47,470
I'll be waiting at Skull Castle.
65
00:05:59,230 --> 00:06:02,020
Time passed to Tensho Year 18.
66
00:06:02,110 --> 00:06:07,110
At the hand of Toyotomi Hideyoshi,
the nation has mostly been unified,
67
00:06:07,200 --> 00:06:12,490
except for the wild plains of Kanto…
68
00:06:22,710 --> 00:06:24,130
Find him!
69
00:06:25,260 --> 00:06:26,460
Look harder!
70
00:06:27,170 --> 00:06:29,800
Out of my way!
71
00:06:29,880 --> 00:06:34,970
We're the Kanto Skull Corps.
We don't tolerate impudence.
72
00:06:35,060 --> 00:06:40,940
Anyone found hiding anything
will pay with their family.
73
00:06:41,020 --> 00:06:42,440
Did you find him, Sogetsu?
74
00:06:42,520 --> 00:06:43,480
No.
75
00:06:43,570 --> 00:06:46,150
We searched the village
but he can't be found.
76
00:06:46,230 --> 00:06:48,900
I've never heard of a man like that.
77
00:06:50,410 --> 00:06:51,910
What a pathetic bunch.
78
00:06:51,990 --> 00:06:54,120
If you don't want to die, find him!
79
00:07:05,050 --> 00:07:07,710
-I can't believe he's not here.
-Damn!
80
00:07:07,800 --> 00:07:10,300
-Where could that guy be?!
-Hey, jerkwads!
81
00:07:11,470 --> 00:07:14,180
All that fuss about little old me?
82
00:07:14,260 --> 00:07:16,100
It's Kirimaru!
83
00:07:16,180 --> 00:07:18,480
You realized you couldn't escape, eh?
84
00:07:18,560 --> 00:07:19,480
As if!
85
00:07:19,560 --> 00:07:21,980
You think I'm running scared?
86
00:07:22,060 --> 00:07:23,810
If not that, then what?
87
00:07:23,900 --> 00:07:26,360
I'm here to crush the Skull Corps!
88
00:07:26,440 --> 00:07:29,320
All on your lonesome?
89
00:07:29,400 --> 00:07:31,570
I'm not alone.
90
00:07:31,660 --> 00:07:33,370
What I've got…
91
00:07:33,450 --> 00:07:35,450
will make your eyes pop!
92
00:07:35,530 --> 00:07:37,660
I've got strong allies.
93
00:07:37,740 --> 00:07:38,910
Come on out!
94
00:07:39,000 --> 00:07:42,750
That's right, Skull Corps!
95
00:07:42,830 --> 00:07:45,840
You think you can do as
you please in Kanto? What nerve!
96
00:07:45,920 --> 00:07:46,750
What nerve!
97
00:07:46,840 --> 00:07:51,340
Did you really think you could
get away with your lawless behavior?
98
00:07:51,420 --> 00:07:52,260
Did you?!
99
00:07:52,340 --> 00:07:53,590
Who are you guys?
100
00:07:53,680 --> 00:07:56,100
Our name rings across the Kanto Plains!
101
00:07:56,180 --> 00:07:58,310
We're the wild ones!
102
00:07:58,390 --> 00:08:00,350
Protecting the weak!
103
00:08:00,430 --> 00:08:01,980
Crushing the strong!
104
00:08:02,060 --> 00:08:05,610
We're the Rowdies of the East!
105
00:08:05,690 --> 00:08:12,030
And don't you forget it!
106
00:08:12,110 --> 00:08:13,490
-You're Kirimaru.
-Yep!
107
00:08:13,570 --> 00:08:15,070
We've answered your call.
108
00:08:15,160 --> 00:08:17,990
Skull Corps, wrecking villages
and hurting farmers.
109
00:08:18,080 --> 00:08:20,250
I've always despised you.
110
00:08:20,330 --> 00:08:22,750
See that? This is Hyogo!
111
00:08:23,460 --> 00:08:24,670
He just says the word…
112
00:08:24,750 --> 00:08:28,090
and 2,000 wild men rush to do his bidding.
113
00:08:28,170 --> 00:08:31,970
The Rowdies of the East
will get you Skulls,
114
00:08:32,050 --> 00:08:34,720
and beat you into the ground!
115
00:08:34,800 --> 00:08:36,180
Get up!
116
00:08:36,260 --> 00:08:37,510
Leave it to me!
117
00:08:37,600 --> 00:08:38,970
Alright, guys!
118
00:08:39,720 --> 00:08:40,640
Get to it!
119
00:08:40,720 --> 00:08:41,640
Yeah!
120
00:08:49,900 --> 00:08:52,780
Trying to beat me
without drawing your sword?
121
00:08:52,860 --> 00:08:55,410
You don't know what you're getting into!
122
00:08:57,240 --> 00:08:59,410
Say what you will.
123
00:09:00,040 --> 00:09:02,290
Against a bunch of brutes like you?
124
00:09:02,370 --> 00:09:05,500
I wouldn't stoop to draw my sword.
125
00:09:09,880 --> 00:09:12,880
My fists of fury…
126
00:09:14,840 --> 00:09:18,720
are all I need to defend justice.
127
00:09:20,970 --> 00:09:25,390
They call me No-draw Hyogo!
128
00:09:34,570 --> 00:09:36,820
This is how it's done!
129
00:09:36,910 --> 00:09:39,780
-Boss!
-Huh? Guys?
130
00:09:39,870 --> 00:09:42,160
-No!
-It's not over yet!
131
00:09:42,240 --> 00:09:45,330
The rest of the gang are on their way.
132
00:09:45,410 --> 00:09:47,250
Right, Hyogo?
133
00:09:48,460 --> 00:09:49,580
Huh?
134
00:09:50,090 --> 00:09:54,300
What? Oh, come on now.
The rest of the gang!
135
00:09:54,380 --> 00:09:56,720
The Rowdies of the East's 2,000 men.
136
00:09:56,800 --> 00:09:57,760
About that…
137
00:09:57,840 --> 00:09:59,090
-This is it.
-What?
138
00:09:59,180 --> 00:10:00,510
My goal is 2,000 men!
139
00:10:00,600 --> 00:10:02,720
But this is what I've got.
140
00:10:02,810 --> 00:10:05,600
What? You've got to be kidding!
141
00:10:05,680 --> 00:10:08,190
Silly gangs usually amount to this.
142
00:10:08,270 --> 00:10:10,480
I guess you asked the wrong guy.
143
00:10:10,560 --> 00:10:11,730
-Kirimaru!
-Shush!
144
00:10:11,820 --> 00:10:15,190
Don't worry. It's not over yet.
145
00:10:15,280 --> 00:10:18,490
I've got a tactician for times like this.
146
00:10:19,320 --> 00:10:20,910
That's right!
147
00:10:20,990 --> 00:10:24,120
The sharpest man in
the Rowdies of the East.
148
00:10:24,200 --> 00:10:28,000
Your port in a storm,
Odagiri Tokyo, is here!
149
00:10:28,080 --> 00:10:32,500
C'mon and turn the tables for us, Tokyo!
150
00:10:33,090 --> 00:10:34,550
I'll do just that.
151
00:10:37,130 --> 00:10:39,720
Kirimaru, take this basket!
152
00:10:39,800 --> 00:10:43,970
Put it on top of this rice ball.
153
00:10:44,810 --> 00:10:47,930
You pretend to be a hungry Skull
who comes along.
154
00:10:48,020 --> 00:10:51,060
"My, I'm hungry.
Isn't there anything to eat?"
155
00:10:51,150 --> 00:10:55,230
"Look! A rice ball! I'm going to eat it!"
156
00:10:55,860 --> 00:10:57,110
What are you doing?!
157
00:10:57,190 --> 00:11:01,780
I'll hand him over to you.
Please let me join the Skull Corps.
158
00:11:01,870 --> 00:11:03,700
Tokyo, you betrayed me!
159
00:11:04,870 --> 00:11:07,000
Don't underestimate Odagiri Tokyo!
160
00:11:07,080 --> 00:11:10,830
For it is I who will take
any port in a storm.
161
00:11:10,920 --> 00:11:13,080
I value my own life the most.
162
00:11:13,170 --> 00:11:17,260
I couldn't give two figs
if you call me a traitor!
163
00:11:17,340 --> 00:11:22,640
I'm Odagiri Tokyo.
I'm not perfect, but I'm at your service.
164
00:11:24,930 --> 00:11:26,260
That was low!
165
00:11:26,350 --> 00:11:30,600
Thanks.
Then I've got nowhere to go but up!
166
00:11:30,690 --> 00:11:32,350
Enough of this!
167
00:11:42,530 --> 00:11:44,160
-Bye!
-You're running?
168
00:11:44,240 --> 00:11:45,950
If you run away, they'll die.
169
00:11:46,030 --> 00:11:48,200
That's not my problem!
170
00:11:48,290 --> 00:11:50,750
You talk big, but that's it!
171
00:11:50,830 --> 00:11:53,750
You're weak and you'll die.
You reap what you sow.
172
00:11:53,830 --> 00:11:55,130
-Bye!
-Hey!
173
00:11:58,550 --> 00:12:03,640
SUTENOSUKE OF THE SANZU RIVER
174
00:12:04,470 --> 00:12:05,970
That won't do.
175
00:12:06,050 --> 00:12:08,180
You mustn't run away now.
176
00:12:08,260 --> 00:12:09,100
What?
177
00:12:09,180 --> 00:12:10,980
They fought for you.
178
00:12:11,060 --> 00:12:14,810
You're going to abandon them here
and save yourself just like that?
179
00:12:14,900 --> 00:12:18,190
Shut up. I've got no time
to mess with weaklings.
180
00:12:18,270 --> 00:12:19,400
Hold on, now.
181
00:12:19,480 --> 00:12:23,910
Are they truly weak?
Come see with your own eyes.
182
00:12:23,990 --> 00:12:25,200
Now I'm mad!
183
00:12:26,990 --> 00:12:29,410
Guys! Give it your all!
184
00:12:36,540 --> 00:12:39,000
-No!
-Oh yes.
185
00:12:39,090 --> 00:12:40,880
Maybe now you'll learn!
186
00:12:40,960 --> 00:12:43,930
Here in Kanto,
we're the ones who uphold justice!
187
00:12:44,010 --> 00:12:44,840
Yeah!
188
00:12:44,930 --> 00:12:46,930
Cheeky brats!
189
00:12:48,930 --> 00:12:52,100
-Who are you?
-Nice weather we're having!
190
00:12:52,180 --> 00:12:53,770
Look at that sky.
191
00:12:53,850 --> 00:12:56,850
It would be wrong to make it rain
on a day like this.
192
00:12:56,940 --> 00:12:58,690
Don't you think?
193
00:12:58,770 --> 00:13:00,270
-Rain?
-Yeah.
194
00:13:00,360 --> 00:13:04,900
You've been trying to make it rain
innocent blood, haven't you?
195
00:13:04,990 --> 00:13:08,320
I see. I do like that sort of rain.
196
00:13:08,410 --> 00:13:12,750
If you're going to keep spouting nonsense,
I'll shower your blood too.
197
00:13:12,830 --> 00:13:14,410
Not so fast.
198
00:13:14,500 --> 00:13:17,210
You're trying to make it rain blood…
199
00:13:17,830 --> 00:13:18,920
but I've got…
200
00:13:20,170 --> 00:13:22,010
an umbrella!
201
00:13:22,090 --> 00:13:25,930
An umbrella? What good is that?
202
00:13:32,640 --> 00:13:34,980
It's about this good.
203
00:13:35,060 --> 00:13:37,770
-You think you're clever!
-Eat this!
204
00:13:49,450 --> 00:13:51,410
Who are you?
205
00:13:51,490 --> 00:13:54,580
Me? My name is Sutenosuke.
206
00:13:54,660 --> 00:13:57,170
I'm a man who puts up an umbrella
207
00:13:57,250 --> 00:13:59,960
when the blood and tears
of innocents rain.
208
00:14:00,040 --> 00:14:01,710
You're all talk!
209
00:14:01,790 --> 00:14:04,880
You can't make us your enemy
and get away with it!
210
00:14:04,960 --> 00:14:07,130
You'd better stay ready, Sutenosuke.
211
00:14:07,220 --> 00:14:09,970
Move out!
212
00:14:10,050 --> 00:14:13,350
You dummies!
213
00:14:13,430 --> 00:14:16,770
You're the ones
who should stay ready, morons!
214
00:14:16,850 --> 00:14:20,860
Here in Kanto, No-draw Hyogo and…
215
00:14:20,940 --> 00:14:23,650
The Rowdies of the East…
216
00:14:23,730 --> 00:14:27,450
Protect all!
217
00:14:28,780 --> 00:14:32,450
Wow, that was a close one, guys.
218
00:14:32,530 --> 00:14:38,040
Wait up, honorable Skull Corps!
219
00:14:38,120 --> 00:14:39,750
You moron!
220
00:14:39,830 --> 00:14:41,040
Guys!
221
00:14:42,710 --> 00:14:43,920
Boss!
222
00:14:44,000 --> 00:14:46,760
Well done. Is everyone alright?
223
00:14:46,840 --> 00:14:48,220
Have some treats.
224
00:14:51,930 --> 00:14:55,390
Hey, umbrella man!
225
00:14:55,470 --> 00:14:58,060
You're Sutenosuke?
226
00:14:58,140 --> 00:15:04,070
You've got quite the skills.
I guess you can join us.
227
00:15:04,150 --> 00:15:05,360
-Right?
-Yeah!
228
00:15:05,440 --> 00:15:07,530
-No thanks.
-What?!
229
00:15:07,610 --> 00:15:09,570
I'm more of a loner type.
230
00:15:09,650 --> 00:15:10,490
Wait! You there.
231
00:15:10,570 --> 00:15:11,410
Huh?
232
00:15:11,490 --> 00:15:13,490
-You!
-What?
233
00:15:13,570 --> 00:15:16,410
Why was the Skull Corps after you?
234
00:15:16,990 --> 00:15:19,620
-That's none of your business.
-Oh but it is.
235
00:15:19,710 --> 00:15:23,040
You asked us to help you fight them.
236
00:15:23,130 --> 00:15:26,090
There's only six of you! How could you?
237
00:15:26,170 --> 00:15:28,630
-Ha!
-Not just six!
238
00:15:29,260 --> 00:15:30,840
We'll soon be…
239
00:15:32,220 --> 00:15:33,300
two thousand strong!
240
00:15:33,390 --> 00:15:34,720
It's six for now.
241
00:15:35,430 --> 00:15:38,640
How can you be so complacent?
242
00:15:38,720 --> 00:15:41,100
Huh? What is with you, anyway?
243
00:15:41,190 --> 00:15:43,770
Hey! Are you okay?
244
00:15:44,560 --> 00:15:48,070
You haven't eaten.
I bet you haven't even had water.
245
00:15:48,150 --> 00:15:49,650
So what if that's true?
246
00:15:49,740 --> 00:15:51,820
Your body's crying out for help!
247
00:15:51,900 --> 00:15:54,120
Looks like you're injured too!
248
00:15:54,200 --> 00:15:57,370
Hey, wild one boss.
Is there someplace he could rest?
249
00:15:57,450 --> 00:16:01,160
There is!
250
00:16:01,250 --> 00:16:03,420
There is, but…
251
00:16:03,500 --> 00:16:06,460
You won't help him? That's so petty.
252
00:16:06,540 --> 00:16:10,050
You're not that small, are you Hyogo?
253
00:16:10,130 --> 00:16:12,470
BULL'S-EYE
254
00:16:12,550 --> 00:16:14,340
Of course not!
255
00:16:14,430 --> 00:16:15,640
C'mon guys!
256
00:16:15,720 --> 00:16:17,640
Carry Kirimaru!
257
00:16:17,720 --> 00:16:19,930
I'm okay! Leave me alone!
258
00:16:20,020 --> 00:16:22,100
Okay now, heave-ho!
259
00:16:22,190 --> 00:16:25,150
Heave-ho!
260
00:16:25,230 --> 00:16:26,650
Where are you headed?
261
00:16:26,730 --> 00:16:28,320
Mukai Village.
262
00:16:28,400 --> 00:16:30,030
They'll help him there.
263
00:16:30,110 --> 00:16:33,740
Mukai Village.
The biggest brothel in Kanto?
264
00:16:33,820 --> 00:16:36,070
-Brothel?
-So you've heard.
265
00:16:36,160 --> 00:16:38,780
That's right. But that's not all.
266
00:16:39,620 --> 00:16:42,460
It's also the refuge of Kanto.
267
00:16:42,540 --> 00:16:44,580
-Refuge?
-Yeah.
268
00:16:44,670 --> 00:16:46,670
Looks like rain.
269
00:16:46,750 --> 00:16:48,460
Let's get going!
270
00:16:48,540 --> 00:16:50,300
Hurry!
271
00:16:50,380 --> 00:16:54,470
Heave-ho!
272
00:16:54,550 --> 00:16:57,680
Mukai Village is a refuge?
273
00:16:58,800 --> 00:17:00,220
Interesting.
274
00:17:00,890 --> 00:17:05,100
Well, it doesn't matter to me.
275
00:17:05,190 --> 00:17:09,020
I've abandoned my past and my present…
276
00:17:09,570 --> 00:17:11,400
to the Sanzu River.
277
00:17:12,530 --> 00:17:14,320
I'm Sutenosuke!
278
00:18:34,570 --> 00:18:38,070
Now, to Mukai Village.
279
00:18:38,150 --> 00:18:40,110
Oh, there it is!
280
00:20:18,750 --> 00:20:23,720
Well! I heard Mukai Village
was the best brothel in Kanto.
281
00:20:23,800 --> 00:20:26,890
It really is top-class!
282
00:20:31,270 --> 00:20:33,270
She's here!
283
00:20:33,350 --> 00:20:36,270
-Finally, Tayu!
-Wow!
284
00:20:36,360 --> 00:20:38,690
Tayu!
285
00:20:38,770 --> 00:20:39,940
She's so beautiful.
286
00:21:07,640 --> 00:21:14,270
Welcome to Mukai Village
287
00:21:14,350 --> 00:21:19,650
Forget the real world
288
00:21:20,980 --> 00:21:26,410
We don't sell bodies here
289
00:21:26,490 --> 00:21:33,160
We sell dreams
290
00:21:33,790 --> 00:21:40,670
If you fail todayTry again tomorrow
291
00:21:40,750 --> 00:21:46,260
Come dream in our village
292
00:21:47,260 --> 00:21:52,470
We don't class discriminate
293
00:21:52,560 --> 00:21:57,940
So show us your talents
294
00:22:26,090 --> 00:22:32,010
If your thirst for an encounterFeels like a living hell
295
00:22:32,100 --> 00:22:38,060
Once you succeedYou'll be in paradise
296
00:22:38,140 --> 00:22:40,020
This is
297
00:22:40,100 --> 00:22:44,530
Paradise
298
00:22:53,080 --> 00:22:55,450
Tayu!
299
00:22:57,500 --> 00:22:58,330
Hold up!
300
00:22:58,830 --> 00:23:01,290
Hold up!
301
00:23:02,210 --> 00:23:03,670
Hold up!
302
00:23:03,750 --> 00:23:07,420
Oh my, none other than Hyogo.
303
00:23:07,510 --> 00:23:09,630
Yup, it's me.
304
00:23:09,720 --> 00:23:13,300
-Your sweetheart, Hyogo.
-Boss!
305
00:23:13,390 --> 00:23:15,600
That's enough out of you!
306
00:23:15,680 --> 00:23:18,930
Do you have any idea
how much older I am than you?
307
00:23:19,020 --> 00:23:20,940
That means nothing!
308
00:23:21,520 --> 00:23:24,270
You're the best courtesan in Kanto.
309
00:23:24,770 --> 00:23:26,940
And the manliest man in Kanto…
310
00:23:27,440 --> 00:23:29,570
is me, No-draw Hyogo!
311
00:23:29,650 --> 00:23:33,410
There's no better match!
312
00:23:35,410 --> 00:23:39,710
This dum-dum who interrupted our song
says he's the manliest man in Kanto!
313
00:23:39,790 --> 00:23:42,080
That's the silliest thing I ever heard.
314
00:23:43,170 --> 00:23:44,080
Huh?
315
00:23:44,170 --> 00:23:48,880
-At any rate, you owe us a lot of money!
-Yeah!
316
00:23:48,960 --> 00:23:52,970
Until you pay it back,
you're banned from Mukai Village.
317
00:23:53,050 --> 00:23:54,760
Did you forget about that?
318
00:23:54,850 --> 00:23:57,260
Of course I didn't forget!
319
00:23:57,350 --> 00:24:00,640
-Hey, guys!
-Yes, sir!
320
00:24:08,900 --> 00:24:14,240
This is a surprise. You've worked hard!
321
00:24:14,950 --> 00:24:18,410
-We saved up our money…
-Cha-ching!
322
00:24:18,490 --> 00:24:22,160
-We saved up our desire…
-Yes!
323
00:24:22,250 --> 00:24:26,380
Today's the day we blow our wad!
324
00:24:26,460 --> 00:24:28,960
Kaboom!
325
00:24:29,050 --> 00:24:30,340
Back off!
326
00:24:32,930 --> 00:24:34,890
But why?
327
00:24:34,970 --> 00:24:38,310
My, these guys really are thick.
328
00:24:38,390 --> 00:24:40,310
Thick as they come!
329
00:24:40,390 --> 00:24:42,770
So let's explain.
330
00:24:42,850 --> 00:24:45,730
Where do you think you are?
331
00:24:45,810 --> 00:24:48,980
This is the brothel, Mukai Village.
332
00:24:49,070 --> 00:24:52,070
If you think you can bed our girls,
you're sorely mistaken.
333
00:24:52,150 --> 00:24:53,860
Sorely mistaken!
334
00:24:55,450 --> 00:24:56,620
Huddle!
335
00:24:56,700 --> 00:24:58,620
-What does that mean?
-I don't know.
336
00:24:58,700 --> 00:25:00,790
I'm not sure what you mean.
337
00:25:00,870 --> 00:25:03,290
What we sell here isn't bodies.
338
00:25:03,830 --> 00:25:05,830
-It's dreams!
-Dreams!
339
00:25:05,920 --> 00:25:07,380
Dreams?
340
00:25:08,420 --> 00:25:09,380
Dreams?
341
00:25:09,460 --> 00:25:14,220
If you pay to sleep with a girl,
what are you left with?
342
00:25:14,300 --> 00:25:17,550
Gosh, uh, that's…
I don't think I'm ready to…
343
00:25:17,640 --> 00:25:19,300
-A healthy sweat!
-Whoa!
344
00:25:19,390 --> 00:25:20,220
Yes!
345
00:25:20,310 --> 00:25:25,140
You sweat to earn the money,
and then it just turns back to sweat!
346
00:25:25,230 --> 00:25:27,600
That's an ordinary brothel.
347
00:25:27,690 --> 00:25:30,770
But our Mukai Village is different.
348
00:25:30,860 --> 00:25:33,190
Pay all you wantAll you want
349
00:25:33,280 --> 00:25:35,490
You won't get what you seek
350
00:25:36,860 --> 00:25:38,740
That's so depressing!
351
00:25:38,820 --> 00:25:41,700
It's not! It's not depressing at all.
352
00:25:41,790 --> 00:25:43,950
-Quite the contrary!
-Huh?
353
00:25:44,040 --> 00:25:47,250
If you fail today,
just try again tomorrow!
354
00:25:47,330 --> 00:25:49,920
If that doesn't work out,
you have the next day!
355
00:25:51,000 --> 00:25:52,250
One day you'll get
356
00:25:52,340 --> 00:25:56,720
that dream within a dream,
a steamy night with Tayu of Paradise.
357
00:25:56,800 --> 00:26:00,220
A steamy night from dusk
till dawn with a beautiful girl.
358
00:26:00,300 --> 00:26:03,100
Alright! Let's try again today!
359
00:26:03,180 --> 00:26:05,180
See?
360
00:26:05,270 --> 00:26:09,610
We give you a reason to live,
and a dream for the future!
361
00:26:12,820 --> 00:26:15,280
-It's so true!
-Right?
362
00:26:15,360 --> 00:26:18,570
If it were easy,
you'd miss out on all that.
363
00:26:18,660 --> 00:26:20,120
Hang on a sec.
364
00:26:20,990 --> 00:26:25,160
Just… hang on one second.
365
00:26:25,250 --> 00:26:27,540
So what are we paying you to do?
366
00:26:27,620 --> 00:26:28,460
Yeah!
367
00:26:28,540 --> 00:26:29,880
To get more beautiful.
368
00:26:29,960 --> 00:26:31,130
-Seriously…
-What?!
369
00:26:31,210 --> 00:26:33,800
I get more beautiful
to keep your dreams alive.
370
00:26:33,880 --> 00:26:36,010
-Bam!
-A hundred years of dreams.
371
00:26:36,090 --> 00:26:40,090
So I'm counting on your support.
372
00:26:40,180 --> 00:26:42,300
We're counting on your support.
373
00:26:42,390 --> 00:26:43,560
Yeah!
374
00:26:45,970 --> 00:26:50,100
Alright! Let's get out there and work!
375
00:26:50,190 --> 00:26:51,770
…three, four!
376
00:26:51,860 --> 00:26:57,070
If you fail todayTry again tomorrow
377
00:26:57,150 --> 00:26:59,990
Come dream in our village
378
00:27:00,070 --> 00:27:01,490
We learned the song!
379
00:27:03,160 --> 00:27:05,080
Well that's that.
380
00:27:05,160 --> 00:27:07,370
-Never going to happen.
-Impossible.
381
00:27:07,450 --> 00:27:08,710
He'll never succeed.
382
00:27:08,790 --> 00:27:10,420
I've been watching.
383
00:27:10,500 --> 00:27:11,750
It's impossible.
384
00:27:11,830 --> 00:27:13,960
You'd sooner see a pig fly.
385
00:27:14,040 --> 00:27:15,960
Hyogo fails, loser buys dinner!
386
00:27:16,050 --> 00:27:17,380
-I'm in!
-I'm in!
387
00:27:17,460 --> 00:27:19,300
Nobody will bet the opposite.
388
00:27:19,380 --> 00:27:21,430
Well, that's not going to work.
389
00:27:23,680 --> 00:27:26,470
Stop placing bets on my love life!
390
00:27:26,560 --> 00:27:28,390
Oh, but I'm really glad.
391
00:27:28,480 --> 00:27:31,770
To think I could meet such
like-minded individuals.
392
00:27:31,850 --> 00:27:34,110
I'm Mamiana Jiroemon.
393
00:27:34,190 --> 00:27:38,940
Vagabond of the three realms.
Pleased to meet you.
394
00:27:39,030 --> 00:27:41,070
I'm Sutenosuke the cheapskate.
395
00:27:41,150 --> 00:27:42,410
-I'm Kirimaru.
-Hey!
396
00:27:42,490 --> 00:27:44,070
Stop bonding at my expense!
397
00:27:44,160 --> 00:27:47,240
Anyway, what's the story with this guy?
398
00:27:47,330 --> 00:27:48,330
Ouch!
399
00:27:48,410 --> 00:27:49,830
Oh, that's right!
400
00:27:49,910 --> 00:27:52,370
He was being pursued by the Skull Corps.
401
00:27:52,460 --> 00:27:54,000
Can you take him in for a bit?
402
00:27:54,080 --> 00:27:55,040
Really I'm fine.
403
00:27:55,130 --> 00:27:58,670
You can't even stand.
Just rest here for a while.
404
00:27:58,760 --> 00:28:04,600
Hey, Hyogo. Do you think
we're running a shelter?
405
00:28:04,680 --> 00:28:07,510
You can't turn a blind eye
to someone, can you?
406
00:28:07,600 --> 00:28:08,560
Right?
407
00:28:08,640 --> 00:28:11,020
You're nothing but trouble!
408
00:28:11,100 --> 00:28:12,020
Oh, fine.
409
00:28:12,100 --> 00:28:14,810
But, what will Ranbei say?
410
00:28:14,900 --> 00:28:16,570
I'll talk to him about it.
411
00:28:16,650 --> 00:28:19,360
Mukai Village is a refuge, after all.
412
00:28:21,240 --> 00:28:22,530
That's why you're Tayu of Paradise.
413
00:28:22,610 --> 00:28:24,570
-Indeed!
-The best in Kanto.
414
00:28:24,660 --> 00:28:27,620
-No, the best woman in the land!
-Yeah!
415
00:28:27,700 --> 00:28:28,950
-Get up!
-What now?
416
00:28:29,040 --> 00:28:30,160
This is Kirimaru.
417
00:28:30,250 --> 00:28:32,370
Take good care of him, Tayu.
418
00:28:32,460 --> 00:28:34,500
-Get off!
-Boss!
419
00:28:34,580 --> 00:28:36,130
-Boys?
-Yes!
420
00:28:37,250 --> 00:28:38,840
-Take him inside.
-Yes ma'am!
421
00:28:38,920 --> 00:28:40,800
Come on in! Over here!
422
00:28:40,880 --> 00:28:43,010
Who, me? I'll be alright.
423
00:28:43,090 --> 00:28:44,680
What're you doing? Ouch!
424
00:28:46,600 --> 00:28:48,180
Thanks a lot.
425
00:28:48,260 --> 00:28:51,810
-You're just as I've heard.
-You've heard?
426
00:28:51,890 --> 00:28:55,400
Once I got past Hakone,
I heard about you a lot.
427
00:28:55,480 --> 00:28:59,150
Heaven to meet, hell to love.
428
00:28:59,230 --> 00:29:02,740
Tayu of Paradise, the man-killer.
429
00:29:02,820 --> 00:29:04,360
You make me sound scary.
430
00:29:04,450 --> 00:29:06,110
I heard it too.
