All language subtitles for dokurojo moon jogen vn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,020 --> 00:00:27,650 Tensho Year 10, June. 2 00:00:27,730 --> 00:00:29,940 On the verge of uniting the nation, 3 00:00:30,030 --> 00:00:34,110 Oda Nobunaga dies in Honnoji due to Akechi Mitsuhide's betrayal. 4 00:00:35,860 --> 00:00:38,490 HONNOJI 5 00:00:39,450 --> 00:00:44,410 Several days later, in the tower at Nobunaga's Azuchi Castle… 6 00:00:44,500 --> 00:00:49,670 Fire! 7 00:00:49,750 --> 00:00:51,800 Someone set a fire! 8 00:00:51,880 --> 00:00:54,130 -Hurry! Put it out! -Yes, sir! 9 00:00:54,220 --> 00:00:55,630 -Over there. -Let's go! 10 00:00:55,720 --> 00:00:56,590 Yes, sir! 11 00:00:57,840 --> 00:00:58,680 What? 12 00:01:00,180 --> 00:01:01,470 Who's there? 13 00:01:02,350 --> 00:01:06,140 Ever heard of the six heavens of desire? 14 00:01:06,940 --> 00:01:11,980 It's a world where desire reigns. 15 00:01:12,070 --> 00:01:13,360 What? 16 00:01:13,440 --> 00:01:16,530 The first is the Heaven of the Four Kings. 17 00:01:16,610 --> 00:01:19,580 The second is the Heaven of the Thirty-three. 18 00:01:19,660 --> 00:01:22,040 -Not you! -A remnant from Oda's time! 19 00:01:22,120 --> 00:01:24,450 Heaven of the Senses. Heaven of Satisfaction. 20 00:01:24,540 --> 00:01:26,330 The Heaven of Enjoying Emanations. 21 00:01:26,420 --> 00:01:28,130 And the highest is the sixth, 22 00:01:28,210 --> 00:01:31,340 the Heaven of Controlling Others' Emanations. 23 00:01:31,420 --> 00:01:37,430 A Demon King that controls the desires of man lives there. 24 00:01:38,260 --> 00:01:41,680 The tower of this Azuchi Castle is the sixth heaven. 25 00:01:41,760 --> 00:01:46,770 The place where man came closest to heaven. 26 00:01:46,850 --> 00:01:50,610 You don't even understand its value. 27 00:01:50,690 --> 00:01:55,030 Tokugawa's army has no place here! 28 00:01:57,150 --> 00:01:58,780 The fire has reached the tower! 29 00:01:58,860 --> 00:02:02,280 If it's to be run by people who don't see its worth, 30 00:02:02,990 --> 00:02:06,250 it might as well fall. 31 00:02:06,330 --> 00:02:08,620 You did this! 32 00:02:08,710 --> 00:02:09,710 Get him! 33 00:02:13,170 --> 00:02:14,380 Take that! 34 00:02:24,350 --> 00:02:28,810 This is it. This is Tenma's armor. 35 00:02:30,600 --> 00:02:33,820 Starting today, I'll be… 36 00:02:34,610 --> 00:02:40,530 No, I am… 37 00:02:40,610 --> 00:02:44,370 Demon King of the Sixth Heaven, Tenmao! 38 00:03:17,480 --> 00:03:21,070 Will it be the Monkey of Naniwa who seeks my throne, 39 00:03:21,150 --> 00:03:23,740 or the Raccoon Dog of Sunpu? 40 00:03:23,820 --> 00:03:26,410 Absurd! 41 00:03:26,490 --> 00:03:32,960 Those beasts with human faces should know their place! 42 00:03:57,820 --> 00:04:04,320 Do you know the six heavens of desire? 43 00:04:04,410 --> 00:04:07,490 First, the Four Kings Second, the Thirty-three 44 00:04:07,580 --> 00:04:10,870 Third is the Senses 45 00:04:10,950 --> 00:04:16,920 The six heavens are filled with desire 46 00:04:17,000 --> 00:04:20,260 Fourth, Satisfaction Fifth, Enjoying Emanations 47 00:04:20,340 --> 00:04:23,430 Sixth, Controlling Others' Emanations 48 00:04:23,510 --> 00:04:29,930 The Demon King who lives here 49 00:04:30,020 --> 00:04:33,190 Grants people their desires 50 00:04:33,270 --> 00:04:35,940 Born here in this moment 51 00:04:36,020 --> 00:04:41,400 This skull allows the spirit of Heaven 52 00:04:41,490 --> 00:04:46,910 To dwell within me 53 00:04:46,990 --> 00:04:48,530 The mark of his will 54 00:04:48,620 --> 00:04:54,790 This skull shall bring chaos once again 55 00:04:54,870 --> 00:04:59,750 Awakening the flames 56 00:04:59,840 --> 00:05:05,340 Tenmao is born 57 00:05:05,430 --> 00:05:08,430 Heaven may have fallen, but his will has not. 58 00:05:08,510 --> 00:05:11,720 Make it redder! Burning like the fires of hell. 59 00:05:11,810 --> 00:05:14,270 All because of me. 60 00:05:14,350 --> 00:05:19,980 This skull shall bring chaos once again 61 00:05:20,070 --> 00:05:25,320 Awakening the flames 62 00:05:25,400 --> 00:05:31,080 Tenmao is born 63 00:05:40,540 --> 00:05:43,550 Come! Earth-crawlers! 64 00:05:43,630 --> 00:05:47,470 I'll be waiting at Skull Castle. 65 00:05:59,230 --> 00:06:02,020 Time passed to Tensho Year 18. 66 00:06:02,110 --> 00:06:07,110 At the hand of Toyotomi Hideyoshi, the nation has mostly been unified, 67 00:06:07,200 --> 00:06:12,490 except for the wild plains of Kanto… 68 00:06:22,710 --> 00:06:24,130 Find him! 69 00:06:25,260 --> 00:06:26,460 Look harder! 70 00:06:27,170 --> 00:06:29,800 Out of my way! 71 00:06:29,880 --> 00:06:34,970 We're the Kanto Skull Corps. We don't tolerate impudence. 72 00:06:35,060 --> 00:06:40,940 Anyone found hiding anything will pay with their family. 73 00:06:41,020 --> 00:06:42,440 Did you find him, Sogetsu? 74 00:06:42,520 --> 00:06:43,480 No. 75 00:06:43,570 --> 00:06:46,150 We searched the village but he can't be found. 76 00:06:46,230 --> 00:06:48,900 I've never heard of a man like that. 77 00:06:50,410 --> 00:06:51,910 What a pathetic bunch. 78 00:06:51,990 --> 00:06:54,120 If you don't want to die, find him! 79 00:07:05,050 --> 00:07:07,710 -I can't believe he's not here. -Damn! 80 00:07:07,800 --> 00:07:10,300 -Where could that guy be?! -Hey, jerkwads! 81 00:07:11,470 --> 00:07:14,180 All that fuss about little old me? 82 00:07:14,260 --> 00:07:16,100 It's Kirimaru! 83 00:07:16,180 --> 00:07:18,480 You realized you couldn't escape, eh? 84 00:07:18,560 --> 00:07:19,480 As if! 85 00:07:19,560 --> 00:07:21,980 You think I'm running scared? 86 00:07:22,060 --> 00:07:23,810 If not that, then what? 87 00:07:23,900 --> 00:07:26,360 I'm here to crush the Skull Corps! 88 00:07:26,440 --> 00:07:29,320 All on your lonesome? 89 00:07:29,400 --> 00:07:31,570 I'm not alone. 90 00:07:31,660 --> 00:07:33,370 What I've got… 91 00:07:33,450 --> 00:07:35,450 will make your eyes pop! 92 00:07:35,530 --> 00:07:37,660 I've got strong allies. 93 00:07:37,740 --> 00:07:38,910 Come on out! 94 00:07:39,000 --> 00:07:42,750 That's right, Skull Corps! 95 00:07:42,830 --> 00:07:45,840 You think you can do as you please in Kanto? What nerve! 96 00:07:45,920 --> 00:07:46,750 What nerve! 97 00:07:46,840 --> 00:07:51,340 Did you really think you could get away with your lawless behavior? 98 00:07:51,420 --> 00:07:52,260 Did you?! 99 00:07:52,340 --> 00:07:53,590 Who are you guys? 100 00:07:53,680 --> 00:07:56,100 Our name rings across the Kanto Plains! 101 00:07:56,180 --> 00:07:58,310 We're the wild ones! 102 00:07:58,390 --> 00:08:00,350 Protecting the weak! 103 00:08:00,430 --> 00:08:01,980 Crushing the strong! 104 00:08:02,060 --> 00:08:05,610 We're the Rowdies of the East! 105 00:08:05,690 --> 00:08:12,030 And don't you forget it! 106 00:08:12,110 --> 00:08:13,490 -You're Kirimaru. -Yep! 107 00:08:13,570 --> 00:08:15,070 We've answered your call. 108 00:08:15,160 --> 00:08:17,990 Skull Corps, wrecking villages and hurting farmers. 109 00:08:18,080 --> 00:08:20,250 I've always despised you. 110 00:08:20,330 --> 00:08:22,750 See that? This is Hyogo! 111 00:08:23,460 --> 00:08:24,670 He just says the word… 112 00:08:24,750 --> 00:08:28,090 and 2,000 wild men rush to do his bidding. 113 00:08:28,170 --> 00:08:31,970 The Rowdies of the East will get you Skulls, 114 00:08:32,050 --> 00:08:34,720 and beat you into the ground! 115 00:08:34,800 --> 00:08:36,180 Get up! 116 00:08:36,260 --> 00:08:37,510 Leave it to me! 117 00:08:37,600 --> 00:08:38,970 Alright, guys! 118 00:08:39,720 --> 00:08:40,640 Get to it! 119 00:08:40,720 --> 00:08:41,640 Yeah! 120 00:08:49,900 --> 00:08:52,780 Trying to beat me without drawing your sword? 121 00:08:52,860 --> 00:08:55,410 You don't know what you're getting into! 122 00:08:57,240 --> 00:08:59,410 Say what you will. 123 00:09:00,040 --> 00:09:02,290 Against a bunch of brutes like you? 124 00:09:02,370 --> 00:09:05,500 I wouldn't stoop to draw my sword. 125 00:09:09,880 --> 00:09:12,880 My fists of fury… 126 00:09:14,840 --> 00:09:18,720 are all I need to defend justice. 127 00:09:20,970 --> 00:09:25,390 They call me No-draw Hyogo! 128 00:09:34,570 --> 00:09:36,820 This is how it's done! 129 00:09:36,910 --> 00:09:39,780 -Boss! -Huh? Guys? 130 00:09:39,870 --> 00:09:42,160 -No! -It's not over yet! 131 00:09:42,240 --> 00:09:45,330 The rest of the gang are on their way. 132 00:09:45,410 --> 00:09:47,250 Right, Hyogo? 133 00:09:48,460 --> 00:09:49,580 Huh? 134 00:09:50,090 --> 00:09:54,300 What? Oh, come on now. The rest of the gang! 135 00:09:54,380 --> 00:09:56,720 The Rowdies of the East's 2,000 men. 136 00:09:56,800 --> 00:09:57,760 About that… 137 00:09:57,840 --> 00:09:59,090 -This is it. -What? 138 00:09:59,180 --> 00:10:00,510 My goal is 2,000 men! 139 00:10:00,600 --> 00:10:02,720 But this is what I've got. 140 00:10:02,810 --> 00:10:05,600 What? You've got to be kidding! 141 00:10:05,680 --> 00:10:08,190 Silly gangs usually amount to this. 142 00:10:08,270 --> 00:10:10,480 I guess you asked the wrong guy. 143 00:10:10,560 --> 00:10:11,730 -Kirimaru! -Shush! 144 00:10:11,820 --> 00:10:15,190 Don't worry. It's not over yet. 145 00:10:15,280 --> 00:10:18,490 I've got a tactician for times like this. 146 00:10:19,320 --> 00:10:20,910 That's right! 147 00:10:20,990 --> 00:10:24,120 The sharpest man in the Rowdies of the East. 148 00:10:24,200 --> 00:10:28,000 Your port in a storm, Odagiri Tokyo, is here! 149 00:10:28,080 --> 00:10:32,500 C'mon and turn the tables for us, Tokyo! 150 00:10:33,090 --> 00:10:34,550 I'll do just that. 151 00:10:37,130 --> 00:10:39,720 Kirimaru, take this basket! 152 00:10:39,800 --> 00:10:43,970 Put it on top of this rice ball. 153 00:10:44,810 --> 00:10:47,930 You pretend to be a hungry Skull who comes along. 154 00:10:48,020 --> 00:10:51,060 "My, I'm hungry. Isn't there anything to eat?" 155 00:10:51,150 --> 00:10:55,230 "Look! A rice ball! I'm going to eat it!" 156 00:10:55,860 --> 00:10:57,110 What are you doing?! 157 00:10:57,190 --> 00:11:01,780 I'll hand him over to you. Please let me join the Skull Corps. 158 00:11:01,870 --> 00:11:03,700 Tokyo, you betrayed me! 159 00:11:04,870 --> 00:11:07,000 Don't underestimate Odagiri Tokyo! 160 00:11:07,080 --> 00:11:10,830 For it is I who will take any port in a storm. 161 00:11:10,920 --> 00:11:13,080 I value my own life the most. 162 00:11:13,170 --> 00:11:17,260 I couldn't give two figs if you call me a traitor! 163 00:11:17,340 --> 00:11:22,640 I'm Odagiri Tokyo. I'm not perfect, but I'm at your service. 164 00:11:24,930 --> 00:11:26,260 That was low! 165 00:11:26,350 --> 00:11:30,600 Thanks. Then I've got nowhere to go but up! 166 00:11:30,690 --> 00:11:32,350 Enough of this! 167 00:11:42,530 --> 00:11:44,160 -Bye! -You're running? 168 00:11:44,240 --> 00:11:45,950 If you run away, they'll die. 169 00:11:46,030 --> 00:11:48,200 That's not my problem! 170 00:11:48,290 --> 00:11:50,750 You talk big, but that's it! 171 00:11:50,830 --> 00:11:53,750 You're weak and you'll die. You reap what you sow. 172 00:11:53,830 --> 00:11:55,130 -Bye! -Hey! 173 00:11:58,550 --> 00:12:03,640 SUTENOSUKE OF THE SANZU RIVER 174 00:12:04,470 --> 00:12:05,970 That won't do. 175 00:12:06,050 --> 00:12:08,180 You mustn't run away now. 176 00:12:08,260 --> 00:12:09,100 What? 177 00:12:09,180 --> 00:12:10,980 They fought for you. 178 00:12:11,060 --> 00:12:14,810 You're going to abandon them here and save yourself just like that? 179 00:12:14,900 --> 00:12:18,190 Shut up. I've got no time to mess with weaklings. 180 00:12:18,270 --> 00:12:19,400 Hold on, now. 181 00:12:19,480 --> 00:12:23,910 Are they truly weak? Come see with your own eyes. 182 00:12:23,990 --> 00:12:25,200 Now I'm mad! 183 00:12:26,990 --> 00:12:29,410 Guys! Give it your all! 184 00:12:36,540 --> 00:12:39,000 -No! -Oh yes. 185 00:12:39,090 --> 00:12:40,880 Maybe now you'll learn! 186 00:12:40,960 --> 00:12:43,930 Here in Kanto, we're the ones who uphold justice! 187 00:12:44,010 --> 00:12:44,840 Yeah! 188 00:12:44,930 --> 00:12:46,930 Cheeky brats! 189 00:12:48,930 --> 00:12:52,100 -Who are you? -Nice weather we're having! 190 00:12:52,180 --> 00:12:53,770 Look at that sky. 191 00:12:53,850 --> 00:12:56,850 It would be wrong to make it rain on a day like this. 192 00:12:56,940 --> 00:12:58,690 Don't you think? 193 00:12:58,770 --> 00:13:00,270 -Rain? -Yeah. 194 00:13:00,360 --> 00:13:04,900 You've been trying to make it rain innocent blood, haven't you? 195 00:13:04,990 --> 00:13:08,320 I see. I do like that sort of rain. 196 00:13:08,410 --> 00:13:12,750 If you're going to keep spouting nonsense, I'll shower your blood too. 197 00:13:12,830 --> 00:13:14,410 Not so fast. 198 00:13:14,500 --> 00:13:17,210 You're trying to make it rain blood… 199 00:13:17,830 --> 00:13:18,920 but I've got… 200 00:13:20,170 --> 00:13:22,010 an umbrella! 