431
00:29:06,200 --> 00:29:10,200
Meet her once and you'll be on cloud nine,
432
00:29:10,290 --> 00:29:12,620
but she won't easily grant your wishes.
433
00:29:12,700 --> 00:29:16,380
Still, the pain of not being
able to meet is like a living hell.
434
00:29:16,460 --> 00:29:17,880
Hence!
435
00:29:17,960 --> 00:29:20,550
Heaven to meet, hell to love.
436
00:29:20,630 --> 00:29:21,800
Enough of that.
437
00:29:21,880 --> 00:29:24,130
Yes, this is a splendid place.
438
00:29:24,220 --> 00:29:25,840
Pon! Pon-pon!
439
00:29:25,930 --> 00:29:27,430
Might I go inside?
440
00:29:27,510 --> 00:29:30,100
That's for the girls to decide.
441
00:29:30,810 --> 00:29:31,890
Huh?
442
00:29:31,970 --> 00:29:33,230
You choose?
443
00:29:34,690 --> 00:29:38,520
I heard that once you go in,
the boundaries between men are gone.
444
00:29:38,610 --> 00:29:39,610
Isn't that right?
445
00:29:39,690 --> 00:29:41,480
That's exactly right.
446
00:29:41,570 --> 00:29:44,150
At Mukai, samurai and farmers
are the same.
447
00:29:44,240 --> 00:29:46,610
There's no class barrier.
448
00:29:46,700 --> 00:29:50,080
-Right!
-What there is, is differences in appeal.
449
00:29:50,160 --> 00:29:53,750
If you've got broad appeal,
you'll have a lot of fun.
450
00:29:53,830 --> 00:29:57,750
Woman look for appeal in a man.
451
00:29:57,830 --> 00:30:01,840
If the girls don't like a man,
he can't even touch them.
452
00:30:01,920 --> 00:30:03,920
It's the rule of this brothel.
453
00:30:04,720 --> 00:30:07,760
Is that so. Interesting!
454
00:30:07,840 --> 00:30:08,970
How about it, girls?
455
00:30:09,050 --> 00:30:12,100
Does anyone want to go with this samurai?
456
00:30:12,180 --> 00:30:13,970
Just a minute.
457
00:30:14,060 --> 00:30:15,770
I like you.
458
00:30:15,850 --> 00:30:16,690
What?!
459
00:30:16,770 --> 00:30:19,810
I've known since I first laid eyes on you.
460
00:30:19,900 --> 00:30:21,060
Oh my, no.
461
00:30:21,150 --> 00:30:23,280
You don't like me?
462
00:30:27,530 --> 00:30:28,780
That's not it at all!
463
00:30:28,860 --> 00:30:33,200
I'm just the matron.
If you want to play, a younger girl…
464
00:30:33,290 --> 00:30:38,000
No, I much prefer you
over the younger girls.
465
00:30:38,080 --> 00:30:40,960
You're the right girl for me.
466
00:30:41,040 --> 00:30:43,880
-But…
-No need to be modest.
467
00:30:43,960 --> 00:30:48,720
It's the girls who decide here.
If you like him, go ahead.
468
00:30:50,260 --> 00:30:51,260
How about it?
469
00:30:52,300 --> 00:30:53,390
Go on!
470
00:30:54,220 --> 00:30:55,810
Alright.
471
00:30:57,980 --> 00:30:59,980
Well then, I bid thee adieu!
472
00:31:03,820 --> 00:31:06,280
And I'll go with Tayu!
473
00:31:06,360 --> 00:31:07,860
Buzz off!
474
00:31:07,940 --> 00:31:09,450
Hyogo.
475
00:31:10,070 --> 00:31:12,950
Did you forget your debt?
476
00:31:13,700 --> 00:31:15,830
Huh? We just paid it back!
477
00:31:15,910 --> 00:31:17,750
Get back!
478
00:31:17,830 --> 00:31:19,960
That was just the interest!
479
00:31:20,040 --> 00:31:23,130
You're still far from
being able to come in here.
480
00:31:23,210 --> 00:31:25,170
-Get out there and work!
-Yeah, but…
481
00:31:25,250 --> 00:31:27,090
Here.
482
00:31:27,170 --> 00:31:29,880
Clean yourself up and try again.
483
00:31:29,970 --> 00:31:31,470
Try again!
484
00:31:31,550 --> 00:31:33,720
-Let's go!
-Yeah!
485
00:31:38,640 --> 00:31:39,560
Boss…
486
00:31:40,600 --> 00:31:44,650
She wants me to look my best.
487
00:31:45,690 --> 00:31:47,650
I can feel the love!
488
00:31:47,730 --> 00:31:50,990
Boss! You're such a positive thinker!
489
00:31:51,070 --> 00:31:51,910
Huh?
490
00:31:51,990 --> 00:31:54,780
I think she meant you're all washed up!
491
00:31:54,870 --> 00:31:56,740
She's out of your reach.
492
00:31:56,830 --> 00:31:59,370
-You'll never get there.
-What?
493
00:31:59,450 --> 00:32:03,170
Heaven to meet, hell to love.
But that's not all.
494
00:32:03,250 --> 00:32:04,080
Oh?
495
00:32:04,170 --> 00:32:07,460
Tayu has lived through hell, too.
496
00:32:07,550 --> 00:32:10,090
I can see it in her face.
497
00:32:10,170 --> 00:32:11,630
Lived through hell?
498
00:32:11,720 --> 00:32:14,720
Is Mukai Village a refuge?
499
00:32:14,800 --> 00:32:17,430
It certainly is.
500
00:32:17,510 --> 00:32:20,850
It's a special place, truly.
501
00:32:37,910 --> 00:32:42,910
What a pretty starry sky!
502
00:32:43,000 --> 00:32:47,290
Look! Isn't it pretty?
503
00:32:47,380 --> 00:32:50,090
Ah, I feel much better.
504
00:32:50,170 --> 00:32:52,340
Wow, you ate it all!
505
00:32:52,420 --> 00:32:54,090
No thank you?
506
00:32:54,180 --> 00:32:55,010
Huh?
507
00:32:55,090 --> 00:32:58,470
If someone helps you, you thank them.
508
00:32:58,560 --> 00:33:01,180
Isn't that part of the mountain culture?
509
00:33:01,270 --> 00:33:02,100
But how…
510
00:33:02,180 --> 00:33:03,810
I can tell from your hands.
511
00:33:03,890 --> 00:33:06,690
These are a craftsman's hands.
512
00:33:10,190 --> 00:33:14,360
It's alright. Everyone has secrets.
513
00:33:14,450 --> 00:33:16,780
We don't pry in this house.
514
00:33:16,870 --> 00:33:20,790
Rest well. Stay until morning.
515
00:33:21,330 --> 00:33:22,790
I will.
516
00:34:23,140 --> 00:34:25,060
It's the Skull Corps!
517
00:34:25,140 --> 00:34:27,100
We found him! It's Kirimaru!
518
00:34:27,190 --> 00:34:28,650
Shit!
519
00:34:28,730 --> 00:34:30,020
Out of my way!
520
00:34:49,420 --> 00:34:51,250
-Are you okay?
-But how?
521
00:34:51,330 --> 00:34:53,920
I guessed this would happen.
522
00:34:54,000 --> 00:34:55,380
Over here!
523
00:34:57,050 --> 00:35:00,680
They're in full force.
They were staking you out.
524
00:35:06,890 --> 00:35:10,560
You're in fine form, Skull Corps.
525
00:35:11,100 --> 00:35:15,150
While the cat's away,
the mice run amok, huh?
526
00:35:16,690 --> 00:35:19,570
I can't allow that here.
527
00:35:19,650 --> 00:35:24,200
Remember this.
There are no borders at Mukai Village.
528
00:35:24,280 --> 00:35:27,830
Even the border between life and death.
529
00:36:02,490 --> 00:36:05,080
Too late to live for ambition.
530
00:36:07,540 --> 00:36:10,790
Too jaded to live for love.
531
00:36:13,460 --> 00:36:15,790
Too sad to live for dreams.
532
00:36:18,300 --> 00:36:20,760
Thus my trade in peddling flesh.
533
00:36:29,930 --> 00:36:31,560
Not very suave, I know.
534
00:36:35,270 --> 00:36:39,110
You haven't lost your touch.
535
00:36:39,900 --> 00:36:42,070
-You're…
-Long time no see!
536
00:36:42,150 --> 00:36:44,240
I call myself Sutenosuke now.
537
00:36:44,320 --> 00:36:46,410
-Sutenosuke?
-Yeah.
538
00:36:46,490 --> 00:36:50,790
I've abandoned my past and present
to the Sanzu River, hence Sutenosuke.
539
00:36:50,870 --> 00:36:52,830
That's a very apt name.
540
00:36:52,910 --> 00:36:57,170
I guess. I could say the same about you,
541
00:36:57,250 --> 00:37:00,420
Ranbei of Mukaiya.
542
00:37:01,170 --> 00:37:03,300
You came to mock me?
543
00:37:04,260 --> 00:37:05,680
Not at all.
544
00:37:06,390 --> 00:37:10,010
Mukai Village really is a refuge.
545
00:37:10,100 --> 00:37:11,930
And tying it together…
546
00:37:13,180 --> 00:37:15,270
is Ranbei of Mukaiya.
547
00:37:17,360 --> 00:37:19,520
You chose a good path.
548
00:37:21,690 --> 00:37:23,190
I mean it.
549
00:37:28,450 --> 00:37:32,250
Anyway, if you threw it all away,
550
00:37:32,330 --> 00:37:34,210
then why are you in Kanto?
551
00:37:34,290 --> 00:37:36,120
The Kanto Skull Corps.
552
00:37:36,210 --> 00:37:38,080
I knew it.
553
00:37:38,170 --> 00:37:41,670
I can't believe we survived
and he had to die.
554
00:37:41,760 --> 00:37:43,510
You feel the same way?
555
00:37:43,590 --> 00:37:46,890
The Man of Mankind goes by
Demon King of the Sixth Heaven.
556
00:37:46,970 --> 00:37:50,050
You're friends with Tenmao?
557
00:37:50,140 --> 00:37:54,100
Relax! We know him, but we're not friends.
558
00:37:54,180 --> 00:37:56,810
-I've come to stop him.
-Stop?
559
00:37:56,900 --> 00:37:58,810
-That man?
-Yeah.
560
00:37:58,900 --> 00:38:01,110
So just listen to me.
561
00:38:02,030 --> 00:38:03,690
Why are the Skulls after you?
562
00:38:03,780 --> 00:38:06,320
-Don't worry about me.
-Hang on.
563
00:38:06,400 --> 00:38:09,280
Now that you mention it,
I did hear something.
564
00:38:09,370 --> 00:38:12,790
Someone stole the plans for Skull Castle.
565
00:38:13,370 --> 00:38:15,790
-Was that you?
-I didn't steal them.
566
00:38:16,790 --> 00:38:19,790
They belong to us.
567
00:38:19,880 --> 00:38:21,670
Us?
568
00:38:21,750 --> 00:38:24,550
So you're in the Kumaki clan?
569
00:38:24,630 --> 00:38:27,380
-Kumaki? The castle builders?
-Shut up!
570
00:38:27,930 --> 00:38:30,680
-I told you to leave me alone!
-Stop!
571
00:38:55,200 --> 00:38:58,000
-Where's Kirimaru?
-He's gone. He's a fast one.
572
00:39:07,260 --> 00:39:09,880
I've been waiting for you.
573
00:39:10,430 --> 00:39:15,060
Ranbei of Mukaiya and…
574
00:39:16,350 --> 00:39:19,810
Sutenosuke, is it?
575
00:39:19,890 --> 00:39:21,860
You're Tenmao.
576
00:39:21,940 --> 00:39:24,150
Yes I am.
577
00:39:25,070 --> 00:39:31,410
Spirit of Tenma,
I am the Demon King of the Sixth Heaven!
578
00:39:32,120 --> 00:39:34,450
You've got a lot of nerve!
579
00:39:41,880 --> 00:39:43,500
I knew it was you!
580
00:39:43,590 --> 00:39:45,750
Stubborn as ever.
581
00:39:49,470 --> 00:39:52,970
You two are stubborn too.
582
00:39:53,050 --> 00:39:54,800
Why have you come to Kanto?
583
00:39:54,890 --> 00:39:56,350
You know why.
584
00:39:56,430 --> 00:39:59,930
I'm here to fulfill the will of Heaven.
585
00:40:00,020 --> 00:40:02,350
The Man of Mankind seeks Heaven?
586
00:40:02,440 --> 00:40:04,270
Nonsense. Know your place.
587
00:40:04,360 --> 00:40:09,570
I've got 20,000 bandits and vagabonds
dissatisfied with Hideyoshi's rule.
588
00:40:09,650 --> 00:40:13,160
They all call me their master…
589
00:40:13,240 --> 00:40:18,240
This Demon King of the Sixth Heaven.
590
00:40:18,330 --> 00:40:20,160
Go cool your head.
591
00:40:20,250 --> 00:40:21,620
Our dreams were lost
592
00:40:21,710 --> 00:40:24,630
when the Lord of Heaven fell.
593
00:40:24,710 --> 00:40:29,300
A man with his ear to the ground
can't see the will of Heaven.
594
00:40:29,380 --> 00:40:34,470
Sutenosuke. If you look up, you'll see it.
595
00:40:34,550 --> 00:40:38,680
The dream you thought was gone
will be back in full color.
596
00:40:38,770 --> 00:40:42,440
How many people's blood
will be used to paint that dream?
597
00:40:42,520 --> 00:40:44,650
How many indeed?
598
00:40:44,730 --> 00:40:50,070
The more blood I spill,
the brighter the color becomes.
599
00:40:50,150 --> 00:40:51,690
Do you really mean that?
600
00:40:51,780 --> 00:40:53,200
No.
601
00:40:55,160 --> 00:40:57,080
I'm just getting started.
602
00:40:57,160 --> 00:40:58,490
That's enough!
603
00:40:59,740 --> 00:41:03,500
The path you're on
will never lead to Heaven.
604
00:41:07,540 --> 00:41:09,590
Step back, Sutenosuke.
605
00:41:09,670 --> 00:41:13,930
You think you can
just don our lord's robes.
606
00:41:14,010 --> 00:41:16,390
I'll show you how wrong you are.
607
00:41:18,220 --> 00:41:20,310
How do you like that, Ranbei?
608
00:41:20,390 --> 00:41:23,480
I've got Heaven protecting me.
609
00:41:24,100 --> 00:41:28,730
I am truly the spirit of Tenma.
Human weapons can't hurt me.
610
00:41:28,820 --> 00:41:29,820
Nonsense!
611
00:41:34,030 --> 00:41:35,570
Stay back, Ranbei.
612
00:41:41,700 --> 00:41:44,910
Nothing. I feel nothing.
613
00:41:46,460 --> 00:41:48,580
That armor must be Tenma's armor.
614
00:41:48,670 --> 00:41:49,500
Tenma's armor?
615
00:41:49,590 --> 00:41:51,800
-Don't tell me you--
-Precisely.
616
00:41:51,880 --> 00:41:54,470
I watched our lord's final moments.
617
00:41:54,550 --> 00:41:57,220
He asked me to fulfill his wishes.
618
00:41:57,300 --> 00:42:01,060
"Take this armor and assume
the will of Heaven."
619
00:42:01,140 --> 00:42:02,600
Our lord said that to you?
620
00:42:03,100 --> 00:42:05,350
My will is the will of Heaven.
621
00:42:05,980 --> 00:42:09,520
Did you forget the goal of our lord,
Oda Nobunaga?
622
00:42:09,610 --> 00:42:12,440
Mori Ranmaru.
623
00:42:13,400 --> 00:42:14,240
Ranbei!
624
00:42:16,610 --> 00:42:18,780
Snap out of it! Ranbei of Mukaiya!
625
00:42:18,870 --> 00:42:22,160
You're the owner of the Mukaiya brothel.
You're Ranbei!
626
00:42:22,240 --> 00:42:25,080
Don't listen to what he says!
627
00:42:27,830 --> 00:42:30,130
The Heaven we had is gone.
628
00:42:32,050 --> 00:42:33,550
We can live freely now.
629
00:42:36,470 --> 00:42:38,760
But why do you still carry his burden?
630
00:42:38,840 --> 00:42:40,180
Burden?
631
00:42:41,510 --> 00:42:44,350
What does the Man of Earth know?
632
00:42:45,730 --> 00:42:47,310
Take off that armor, Tenmao!
633
00:42:47,390 --> 00:42:48,390
Absurd!
634
00:42:50,440 --> 00:42:51,520
Tenmao!
635
00:42:51,610 --> 00:42:53,150
Hold up!
636
00:42:53,230 --> 00:42:55,190
Hold up!
637
00:42:55,280 --> 00:42:57,200
-What?
-A gun can't hurt him.
638
00:42:57,280 --> 00:42:59,990
I know. I was watching.
639
00:43:00,070 --> 00:43:02,160
You're the famous Tenmao?
640
00:43:02,240 --> 00:43:07,290
I'm the vagabond of the three realms,
Mamiana Jiroemon. En garde!
641
00:43:07,370 --> 00:43:10,420
Stop. You could get seriously hurt!
642
00:43:10,500 --> 00:43:14,920
That won't do.
I've really grown to like this place.
643
00:43:36,190 --> 00:43:37,030
Isn't he…
644
00:43:40,450 --> 00:43:41,780
Stop, everyone!
645
00:43:42,450 --> 00:43:44,370
Tenmao! We can't--
646
00:43:44,450 --> 00:43:47,160
-Afraid of something, Ikoma?
-No, that's not it.
647
00:43:48,000 --> 00:43:52,420
It's just not time yet.
648
00:43:54,250 --> 00:43:58,420
These fools know not what they do.
649
00:43:58,510 --> 00:44:00,800
Let's give them time to think.
650
00:44:00,880 --> 00:44:06,430
Will you join me in seeking Heaven?
Or will you die?
651
00:44:06,510 --> 00:44:09,480
Make a decision before we meet again.
652
00:44:13,150 --> 00:44:14,480
Wait!
653
00:44:14,560 --> 00:44:16,110
Don't, Ranbei!
654
00:44:16,190 --> 00:44:18,530
We can't stop him now.
655
00:44:21,110 --> 00:44:23,110
You know it as well as I do.
656
00:44:29,000 --> 00:44:32,830
Looks like you saved our skins!
657
00:44:32,920 --> 00:44:36,420
We're comrades now.
I couldn't abandon you.
658
00:44:36,500 --> 00:44:38,380
-Yeah?
-And?
659
00:44:38,460 --> 00:44:40,340
Why are you here?
660
00:44:40,420 --> 00:44:44,430
I'm a vagabond of the three realms.
Mamiana Jiroemon.
661
00:44:44,510 --> 00:44:47,140
I came to frolic at
the famous Mukai Village.
662
00:44:47,220 --> 00:44:49,850
This place is really wonderful.
663
00:44:49,930 --> 00:44:52,980
If anyone tried to harm it,
I could never stand by.
664
00:44:53,060 --> 00:44:54,150
Yes, but--
665
00:44:55,230 --> 00:44:56,270
It's Kirimaru!
666
00:44:56,360 --> 00:44:57,900
-Let's go, Ranbei!
-Right!
667
00:44:57,980 --> 00:45:00,280
Hey! Wait up! Me too!
668
00:45:00,360 --> 00:45:03,910
Oh, my gun! Oops!
669
00:45:03,990 --> 00:45:06,910
You don't work at all!
670
00:45:06,990 --> 00:45:11,160
Hey, wait up! Hey!
671
00:45:24,050 --> 00:45:26,340
Looks like I lost them.
672
00:45:26,430 --> 00:45:29,470
I've run around in the woods all my life.
673
00:45:29,560 --> 00:45:33,230
They won't easily catch me.
674
00:45:33,310 --> 00:45:36,980
Well then, I should get out of here.
675
00:45:43,440 --> 00:45:45,150
Surprised, Kirimaru?
676
00:45:45,950 --> 00:45:47,950
Oh, it's you. Tokyo the Traitor.
677
00:45:48,030 --> 00:45:50,580
Odagiri Tokyo. I thought you'd come here.
678
00:45:50,660 --> 00:45:54,750
So I dressed up as part of the backdrop
and waited for you to pass by.
679
00:45:54,830 --> 00:45:55,870
What a cheater.
680
00:45:55,960 --> 00:45:58,790
You can't break the law of perspective!
681
00:45:58,880 --> 00:46:01,750
I go through life betraying people.
682
00:46:01,840 --> 00:46:03,880
That's me, Odagiri Tokyo.
683
00:46:03,970 --> 00:46:05,340
-Oh, here it is!
-Hey!
684
00:46:05,420 --> 00:46:06,380
Give it back!
685
00:46:08,390 --> 00:46:11,720
Are these the plans for Skull Castle?
686
00:46:11,810 --> 00:46:14,890
-They are, aren't they?!
-Ouch!
687
00:46:14,980 --> 00:46:17,100
You! Huh? A water mill?
688
00:46:17,190 --> 00:46:19,230
No, it's Tokyo!
689
00:46:20,360 --> 00:46:21,570
Don't move!
690
00:46:21,650 --> 00:46:25,780
As long as I can get the plans,
I won't hurt anyone.
691
00:46:25,860 --> 00:46:28,200
-I'm a pacifist.
-Give it back!
692
00:46:29,410 --> 00:46:32,620
Did you sell your soul to the Skull Corps?
693
00:46:32,700 --> 00:46:36,080
The Skull Corps? Give me a break!
694
00:46:36,160 --> 00:46:40,500
Don't group me together
with the likes of people like them.
695
00:46:40,580 --> 00:46:41,540
Huh? No?
696
00:46:41,630 --> 00:46:44,130
-I quit.
-Already?
697
00:46:44,210 --> 00:46:46,130
Then why do you want the plans?
698
00:46:46,220 --> 00:46:47,630
I heard at Skull Castle.
699
00:46:47,720 --> 00:46:52,300
Two hundred thousand of Toyotomi's men
are heading to invade Kanto.
700
00:46:52,390 --> 00:46:57,060
That's why they're trying
to get the plans back.
701
00:46:57,810 --> 00:47:02,230
That's why I'm going to bring
the plans to Toyotomi's army.
702
00:47:02,310 --> 00:47:05,820
And they'll make me a retainer.
703
00:47:05,900 --> 00:47:09,530
I join what I can't beat!
I find a star and hitch my wagon.
704
00:47:09,610 --> 00:47:12,160
That is the Odagiri Tokyo motto.
705
00:47:12,240 --> 00:47:13,450
With that, I'm off!
706
00:47:14,330 --> 00:47:15,160
Hey!
707
00:47:18,750 --> 00:47:19,750
It can't be!
708
00:47:24,800 --> 00:47:28,130
I've caught Kirimaru, Master Sogetsu!
709
00:47:28,220 --> 00:47:29,300
Huh?
710
00:47:29,380 --> 00:47:30,260
Oh, it's…
711
00:47:30,340 --> 00:47:34,010
Have you forgotten?
I'm Skull Corps member Odagiri Tokyo.
712
00:47:34,100 --> 00:47:38,730
The plans you're after?
It is I, Odagiri Tokyo, who found them.
713
00:47:41,480 --> 00:47:44,610
Here they are! Well done, uh…
714
00:47:44,690 --> 00:47:46,530
I'm Odagiri Tokyo.
715
00:47:46,610 --> 00:47:47,440
Yes.
716
00:47:47,530 --> 00:47:50,610
Bring him back with you to Skull Castle.
717
00:47:50,700 --> 00:47:53,660
-Uh…
-Tokyo! Of course I will.
718
00:47:53,740 --> 00:47:54,580
Wait!
719
00:47:59,000 --> 00:47:59,830
Tayu!
720
00:47:59,910 --> 00:48:01,670
Release Kirimaru.
721
00:48:01,750 --> 00:48:03,790
Hah! You don't scare me.
722
00:48:05,840 --> 00:48:10,630
If you resist, the next one won't miss.
Now! Hand over Kirimaru.
723
00:48:10,720 --> 00:48:11,590
Okay!
724
00:48:11,680 --> 00:48:13,090
Huh?!
725
00:48:14,050 --> 00:48:16,100
Don't let him go! I'll kill you!
726
00:48:16,180 --> 00:48:17,180
Okay!
727
00:48:18,270 --> 00:48:20,310
Try anything and Kirimaru gets it!
728
00:48:21,020 --> 00:48:23,730
This man will not hesitate to cut…
729
00:48:24,480 --> 00:48:25,310
his throat.
730
00:48:25,400 --> 00:48:26,940
Seriously?! Okay.
731
00:48:27,020 --> 00:48:27,940
Alright.
732
00:48:28,440 --> 00:48:29,990
Now let's go.
733
00:48:30,070 --> 00:48:32,240
-Uh…
-It's Odagiri Tokyo!
734
00:48:32,320 --> 00:48:34,070
-Coochie-coo!
-Ah-ha-ha!
735
00:48:34,160 --> 00:48:35,990
Ouch!
736
00:48:37,200 --> 00:48:39,120
Idiot!
737
00:48:39,200 --> 00:48:41,710
I'm sorry.
738
00:48:41,790 --> 00:48:44,000
Go!
739
00:48:44,080 --> 00:48:45,840
I'm sorry!
740
00:48:45,920 --> 00:48:47,960
Alright. We can't waste bullets.
741
00:48:49,800 --> 00:48:53,340
-Kirimaru! I told you to lay low.
-It's not like that--
742
00:48:53,430 --> 00:48:56,260
Hurry, get inside! They could be back.
743
00:48:56,350 --> 00:48:58,970
-It's alright.
-What are you talking about? Hurry!
744
00:48:59,060 --> 00:49:01,310
You just don't understand.
745
00:49:02,020 --> 00:49:03,520
Listen to women!
746
00:49:03,600 --> 00:49:05,150
I told you I was sorry.
747
00:49:05,230 --> 00:49:06,980
Kirimaru!
748
00:49:07,060 --> 00:49:08,480
Are you okay?
749
00:49:09,230 --> 00:49:10,070
Yeah.
750
00:49:10,150 --> 00:49:12,190
Tayu! Why do you have guns?
751
00:49:12,820 --> 00:49:14,570
We are the survivors from Saika.
752
00:49:14,660 --> 00:49:16,660
This is nothing. Bang-bang!
753
00:49:16,740 --> 00:49:19,660
The Saika? Those fusiliers?
754
00:49:19,740 --> 00:49:21,660
What are you talking about?
755
00:49:21,750 --> 00:49:25,670
They're the women of Saika,
who fought Hideyoshi and were ruined.
756
00:49:25,750 --> 00:49:28,460
They saved me when I was almost dead.
757
00:49:28,540 --> 00:49:30,920
We're the ones who were saved by you!
758
00:49:31,010 --> 00:49:34,550
If it weren't for you,
Mukai Village couldn't have been built.
759
00:49:34,630 --> 00:49:35,470
No…
760
00:49:35,550 --> 00:49:39,390
You care for others more than you know.
761
00:49:39,470 --> 00:49:43,560
That's true. You're the only one
who doesn't realize it.
762
00:49:43,640 --> 00:49:46,060
He's always been that way.
763
00:49:47,270 --> 00:49:48,270
You know him?
764
00:49:48,810 --> 00:49:51,900
Yeah, since we were kids.
765
00:49:53,240 --> 00:49:55,650
Oh, is that so!
766
00:49:56,490 --> 00:49:58,450
Your friend is a good man.
767
00:49:58,530 --> 00:50:00,200
A good man?
768
00:50:00,280 --> 00:50:01,870
What?!
769
00:50:01,950 --> 00:50:03,620
This spaced-out dude?
770
00:50:03,700 --> 00:50:06,500
There's an even better man right here!
771
00:50:06,580 --> 00:50:07,420
Back off!
772
00:50:07,500 --> 00:50:08,920
-Boss!
-Shucks.
773
00:50:09,590 --> 00:50:13,420
Kirimaru, was it? What's this about
the plans for Skull Castle?
774
00:50:13,510 --> 00:50:15,590
Sorry. That guy Tokyo took them.
775
00:50:15,670 --> 00:50:16,510
Damn him!
776
00:50:16,590 --> 00:50:18,260
Tokyo? That turncoat?
777
00:50:18,340 --> 00:50:19,180
Yeah.
778
00:50:19,260 --> 00:50:22,260
Were they really
the plans for Skull Castle?
779
00:50:24,350 --> 00:50:25,940
That's what they said.
780
00:50:26,020 --> 00:50:27,480
Interesting!
781
00:50:27,560 --> 00:50:30,190
They're mounting an attack
on Osaka as we speak.
782
00:50:30,270 --> 00:50:33,480
If the enemy had their castle plans,
that would be bad!
783
00:50:33,570 --> 00:50:35,900
The Skulls must be desperate.
784
00:50:35,990 --> 00:50:37,110
Osaka?
785
00:50:37,200 --> 00:50:40,120
They say Regent Toyotomi Hideyoshi's army
786
00:50:40,200 --> 00:50:43,240
with nearly 200,000 men
is heading towards Kanto.
787
00:50:43,330 --> 00:50:46,660
-200,000?!
-The incompetent rely on numbers.
788
00:50:46,750 --> 00:50:48,580
So he's coming to crush Kanto.
789
00:50:48,670 --> 00:50:52,130
No, it's Tenmao he wants to crush.
790
00:50:52,210 --> 00:50:53,380
Anyone can do it.
791
00:50:53,460 --> 00:50:55,050
If you capture his head,
792
00:50:55,130 --> 00:50:57,510
five hundred pieces of gold can be yours.
793
00:50:57,590 --> 00:50:59,430
There's even a bounty.
794
00:50:59,510 --> 00:51:01,930
A bounty on top of that huge army.