201 00:13:22,090 --> 00:13:25,930 An umbrella? What good is that? 202 00:13:32,640 --> 00:13:34,980 It's about this good. 203 00:13:35,060 --> 00:13:37,770 -You think you're clever! -Eat this! 204 00:13:49,450 --> 00:13:51,410 Who are you? 205 00:13:51,490 --> 00:13:54,580 Me? My name is Sutenosuke. 206 00:13:54,660 --> 00:13:57,170 I'm a man who puts up an umbrella 207 00:13:57,250 --> 00:13:59,960 when the blood and tears of innocents rain. 208 00:14:00,040 --> 00:14:01,710 You're all talk! 209 00:14:01,790 --> 00:14:04,880 You can't make us your enemy and get away with it! 210 00:14:04,960 --> 00:14:07,130 You'd better stay ready, Sutenosuke. 211 00:14:07,220 --> 00:14:09,970 Move out! 212 00:14:10,050 --> 00:14:13,350 You dummies! 213 00:14:13,430 --> 00:14:16,770 You're the ones who should stay ready, morons! 214 00:14:16,850 --> 00:14:20,860 Here in Kanto, No-draw Hyogo and… 215 00:14:20,940 --> 00:14:23,650 The Rowdies of the East… 216 00:14:23,730 --> 00:14:27,450 Protect all! 217 00:14:28,780 --> 00:14:32,450 Wow, that was a close one, guys. 218 00:14:32,530 --> 00:14:38,040 Wait up, honorable Skull Corps! 219 00:14:38,120 --> 00:14:39,750 You moron! 220 00:14:39,830 --> 00:14:41,040 Guys! 221 00:14:42,710 --> 00:14:43,920 Boss! 222 00:14:44,000 --> 00:14:46,760 Well done. Is everyone alright? 223 00:14:46,840 --> 00:14:48,220 Have some treats. 224 00:14:51,930 --> 00:14:55,390 Hey, umbrella man! 225 00:14:55,470 --> 00:14:58,060 You're Sutenosuke? 226 00:14:58,140 --> 00:15:04,070 You've got quite the skills. I guess you can join us. 227 00:15:04,150 --> 00:15:05,360 -Right? -Yeah! 228 00:15:05,440 --> 00:15:07,530 -No thanks. -What?! 229 00:15:07,610 --> 00:15:09,570 I'm more of a loner type. 230 00:15:09,650 --> 00:15:10,490 Wait! You there. 231 00:15:10,570 --> 00:15:11,410 Huh? 232 00:15:11,490 --> 00:15:13,490 -You! -What? 233 00:15:13,570 --> 00:15:16,410 Why was the Skull Corps after you? 234 00:15:16,990 --> 00:15:19,620 -That's none of your business. -Oh but it is. 235 00:15:19,710 --> 00:15:23,040 You asked us to help you fight them. 236 00:15:23,130 --> 00:15:26,090 There's only six of you! How could you? 237 00:15:26,170 --> 00:15:28,630 -Ha! -Not just six! 238 00:15:29,260 --> 00:15:30,840 We'll soon be… 239 00:15:32,220 --> 00:15:33,300 two thousand strong! 240 00:15:33,390 --> 00:15:34,720 It's six for now. 241 00:15:35,430 --> 00:15:38,640 How can you be so complacent? 242 00:15:38,720 --> 00:15:41,100 Huh? What is with you, anyway? 243 00:15:41,190 --> 00:15:43,770 Hey! Are you okay? 244 00:15:44,560 --> 00:15:48,070 You haven't eaten. I bet you haven't even had water. 245 00:15:48,150 --> 00:15:49,650 So what if that's true? 246 00:15:49,740 --> 00:15:51,820 Your body's crying out for help! 247 00:15:51,900 --> 00:15:54,120 Looks like you're injured too! 248 00:15:54,200 --> 00:15:57,370 Hey, wild one boss. Is there someplace he could rest? 249 00:15:57,450 --> 00:16:01,160 There is! 250 00:16:01,250 --> 00:16:03,420 There is, but… 251 00:16:03,500 --> 00:16:06,460 You won't help him? That's so petty. 252 00:16:06,540 --> 00:16:10,050 You're not that small, are you Hyogo? 253 00:16:10,130 --> 00:16:12,470 BULL'S-EYE 254 00:16:12,550 --> 00:16:14,340 Of course not! 255 00:16:14,430 --> 00:16:15,640 C'mon guys! 256 00:16:15,720 --> 00:16:17,640 Carry Kirimaru! 257 00:16:17,720 --> 00:16:19,930 I'm okay! Leave me alone! 258 00:16:20,020 --> 00:16:22,100 Okay now, heave-ho! 259 00:16:22,190 --> 00:16:25,150 Heave-ho! 260 00:16:25,230 --> 00:16:26,650 Where are you headed? 261 00:16:26,730 --> 00:16:28,320 Mukai Village. 262 00:16:28,400 --> 00:16:30,030 They'll help him there. 263 00:16:30,110 --> 00:16:33,740 Mukai Village. The biggest brothel in Kanto? 264 00:16:33,820 --> 00:16:36,070 -Brothel? -So you've heard. 265 00:16:36,160 --> 00:16:38,780 That's right. But that's not all. 266 00:16:39,620 --> 00:16:42,460 It's also the refuge of Kanto. 267 00:16:42,540 --> 00:16:44,580 -Refuge? -Yeah. 268 00:16:44,670 --> 00:16:46,670 Looks like rain. 269 00:16:46,750 --> 00:16:48,460 Let's get going! 270 00:16:48,540 --> 00:16:50,300 Hurry! 271 00:16:50,380 --> 00:16:54,470 Heave-ho! 272 00:16:54,550 --> 00:16:57,680 Mukai Village is a refuge? 273 00:16:58,800 --> 00:17:00,220 Interesting. 274 00:17:00,890 --> 00:17:05,100 Well, it doesn't matter to me. 275 00:17:05,190 --> 00:17:09,020 I've abandoned my past and my present… 276 00:17:09,570 --> 00:17:11,400 to the Sanzu River. 277 00:17:12,530 --> 00:17:14,320 I'm Sutenosuke! 278 00:18:34,570 --> 00:18:38,070 Now, to Mukai Village. 279 00:18:38,150 --> 00:18:40,110 Oh, there it is! 280 00:20:18,750 --> 00:20:23,720 Well! I heard Mukai Village was the best brothel in Kanto. 281 00:20:23,800 --> 00:20:26,890 It really is top-class! 282 00:20:31,270 --> 00:20:33,270 She's here! 283 00:20:33,350 --> 00:20:36,270 -Finally, Tayu! -Wow! 284 00:20:36,360 --> 00:20:38,690 Tayu! 285 00:20:38,770 --> 00:20:39,940 She's so beautiful. 286 00:21:07,640 --> 00:21:14,270 Welcome to Mukai Village 287 00:21:14,350 --> 00:21:19,650 Forget the real world 288 00:21:20,980 --> 00:21:26,410 We don't sell bodies here 289 00:21:26,490 --> 00:21:33,160 We sell dreams 290 00:21:33,790 --> 00:21:40,670 If you fail today Try again tomorrow 291 00:21:40,750 --> 00:21:46,260 Come dream in our village 292 00:21:47,260 --> 00:21:52,470 We don't class discriminate 293 00:21:52,560 --> 00:21:57,940 So show us your talents 294 00:22:26,090 --> 00:22:32,010 If your thirst for an encounter Feels like a living hell 295 00:22:32,100 --> 00:22:38,060 Once you succeed You'll be in paradise 296 00:22:38,140 --> 00:22:40,020 This is 297 00:22:40,100 --> 00:22:44,530 Paradise 298 00:22:53,080 --> 00:22:55,450 Tayu! 299 00:22:57,500 --> 00:22:58,330 Hold up! 300 00:22:58,830 --> 00:23:01,290 Hold up! 301 00:23:02,210 --> 00:23:03,670 Hold up! 302 00:23:03,750 --> 00:23:07,420 Oh my, none other than Hyogo. 303 00:23:07,510 --> 00:23:09,630 Yup, it's me. 304 00:23:09,720 --> 00:23:13,300 -Your sweetheart, Hyogo. -Boss! 305 00:23:13,390 --> 00:23:15,600 That's enough out of you! 306 00:23:15,680 --> 00:23:18,930 Do you have any idea how much older I am than you? 307 00:23:19,020 --> 00:23:20,940 That means nothing! 308 00:23:21,520 --> 00:23:24,270 You're the best courtesan in Kanto. 309 00:23:24,770 --> 00:23:26,940 And the manliest man in Kanto… 310 00:23:27,440 --> 00:23:29,570 is me, No-draw Hyogo! 311 00:23:29,650 --> 00:23:33,410 There's no better match! 312 00:23:35,410 --> 00:23:39,710 This dum-dum who interrupted our song says he's the manliest man in Kanto! 313 00:23:39,790 --> 00:23:42,080 That's the silliest thing I ever heard. 314 00:23:43,170 --> 00:23:44,080 Huh? 315 00:23:44,170 --> 00:23:48,880 -At any rate, you owe us a lot of money! -Yeah! 316 00:23:48,960 --> 00:23:52,970 Until you pay it back, you're banned from Mukai Village. 317 00:23:53,050 --> 00:23:54,760 Did you forget about that? 318 00:23:54,850 --> 00:23:57,260 Of course I didn't forget! 319 00:23:57,350 --> 00:24:00,640 -Hey, guys! -Yes, sir! 320 00:24:08,900 --> 00:24:14,240 This is a surprise. You've worked hard! 321 00:24:14,950 --> 00:24:18,410 -We saved up our money… -Cha-ching! 322 00:24:18,490 --> 00:24:22,160 -We saved up our desire… -Yes! 323 00:24:22,250 --> 00:24:26,380 Today's the day we blow our wad! 324 00:24:26,460 --> 00:24:28,960 Kaboom! 325 00:24:29,050 --> 00:24:30,340 Back off! 326 00:24:32,930 --> 00:24:34,890 But why? 327 00:24:34,970 --> 00:24:38,310 My, these guys really are thick. 328 00:24:38,390 --> 00:24:40,310 Thick as they come! 329 00:24:40,390 --> 00:24:42,770 So let's explain. 330 00:24:42,850 --> 00:24:45,730 Where do you think you are? 331 00:24:45,810 --> 00:24:48,980 This is the brothel, Mukai Village. 332 00:24:49,070 --> 00:24:52,070 If you think you can bed our girls, you're sorely mistaken. 333 00:24:52,150 --> 00:24:53,860 Sorely mistaken! 334 00:24:55,450 --> 00:24:56,620 Huddle! 335 00:24:56,700 --> 00:24:58,620 -What does that mean? -I don't know. 336 00:24:58,700 --> 00:25:00,790 I'm not sure what you mean. 337 00:25:00,870 --> 00:25:03,290 What we sell here isn't bodies. 338 00:25:03,830 --> 00:25:05,830 -It's dreams! -Dreams! 339 00:25:05,920 --> 00:25:07,380 Dreams? 340 00:25:08,420 --> 00:25:09,380 Dreams? 341 00:25:09,460 --> 00:25:14,220 If you pay to sleep with a girl, what are you left with? 342 00:25:14,300 --> 00:25:17,550 Gosh, uh, that's… I don't think I'm ready to… 343 00:25:17,640 --> 00:25:19,300 -A healthy sweat! -Whoa! 344 00:25:19,390 --> 00:25:20,220 Yes! 345 00:25:20,310 --> 00:25:25,140 You sweat to earn the money, and then it just turns back to sweat! 346 00:25:25,230 --> 00:25:27,600 That's an ordinary brothel. 347 00:25:27,690 --> 00:25:30,770 But our Mukai Village is different. 348 00:25:30,860 --> 00:25:33,190 Pay all you want All you want 349 00:25:33,280 --> 00:25:35,490 You won't get what you seek 350 00:25:36,860 --> 00:25:38,740 That's so depressing! 351 00:25:38,820 --> 00:25:41,700 It's not! It's not depressing at all. 352 00:25:41,790 --> 00:25:43,950 -Quite the contrary! -Huh? 353 00:25:44,040 --> 00:25:47,250 If you fail today, just try again tomorrow! 354 00:25:47,330 --> 00:25:49,920 If that doesn't work out, you have the next day! 355 00:25:51,000 --> 00:25:52,250 One day you'll get 356 00:25:52,340 --> 00:25:56,720 that dream within a dream, a steamy night with Tayu of Paradise. 357 00:25:56,800 --> 00:26:00,220 A steamy night from dusk till dawn with a beautiful girl. 358 00:26:00,300 --> 00:26:03,100 Alright! Let's try again today! 359 00:26:03,180 --> 00:26:05,180 See? 360 00:26:05,270 --> 00:26:09,610 We give you a reason to live, and a dream for the future! 361 00:26:12,820 --> 00:26:15,280 -It's so true! -Right? 362 00:26:15,360 --> 00:26:18,570 If it were easy, you'd miss out on all that. 363 00:26:18,660 --> 00:26:20,120 Hang on a sec. 364 00:26:20,990 --> 00:26:25,160 Just… hang on one second. 365 00:26:25,250 --> 00:26:27,540 So what are we paying you to do? 366 00:26:27,620 --> 00:26:28,460 Yeah! 367 00:26:28,540 --> 00:26:29,880 To get more beautiful. 368 00:26:29,960 --> 00:26:31,130 -Seriously… -What?! 369 00:26:31,210 --> 00:26:33,800 I get more beautiful to keep your dreams alive. 370 00:26:33,880 --> 00:26:36,010 -Bam! -A hundred years of dreams. 371 00:26:36,090 --> 00:26:40,090 So I'm counting on your support. 372 00:26:40,180 --> 00:26:42,300 We're counting on your support. 373 00:26:42,390 --> 00:26:43,560 Yeah! 374 00:26:45,970 --> 00:26:50,100 Alright! Let's get out there and work! 375 00:26:50,190 --> 00:26:51,770 …three, four! 376 00:26:51,860 --> 00:26:57,070 If you fail today Try again tomorrow 377 00:26:57,150 --> 00:26:59,990 Come dream in our village 378 00:27:00,070 --> 00:27:01,490 We learned the song! 379 00:27:03,160 --> 00:27:05,080 Well that's that. 380 00:27:05,160 --> 00:27:07,370 -Never going to happen. -Impossible. 381 00:27:07,450 --> 00:27:08,710 He'll never succeed. 382 00:27:08,790 --> 00:27:10,420 I've been watching. 383 00:27:10,500 --> 00:27:11,750 It's impossible. 384 00:27:11,830 --> 00:27:13,960 You'd sooner see a pig fly. 385 00:27:14,040 --> 00:27:15,960 Hyogo fails, loser buys dinner! 386 00:27:16,050 --> 00:27:17,380 -I'm in! -I'm in! 387 00:27:17,460 --> 00:27:19,300 Nobody will bet the opposite. 388 00:27:19,380 --> 00:27:21,430 Well, that's not going to work. 389 00:27:23,680 --> 00:27:26,470 Stop placing bets on my love life! 390 00:27:26,560 --> 00:27:28,390 Oh, but I'm really glad. 391 00:27:28,480 --> 00:27:31,770 To think I could meet such like-minded individuals. 392 00:27:31,850 --> 00:27:34,110 I'm Mamiana Jiroemon. 393 00:27:34,190 --> 00:27:38,940 Vagabond of the three realms. Pleased to meet you. 394 00:27:39,030 --> 00:27:41,070 I'm Sutenosuke the cheapskate. 395 00:27:41,150 --> 00:27:42,410 -I'm Kirimaru. -Hey! 396 00:27:42,490 --> 00:27:44,070 Stop bonding at my expense! 397 00:27:44,160 --> 00:27:47,240 Anyway, what's the story with this guy? 398 00:27:47,330 --> 00:27:48,330 Ouch! 399 00:27:48,410 --> 00:27:49,830 Oh, that's right! 400 00:27:49,910 --> 00:27:52,370 He was being pursued by the Skull Corps. 401 00:27:52,460 --> 00:27:54,000 Can you take him in for a bit? 402 00:27:54,080 --> 00:27:55,040 Really I'm fine. 403 00:27:55,130 --> 00:27:58,670 You can't even stand. Just rest here for a while. 404 00:27:58,760 --> 00:28:04,600 Hey, Hyogo. Do you think we're running a shelter? 405 00:28:04,680 --> 00:28:07,510 You can't turn a blind eye to someone, can you? 406 00:28:07,600 --> 00:28:08,560 Right? 407 00:28:08,640 --> 00:28:11,020 You're nothing but trouble! 408 00:28:11,100 --> 00:28:12,020 Oh, fine. 409 00:28:12,100 --> 00:28:14,810 But, what will Ranbei say? 410 00:28:14,900 --> 00:28:16,570 I'll talk to him about it. 411 00:28:16,650 --> 00:28:19,360 Mukai Village is a refuge, after all. 412 00:28:21,240 --> 00:28:22,530 That's why you're Tayu of Paradise. 413 00:28:22,610 --> 00:28:24,570 -Indeed! -The best in Kanto. 414 00:28:24,660 --> 00:28:27,620 -No, the best woman in the land! -Yeah! 415 00:28:27,700 --> 00:28:28,950 -Get up! -What now? 416 00:28:29,040 --> 00:28:30,160 This is Kirimaru. 417 00:28:30,250 --> 00:28:32,370 Take good care of him, Tayu. 418 00:28:32,460 --> 00:28:34,500 -Get off! -Boss! 419 00:28:34,580 --> 00:28:36,130 -Boys? -Yes! 420 00:28:37,250 --> 00:28:38,840 -Take him inside. -Yes ma'am! 421 00:28:38,920 --> 00:28:40,800 Come on in! Over here! 422 00:28:40,880 --> 00:28:43,010 Who, me? I'll be alright. 423 00:28:43,090 --> 00:28:44,680 What're you doing? Ouch! 424 00:28:46,600 --> 00:28:48,180 Thanks a lot. 425 00:28:48,260 --> 00:28:51,810 -You're just as I've heard. -You've heard? 426 00:28:51,890 --> 00:28:55,400 Once I got past Hakone, I heard about you a lot. 427 00:28:55,480 --> 00:28:59,150 Heaven to meet, hell to love. 428 00:28:59,230 --> 00:29:02,740 Tayu of Paradise, the man-killer. 429 00:29:02,820 --> 00:29:04,360 You make me sound scary. 430 00:29:04,450 --> 00:29:06,110 I heard it too. 431 00:29:06,200 --> 00:29:10,200 Meet her once and you'll be on cloud nine, 432 00:29:10,290 --> 00:29:12,620 but she won't easily grant your wishes. 433 00:29:12,700 --> 00:29:16,380 Still, the pain of not being able to meet is like a living hell. 434 00:29:16,460 --> 00:29:17,880 Hence! 435 00:29:17,960 --> 00:29:20,550 Heaven to meet, hell to love. 436 00:29:20,630 --> 00:29:21,800 Enough of that. 437 00:29:21,880 --> 00:29:24,130 Yes, this is a splendid place. 438 00:29:24,220 --> 00:29:25,840 Pon! Pon-pon! 439 00:29:25,930 --> 00:29:27,430 Might I go inside? 440 00:29:27,510 --> 00:29:30,100 That's for the girls to decide. 441 00:29:30,810 --> 00:29:31,890 Huh? 442 00:29:31,970 --> 00:29:33,230 You choose? 443 00:29:34,690 --> 00:29:38,520 I heard that once you go in, the boundaries between men are gone. 444 00:29:38,610 --> 00:29:39,610 Isn't that right? 445 00:29:39,690 --> 00:29:41,480 That's exactly right. 446 00:29:41,570 --> 00:29:44,150 At Mukai, samurai and farmers are the same. 447 00:29:44,240 --> 00:29:46,610 There's no class barrier. 448 00:29:46,700 --> 00:29:50,080 -Right! -What there is, is differences in appeal. 449 00:29:50,160 --> 00:29:53,750 If you've got broad appeal, you'll have a lot of fun. 450 00:29:53,830 --> 00:29:57,750 Woman look for appeal in a man. 451 00:29:57,830 --> 00:30:01,840 If the girls don't like a man, he can't even touch them. 452 00:30:01,920 --> 00:30:03,920 It's the rule of this brothel. 453 00:30:04,720 --> 00:30:07,760 Is that so. Interesting! 454 00:30:07,840 --> 00:30:08,970 How about it, girls? 455 00:30:09,050 --> 00:30:12,100 Does anyone want to go with this samurai? 456 00:30:12,180 --> 00:30:13,970 Just a minute. 457 00:30:14,060 --> 00:30:15,770 I like you. 458 00:30:15,850 --> 00:30:16,690 What?! 459 00:30:16,770 --> 00:30:19,810 I've known since I first laid eyes on you. 460 00:30:19,900 --> 00:30:21,060 Oh my, no. 461 00:30:21,150 --> 00:30:23,280 You don't like me? 462 00:30:27,530 --> 00:30:28,780 That's not it at all! 463 00:30:28,860 --> 00:30:33,200 I'm just the matron. If you want to play, a younger girl… 464 00:30:33,290 --> 00:30:38,000 No, I much prefer you over the younger girls. 465 00:30:38,080 --> 00:30:40,960 You're the right girl for me. 466 00:30:41,040 --> 00:30:43,880 -But… -No need to be modest. 467 00:30:43,960 --> 00:30:48,720 It's the girls who decide here. If you like him, go ahead. 468 00:30:50,260 --> 00:30:51,260 How about it? 469 00:30:52,300 --> 00:30:53,390 Go on! 470 00:30:54,220 --> 00:30:55,810 Alright. 471 00:30:57,980 --> 00:30:59,980 Well then, I bid thee adieu! 472 00:31:03,820 --> 00:31:06,280 And I'll go with Tayu! 473 00:31:06,360 --> 00:31:07,860 Buzz off! 474 00:31:07,940 --> 00:31:09,450 Hyogo. 475 00:31:10,070 --> 00:31:12,950 Did you forget your debt? 476 00:31:13,700 --> 00:31:15,830 Huh? We just paid it back! 477 00:31:15,910 --> 00:31:17,750 Get back! 478 00:31:17,830 --> 00:31:19,960 That was just the interest! 479 00:31:20,040 --> 00:31:23,130 You're still far from being able to come in here. 480 00:31:23,210 --> 00:31:25,170 -Get out there and work! -Yeah, but… 481 00:31:25,250 --> 00:31:27,090 Here. 482 00:31:27,170 --> 00:31:29,880 Clean yourself up and try again. 483 00:31:29,970 --> 00:31:31,470 Try again! 484 00:31:31,550 --> 00:31:33,720 -Let's go! -Yeah! 485 00:31:38,640 --> 00:31:39,560 Boss… 486 00:31:40,600 --> 00:31:44,650 She wants me to look my best. 487 00:31:45,690 --> 00:31:47,650 I can feel the love! 488 00:31:47,730 --> 00:31:50,990 Boss! You're such a positive thinker! 489 00:31:51,070 --> 00:31:51,910 Huh? 490 00:31:51,990 --> 00:31:54,780 I think she meant you're all washed up! 491 00:31:54,870 --> 00:31:56,740 She's out of your reach. 492 00:31:56,830 --> 00:31:59,370 -You'll never get there. -What? 493 00:31:59,450 --> 00:32:03,170 Heaven to meet, hell to love. But that's not all. 494 00:32:03,250 --> 00:32:04,080 Oh? 495 00:32:04,170 --> 00:32:07,460 Tayu has lived through hell, too. 496 00:32:07,550 --> 00:32:10,090 I can see it in her face. 497 00:32:10,170 --> 00:32:11,630 Lived through hell? 498 00:32:11,720 --> 00:32:14,720 Is Mukai Village a refuge? 499 00:32:14,800 --> 00:32:17,430 It certainly is. 500 00:32:17,510 --> 00:32:20,850 It's a special place, truly. 501 00:32:37,910 --> 00:32:42,910 What a pretty starry sky! 502 00:32:43,000 --> 00:32:47,290 Look! Isn't it pretty? 503 00:32:47,380 --> 00:32:50,090 Ah, I feel much better. 504 00:32:50,170 --> 00:32:52,340 Wow, you ate it all! 505 00:32:52,420 --> 00:32:54,090 No thank you? 506 00:32:54,180 --> 00:32:55,010 Huh? 507 00:32:55,090 --> 00:32:58,470 If someone helps you, you thank them. 508 00:32:58,560 --> 00:33:01,180 Isn't that part of the mountain culture? 509 00:33:01,270 --> 00:33:02,100 But how… 510 00:33:02,180 --> 00:33:03,810 I can tell from your hands. 511 00:33:03,890 --> 00:33:06,690 These are a craftsman's hands. 512 00:33:10,190 --> 00:33:14,360 It's alright. Everyone has secrets. 513 00:33:14,450 --> 00:33:16,780 We don't pry in this house. 514 00:33:16,870 --> 00:33:20,790 Rest well. Stay until morning. 515 00:33:21,330 --> 00:33:22,790 I will. 516 00:34:23,140 --> 00:34:25,060 It's the Skull Corps! 517 00:34:25,140 --> 00:34:27,100 We found him! It's Kirimaru! 518 00:34:27,190 --> 00:34:28,650 Shit! 519 00:34:28,730 --> 00:34:30,020 Out of my way! 520 00:34:49,420 --> 00:34:51,250 -Are you okay? -But how? 521 00:34:51,330 --> 00:34:53,920 I guessed this would happen. 522 00:34:54,000 --> 00:34:55,380 Over here! 523 00:34:57,050 --> 00:35:00,680 They're in full force. They were staking you out. 524 00:35:06,890 --> 00:35:10,560 You're in fine form, Skull Corps. 525 00:35:11,100 --> 00:35:15,150 While the cat's away, the mice run amok, huh? 526 00:35:16,690 --> 00:35:19,570 I can't allow that here. 527 00:35:19,650 --> 00:35:24,200 Remember this. There are no borders at Mukai Village. 528 00:35:24,280 --> 00:35:27,830 Even the border between life and death. 529 00:36:02,490 --> 00:36:05,080 Too late to live for ambition. 530 00:36:07,540 --> 00:36:10,790 Too jaded to live for love. 531 00:36:13,460 --> 00:36:15,790 Too sad to live for dreams. 532 00:36:18,300 --> 00:36:20,760 Thus my trade in peddling flesh. 533 00:36:29,930 --> 00:36:31,560 Not very suave, I know. 534 00:36:35,270 --> 00:36:39,110 You haven't lost your touch. 535 00:36:39,900 --> 00:36:42,070 -You're… -Long time no see! 536 00:36:42,150 --> 00:36:44,240 I call myself Sutenosuke now. 537 00:36:44,320 --> 00:36:46,410 -Sutenosuke? -Yeah. 538 00:36:46,490 --> 00:36:50,790 I've abandoned my past and present to the Sanzu River, hence Sutenosuke. 539 00:36:50,870 --> 00:36:52,830 That's a very apt name. 540 00:36:52,910 --> 00:36:57,170 I guess. I could say the same about you, 541 00:36:57,250 --> 00:37:00,420 Ranbei of Mukaiya. 542 00:37:01,170 --> 00:37:03,300 You came to mock me? 543 00:37:04,260 --> 00:37:05,680 Not at all. 544 00:37:06,390 --> 00:37:10,010 Mukai Village really is a refuge. 545 00:37:10,100 --> 00:37:11,930 And tying it together… 546 00:37:13,180 --> 00:37:15,270 is Ranbei of Mukaiya. 547 00:37:17,360 --> 00:37:19,520 You chose a good path. 548 00:37:21,690 --> 00:37:23,190 I mean it. 549 00:37:28,450 --> 00:37:32,250 Anyway, if you threw it all away, 550 00:37:32,330 --> 00:37:34,210 then why are you in Kanto? 551 00:37:34,290 --> 00:37:36,120 The Kanto Skull Corps. 552 00:37:36,210 --> 00:37:38,080 I knew it. 553 00:37:38,170 --> 00:37:41,670 I can't believe we survived and he had to die. 554 00:37:41,760 --> 00:37:43,510 You feel the same way? 555 00:37:43,590 --> 00:37:46,890 The Man of Mankind goes by Demon King of the Sixth Heaven. 556 00:37:46,970 --> 00:37:50,050 You're friends with Tenmao? 557 00:37:50,140 --> 00:37:54,100 Relax! We know him, but we're not friends. 558 00:37:54,180 --> 00:37:56,810 -I've come to stop him. -Stop? 559 00:37:56,900 --> 00:37:58,810 -That man? -Yeah. 560 00:37:58,900 --> 00:38:01,110 So just listen to me. 561 00:38:02,030 --> 00:38:03,690 Why are the Skulls after you? 562 00:38:03,780 --> 00:38:06,320 -Don't worry about me. -Hang on. 563 00:38:06,400 --> 00:38:09,280 Now that you mention it, I did hear something. 564 00:38:09,370 --> 00:38:12,790 Someone stole the plans for Skull Castle. 565 00:38:13,370 --> 00:38:15,790 -Was that you? -I didn't steal them. 566 00:38:16,790 --> 00:38:19,790 They belong to us. 567 00:38:19,880 --> 00:38:21,670 Us? 568 00:38:21,750 --> 00:38:24,550 So you're in the Kumaki clan? 569 00:38:24,630 --> 00:38:27,380 -Kumaki? The castle builders? -Shut up! 570 00:38:27,930 --> 00:38:30,680 -I told you to leave me alone! -Stop! 571 00:38:55,200 --> 00:38:58,000 -Where's Kirimaru? -He's gone. He's a fast one. 572 00:39:07,260 --> 00:39:09,880 I've been waiting for you. 573 00:39:10,430 --> 00:39:15,060 Ranbei of Mukaiya and… 574 00:39:16,350 --> 00:39:19,810 Sutenosuke, is it? 575 00:39:19,890 --> 00:39:21,860 You're Tenmao. 576 00:39:21,940 --> 00:39:24,150 Yes I am. 577 00:39:25,070 --> 00:39:31,410 Spirit of Tenma, I am the Demon King of the Sixth Heaven! 578 00:39:32,120 --> 00:39:34,450 You've got a lot of nerve! 579 00:39:41,880 --> 00:39:43,500 I knew it was you! 580 00:39:43,590 --> 00:39:45,750 Stubborn as ever. 581 00:39:49,470 --> 00:39:52,970 You two are stubborn too. 582 00:39:53,050 --> 00:39:54,800 Why have you come to Kanto? 583 00:39:54,890 --> 00:39:56,350 You know why. 584 00:39:56,430 --> 00:39:59,930 I'm here to fulfill the will of Heaven. 585 00:40:00,020 --> 00:40:02,350 The Man of Mankind seeks Heaven? 586 00:40:02,440 --> 00:40:04,270 Nonsense. Know your place. 587 00:40:04,360 --> 00:40:09,570 I've got 20,000 bandits and vagabonds dissatisfied with Hideyoshi's rule. 588 00:40:09,650 --> 00:40:13,160 They all call me their master… 589 00:40:13,240 --> 00:40:18,240 This Demon King of the Sixth Heaven. 590 00:40:18,330 --> 00:40:20,160 Go cool your head. 591 00:40:20,250 --> 00:40:21,620 Our dreams were lost 592 00:40:21,710 --> 00:40:24,630 when the Lord of Heaven fell. 593 00:40:24,710 --> 00:40:29,300 A man with his ear to the ground can't see the will of Heaven. 594 00:40:29,380 --> 00:40:34,470 Sutenosuke. If you look up, you'll see it. 595 00:40:34,550 --> 00:40:38,680 The dream you thought was gone will be back in full color. 596 00:40:38,770 --> 00:40:42,440 How many people's blood will be used to paint that dream? 597 00:40:42,520 --> 00:40:44,650 How many indeed? 598 00:40:44,730 --> 00:40:50,070 The more blood I spill, the brighter the color becomes. 599 00:40:50,150 --> 00:40:51,690 Do you really mean that? 600 00:40:51,780 --> 00:40:53,200 No. 601 00:40:55,160 --> 00:40:57,080 I'm just getting started. 602 00:40:57,160 --> 00:40:58,490 That's enough! 603 00:40:59,740 --> 00:41:03,500 The path you're on will never lead to Heaven. 604 00:41:07,540 --> 00:41:09,590 Step back, Sutenosuke. 605 00:41:09,670 --> 00:41:13,930 You think you can just don our lord's robes. 606 00:41:14,010 --> 00:41:16,390 I'll show you how wrong you are. 607 00:41:18,220 --> 00:41:20,310 How do you like that, Ranbei? 608 00:41:20,390 --> 00:41:23,480 I've got Heaven protecting me. 609 00:41:24,100 --> 00:41:28,730 I am truly the spirit of Tenma. Human weapons can't hurt me. 610 00:41:28,820 --> 00:41:29,820 Nonsense! 611 00:41:34,030 --> 00:41:35,570 Stay back, Ranbei. 612 00:41:41,700 --> 00:41:44,910 Nothing. I feel nothing. 