795
00:51:02,010 --> 00:51:05,220
How scared could Hideyoshi be?
796
00:51:05,310 --> 00:51:09,100
It means he's serious
about defeating Tenmao.
797
00:51:09,730 --> 00:51:14,150
But why did this kid have the plans?
798
00:51:15,480 --> 00:51:17,110
He's from the Kumaki clan.
799
00:51:17,820 --> 00:51:20,780
The Kumaki? The castle builders?
800
00:51:20,860 --> 00:51:23,240
Ah, the castle guilders!
801
00:51:23,330 --> 00:51:24,910
Castle builders!
802
00:51:24,990 --> 00:51:28,830
They're said to be the best
castle builders in the land.
803
00:51:28,910 --> 00:51:32,290
Their chief is the genius, Sekishinsai.
804
00:51:32,380 --> 00:51:36,840
But why did you steal the plans?
805
00:51:38,420 --> 00:51:40,430
I'll be the one to defeat Tenmao.
806
00:51:40,510 --> 00:51:44,350
He murdered my people.
807
00:51:45,180 --> 00:51:49,020
We built them a castle
to resist Hideyoshi's army.
808
00:51:49,730 --> 00:51:51,650
But Tenmao…
809
00:51:51,730 --> 00:51:54,770
Once the job was done,
he treated us like vermin.
810
00:51:54,860 --> 00:51:56,690
Even Sekishinsai?
811
00:51:57,740 --> 00:52:00,150
To stop castle secrets from being leaked.
812
00:52:00,240 --> 00:52:02,280
Always the same trick.
813
00:52:02,360 --> 00:52:04,990
With the plans,
Hideyoshi could beat Tenmao.
814
00:52:05,080 --> 00:52:08,910
The castle has many passages.
We could infiltrate it that way.
815
00:52:09,000 --> 00:52:11,080
Surround it and send assassins in.
816
00:52:11,170 --> 00:52:13,080
-Tenmao will be history!
-Hey!
817
00:52:13,170 --> 00:52:16,880
You never mentioned that
when you asked us for help!
818
00:52:16,960 --> 00:52:19,380
I wanted to buy some time to escape.
819
00:52:19,470 --> 00:52:20,970
You've got to be kidding!
820
00:52:21,050 --> 00:52:23,140
We were just a distraction?
821
00:52:23,220 --> 00:52:26,220
I must defeat my enemy.
822
00:52:26,310 --> 00:52:29,350
-Grandfather and the others…
-No, Kirimaru.
823
00:52:29,980 --> 00:52:31,980
Your life was saved.
824
00:52:32,060 --> 00:52:33,900
Don't waste it on a grudge.
825
00:52:33,980 --> 00:52:34,940
Go away!
826
00:52:35,020 --> 00:52:39,860
I can't watch a guy like you
live in festering resentment.
827
00:52:39,940 --> 00:52:43,610
You'll just be tied to the past.
828
00:52:45,950 --> 00:52:48,790
What do you know?
829
00:52:53,210 --> 00:52:54,040
Me?
830
00:52:54,120 --> 00:52:59,380
I've abandoned my past and present
to the Sanzu River,
831
00:52:59,460 --> 00:53:01,760
thus calling myself Sutenosuke.
832
00:53:02,550 --> 00:53:03,380
However!
833
00:53:03,470 --> 00:53:07,470
If the all-important plans are gone,
that complicates things.
834
00:53:07,550 --> 00:53:11,730
The Skull Corps were preparing
to face off with Toyotomi's army.
835
00:53:11,810 --> 00:53:13,940
Is that what you were looking into?
836
00:53:14,020 --> 00:53:17,150
-Maybe.
-So it's war again.
837
00:53:19,320 --> 00:53:22,280
Ranbei, we'll fight.
838
00:53:22,360 --> 00:53:23,200
Yeah!
839
00:53:23,280 --> 00:53:25,070
We have nowhere to go.
840
00:53:25,160 --> 00:53:27,410
Our village was burned. We had nothing.
841
00:53:27,490 --> 00:53:31,330
We wound up in Kanto,
and finally built this place.
842
00:53:31,410 --> 00:53:33,750
Mukai is our last bastion.
843
00:53:34,290 --> 00:53:37,000
If we lose this place,
there's nowhere else for us.
844
00:53:37,080 --> 00:53:39,380
-We're ready.
-Yeah.
845
00:53:39,460 --> 00:53:42,010
How will you fight against 20,000 Skulls?
846
00:53:42,090 --> 00:53:43,880
I know how!
847
00:53:43,970 --> 00:53:47,550
We just punch them 20,000 times!
848
00:53:47,640 --> 00:53:48,890
-Yeah!
-Hyogo.
849
00:53:48,970 --> 00:53:51,060
What, are you scared?
850
00:53:51,140 --> 00:53:52,520
-Skull Corps.
-20,000 men.
851
00:53:52,600 --> 00:53:55,440
-Hideyoshi's army.
-200,000 men.
852
00:53:55,520 --> 00:53:57,190
Together, that's…
853
00:53:57,270 --> 00:54:00,480
Two hundred and twenty thousand punches!
854
00:54:00,570 --> 00:54:03,240
-That's all we have to do!
-Yeah!
855
00:54:03,320 --> 00:54:05,240
-Don't be absurd.
-Hey!
856
00:54:05,320 --> 00:54:09,370
Absurd is what we do! We're the wild ones!
857
00:54:09,450 --> 00:54:10,580
Don't you know?
858
00:54:10,660 --> 00:54:12,950
-Listen!
-Don't forget this.
859
00:54:13,040 --> 00:54:14,330
Ranbei, honey.
860
00:54:14,410 --> 00:54:15,580
Ranbei, sir.
861
00:54:15,660 --> 00:54:17,920
Who will protect Mukai Village?
862
00:54:18,000 --> 00:54:19,880
We, the sons of great warriors…
863
00:54:19,960 --> 00:54:21,500
Warriors of the east…
864
00:54:21,590 --> 00:54:23,800
We are the Rowdies of the East!
865
00:54:23,880 --> 00:54:26,010
-Nope!
-Don't try to stop us!
866
00:54:26,090 --> 00:54:29,140
-To protect the woman I love…
-Yeah!
867
00:54:29,220 --> 00:54:31,600
-I'll fight the biggest foe!
-Yeah!
868
00:54:31,680 --> 00:54:33,470
It is both an honor…
869
00:54:33,560 --> 00:54:38,230
and a privilege!
870
00:54:38,310 --> 00:54:40,440
Right, Tayu?
871
00:54:40,520 --> 00:54:41,820
-Back off!
-Boss!
872
00:54:41,900 --> 00:54:45,650
Who do you think you are, Hyoroku?!
873
00:54:46,360 --> 00:54:47,200
Pa!
874
00:54:47,820 --> 00:54:48,820
Pa?
875
00:54:48,910 --> 00:54:49,910
Finally…
876
00:54:49,990 --> 00:54:51,490
I finally found you!
877
00:54:51,580 --> 00:54:54,330
Sons of warriors? You're my boy!
878
00:54:54,410 --> 00:54:56,790
You're the son of a dirt farmer!
879
00:54:56,870 --> 00:54:58,540
-Back to the village we go.
-Um…
880
00:55:01,040 --> 00:55:03,550
And who might you be?
881
00:55:03,630 --> 00:55:04,840
Drop the act!
882
00:55:04,920 --> 00:55:07,050
I'm your Pa, Jinpei!
883
00:55:07,130 --> 00:55:10,340
Look! Did you forget this face?
884
00:55:10,430 --> 00:55:14,890
Everyone at the village forgives you.
885
00:55:14,970 --> 00:55:18,640
This Kanto is a terrible place.
886
00:55:22,150 --> 00:55:23,480
You shouldn't be here!
887
00:55:25,860 --> 00:55:29,110
Oh dear me, you're mistaken.
888
00:55:29,200 --> 00:55:31,240
I'm Hyogo.
889
00:55:31,320 --> 00:55:35,620
No, you're Hyoroku!
My eyes still work fine!
890
00:55:35,700 --> 00:55:36,580
Back to the village!
891
00:55:36,660 --> 00:55:38,160
-Home we go!
-Please stop!
892
00:55:38,250 --> 00:55:40,210
Unhand me!
893
00:56:08,070 --> 00:56:10,400
Huh? What happened?
894
00:56:10,490 --> 00:56:13,410
Has he… Ah! He's fainted!
895
00:56:13,490 --> 00:56:14,580
Guys!
896
00:56:14,660 --> 00:56:16,910
This beast is taking up space.
897
00:56:16,990 --> 00:56:19,250
Attach a bell and put him in the woods.
898
00:56:19,330 --> 00:56:22,080
So he doesn't come back
and cause trouble again!
899
00:56:22,170 --> 00:56:24,920
Hurry!
900
00:56:25,000 --> 00:56:27,550
Hey! Don't forget the bell!
901
00:56:28,880 --> 00:56:31,300
At any rate, I'll do it.
902
00:56:31,380 --> 00:56:34,390
Tayu! Watch me, ya hear?
903
00:56:34,470 --> 00:56:36,220
"Ya hear?"
904
00:56:37,260 --> 00:56:38,640
Ya hear…
905
00:56:40,180 --> 00:56:41,270
Huh?
906
00:56:44,650 --> 00:56:45,940
Ya hear?
907
00:56:46,730 --> 00:56:48,650
You here won't regret it.
908
00:56:48,730 --> 00:56:51,610
Tayu! I'll make you happy, eh!
909
00:56:51,700 --> 00:56:54,240
-"Eh?"
-Eh?
910
00:56:56,070 --> 00:56:57,030
Eh…
911
00:56:58,410 --> 00:57:00,040
-Eh?
-Eh?
912
00:57:00,120 --> 00:57:02,460
-Eh?
-Eh?
913
00:57:02,540 --> 00:57:03,580
Eh?
914
00:57:04,120 --> 00:57:06,170
Eh, Bee, Cee, Dee, Ee!
915
00:57:06,920 --> 00:57:08,340
What a fool.
916
00:57:08,420 --> 00:57:11,130
Truly. Fearless to a fault.
917
00:57:11,210 --> 00:57:12,970
Yes, but…
918
00:57:13,050 --> 00:57:16,600
He might be the most samurai of us all.
919
00:57:17,350 --> 00:57:21,060
Things are about to get ugly,
Ranbei of Mukaiya.
920
00:57:21,140 --> 00:57:22,060
Oden!
921
00:57:22,140 --> 00:57:23,480
Coming!
922
00:57:25,520 --> 00:57:27,150
Tayu.
923
00:57:27,230 --> 00:57:28,650
-Go on!
-Okay.
924
00:57:33,900 --> 00:57:36,910
Alright.
Tonight is the moon-viewing banquet.
925
00:57:36,990 --> 00:57:38,450
We've got to prepare!
926
00:57:38,530 --> 00:57:41,830
Let's go! C'mon!
927
00:57:41,910 --> 00:57:45,870
What is that raccoon dog thinking?
928
00:57:45,960 --> 00:57:49,880
If he wanted a fight,
he'd have started it long ago.
929
00:57:49,960 --> 00:57:51,920
Don't worry about him.
930
00:57:52,010 --> 00:57:55,470
As long as you're Ranbei of Mukaiya,
931
00:57:55,550 --> 00:57:58,300
he'll stay Mamiana Jiroemon.
932
00:57:58,390 --> 00:57:59,470
I guess so.
933
00:57:59,550 --> 00:58:02,810
It's like Hyogo said.
934
00:58:02,890 --> 00:58:06,650
We can't let a great place like this fall.
935
00:58:06,730 --> 00:58:08,360
-Great place?
-Yeah.
936
00:58:08,440 --> 00:58:13,240
All the women are beautiful,
and all the men are idiots.
937
00:58:13,320 --> 00:58:16,610
You don't find that every day.
938
00:58:17,410 --> 00:58:20,120
You've done really well.
939
00:58:21,700 --> 00:58:23,950
A great place…
940
00:58:24,040 --> 00:58:27,120
It seems I was the last to notice.
941
00:58:27,210 --> 00:58:28,710
Such is life.
942
00:58:28,790 --> 00:58:32,000
-Ranbei…
-Listen, Ranbei.
943
00:58:32,090 --> 00:58:33,510
I'll be back in three days.
944
00:58:33,590 --> 00:58:36,590
No matter what storms brew in your heart,
945
00:58:36,680 --> 00:58:38,180
put on your best poker face.
946
00:58:38,260 --> 00:58:39,510
What are you planning?
947
00:58:39,590 --> 00:58:43,310
I'm going to stop Tenmao
before Hideyoshi can.
948
00:58:44,180 --> 00:58:46,940
That's the only way to save this place.
949
00:58:47,020 --> 00:58:50,110
-You'll kill him?
-Not kill him.
950
00:58:51,310 --> 00:58:52,770
Stop him.
951
00:58:56,030 --> 00:59:00,070
Kirimaru, Tenmao is not
your battle to fight.
952
00:59:00,160 --> 00:59:02,830
-Just stay here.
-Another lecture.
953
00:59:02,910 --> 00:59:05,830
I'm not trying to lecture.
954
00:59:06,620 --> 00:59:08,080
But…
955
00:59:08,170 --> 00:59:12,170
You escaped from Skull Castle
and ran away.
956
00:59:13,090 --> 00:59:15,920
Why go back to hell now?
957
00:59:20,930 --> 00:59:22,350
We can win.
958
00:59:23,390 --> 00:59:25,270
So don't get ahead of me.
959
00:59:25,970 --> 00:59:28,440
I'll make it back this time.
960
00:59:29,480 --> 00:59:31,940
-I promise.
-Hey…
961
00:59:33,570 --> 00:59:36,030
Trust me.
962
00:59:36,110 --> 00:59:37,570
Please.
963
00:59:39,360 --> 00:59:40,990
Who does he think he is?
964
00:59:41,070 --> 00:59:42,870
Do what he says.
965
00:59:42,950 --> 00:59:46,620
The Saika and the Kumaki
are both mountain people.
966
00:59:47,410 --> 00:59:49,540
If I can't save a kid like you,
967
00:59:49,620 --> 00:59:51,920
then why did I even build this place?
968
00:59:52,000 --> 00:59:53,040
Right?
969
00:59:57,800 --> 00:59:59,720
-Ranbei.
-Yes?
970
00:59:59,800 --> 01:00:04,390
Your eyes are scaring me.
They're like when we first met.
971
01:00:05,140 --> 01:00:06,930
No they're not.
972
01:00:07,560 --> 01:00:10,850
We drifted and wound up here, in Kanto.
973
01:00:10,940 --> 01:00:13,360
And we finally built this place.
974
01:00:14,360 --> 01:00:17,780
We built this refuge together.
975
01:00:18,690 --> 01:00:20,990
We can't go back to how things were.
976
01:00:21,070 --> 01:00:22,660
We mustn't.
977
01:00:25,660 --> 01:00:27,160
It's alright.
978
01:00:27,240 --> 01:00:30,040
I won't do anything rash.
979
01:00:31,160 --> 01:00:32,170
Promise?
980
01:00:32,250 --> 01:00:33,250
Yes.
981
01:00:34,130 --> 01:00:37,920
Even if your hands get bloody,
you can wash them clean.
982
01:00:38,630 --> 01:00:41,050
Just throw it away to the Sanzu River.
983
01:00:44,220 --> 01:00:46,930
Just like Sutenosuke of the Sanzu River.
984
01:00:47,010 --> 01:00:49,470
He has the right idea.
985
01:00:52,140 --> 01:00:53,690
I know.
986
01:00:57,480 --> 01:00:58,900
Hey, Kirimaru!
987
01:00:58,980 --> 01:01:00,570
-Let's go! Get up!
-Yeah, but--
988
01:01:00,650 --> 01:01:01,990
-Come. Let's go!
-Huh?
989
01:01:02,070 --> 01:01:03,410
-Get up.
-Oh okay.
990
01:01:10,500 --> 01:01:12,540
But Tayu.
991
01:01:13,460 --> 01:01:16,540
My Sanzu River is full of blood.
992
01:01:17,790 --> 01:01:21,300
The more I wash, the redder it gets.
993
01:01:22,130 --> 01:01:27,640
All I can do is drain it dry.
994
01:02:17,520 --> 01:02:18,940
Beautiful.
995
01:02:19,860 --> 01:02:24,110
Katana are so beautiful.
996
01:02:24,190 --> 01:02:29,120
The temper pattern flows like water.
The edge sparkles with light.
997
01:02:29,200 --> 01:02:32,990
Yin and yang. Elegant simplicity.
998
01:02:33,080 --> 01:02:36,710
This beauty. I should compare thee to a…
999
01:02:37,370 --> 01:02:38,540
Cherry blossom!
1000
01:02:45,300 --> 01:02:49,720
The grace of this sword.
I should compare thee to a…
1001
01:02:50,390 --> 01:02:51,300
Lily!
1002
01:02:59,650 --> 01:03:01,360
This one is a…
1003
01:03:01,440 --> 01:03:02,570
Bellflower!
1004
01:03:09,160 --> 01:03:11,660
This katana is a…
1005
01:03:11,740 --> 01:03:12,990
Sunflower!
1006
01:03:20,250 --> 01:03:25,010
Yes, the flowers and swords
are in perfect harmony.
1007
01:03:25,090 --> 01:03:27,170
I call it…
1008
01:03:27,260 --> 01:03:28,880
Love on a Summer's Day.
1009
01:03:28,970 --> 01:03:31,140
LOVE ON A SUMMER'S DAY
1010
01:03:31,220 --> 01:03:33,350
I know you're hiding, guys.
1011
01:03:33,430 --> 01:03:36,890
Come closer and see for yourself.
1012
01:03:41,440 --> 01:03:43,860
You're very perceptive.
1013
01:03:46,940 --> 01:03:49,070
I'm Gantetsusai. What did you expect?
1014
01:03:49,150 --> 01:03:52,530
I am a genius swordsmith.
But that's not all!
1015
01:03:53,240 --> 01:03:58,410
I'm also master flower-arranger,
Dekunobo Gantetsu.
1016
01:03:58,500 --> 01:04:01,170
DEKUNOBO GANTETSU
1017
01:04:03,500 --> 01:04:08,590
Creating art with swords and flowers.
1018
01:04:14,640 --> 01:04:16,510
I call it, Kenkado.
1019
01:04:16,600 --> 01:04:19,560
The way of swords and flowers. Kenkado.
1020
01:04:19,640 --> 01:04:20,600
KENKADO
1021
01:04:20,690 --> 01:04:22,850
This is a haven of elegance and grace.
1022
01:04:22,940 --> 01:04:25,570
Your bad energy and evil thoughts…
1023
01:04:25,650 --> 01:04:28,740
I could sense them from a mountain away.
1024
01:04:29,740 --> 01:04:31,570
Cretins!
1025
01:04:32,740 --> 01:04:34,740
Surrender.
1026
01:04:36,580 --> 01:04:37,990
Gantetsusai!
1027
01:04:43,290 --> 01:04:46,210
What is this blunt blade?!
1028
01:04:46,880 --> 01:04:48,090
So unaesthetic!
1029
01:04:48,170 --> 01:04:50,970
Not beautiful at all!
1030
01:04:51,800 --> 01:04:53,640
This too! And this one.
1031
01:04:53,720 --> 01:04:56,010
Not beautiful at all!
1032
01:04:56,640 --> 01:04:57,640
You've got to be kidding!
1033
01:04:57,720 --> 01:05:00,060
Ouch!
1034
01:05:00,770 --> 01:05:02,560
Look at what you did!
1035
01:05:02,640 --> 01:05:03,900
Wasn't us.
1036
01:05:03,980 --> 01:05:06,270
Alright then stab me!
1037
01:05:07,020 --> 01:05:07,860
What?!
1038
01:05:07,940 --> 01:05:09,900
Stab me!
1039
01:05:10,900 --> 01:05:14,860
With your swords. Stab me!
1040
01:05:16,700 --> 01:05:18,200
Stab him!
1041
01:05:18,280 --> 01:05:20,580
More! All the way! Stab him!
1042
01:05:27,290 --> 01:05:28,340
Excellent.
1043
01:05:28,420 --> 01:05:32,050
I've made a new work of art
with my body and your swords.
1044
01:05:32,130 --> 01:05:34,430
This is Kenkado's secret technique.
1045
01:05:35,180 --> 01:05:36,680
Human bonsai!
1046
01:05:36,760 --> 01:05:38,560
KENKADO SECRET TECHNIQUE
HUMAN BONSAI
1047
01:05:38,640 --> 01:05:39,470
It's not finished yet.
1048
01:05:40,270 --> 01:05:42,350
Hey, you there!
1049
01:05:44,730 --> 01:05:46,980
No! I can't.
1050
01:05:47,060 --> 01:05:48,020
Hi there.
1051
01:05:49,360 --> 01:05:52,190
Stab me right here.
1052
01:05:53,280 --> 01:05:55,070
Do it!
1053
01:05:55,160 --> 01:05:56,990
Do it now!
1054
01:05:57,070 --> 01:05:59,530
C'mon, do it!
1055
01:06:00,790 --> 01:06:02,330
Right on my head.
1056
01:06:02,410 --> 01:06:04,830
Cleave me!
1057
01:06:08,920 --> 01:06:09,920
Stay back!
1058
01:06:10,960 --> 01:06:13,420
Don't come near me!
1059
01:06:13,510 --> 01:06:15,260
-I'm not scary.
-I'm scared!
1060
01:06:15,340 --> 01:06:17,680
I'm not scary.
1061
01:06:17,760 --> 01:06:19,640
Alright, c'mon!
1062
01:06:19,720 --> 01:06:22,100
Be brave! Do it!
1063
01:06:22,180 --> 01:06:24,350
Leave me alone!
1064
01:06:29,230 --> 01:06:33,820
Perfect! Nice branching.
1065
01:06:33,900 --> 01:06:37,200
The flowers and swords are in balance.
1066
01:06:37,280 --> 01:06:40,990
I call it,
Genius Gantetsusai is also a Bonsai.
1067
01:06:43,240 --> 01:06:45,210
-You okay, Gantetsusai?
-Sutenosuke!
1068
01:06:45,290 --> 01:06:47,210
Oh it's the Skull Corps!
1069
01:06:47,290 --> 01:06:48,290
Sutenosuke!
1070
01:06:49,380 --> 01:06:51,460
Our swords!
1071
01:06:51,540 --> 01:06:55,010
Damn you Gantetsusai!
1072
01:06:55,090 --> 01:06:56,170
We'll be back!
1073
01:06:59,640 --> 01:07:00,550
You know them?
1074
01:07:00,640 --> 01:07:01,680
Yeah.
1075
01:07:01,760 --> 01:07:03,890
Forget them. Are you alright?
1076
01:07:03,970 --> 01:07:05,560
Oh, this?
1077
01:07:05,640 --> 01:07:07,940
-Yeah.
-I'm fine. Don't worry.
1078
01:07:08,020 --> 01:07:11,110
On my head, torso, and all over my body,
1079
01:07:11,190 --> 01:07:14,030
I have these special kenzan
planted everywhere.
1080
01:07:14,110 --> 01:07:15,820
-Special?
-Yes.
1081
01:07:15,900 --> 01:07:19,860
This kenzan is highly magnetic.
1082
01:07:19,950 --> 01:07:23,080
It attracts the sword
and doesn't let it go.
1083
01:07:23,160 --> 01:07:25,370
They protect my body.
1084
01:07:25,450 --> 01:07:26,500
Like this!
1085
01:07:26,580 --> 01:07:28,330
-Ow!
-What happened?
1086
01:07:28,410 --> 01:07:30,790
I forgot to attach a kenzan to my face.
1087
01:07:30,880 --> 01:07:32,790
Is that how you got those cuts?
1088
01:07:32,880 --> 01:07:39,180
These are badges of honor for a man who's
devoted his life to swords and flowers.
1089
01:07:39,260 --> 01:07:42,800
Trial and error is the path to fine art.
1090
01:07:42,890 --> 01:07:47,520
Eventually arriving at
the new frontier of Kenkado!
1091
01:07:54,320 --> 01:07:56,860
You don't get it. That's fine.
What do you want?
1092
01:07:56,940 --> 01:07:58,530
-Gantetsusai.
-Yeah?
1093
01:07:58,610 --> 01:08:01,490
Did you see the Western armor
at Azuchi Castle?
1094
01:08:01,570 --> 01:08:03,530
-Western?
-Yeah.
1095
01:08:03,620 --> 01:08:06,830
It resists any sword, and bullets too.
1096
01:08:06,910 --> 01:08:08,160
Impenetrable armor.
1097
01:08:08,250 --> 01:08:09,410
Oh, that.
1098
01:08:09,500 --> 01:08:12,330
Some Furoisu guy brought it from overseas.
1099
01:08:12,420 --> 01:08:13,670
That was good stuff.
1100
01:08:13,750 --> 01:08:16,000
Someone is wearing that armor,
1101
01:08:16,090 --> 01:08:19,720
and trying to bring back
war and destruction.
1102
01:08:19,800 --> 01:08:21,840
It's Tenmao.
1103
01:08:21,930 --> 01:08:23,930
And his true identity…
1104
01:08:25,050 --> 01:08:27,140
is the Man of Mankind.
1105
01:08:27,220 --> 01:08:30,600
Oh, him. He's still alive?
1106
01:08:30,690 --> 01:08:33,480
I want a sword to cut through that armor.
1107
01:08:33,560 --> 01:08:35,320
Only you can make it.
1108
01:08:35,400 --> 01:08:36,770
I see.
1109
01:08:36,860 --> 01:08:40,990
They thought you'd come and ask for that,
and sent their assassins here.
1110
01:08:41,070 --> 01:08:41,900
Probably.
1111
01:08:41,990 --> 01:08:46,530
Shameless! So I was attacked
because of you!
1112
01:08:46,620 --> 01:08:48,120
Yeah that's the short version, but--
1113
01:08:48,200 --> 01:08:51,750
But with the Man of Mankind,
it's be an ally or be killed.
1114
01:08:51,830 --> 01:08:53,960
You catch on fast. As always.
1115
01:08:54,040 --> 01:08:57,380
I just can't say no to you.
1116
01:09:01,380 --> 01:09:02,550
That's right!
1117
01:09:02,630 --> 01:09:08,100
This mallet causes people to feel pleasure
whenever it touches them, a mystical…
1118
01:09:08,180 --> 01:09:09,350
-Ridiculous!
-Stop!
1119
01:09:09,430 --> 01:09:10,810
Of course it doesn't!
1120
01:09:10,890 --> 01:09:13,270
With you, if I go "Aah!" you…
1121
01:09:13,350 --> 01:09:14,600
-Aah again.
-Aah!
1122
01:09:14,690 --> 01:09:16,730
Don't go there, it's too dark.
1123
01:09:17,860 --> 01:09:19,940
You're just doing that.
1124
01:09:20,030 --> 01:09:22,530
I don't want to get roped into this!
1125
01:09:23,450 --> 01:09:25,410
-But you know, Sutenosuke.
-Yeah?
1126
01:09:25,490 --> 01:09:28,120
The way you play along,
1127
01:09:28,200 --> 01:09:29,740
I love it!
1128
01:09:29,830 --> 01:09:31,580
-I love it too!
-Sutenosuke.
1129
01:09:31,660 --> 01:09:32,790
-I love you!
-I love you too!
1130
01:09:32,870 --> 01:09:34,460
Enough.
1131
01:09:34,540 --> 01:09:36,500
-Enough?
-Enough.
1132
01:09:36,580 --> 01:09:38,090
Shut up.
1133
01:09:38,170 --> 01:09:40,300
Don't come near me.
1134
01:09:42,260 --> 01:09:43,840
I thought you should know.
1135
01:09:43,930 --> 01:09:45,180
-A guy like you is…
-A guy like…
1136
01:09:45,260 --> 01:09:47,890
A guy like me is… Don't say my line!
1137
01:09:47,970 --> 01:09:49,390
-I won't!
-You just did!
1138
01:09:49,470 --> 01:09:51,970
I just know your heart so well.
1139
01:09:52,060 --> 01:09:54,190
I know everything.
1140
01:09:54,270 --> 01:09:55,100
-Hey!
-What?
1141
01:09:55,190 --> 01:09:57,480
If you're here to goof off, go away!
1142
01:09:58,150 --> 01:09:59,110
I almost forgot.
1143
01:09:59,190 --> 01:10:00,150
You do need me.
1144
01:10:00,230 --> 01:10:01,530
I made a mechanism.
1145
01:10:01,610 --> 01:10:03,360
-What?
-Look.
1146
01:10:03,440 --> 01:10:06,490
A sword that cuts
indestructible armor, Zangaiken.
1147
01:10:06,570 --> 01:10:08,240
-I had forgotten.
-So you did.
1148
01:10:08,320 --> 01:10:09,830
"Armor-Cutting Sword."
1149
01:10:09,910 --> 01:10:10,950
That's it.
1150
01:10:11,040 --> 01:10:12,410
That's what you wanted.
1151
01:10:12,500 --> 01:10:13,870
Yeah, I forgot.
1152
01:10:13,960 --> 01:10:16,620
Got it. You have some good ideas.
1153
01:10:16,710 --> 01:10:17,830
And one more thing.
1154
01:10:17,920 --> 01:10:19,670
A sword for Tenmao's guards.
1155
01:10:19,750 --> 01:10:22,380
-Can you make a sword to cut 100 men?
-No.
1156
01:10:22,460 --> 01:10:25,050
Slice five, stab ten.
1157
01:10:25,130 --> 01:10:29,970
Even the best sword, covered in blood
and guts, is the same as a bamboo stick.
1158
01:10:30,050 --> 01:10:33,100
But!
1159
01:10:33,180 --> 01:10:34,520
There's one solution.
1160
01:10:34,600 --> 01:10:35,440
What's that?