613 00:41:46,460 --> 00:41:48,580 That armor must be Tenma's armor. 614 00:41:48,670 --> 00:41:49,500 Tenma's armor? 615 00:41:49,590 --> 00:41:51,800 -Don't tell me you-- -Precisely. 616 00:41:51,880 --> 00:41:54,470 I watched our lord's final moments. 617 00:41:54,550 --> 00:41:57,220 He asked me to fulfill his wishes. 618 00:41:57,300 --> 00:42:01,060 "Take this armor and assume the will of Heaven." 619 00:42:01,140 --> 00:42:02,600 Our lord said that to you? 620 00:42:03,100 --> 00:42:05,350 My will is the will of Heaven. 621 00:42:05,980 --> 00:42:09,520 Did you forget the goal of our lord, Oda Nobunaga? 622 00:42:09,610 --> 00:42:12,440 Mori Ranmaru. 623 00:42:13,400 --> 00:42:14,240 Ranbei! 624 00:42:16,610 --> 00:42:18,780 Snap out of it! Ranbei of Mukaiya! 625 00:42:18,870 --> 00:42:22,160 You're the owner of the Mukaiya brothel. You're Ranbei! 626 00:42:22,240 --> 00:42:25,080 Don't listen to what he says! 627 00:42:27,830 --> 00:42:30,130 The Heaven we had is gone. 628 00:42:32,050 --> 00:42:33,550 We can live freely now. 629 00:42:36,470 --> 00:42:38,760 But why do you still carry his burden? 630 00:42:38,840 --> 00:42:40,180 Burden? 631 00:42:41,510 --> 00:42:44,350 What does the Man of Earth know? 632 00:42:45,730 --> 00:42:47,310 Take off that armor, Tenmao! 633 00:42:47,390 --> 00:42:48,390 Absurd! 634 00:42:50,440 --> 00:42:51,520 Tenmao! 635 00:42:51,610 --> 00:42:53,150 Hold up! 636 00:42:53,230 --> 00:42:55,190 Hold up! 637 00:42:55,280 --> 00:42:57,200 -What? -A gun can't hurt him. 638 00:42:57,280 --> 00:42:59,990 I know. I was watching. 639 00:43:00,070 --> 00:43:02,160 You're the famous Tenmao? 640 00:43:02,240 --> 00:43:07,290 I'm the vagabond of the three realms, Mamiana Jiroemon. En garde! 641 00:43:07,370 --> 00:43:10,420 Stop. You could get seriously hurt! 642 00:43:10,500 --> 00:43:14,920 That won't do. I've really grown to like this place. 643 00:43:36,190 --> 00:43:37,030 Isn't he… 644 00:43:40,450 --> 00:43:41,780 Stop, everyone! 645 00:43:42,450 --> 00:43:44,370 Tenmao! We can't-- 646 00:43:44,450 --> 00:43:47,160 -Afraid of something, Ikoma? -No, that's not it. 647 00:43:48,000 --> 00:43:52,420 It's just not time yet. 648 00:43:54,250 --> 00:43:58,420 These fools know not what they do. 649 00:43:58,510 --> 00:44:00,800 Let's give them time to think. 650 00:44:00,880 --> 00:44:06,430 Will you join me in seeking Heaven? Or will you die? 651 00:44:06,510 --> 00:44:09,480 Make a decision before we meet again. 652 00:44:13,150 --> 00:44:14,480 Wait! 653 00:44:14,560 --> 00:44:16,110 Don't, Ranbei! 654 00:44:16,190 --> 00:44:18,530 We can't stop him now. 655 00:44:21,110 --> 00:44:23,110 You know it as well as I do. 656 00:44:29,000 --> 00:44:32,830 Looks like you saved our skins! 657 00:44:32,920 --> 00:44:36,420 We're comrades now. I couldn't abandon you. 658 00:44:36,500 --> 00:44:38,380 -Yeah? -And? 659 00:44:38,460 --> 00:44:40,340 Why are you here? 660 00:44:40,420 --> 00:44:44,430 I'm a vagabond of the three realms. Mamiana Jiroemon. 661 00:44:44,510 --> 00:44:47,140 I came to frolic at the famous Mukai Village. 662 00:44:47,220 --> 00:44:49,850 This place is really wonderful. 663 00:44:49,930 --> 00:44:52,980 If anyone tried to harm it, I could never stand by. 664 00:44:53,060 --> 00:44:54,150 Yes, but-- 665 00:44:55,230 --> 00:44:56,270 It's Kirimaru! 666 00:44:56,360 --> 00:44:57,900 -Let's go, Ranbei! -Right! 667 00:44:57,980 --> 00:45:00,280 Hey! Wait up! Me too! 668 00:45:00,360 --> 00:45:03,910 Oh, my gun! Oops! 669 00:45:03,990 --> 00:45:06,910 You don't work at all! 670 00:45:06,990 --> 00:45:11,160 Hey, wait up! Hey! 671 00:45:24,050 --> 00:45:26,340 Looks like I lost them. 672 00:45:26,430 --> 00:45:29,470 I've run around in the woods all my life. 673 00:45:29,560 --> 00:45:33,230 They won't easily catch me. 674 00:45:33,310 --> 00:45:36,980 Well then, I should get out of here. 675 00:45:43,440 --> 00:45:45,150 Surprised, Kirimaru? 676 00:45:45,950 --> 00:45:47,950 Oh, it's you. Tokyo the Traitor. 677 00:45:48,030 --> 00:45:50,580 Odagiri Tokyo. I thought you'd come here. 678 00:45:50,660 --> 00:45:54,750 So I dressed up as part of the backdrop and waited for you to pass by. 679 00:45:54,830 --> 00:45:55,870 What a cheater. 680 00:45:55,960 --> 00:45:58,790 You can't break the law of perspective! 681 00:45:58,880 --> 00:46:01,750 I go through life betraying people. 682 00:46:01,840 --> 00:46:03,880 That's me, Odagiri Tokyo. 683 00:46:03,970 --> 00:46:05,340 -Oh, here it is! -Hey! 684 00:46:05,420 --> 00:46:06,380 Give it back! 685 00:46:08,390 --> 00:46:11,720 Are these the plans for Skull Castle? 686 00:46:11,810 --> 00:46:14,890 -They are, aren't they?! -Ouch! 687 00:46:14,980 --> 00:46:17,100 You! Huh? A water mill? 688 00:46:17,190 --> 00:46:19,230 No, it's Tokyo! 689 00:46:20,360 --> 00:46:21,570 Don't move! 690 00:46:21,650 --> 00:46:25,780 As long as I can get the plans, I won't hurt anyone. 691 00:46:25,860 --> 00:46:28,200 -I'm a pacifist. -Give it back! 692 00:46:29,410 --> 00:46:32,620 Did you sell your soul to the Skull Corps? 693 00:46:32,700 --> 00:46:36,080 The Skull Corps? Give me a break! 694 00:46:36,160 --> 00:46:40,500 Don't group me together with the likes of people like them. 695 00:46:40,580 --> 00:46:41,540 Huh? No? 696 00:46:41,630 --> 00:46:44,130 -I quit. -Already? 697 00:46:44,210 --> 00:46:46,130 Then why do you want the plans? 698 00:46:46,220 --> 00:46:47,630 I heard at Skull Castle. 699 00:46:47,720 --> 00:46:52,300 Two hundred thousand of Toyotomi's men are heading to invade Kanto. 700 00:46:52,390 --> 00:46:57,060 That's why they're trying to get the plans back. 701 00:46:57,810 --> 00:47:02,230 That's why I'm going to bring the plans to Toyotomi's army. 702 00:47:02,310 --> 00:47:05,820 And they'll make me a retainer. 703 00:47:05,900 --> 00:47:09,530 I join what I can't beat! I find a star and hitch my wagon. 704 00:47:09,610 --> 00:47:12,160 That is the Odagiri Tokyo motto. 705 00:47:12,240 --> 00:47:13,450 With that, I'm off! 706 00:47:14,330 --> 00:47:15,160 Hey! 707 00:47:18,750 --> 00:47:19,750 It can't be! 708 00:47:24,800 --> 00:47:28,130 I've caught Kirimaru, Master Sogetsu! 709 00:47:28,220 --> 00:47:29,300 Huh? 710 00:47:29,380 --> 00:47:30,260 Oh, it's… 711 00:47:30,340 --> 00:47:34,010 Have you forgotten? I'm Skull Corps member Odagiri Tokyo. 712 00:47:34,100 --> 00:47:38,730 The plans you're after? It is I, Odagiri Tokyo, who found them. 713 00:47:41,480 --> 00:47:44,610 Here they are! Well done, uh… 714 00:47:44,690 --> 00:47:46,530 I'm Odagiri Tokyo. 715 00:47:46,610 --> 00:47:47,440 Yes. 716 00:47:47,530 --> 00:47:50,610 Bring him back with you to Skull Castle. 717 00:47:50,700 --> 00:47:53,660 -Uh… -Tokyo! Of course I will. 718 00:47:53,740 --> 00:47:54,580 Wait! 719 00:47:59,000 --> 00:47:59,830 Tayu! 720 00:47:59,910 --> 00:48:01,670 Release Kirimaru. 721 00:48:01,750 --> 00:48:03,790 Hah! You don't scare me. 722 00:48:05,840 --> 00:48:10,630 If you resist, the next one won't miss. Now! Hand over Kirimaru. 723 00:48:10,720 --> 00:48:11,590 Okay! 724 00:48:11,680 --> 00:48:13,090 Huh?! 725 00:48:14,050 --> 00:48:16,100 Don't let him go! I'll kill you! 726 00:48:16,180 --> 00:48:17,180 Okay! 727 00:48:18,270 --> 00:48:20,310 Try anything and Kirimaru gets it! 728 00:48:21,020 --> 00:48:23,730 This man will not hesitate to cut… 729 00:48:24,480 --> 00:48:25,310 his throat. 730 00:48:25,400 --> 00:48:26,940 Seriously?! Okay. 731 00:48:27,020 --> 00:48:27,940 Alright. 732 00:48:28,440 --> 00:48:29,990 Now let's go. 733 00:48:30,070 --> 00:48:32,240 -Uh… -It's Odagiri Tokyo! 734 00:48:32,320 --> 00:48:34,070 -Coochie-coo! -Ah-ha-ha! 735 00:48:34,160 --> 00:48:35,990 Ouch! 736 00:48:37,200 --> 00:48:39,120 Idiot! 737 00:48:39,200 --> 00:48:41,710 I'm sorry. 738 00:48:41,790 --> 00:48:44,000 Go! 739 00:48:44,080 --> 00:48:45,840 I'm sorry! 740 00:48:45,920 --> 00:48:47,960 Alright. We can't waste bullets. 741 00:48:49,800 --> 00:48:53,340 -Kirimaru! I told you to lay low. -It's not like that-- 742 00:48:53,430 --> 00:48:56,260 Hurry, get inside! They could be back. 743 00:48:56,350 --> 00:48:58,970 -It's alright. -What are you talking about? Hurry! 744 00:48:59,060 --> 00:49:01,310 You just don't understand. 745 00:49:02,020 --> 00:49:03,520 Listen to women! 746 00:49:03,600 --> 00:49:05,150 I told you I was sorry. 747 00:49:05,230 --> 00:49:06,980 Kirimaru! 748 00:49:07,060 --> 00:49:08,480 Are you okay? 749 00:49:09,230 --> 00:49:10,070 Yeah. 750 00:49:10,150 --> 00:49:12,190 Tayu! Why do you have guns? 751 00:49:12,820 --> 00:49:14,570 We are the survivors from Saika. 752 00:49:14,660 --> 00:49:16,660 This is nothing. Bang-bang! 753 00:49:16,740 --> 00:49:19,660 The Saika? Those fusiliers? 754 00:49:19,740 --> 00:49:21,660 What are you talking about? 755 00:49:21,750 --> 00:49:25,670 They're the women of Saika, who fought Hideyoshi and were ruined. 756 00:49:25,750 --> 00:49:28,460 They saved me when I was almost dead. 757 00:49:28,540 --> 00:49:30,920 We're the ones who were saved by you! 758 00:49:31,010 --> 00:49:34,550 If it weren't for you, Mukai Village couldn't have been built. 759 00:49:34,630 --> 00:49:35,470 No… 760 00:49:35,550 --> 00:49:39,390 You care for others more than you know. 761 00:49:39,470 --> 00:49:43,560 That's true. You're the only one who doesn't realize it. 762 00:49:43,640 --> 00:49:46,060 He's always been that way. 763 00:49:47,270 --> 00:49:48,270 You know him? 764 00:49:48,810 --> 00:49:51,900 Yeah, since we were kids. 765 00:49:53,240 --> 00:49:55,650 Oh, is that so! 766 00:49:56,490 --> 00:49:58,450 Your friend is a good man. 767 00:49:58,530 --> 00:50:00,200 A good man? 768 00:50:00,280 --> 00:50:01,870 What?! 769 00:50:01,950 --> 00:50:03,620 This spaced-out dude? 770 00:50:03,700 --> 00:50:06,500 There's an even better man right here! 771 00:50:06,580 --> 00:50:07,420 Back off! 772 00:50:07,500 --> 00:50:08,920 -Boss! -Shucks. 773 00:50:09,590 --> 00:50:13,420 Kirimaru, was it? What's this about the plans for Skull Castle? 774 00:50:13,510 --> 00:50:15,590 Sorry. That guy Tokyo took them. 775 00:50:15,670 --> 00:50:16,510 Damn him! 776 00:50:16,590 --> 00:50:18,260 Tokyo? That turncoat? 777 00:50:18,340 --> 00:50:19,180 Yeah. 778 00:50:19,260 --> 00:50:22,260 Were they really the plans for Skull Castle? 779 00:50:24,350 --> 00:50:25,940 That's what they said. 780 00:50:26,020 --> 00:50:27,480 Interesting! 781 00:50:27,560 --> 00:50:30,190 They're mounting an attack on Osaka as we speak. 782 00:50:30,270 --> 00:50:33,480 If the enemy had their castle plans, that would be bad! 783 00:50:33,570 --> 00:50:35,900 The Skulls must be desperate. 784 00:50:35,990 --> 00:50:37,110 Osaka? 785 00:50:37,200 --> 00:50:40,120 They say Regent Toyotomi Hideyoshi's army 786 00:50:40,200 --> 00:50:43,240 with nearly 200,000 men is heading towards Kanto. 787 00:50:43,330 --> 00:50:46,660 -200,000?! -The incompetent rely on numbers. 788 00:50:46,750 --> 00:50:48,580 So he's coming to crush Kanto. 789 00:50:48,670 --> 00:50:52,130 No, it's Tenmao he wants to crush. 790 00:50:52,210 --> 00:50:53,380 Anyone can do it. 791 00:50:53,460 --> 00:50:55,050 If you capture his head, 792 00:50:55,130 --> 00:50:57,510 five hundred pieces of gold can be yours. 793 00:50:57,590 --> 00:50:59,430 There's even a bounty. 794 00:50:59,510 --> 00:51:01,930 A bounty on top of that huge army. 795 00:51:02,010 --> 00:51:05,220 How scared could Hideyoshi be? 796 00:51:05,310 --> 00:51:09,100 It means he's serious about defeating Tenmao. 797 00:51:09,730 --> 00:51:14,150 But why did this kid have the plans? 798 00:51:15,480 --> 00:51:17,110 He's from the Kumaki clan. 799 00:51:17,820 --> 00:51:20,780 The Kumaki? The castle builders? 800 00:51:20,860 --> 00:51:23,240 Ah, the castle guilders! 801 00:51:23,330 --> 00:51:24,910 Castle builders! 802 00:51:24,990 --> 00:51:28,830 They're said to be the best castle builders in the land. 803 00:51:28,910 --> 00:51:32,290 Their chief is the genius, Sekishinsai. 804 00:51:32,380 --> 00:51:36,840 But why did you steal the plans? 805 00:51:38,420 --> 00:51:40,430 I'll be the one to defeat Tenmao. 806 00:51:40,510 --> 00:51:44,350 He murdered my people. 807 00:51:45,180 --> 00:51:49,020 We built them a castle to resist Hideyoshi's army. 808 00:51:49,730 --> 00:51:51,650 But Tenmao… 809 00:51:51,730 --> 00:51:54,770 Once the job was done, he treated us like vermin. 810 00:51:54,860 --> 00:51:56,690 Even Sekishinsai? 811 00:51:57,740 --> 00:52:00,150 To stop castle secrets from being leaked. 812 00:52:00,240 --> 00:52:02,280 Always the same trick. 813 00:52:02,360 --> 00:52:04,990 With the plans, Hideyoshi could beat Tenmao. 