1161
01:10:35,520 --> 01:10:37,900
Cut then sharpen. Stab then restrike.
1162
01:10:37,980 --> 01:10:39,230
Restrike! Restrike…
1163
01:10:39,310 --> 01:10:40,690
Wait!
1164
01:10:40,770 --> 01:10:43,320
-I'll go too.
-You'll get hurt.
1165
01:10:43,400 --> 01:10:45,700
They're after me whether I go or not.
1166
01:10:45,780 --> 01:10:48,450
I can make it in a night. Wait over there.
1167
01:10:48,530 --> 01:10:50,870
No, I've got a bad feeling.
1168
01:10:50,950 --> 01:10:53,950
I'm heading back. You can find me here.
1169
01:10:54,040 --> 01:10:55,160
See you then.
1170
01:10:55,250 --> 01:10:56,750
Hang on a minute! Wait!
1171
01:10:56,830 --> 01:10:58,460
Hey, wait!
1172
01:10:59,960 --> 01:11:01,000
Sheesh.
1173
01:11:01,090 --> 01:11:04,760
If you get in trouble for fooling around,
it's not my problem.
1174
01:11:06,420 --> 01:11:09,510
He's a restless guy, as usual.
1175
01:11:09,590 --> 01:11:14,600
But in the heart of the genius Gantetsusai
a spark is struck.
1176
01:11:15,480 --> 01:11:17,690
The crackle of a flame.
1177
01:11:17,770 --> 01:11:19,440
Crackle!
1178
01:11:21,940 --> 01:11:25,740
Crackle?
1179
01:11:25,820 --> 01:11:28,490
Oh this!
1180
01:11:30,160 --> 01:11:33,200
A bomb!
1181
01:11:45,340 --> 01:11:47,760
Now we have nothing to worry about.
1182
01:11:49,130 --> 01:11:50,380
Let's go!
1183
01:11:50,470 --> 01:11:51,430
Yes, ma'am!
1184
01:12:29,010 --> 01:12:35,180
Dawn filled with moonlight
1185
01:12:35,260 --> 01:12:41,140
Such a short, fleeting one
1186
01:12:41,980 --> 01:12:47,980
Blooming in the wake of this world
1187
01:12:48,070 --> 01:12:53,780
The pure emotion of the orchid
1188
01:12:55,620 --> 01:13:01,370
Your eyes frightened me
1189
01:13:01,460 --> 01:13:07,590
Like when we first met
1190
01:13:07,670 --> 01:13:13,760
You are my one truth in this world
1191
01:13:13,840 --> 01:13:19,060
Live the way you desire
1192
01:13:20,180 --> 01:13:23,060
To speak the truth
1193
01:13:23,140 --> 01:13:25,400
I want things to stay this way
1194
01:13:25,480 --> 01:13:31,740
I want to erase your misfortune
1195
01:13:31,820 --> 01:13:37,120
Still, I've been ready
1196
01:13:37,200 --> 01:13:40,660
Since long ago
1197
01:14:39,850 --> 01:14:41,350
Who goes there?
1198
01:14:41,430 --> 01:14:43,600
Past this point is Skull Castle.
1199
01:14:43,680 --> 01:14:46,440
Suspicious people won't be let in.
1200
01:14:46,520 --> 01:14:49,020
You've come creeping out.
1201
01:14:49,110 --> 01:14:50,020
Get him!
1202
01:14:50,110 --> 01:14:56,950
Please don't die
1203
01:14:57,030 --> 01:15:01,660
Good man, I weep for you
1204
01:15:02,740 --> 01:15:07,040
Please don't die
1205
01:15:07,670 --> 01:15:08,790
You mustn't
1206
01:15:08,870 --> 01:15:15,840
You mustn't die
1207
01:15:16,720 --> 01:15:18,220
Stop!
1208
01:15:18,300 --> 01:15:20,390
This is the flute of the underworld.
1209
01:15:20,470 --> 01:15:23,560
It rings on the border of two worlds
and severs bonds.
1210
01:15:24,270 --> 01:15:26,600
Don't make me play it.
1211
01:15:27,560 --> 01:15:34,070
Please don't die
1212
01:15:34,150 --> 01:15:38,990
Good man, I weep for you
1213
01:15:40,070 --> 01:15:44,700
Please don't die
1214
01:15:44,790 --> 01:15:46,200
You mustn't
1215
01:15:46,290 --> 01:15:52,920
You mustn't die
1216
01:16:04,100 --> 01:16:09,230
He thinks he's protected
with these goons out front?
1217
01:16:10,390 --> 01:16:12,060
How foolish.
1218
01:16:13,480 --> 01:16:18,030
Now then, it is time for
Ranbei of Mukaiya's last great deal.
1219
01:16:18,740 --> 01:16:21,910
I abandoned my chivalry, my will, my past.
1220
01:16:21,990 --> 01:16:24,660
Abandoned my lord, and found this life.
1221
01:16:25,530 --> 01:16:29,830
It won't come cheap, Tenmao!
1222
01:18:10,470 --> 01:18:12,560
Tenmao.
1223
01:18:13,850 --> 01:18:16,730
Ranbei of Mukaiya is here.
1224
01:18:17,270 --> 01:18:20,610
I've been waiting, Ranmaru.
1225
01:18:20,690 --> 01:18:25,490
It's Ranbei. Ranbei of Mukaiya.
1226
01:18:25,570 --> 01:18:28,660
Oh, that's right.
1227
01:18:28,740 --> 01:18:32,490
It was Ranbei of Mukaiya.
1228
01:18:35,040 --> 01:18:37,210
I'll call you whatever.
1229
01:18:37,290 --> 01:18:41,420
Be it Ranbei or Ranmaru.
1230
01:18:41,500 --> 01:18:43,840
You're still you.
1231
01:18:45,470 --> 01:18:49,180
Hideyoshi's 200,000 men
will soon enter Sunpu.
1232
01:18:49,260 --> 01:18:53,680
The conquering of Kanto is here.
1233
01:18:53,770 --> 01:18:55,430
They're already so close.
1234
01:18:55,520 --> 01:18:59,060
Look. Here's Skull Castle.
Here's Odawara Castle.
1235
01:18:59,150 --> 01:19:03,480
The Monkey's army will probably
set up camp here at Mt. Ishigaki.
1236
01:19:03,570 --> 01:19:06,450
And Kanto Skull Corps has 20,000 men.
1237
01:19:06,530 --> 01:19:10,910
It looks bad on paper.
1238
01:19:10,990 --> 01:19:12,410
So then…
1239
01:19:13,240 --> 01:19:15,660
What would you do?
1240
01:19:15,750 --> 01:19:18,420
-What?
-Don't play dumb.
1241
01:19:18,500 --> 01:19:21,090
I know you've been snooping around.
1242
01:19:21,170 --> 01:19:22,500
So you noticed.
1243
01:19:22,590 --> 01:19:24,670
Of course.
1244
01:19:24,760 --> 01:19:29,590
And you thought you could do a better job.
1245
01:19:29,680 --> 01:19:31,260
Not at all.
1246
01:19:31,350 --> 01:19:33,760
Is that so?
1247
01:19:35,100 --> 01:19:38,060
You see, Kanto is the bait.
1248
01:19:38,140 --> 01:19:41,940
Hideyoshi is walking
straight into my trap.
1249
01:19:42,020 --> 01:19:42,860
Trap?
1250
01:19:42,940 --> 01:19:46,190
Right now, Toyotomi's army
is focused on Kanto.
1251
01:19:46,280 --> 01:19:49,240
Osaka is left wide open.
1252
01:19:49,320 --> 01:19:54,580
We'll break through
and strike in one fell swoop.
1253
01:19:54,660 --> 01:19:56,370
Where is this army?
1254
01:19:56,450 --> 01:19:58,410
-On the sea.
-The sea?
1255
01:19:58,500 --> 01:20:00,920
The English navy smashed the Spanish fleet
1256
01:20:01,000 --> 01:20:05,130
and now approaches our land of gold,
Zipang, by sea.
1257
01:20:05,210 --> 01:20:06,340
England?
1258
01:20:06,420 --> 01:20:10,840
It took eight years
for this to come together.
1259
01:20:10,930 --> 01:20:13,970
I will give them Kyushu.
1260
01:20:14,050 --> 01:20:18,480
Hideyoshi has kept his daimyo in line
with power and money.
1261
01:20:18,560 --> 01:20:24,610
If he loses Osaka Castle,
do you think Mori and Uesugi,
1262
01:20:24,690 --> 01:20:30,610
let alone Ieyasu,
will stay quiet for long?
1263
01:20:33,280 --> 01:20:39,040
The world will return to chaos.
1264
01:20:39,120 --> 01:20:42,290
That's a fairytale.
1265
01:20:42,370 --> 01:20:43,290
Oh?
1266
01:20:43,380 --> 01:20:45,920
Who will lead the attack on Osaka Castle?
1267
01:20:46,000 --> 01:20:50,130
Could the English on unfamiliar soil
really bring down Osaka Castle?
1268
01:20:50,220 --> 01:20:54,760
Osaka Castle plus Hideyoshi here in Kanto.
1269
01:20:54,850 --> 01:20:57,470
If you can't do both at once,
your plan is just…
1270
01:20:58,430 --> 01:21:00,180
pie in the sky.
1271
01:21:00,270 --> 01:21:01,140
You're absolutely right.
1272
01:21:02,230 --> 01:21:06,230
That's why I need someone.
I'll be in Kanto.
1273
01:21:06,320 --> 01:21:07,940
And the one to take Osaka…
1274
01:21:08,780 --> 01:21:10,110
will be you.
1275
01:21:10,190 --> 01:21:11,320
You mean--
1276
01:21:11,400 --> 01:21:14,030
Together, we can take on Hideyoshi.
1277
01:21:14,660 --> 01:21:17,370
It's alright.
1278
01:21:17,450 --> 01:21:23,210
We make a great team.
1279
01:21:24,170 --> 01:21:25,580
Stop it!
1280
01:21:26,790 --> 01:21:28,090
Stop.
1281
01:21:28,670 --> 01:21:30,800
That's not why I'm here.
1282
01:21:30,880 --> 01:21:32,090
Then why?
1283
01:21:32,170 --> 01:21:34,050
I have a business proposition.
1284
01:21:34,800 --> 01:21:37,550
I may deal in vice,
but I'm still a businessman.
1285
01:21:37,640 --> 01:21:42,730
If I were to risk my life,
it would be to talk business.
1286
01:21:42,810 --> 01:21:47,560
Oh? And what might you have to sell?
1287
01:21:47,650 --> 01:21:49,570
Three hundred guns.
1288
01:21:49,650 --> 01:21:51,940
The Saika women?
1289
01:21:52,030 --> 01:21:53,950
You catch on fast.
1290
01:21:54,030 --> 01:21:59,620
And what are you buying from me
with those 300 guns?
1291
01:22:00,290 --> 01:22:06,250
The lives of the men
and women in Mukai Village.
1292
01:22:08,960 --> 01:22:13,920
Begging for the lives of your friends.
1293
01:22:16,010 --> 01:22:18,850
I'm only alive today because of them.
1294
01:22:19,430 --> 01:22:22,600
It's my turn now.
1295
01:22:26,060 --> 01:22:30,110
That could be a good way
to intercept Toyotomi's army.
1296
01:22:35,030 --> 01:22:39,580
What a dull proposition.
1297
01:22:40,870 --> 01:22:42,160
Oh really?
1298
01:22:42,950 --> 01:22:44,160
Well…
1299
01:22:45,080 --> 01:22:46,870
That's too bad.
1300
01:22:52,880 --> 01:22:56,130
Good! This is the Ranmaru I know.
1301
01:22:58,470 --> 01:23:00,890
Forget all this business talk.
1302
01:23:02,430 --> 01:23:05,640
You look so much more alive
with a sword in your hand.
1303
01:23:07,850 --> 01:23:12,900
You really do make a great killer!
1304
01:23:12,980 --> 01:23:14,190
Nonsense!
1305
01:23:15,820 --> 01:23:18,160
This sword is for protecting people.
1306
01:23:18,240 --> 01:23:22,080
To protect Mukai Village,
which I built with my friends.
1307
01:23:23,580 --> 01:23:25,160
Friends?
1308
01:23:25,250 --> 01:23:27,620
So what's the problem?
1309
01:23:27,710 --> 01:23:33,210
I'm not wearing Tenma's armor now.
Go on and kill me!
1310
01:23:33,300 --> 01:23:34,510
You bastard!
1311
01:23:36,340 --> 01:23:38,550
What's wrong, Ranbei of Mukaiya?
1312
01:23:40,140 --> 01:23:41,970
With that sword…
1313
01:23:43,140 --> 01:23:45,140
and that resolution…
1314
01:23:47,020 --> 01:23:48,560
do you actually think…
1315
01:23:49,190 --> 01:23:51,230
you can kill me?
1316
01:23:52,310 --> 01:23:53,730
Die!
1317
01:23:55,030 --> 01:23:57,030
-It's the brat!
-I'll kill you!
1318
01:23:57,110 --> 01:23:58,110
Right here!
1319
01:24:05,830 --> 01:24:08,910
You're the enemy of
my family and my tribe. Die!
1320
01:24:09,620 --> 01:24:10,790
Stop, Kirimaru.
1321
01:24:10,870 --> 01:24:11,710
Don't stop me!
1322
01:24:11,790 --> 01:24:12,920
-Stand back.
-Move!
1323
01:24:13,630 --> 01:24:14,750
Dammit!
1324
01:24:19,630 --> 01:24:22,010
-How could you do that to Tenmao?
-Dammit!
1325
01:24:22,090 --> 01:24:23,760
Don't move.
1326
01:24:23,850 --> 01:24:25,680
Why did you stop me?
1327
01:24:25,760 --> 01:24:27,980
If you hadn't, I'd have his head.
1328
01:24:28,060 --> 01:24:29,180
Idiot.
1329
01:24:29,270 --> 01:24:32,650
It's not an even fight.
You'd just get hurt.
1330
01:24:32,730 --> 01:24:37,320
You saved me, Ranmaru.
1331
01:24:37,400 --> 01:24:39,240
Don't take it the wrong way.
1332
01:24:39,860 --> 01:24:43,820
I'll be the one to kill you.
1333
01:24:43,910 --> 01:24:47,660
You're the one taking things
the wrong way!
1334
01:24:48,370 --> 01:24:51,830
You'll kill me to save your friends?
1335
01:24:54,000 --> 01:24:55,960
How dull.
1336
01:24:56,800 --> 01:25:02,130
If you're going to kill me,
do it for the power!
1337
01:25:02,220 --> 01:25:07,850
Kill me and become
the lord of Skull Castle!
1338
01:25:08,430 --> 01:25:12,730
Use the 20,000 Skulls and 300 guns
and take Hideyoshi's head.
1339
01:25:12,810 --> 01:25:17,270
That was Lord Nobunaga's dying wish.
1340
01:25:17,360 --> 01:25:18,190
What?
1341
01:25:18,280 --> 01:25:21,240
I think even you realize it.
1342
01:25:21,320 --> 01:25:25,410
He was angry at Hideyoshi,
who thought he was a great ruler.
1343
01:25:25,490 --> 01:25:28,040
You know that.
1344
01:25:28,120 --> 01:25:34,750
You know it was that Monkey
who inspired Mitsuhide.
1345
01:25:35,830 --> 01:25:37,710
Look at this mask.
1346
01:25:37,790 --> 01:25:40,670
Do you recognize the face?
1347
01:25:44,260 --> 01:25:46,300
It can't be!
1348
01:25:46,390 --> 01:25:48,310
It is!
1349
01:25:48,390 --> 01:25:50,520
It's Lord Nobunaga's skull.
1350
01:25:50,600 --> 01:25:54,100
I put his bones together
and made this mask.
1351
01:25:54,190 --> 01:25:56,020
I was with him at Honnoji.
1352
01:25:56,100 --> 01:25:58,980
I took his head and ran away!
1353
01:25:59,070 --> 01:26:03,820
That was after you had left.
1354
01:26:03,900 --> 01:26:07,200
He told me to live.
To live as long as I could.
1355
01:26:07,280 --> 01:26:08,950
Yes he did.
1356
01:26:09,030 --> 01:26:14,080
Our lord told you to live,
and he told me to die.
1357
01:26:14,160 --> 01:26:16,380
To die and be reborn.
1358
01:26:16,460 --> 01:26:19,500
To carry on his will
as the spirit of Tenma.
1359
01:26:19,590 --> 01:26:21,340
He said it and took my hand.
1360
01:26:21,420 --> 01:26:24,760
This hand that will take over this land.
1361
01:26:24,840 --> 01:26:27,590
So I got it.
1362
01:26:27,680 --> 01:26:31,890
As Azuchi Castle burned,
I took Tenma's armor!
1363
01:26:31,970 --> 01:26:33,730
Nonsense!
1364
01:26:39,230 --> 01:26:41,530
If you want to kill me, do it.
1365
01:26:41,610 --> 01:26:46,150
But if you kill me,
who will carry out the will of Heaven?
1366
01:26:46,240 --> 01:26:49,620
You? Will you do it?
1367
01:26:49,700 --> 01:26:52,080
If so, then that's fine.
1368
01:26:52,160 --> 01:26:56,370
Take your sword and pierce my breast.
1369
01:26:56,460 --> 01:26:59,540
But one thing, Ranmaru!
1370
01:26:59,630 --> 01:27:04,880
His goal… I want to achieve it with you!
1371
01:27:04,970 --> 01:27:07,760
Stop!
1372
01:27:07,840 --> 01:27:09,970
With the one our lord loved best.
1373
01:27:10,720 --> 01:27:13,140
With you.
1374
01:27:14,850 --> 01:27:16,520
-Ranbei! Hey!
-Quiet!
1375
01:27:17,730 --> 01:27:21,190
The armor is calling.
It wants to be with you.
1376
01:27:21,270 --> 01:27:23,860
Our lord's regret is crying out.
1377
01:27:23,940 --> 01:27:28,910
Inside me, he wants you so badly,
it's driving us mad.
1378
01:27:28,990 --> 01:27:32,530
Now! Take my hand!
1379
01:27:32,620 --> 01:27:37,500
When you accept me, Tenma will live again.
1380
01:27:37,580 --> 01:27:40,500
We'll bring him back together.
1381
01:27:40,580 --> 01:27:43,130
Our lord's wishes!
1382
01:27:43,210 --> 01:27:46,630
Our lord's dreams.
1383
01:27:54,060 --> 01:27:56,600
Let's drink this liquor.
1384
01:27:56,680 --> 01:28:01,900
This cup, too, was made of
our lord's bones.
1385
01:28:01,980 --> 01:28:05,860
This liquor is his blood.
1386
01:28:05,940 --> 01:28:12,820
Drink up! Drink up Tenma's blood!
1387
01:28:12,910 --> 01:28:16,830
Mori Ranmaru.
1388
01:29:05,290 --> 01:29:07,710
Excellent, Ranmaru.
1389
01:29:07,800 --> 01:29:09,880
-You fool!
-Why you…!
1390
01:29:13,510 --> 01:29:14,850
What is this?!
1391
01:29:14,930 --> 01:29:17,470
Your lord's dreams? Tenma reborn?
1392
01:29:17,560 --> 01:29:20,930
Tenmao, I can't let you live!
1393
01:29:22,850 --> 01:29:25,190
Kill me?
1394
01:29:25,270 --> 01:29:26,770
You?
1395
01:29:26,860 --> 01:29:29,530
Avenge your family?
1396
01:29:29,610 --> 01:29:33,410
A Kumaki, take my head?
1397
01:29:33,490 --> 01:29:37,580
You've badly underestimated
this situation.
1398
01:29:39,870 --> 01:29:42,040
What's wrong? C'mon, kill me.
1399
01:29:43,160 --> 01:29:44,750
Hey, what is it?
1400
01:29:45,460 --> 01:29:47,210
Say something.
1401
01:29:47,710 --> 01:29:50,260
Say something!
1402
01:29:51,670 --> 01:29:54,630
Stop, Tenmao!
1403
01:30:00,470 --> 01:30:02,020
I'll do it.
1404
01:30:04,890 --> 01:30:07,860
He knows the secrets to this castle.
1405
01:30:08,480 --> 01:30:12,900
We can't overlook that.
1406
01:30:12,990 --> 01:30:14,950
Ranbei…
1407
01:30:15,030 --> 01:30:17,780
Ranbei of Mukaiya is dead!
1408
01:30:21,950 --> 01:30:26,790
I'm a ghost now.
1409
01:30:27,880 --> 01:30:31,840
Mori Ranmaru.
1410
01:30:32,550 --> 01:30:37,550
A vengeful ghost
that should have died with that name.
1411
01:30:37,640 --> 01:30:40,010
Mori Ranmaru.
1412
01:30:44,020 --> 01:30:46,480
Foolish man.
1413
01:30:46,560 --> 01:30:49,270
If you had waited quietly at Mukai,
1414
01:30:49,360 --> 01:30:52,820
you could have preserved the Kumaki name!
1415
01:30:54,150 --> 01:30:56,030
You're the foolish one.
1416
01:30:57,070 --> 01:30:59,910
Sutenosuke told you to wait, didn't he?
1417
01:30:59,990 --> 01:31:01,160
Why did you come?
1418
01:31:01,240 --> 01:31:04,080
What do you know?
1419
01:31:05,750 --> 01:31:06,750
Sutenosuke.
1420
01:31:06,830 --> 01:31:09,460
You think he'll help?
1421
01:31:09,540 --> 01:31:12,340
That's useless. He can't do anything.
1422
01:31:12,420 --> 01:31:16,970
Listen, he's my servant.
1423
01:31:17,050 --> 01:31:20,600
He crawls the earth, spying for us.
1424
01:31:20,680 --> 01:31:22,010
That's his identity.
1425
01:31:22,100 --> 01:31:24,100
-No!
-It's true.
1426
01:31:24,180 --> 01:31:27,520
Let me tell you a secret.
1427
01:31:27,600 --> 01:31:32,570
He was the one who
told me about the Kumaki.
1428
01:31:32,650 --> 01:31:37,360
The reason your people all wound up dead?
1429
01:31:37,450 --> 01:31:39,450
That started with Sutenosuke.
1430
01:31:40,240 --> 01:31:41,660
What?
1431
01:31:41,740 --> 01:31:46,830
Myself and Ranmaru and Sutenosuke.
We're all in the same boat.
1432
01:31:46,910 --> 01:31:49,460
It's Heaven that rules the earth.
1433
01:31:49,540 --> 01:31:51,380
Not you who crawl the earth.
1434
01:31:57,630 --> 01:31:59,050
Stop!
1435
01:31:59,760 --> 01:32:02,970
I understand now. Very well.
1436
01:32:03,050 --> 01:32:07,100
Damn it all. Every last one of
you samurai are selfish!
1437
01:32:07,180 --> 01:32:10,020
You think the world turns
because of your ideas.
1438
01:32:10,730 --> 01:32:12,770
You think you've got me cornered,
1439
01:32:12,860 --> 01:32:14,020
but I'll say this.
1440
01:32:14,110 --> 01:32:16,900
This castle is my playground!
1441
01:32:18,070 --> 01:32:20,950
Yet another secret passage. Clever!
1442
01:32:21,030 --> 01:32:22,490
Find him, Kenpu!
1443
01:32:22,570 --> 01:32:23,410
Yes, sir!
1444
01:32:24,200 --> 01:32:26,870
Now, a war council in the back room.
1445
01:32:26,950 --> 01:32:27,790
Yes.
1446
01:32:28,750 --> 01:32:31,540
Go on ahead. I'll be right there.
1447
01:32:31,620 --> 01:32:32,880
Alright.
1448
01:32:32,960 --> 01:32:34,250
What is it?
1449
01:32:34,880 --> 01:32:37,090
A letter from England just arrived.
1450
01:32:37,170 --> 01:32:38,800
I've been waiting.
1451
01:32:41,680 --> 01:32:42,800
What?
1452
01:32:43,510 --> 01:32:44,930
What's wrong?
1453
01:32:46,140 --> 01:32:47,770
Ikoma.
1454
01:32:48,850 --> 01:32:52,980
We need to redraw the map.
1455
01:33:02,490 --> 01:33:03,870
Get him!
1456
01:33:03,950 --> 01:33:05,490
Get him! Find him!
1457
01:33:05,580 --> 01:33:08,080
-Get him!
-Don't let him escape!
1458
01:33:08,160 --> 01:33:09,870
Go!
1459
01:33:09,950 --> 01:33:11,460
Don't let him get away!
1460
01:33:11,540 --> 01:33:13,420
Where's he hiding?
1461
01:33:13,500 --> 01:33:16,420
Idiots! I'm over here!
1462
01:33:16,500 --> 01:33:19,260
No! He's there! Get him!
1463
01:33:19,340 --> 01:33:23,260
We'll catch him
and tear him limb from limb!
1464
01:33:23,340 --> 01:33:27,470
I told you, this is the Kumaki's castle!
1465
01:33:27,560 --> 01:33:29,560
There's the sneaky bugger!
1466
01:33:29,640 --> 01:33:32,810
Don't rest! Go! Get him!
1467
01:33:32,890 --> 01:33:35,730
Go!
1468
01:33:36,650 --> 01:33:39,530
They'll never catch me.
1469
01:33:39,610 --> 01:33:41,610
This is the Kumaki's castle.
1470
01:33:42,700 --> 01:33:45,990
You thought you'd gotten away!
1471
01:33:46,070 --> 01:33:50,080
All the secret passages you made
are in these plans.
1472
01:33:51,040 --> 01:33:53,750
What was that about this being
a Kumaki castle?
1473
01:33:53,830 --> 01:33:58,170
This castle belongs to the Skull Corps.
It's Skull Castle!
1474
01:34:00,800 --> 01:34:02,050
No!
1475
01:34:02,130 --> 01:34:04,760
Look at those eyes.
1476
01:34:04,840 --> 01:34:08,760
Your eyes are saying, "I'm not going to
die in a place like this."
1477
01:34:08,850 --> 01:34:14,060
I love killing men with eyes like that.
1478
01:34:19,520 --> 01:34:21,030
Is that…
1479
01:34:21,110 --> 01:34:25,490
Is that how you killed my people?
1480
01:34:25,570 --> 01:34:29,330
Your people? Oh the Kumaki clan?
1481
01:34:29,410 --> 01:34:32,200
Yeah I did that too.
1482
01:34:32,290 --> 01:34:35,580
They were so hard to kill. It was great.
1483
01:34:35,670 --> 01:34:36,960
Such fun.
1484
01:34:37,040 --> 01:34:38,250
You'll pay for this!
1485
01:34:47,220 --> 01:34:48,340
Damn you…
1486
01:34:48,430 --> 01:34:50,140
Hate me!
1487
01:34:50,220 --> 01:34:55,140
This is your weapon.
I'll use this for the final blow!
1488
01:34:56,190 --> 01:34:58,770
Huh, who's there?
Who turned out the lights?
1489
01:34:58,860 --> 01:35:00,190
Is someone there?
1490
01:35:00,270 --> 01:35:02,150
Someone's touching me!
1491
01:35:05,700 --> 01:35:07,820
Don't touch me there!
1492
01:35:07,910 --> 01:35:09,120
Stop!
1493
01:35:09,200 --> 01:35:11,620
Stop that!
1494
01:35:12,620 --> 01:35:14,080
Rascal!
1495
01:35:14,160 --> 01:35:16,620
Don't come near me!
1496
01:35:16,710 --> 01:35:20,210
Come near me and I'll kill you!
1497
01:35:20,290 --> 01:35:22,300
Ow!
1498
01:35:23,300 --> 01:35:24,800
What?
1499
01:35:25,550 --> 01:35:26,760
What's happening?
1500
01:35:27,970 --> 01:35:29,300
Dammit!
1501
01:35:29,390 --> 01:35:32,180
Doing your dastardly deeds
under cover of darkness.
1502
01:35:32,260 --> 01:35:37,560
I'll never give in to this humiliation!
1503
01:35:39,020 --> 01:35:39,850
Oh dear.
1504
01:35:40,400 --> 01:35:41,230
What?!
1505
01:35:41,810 --> 01:35:44,480
Stop!
1506
01:35:45,740 --> 01:35:46,820
Damn!
1507
01:35:46,900 --> 01:35:48,990
Someone bring a light!
1508
01:35:49,070 --> 01:35:52,780
Actually no, don't bring one.
Don't turn on the lights yet!
1509
01:35:53,830 --> 01:35:56,580
I'll just cover up here.
1510
01:35:56,660 --> 01:35:59,790
Alright. Light!
1511
01:35:59,870 --> 01:36:02,090
Someone bring a light!
1512
01:36:06,550 --> 01:36:09,130
Are you alright, Kirimaru?
1513
01:36:09,220 --> 01:36:10,220
Sutenosuke!
1514
01:36:11,180 --> 01:36:13,180
You forgot this.
1515
01:36:13,810 --> 01:36:18,270
You and Ranbei disappeared from Mukai
so I thought I'd find you here.
1516
01:36:18,350 --> 01:36:20,060
I'm glad you're alright.
1517
01:36:20,140 --> 01:36:21,150
Liar!
1518
01:36:21,980 --> 01:36:23,150
What's wrong?
1519
01:36:23,230 --> 01:36:24,730
You lied to me.
1520
01:36:24,820 --> 01:36:26,940
Don't try to reassure me!
1521
01:36:27,030 --> 01:36:28,950
-Me?
-Ranbei betrayed me.
1522
01:36:29,740 --> 01:36:33,990
He went with Tenmao.
And he said you were on his side.
1523
01:36:34,080 --> 01:36:36,370
-Ranbei did?
-He's not Ranbei!
1524
01:36:37,000 --> 01:36:38,660
He said he's Mori Ranmaru.
1525
01:36:38,750 --> 01:36:40,920
-That idiot!
-Tenmao told me.
1526
01:36:41,000 --> 01:36:43,380
You informed him about the Kumaki!
1527
01:36:43,460 --> 01:36:46,420
-What?
-I don't believe anything now.
1528
01:36:46,500 --> 01:36:49,670
You stopped my revenge
because you were with them!
1529
01:36:49,760 --> 01:36:50,880
Isn't that right?
1530
01:36:51,930 --> 01:36:54,140
I hate you! Die!
1531
01:36:54,720 --> 01:36:56,260
Why are you just dodging?
1532
01:36:58,730 --> 01:37:01,310
-Why won't you fight?
-I came to save you.
1533
01:37:01,390 --> 01:37:02,650
Not to kill you.
1534
01:37:02,730 --> 01:37:03,560
Shut up!
1535
01:37:04,230 --> 01:37:06,270
-That's why I'm dodging.
-Dammit!
1536
01:37:06,940 --> 01:37:08,400
And I'll keep dodging.
1537
01:37:08,480 --> 01:37:12,110
I'll do it until you
can't swing that anymore.
1538
01:37:13,240 --> 01:37:14,070
Die!
1539
01:37:14,620 --> 01:37:15,450
Kirimaru!
1540
01:37:15,530 --> 01:37:18,330
Who are you? Aren't you a Kumaki man?
1541
01:37:18,410 --> 01:37:20,500
I am. I must avenge my people!
1542
01:37:20,580 --> 01:37:22,040
No!
1543
01:37:22,120 --> 01:37:26,000
The Kumaki are the best
castle builders in land, aren't they?
1544
01:37:26,090 --> 01:37:27,300
Stop!
1545
01:37:27,380 --> 01:37:29,210
They're not murderers!
1546
01:37:39,180 --> 01:37:40,600
That's just…
1547
01:37:41,810 --> 01:37:44,100
That's just a wishful notion.
1548
01:37:47,860 --> 01:37:49,480
I have to fight…
1549
01:37:51,320 --> 01:37:54,320
I have to fight to survive.
1550
01:37:56,530 --> 01:37:58,370
That may be true.
1551
01:38:00,330 --> 01:38:01,950
But that's why…
1552
01:38:04,790 --> 01:38:10,420
you have to think about
which way your blade is facing.
1553
01:38:11,670 --> 01:38:13,420
No matter how much you kill,
1554
01:38:13,510 --> 01:38:18,010
if it's facing towards yesterday,
what good is it?
1555
01:38:19,560 --> 01:38:21,220
What are you saying?
1556
01:38:21,850 --> 01:38:23,100
What are you doing?
1557
01:38:23,180 --> 01:38:24,600
I came here…
1558
01:38:25,310 --> 01:38:27,860
I came here to save you.
1559
01:38:30,480 --> 01:38:35,530
It's true that it's my fault
the Kumaki were slaughtered.
1560
01:38:35,610 --> 01:38:37,410
That's why all the more…
1561
01:38:39,780 --> 01:38:42,200
I want to save you!
1562
01:38:45,120 --> 01:38:46,500
Why?
1563
01:38:51,670 --> 01:38:53,800
It was eight years ago.
1564
01:38:54,920 --> 01:39:00,390
Ranbei and Tenmao and I were
in the service of Lord Oda Nobunaga.
1565
01:39:00,470 --> 01:39:04,770
Nobunaga, who died when his retainer
Akechi Mitsuhide rebelled?
1566
01:39:04,850 --> 01:39:05,730
Yeah.
1567
01:39:06,520 --> 01:39:09,360
Ranbei and Tenmao worked
at our lord's side.
1568
01:39:09,440 --> 01:39:12,230
I was underground, searching the world.
1569
01:39:12,980 --> 01:39:15,900
That was when I
got involved with the Kumaki.
1570
01:39:16,820 --> 01:39:20,830
The wandering people
who were skilled at building castles.
1571
01:39:22,660 --> 01:39:25,160
I told Tenmao about them.
1572
01:39:26,870 --> 01:39:32,000
He was the connection
between myself and our lord.
1573
01:39:36,630 --> 01:39:38,840
When Azuchi Castle was built,
1574
01:39:38,930 --> 01:39:42,350
the Kumaki clan played a big role,
didn't they?
1575
01:39:43,970 --> 01:39:45,100
Yes.
1576
01:39:45,680 --> 01:39:47,560
And then,
1577
01:39:47,640 --> 01:39:50,940
we were asked
to build Skull Castle as well.
1578
01:39:52,690 --> 01:39:56,240
Back then,
we were so focused on Lord Nobunaga.
1579
01:39:57,030 --> 01:39:59,860
We gave our bodies and souls to him.
1580
01:39:59,950 --> 01:40:04,040
We each supported him in our own way.
1581
01:40:04,120 --> 01:40:07,370
We thought we could rule,
as Heaven, Earth, and Mankind!
1582
01:40:09,830 --> 01:40:12,460
How wrong we were.
1583
01:40:14,210 --> 01:40:15,630
But you know…
1584
01:40:17,470 --> 01:40:20,510
When our lord died, I realized.
1585
01:40:22,550 --> 01:40:25,260
Heaven is really high up.
1586
01:40:27,640 --> 01:40:29,060
Higher…
1587
01:40:30,350 --> 01:40:32,730
much higher than we thought.
1588
01:40:32,810 --> 01:40:35,820
Much higher and much broader.
1589
01:40:36,440 --> 01:40:37,440
Huh?
1590
01:40:39,530 --> 01:40:41,240
Heaven is heaven.
1591
01:40:42,910 --> 01:40:46,080
But the view of each person is different.
1592
01:40:49,290 --> 01:40:52,170
We can't go back to how things were.
1593
01:40:53,500 --> 01:40:54,670
To say nothing of
1594
01:40:55,290 --> 01:40:59,090
involving innocent people
and bringing misery down upon them.
1595
01:40:59,720 --> 01:41:02,260
That's not heaven!
1596
01:41:02,340 --> 01:41:05,720
Sutenosuke, you…
1597
01:41:10,390 --> 01:41:13,690
I'm the Man of Earth.
1598
01:41:14,560 --> 01:41:19,240
I'll catch the rain of blood and tears
that the false heavens shower,
1599
01:41:19,320 --> 01:41:22,320
and wash them down the river.
1600
01:41:23,910 --> 01:41:28,330
That's the job of the earth.
1601
01:41:31,830 --> 01:41:34,830
You've got good, callused hands.
1602
01:41:36,000 --> 01:41:40,210
There's going to be plenty more
good work you can do.
1603
01:41:41,090 --> 01:41:44,050
I won't let those idiots get in your way.
1604
01:41:46,140 --> 01:41:48,140
That's why I'm here.
1605
01:41:50,350 --> 01:41:51,930
Believe me.
1606
01:41:57,360 --> 01:41:59,440
Now, let's escape, Kirimaru!
1607
01:41:59,530 --> 01:42:01,490
Tell me which way to go!
1608
01:42:01,570 --> 01:42:02,570
Huh?
1609
01:42:02,650 --> 01:42:06,030
It's fastest to ask the one who built it.
1610
01:42:06,120 --> 01:42:07,660
Sutenosuke.
1611
01:42:07,740 --> 01:42:09,580
You know the way.
1612
01:42:09,660 --> 01:42:10,870
Right?
1613
01:42:10,950 --> 01:42:13,580
Yes, of course. Follow me!
1614
01:42:26,300 --> 01:42:29,560
Very cute what you did back there,
Sutenosuke.
1615
01:42:29,640 --> 01:42:30,600
You again?!
1616
01:42:30,680 --> 01:42:32,850
I've got a nose for blood.
1617
01:42:32,930 --> 01:42:34,980
I won't let you past here.
1618
01:42:35,980 --> 01:42:37,690
-Go on ahead!
-But…
1619
01:42:42,110 --> 01:42:44,700
Ranbei has changed sides.
Mukai is in danger.
1620
01:42:44,780 --> 01:42:46,660
We've got to tell Hyogo.
1621
01:42:46,740 --> 01:42:48,570
Okay, got it!
1622
01:42:49,370 --> 01:42:50,910
Not so fast.
1623
01:42:50,990 --> 01:42:53,080
Oh, the traitor is here.
1624
01:42:53,160 --> 01:42:55,370
Great timing.
1625
01:42:55,460 --> 01:42:58,790
This is the perfect opportunity
to double-cross.
1626
01:42:59,670 --> 01:43:01,420
What?
1627
01:43:01,960 --> 01:43:04,050
Take Kirimaru and get out of here.
1628
01:43:04,130 --> 01:43:05,800
If you value your life.
1629
01:43:06,550 --> 01:43:10,600
What are you talking about?
1630
01:43:11,390 --> 01:43:14,180
You said you value your own life,
1631
01:43:14,270 --> 01:43:16,440
didn't you?
1632
01:43:16,520 --> 01:43:19,110
Then watch this!
1633
01:43:22,940 --> 01:43:25,440
And ask yourself this question.
1634
01:43:27,320 --> 01:43:31,330
Who will die and who will survive?
1635
01:43:38,960 --> 01:43:41,290
Will the people here live to see tomorrow?
1636
01:43:41,380 --> 01:43:42,920
What nonsense!
1637
01:43:43,000 --> 01:43:44,050
You there!
1638
01:43:44,130 --> 01:43:46,130
Don't let him go.
1639
01:43:46,220 --> 01:43:48,260
They can't even remember your name.
1640
01:43:51,720 --> 01:43:55,930
If you want to survive to the end,
think about what you should do.
1641
01:43:56,520 --> 01:43:59,100
Who should you betray?
1642
01:43:59,190 --> 01:44:01,440
I think you already know!
1643
01:44:01,520 --> 01:44:04,940
Right? Odagiri Tokyo.
1644
01:44:05,860 --> 01:44:11,240
If I switch sides now,
I have a 90% chance of dying.
1645
01:44:11,320 --> 01:44:13,410
I'm not so sure about that.
1646
01:44:13,490 --> 01:44:14,870
-C'mon Kirimaru.
-But…
1647
01:44:14,950 --> 01:44:17,290
-Double-crossing us again?
-Let's go!
1648
01:44:17,370 --> 01:44:18,500
Not so fast!
1649
01:44:25,420 --> 01:44:27,130
Take that!
1650
01:44:28,840 --> 01:44:32,010
Go, Kirimaru!
He's an expert at staying alive.
1651
01:44:33,800 --> 01:44:35,850
Stick with him and you won't die.
1652
01:44:35,930 --> 01:44:36,850
Leave it to me!
1653
01:44:37,980 --> 01:44:39,520
Sutenosuke!
1654
01:44:49,110 --> 01:44:49,950
See ya!
1655
01:44:54,950 --> 01:44:55,950
Ranbei.
1656
01:44:56,790 --> 01:44:58,790
I'm not Ranbei.
1657
01:45:00,040 --> 01:45:01,870
I'm Ranmaru.
1658
01:45:04,210 --> 01:45:06,380
Ranbei, don't you understand?
1659
01:45:06,920 --> 01:45:09,510
That guy can't hold up Heaven!
1660
01:45:18,850 --> 01:45:23,020
Your sword won't make a scratch on Tenmao.
1661
01:45:23,100 --> 01:45:26,980
Not just you either.
The same goes for Hideyoshi's army.
1662
01:45:27,070 --> 01:45:29,490
You've really gotten complacent.
1663
01:45:30,360 --> 01:45:33,110
Do you truly think you can beat Hideyoshi?
1664
01:45:33,200 --> 01:45:34,870
Hideyoshi is strong.
1665
01:45:34,950 --> 01:45:39,120
But there are any number
of stronger countries in the west.
1666
01:45:39,200 --> 01:45:42,000
With their help,
we Skulls will be invincible.
1667
01:45:42,080 --> 01:45:43,750
Enough with the jokes!
1668
01:45:44,380 --> 01:45:49,510
If you call in foreign forces,
the war would never stop.
1669
01:45:49,590 --> 01:45:52,800
Who says it needs to stop?
1670
01:45:52,880 --> 01:45:55,180
You fool!
1671
01:46:05,980 --> 01:46:07,400
Ranbei.
1672
01:46:09,690 --> 01:46:10,820
Why…
1673
01:46:13,070 --> 01:46:16,950
Why did you come to this castle?
1674
01:46:17,990 --> 01:46:23,410
You made such a beautiful place to live!
1675
01:46:25,540 --> 01:46:26,960
Why?!
1676
01:46:27,630 --> 01:46:30,460
It all seems so silly now.
1677
01:46:31,550 --> 01:46:33,380
You fool!
1678
01:46:35,680 --> 01:46:38,350
Even when he left this world,
1679
01:46:38,430 --> 01:46:41,350
our lord went on ahead, alone.
1680
01:46:42,430 --> 01:46:45,940
I won't let that happen again.
1681
01:46:46,020 --> 01:46:49,690
This time I'll live with Heaven.
1682
01:46:51,070 --> 01:46:55,150
Sutenosuke, you don't get it.
1683
01:46:58,450 --> 01:47:00,080
Ranbei…
1684
01:47:02,370 --> 01:47:06,920
I'm placing Ranmaru in charge of my army.
1685
01:47:07,000 --> 01:47:10,790
Anyone who disobeys him is disobeying me.
1686
01:47:10,880 --> 01:47:11,710
Yes, sir.
1687
01:47:11,800 --> 01:47:13,510
Put him in the dungeon.
1688
01:47:13,590 --> 01:47:14,420
Yes, sir.
1689
01:47:17,970 --> 01:47:19,760
You're letting him live?
1690
01:47:19,850 --> 01:47:23,600
He is still useful to us.
1691
01:47:23,680 --> 01:47:27,230
But there's more important business now.
1692
01:47:27,310 --> 01:47:28,560
What?
1693
01:47:28,650 --> 01:47:32,570
There's someone we need to kill
before we get to Hideyoshi.
1694
01:47:32,650 --> 01:47:34,150
Come.
1695
01:47:35,690 --> 01:47:39,740
Ah, yes, now I see.
1696
01:47:42,200 --> 01:47:43,950
Very interesting.
1697
01:47:50,170 --> 01:47:54,000
They thought they could trap me!
1698
01:47:54,090 --> 01:47:56,760
Hey, Kirimaru! Let's go! Follow me!
1699
01:47:56,840 --> 01:47:58,510
-This is so fast!
-Tokyo!
1700
01:47:58,590 --> 01:48:00,640
-I'm fast! Whee!
-Tokyo! Wait up!
1701
01:48:00,720 --> 01:48:03,560
You're so fast!
1702
01:48:03,640 --> 01:48:07,600
Wait! Get them!
1703
01:48:07,690 --> 01:48:10,900
Go!
1704
01:48:10,980 --> 01:48:12,610
Go!
1705
01:48:17,780 --> 01:48:21,240
Tokyo! Wait!
1706
01:48:21,320 --> 01:48:24,080
Huh? Where did he go?
1707
01:48:24,160 --> 01:48:27,080
Wait up!
1708
01:48:30,210 --> 01:48:32,840
Where did he go?
1709
01:48:32,920 --> 01:48:36,000
Find him!
1710
01:48:36,090 --> 01:48:37,510
Find him!
1711
01:48:38,090 --> 01:48:39,300
Go!
1712
01:48:54,310 --> 01:48:57,320
Ranbei and Kirimaru disappeared.
1713
01:48:57,400 --> 01:49:00,530
I thought Sutenosuke was back,
and he's gone too.
1714
01:49:01,200 --> 01:49:03,870
What's going on?
1715
01:49:06,620 --> 01:49:08,620
Enough already. Truly.
1716
01:49:08,700 --> 01:49:11,370
I mean it. Just stop.
Don't chase me anymore.
1717
01:49:11,460 --> 01:49:12,920
I'm just so…
1718
01:49:13,000 --> 01:49:15,090
This device is fast and convenient,
1719
01:49:15,170 --> 01:49:16,960
but I get so tired.
1720
01:49:17,050 --> 01:49:20,550
My thighs especially.
They're so stiff and sore…
1721
01:49:20,630 --> 01:49:23,470
Oh, ouch!
1722
01:49:24,510 --> 01:49:27,770
Oh good. Looks like I lost them.
1723
01:49:27,850 --> 01:49:29,020
Oh my, yes.
1724
01:49:29,100 --> 01:49:31,310
That was so scary. I was worried.
1725
01:49:31,390 --> 01:49:33,190
If I didn't have this I would've…
1726
01:49:35,690 --> 01:49:38,150
Hyogo? Ah, Hyogo!
1727
01:49:38,780 --> 01:49:43,200
That means I'm at Mukai Village!
1728
01:49:43,280 --> 01:49:46,910
I'm saved! Hyogo!
1729
01:49:47,790 --> 01:49:49,540
It's you! Tokyo!
1730
01:49:49,620 --> 01:49:51,960
You've come to attack me again!
1731
01:49:52,040 --> 01:49:55,330
No! Wait! Just listen!
1732
01:49:55,420 --> 01:49:58,050
I'm not interested.
1733
01:49:59,000 --> 01:50:00,130
-Hey!
-Wait, Hyogo!
1734
01:50:00,210 --> 01:50:02,510
Not you!
1735
01:50:02,590 --> 01:50:04,300
-Not you!
-No!
1736
01:50:04,380 --> 01:50:06,720
-I will never forget!
-Stop! Hey!
1737
01:50:06,800 --> 01:50:08,140
-Let go!
-Ow!
1738
01:50:08,220 --> 01:50:10,060
-Take that!
-No!
1739
01:50:10,140 --> 01:50:11,890
-This man…
-Hey!
1740
01:50:11,980 --> 01:50:15,690
-Saved my life!
-Cut it out! Hey!
1741
01:50:17,110 --> 01:50:18,980
-Your life?
-Yeah.
1742
01:50:19,070 --> 01:50:20,440
Technically.
1743
01:50:20,530 --> 01:50:23,110
You really are an expert at staying alive.
1744
01:50:23,200 --> 01:50:26,780
Of course I am. What did you expect?
1745
01:50:26,870 --> 01:50:29,370
As a baby, I betrayed my parents hopes.
1746
01:50:29,450 --> 01:50:31,290
I've been betraying ever since.
1747
01:50:31,370 --> 01:50:35,330
I turn my coat faster than lightning!
1748
01:50:35,420 --> 01:50:37,330
I'm Tokyo the Traitor.
1749
01:50:37,420 --> 01:50:38,880
What's with the dance?
1750
01:50:38,960 --> 01:50:40,710
-Found them!
-The Skull Corps!
1751
01:50:40,800 --> 01:50:43,130
I thought we lost them!
1752
01:50:43,220 --> 01:50:44,220
How fun.
1753
01:50:44,840 --> 01:50:46,930
Shall I take you on?
1754
01:50:49,140 --> 01:50:51,390
-Beautiful.
-Who, me?
1755
01:50:51,470 --> 01:50:56,440
Katana are so beautiful.
1756
01:50:57,730 --> 01:51:02,860
But wildflowers are also beautiful.
1757
01:51:04,030 --> 01:51:06,150
You there!
1758
01:51:10,450 --> 01:51:13,250
How dare you step on this flower?
1759
01:51:13,330 --> 01:51:16,710
Don't you understand grace? Elegance?
1760
01:51:19,750 --> 01:51:25,300
You're the guys who blew up my cabin!
1761
01:51:31,560 --> 01:51:34,390
I won't stand for it!
1762
01:51:35,140 --> 01:51:38,560
Now, stab me!
1763
01:51:38,650 --> 01:51:39,480
Huh?
1764
01:51:39,560 --> 01:51:40,980
C'mon!
1765
01:51:54,240 --> 01:51:56,460
Great branching.
1766
01:51:56,540 --> 01:51:59,830
Once again I've created a masterpiece.
1767
01:52:00,880 --> 01:52:04,550
I call it, Youth, Go Forth!
1768
01:52:05,210 --> 01:52:08,630
You all can go forth, too!
1769
01:52:09,340 --> 01:52:11,430
Who is that guy?
1770
01:52:11,510 --> 01:52:13,390
Hey, can you tell me?
1771
01:52:13,470 --> 01:52:14,890
Which way to Mukai?
1772
01:52:14,970 --> 01:52:16,980
Mukai? What business do you have?
1773
01:52:17,060 --> 01:52:19,270
Sutenosuke should be there.
1774
01:52:19,350 --> 01:52:22,020
I'm Gantetsusai. I have something for him.
1775
01:52:22,110 --> 01:52:24,440
-Gantetsusai? That's you?
-You know him?
1776
01:52:24,520 --> 01:52:27,440
Sutenosuke told me.
You're a swordsmith, right?
1777
01:52:28,320 --> 01:52:29,150
What's that?
1778
01:52:29,240 --> 01:52:30,530
Is that Mukai Village?
1779
01:52:30,610 --> 01:52:32,700
-Not Tayu!
-Hey!
1780
01:52:32,780 --> 01:52:34,870
-Mukai is over there.
-Let's go!
1781
01:52:34,950 --> 01:52:36,830
-What happened?
-Um, my back?
1782
01:52:36,910 --> 01:52:40,330
The swords on my back. Someone? My back?
1783
01:52:49,760 --> 01:52:54,010
Hey! Over here!
1784
01:52:54,100 --> 01:52:56,100
Alright!
1785
01:53:15,990 --> 01:53:18,500
We don't give a damn about status
1786
01:53:18,580 --> 01:53:21,370
We don't need old-school rules
1787
01:53:21,460 --> 01:53:25,670
We have no moneyBut our hearts are better than gold
1788
01:53:27,340 --> 01:53:30,970
That's us, the warriors of the east
1789
01:53:31,630 --> 01:53:34,930
That's our spirit
1790
01:53:35,800 --> 01:53:38,680
If we didn't have hereWhere would we go?
1791
01:53:38,770 --> 01:53:42,060
There would be no reason to live
1792
01:53:42,140 --> 01:53:45,900
One for all and all for one
1793
01:53:47,730 --> 01:53:50,190
We've made up our minds
1794
01:53:50,280 --> 01:53:53,160
We're warriors of the east
1795
01:53:53,240 --> 01:53:54,780
Alright let's do this!
1796
01:54:01,620 --> 01:54:03,290
Let's go!
1797
01:54:14,470 --> 01:54:17,100
This is a good place
1798
01:54:17,180 --> 01:54:20,270
This will be a good place tomorrow
1799
01:54:20,350 --> 01:54:25,730
We won't let anyone crush us
1800
01:54:26,310 --> 01:54:28,570
We've made up our minds
1801
01:54:28,650 --> 01:54:31,610
We're warriors of the east
1802
01:54:33,240 --> 01:54:34,990
We will protect this refuge
1803
01:54:35,070 --> 01:54:39,660
We will protect it
1804
01:54:52,550 --> 01:54:56,430
Rowdies of the East
patrol of the perimeter is complete.
1805
01:54:56,510 --> 01:54:58,930
-Nothing to report!
-Good job everyone.
1806
01:54:59,010 --> 01:55:00,810
Everybody back to your posts.
1807
01:55:00,890 --> 01:55:01,720
Yes ma'am!
1808
01:55:01,810 --> 01:55:02,810
Starting now…
1809
01:55:02,890 --> 01:55:06,770
The Rowdies of the East will begin…
1810
01:55:06,850 --> 01:55:08,480
preparing dinner!
1811
01:55:10,610 --> 01:55:13,740
All hands to your stations!
1812
01:55:16,530 --> 01:55:18,780
Go on now, there you go.
1813
01:55:21,330 --> 01:55:23,040
Listen everyone!
1814
01:55:23,120 --> 01:55:26,960
Make sure you're always
ready to use your gun!
1815
01:55:27,040 --> 01:55:28,080
Yes!
1816
01:55:28,170 --> 01:55:30,840
You never know what could happen.
1817
01:55:32,050 --> 01:55:33,380
Hey!
1818
01:55:33,460 --> 01:55:37,550
Stop playing and get to work!
1819
01:55:57,110 --> 01:56:00,240
-Is that you, Oden?
-Yes.
1820
01:56:00,320 --> 01:56:02,780
Have you gotten younger?
1821
01:56:04,410 --> 01:56:05,790
Due to that gentleman?
1822
01:56:07,250 --> 01:56:09,420
They say a woman changes for a good man,
1823
01:56:09,500 --> 01:56:11,750
but that's too much change!
1824
01:56:11,840 --> 01:56:15,300
I can't really say…
1825
01:56:16,510 --> 01:56:18,840
I thought he was making a bad joke,
1826
01:56:18,930 --> 01:56:20,300
but he really likes you.
1827
01:56:20,390 --> 01:56:22,640
It's really something.
1828
01:56:22,720 --> 01:56:26,350
-Let me see.
-Stop that!
1829
01:56:31,770 --> 01:56:34,480
Do you hear a bell?
1830
01:56:39,150 --> 01:56:40,700
Hey!
1831
01:56:40,780 --> 01:56:42,410
Hey!
1832
01:56:42,490 --> 01:56:44,580
-What are you doing?
-The old man…
1833
01:56:44,660 --> 01:56:48,120
That's dangerous.
Why are you shooting at me?
1834
01:56:48,210 --> 01:56:49,040
Well…
1835
01:56:49,120 --> 01:56:54,040
Hyogo told us, "A troublemaking, wild pig
came out the woods so I put a bell on it."
1836
01:56:54,130 --> 01:56:56,380
"If you hear a bell, just shoot."
1837
01:56:56,460 --> 01:56:59,800
I'm no pig or troublemaker.
I'm a human. Oink!
1838
01:56:59,880 --> 01:57:02,260
That Hyoroku. How did he get this way?
1839
01:57:02,340 --> 01:57:05,850
Didn't you notice the bell?
Seriously Doraemon?
1840
01:57:05,930 --> 01:57:08,180
Dangit. I'm not Doraemon. I'm Jinpei.
1841
01:57:08,270 --> 01:57:09,890
At any rate,
1842
01:57:09,980 --> 01:57:12,400
I had worse problems.
1843
01:57:12,480 --> 01:57:14,860
I woke up in a strange wilderness.
1844
01:57:14,940 --> 01:57:18,650
I was so hungry that was
all I could think of.
1845
01:57:18,740 --> 01:57:20,450
Is that so?
1846
01:57:20,530 --> 01:57:22,070
Hey!
1847
01:57:22,160 --> 01:57:23,870
Everyone!
1848
01:57:23,950 --> 01:57:26,660
Time for a break!
1849
01:57:26,740 --> 01:57:30,370
Dinner is…
1850
01:57:31,210 --> 01:57:33,380
served!
1851
01:57:33,460 --> 01:57:36,170
We made these rice balls
with all our hearts!
1852
01:57:36,250 --> 01:57:37,420
There's tea, too!
1853
01:57:37,500 --> 01:57:39,710
We made the tea extra lucky!
1854
01:57:39,800 --> 01:57:41,930
Thanks, guys!
1855
01:57:43,930 --> 01:57:44,840
Here, Tayu.
1856
01:57:44,930 --> 01:57:47,930
-Eat while it's hot.
-Oh, it's so good.
1857
01:57:49,270 --> 01:57:51,020
-I'll have some tea.
-Okay.
1858
01:57:55,060 --> 01:57:56,360
Father!
1859
01:57:57,070 --> 01:57:58,820
Father!
1860
01:57:58,900 --> 01:58:00,400
-Here!
-Huh?
1861
01:58:00,490 --> 01:58:04,110
Father!
1862
01:58:04,200 --> 01:58:06,160
Father!
1863
01:58:06,240 --> 01:58:07,660
Here.
1864
01:58:07,740 --> 01:58:09,200
-Father?
-Yes.
1865
01:58:09,290 --> 01:58:11,330
If you're our boss Hyogo's father,
1866
01:58:11,410 --> 01:58:14,000
-Then you're our father too!
-Right!
1867
01:58:14,080 --> 01:58:15,960
Let us call you Father!
1868
01:58:16,040 --> 01:58:17,500
Father!
1869
01:58:18,170 --> 01:58:21,050
Stop it!
1870
01:58:21,130 --> 01:58:23,010
Stop it!
1871
01:58:23,090 --> 01:58:27,180
You samurai talk him up like that.
1872
01:58:27,260 --> 01:58:30,100
That's why Hyoroku is so full of himself.
1873
01:58:30,180 --> 01:58:32,810
Once he starts, he never quits.
1874
01:58:33,560 --> 01:58:35,650
His mother died when he was small.
1875
01:58:35,730 --> 01:58:38,270
I never should have raised him on my own.
1876
01:58:39,770 --> 01:58:43,240
A bandit raped a village girl,
and he killed him.
1877
01:58:43,320 --> 01:58:46,490
He ran away, and I didn't see him again.
1878
01:58:46,570 --> 01:58:47,570
Jeez!
1879
01:58:47,660 --> 01:58:49,240
No respect for his elders.
1880
01:58:51,160 --> 01:58:53,200
How can you call him Boss?
1881
01:58:53,290 --> 01:58:55,870
How can you call me Father?
Snap out of it!
1882
01:58:55,960 --> 01:59:01,340
He and I are both
nothing more than peasants!
1883
01:59:03,340 --> 01:59:05,050
It doesn't matter.
1884
01:59:08,680 --> 01:59:09,970
Huh?
1885
01:59:10,810 --> 01:59:13,560
-Peasant or samurai, it doesn't matter.
-Right!
1886
01:59:13,640 --> 01:59:16,350
We protect the weak and smash the strong.
1887
01:59:16,440 --> 01:59:18,940
That's the Rowdies of the East!
1888
01:59:19,020 --> 01:59:20,020
Yeah!
1889
01:59:22,360 --> 01:59:24,440
-That's Boss Hyogo's motto.
-Yeah!
1890
01:59:24,530 --> 01:59:27,030
He is pretty chaotic.