814 00:52:05,080 --> 00:52:08,910 The castle has many passages. We could infiltrate it that way. 815 00:52:09,000 --> 00:52:11,080 Surround it and send assassins in. 816 00:52:11,170 --> 00:52:13,080 -Tenmao will be history! -Hey! 817 00:52:13,170 --> 00:52:16,880 You never mentioned that when you asked us for help! 818 00:52:16,960 --> 00:52:19,380 I wanted to buy some time to escape. 819 00:52:19,470 --> 00:52:20,970 You've got to be kidding! 820 00:52:21,050 --> 00:52:23,140 We were just a distraction? 821 00:52:23,220 --> 00:52:26,220 I must defeat my enemy. 822 00:52:26,310 --> 00:52:29,350 -Grandfather and the others… -No, Kirimaru. 823 00:52:29,980 --> 00:52:31,980 Your life was saved. 824 00:52:32,060 --> 00:52:33,900 Don't waste it on a grudge. 825 00:52:33,980 --> 00:52:34,940 Go away! 826 00:52:35,020 --> 00:52:39,860 I can't watch a guy like you live in festering resentment. 827 00:52:39,940 --> 00:52:43,610 You'll just be tied to the past. 828 00:52:45,950 --> 00:52:48,790 What do you know? 829 00:52:53,210 --> 00:52:54,040 Me? 830 00:52:54,120 --> 00:52:59,380 I've abandoned my past and present to the Sanzu River, 831 00:52:59,460 --> 00:53:01,760 thus calling myself Sutenosuke. 832 00:53:02,550 --> 00:53:03,380 However! 833 00:53:03,470 --> 00:53:07,470 If the all-important plans are gone, that complicates things. 834 00:53:07,550 --> 00:53:11,730 The Skull Corps were preparing to face off with Toyotomi's army. 835 00:53:11,810 --> 00:53:13,940 Is that what you were looking into? 836 00:53:14,020 --> 00:53:17,150 -Maybe. -So it's war again. 837 00:53:19,320 --> 00:53:22,280 Ranbei, we'll fight. 838 00:53:22,360 --> 00:53:23,200 Yeah! 839 00:53:23,280 --> 00:53:25,070 We have nowhere to go. 840 00:53:25,160 --> 00:53:27,410 Our village was burned. We had nothing. 841 00:53:27,490 --> 00:53:31,330 We wound up in Kanto, and finally built this place. 842 00:53:31,410 --> 00:53:33,750 Mukai is our last bastion. 843 00:53:34,290 --> 00:53:37,000 If we lose this place, there's nowhere else for us. 844 00:53:37,080 --> 00:53:39,380 -We're ready. -Yeah. 845 00:53:39,460 --> 00:53:42,010 How will you fight against 20,000 Skulls? 846 00:53:42,090 --> 00:53:43,880 I know how! 847 00:53:43,970 --> 00:53:47,550 We just punch them 20,000 times! 848 00:53:47,640 --> 00:53:48,890 -Yeah! -Hyogo. 849 00:53:48,970 --> 00:53:51,060 What, are you scared? 850 00:53:51,140 --> 00:53:52,520 -Skull Corps. -20,000 men. 851 00:53:52,600 --> 00:53:55,440 -Hideyoshi's army. -200,000 men. 852 00:53:55,520 --> 00:53:57,190 Together, that's… 853 00:53:57,270 --> 00:54:00,480 Two hundred and twenty thousand punches! 854 00:54:00,570 --> 00:54:03,240 -That's all we have to do! -Yeah! 855 00:54:03,320 --> 00:54:05,240 -Don't be absurd. -Hey! 856 00:54:05,320 --> 00:54:09,370 Absurd is what we do! We're the wild ones! 857 00:54:09,450 --> 00:54:10,580 Don't you know? 858 00:54:10,660 --> 00:54:12,950 -Listen! -Don't forget this. 859 00:54:13,040 --> 00:54:14,330 Ranbei, honey. 860 00:54:14,410 --> 00:54:15,580 Ranbei, sir. 861 00:54:15,660 --> 00:54:17,920 Who will protect Mukai Village? 862 00:54:18,000 --> 00:54:19,880 We, the sons of great warriors… 863 00:54:19,960 --> 00:54:21,500 Warriors of the east… 864 00:54:21,590 --> 00:54:23,800 We are the Rowdies of the East! 865 00:54:23,880 --> 00:54:26,010 -Nope! -Don't try to stop us! 866 00:54:26,090 --> 00:54:29,140 -To protect the woman I love… -Yeah! 867 00:54:29,220 --> 00:54:31,600 -I'll fight the biggest foe! -Yeah! 868 00:54:31,680 --> 00:54:33,470 It is both an honor… 869 00:54:33,560 --> 00:54:38,230 and a privilege! 870 00:54:38,310 --> 00:54:40,440 Right, Tayu? 871 00:54:40,520 --> 00:54:41,820 -Back off! -Boss! 872 00:54:41,900 --> 00:54:45,650 Who do you think you are, Hyoroku?! 873 00:54:46,360 --> 00:54:47,200 Pa! 874 00:54:47,820 --> 00:54:48,820 Pa? 875 00:54:48,910 --> 00:54:49,910 Finally… 876 00:54:49,990 --> 00:54:51,490 I finally found you! 877 00:54:51,580 --> 00:54:54,330 Sons of warriors? You're my boy! 878 00:54:54,410 --> 00:54:56,790 You're the son of a dirt farmer! 879 00:54:56,870 --> 00:54:58,540 -Back to the village we go. -Um… 880 00:55:01,040 --> 00:55:03,550 And who might you be? 881 00:55:03,630 --> 00:55:04,840 Drop the act! 882 00:55:04,920 --> 00:55:07,050 I'm your Pa, Jinpei! 883 00:55:07,130 --> 00:55:10,340 Look! Did you forget this face? 884 00:55:10,430 --> 00:55:14,890 Everyone at the village forgives you. 885 00:55:14,970 --> 00:55:18,640 This Kanto is a terrible place. 886 00:55:22,150 --> 00:55:23,480 You shouldn't be here! 887 00:55:25,860 --> 00:55:29,110 Oh dear me, you're mistaken. 888 00:55:29,200 --> 00:55:31,240 I'm Hyogo. 889 00:55:31,320 --> 00:55:35,620 No, you're Hyoroku! My eyes still work fine! 890 00:55:35,700 --> 00:55:36,580 Back to the village! 891 00:55:36,660 --> 00:55:38,160 -Home we go! -Please stop! 892 00:55:38,250 --> 00:55:40,210 Unhand me! 893 00:56:08,070 --> 00:56:10,400 Huh? What happened? 894 00:56:10,490 --> 00:56:13,410 Has he… Ah! He's fainted! 895 00:56:13,490 --> 00:56:14,580 Guys! 896 00:56:14,660 --> 00:56:16,910 This beast is taking up space. 897 00:56:16,990 --> 00:56:19,250 Attach a bell and put him in the woods. 898 00:56:19,330 --> 00:56:22,080 So he doesn't come back and cause trouble again! 899 00:56:22,170 --> 00:56:24,920 Hurry! 900 00:56:25,000 --> 00:56:27,550 Hey! Don't forget the bell! 901 00:56:28,880 --> 00:56:31,300 At any rate, I'll do it. 902 00:56:31,380 --> 00:56:34,390 Tayu! Watch me, ya hear? 903 00:56:34,470 --> 00:56:36,220 "Ya hear?" 904 00:56:37,260 --> 00:56:38,640 Ya hear… 905 00:56:40,180 --> 00:56:41,270 Huh? 906 00:56:44,650 --> 00:56:45,940 Ya hear? 907 00:56:46,730 --> 00:56:48,650 You here won't regret it. 908 00:56:48,730 --> 00:56:51,610 Tayu! I'll make you happy, eh! 909 00:56:51,700 --> 00:56:54,240 -"Eh?" -Eh? 910 00:56:56,070 --> 00:56:57,030 Eh… 911 00:56:58,410 --> 00:57:00,040 -Eh? -Eh? 912 00:57:00,120 --> 00:57:02,460 -Eh? -Eh? 913 00:57:02,540 --> 00:57:03,580 Eh? 914 00:57:04,120 --> 00:57:06,170 Eh, Bee, Cee, Dee, Ee! 915 00:57:06,920 --> 00:57:08,340 What a fool. 916 00:57:08,420 --> 00:57:11,130 Truly. Fearless to a fault. 917 00:57:11,210 --> 00:57:12,970 Yes, but… 918 00:57:13,050 --> 00:57:16,600 He might be the most samurai of us all. 919 00:57:17,350 --> 00:57:21,060 Things are about to get ugly, Ranbei of Mukaiya. 920 00:57:21,140 --> 00:57:22,060 Oden! 921 00:57:22,140 --> 00:57:23,480 Coming! 922 00:57:25,520 --> 00:57:27,150 Tayu. 923 00:57:27,230 --> 00:57:28,650 -Go on! -Okay. 924 00:57:33,900 --> 00:57:36,910 Alright. Tonight is the moon-viewing banquet. 925 00:57:36,990 --> 00:57:38,450 We've got to prepare! 926 00:57:38,530 --> 00:57:41,830 Let's go! C'mon! 927 00:57:41,910 --> 00:57:45,870 What is that raccoon dog thinking? 928 00:57:45,960 --> 00:57:49,880 If he wanted a fight, he'd have started it long ago. 929 00:57:49,960 --> 00:57:51,920 Don't worry about him. 930 00:57:52,010 --> 00:57:55,470 As long as you're Ranbei of Mukaiya, 931 00:57:55,550 --> 00:57:58,300 he'll stay Mamiana Jiroemon. 932 00:57:58,390 --> 00:57:59,470 I guess so. 933 00:57:59,550 --> 00:58:02,810 It's like Hyogo said. 934 00:58:02,890 --> 00:58:06,650 We can't let a great place like this fall. 935 00:58:06,730 --> 00:58:08,360 -Great place? -Yeah. 936 00:58:08,440 --> 00:58:13,240 All the women are beautiful, and all the men are idiots. 937 00:58:13,320 --> 00:58:16,610 You don't find that every day. 938 00:58:17,410 --> 00:58:20,120 You've done really well. 939 00:58:21,700 --> 00:58:23,950 A great place… 940 00:58:24,040 --> 00:58:27,120 It seems I was the last to notice. 941 00:58:27,210 --> 00:58:28,710 Such is life. 942 00:58:28,790 --> 00:58:32,000 -Ranbei… -Listen, Ranbei. 943 00:58:32,090 --> 00:58:33,510 I'll be back in three days. 944 00:58:33,590 --> 00:58:36,590 No matter what storms brew in your heart, 945 00:58:36,680 --> 00:58:38,180 put on your best poker face. 946 00:58:38,260 --> 00:58:39,510 What are you planning? 947 00:58:39,590 --> 00:58:43,310 I'm going to stop Tenmao before Hideyoshi can. 948 00:58:44,180 --> 00:58:46,940 That's the only way to save this place. 949 00:58:47,020 --> 00:58:50,110 -You'll kill him? -Not kill him. 950 00:58:51,310 --> 00:58:52,770 Stop him. 951 00:58:56,030 --> 00:59:00,070 Kirimaru, Tenmao is not your battle to fight. 952 00:59:00,160 --> 00:59:02,830 -Just stay here. -Another lecture. 953 00:59:02,910 --> 00:59:05,830 I'm not trying to lecture. 954 00:59:06,620 --> 00:59:08,080 But… 955 00:59:08,170 --> 00:59:12,170 You escaped from Skull Castle and ran away. 956 00:59:13,090 --> 00:59:15,920 Why go back to hell now? 957 00:59:20,930 --> 00:59:22,350 We can win. 958 00:59:23,390 --> 00:59:25,270 So don't get ahead of me. 959 00:59:25,970 --> 00:59:28,440 I'll make it back this time. 960 00:59:29,480 --> 00:59:31,940 -I promise. -Hey… 961 00:59:33,570 --> 00:59:36,030 Trust me. 962 00:59:36,110 --> 00:59:37,570 Please. 963 00:59:39,360 --> 00:59:40,990 Who does he think he is? 964 00:59:41,070 --> 00:59:42,870 Do what he says. 965 00:59:42,950 --> 00:59:46,620 The Saika and the Kumaki are both mountain people. 966 00:59:47,410 --> 00:59:49,540 If I can't save a kid like you, 967 00:59:49,620 --> 00:59:51,920 then why did I even build this place? 968 00:59:52,000 --> 00:59:53,040 Right? 969 00:59:57,800 --> 00:59:59,720 -Ranbei. -Yes? 970 00:59:59,800 --> 01:00:04,390 Your eyes are scaring me. They're like when we first met. 971 01:00:05,140 --> 01:00:06,930 No they're not. 972 01:00:07,560 --> 01:00:10,850 We drifted and wound up here, in Kanto. 973 01:00:10,940 --> 01:00:13,360 And we finally built this place. 974 01:00:14,360 --> 01:00:17,780 We built this refuge together. 975 01:00:18,690 --> 01:00:20,990 We can't go back to how things were. 976 01:00:21,070 --> 01:00:22,660 We mustn't. 977 01:00:25,660 --> 01:00:27,160 It's alright. 978 01:00:27,240 --> 01:00:30,040 I won't do anything rash. 979 01:00:31,160 --> 01:00:32,170 Promise? 980 01:00:32,250 --> 01:00:33,250 Yes. 981 01:00:34,130 --> 01:00:37,920 Even if your hands get bloody, you can wash them clean. 982 01:00:38,630 --> 01:00:41,050 Just throw it away to the Sanzu River. 983 01:00:44,220 --> 01:00:46,930 Just like Sutenosuke of the Sanzu River. 984 01:00:47,010 --> 01:00:49,470 He has the right idea. 985 01:00:52,140 --> 01:00:53,690 I know. 986 01:00:57,480 --> 01:00:58,900 Hey, Kirimaru! 987 01:00:58,980 --> 01:01:00,570 -Let's go! Get up! -Yeah, but-- 988 01:01:00,650 --> 01:01:01,990 -Come. Let's go! -Huh? 989 01:01:02,070 --> 01:01:03,410 -Get up. -Oh okay. 990 01:01:10,500 --> 01:01:12,540 But Tayu. 991 01:01:13,460 --> 01:01:16,540 My Sanzu River is full of blood. 992 01:01:17,790 --> 01:01:21,300 The more I wash, the redder it gets. 993 01:01:22,130 --> 01:01:27,640 All I can do is drain it dry. 994 01:02:17,520 --> 01:02:18,940 Beautiful. 995 01:02:19,860 --> 01:02:24,110 Katana are so beautiful. 996 01:02:24,190 --> 01:02:29,120 The temper pattern flows like water. The edge sparkles with light. 997 01:02:29,200 --> 01:02:32,990 Yin and yang. Elegant simplicity. 998 01:02:33,080 --> 01:02:36,710 This beauty. I should compare thee to a… 999 01:02:37,370 --> 01:02:38,540 Cherry blossom! 1000 01:02:45,300 --> 01:02:49,720 The grace of this sword. I should compare thee to a… 1001 01:02:50,390 --> 01:02:51,300 Lily! 1002 01:02:59,650 --> 01:03:01,360 This one is a… 1003 01:03:01,440 --> 01:03:02,570 Bellflower! 1004 01:03:09,160 --> 01:03:11,660 This katana is a… 1005 01:03:11,740 --> 01:03:12,990 Sunflower! 1006 01:03:20,250 --> 01:03:25,010 Yes, the flowers and swords are in perfect harmony. 1007 01:03:25,090 --> 01:03:27,170 I call it… 1008 01:03:27,260 --> 01:03:28,880 Love on a Summer's Day. 1009 01:03:28,970 --> 01:03:31,140 LOVE ON A SUMMER'S DAY 1010 01:03:31,220 --> 01:03:33,350 I know you're hiding, guys. 1011 01:03:33,430 --> 01:03:36,890 Come closer and see for yourself. 1012 01:03:41,440 --> 01:03:43,860 You're very perceptive. 1013 01:03:46,940 --> 01:03:49,070 I'm Gantetsusai. What did you expect? 1014 01:03:49,150 --> 01:03:52,530 I am a genius swordsmith. But that's not all! 1015 01:03:53,240 --> 01:03:58,410 I'm also master flower-arranger, Dekunobo Gantetsu. 1016 01:03:58,500 --> 01:04:01,170 DEKUNOBO GANTETSU 1017 01:04:03,500 --> 01:04:08,590 Creating art with swords and flowers. 1018 01:04:14,640 --> 01:04:16,510 I call it, Kenkado. 1019 01:04:16,600 --> 01:04:19,560 The way of swords and flowers. Kenkado. 1020 01:04:19,640 --> 01:04:20,600 KENKADO 1021 01:04:20,690 --> 01:04:22,850 This is a haven of elegance and grace. 1022 01:04:22,940 --> 01:04:25,570 Your bad energy and evil thoughts… 1023 01:04:25,650 --> 01:04:28,740 I could sense them from a mountain away. 1024 01:04:29,740 --> 01:04:31,570 Cretins! 