1891
01:59:27,110 --> 01:59:29,570
-But he's got good values.
-Right!
1892
01:59:29,660 --> 01:59:32,700
That's why we believe in him!
1893
01:59:32,790 --> 01:59:33,950
That's why!
1894
01:59:34,040 --> 01:59:36,410
We're begging you not to take him away!
1895
01:59:36,500 --> 01:59:40,000
We want to stay with him forever!
1896
01:59:41,500 --> 01:59:42,710
Please!
1897
01:59:47,630 --> 01:59:48,470
Please!
1898
02:00:32,850 --> 02:00:34,140
It's good.
1899
02:00:49,740 --> 02:00:51,990
Boss is so late getting back.
1900
02:00:52,070 --> 02:00:56,120
I'll go tell him dinner is ready!
1901
02:01:00,170 --> 02:01:02,330
-What happened?
-Kiheiji!
1902
02:01:02,420 --> 02:01:04,670
Hey, Kiheiji!
1903
02:01:17,390 --> 02:01:18,390
Ranbei.
1904
02:01:19,480 --> 02:01:20,480
Stop.
1905
02:01:21,640 --> 02:01:23,860
What's going on, Ranbei?
1906
02:01:24,520 --> 02:01:26,150
Ranbei?
1907
02:01:27,030 --> 02:01:29,940
That man is dead.
1908
02:01:30,900 --> 02:01:32,910
I killed him.
1909
02:01:36,790 --> 02:01:38,160
I'll ask you again.
1910
02:01:38,830 --> 02:01:41,500
What happened? Ranbei.
1911
02:01:41,580 --> 02:01:42,500
Move, Tayu.
1912
02:01:44,170 --> 02:01:47,670
I'm here for Mamiana Jiroemon!
1913
02:01:47,750 --> 02:01:50,010
All I want is his head.
1914
02:01:50,090 --> 02:01:50,920
My darling?
1915
02:01:51,010 --> 02:01:53,840
What is this nonsense?
Did you forget about our rule?
1916
02:01:53,930 --> 02:01:55,550
I remember.
1917
02:01:56,220 --> 02:02:01,770
No one may commit violence here.
1918
02:02:01,850 --> 02:02:05,860
If someone breaks the rule,
we will risk our lives to stop them.
1919
02:02:06,650 --> 02:02:11,110
You and I decided that.
1920
02:02:11,190 --> 02:02:13,860
It's the village rule after all.
1921
02:02:13,950 --> 02:02:16,490
If you know, then why?
1922
02:02:20,580 --> 02:02:21,580
Damn you!
1923
02:02:23,250 --> 02:02:26,170
Don't bother. Guns can't hurt Tenmao.
1924
02:02:26,250 --> 02:02:27,460
Tenmao? It's him!
1925
02:02:27,540 --> 02:02:31,920
Look here.
I heard about the women of Mukai.
1926
02:02:32,010 --> 02:02:34,930
They are all beautiful.
1927
02:02:36,050 --> 02:02:41,180
How did you manage to grow flowers
so worthy of scattering, Ranmaru?
1928
02:02:47,310 --> 02:02:48,770
Stop!
1929
02:02:49,480 --> 02:02:50,780
Ranbei, no!
1930
02:02:53,360 --> 02:02:54,570
Ohana!
1931
02:02:54,650 --> 02:02:55,780
Stop!
1932
02:02:57,320 --> 02:02:59,080
Ohana!
1933
02:03:03,660 --> 02:03:04,870
Run away!
1934
02:03:12,460 --> 02:03:13,590
Run away!
1935
02:03:14,090 --> 02:03:15,840
Orika, no!
1936
02:03:18,510 --> 02:03:20,680
I won't ask you to forgive me.
1937
02:03:20,760 --> 02:03:26,730
Your flowing blood washes away
the barriers I had built up inside!
1938
02:03:27,520 --> 02:03:31,730
-Orika!
-I won't waste that red blood.
1939
02:03:46,290 --> 02:03:47,500
-Back, Tayu!
-Oden!
1940
02:03:48,540 --> 02:03:52,250
A bomb? You're ready to blow yourself up.
1941
02:03:52,340 --> 02:03:53,460
Ranbei.
1942
02:03:54,380 --> 02:03:56,420
I won't let you touch my man.
1943
02:03:56,510 --> 02:03:58,890
Even if it kills me.
1944
02:04:00,850 --> 02:04:03,100
It's no good if the flame burns out.
1945
02:04:03,180 --> 02:04:04,770
Die!
1946
02:04:07,230 --> 02:04:08,060
Oden!
1947
02:04:08,140 --> 02:04:09,600
This is fun, Tenmao!
1948
02:04:09,690 --> 02:04:10,900
Having fun?
1949
02:04:10,980 --> 02:04:12,360
Yeah!
1950
02:04:13,020 --> 02:04:14,030
Oden!
1951
02:04:17,990 --> 02:04:20,240
This is fun!
1952
02:04:21,030 --> 02:04:27,040
How could I have forgotten?
1953
02:04:27,660 --> 02:04:29,670
That's my Ranmaru.
1954
02:04:32,750 --> 02:04:36,010
Hurry and run away! We'll take him!
1955
02:04:36,090 --> 02:04:38,380
Why? I'm a stranger to you.
1956
02:04:38,470 --> 02:04:40,510
You're no stranger! You're our Father!
1957
02:04:40,590 --> 02:04:43,640
We protect women and the weak.
1958
02:04:43,720 --> 02:04:45,390
We're samurai!
1959
02:04:45,470 --> 02:04:47,430
If we ran away now,
1960
02:04:47,520 --> 02:04:49,310
Hyogo would scold us!
1961
02:04:49,390 --> 02:04:50,400
You guys…
1962
02:04:50,480 --> 02:04:51,690
Absurd!
1963
02:04:51,770 --> 02:04:56,940
You punks call yourselves samurai?
Don't make me laugh.
1964
02:05:06,490 --> 02:05:09,290
What pointless pride!
1965
02:05:17,960 --> 02:05:19,800
Pointless?
1966
02:05:20,970 --> 02:05:23,590
It's not pointless!
1967
02:05:24,220 --> 02:05:30,480
Boss' fists are much harder
than your sword!
1968
02:05:30,560 --> 02:05:36,940
My pride as a man couldn't allow me
to fall after a scratch like this.
1969
02:05:37,030 --> 02:05:39,820
We'll never give up!
1970
02:05:39,900 --> 02:05:41,450
We're the…
1971
02:05:41,530 --> 02:05:44,160
-Rowdies of the East!
-Run away!
1972
02:05:51,330 --> 02:05:52,750
Boys!
1973
02:05:56,340 --> 02:06:00,260
Why… Why did this happen?
1974
02:06:00,800 --> 02:06:05,260
We built this refuge together!
1975
02:06:05,970 --> 02:06:09,560
How could you do this, Ranbei of Mukaiya?!
1976
02:06:09,640 --> 02:06:11,770
Our refuge!
1977
02:06:11,850 --> 02:06:13,850
Don't make me laugh.
1978
02:06:13,940 --> 02:06:15,690
You bastard!
1979
02:06:16,900 --> 02:06:18,520
Stop, Ranbei!
1980
02:06:20,900 --> 02:06:22,860
-Move!
-No!
1981
02:06:24,070 --> 02:06:26,910
What's going on?
1982
02:06:26,990 --> 02:06:30,330
Why are you trying to kill Tayu?
1983
02:06:30,410 --> 02:06:35,040
Why are you here with the Skull Corps,
destroying this place?
1984
02:06:35,120 --> 02:06:36,750
Have you gone mad?
1985
02:06:36,830 --> 02:06:38,920
Get out of here, worm.
1986
02:06:45,090 --> 02:06:47,350
Even the new ones don't work on it!
1987
02:06:47,430 --> 02:06:51,810
There you are, Lord of Sunpu.
1988
02:06:51,890 --> 02:06:55,690
I can't beat you.
I even used twice the gunpowder.
1989
02:06:55,770 --> 02:07:02,400
A welcome with bullets? I thought you
were famous for your patience.
1990
02:07:02,490 --> 02:07:08,660
Or has that vagabond disguise
penetrated to your heart?
1991
02:07:08,740 --> 02:07:12,830
Lord Tokugawa Ieyasu.
1992
02:07:13,410 --> 02:07:14,250
Ieyasu?
1993
02:07:14,330 --> 02:07:18,750
You've got guts doing reconnaissance
in Kanto all alone.
1994
02:07:18,840 --> 02:07:24,260
I've heard that if you win this battle,
Hideyoshi will give you Kanto.
1995
02:07:24,340 --> 02:07:28,890
I guess you were here to feel things out.
1996
02:07:28,970 --> 02:07:30,510
Jiroemon, you bastard!
1997
02:07:30,600 --> 02:07:34,060
Ah, Tenmao. You're--
1998
02:07:34,140 --> 02:07:36,270
You finally noticed.
1999
02:07:36,350 --> 02:07:38,190
But it's too late now.
2000
02:07:38,270 --> 02:07:41,440
Mukai Village will be
your last pleasant memory.
2001
02:07:41,520 --> 02:07:45,530
I'll take your head before Hideyoshi's.
2002
02:07:46,110 --> 02:07:49,120
You'd kill me for no reason?
2003
02:07:51,910 --> 02:07:53,790
How foolish!
2004
02:08:08,130 --> 02:08:09,970
I've been searching for you.
2005
02:08:10,050 --> 02:08:12,760
-Step back, my lord.
-Don't stop me, Hanzo!
2006
02:08:12,850 --> 02:08:14,350
-I said don't stop me!
-No!
2007
02:08:14,430 --> 02:08:17,310
If you cross swords now, it'll be war.
2008
02:08:17,390 --> 02:08:20,900
It's rash to start a war
without Lord Hideyoshi's permission.
2009
02:08:20,980 --> 02:08:23,820
It's my job to protect you.
2010
02:08:34,450 --> 02:08:36,250
You're good! What's your name?
2011
02:08:36,330 --> 02:08:37,290
Ridiculous!
2012
02:08:37,370 --> 02:08:40,420
A ninja only reveals his name upon death.
2013
02:08:40,500 --> 02:08:42,670
Chieftain of Iga, Hattori Hanzo!
2014
02:08:42,750 --> 02:08:44,840
-My lord!
-Idiot!
2015
02:08:44,920 --> 02:08:47,880
Times like this you have to say it proud!
2016
02:08:47,970 --> 02:08:51,470
Daimyo are such high maintenance.
2017
02:08:51,550 --> 02:08:54,560
-You should just keep Hideyoshi happy.
-Hyogo!
2018
02:08:58,600 --> 02:09:00,850
-What's this?
-It's terrible.
2019
02:09:00,940 --> 02:09:02,860
So you're Tenmao!
2020
02:09:02,940 --> 02:09:05,690
I see you're up to your old tricks.
2021
02:09:05,780 --> 02:09:09,400
Gantetsusai. You're alive. Tenacious man.
2022
02:09:09,490 --> 02:09:13,410
Oh, Sutenosuke's plan was
to get your help.
2023
02:09:13,490 --> 02:09:15,160
Ranmaru…
2024
02:09:15,240 --> 02:09:16,740
-Even you?!
-Interesting.
2025
02:09:16,830 --> 02:09:21,920
It seems our web of strange relationships
was fated to meet in Kanto.
2026
02:09:22,000 --> 02:09:23,130
That's fine.
2027
02:09:24,420 --> 02:09:26,670
-Let's go, Ranmaru.
-Why?
2028
02:09:26,750 --> 02:09:29,420
Ieyasu's men are here.
It won't be a surprise.
2029
02:09:29,510 --> 02:09:32,390
-If they surround us, we'll lose.
-Got it.
2030
02:09:32,470 --> 02:09:34,220
Sutenosuke… where's Sutenosuke?
2031
02:09:34,300 --> 02:09:37,560
Anyone who opposes us will fall.
2032
02:09:37,640 --> 02:09:39,020
Same for Sutenosuke.
2033
02:09:39,100 --> 02:09:42,440
He's dying slowly in
the depths of Skull Castle.
2034
02:09:42,520 --> 02:09:45,110
-He got caught?
-It can't be!
2035
02:09:45,190 --> 02:09:48,110
Who will die first? You or him?
2036
02:09:48,190 --> 02:09:50,740
It'll be you who dies first!
2037
02:09:50,820 --> 02:09:52,990
I get it now, Ranbei and Tenmao!
2038
02:09:53,070 --> 02:09:55,570
You and Sutenosuke aren't the same at all!
2039
02:09:55,660 --> 02:09:57,790
You don't understand Sutenosuke!
2040
02:09:57,870 --> 02:10:00,370
Oh do go on.
2041
02:10:00,450 --> 02:10:05,880
A man's life is 50 years.
It is but a dream.
2042
02:10:05,960 --> 02:10:09,260
This Demon King of the Sixth Heaven
makes the world's nightmares.
2043
02:10:09,340 --> 02:10:14,590
Get a good look, Lord Ieyasu.
2044
02:10:18,100 --> 02:10:20,560
Hey, Ranbei! Wait up!
2045
02:10:20,640 --> 02:10:21,480
Stop.
2046
02:10:21,560 --> 02:10:22,640
-Let me go!
-Stop.
2047
02:10:22,730 --> 02:10:23,850
-Let me go!
-Hyogo!
2048
02:10:23,940 --> 02:10:25,600
-Hey!
-Stop.
2049
02:10:25,690 --> 02:10:28,820
If you pursue him, you'll die too!
2050
02:10:32,240 --> 02:10:33,070
What?
2051
02:10:45,580 --> 02:10:49,210
It can't be.
2052
02:10:49,300 --> 02:10:52,050
-Hey, guys?
-Are you alright?
2053
02:10:53,800 --> 02:10:55,470
Yes, but only me.
2054
02:10:57,390 --> 02:10:59,310
The fire is spreading.
2055
02:10:59,390 --> 02:11:00,810
We have to put it out fast.
2056
02:11:02,180 --> 02:11:05,850
Hey, Aokichi! Wake up!
2057
02:11:05,940 --> 02:11:08,440
Kurohei!
2058
02:11:09,900 --> 02:11:12,400
Kiheiji! What's happening?
2059
02:11:12,490 --> 02:11:15,650
Get up! Answer me!
2060
02:11:15,740 --> 02:11:18,950
Hakusuke? Hey, Hakusuke!
2061
02:11:20,910 --> 02:11:21,910
No!
2062
02:11:21,990 --> 02:11:24,710
No! You can't die!
2063
02:11:24,790 --> 02:11:29,460
Get up! I brought you a treat.
Hey, get up!
2064
02:11:29,540 --> 02:11:32,710
Akazo?
2065
02:11:32,800 --> 02:11:34,760
Hey!
2066
02:11:34,840 --> 02:11:37,970
Your boss is back! C'mon and get up!
2067
02:11:38,050 --> 02:11:39,430
What is this…
2068
02:11:39,510 --> 02:11:41,640
-Why don't they answer?!
-Stand up.
2069
02:11:41,720 --> 02:11:42,720
-Hey!
-Stand up!
2070
02:11:42,810 --> 02:11:44,430
-No.
-Stand!
2071
02:11:44,520 --> 02:11:45,730
Get a grip!
2072
02:11:46,890 --> 02:11:49,310
There's nothing you can do!
2073
02:11:50,230 --> 02:11:55,610
The Rowdies protect the weak.
They saved Jinpei and I.
2074
02:11:56,280 --> 02:11:59,570
Everyone had an honorable end.
2075
02:12:03,370 --> 02:12:09,210
You can be proud of your boys!
2076
02:12:09,290 --> 02:12:11,380
Hyogo darling.
2077
02:12:16,920 --> 02:12:17,930
Oh.
2078
02:12:20,300 --> 02:12:22,140
Yeah I'm proud.
2079
02:12:26,770 --> 02:12:28,480
Guys.
2080
02:12:30,690 --> 02:12:34,320
You did well!
2081
02:12:42,620 --> 02:12:46,700
You are all the same.
2082
02:12:50,460 --> 02:12:51,880
Dammit!
2083
02:12:53,090 --> 02:12:54,630
Forget him.
2084
02:12:57,470 --> 02:13:00,090
-You there!
-Come back!
2085
02:13:06,520 --> 02:13:07,680
Oden.
2086
02:13:09,690 --> 02:13:11,810
Rest in peace.
2087
02:13:15,480 --> 02:13:19,240
Tenmao! Only you…
2088
02:13:19,320 --> 02:13:21,490
Stop! My lord, stop!
2089
02:13:21,570 --> 02:13:22,700
Let me go!
2090
02:13:22,780 --> 02:13:24,370
-Lord!
-Let me go, Hanzo!
2091
02:13:24,450 --> 02:13:28,200
There are some things
even I cannot tolerate!
2092
02:13:28,290 --> 02:13:29,660
Keep your cool!
2093
02:13:29,750 --> 02:13:31,670
-Let me go!
-Keep your cool.
2094
02:13:31,750 --> 02:13:35,170
In a few days,
the Lord Regent will arrive in Sunpu.
2095
02:13:35,670 --> 02:13:36,500
What?
2096
02:13:36,590 --> 02:13:39,220
We must return to the castle.
2097
02:13:50,430 --> 02:13:52,230
What should I do with them?
2098
02:13:52,310 --> 02:13:53,350
Leave them.
2099
02:13:53,440 --> 02:13:57,690
Hanzo, I'm leaving after
I meet with the Lord Regent.
2100
02:13:57,780 --> 02:13:59,610
Keep the troops ready.
2101
02:13:59,690 --> 02:14:00,740
Yes, my lord.
2102
02:14:01,320 --> 02:14:03,530
We're attacking Skull Castle!
2103
02:14:04,030 --> 02:14:05,070
Come.
2104
02:14:05,160 --> 02:14:06,370
Yes, my lord!
2105
02:14:55,170 --> 02:14:56,380
Oyui.
2106
02:14:57,960 --> 02:14:59,130
Otomi.
2107
02:15:01,010 --> 02:15:02,130
Omomo.
2108
02:15:03,800 --> 02:15:05,010
Orie.
2109
02:15:06,840 --> 02:15:08,050
Oden.
2110
02:15:09,890 --> 02:15:11,140
Orika.
2111
02:15:12,680 --> 02:15:13,980
Ohana.
2112
02:15:15,690 --> 02:15:18,770
Everyone, rest in peace.
2113
02:15:22,230 --> 02:15:25,150
-Any guns?
-None.
2114
02:15:25,240 --> 02:15:28,410
There wasn't a single one left
in Tayu's hiding place.
2115
02:15:28,490 --> 02:15:30,620
-Ranbei's doing.
-Dammit.
2116
02:15:30,700 --> 02:15:32,120
Where are you going?
2117
02:15:32,750 --> 02:15:33,700
Skull Castle?
2118
02:15:33,790 --> 02:15:35,080
Sutenosuke needs help.
2119
02:15:35,160 --> 02:15:37,210
You're going alone?
2120
02:15:38,250 --> 02:15:39,790
-To kill Tenmao?
-No!
2121
02:15:40,840 --> 02:15:43,210
To save Sutenosuke.
2122
02:15:43,300 --> 02:15:45,050
I have something to show him.
2123
02:15:45,130 --> 02:15:48,970
I can make a better castle.
Better than Azuchi and Skull Castle.
2124
02:15:49,050 --> 02:15:52,260
He can't just die now.
2125
02:15:53,310 --> 02:15:54,810
But…
2126
02:15:54,890 --> 02:15:57,390
there's no way I can ask
for your help now.
2127
02:15:57,480 --> 02:15:58,480
No way?
2128
02:15:59,100 --> 02:16:02,610
I don't need an excuse.
2129
02:16:02,690 --> 02:16:03,690
Huh?
2130
02:16:04,280 --> 02:16:07,490
You've changed.
2131
02:16:08,490 --> 02:16:12,030
I can't abandon a guy like you.
2132
02:16:13,080 --> 02:16:15,370
If I did, my boys would laugh at me.
2133
02:16:15,450 --> 02:16:17,330
Toyotomi's army is closing in.
2134
02:16:17,410 --> 02:16:21,790
If you go to Skull Castle now,
it'll be like marching to your death.
2135
02:16:23,130 --> 02:16:25,550
I know that very well.
2136
02:16:27,010 --> 02:16:30,510
We only die once.
2137
02:16:31,800 --> 02:16:36,350
At least we should be able
to choose the place!
2138
02:16:40,230 --> 02:16:43,900
I thought I'd never
want to kill another man.
2139
02:16:49,860 --> 02:16:51,070
Wow it's so dirty!
2140
02:16:51,910 --> 02:16:53,740
Hey, sword guy. Fix me up!
2141
02:16:54,990 --> 02:16:56,200
You ding-dong!
2142
02:16:56,290 --> 02:16:59,960
What is this? It's all rusty!
2143
02:17:00,040 --> 02:17:02,790
It's so unbeautiful. No good at all.
2144
02:17:02,880 --> 02:17:04,710
No-draw Hyogo?
2145
02:17:04,800 --> 02:17:06,420
You're just lazy!
2146
02:17:07,380 --> 02:17:08,760
-Apologize.
-What?!
2147
02:17:08,840 --> 02:17:12,260
Apologize to this sword!
2148
02:17:12,340 --> 02:17:13,850
I'm very sorry.
2149
02:17:13,930 --> 02:17:16,520
-Alright your apology gets 100 points.
-Yay!
2150
02:17:16,600 --> 02:17:19,520
Out of a possible one million!
2151
02:17:20,560 --> 02:17:21,770
Hyogo.
2152
02:17:21,850 --> 02:17:23,860
I'll go too.
2153
02:17:23,940 --> 02:17:25,270
What?
2154
02:17:25,820 --> 02:17:26,730
What's that?
2155
02:17:26,820 --> 02:17:28,990
I hid it just in case. My last gun.
2156
02:17:29,070 --> 02:17:31,610
Ranbei gave all the guns to the Skulls.
2157
02:17:31,700 --> 02:17:34,990
Yes, but I didn't tell anyone
where I hid this.
2158
02:17:35,700 --> 02:17:38,330
I never thought I'd be betrayed,
2159
02:17:38,410 --> 02:17:39,620
but I had to be ready.
2160
02:17:40,500 --> 02:17:43,170
That's how I've survived so long.
2161
02:17:44,750 --> 02:17:46,090
Rindogoraitsutsu.
2162
02:17:46,840 --> 02:17:50,170
It's a foreign invention
we improved in Saika.
2163
02:17:51,090 --> 02:17:53,640
Can you shoot him? After what he did?
2164
02:17:55,760 --> 02:17:57,930
Tayu of Paradise…
2165
02:17:59,310 --> 02:18:01,350
We made that name because it means
2166
02:18:01,440 --> 02:18:05,310
that I send to paradise the men
who have fallen to hell.
2167
02:18:05,860 --> 02:18:07,270
Together.
2168
02:18:09,030 --> 02:18:13,780
Alright! Then I'll protect you.
2169
02:18:13,860 --> 02:18:14,740
What?
2170
02:18:14,820 --> 02:18:17,620
Even if you think I'm in the way.
2171
02:18:17,700 --> 02:18:20,540
I'll be your shield!
2172
02:18:22,290 --> 02:18:24,580
You're incorrigible.
2173
02:18:25,630 --> 02:18:28,420
-I'll lead the way.
-What about the plans?
2174
02:18:29,090 --> 02:18:31,510
Didn't you lose the plans?
2175
02:18:31,590 --> 02:18:33,970
You did! You lazy bastard!
2176
02:18:34,050 --> 02:18:36,260
-No, the one who took them…
-Was you!
2177
02:18:36,350 --> 02:18:37,350
Sorry.
2178
02:18:38,100 --> 02:18:42,350
Actually, that was
my estranged twin brother.
2179
02:18:42,430 --> 02:18:43,690
Liar!
2180
02:18:46,230 --> 02:18:48,520
The plans are just one part of it.
2181
02:18:48,610 --> 02:18:50,940
All the secrets to Skull Castle…
2182
02:18:52,320 --> 02:18:53,900
are up here.
2183
02:18:58,740 --> 02:19:00,660
I'm Sekishinsai.
2184
02:19:00,740 --> 02:19:02,960
The leader of the Kumaki clan is me.
2185
02:19:03,910 --> 02:19:05,750
My grandfather was a decoy.
2186
02:19:05,830 --> 02:19:09,460
Everyone was sacrificed to protect me.
2187
02:19:09,550 --> 02:19:13,220
I can't let anyone else die
so that I live.
2188
02:19:13,300 --> 02:19:14,800
If there's a fight…
2189
02:19:14,880 --> 02:19:17,550
-You'll need more people.
-Tokyo!
2190
02:19:17,640 --> 02:19:20,260
You probably shouldn't trust me.
2191
02:19:20,350 --> 02:19:26,190
I hardly know what I'm saying.
2192
02:19:26,270 --> 02:19:29,020
But it's the only way to survive.
2193
02:19:29,110 --> 02:19:31,820
I'm sure that's what
your blood is telling you.
2194
02:19:33,440 --> 02:19:35,360
That could be.
2195
02:19:36,320 --> 02:19:37,740
Tenmao!
2196
02:19:38,530 --> 02:19:41,160
You think we're small fry.
2197
02:19:42,540 --> 02:19:44,370
But we'll show you otherwise!
2198
02:19:56,930 --> 02:19:58,050
Let's go!
2199
02:20:28,330 --> 02:20:34,960
Tricks of fate
2200
02:20:35,510 --> 02:20:41,260
Chains from the past
2201
02:20:41,350 --> 02:20:47,770
Darkness of heavenDevoid of morals
2202
02:20:47,850 --> 02:20:51,860
Bloodcurdling cries
2203
02:20:51,940 --> 02:20:55,860
Holding them back
2204
02:20:55,940 --> 02:21:02,620
It's time to face the harsh reality
2205
02:21:03,160 --> 02:21:10,120
We lick each other's woundsIn this world
2206
02:21:11,500 --> 02:21:18,470
If the tip of this blade
2207
02:21:18,550 --> 02:21:22,640
Points to yesterday
2208
02:21:22,720 --> 02:21:25,720
It would be meaningless
2209
02:21:25,810 --> 02:21:31,190
So point this blade to tomorrow
2210
02:21:31,270 --> 02:21:33,480
And slice it open
2211
02:21:33,560 --> 02:21:39,990
The future where we survive
2212
02:21:40,990 --> 02:21:43,070
Sutenosuke is in the dungeon.
2213
02:21:43,160 --> 02:21:46,410
Hyogo and Tayu are distracting them.
Let's go now.
2214
02:21:46,490 --> 02:21:48,410
Oh, that's…
2215
02:21:48,500 --> 02:21:51,080
too exposed so we should go around back.
2216
02:21:51,160 --> 02:21:53,170
You could have said that sooner.
2217
02:21:53,250 --> 02:21:56,250
I've seen you before.
2218
02:21:56,340 --> 02:21:57,550
I'm Odagiri Tokyo!
2219
02:21:57,630 --> 02:22:00,880
Oh, you keep joining and quitting
the Skull Corps.
2220
02:22:00,970 --> 02:22:02,760
You're that traitor.
2221
02:22:02,840 --> 02:22:05,890
Oh I see you've brought Kirimaru.
2222
02:22:05,970 --> 02:22:09,220
But we've got the plans so
we don't need him anymore.
2223
02:22:09,310 --> 02:22:11,140
-What?
-Same goes for you.
2224
02:22:11,230 --> 02:22:13,400
I'll send you to hell.
2225
02:22:13,480 --> 02:22:15,310
Get back, Kirimaru.
2226
02:22:15,400 --> 02:22:17,610
-Tokyo?
-Leave this to me.
2227
02:22:17,690 --> 02:22:18,730
-Huh?
-You know…
2228
02:22:19,530 --> 02:22:23,860
I always switch sides
and I've never fought.
2229
02:22:23,950 --> 02:22:29,200
Even I don't know my own strength.
2230
02:22:29,290 --> 02:22:35,830
I won't be able to hold back.
2231
02:22:35,920 --> 02:22:38,050
Careful…
2232
02:22:40,260 --> 02:22:42,260
Bring it on!
2233
02:22:42,340 --> 02:22:43,800
You talk big.
2234
02:22:44,430 --> 02:22:46,050
-Get him!
-Yes, ma'am!
2235
02:22:56,560 --> 02:23:01,570
Oh no! It turns out I'm really weak!
2236
02:23:01,650 --> 02:23:02,990
Tokyo.
2237
02:23:03,070 --> 02:23:07,280
-Finish him!
-I'm sorry!
2238
02:23:07,910 --> 02:23:12,330
Actually Kenpu, I'm sorry it took me
so long to tell you.
2239
02:23:12,410 --> 02:23:15,250
Everything I have done up to this point,
2240
02:23:15,330 --> 02:23:19,250
was all to infiltrate the Skull Corps
resistance movement.
2241
02:23:19,340 --> 02:23:22,260
-I was forced to do it.
-Damn you, Tokyo!
2242
02:23:22,340 --> 02:23:24,170
You think I believe you?
2243
02:23:24,260 --> 02:23:26,800
This was straight from Tenmao to me.
2244
02:23:26,890 --> 02:23:30,010
-A direct, secret order.
-Secret order?
2245
02:23:30,100 --> 02:23:33,350
It's not your fault you didn't know.
2246
02:23:34,850 --> 02:23:37,350
A secret order? I can't believe that.
2247
02:23:37,980 --> 02:23:41,070
Kirimaru was secretly carrying this.
2248
02:23:41,150 --> 02:23:45,360
They are plans showing secret
passages in Osaka Castle.
2249
02:23:45,450 --> 02:23:46,610
-What?
-Hey!
2250
02:23:46,700 --> 02:23:49,830
You're betraying me again?
You call yourself a samurai?!