1025 01:04:32,740 --> 01:04:34,740 Surrender. 1026 01:04:36,580 --> 01:04:37,990 Gantetsusai! 1027 01:04:43,290 --> 01:04:46,210 What is this blunt blade?! 1028 01:04:46,880 --> 01:04:48,090 So unaesthetic! 1029 01:04:48,170 --> 01:04:50,970 Not beautiful at all! 1030 01:04:51,800 --> 01:04:53,640 This too! And this one. 1031 01:04:53,720 --> 01:04:56,010 Not beautiful at all! 1032 01:04:56,640 --> 01:04:57,640 You've got to be kidding! 1033 01:04:57,720 --> 01:05:00,060 Ouch! 1034 01:05:00,770 --> 01:05:02,560 Look at what you did! 1035 01:05:02,640 --> 01:05:03,900 Wasn't us. 1036 01:05:03,980 --> 01:05:06,270 Alright then stab me! 1037 01:05:07,020 --> 01:05:07,860 What?! 1038 01:05:07,940 --> 01:05:09,900 Stab me! 1039 01:05:10,900 --> 01:05:14,860 With your swords. Stab me! 1040 01:05:16,700 --> 01:05:18,200 Stab him! 1041 01:05:18,280 --> 01:05:20,580 More! All the way! Stab him! 1042 01:05:27,290 --> 01:05:28,340 Excellent. 1043 01:05:28,420 --> 01:05:32,050 I've made a new work of art with my body and your swords. 1044 01:05:32,130 --> 01:05:34,430 This is Kenkado's secret technique. 1045 01:05:35,180 --> 01:05:36,680 Human bonsai! 1046 01:05:36,760 --> 01:05:38,560 KENKADO SECRET TECHNIQUE HUMAN BONSAI 1047 01:05:38,640 --> 01:05:39,470 It's not finished yet. 1048 01:05:40,270 --> 01:05:42,350 Hey, you there! 1049 01:05:44,730 --> 01:05:46,980 No! I can't. 1050 01:05:47,060 --> 01:05:48,020 Hi there. 1051 01:05:49,360 --> 01:05:52,190 Stab me right here. 1052 01:05:53,280 --> 01:05:55,070 Do it! 1053 01:05:55,160 --> 01:05:56,990 Do it now! 1054 01:05:57,070 --> 01:05:59,530 C'mon, do it! 1055 01:06:00,790 --> 01:06:02,330 Right on my head. 1056 01:06:02,410 --> 01:06:04,830 Cleave me! 1057 01:06:08,920 --> 01:06:09,920 Stay back! 1058 01:06:10,960 --> 01:06:13,420 Don't come near me! 1059 01:06:13,510 --> 01:06:15,260 -I'm not scary. -I'm scared! 1060 01:06:15,340 --> 01:06:17,680 I'm not scary. 1061 01:06:17,760 --> 01:06:19,640 Alright, c'mon! 1062 01:06:19,720 --> 01:06:22,100 Be brave! Do it! 1063 01:06:22,180 --> 01:06:24,350 Leave me alone! 1064 01:06:29,230 --> 01:06:33,820 Perfect! Nice branching. 1065 01:06:33,900 --> 01:06:37,200 The flowers and swords are in balance. 1066 01:06:37,280 --> 01:06:40,990 I call it, Genius Gantetsusai is also a Bonsai. 1067 01:06:43,240 --> 01:06:45,210 -You okay, Gantetsusai? -Sutenosuke! 1068 01:06:45,290 --> 01:06:47,210 Oh it's the Skull Corps! 1069 01:06:47,290 --> 01:06:48,290 Sutenosuke! 1070 01:06:49,380 --> 01:06:51,460 Our swords! 1071 01:06:51,540 --> 01:06:55,010 Damn you Gantetsusai! 1072 01:06:55,090 --> 01:06:56,170 We'll be back! 1073 01:06:59,640 --> 01:07:00,550 You know them? 1074 01:07:00,640 --> 01:07:01,680 Yeah. 1075 01:07:01,760 --> 01:07:03,890 Forget them. Are you alright? 1076 01:07:03,970 --> 01:07:05,560 Oh, this? 1077 01:07:05,640 --> 01:07:07,940 -Yeah. -I'm fine. Don't worry. 1078 01:07:08,020 --> 01:07:11,110 On my head, torso, and all over my body, 1079 01:07:11,190 --> 01:07:14,030 I have these special kenzan planted everywhere. 1080 01:07:14,110 --> 01:07:15,820 -Special? -Yes. 1081 01:07:15,900 --> 01:07:19,860 This kenzan is highly magnetic. 1082 01:07:19,950 --> 01:07:23,080 It attracts the sword and doesn't let it go. 1083 01:07:23,160 --> 01:07:25,370 They protect my body. 1084 01:07:25,450 --> 01:07:26,500 Like this! 1085 01:07:26,580 --> 01:07:28,330 -Ow! -What happened? 1086 01:07:28,410 --> 01:07:30,790 I forgot to attach a kenzan to my face. 1087 01:07:30,880 --> 01:07:32,790 Is that how you got those cuts? 1088 01:07:32,880 --> 01:07:39,180 These are badges of honor for a man who's devoted his life to swords and flowers. 1089 01:07:39,260 --> 01:07:42,800 Trial and error is the path to fine art. 1090 01:07:42,890 --> 01:07:47,520 Eventually arriving at the new frontier of Kenkado! 1091 01:07:54,320 --> 01:07:56,860 You don't get it. That's fine. What do you want? 1092 01:07:56,940 --> 01:07:58,530 -Gantetsusai. -Yeah? 1093 01:07:58,610 --> 01:08:01,490 Did you see the Western armor at Azuchi Castle? 1094 01:08:01,570 --> 01:08:03,530 -Western? -Yeah. 1095 01:08:03,620 --> 01:08:06,830 It resists any sword, and bullets too. 1096 01:08:06,910 --> 01:08:08,160 Impenetrable armor. 1097 01:08:08,250 --> 01:08:09,410 Oh, that. 1098 01:08:09,500 --> 01:08:12,330 Some Furoisu guy brought it from overseas. 1099 01:08:12,420 --> 01:08:13,670 That was good stuff. 1100 01:08:13,750 --> 01:08:16,000 Someone is wearing that armor, 1101 01:08:16,090 --> 01:08:19,720 and trying to bring back war and destruction. 1102 01:08:19,800 --> 01:08:21,840 It's Tenmao. 1103 01:08:21,930 --> 01:08:23,930 And his true identity… 1104 01:08:25,050 --> 01:08:27,140 is the Man of Mankind. 1105 01:08:27,220 --> 01:08:30,600 Oh, him. He's still alive? 1106 01:08:30,690 --> 01:08:33,480 I want a sword to cut through that armor. 1107 01:08:33,560 --> 01:08:35,320 Only you can make it. 1108 01:08:35,400 --> 01:08:36,770 I see. 1109 01:08:36,860 --> 01:08:40,990 They thought you'd come and ask for that, and sent their assassins here. 1110 01:08:41,070 --> 01:08:41,900 Probably. 1111 01:08:41,990 --> 01:08:46,530 Shameless! So I was attacked because of you! 1112 01:08:46,620 --> 01:08:48,120 Yeah that's the short version, but-- 1113 01:08:48,200 --> 01:08:51,750 But with the Man of Mankind, it's be an ally or be killed. 1114 01:08:51,830 --> 01:08:53,960 You catch on fast. As always. 1115 01:08:54,040 --> 01:08:57,380 I just can't say no to you. 1116 01:09:01,380 --> 01:09:02,550 That's right! 1117 01:09:02,630 --> 01:09:08,100 This mallet causes people to feel pleasure whenever it touches them, a mystical… 1118 01:09:08,180 --> 01:09:09,350 -Ridiculous! -Stop! 1119 01:09:09,430 --> 01:09:10,810 Of course it doesn't! 1120 01:09:10,890 --> 01:09:13,270 With you, if I go "Aah!" you… 1121 01:09:13,350 --> 01:09:14,600 -Aah again. -Aah! 1122 01:09:14,690 --> 01:09:16,730 Don't go there, it's too dark. 1123 01:09:17,860 --> 01:09:19,940 You're just doing that. 1124 01:09:20,030 --> 01:09:22,530 I don't want to get roped into this! 1125 01:09:23,450 --> 01:09:25,410 -But you know, Sutenosuke. -Yeah? 1126 01:09:25,490 --> 01:09:28,120 The way you play along, 1127 01:09:28,200 --> 01:09:29,740 I love it! 1128 01:09:29,830 --> 01:09:31,580 -I love it too! -Sutenosuke. 1129 01:09:31,660 --> 01:09:32,790 -I love you! -I love you too! 1130 01:09:32,870 --> 01:09:34,460 Enough. 1131 01:09:34,540 --> 01:09:36,500 -Enough? -Enough. 1132 01:09:36,580 --> 01:09:38,090 Shut up. 1133 01:09:38,170 --> 01:09:40,300 Don't come near me. 1134 01:09:42,260 --> 01:09:43,840 I thought you should know. 1135 01:09:43,930 --> 01:09:45,180 -A guy like you is… -A guy like… 1136 01:09:45,260 --> 01:09:47,890 A guy like me is… Don't say my line! 1137 01:09:47,970 --> 01:09:49,390 -I won't! -You just did! 1138 01:09:49,470 --> 01:09:51,970 I just know your heart so well. 1139 01:09:52,060 --> 01:09:54,190 I know everything. 1140 01:09:54,270 --> 01:09:55,100 -Hey! -What? 1141 01:09:55,190 --> 01:09:57,480 If you're here to goof off, go away! 1142 01:09:58,150 --> 01:09:59,110 I almost forgot. 1143 01:09:59,190 --> 01:10:00,150 You do need me. 1144 01:10:00,230 --> 01:10:01,530 I made a mechanism. 1145 01:10:01,610 --> 01:10:03,360 -What? -Look. 1146 01:10:03,440 --> 01:10:06,490 A sword that cuts indestructible armor, Zangaiken. 1147 01:10:06,570 --> 01:10:08,240 -I had forgotten. -So you did. 1148 01:10:08,320 --> 01:10:09,830 "Armor-Cutting Sword." 1149 01:10:09,910 --> 01:10:10,950 That's it. 1150 01:10:11,040 --> 01:10:12,410 That's what you wanted. 1151 01:10:12,500 --> 01:10:13,870 Yeah, I forgot. 1152 01:10:13,960 --> 01:10:16,620 Got it. You have some good ideas. 1153 01:10:16,710 --> 01:10:17,830 And one more thing. 1154 01:10:17,920 --> 01:10:19,670 A sword for Tenmao's guards. 1155 01:10:19,750 --> 01:10:22,380 -Can you make a sword to cut 100 men? -No. 1156 01:10:22,460 --> 01:10:25,050 Slice five, stab ten. 1157 01:10:25,130 --> 01:10:29,970 Even the best sword, covered in blood and guts, is the same as a bamboo stick. 1158 01:10:30,050 --> 01:10:33,100 But! 1159 01:10:33,180 --> 01:10:34,520 There's one solution. 1160 01:10:34,600 --> 01:10:35,440 What's that? 1161 01:10:35,520 --> 01:10:37,900 Cut then sharpen. Stab then restrike. 1162 01:10:37,980 --> 01:10:39,230 Restrike! Restrike… 1163 01:10:39,310 --> 01:10:40,690 Wait! 1164 01:10:40,770 --> 01:10:43,320 -I'll go too. -You'll get hurt. 1165 01:10:43,400 --> 01:10:45,700 They're after me whether I go or not. 1166 01:10:45,780 --> 01:10:48,450 I can make it in a night. Wait over there. 1167 01:10:48,530 --> 01:10:50,870 No, I've got a bad feeling. 1168 01:10:50,950 --> 01:10:53,950 I'm heading back. You can find me here. 1169 01:10:54,040 --> 01:10:55,160 See you then. 1170 01:10:55,250 --> 01:10:56,750 Hang on a minute! Wait! 1171 01:10:56,830 --> 01:10:58,460 Hey, wait! 1172 01:10:59,960 --> 01:11:01,000 Sheesh. 1173 01:11:01,090 --> 01:11:04,760 If you get in trouble for fooling around, it's not my problem. 1174 01:11:06,420 --> 01:11:09,510 He's a restless guy, as usual. 1175 01:11:09,590 --> 01:11:14,600 But in the heart of the genius Gantetsusai a spark is struck. 1176 01:11:15,480 --> 01:11:17,690 The crackle of a flame. 1177 01:11:17,770 --> 01:11:19,440 Crackle! 1178 01:11:21,940 --> 01:11:25,740 Crackle? 1179 01:11:25,820 --> 01:11:28,490 Oh this! 1180 01:11:30,160 --> 01:11:33,200 A bomb! 1181 01:11:45,340 --> 01:11:47,760 Now we have nothing to worry about. 1182 01:11:49,130 --> 01:11:50,380 Let's go! 1183 01:11:50,470 --> 01:11:51,430 Yes, ma'am! 1184 01:12:29,010 --> 01:12:35,180 Dawn filled with moonlight 1185 01:12:35,260 --> 01:12:41,140 Such a short, fleeting one 1186 01:12:41,980 --> 01:12:47,980 Blooming in the wake of this world 1187 01:12:48,070 --> 01:12:53,780 The pure emotion of the orchid 1188 01:12:55,620 --> 01:13:01,370 Your eyes frightened me 1189 01:13:01,460 --> 01:13:07,590 Like when we first met 1190 01:13:07,670 --> 01:13:13,760 You are my one truth in this world 1191 01:13:13,840 --> 01:13:19,060 Live the way you desire 1192 01:13:20,180 --> 01:13:23,060 To speak the truth 1193 01:13:23,140 --> 01:13:25,400 I want things to stay this way 1194 01:13:25,480 --> 01:13:31,740 I want to erase your misfortune 1195 01:13:31,820 --> 01:13:37,120 Still, I've been ready 1196 01:13:37,200 --> 01:13:40,660 Since long ago 1197 01:14:39,850 --> 01:14:41,350 Who goes there? 1198 01:14:41,430 --> 01:14:43,600 Past this point is Skull Castle. 1199 01:14:43,680 --> 01:14:46,440 Suspicious people won't be let in. 1200 01:14:46,520 --> 01:14:49,020 You've come creeping out. 1201 01:14:49,110 --> 01:14:50,020 Get him! 1202 01:14:50,110 --> 01:14:56,950 Please don't die 1203 01:14:57,030 --> 01:15:01,660 Good man, I weep for you 1204 01:15:02,740 --> 01:15:07,040 Please don't die 1205 01:15:07,670 --> 01:15:08,790 You mustn't 1206 01:15:08,870 --> 01:15:15,840 You mustn't die 1207 01:15:16,720 --> 01:15:18,220 Stop! 1208 01:15:18,300 --> 01:15:20,390 This is the flute of the underworld. 1209 01:15:20,470 --> 01:15:23,560 It rings on the border of two worlds and severs bonds. 1210 01:15:24,270 --> 01:15:26,600 Don't make me play it. 1211 01:15:27,560 --> 01:15:34,070 Please don't die 1212 01:15:34,150 --> 01:15:38,990 Good man, I weep for you 1213 01:15:40,070 --> 01:15:44,700 Please don't die 1214 01:15:44,790 --> 01:15:46,200 You mustn't 1215 01:15:46,290 --> 01:15:52,920 You mustn't die 1216 01:16:04,100 --> 01:16:09,230 He thinks he's protected with these goons out front? 1217 01:16:10,390 --> 01:16:12,060 How foolish. 1218 01:16:13,480 --> 01:16:18,030 Now then, it is time for Ranbei of Mukaiya's last great deal. 1219 01:16:18,740 --> 01:16:21,910 I abandoned my chivalry, my will, my past. 1220 01:16:21,990 --> 01:16:24,660 Abandoned my lord, and found this life. 1221 01:16:25,530 --> 01:16:29,830 It won't come cheap, Tenmao! 1222 01:18:10,470 --> 01:18:12,560 Tenmao. 1223 01:18:13,850 --> 01:18:16,730 Ranbei of Mukaiya is here. 1224 01:18:17,270 --> 01:18:20,610 I've been waiting, Ranmaru. 1225 01:18:20,690 --> 01:18:25,490 It's Ranbei. Ranbei of Mukaiya. 1226 01:18:25,570 --> 01:18:28,660 Oh, that's right. 1227 01:18:28,740 --> 01:18:32,490 It was Ranbei of Mukaiya. 1228 01:18:35,040 --> 01:18:37,210 I'll call you whatever. 1229 01:18:37,290 --> 01:18:41,420 Be it Ranbei or Ranmaru. 1230 01:18:41,500 --> 01:18:43,840 You're still you. 1231 01:18:45,470 --> 01:18:49,180 Hideyoshi's 200,000 men will soon enter Sunpu. 1232 01:18:49,260 --> 01:18:53,680 The conquering of Kanto is here. 1233 01:18:53,770 --> 01:18:55,430 They're already so close. 1234 01:18:55,520 --> 01:18:59,060 Look. Here's Skull Castle. Here's Odawara Castle. 1235 01:18:59,150 --> 01:19:03,480 The Monkey's army will probably set up camp here at Mt. Ishigaki. 1236 01:19:03,570 --> 01:19:06,450 And Kanto Skull Corps has 20,000 men. 1237 01:19:06,530 --> 01:19:10,910 It looks bad on paper. 1238 01:19:10,990 --> 01:19:12,410 So then… 1239 01:19:13,240 --> 01:19:15,660 What would you do? 1240 01:19:15,750 --> 01:19:18,420 -What? -Don't play dumb. 1241 01:19:18,500 --> 01:19:21,090 I know you've been snooping around. 1242 01:19:21,170 --> 01:19:22,500 So you noticed. 1243 01:19:22,590 --> 01:19:24,670 Of course. 1244 01:19:24,760 --> 01:19:29,590 And you thought you could do a better job. 1245 01:19:29,680 --> 01:19:31,260 Not at all. 1246 01:19:31,350 --> 01:19:33,760 Is that so? 1247 01:19:35,100 --> 01:19:38,060 You see, Kanto is the bait. 1248 01:19:38,140 --> 01:19:41,940 Hideyoshi is walking straight into my trap. 1249 01:19:42,020 --> 01:19:42,860 Trap? 1250 01:19:42,940 --> 01:19:46,190 Right now, Toyotomi's army is focused on Kanto. 1251 01:19:46,280 --> 01:19:49,240 Osaka is left wide open. 1252 01:19:49,320 --> 01:19:54,580 We'll break through and strike in one fell swoop. 1253 01:19:54,660 --> 01:19:56,370 Where is this army? 1254 01:19:56,450 --> 01:19:58,410 -On the sea. -The sea? 1255 01:19:58,500 --> 01:20:00,920 The English navy smashed the Spanish fleet 1256 01:20:01,000 --> 01:20:05,130 and now approaches our land of gold, Zipang, by sea. 1257 01:20:05,210 --> 01:20:06,340 England? 1258 01:20:06,420 --> 01:20:10,840 It took eight years for this to come together. 1259 01:20:10,930 --> 01:20:13,970 I will give them Kyushu. 1260 01:20:14,050 --> 01:20:18,480 Hideyoshi has kept his daimyo in line with power and money. 1261 01:20:18,560 --> 01:20:24,610 If he loses Osaka Castle, do you think Mori and Uesugi, 1262 01:20:24,690 --> 01:20:30,610 let alone Ieyasu, will stay quiet for long? 1263 01:20:33,280 --> 01:20:39,040 The world will return to chaos. 1264 01:20:39,120 --> 01:20:42,290 That's a fairytale. 1265 01:20:42,370 --> 01:20:43,290 Oh? 1266 01:20:43,380 --> 01:20:45,920 Who will lead the attack on Osaka Castle? 1267 01:20:46,000 --> 01:20:50,130 Could the English on unfamiliar soil really bring down Osaka Castle? 1268 01:20:50,220 --> 01:20:54,760 Osaka Castle plus Hideyoshi here in Kanto. 1269 01:20:54,850 --> 01:20:57,470 If you can't do both at once, your plan is just… 1270 01:20:58,430 --> 01:21:00,180 pie in the sky. 1271 01:21:00,270 --> 01:21:01,140 You're absolutely right. 1272 01:21:02,230 --> 01:21:06,230 That's why I need someone. I'll be in Kanto. 1273 01:21:06,320 --> 01:21:07,940 And the one to take Osaka… 1274 01:21:08,780 --> 01:21:10,110 will be you. 1275 01:21:10,190 --> 01:21:11,320 You mean-- 1276 01:21:11,400 --> 01:21:14,030 Together, we can take on Hideyoshi. 1277 01:21:14,660 --> 01:21:17,370 It's alright. 1278 01:21:17,450 --> 01:21:23,210 We make a great team. 1279 01:21:24,170 --> 01:21:25,580 Stop it! 1280 01:21:26,790 --> 01:21:28,090 Stop. 1281 01:21:28,670 --> 01:21:30,800 That's not why I'm here. 1282 01:21:30,880 --> 01:21:32,090 Then why? 1283 01:21:32,170 --> 01:21:34,050 I have a business proposition. 1284 01:21:34,800 --> 01:21:37,550 I may deal in vice, but I'm still a businessman. 1285 01:21:37,640 --> 01:21:42,730 If I were to risk my life, it would be to talk business. 1286 01:21:42,810 --> 01:21:47,560 Oh? And what might you have to sell? 1287 01:21:47,650 --> 01:21:49,570 Three hundred guns. 1288 01:21:49,650 --> 01:21:51,940 The Saika women? 1289 01:21:52,030 --> 01:21:53,950 You catch on fast. 1290 01:21:54,030 --> 01:21:59,620 And what are you buying from me with those 300 guns? 1291 01:22:00,290 --> 01:22:06,250 The lives of the men and women in Mukai Village. 1292 01:22:08,960 --> 01:22:13,920 Begging for the lives of your friends. 1293 01:22:16,010 --> 01:22:18,850 I'm only alive today because of them. 1294 01:22:19,430 --> 01:22:22,600 It's my turn now. 1295 01:22:26,060 --> 01:22:30,110 That could be a good way to intercept Toyotomi's army. 1296 01:22:35,030 --> 01:22:39,580 What a dull proposition. 1297 01:22:40,870 --> 01:22:42,160 Oh really? 1298 01:22:42,950 --> 01:22:44,160 Well… 1299 01:22:45,080 --> 01:22:46,870 That's too bad. 1300 01:22:52,880 --> 01:22:56,130 Good! This is the Ranmaru I know. 1301 01:22:58,470 --> 01:23:00,890 Forget all this business talk. 1302 01:23:02,430 --> 01:23:05,640 You look so much more alive with a sword in your hand. 1303 01:23:07,850 --> 01:23:12,900 You really do make a great killer! 1304 01:23:12,980 --> 01:23:14,190 Nonsense! 1305 01:23:15,820 --> 01:23:18,160 This sword is for protecting people. 1306 01:23:18,240 --> 01:23:22,080 To protect Mukai Village, which I built with my friends. 1307 01:23:23,580 --> 01:23:25,160 Friends? 1308 01:23:25,250 --> 01:23:27,620 So what's the problem? 1309 01:23:27,710 --> 01:23:33,210 I'm not wearing Tenma's armor now. Go on and kill me! 1310 01:23:33,300 --> 01:23:34,510 You bastard! 1311 01:23:36,340 --> 01:23:38,550 What's wrong, Ranbei of Mukaiya? 1312 01:23:40,140 --> 01:23:41,970 With that sword… 1313 01:23:43,140 --> 01:23:45,140 and that resolution… 1314 01:23:47,020 --> 01:23:48,560 do you actually think… 1315 01:23:49,190 --> 01:23:51,230 you can kill me? 1316 01:23:52,310 --> 01:23:53,730 Die! 1317 01:23:55,030 --> 01:23:57,030 -It's the brat! -I'll kill you! 1318 01:23:57,110 --> 01:23:58,110 Right here! 1319 01:24:05,830 --> 01:24:08,910 You're the enemy of my family and my tribe. Die! 1320 01:24:09,620 --> 01:24:10,790 Stop, Kirimaru. 1321 01:24:10,870 --> 01:24:11,710 Don't stop me! 1322 01:24:11,790 --> 01:24:12,920 -Stand back. -Move! 1323 01:24:13,630 --> 01:24:14,750 Dammit! 1324 01:24:19,630 --> 01:24:22,010 -How could you do that to Tenmao? -Dammit! 1325 01:24:22,090 --> 01:24:23,760 Don't move. 1326 01:24:23,850 --> 01:24:25,680 Why did you stop me? 1327 01:24:25,760 --> 01:24:27,980 If you hadn't, I'd have his head. 1328 01:24:28,060 --> 01:24:29,180 Idiot. 1329 01:24:29,270 --> 01:24:32,650 It's not an even fight. You'd just get hurt. 1330 01:24:32,730 --> 01:24:37,320 You saved me, Ranmaru. 1331 01:24:37,400 --> 01:24:39,240 Don't take it the wrong way. 1332 01:24:39,860 --> 01:24:43,820 I'll be the one to kill you. 1333 01:24:43,910 --> 01:24:47,660 You're the one taking things the wrong way! 1334 01:24:48,370 --> 01:24:51,830 You'll kill me to save your friends? 1335 01:24:54,000 --> 01:24:55,960 How dull. 1336 01:24:56,800 --> 01:25:02,130 If you're going to kill me, do it for the power! 1337 01:25:02,220 --> 01:25:07,850 Kill me and become the lord of Skull Castle! 1338 01:25:08,430 --> 01:25:12,730 Use the 20,000 Skulls and 300 guns and take Hideyoshi's head. 1339 01:25:12,810 --> 01:25:17,270 That was Lord Nobunaga's dying wish. 1340 01:25:17,360 --> 01:25:18,190 What? 1341 01:25:18,280 --> 01:25:21,240 I think even you realize it. 1342 01:25:21,320 --> 01:25:25,410 He was angry at Hideyoshi, who thought he was a great ruler. 1343 01:25:25,490 --> 01:25:28,040 You know that. 1344 01:25:28,120 --> 01:25:34,750 You know it was that Monkey who inspired Mitsuhide. 1345 01:25:35,830 --> 01:25:37,710 Look at this mask. 1346 01:25:37,790 --> 01:25:40,670 Do you recognize the face? 1347 01:25:44,260 --> 01:25:46,300 It can't be! 1348 01:25:46,390 --> 01:25:48,310 It is! 1349 01:25:48,390 --> 01:25:50,520 It's Lord Nobunaga's skull. 1350 01:25:50,600 --> 01:25:54,100 I put his bones together and made this mask. 1351 01:25:54,190 --> 01:25:56,020 I was with him at Honnoji. 1352 01:25:56,100 --> 01:25:58,980 I took his head and ran away! 1353 01:25:59,070 --> 01:26:03,820 That was after you had left. 1354 01:26:03,900 --> 01:26:07,200 He told me to live. To live as long as I could. 1355 01:26:07,280 --> 01:26:08,950 Yes he did. 1356 01:26:09,030 --> 01:26:14,080 Our lord told you to live, and he told me to die. 1357 01:26:14,160 --> 01:26:16,380 To die and be reborn. 1358 01:26:16,460 --> 01:26:19,500 To carry on his will as the spirit of Tenma. 1359 01:26:19,590 --> 01:26:21,340 He said it and took my hand. 1360 01:26:21,420 --> 01:26:24,760 This hand that will take over this land. 1361 01:26:24,840 --> 01:26:27,590 So I got it. 1362 01:26:27,680 --> 01:26:31,890 As Azuchi Castle burned, I took Tenma's armor! 1363 01:26:31,970 --> 01:26:33,730 Nonsense! 1364 01:26:39,230 --> 01:26:41,530 If you want to kill me, do it. 1365 01:26:41,610 --> 01:26:46,150 But if you kill me, who will carry out the will of Heaven? 1366 01:26:46,240 --> 01:26:49,620 You? Will you do it? 1367 01:26:49,700 --> 01:26:52,080 If so, then that's fine. 1368 01:26:52,160 --> 01:26:56,370 Take your sword and pierce my breast. 1369 01:26:56,460 --> 01:26:59,540 But one thing, Ranmaru! 1370 01:26:59,630 --> 01:27:04,880 His goal… I want to achieve it with you! 1371 01:27:04,970 --> 01:27:07,760 Stop! 1372 01:27:07,840 --> 01:27:09,970 With the one our lord loved best. 1373 01:27:10,720 --> 01:27:13,140 With you. 1374 01:27:14,850 --> 01:27:16,520 -Ranbei! Hey! -Quiet! 1375 01:27:17,730 --> 01:27:21,190 The armor is calling. It wants to be with you. 1376 01:27:21,270 --> 01:27:23,860 Our lord's regret is crying out. 1377 01:27:23,940 --> 01:27:28,910 Inside me, he wants you so badly, it's driving us mad. 1378 01:27:28,990 --> 01:27:32,530 Now! Take my hand! 1379 01:27:32,620 --> 01:27:37,500 When you accept me, Tenma will live again. 1380 01:27:37,580 --> 01:27:40,500 We'll bring him back together. 1381 01:27:40,580 --> 01:27:43,130 Our lord's wishes! 1382 01:27:43,210 --> 01:27:46,630 Our lord's dreams. 1383 01:27:54,060 --> 01:27:56,600 Let's drink this liquor. 1384 01:27:56,680 --> 01:28:01,900 This cup, too, was made of our lord's bones. 1385 01:28:01,980 --> 01:28:05,860 This liquor is his blood. 1386 01:28:05,940 --> 01:28:12,820 Drink up! Drink up Tenma's blood! 1387 01:28:12,910 --> 01:28:16,830 Mori Ranmaru. 1388 01:29:05,290 --> 01:29:07,710 Excellent, Ranmaru. 1389 01:29:07,800 --> 01:29:09,880 -You fool! -Why you…! 1390 01:29:13,510 --> 01:29:14,850 What is this?! 1391 01:29:14,930 --> 01:29:17,470 Your lord's dreams? Tenma reborn? 1392 01:29:17,560 --> 01:29:20,930 Tenmao, I can't let you live! 1393 01:29:22,850 --> 01:29:25,190 Kill me? 1394 01:29:25,270 --> 01:29:26,770 You? 1395 01:29:26,860 --> 01:29:29,530 Avenge your family? 1396 01:29:29,610 --> 01:29:33,410 A Kumaki, take my head? 1397 01:29:33,490 --> 01:29:37,580 You've badly underestimated this situation. 1398 01:29:39,870 --> 01:29:42,040 What's wrong? C'mon, kill me. 1399 01:29:43,160 --> 01:29:44,750 Hey, what is it? 1400 01:29:45,460 --> 01:29:47,210 Say something. 1401 01:29:47,710 --> 01:29:50,260 Say something! 1402 01:29:51,670 --> 01:29:54,630 Stop, Tenmao! 1403 01:30:00,470 --> 01:30:02,020 I'll do it. 1404 01:30:04,890 --> 01:30:07,860 He knows the secrets to this castle. 1405 01:30:08,480 --> 01:30:12,900 We can't overlook that. 1406 01:30:12,990 --> 01:30:14,950 Ranbei… 1407 01:30:15,030 --> 01:30:17,780 Ranbei of Mukaiya is dead! 1408 01:30:21,950 --> 01:30:26,790 I'm a ghost now. 1409 01:30:27,880 --> 01:30:31,840 Mori Ranmaru. 1410 01:30:32,550 --> 01:30:37,550 A vengeful ghost that should have died with that name. 1411 01:30:37,640 --> 01:30:40,010 Mori Ranmaru. 1412 01:30:44,020 --> 01:30:46,480 Foolish man. 1413 01:30:46,560 --> 01:30:49,270 If you had waited quietly at Mukai, 1414 01:30:49,360 --> 01:30:52,820 you could have preserved the Kumaki name! 1415 01:30:54,150 --> 01:30:56,030 You're the foolish one. 1416 01:30:57,070 --> 01:30:59,910 Sutenosuke told you to wait, didn't he? 1417 01:30:59,990 --> 01:31:01,160 Why did you come? 1418 01:31:01,240 --> 01:31:04,080 What do you know? 1419 01:31:05,750 --> 01:31:06,750 Sutenosuke. 1420 01:31:06,830 --> 01:31:09,460 You think he'll help? 1421 01:31:09,540 --> 01:31:12,340 That's useless. He can't do anything. 1422 01:31:12,420 --> 01:31:16,970 Listen, he's my servant. 1423 01:31:17,050 --> 01:31:20,600 He crawls the earth, spying for us. 1424 01:31:20,680 --> 01:31:22,010 That's his identity. 1425 01:31:22,100 --> 01:31:24,100 -No! -It's true. 1426 01:31:24,180 --> 01:31:27,520 Let me tell you a secret. 1427 01:31:27,600 --> 01:31:32,570 He was the one who told me about the Kumaki. 1428 01:31:32,650 --> 01:31:37,360 The reason your people all wound up dead? 1429 01:31:37,450 --> 01:31:39,450 That started with Sutenosuke. 1430 01:31:40,240 --> 01:31:41,660 What? 1431 01:31:41,740 --> 01:31:46,830 Myself and Ranmaru and Sutenosuke. We're all in the same boat. 1432 01:31:46,910 --> 01:31:49,460 It's Heaven that rules the earth. 1433 01:31:49,540 --> 01:31:51,380 Not you who crawl the earth. 