2251
02:23:49,910 --> 02:23:50,870
He's a Kumaki.
2252
02:23:50,950 --> 02:23:54,450
They were involved in
the construction of Osaka Castle.
2253
02:23:54,540 --> 02:23:55,750
That is true.
2254
02:23:55,830 --> 02:23:58,630
If you give this to Tenmao,
2255
02:23:58,710 --> 02:24:02,960
I'm sure he will see you in a new light.
2256
02:24:03,050 --> 02:24:05,300
Good job.
2257
02:24:05,380 --> 02:24:09,260
Let me see!
I'll bring this straight to Tenmao.
2258
02:24:09,340 --> 02:24:11,220
Huh? What is this?
2259
02:24:11,300 --> 02:24:15,730
Where are the secret passages?
They're not on here.
2260
02:24:17,690 --> 02:24:22,150
The secrets of Osaka Castle
must not fall into enemy hands.
2261
02:24:22,230 --> 02:24:25,690
Do you think you'd be able to
see them so easily?
2262
02:24:25,780 --> 02:24:29,610
These plans have a special mechanism.
2263
02:24:29,700 --> 02:24:31,410
A special mechanism?
2264
02:24:31,490 --> 02:24:33,080
As you can see,
2265
02:24:33,160 --> 02:24:35,830
the plans have numbers
along the side of a grid.
2266
02:24:35,910 --> 02:24:38,540
You cover your hands
and feet in special glue,
2267
02:24:38,620 --> 02:24:41,670
place them on those squares
according to the code,
2268
02:24:41,750 --> 02:24:43,630
and then behold!
2269
02:24:43,710 --> 02:24:46,340
The top secret passages of Osaka Castle
2270
02:24:46,420 --> 02:24:48,380
will rise into view.
2271
02:24:48,470 --> 02:24:50,090
Gimme!
2272
02:24:50,180 --> 02:24:53,600
-What is the secret code?
-Ask Kirimaru!
2273
02:24:53,680 --> 02:24:56,270
-Oh no, Tokyo!
-Tell me!
2274
02:24:56,350 --> 02:24:57,770
Tell me the code.
2275
02:24:57,850 --> 02:25:01,150
If you don't, Sutenosuke
and all your friends
2276
02:25:01,230 --> 02:25:02,730
will be rounded up.
2277
02:25:02,810 --> 02:25:05,440
-Hurry and spit it out!
-Spit it out!
2278
02:25:08,280 --> 02:25:09,490
-D-2
-D-2!
2279
02:25:09,570 --> 02:25:11,820
D-2, where is it… D-2!
2280
02:25:11,910 --> 02:25:13,030
U-1
2281
02:25:13,120 --> 02:25:14,620
U-1, U-1!
2282
02:25:14,700 --> 02:25:16,240
There! Next!
2283
02:25:16,330 --> 02:25:17,950
-M-6
-M-6!
2284
02:25:18,040 --> 02:25:20,040
M-6. Here it is!
2285
02:25:21,250 --> 02:25:22,960
-B-5.
-B-5!
2286
02:25:23,040 --> 02:25:25,170
-It's there.
-Where?! Find it!
2287
02:25:25,250 --> 02:25:27,630
-Here. Here it is.
2288
02:25:27,710 --> 02:25:29,470
You can do it if you try.
2289
02:25:29,550 --> 02:25:31,510
Go! Don't give up.
2290
02:25:31,590 --> 02:25:33,890
Don't give up! There! Go!
2291
02:25:33,970 --> 02:25:36,850
My back!
2292
02:25:36,930 --> 02:25:39,230
Now you're done for!
2293
02:25:40,810 --> 02:25:42,480
Ow, my back!
2294
02:25:42,560 --> 02:25:45,770
My back.
2295
02:25:51,660 --> 02:25:55,080
My back!
2296
02:25:55,160 --> 02:25:57,830
Tokyo, you're really something.
2297
02:25:57,910 --> 02:25:59,120
-Hey.
-Huh?
2298
02:25:59,200 --> 02:26:03,540
You really thought I'd betray you again?
2299
02:26:04,130 --> 02:26:04,960
Yes.
2300
02:26:05,040 --> 02:26:08,630
I also betrayed that expectation!
2301
02:26:08,710 --> 02:26:09,630
I'm sorry!
2302
02:26:09,710 --> 02:26:10,630
-Let's go.
-Right!
2303
02:26:24,400 --> 02:26:27,440
-Find them!
-Go!
2304
02:26:29,360 --> 02:26:30,280
Who's there?
2305
02:26:30,360 --> 02:26:33,030
Heaven to meet, hell to love.
2306
02:26:33,110 --> 02:26:36,740
The man-killer, Tayu of Paradise!
2307
02:26:39,580 --> 02:26:40,950
Yeah!
2308
02:26:41,040 --> 02:26:42,330
That was too short!
2309
02:26:48,550 --> 02:26:51,300
Which of us will go to hell?
2310
02:26:51,380 --> 02:26:52,550
-Those are…!
-Yes.
2311
02:26:52,630 --> 02:26:54,680
Your Saika guns.
2312
02:26:54,760 --> 02:26:56,890
We're already using them.
2313
02:26:56,970 --> 02:26:58,140
Bastard!
2314
02:27:02,810 --> 02:27:07,110
Your gun is no match
for these steel shields.
2315
02:27:07,190 --> 02:27:10,610
Just put down your gun.
2316
02:27:10,690 --> 02:27:13,860
You're so beautiful.
I can't bear to kill you.
2317
02:27:13,950 --> 02:27:16,410
I may sell dreams, but I don't sell out.
2318
02:27:16,490 --> 02:27:19,410
This is the Mukai women's spirit.
2319
02:27:19,490 --> 02:27:21,370
-Alright then, die!
-Stop!
2320
02:27:26,500 --> 02:27:27,880
Hyogo…
2321
02:27:27,960 --> 02:27:29,290
Hyogo!
2322
02:27:32,130 --> 02:27:35,970
I'll be your shield.
2323
02:27:37,340 --> 02:27:40,430
I promised, didn't I?
2324
02:27:40,510 --> 02:27:41,970
Yes, but!
2325
02:27:42,060 --> 02:27:42,890
Up we go!
2326
02:27:42,970 --> 02:27:44,640
-Huh?
-What?
2327
02:27:44,730 --> 02:27:48,020
Gantetsusai's special magnetic kenzan!
2328
02:27:48,100 --> 02:27:51,230
This sucked up all the bullets.
2329
02:27:51,320 --> 02:27:53,440
Never worry me like that again!
2330
02:27:54,030 --> 02:27:56,280
Were you worried about me?
2331
02:27:56,360 --> 02:27:58,200
That's nice.
2332
02:27:58,280 --> 02:28:01,830
Your words give me power!
2333
02:28:02,450 --> 02:28:03,830
Get him!
2334
02:28:06,000 --> 02:28:08,210
You can do it!
2335
02:28:08,290 --> 02:28:09,330
Great!
2336
02:28:09,420 --> 02:28:12,340
You're doing great!
2337
02:28:12,420 --> 02:28:15,720
Perfect! You got this.
2338
02:28:15,800 --> 02:28:18,010
Tayu, leave this to me. You go ahead.
2339
02:28:18,090 --> 02:28:20,300
-Huh? But…
-I'm No-draw Hyogo.
2340
02:28:20,390 --> 02:28:21,890
I don't tire easily.
2341
02:28:22,510 --> 02:28:24,680
-Trust me!
-Alright!
2342
02:28:27,520 --> 02:28:29,900
Showing off in front of a woman.
2343
02:28:29,980 --> 02:28:32,480
Hah! That'll be…
2344
02:28:32,570 --> 02:28:34,570
the death of you!
2345
02:28:42,240 --> 02:28:45,200
I'm not planning on going that easily!
2346
02:28:49,370 --> 02:28:50,210
What?
2347
02:28:55,340 --> 02:28:57,510
So it had to come to this.
2348
02:28:57,590 --> 02:28:59,680
Don't be shocked.
2349
02:29:01,180 --> 02:29:04,930
Rowdy Lightning Sword!
2350
02:29:06,430 --> 02:29:09,270
-Huh?
-Now I am shocked!
2351
02:29:09,350 --> 02:29:11,650
Sleight of hand at a time like this!
2352
02:29:12,400 --> 02:29:14,360
Flowers? Kenkado…
2353
02:29:14,440 --> 02:29:17,070
Alright, I get it Gantetsusai.
2354
02:29:23,740 --> 02:29:26,790
This was just a little game.
2355
02:29:26,870 --> 02:29:27,950
C'mon, Gantetsusai!
2356
02:29:28,040 --> 02:29:32,960
From beneath this flower, comes…
2357
02:29:33,460 --> 02:29:35,090
a flower!
2358
02:29:35,750 --> 02:29:39,260
What's wrong, country boy?
You're a smooth talker.
2359
02:29:39,340 --> 02:29:41,590
Nothing more!
2360
02:29:46,850 --> 02:29:48,180
Hang on.
2361
02:29:50,270 --> 02:29:51,600
He kills me.
2362
02:29:51,690 --> 02:29:53,020
He kills me not.
2363
02:29:53,100 --> 02:29:54,060
He kills me.
2364
02:29:54,150 --> 02:29:56,070
-He kills me not!
-I'll kill you!
2365
02:29:59,360 --> 02:30:01,280
I'll finish you. Die!
2366
02:30:01,910 --> 02:30:03,530
Hyoroku!
2367
02:30:08,620 --> 02:30:10,790
-Who's that?
-Pa!
2368
02:30:10,870 --> 02:30:12,670
When it comes to using a sickle…
2369
02:30:14,210 --> 02:30:15,880
-I'm best in the village!
-What?
2370
02:30:33,310 --> 02:30:35,100
Pa! You're so cool!
2371
02:30:35,190 --> 02:30:36,150
Hyoroku!
2372
02:30:39,150 --> 02:30:41,110
You think you've won?
2373
02:30:41,190 --> 02:30:42,280
Huh?
2374
02:30:42,360 --> 02:30:46,410
You're not the only one
who can handle a sickle!
2375
02:30:46,490 --> 02:30:48,030
-What?
-They're huge!
2376
02:30:48,120 --> 02:30:50,910
-I also came from a farm!
-A farm?
2377
02:30:51,000 --> 02:30:53,210
I worked hard to rise this far.
2378
02:30:53,290 --> 02:30:56,040
-There's no way.
-Don't underestimate me!
2379
02:31:06,590 --> 02:31:07,430
Hyoroku!
2380
02:31:08,010 --> 02:31:08,850
Watch out!
2381
02:31:12,180 --> 02:31:13,560
-You alright, Pa?
-Yeah!
2382
02:31:13,640 --> 02:31:14,480
Run away!
2383
02:31:14,560 --> 02:31:15,810
-Careful!
-So big!
2384
02:31:16,900 --> 02:31:18,060
He's coming!
2385
02:31:21,230 --> 02:31:22,570
Stop!
2386
02:31:26,360 --> 02:31:27,780
No!
2387
02:31:27,870 --> 02:31:29,740
Don't give up, Hyoroku!
2388
02:31:29,830 --> 02:31:31,830
Even if I don't have my sickles…
2389
02:31:32,950 --> 02:31:34,460
I have a hoe!
2390
02:31:34,540 --> 02:31:36,460
Where did that come from?
2391
02:31:36,540 --> 02:31:39,960
A hoe is a farmer's companion!
2392
02:31:44,220 --> 02:31:46,590
Pi!
2393
02:31:47,760 --> 02:31:49,430
This is my darling Pi!
2394
02:31:49,510 --> 02:31:50,510
What?
2395
02:31:54,730 --> 02:31:56,480
Farm tools are our friends!
2396
02:31:56,560 --> 02:31:58,230
If you call them, they come!
2397
02:31:58,310 --> 02:32:00,150
Anything goes around here!
2398
02:32:06,450 --> 02:32:07,950
Hyoroku!
2399
02:32:12,580 --> 02:32:13,580
Stop!
2400
02:32:14,250 --> 02:32:16,370
-Pa!
-Right!
2401
02:32:21,540 --> 02:32:23,420
-Now!
-Okay!
2402
02:32:24,420 --> 02:32:26,050
Activate Rowdy…
2403
02:32:26,130 --> 02:32:28,550
Whirlwind Potato Digging Blade!
2404
02:32:29,640 --> 02:32:31,140
This isn't a joke!
2405
02:32:48,360 --> 02:32:51,160
Are these guys seriously beating me?
2406
02:32:51,240 --> 02:32:53,910
Don't forget. You only harvest.
2407
02:32:53,990 --> 02:32:57,330
You can't win against a man who plows.
2408
02:32:57,410 --> 02:32:58,670
Lesson learned.
2409
02:33:00,380 --> 02:33:02,460
-Yay!
-Hyoroku.
2410
02:33:02,540 --> 02:33:04,800
-Are you okay, Pa?
-How did it go?
2411
02:33:04,880 --> 02:33:07,970
My Kenkado surprise, Bouquet for the Soul.
2412
02:33:08,050 --> 02:33:10,590
I can't fight with flowers! I almost died!
2413
02:33:10,680 --> 02:33:13,010
You just don't understand elegance.
2414
02:33:14,350 --> 02:33:17,350
What are these sickles and hoe?
2415
02:33:17,430 --> 02:33:20,560
The vast fields, the aroma of earth.
2416
02:33:20,650 --> 02:33:22,560
And these sharp edges!
2417
02:33:22,650 --> 02:33:24,070
So beautiful!
2418
02:33:24,150 --> 02:33:25,730
Too beautiful!
2419
02:33:25,820 --> 02:33:29,610
This is grace! This is elegance!
2420
02:33:29,700 --> 02:33:32,240
-Is he okay?
-That's just how he is.
2421
02:33:32,320 --> 02:33:33,620
-Pa, let's go!
-Right!
2422
02:33:33,700 --> 02:33:35,200
-You too.
-Give them back!
2423
02:33:35,280 --> 02:33:36,830
-Hey, fix this!
-Wait!
2424
02:33:36,910 --> 02:33:39,120
Wait up!
2425
02:33:39,210 --> 02:33:42,210
Hey, wait up!
2426
02:33:51,470 --> 02:33:52,890
Find them!
2427
02:34:06,940 --> 02:34:10,610
What's wrong? Wake up already.
2428
02:34:10,700 --> 02:34:13,280
Sutenosuke!
2429
02:34:14,030 --> 02:34:15,030
Damn you.
2430
02:34:15,120 --> 02:34:18,040
You said you'd protect Mukai,
but it's burned now.
2431
02:34:18,120 --> 02:34:20,370
Almost everyone died.
2432
02:34:20,460 --> 02:34:23,670
Ranmaru and I killed them.
2433
02:34:23,750 --> 02:34:27,380
-Tenmao, you…
-No.
2434
02:34:27,460 --> 02:34:28,550
Starting now…
2435
02:34:28,630 --> 02:34:31,050
You're Tenmao.
2436
02:34:32,340 --> 02:34:33,180
What?
2437
02:34:33,260 --> 02:34:36,470
The survivors from Mukai are heading here.
2438
02:34:36,550 --> 02:34:40,350
You'll kill the people
who are coming to save you.
2439
02:34:40,430 --> 02:34:42,600
Cool idea, right?
2440
02:34:43,100 --> 02:34:46,020
You're going to run away.
I'm your scapegoat.
2441
02:34:46,110 --> 02:34:47,860
That's right.
2442
02:34:47,940 --> 02:34:49,280
Ikoma.
2443
02:34:49,360 --> 02:34:50,230
Yes, sir.
2444
02:34:50,780 --> 02:34:53,610
This is dream liquor from the West.
2445
02:34:53,700 --> 02:34:56,990
Once you drink it,
you will be plunged into a dream.
2446
02:35:04,710 --> 02:35:05,540
Are you…
2447
02:35:06,830 --> 02:35:08,750
throwing it away?
2448
02:35:08,840 --> 02:35:10,840
Tenma's armor?!
2449
02:35:11,920 --> 02:35:14,930
Hah. Well then.
2450
02:35:15,010 --> 02:35:19,140
How long will you stay conscious?
2451
02:35:34,030 --> 02:35:37,030
It looks like the drug has taken effect.
2452
02:35:40,240 --> 02:35:46,500
When I give the signal,
if anyone calls you Tenmao…
2453
02:35:46,580 --> 02:35:48,460
kill them all.
2454
02:35:48,540 --> 02:35:51,630
They're your enemies.
2455
02:35:51,710 --> 02:35:54,260
You're Tenmao.
2456
02:35:54,920 --> 02:35:58,890
You're the destroyer of this world.
2457
02:36:00,510 --> 02:36:01,560
Time to go.
2458
02:36:01,640 --> 02:36:02,930
Yes.
2459
02:36:05,600 --> 02:36:10,820
Let us begin Tenma's hellscape.
2460
02:36:19,870 --> 02:36:20,870
Careful.
2461
02:36:20,950 --> 02:36:22,700
Hey, don't go on ahead.
2462
02:36:22,790 --> 02:36:24,950
-Pa, watch the stairs!
-Shush!
2463
02:36:25,040 --> 02:36:27,500
Is this really the place?
2464
02:36:27,580 --> 02:36:29,790
Huh? Sutenosuke?
2465
02:36:33,460 --> 02:36:34,840
Tenmao!
2466
02:36:36,260 --> 02:36:37,470
Move!
2467
02:36:40,470 --> 02:36:42,180
Pa!
2468
02:36:42,260 --> 02:36:43,430
Hey, Tokyo!
2469
02:36:45,980 --> 02:36:47,140
Kirimaru!
2470
02:36:47,230 --> 02:36:49,060
Sutenosuke wasn't here?
2471
02:36:49,150 --> 02:36:50,940
Dammit, Tenmao! Where's Sutenosuke?
2472
02:36:51,020 --> 02:36:52,230
Stay back!
2473
02:37:02,660 --> 02:37:03,740
Now!
2474
02:37:03,830 --> 02:37:04,740
Take that!
2475
02:37:05,370 --> 02:37:06,200
Watch out!
2476
02:37:07,870 --> 02:37:09,290
Don't let him escape!
2477
02:37:13,380 --> 02:37:14,750
Hyoroku!
2478
02:37:17,880 --> 02:37:19,800
-Stand back!
-Tayu, wait!
2479
02:37:19,880 --> 02:37:21,300
Give me Zangaiken!
2480
02:37:21,390 --> 02:37:23,600
-You can't handle it!
-Just give it!
2481
02:37:26,680 --> 02:37:27,770
Kirimaru!
2482
02:37:39,530 --> 02:37:40,700
Stay back.
2483
02:37:46,790 --> 02:37:48,080
Sutenosuke!
2484
02:37:48,160 --> 02:37:49,960
You bastard!
2485
02:37:51,120 --> 02:37:54,000
What are you doing, Sutenosuke?!
2486
02:37:54,750 --> 02:37:57,380
Snap out of it!
2487
02:38:02,840 --> 02:38:05,680
-Kirimaru!
-You asshole!
2488
02:38:05,760 --> 02:38:09,850
You can't go around killing people!
2489
02:38:14,310 --> 02:38:16,520
You're right.
2490
02:38:21,820 --> 02:38:23,450
I'm sorry.
2491
02:38:23,530 --> 02:38:24,660
What's going on?
2492
02:38:24,740 --> 02:38:26,160
Drugs.
2493
02:38:26,240 --> 02:38:29,370
-You were drugged.
-I'm ashamed.
2494
02:38:30,830 --> 02:38:32,710
Thanks for figuring it out.
2495
02:38:32,790 --> 02:38:35,210
I could tell you were struggling.
2496
02:38:41,970 --> 02:38:46,220
I'm sorry. Thank you for coming here.
2497
02:38:46,300 --> 02:38:48,890
You should thank Kirimaru.
2498
02:38:51,270 --> 02:38:52,390
Kirimaru.
2499
02:38:54,850 --> 02:38:57,150
This is a fake!
2500
02:38:58,440 --> 02:39:00,440
It's not what I saw at Azuchi.
2501
02:39:00,530 --> 02:39:02,610
I suspected as much.
2502
02:39:02,700 --> 02:39:05,700
Tenmao, I won't let you escape.
2503
02:39:06,450 --> 02:39:08,990
-Let's all go!
-Yeah!
2504
02:39:09,660 --> 02:39:11,410
Hey!
2505
02:39:11,500 --> 02:39:13,750
Wait up!
2506
02:39:13,830 --> 02:39:16,670
Don't leave me behind!
2507
02:39:17,330 --> 02:39:19,750
-Get them!
-Go!
2508
02:39:35,810 --> 02:39:38,810
Tenmao!
2509
02:39:39,610 --> 02:39:41,860
I've been looking everywhere for you!
2510
02:39:41,940 --> 02:39:42,780
Sorry.
2511
02:39:42,860 --> 02:39:44,780
Urgent news from the patrol.
2512
02:39:44,860 --> 02:39:50,490
Toyotomi's men have taken Shinagawa.
They're heading straight for Skull Castle.
2513
02:39:50,580 --> 02:39:54,080
Ieyasu's army is in the lead.
2514
02:39:54,160 --> 02:39:56,330
That raccoon dog is serious.
2515
02:39:56,420 --> 02:39:57,500
This is fun.
2516
02:39:57,580 --> 02:40:01,750
Let's pick up Ieyasu's head
on our way to Osaka.
2517
02:40:01,840 --> 02:40:03,670
No.
2518
02:40:04,970 --> 02:40:08,050
I'm abandoning this castle.
2519
02:40:09,850 --> 02:40:12,060
-What?
-Circumstances have changed.
2520
02:40:12,140 --> 02:40:14,980
We've lost this war.
2521
02:40:15,890 --> 02:40:17,100
What do you mean?
2522
02:40:17,190 --> 02:40:19,730
I got a letter from the English fleet.
2523
02:40:19,810 --> 02:40:22,860
They failed in Portugal,
and there's unrest at home,
2524
02:40:22,940 --> 02:40:26,610
so they went back to England.
2525
02:40:26,700 --> 02:40:31,530
No matter how we fight in Kanto,
if we can't get Osaka
2526
02:40:31,620 --> 02:40:35,040
there's no point to this war.
2527
02:40:35,120 --> 02:40:36,710
So you want to run?
2528
02:40:36,790 --> 02:40:38,790
Don't worry.
2529
02:40:38,870 --> 02:40:41,590
We can make a new strategy.
2530
02:40:41,670 --> 02:40:45,460
Then go alone.
2531
02:40:45,550 --> 02:40:48,840
Leave the army with me.
2532
02:40:48,930 --> 02:40:51,430
-I'll get Hideyoshi's head by myself.
-Well…
2533
02:40:52,560 --> 02:40:54,220
I don't think so.
2534
02:40:54,310 --> 02:40:55,720
Why?
2535
02:40:55,810 --> 02:40:57,020
Because…
2536
02:40:57,940 --> 02:41:00,350
you're going to die right here.
2537
02:41:02,270 --> 02:41:04,020
What are you doing?
2538
02:41:04,110 --> 02:41:06,490
Destroying the Kanto Skull Corps.
2539
02:41:06,570 --> 02:41:10,530
Tenmao and former Oda retainer
Mori Ranmaru…
2540
02:41:10,610 --> 02:41:13,490
Killed in action.
2541
02:41:13,580 --> 02:41:15,290
-Tenmao?
-Yes.
2542
02:41:15,370 --> 02:41:19,460
Sutenosuke will play Tenmao instead of me
and he will die.
2543
02:41:19,540 --> 02:41:21,000
Ah, so that's why.
2544
02:41:21,080 --> 02:41:25,300
As a shadow of Heaven,
it would be a waste not to use him.
2545
02:41:25,380 --> 02:41:30,220
He calls himself Sutenosuke.
2546
02:41:30,300 --> 02:41:35,100
Surely it is his wish
to become a sacrificial piece.
2547
02:41:35,180 --> 02:41:39,020
How apropos. But I won't let you do it.
2548
02:42:02,000 --> 02:42:03,830
Tenmao.
2549
02:42:05,000 --> 02:42:06,840
-Why?
-Ikoma.
2550
02:42:07,590 --> 02:42:11,220
The fewer the people who know I'm running…
2551
02:42:12,050 --> 02:42:16,260
the better everything will be.
2552
02:42:31,610 --> 02:42:34,280
You're vicious.
2553
02:42:34,370 --> 02:42:37,200
Let me tell you something.
2554
02:42:39,370 --> 02:42:43,750
Until our lord died,
2555
02:42:44,460 --> 02:42:48,340
he was only worried about you.
2556
02:42:48,420 --> 02:42:51,720
He held my hand and said this…
2557
02:42:51,800 --> 02:42:54,470
"Forget about ruling."
2558
02:42:54,550 --> 02:42:59,470
"Forget about me. Live however you like."
2559
02:42:59,560 --> 02:43:04,690
"Tell that to Ranmaru."
2560
02:43:04,770 --> 02:43:05,770
What?
2561
02:43:05,850 --> 02:43:07,650
And to me…
2562
02:43:08,270 --> 02:43:10,860
He said nothing!
2563
02:43:14,780 --> 02:43:18,870
That's not my lord!
2564
02:43:18,950 --> 02:43:25,290
His final words could never be so stupid.
2565
02:43:31,460 --> 02:43:35,800
I'm carrying on our lord's true will.
2566
02:43:35,880 --> 02:43:40,810
And you're once again my pawn!
2567
02:43:43,730 --> 02:43:45,890
Bastard!
2568
02:43:54,110 --> 02:43:56,320
Anyway, you could never…
2569
02:43:57,160 --> 02:43:58,870
take hold of Heaven.
2570
02:44:02,490 --> 02:44:05,710
All of our lord's heaven…
2571
02:44:06,830 --> 02:44:09,380
belongs to me!
2572
02:44:09,460 --> 02:44:11,750
Never!
2573
02:44:12,500 --> 02:44:13,880
Thanks.
2574
02:44:14,590 --> 02:44:16,180
For your service.
2575
02:44:28,230 --> 02:44:30,060
-Ranbei!
-You!
2576
02:44:31,650 --> 02:44:34,110
-You're still alive.
-Sutenosuke won't die.
2577
02:44:34,190 --> 02:44:35,990
Not from your flimsy plan.
2578
02:44:37,530 --> 02:44:38,660
Is that right?
2579
02:44:38,740 --> 02:44:40,660
-In that case!
-Step back!
2580
02:44:44,240 --> 02:44:46,870
Ranmaru! You…
2581
02:44:47,920 --> 02:44:51,340
Don't take it the wrong way.
2582
02:44:52,670 --> 02:44:55,130
If I betrayed you now,
2583
02:44:55,710 --> 02:45:00,720
I'd be the same as you and Mitsuhide!
2584
02:45:02,140 --> 02:45:04,140
That's the one thing…
2585
02:45:05,970 --> 02:45:07,390
I can't bear.
2586
02:45:10,690 --> 02:45:13,690
Pitiful.
2587
02:45:14,440 --> 02:45:17,280
A huge army will soon
descend upon this castle.
2588
02:45:17,360 --> 02:45:22,070
Which of us will get out alive?
2589
02:45:22,160 --> 02:45:23,240
Stop!
2590
02:45:23,330 --> 02:45:24,950
I won't let you go!
2591
02:45:28,080 --> 02:45:29,500
Ranbei!
2592
02:45:29,580 --> 02:45:30,580
Why…
2593
02:45:31,380 --> 02:45:34,210
Why are you still loyal to him?
2594
02:45:39,220 --> 02:45:44,050
I'm just an outcast anyway.
2595
02:45:45,260 --> 02:45:46,560
Now…
2596
02:45:48,060 --> 02:45:49,770
Come!
2597
02:45:51,560 --> 02:45:55,270
Do it! Tayu!
2598
02:46:07,290 --> 02:46:08,330
Tayu.
2599
02:46:10,290 --> 02:46:13,460
-Ranbei, why…
-Tayu.
2600
02:46:13,540 --> 02:46:15,710
-Why! Ranbei!
-Tayu! That's enough.
2601
02:46:15,790 --> 02:46:17,050
-That's enough!
-Why?!
2602
02:46:21,800 --> 02:46:24,180
It's the path you chose.
2603
02:46:25,890 --> 02:46:28,720
This time don't hesitate.
2604
02:46:31,690 --> 02:46:34,150
Go to where our lord is waiting.
2605
02:46:36,900 --> 02:46:37,770
Gantetsusai!
2606
02:46:38,530 --> 02:46:40,530
-Give me Zangaiken.
-Yes.
2607
02:46:40,610 --> 02:46:42,070
I'll go on ahead.
2608
02:46:42,990 --> 02:46:46,700
There are so many enemies.
It doesn't look good.
2609
02:46:46,780 --> 02:46:47,740
Huh?
2610
02:47:09,310 --> 02:47:10,470
Sutenosuke!
2611
02:47:11,270 --> 02:47:14,480
Sutenosuke, wait! I'll go too.
2612
02:47:15,310 --> 02:47:16,150
Kirimaru.
2613
02:47:16,230 --> 02:47:18,730
Your blade is facing tomorrow, isn't it?
2614
02:47:18,820 --> 02:47:20,820
I'll help with that.
2615
02:47:23,030 --> 02:47:24,700
Alright.
2616
02:47:24,780 --> 02:47:26,280
Give me a hand, Kirimaru.
2617
02:47:26,370 --> 02:47:27,200
Okay!
2618
02:49:15,270 --> 02:49:17,350
Well done, Kirimaru.
2619
02:49:17,430 --> 02:49:19,190
That was really something.
2620
02:49:19,270 --> 02:49:21,900
Here's Zangaiken, Sutenosuke.
2621
02:49:21,980 --> 02:49:22,940
Alright.
2622
02:49:24,520 --> 02:49:27,740
Be careful. You only get one shot.
2623
02:49:28,400 --> 02:49:30,450
I know.
2624
02:49:31,820 --> 02:49:35,660
Tenmao! Where are you?
2625
02:49:36,750 --> 02:49:38,620
Let's get this over with!
2626
02:49:42,670 --> 02:49:48,090
Here you are. Useless scum.
2627
02:49:48,170 --> 02:49:49,590
Sutenosuke.
2628
02:49:50,380 --> 02:49:53,760
Do you have the skills to beat me?
2629
02:49:54,390 --> 02:49:57,350
There was a time when I didn't.
2630
02:49:57,930 --> 02:50:00,020
But things are different now.
2631
02:50:00,100 --> 02:50:03,860
The fact that you're wearing
the impenetrable armor
2632
02:50:03,940 --> 02:50:05,570
is the biggest proof!
2633
02:50:05,650 --> 02:50:06,480
What?
2634
02:50:06,570 --> 02:50:10,070
If you really thought you could win,
2635
02:50:10,150 --> 02:50:13,120
you would have dressed me
in the real stuff.
2636
02:50:13,780 --> 02:50:17,790
But you didn't.
That's your weakness showing.
2637
02:50:17,870 --> 02:50:19,040
Not skill.
2638
02:50:20,330 --> 02:50:24,290
You're always looking for an escape route.
2639
02:50:24,380 --> 02:50:27,880
Your heart is weak!
2640
02:50:27,960 --> 02:50:30,550
What do you know?
2641
02:50:30,630 --> 02:50:32,090
Oh, I know.
2642
02:50:32,180 --> 02:50:36,600
The one who talked Mitsuhide
into a rebellion was you!
2643
02:50:37,810 --> 02:50:39,810
Eight years ago it was Mitsuhide.
2644
02:50:40,930 --> 02:50:42,560
This time it's England.
2645
02:50:44,310 --> 02:50:46,730
You're always wearing someone's mask.
2646
02:50:48,690 --> 02:50:53,530
You can't move unless you're
hiding in someone's shadow!
2647
02:50:56,910 --> 02:51:00,250
Say what you will!
2648
02:51:01,790 --> 02:51:03,960
I've come to remove the mask!
2649
02:51:04,040 --> 02:51:04,880
What?
2650
02:51:07,420 --> 02:51:12,550
Lord Nobunaga died, and made us free.
2651
02:51:12,630 --> 02:51:15,840
Why don't you understand?
2652
02:51:16,970 --> 02:51:19,810
You and Ranbei both!
2653
02:51:19,890 --> 02:51:21,600
Free?
2654
02:51:21,680 --> 02:51:23,690
Enough with the jokes.
2655
02:51:25,440 --> 02:51:29,900
Heaven isn't gone. Heaven is me.
2656
02:51:29,980 --> 02:51:32,650
You're the one who doesn't understand.
2657
02:51:36,160 --> 02:51:39,910
What's wrong? You're all bark and no bite.
2658
02:51:43,960 --> 02:51:50,250
Sutenosuke. Do you really think
you can beat me with that sword?
2659
02:51:50,340 --> 02:51:54,010
You've always been soft.
2660
02:51:55,340 --> 02:51:58,180
And how about you?
2661
02:51:58,850 --> 02:52:00,260
The sixth heaven is…
2662
02:52:01,310 --> 02:52:03,520
the Heaven of Controlling
Others' Emanations!
2663
02:52:06,940 --> 02:52:08,860
What?
2664
02:52:08,940 --> 02:52:10,190
The fifth heaven is…
2665
02:52:10,770 --> 02:52:12,280
the Heaven of Emanations!
2666
02:52:24,450 --> 02:52:27,500
Lord Nobunaga crafted that armor
with great care.
2667
02:52:27,580 --> 02:52:29,710
I know it won't break easily.
2668
02:52:31,800 --> 02:52:35,800
But I can aim for the joints
and get it off you!
2669
02:52:36,840 --> 02:52:38,010
No!
2670
02:52:38,090 --> 02:52:42,560
I'll pull you down.
From the sixth heaven to the human realm.
2671
02:52:42,640 --> 02:52:44,100
The fourth heaven is…
2672
02:52:44,810 --> 02:52:46,430
the Heaven of Satisfaction!
2673
02:53:13,670 --> 02:53:15,170
The Heaven of the Senses!
2674
02:53:20,340 --> 02:53:21,760
The Heaven of the Thirty-three!
2675
02:53:26,270 --> 02:53:27,980
The Heaven of the Four Kings!
2676
02:53:30,850 --> 02:53:34,230
Zangaiken, Six Heaven Slash!
2677
02:53:39,860 --> 02:53:42,200
And now the human realm.
2678
02:53:42,280 --> 02:53:45,290
This armor is our lord's spirit.
2679
02:53:45,370 --> 02:53:47,410
Heaven is gone.
2680
02:53:49,500 --> 02:53:51,670
Go quietly to Toyotomi's army.
2681
02:53:52,330 --> 02:53:56,460
If you bow down before Hideyoshi,
he'll calm down too.
2682
02:53:56,550 --> 02:53:58,170
You won't die in vain!
2683
02:53:58,260 --> 02:54:01,380
Shut up!
2684
02:54:01,470 --> 02:54:04,470
How can the Man of Earth tell me!
2685
02:54:04,550 --> 02:54:06,600
You don't…
2686
02:54:06,680 --> 02:54:12,230
You don't know anything of Heaven!
2687
02:54:17,280 --> 02:54:19,740
You're not Heaven!
2688
02:54:19,820 --> 02:54:21,910
You're just a raincloud.
2689
02:54:21,990 --> 02:54:25,330
The only one who can
stop the rain of tears
2690
02:54:25,410 --> 02:54:26,790
is the Man of Earth!
2691
02:54:26,870 --> 02:54:27,700
What?
2692
02:54:30,710 --> 02:54:34,710
The fake armor you put on me.
2693
02:54:35,630 --> 02:54:37,250
It's still on my stomach.
2694
02:54:37,880 --> 02:54:41,260
Even something fake can save a life!
2695
02:54:41,340 --> 02:54:43,300
Shut up!
2696
02:54:45,260 --> 02:54:47,970
You… You fool!
2697
02:54:48,810 --> 02:54:52,140
How could you do this to me?
2698
02:54:52,230 --> 02:54:53,940
Not just me!
2699
02:54:54,560 --> 02:54:57,690
I've got my friends behind me.
2700
02:54:57,770 --> 02:55:02,360
Friends who came along
without a thought for themselves.
2701
02:55:02,450 --> 02:55:04,160
Nonsense.
2702
02:55:04,240 --> 02:55:07,080
I am…
2703
02:55:07,990 --> 02:55:13,210
I am Heaven!
2704
02:55:23,550 --> 02:55:24,970
Idiot!
2705
02:55:36,400 --> 02:55:42,360
Then you shall take
those friends along with you!
2706
02:55:44,200 --> 02:55:45,610
Sutenosuke.
2707
02:55:46,410 --> 02:55:51,910
You can die as Tenmao.
2708
02:55:52,000 --> 02:55:53,620
-What?
-Hey!
2709
02:55:56,290 --> 02:55:57,920
Sutenosuke!
2710
02:55:58,000 --> 02:56:01,250
They're here! Sutenosuke, let's go!
2711
02:56:02,420 --> 02:56:04,630
Hey! C'mon!
2712
02:56:04,720 --> 02:56:06,260
-Let's go!
-Oh no!
2713
02:56:06,340 --> 02:56:09,050
The castle is filling up with soldiers!
2714
02:56:09,140 --> 02:56:12,100
I see banners with Tokugawa's crest!
2715
02:56:12,180 --> 02:56:14,850
It's the invasion of Kanto.
2716
02:56:15,480 --> 02:56:18,350
Let's escape through a secret passage.
2717
02:56:19,060 --> 02:56:20,690
Impossible.
2718
02:56:21,860 --> 02:56:25,150
If this many samurai are here,
2719
02:56:25,240 --> 02:56:28,240
there aren't enough passages
to escape them all.
2720
02:56:28,320 --> 02:56:29,490
No…
2721
02:56:34,660 --> 02:56:35,960
I'll fend them off.
2722
02:56:37,170 --> 02:56:39,670
While I'm doing that, you escape!
2723
02:56:39,750 --> 02:56:40,590
What?
2724
02:56:41,250 --> 02:56:43,460
Kanto Skull Corps.
2725
02:56:43,550 --> 02:56:46,970
Those who snarled at uniting the nation…
2726
02:56:47,050 --> 02:56:49,550
Hideyoshi won't stand for it.
2727
02:56:49,640 --> 02:56:55,310
Toyotomi's army will kill
everyone in this castle.
2728
02:56:55,850 --> 02:56:57,480
Now go!
2729
02:56:58,020 --> 02:57:00,020
Before you get caught up in it!
2730
02:57:00,110 --> 02:57:01,110
No!
2731
02:57:01,820 --> 02:57:02,900
No, Sutenosuke.
2732
02:57:02,980 --> 02:57:05,400
-Kirimaru!
-You're with us!
2733
02:57:06,070 --> 02:57:10,280
You can't sacrifice yourself.
2734
02:57:10,370 --> 02:57:13,450
You're the Man of Earth, aren't you?
2735
02:57:13,540 --> 02:57:16,450
Then come crawl the earth and live!
2736
02:57:16,540 --> 02:57:18,920
You must survive!
2737
02:57:21,330 --> 02:57:25,880
Sutenosuke,
Kirimaru came here to save you.
2738
02:57:25,960 --> 02:57:28,010
Don't let his efforts be in vain.
2739
02:57:28,550 --> 02:57:32,600
You have to live.
Even if only you survive.
2740
02:57:47,530 --> 02:57:49,360
Oh.
2741
02:57:50,240 --> 02:57:52,490
You're right.
2742
02:57:53,950 --> 02:57:56,040
This Skull Castle…
2743
02:57:57,950 --> 02:58:03,250
Let's all get out alive and meet again!
2744
02:58:03,330 --> 02:58:04,540
Alright!
2745
02:58:10,260 --> 02:58:12,260
Okay, you guys.
2746
02:58:12,760 --> 02:58:15,390
Let's go!
2747
02:58:15,470 --> 02:58:16,890
Yeah!
2748
03:01:45,850 --> 03:01:48,230
We've found you, Tenmao!
2749
03:01:48,310 --> 03:01:50,140
You thought you could escape.
2750
03:01:50,650 --> 03:01:51,520
What?
2751
03:01:51,600 --> 03:01:53,690
You call yourself Sutenosuke,
2752
03:01:53,770 --> 03:01:58,150
but we have already found out
that you are the real Tenmao.
2753
03:01:58,240 --> 03:01:59,860
What are you talking about?
2754
03:01:59,950 --> 03:02:02,570
There are rumors.
2755
03:02:02,660 --> 03:02:05,160
Rumors that you're Tenmao.
2756
03:02:05,870 --> 03:02:08,450
It must be the work of the Man of Mankind.
2757
03:02:08,540 --> 03:02:09,870
That's a smokescreen.
2758
03:02:10,500 --> 03:02:14,210
A trick so he can escape.
2759
03:02:14,290 --> 03:02:15,840
It certainly is.
2760
03:02:15,920 --> 03:02:20,800
But the story that
Tenmao is the Man of Earth
2761
03:02:20,880 --> 03:02:24,640
has already reached Hideyoshi's ears.
2762
03:02:24,720 --> 03:02:26,260
It's too late.
2763
03:02:26,850 --> 03:02:27,680
What?!
2764
03:02:28,220 --> 03:02:29,520
He's a suspicious man.
2765
03:02:30,810 --> 03:02:33,480
Whether it's a smokescreen or true,
2766
03:02:33,560 --> 03:02:38,190
unless I bring back Tenmao's head,
2767
03:02:38,280 --> 03:02:40,990
he won't be satisfied.
2768
03:02:42,820 --> 03:02:44,910
This is a fine mess.
2769
03:02:44,990 --> 03:02:49,830
He got the upper hand at the very end.
2770
03:02:53,670 --> 03:02:55,960
I've abandoned my past…
2771
03:02:56,460 --> 03:02:59,460
and my present…
2772
03:03:07,760 --> 03:03:10,770
to the Sanzu River.
2773
03:03:11,640 --> 03:03:13,480
I'm Sutenosuke!
2774
03:03:14,020 --> 03:03:17,150
As a man who pledged himself to Heaven…
2775
03:03:17,230 --> 03:03:22,780
is this where I abandon my life?
2776
03:03:55,020 --> 03:03:57,150
Ieyasu.
2777
03:03:57,230 --> 03:04:02,490
If I give you my head,
will you end this senseless killing?
2778
03:04:03,440 --> 03:04:06,660
Can you promise that?
2779
03:04:09,620 --> 03:04:11,700
I promise.
2780
03:04:15,790 --> 03:04:17,420
Alright.
2781
03:04:19,380 --> 03:04:21,090
In that case.
2782
03:04:22,760 --> 03:04:25,340
In that case, do what you will.
2783
03:04:27,220 --> 03:04:30,180
Tie up Tenmao!
2784
03:04:30,260 --> 03:04:32,890
Wait, Lord Ieyasu!
2785
03:04:32,970 --> 03:04:34,230
Kirimaru.
2786
03:04:34,310 --> 03:04:36,270
If you're looking for Tenmao…
2787
03:04:40,980 --> 03:04:44,900
If it's Tenmao, we've got him.
2788
03:04:44,990 --> 03:04:47,700
I present Tenmao's head.
2789
03:04:48,780 --> 03:04:51,580
-Take it.
-That's absurd.
2790
03:04:51,660 --> 03:04:53,700
This is just a mask.
2791
03:04:53,790 --> 03:04:57,670
You know yourself that
Sutenosuke isn't Tenmao!
2792
03:04:58,540 --> 03:05:00,170
So why?!
2793
03:05:05,550 --> 03:05:09,840
Why are you tying
a rope around Sutenosuke?
2794
03:05:14,560 --> 03:05:17,180
If it's a head you want…
2795
03:05:19,020 --> 03:05:21,770
take this mask with you.
2796
03:05:28,200 --> 03:05:31,530
An empty mask, huh?
2797
03:05:40,960 --> 03:05:43,840
Yes, this might be Tenmao.
2798
03:05:45,710 --> 03:05:47,050
Hanzo.
2799
03:05:48,170 --> 03:05:49,720
Untie him.
2800
03:05:49,800 --> 03:05:52,640
-Yes, but--
-Obey my order.
2801
03:05:53,180 --> 03:05:56,060
I'll explain everything to Lord Hideyoshi.
2802
03:05:58,480 --> 03:05:59,480
Do it!
2803
03:05:59,980 --> 03:06:00,810
Yes, sir!
2804
03:06:04,770 --> 03:06:07,690
Oh, one more thing.
2805
03:06:07,780 --> 03:06:10,400
-Five hundred pieces of gold.
-What?
2806
03:06:11,030 --> 03:06:15,030
Lord Hideyoshi had
a bounty on Tenmao's head.
2807
03:06:15,120 --> 03:06:18,370
I'm pretty sure it was 500 pieces of gold.
2808
03:06:18,450 --> 03:06:22,830
-Don't be ridiculous.
-I heard that too!
2809
03:06:22,920 --> 03:06:26,460
It doesn't matter who, whoever
takes Tenmao's head gets
2810
03:06:26,550 --> 03:06:28,340
five hundred gold pieces!
2811
03:06:28,420 --> 03:06:34,430
I heard a samurai say that once.
2812
03:06:34,510 --> 03:06:35,850
Yeah!
2813
03:06:35,930 --> 03:06:38,220
-You guys.
-You rascals!
2814
03:06:47,020 --> 03:06:48,190
Hanzo.
2815
03:06:50,150 --> 03:06:52,610
-My lord.
-It's fine!
2816
03:06:54,820 --> 03:06:56,450
-Bring it!
-Yes, sir!
2817
03:06:57,830 --> 03:07:01,250
Hey, look!
2818
03:07:02,420 --> 03:07:03,960
It seems heavy.
2819
03:07:04,040 --> 03:07:07,420
Wow, it can't be!
2820
03:07:07,500 --> 03:07:08,550
Cut it out.
2821
03:07:09,550 --> 03:07:12,130
-Where's the key?
-Open it!
2822
03:07:12,220 --> 03:07:13,880
Farewell!
2823
03:07:15,890 --> 03:07:21,060
Never show your faces before me again.
2824
03:07:21,850 --> 03:07:23,270
Yes, my lord!
2825
03:07:26,650 --> 03:07:28,150
Hanzo.
2826
03:07:29,280 --> 03:07:31,610
-Don't touch them.
-Yes, but…
2827
03:07:31,690 --> 03:07:34,700
If you're worried about Osaka, don't be.
2828
03:07:34,780 --> 03:07:39,030
The Monkey of Naniwa is obsessed
with the ghost of Lord Nobunaga.
2829
03:07:39,120 --> 03:07:41,330
In time, Toyotomi will fall as well.
2830
03:07:42,000 --> 03:07:46,210
Hanzo, I'll take Skull Castle.
2831
03:07:46,920 --> 03:07:48,540
That can be our home base.
2832
03:07:49,130 --> 03:07:51,960
Kanto is my country now.
2833
03:07:52,050 --> 03:07:54,220
I'll make the capital here.
2834
03:07:54,800 --> 03:07:57,720
-In this wasteland?
-Exactly.
2835
03:07:57,800 --> 03:08:00,350
Someday, Kanto
2836
03:08:00,430 --> 03:08:04,890
will take over Kyoto, Osaka,
and the rest of the land.
2837
03:08:05,640 --> 03:08:10,520
That's the only way to
seal the spirit of the Demon King.
2838
03:08:11,440 --> 03:08:12,440
Let's go.
2839
03:08:13,530 --> 03:08:14,950
Bring my horse!
2840
03:08:15,780 --> 03:08:16,780
Yes, my lord!
2841
03:08:24,620 --> 03:08:25,580
What a relief.
2842
03:08:25,660 --> 03:08:27,750
I wasn't sure what would happen!
2843
03:08:27,830 --> 03:08:30,250
You guys.
2844
03:08:32,340 --> 03:08:33,960
You really scared me.
2845
03:08:34,720 --> 03:08:37,720
No, you scared me!
2846
03:08:37,800 --> 03:08:39,260
Sutenosuke.
2847
03:08:40,350 --> 03:08:43,770
You really were ready to die.
2848
03:08:55,070 --> 03:08:57,030
I'm sorry, Kirimaru.
2849
03:09:00,240 --> 03:09:01,780
To the bitter end…
2850
03:09:05,000 --> 03:09:08,500
It looked like I'd be eaten
alive by the Lord of Heaven.
2851
03:09:09,120 --> 03:09:09,960
What?
2852
03:09:12,170 --> 03:09:15,460
Throwing something away is easy to say,
2853
03:09:17,510 --> 03:09:21,220
but not so easy to do.
2854
03:09:21,800 --> 03:09:24,720
Alright, let's see the money!
2855
03:09:24,810 --> 03:09:28,140
Hey look! It really is 500 pieces of gold!
2856
03:09:28,980 --> 03:09:30,600
Damn!
2857
03:09:30,690 --> 03:09:32,520
Damn it all.
2858
03:09:32,610 --> 03:09:34,480
Damn it!
2859
03:09:34,570 --> 03:09:38,950
I don't want money at all!
2860
03:09:39,820 --> 03:09:44,120
But my estranged twin brother is ill.
2861
03:09:44,200 --> 03:09:45,540
Liar!
2862
03:09:45,620 --> 03:09:49,250
They call me Tokyo the Liar.
2863
03:09:49,330 --> 03:09:50,330
Gotta go!
2864
03:09:51,710 --> 03:09:53,420
Be well!
2865
03:09:54,210 --> 03:09:55,420
Bye!
2866
03:09:56,630 --> 03:09:57,460
See you!
2867
03:09:57,550 --> 03:10:00,130
If any other fun jobs come up, just ask.
2868
03:10:00,760 --> 03:10:03,430
-Gantetsusai, what about the money?
-Yeah.
2869
03:10:04,930 --> 03:10:06,470
No thanks.
2870
03:10:06,560 --> 03:10:09,850
-I've got this.
-That's Pa's sickle!
2871
03:10:09,940 --> 03:10:13,980
I never thought I'd see
such a beautiful edge.
2872
03:10:17,900 --> 03:10:19,860
The world is a big place.
2873
03:10:20,570 --> 03:10:22,990
I won't limit myself to swords anymore.
2874
03:10:23,070 --> 03:10:25,580
Sickles and hoes can be flowers too!
2875
03:10:25,660 --> 03:10:28,500
There are no limits to my Kenkado.
2876
03:10:29,290 --> 03:10:30,290
Bye!
2877
03:10:30,910 --> 03:10:31,960
Bye!
2878
03:10:33,170 --> 03:10:35,170
Goodbye, Gantetsusai!
2879
03:10:36,090 --> 03:10:36,920
Alright.
2880
03:10:37,710 --> 03:10:39,720
I'll be going too.
2881
03:10:45,050 --> 03:10:46,100
Wait!
2882
03:10:47,930 --> 03:10:48,970
Huh?
2883
03:10:49,810 --> 03:10:51,020
Um…
2884
03:10:53,230 --> 03:10:55,230
Uh, damn.
2885
03:11:06,030 --> 03:11:07,280
Here!
2886
03:11:07,370 --> 03:11:08,290
Huh?
2887
03:11:08,370 --> 03:11:10,040
Use this for your beauty.
2888
03:11:10,120 --> 03:11:14,210
Get more and more beautiful.
Become the best courtesan in the land.
2889
03:11:14,290 --> 03:11:15,210
Hyogo.
2890
03:11:15,290 --> 03:11:17,500
I want you to live.
2891
03:11:18,460 --> 03:11:22,170
It doesn't matter where.
2892
03:11:22,260 --> 03:11:25,220
As long as you're living.
2893
03:11:28,140 --> 03:11:32,600
It's a fine line between
hell and paradise!
2894
03:11:32,690 --> 03:11:36,730
As long as you're alive,
something good will happen!
2895
03:11:40,280 --> 03:11:41,900
You may be right.
2896
03:11:43,240 --> 03:11:45,490
What will you do, Hyogo?
2897
03:11:45,570 --> 03:11:50,950
Who knows. I've had
about enough of samurai life.
2898
03:11:51,040 --> 03:11:52,750
I'll take this money,
2899
03:11:54,080 --> 03:11:57,040
and buy a field somewhere, I guess!
2900
03:11:57,130 --> 03:11:58,420
What are you saying?
2901
03:11:59,170 --> 03:12:03,550
If you act that weak, your boys
in the afterlife will laugh at you!
2902
03:12:04,170 --> 03:12:06,840
Without the Rowdies of the East,
2903
03:12:06,930 --> 03:12:10,220
who will keep Kanto honest?
2904
03:12:10,310 --> 03:12:11,140
Pa!
2905
03:12:11,220 --> 03:12:13,430
Starting today, I'll join you!
2906
03:12:13,520 --> 03:12:16,150
Let's go wild!
2907
03:12:16,230 --> 03:12:17,520
ROWDIES OF THE EAST
2908
03:12:17,600 --> 03:12:18,440
Hyogo!
2909
03:12:21,020 --> 03:12:24,070
Let's do it, Pa!
2910
03:12:24,150 --> 03:12:26,070
Good. Alright!
2911
03:12:26,160 --> 03:12:28,870
Here you go.
2912
03:12:29,450 --> 03:12:31,240
Here.
2913
03:12:31,330 --> 03:12:34,500
Acting cool doesn't suit you.
2914
03:12:34,580 --> 03:12:37,370
Fight for what you want!
2915
03:12:43,300 --> 03:12:44,590
Go!
2916
03:12:52,350 --> 03:12:53,600
Cancel that!
2917
03:12:54,520 --> 03:12:57,640
Cancel it!
2918
03:12:57,730 --> 03:12:59,400
What I just said, cancel it!
2919
03:13:00,150 --> 03:13:03,070
I'll be honest.
2920
03:13:03,150 --> 03:13:07,990
I want to be with you.
I want to live with you!
2921
03:13:08,740 --> 03:13:12,990
Hyogo, you and I have been alive
for different amounts of time--
2922
03:13:13,080 --> 03:13:14,410
So what?!
2923
03:13:14,500 --> 03:13:17,000
That's nothing!
2924
03:13:17,080 --> 03:13:21,000
You might be way ahead of me,
2925
03:13:21,080 --> 03:13:24,300
but I'm a fast runner!
2926
03:13:25,090 --> 03:13:26,510
I'll catch up!
2927
03:13:27,340 --> 03:13:33,390
I'll never lose sight of
the most beautiful woman in the land.
2928
03:13:33,470 --> 03:13:36,680
I'll catch up, and get ahead.
2929
03:13:40,190 --> 03:13:42,820
And I'll be ready to embrace you.
2930
03:13:46,030 --> 03:13:47,240
Please.
2931
03:13:50,450 --> 03:13:52,160
Live with me!
2932
03:14:10,050 --> 03:14:11,470
Rindo.
2933
03:14:14,430 --> 03:14:15,430
Huh?
2934
03:14:16,270 --> 03:14:19,890
My real name is Rindo.
2935
03:14:21,060 --> 03:14:22,690
Call me that from now on.
2936
03:14:26,940 --> 03:14:28,110
Huh?
2937
03:14:28,190 --> 03:14:29,610
Yay!
2938
03:14:30,400 --> 03:14:33,370
Yay… Yay!
2939
03:14:33,450 --> 03:14:35,240
Silly.
2940
03:14:35,330 --> 03:14:38,370
You found a way to get there.
2941
03:14:38,450 --> 03:14:40,710
I'm impressed.
2942
03:14:40,790 --> 03:14:44,920
Alright, now Ieyasu
will have to answer to me!
2943
03:14:45,000 --> 03:14:46,210
Let's go!
2944
03:14:47,340 --> 03:14:49,050
-Miss Rindo.
-Huh?
2945
03:14:49,130 --> 03:14:50,260
It's Rindo!
2946
03:14:50,340 --> 03:14:51,880
Alright! Rindo!
2947
03:14:51,970 --> 03:14:53,590
Let's go!
2948
03:14:54,180 --> 03:14:56,310
For your boys and my girls.
2949
03:14:57,350 --> 03:14:58,890
-Yes.
-Tayu.
2950
03:15:00,230 --> 03:15:01,440
Thank you.
2951
03:15:02,270 --> 03:15:05,810
-Kirimaru, be well.
-Thanks.
2952
03:15:08,530 --> 03:15:09,360
See you.
2953
03:15:09,440 --> 03:15:11,610
-Stop it!
-Ah, sorry.
2954
03:15:11,700 --> 03:15:15,120
-Hyogo, you're pretty cool.
-Of course I am!
2955
03:15:15,200 --> 03:15:16,700
-Thank you.
-Bye!
2956
03:15:16,780 --> 03:15:18,580
-Let's go!
-Yeah!
2957
03:15:18,660 --> 03:15:20,410
Thanks Pa!
2958
03:15:20,500 --> 03:15:22,500
-Bye!
-See ya!
2959
03:15:23,460 --> 03:15:25,040
Hey, Sutenosuke!
2960
03:15:25,130 --> 03:15:27,000
What about your share?
2961
03:15:27,090 --> 03:15:29,500
That money is yours.
2962
03:15:29,590 --> 03:15:32,220
You can do what you want with it.
2963
03:15:32,300 --> 03:15:33,590
It's up to you.
2964
03:15:33,680 --> 03:15:37,350
Alright then, I'll build a castle for you.
2965
03:15:37,430 --> 03:15:42,600
One that can catch all the blood
and tears that people have rained down.
2966
03:15:42,680 --> 03:15:45,850
I'll make the biggest umbrella
in the land!
2967
03:15:45,940 --> 03:15:48,190
No need!
2968
03:15:48,270 --> 03:15:50,610
That's not my style!
2969
03:15:52,440 --> 03:15:53,650
Hey.
2970
03:16:05,960 --> 03:16:08,630
I've already decided!
2971
03:16:11,130 --> 03:16:15,300
Hey, Sutenosuke!
2972
03:16:34,030 --> 03:16:39,030
END
2973
03:18:42,820 --> 03:18:49,450
Tricks of fate
2974
03:18:50,410 --> 03:18:55,750
Chains from the past
2975
03:18:55,840 --> 03:19:02,380
Darkness of heavenDevoid of morals
2976
03:19:02,470 --> 03:19:05,890
Bloodcurdling cries
2977
03:19:05,970 --> 03:19:10,430
Holding them in
2978
03:19:10,520 --> 03:19:17,320
It's time to face the harsh reality
2979
03:19:17,400 --> 03:19:24,320
We lick each other's woundsIn this world
2980
03:19:26,030 --> 03:19:32,660
If the tip of this blade
2981
03:19:33,170 --> 03:19:37,210
Points to yesterday
2982
03:19:37,290 --> 03:19:40,380
It would be meaningless
2983
03:19:40,460 --> 03:19:45,890
So point this blade to tomorrow
2984
03:19:45,970 --> 03:19:48,010
And slice it open
2985
03:19:48,100 --> 03:19:53,890
The future where we survive
2986
03:20:05,280 --> 03:20:11,910
The lingering moon is gone
2987
03:20:12,000 --> 03:20:18,290
Heaven is no moreIn this world
2988
03:20:20,130 --> 03:20:26,590
Who is this blade for?
2989
03:20:27,340 --> 03:20:34,180
If you would sever past bonds and dreams
2990
03:20:34,680 --> 03:20:40,150
Point this blade to tomorrow
2991
03:20:40,230 --> 03:20:42,230
And slice it open
2992
03:20:42,320 --> 03:20:46,780
The future where we survive
2993
03:23:44,330 --> 03:23:49,340
Subtitle translation by
Claire Tanaka
199619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.