1434 01:31:57,630 --> 01:31:59,050 Stop! 1435 01:31:59,760 --> 01:32:02,970 I understand now. Very well. 1436 01:32:03,050 --> 01:32:07,100 Damn it all. Every last one of you samurai are selfish! 1437 01:32:07,180 --> 01:32:10,020 You think the world turns because of your ideas. 1438 01:32:10,730 --> 01:32:12,770 You think you've got me cornered, 1439 01:32:12,860 --> 01:32:14,020 but I'll say this. 1440 01:32:14,110 --> 01:32:16,900 This castle is my playground! 1441 01:32:18,070 --> 01:32:20,950 Yet another secret passage. Clever! 1442 01:32:21,030 --> 01:32:22,490 Find him, Kenpu! 1443 01:32:22,570 --> 01:32:23,410 Yes, sir! 1444 01:32:24,200 --> 01:32:26,870 Now, a war council in the back room. 1445 01:32:26,950 --> 01:32:27,790 Yes. 1446 01:32:28,750 --> 01:32:31,540 Go on ahead. I'll be right there. 1447 01:32:31,620 --> 01:32:32,880 Alright. 1448 01:32:32,960 --> 01:32:34,250 What is it? 1449 01:32:34,880 --> 01:32:37,090 A letter from England just arrived. 1450 01:32:37,170 --> 01:32:38,800 I've been waiting. 1451 01:32:41,680 --> 01:32:42,800 What? 1452 01:32:43,510 --> 01:32:44,930 What's wrong? 1453 01:32:46,140 --> 01:32:47,770 Ikoma. 1454 01:32:48,850 --> 01:32:52,980 We need to redraw the map. 1455 01:33:02,490 --> 01:33:03,870 Get him! 1456 01:33:03,950 --> 01:33:05,490 Get him! Find him! 1457 01:33:05,580 --> 01:33:08,080 -Get him! -Don't let him escape! 1458 01:33:08,160 --> 01:33:09,870 Go! 1459 01:33:09,950 --> 01:33:11,460 Don't let him get away! 1460 01:33:11,540 --> 01:33:13,420 Where's he hiding? 1461 01:33:13,500 --> 01:33:16,420 Idiots! I'm over here! 1462 01:33:16,500 --> 01:33:19,260 No! He's there! Get him! 1463 01:33:19,340 --> 01:33:23,260 We'll catch him and tear him limb from limb! 1464 01:33:23,340 --> 01:33:27,470 I told you, this is the Kumaki's castle! 1465 01:33:27,560 --> 01:33:29,560 There's the sneaky bugger! 1466 01:33:29,640 --> 01:33:32,810 Don't rest! Go! Get him! 1467 01:33:32,890 --> 01:33:35,730 Go! 1468 01:33:36,650 --> 01:33:39,530 They'll never catch me. 1469 01:33:39,610 --> 01:33:41,610 This is the Kumaki's castle. 1470 01:33:42,700 --> 01:33:45,990 You thought you'd gotten away! 1471 01:33:46,070 --> 01:33:50,080 All the secret passages you made are in these plans. 1472 01:33:51,040 --> 01:33:53,750 What was that about this being a Kumaki castle? 1473 01:33:53,830 --> 01:33:58,170 This castle belongs to the Skull Corps. It's Skull Castle! 1474 01:34:00,800 --> 01:34:02,050 No! 1475 01:34:02,130 --> 01:34:04,760 Look at those eyes. 1476 01:34:04,840 --> 01:34:08,760 Your eyes are saying, "I'm not going to die in a place like this." 1477 01:34:08,850 --> 01:34:14,060 I love killing men with eyes like that. 1478 01:34:19,520 --> 01:34:21,030 Is that… 1479 01:34:21,110 --> 01:34:25,490 Is that how you killed my people? 1480 01:34:25,570 --> 01:34:29,330 Your people? Oh the Kumaki clan? 1481 01:34:29,410 --> 01:34:32,200 Yeah I did that too. 1482 01:34:32,290 --> 01:34:35,580 They were so hard to kill. It was great. 1483 01:34:35,670 --> 01:34:36,960 Such fun. 1484 01:34:37,040 --> 01:34:38,250 You'll pay for this! 1485 01:34:47,220 --> 01:34:48,340 Damn you… 1486 01:34:48,430 --> 01:34:50,140 Hate me! 1487 01:34:50,220 --> 01:34:55,140 This is your weapon. I'll use this for the final blow! 1488 01:34:56,190 --> 01:34:58,770 Huh, who's there? Who turned out the lights? 1489 01:34:58,860 --> 01:35:00,190 Is someone there? 1490 01:35:00,270 --> 01:35:02,150 Someone's touching me! 1491 01:35:05,700 --> 01:35:07,820 Don't touch me there! 1492 01:35:07,910 --> 01:35:09,120 Stop! 1493 01:35:09,200 --> 01:35:11,620 Stop that! 1494 01:35:12,620 --> 01:35:14,080 Rascal! 1495 01:35:14,160 --> 01:35:16,620 Don't come near me! 1496 01:35:16,710 --> 01:35:20,210 Come near me and I'll kill you! 1497 01:35:20,290 --> 01:35:22,300 Ow! 1498 01:35:23,300 --> 01:35:24,800 What? 1499 01:35:25,550 --> 01:35:26,760 What's happening? 1500 01:35:27,970 --> 01:35:29,300 Dammit! 1501 01:35:29,390 --> 01:35:32,180 Doing your dastardly deeds under cover of darkness. 1502 01:35:32,260 --> 01:35:37,560 I'll never give in to this humiliation! 1503 01:35:39,020 --> 01:35:39,850 Oh dear. 1504 01:35:40,400 --> 01:35:41,230 What?! 1505 01:35:41,810 --> 01:35:44,480 Stop! 1506 01:35:45,740 --> 01:35:46,820 Damn! 1507 01:35:46,900 --> 01:35:48,990 Someone bring a light! 1508 01:35:49,070 --> 01:35:52,780 Actually no, don't bring one. Don't turn on the lights yet! 1509 01:35:53,830 --> 01:35:56,580 I'll just cover up here. 1510 01:35:56,660 --> 01:35:59,790 Alright. Light! 1511 01:35:59,870 --> 01:36:02,090 Someone bring a light! 1512 01:36:06,550 --> 01:36:09,130 Are you alright, Kirimaru? 1513 01:36:09,220 --> 01:36:10,220 Sutenosuke! 1514 01:36:11,180 --> 01:36:13,180 You forgot this. 1515 01:36:13,810 --> 01:36:18,270 You and Ranbei disappeared from Mukai so I thought I'd find you here. 1516 01:36:18,350 --> 01:36:20,060 I'm glad you're alright. 1517 01:36:20,140 --> 01:36:21,150 Liar! 1518 01:36:21,980 --> 01:36:23,150 What's wrong? 1519 01:36:23,230 --> 01:36:24,730 You lied to me. 1520 01:36:24,820 --> 01:36:26,940 Don't try to reassure me! 1521 01:36:27,030 --> 01:36:28,950 -Me? -Ranbei betrayed me. 1522 01:36:29,740 --> 01:36:33,990 He went with Tenmao. And he said you were on his side. 1523 01:36:34,080 --> 01:36:36,370 -Ranbei did? -He's not Ranbei! 1524 01:36:37,000 --> 01:36:38,660 He said he's Mori Ranmaru. 1525 01:36:38,750 --> 01:36:40,920 -That idiot! -Tenmao told me. 1526 01:36:41,000 --> 01:36:43,380 You informed him about the Kumaki! 1527 01:36:43,460 --> 01:36:46,420 -What? -I don't believe anything now. 1528 01:36:46,500 --> 01:36:49,670 You stopped my revenge because you were with them! 1529 01:36:49,760 --> 01:36:50,880 Isn't that right? 1530 01:36:51,930 --> 01:36:54,140 I hate you! Die! 1531 01:36:54,720 --> 01:36:56,260 Why are you just dodging? 1532 01:36:58,730 --> 01:37:01,310 -Why won't you fight? -I came to save you. 1533 01:37:01,390 --> 01:37:02,650 Not to kill you. 1534 01:37:02,730 --> 01:37:03,560 Shut up! 1535 01:37:04,230 --> 01:37:06,270 -That's why I'm dodging. -Dammit! 1536 01:37:06,940 --> 01:37:08,400 And I'll keep dodging. 1537 01:37:08,480 --> 01:37:12,110 I'll do it until you can't swing that anymore. 1538 01:37:13,240 --> 01:37:14,070 Die! 1539 01:37:14,620 --> 01:37:15,450 Kirimaru! 1540 01:37:15,530 --> 01:37:18,330 Who are you? Aren't you a Kumaki man? 1541 01:37:18,410 --> 01:37:20,500 I am. I must avenge my people! 1542 01:37:20,580 --> 01:37:22,040 No! 1543 01:37:22,120 --> 01:37:26,000 The Kumaki are the best castle builders in land, aren't they? 1544 01:37:26,090 --> 01:37:27,300 Stop! 1545 01:37:27,380 --> 01:37:29,210 They're not murderers! 1546 01:37:39,180 --> 01:37:40,600 That's just… 1547 01:37:41,810 --> 01:37:44,100 That's just a wishful notion. 1548 01:37:47,860 --> 01:37:49,480 I have to fight… 1549 01:37:51,320 --> 01:37:54,320 I have to fight to survive. 1550 01:37:56,530 --> 01:37:58,370 That may be true. 1551 01:38:00,330 --> 01:38:01,950 But that's why… 1552 01:38:04,790 --> 01:38:10,420 you have to think about which way your blade is facing. 1553 01:38:11,670 --> 01:38:13,420 No matter how much you kill, 1554 01:38:13,510 --> 01:38:18,010 if it's facing towards yesterday, what good is it? 1555 01:38:19,560 --> 01:38:21,220 What are you saying? 1556 01:38:21,850 --> 01:38:23,100 What are you doing? 1557 01:38:23,180 --> 01:38:24,600 I came here… 1558 01:38:25,310 --> 01:38:27,860 I came here to save you. 1559 01:38:30,480 --> 01:38:35,530 It's true that it's my fault the Kumaki were slaughtered. 1560 01:38:35,610 --> 01:38:37,410 That's why all the more… 1561 01:38:39,780 --> 01:38:42,200 I want to save you! 1562 01:38:45,120 --> 01:38:46,500 Why? 1563 01:38:51,670 --> 01:38:53,800 It was eight years ago. 1564 01:38:54,920 --> 01:39:00,390 Ranbei and Tenmao and I were in the service of Lord Oda Nobunaga. 1565 01:39:00,470 --> 01:39:04,770 Nobunaga, who died when his retainer Akechi Mitsuhide rebelled? 1566 01:39:04,850 --> 01:39:05,730 Yeah. 1567 01:39:06,520 --> 01:39:09,360 Ranbei and Tenmao worked at our lord's side. 1568 01:39:09,440 --> 01:39:12,230 I was underground, searching the world. 1569 01:39:12,980 --> 01:39:15,900 That was when I got involved with the Kumaki. 1570 01:39:16,820 --> 01:39:20,830 The wandering people who were skilled at building castles. 1571 01:39:22,660 --> 01:39:25,160 I told Tenmao about them. 1572 01:39:26,870 --> 01:39:32,000 He was the connection between myself and our lord. 1573 01:39:36,630 --> 01:39:38,840 When Azuchi Castle was built, 1574 01:39:38,930 --> 01:39:42,350 the Kumaki clan played a big role, didn't they? 1575 01:39:43,970 --> 01:39:45,100 Yes. 1576 01:39:45,680 --> 01:39:47,560 And then, 1577 01:39:47,640 --> 01:39:50,940 we were asked to build Skull Castle as well. 1578 01:39:52,690 --> 01:39:56,240 Back then, we were so focused on Lord Nobunaga. 1579 01:39:57,030 --> 01:39:59,860 We gave our bodies and souls to him. 1580 01:39:59,950 --> 01:40:04,040 We each supported him in our own way. 1581 01:40:04,120 --> 01:40:07,370 We thought we could rule, as Heaven, Earth, and Mankind! 1582 01:40:09,830 --> 01:40:12,460 How wrong we were. 1583 01:40:14,210 --> 01:40:15,630 But you know… 1584 01:40:17,470 --> 01:40:20,510 When our lord died, I realized. 1585 01:40:22,550 --> 01:40:25,260 Heaven is really high up. 1586 01:40:27,640 --> 01:40:29,060 Higher… 1587 01:40:30,350 --> 01:40:32,730 much higher than we thought. 1588 01:40:32,810 --> 01:40:35,820 Much higher and much broader. 1589 01:40:36,440 --> 01:40:37,440 Huh? 1590 01:40:39,530 --> 01:40:41,240 Heaven is heaven. 1591 01:40:42,910 --> 01:40:46,080 But the view of each person is different. 1592 01:40:49,290 --> 01:40:52,170 We can't go back to how things were. 1593 01:40:53,500 --> 01:40:54,670 To say nothing of 1594 01:40:55,290 --> 01:40:59,090 involving innocent people and bringing misery down upon them. 1595 01:40:59,720 --> 01:41:02,260 That's not heaven! 1596 01:41:02,340 --> 01:41:05,720 Sutenosuke, you… 1597 01:41:10,390 --> 01:41:13,690 I'm the Man of Earth. 1598 01:41:14,560 --> 01:41:19,240 I'll catch the rain of blood and tears that the false heavens shower, 1599 01:41:19,320 --> 01:41:22,320 and wash them down the river. 1600 01:41:23,910 --> 01:41:28,330 That's the job of the earth. 1601 01:41:31,830 --> 01:41:34,830 You've got good, callused hands. 1602 01:41:36,000 --> 01:41:40,210 There's going to be plenty more good work you can do. 1603 01:41:41,090 --> 01:41:44,050 I won't let those idiots get in your way. 1604 01:41:46,140 --> 01:41:48,140 That's why I'm here. 1605 01:41:50,350 --> 01:41:51,930 Believe me. 1606 01:41:57,360 --> 01:41:59,440 Now, let's escape, Kirimaru! 1607 01:41:59,530 --> 01:42:01,490 Tell me which way to go! 1608 01:42:01,570 --> 01:42:02,570 Huh? 1609 01:42:02,650 --> 01:42:06,030 It's fastest to ask the one who built it. 1610 01:42:06,120 --> 01:42:07,660 Sutenosuke. 1611 01:42:07,740 --> 01:42:09,580 You know the way. 1612 01:42:09,660 --> 01:42:10,870 Right? 1613 01:42:10,950 --> 01:42:13,580 Yes, of course. Follow me! 1614 01:42:26,300 --> 01:42:29,560 Very cute what you did back there, Sutenosuke. 1615 01:42:29,640 --> 01:42:30,600 You again?! 1616 01:42:30,680 --> 01:42:32,850 I've got a nose for blood. 1617 01:42:32,930 --> 01:42:34,980 I won't let you past here. 1618 01:42:35,980 --> 01:42:37,690 -Go on ahead! -But… 1619 01:42:42,110 --> 01:42:44,700 Ranbei has changed sides. Mukai is in danger. 1620 01:42:44,780 --> 01:42:46,660 We've got to tell Hyogo. 1621 01:42:46,740 --> 01:42:48,570 Okay, got it! 1622 01:42:49,370 --> 01:42:50,910 Not so fast. 1623 01:42:50,990 --> 01:42:53,080 Oh, the traitor is here. 1624 01:42:53,160 --> 01:42:55,370 Great timing. 1625 01:42:55,460 --> 01:42:58,790 This is the perfect opportunity to double-cross. 1626 01:42:59,670 --> 01:43:01,420 What? 1627 01:43:01,960 --> 01:43:04,050 Take Kirimaru and get out of here. 1628 01:43:04,130 --> 01:43:05,800 If you value your life. 1629 01:43:06,550 --> 01:43:10,600 What are you talking about? 1630 01:43:11,390 --> 01:43:14,180 You said you value your own life, 1631 01:43:14,270 --> 01:43:16,440 didn't you? 1632 01:43:16,520 --> 01:43:19,110 Then watch this! 1633 01:43:22,940 --> 01:43:25,440 And ask yourself this question. 1634 01:43:27,320 --> 01:43:31,330 Who will die and who will survive? 1635 01:43:38,960 --> 01:43:41,290 Will the people here live to see tomorrow? 1636 01:43:41,380 --> 01:43:42,920 What nonsense! 1637 01:43:43,000 --> 01:43:44,050 You there! 1638 01:43:44,130 --> 01:43:46,130 Don't let him go. 1639 01:43:46,220 --> 01:43:48,260 They can't even remember your name. 1640 01:43:51,720 --> 01:43:55,930 If you want to survive to the end, think about what you should do. 1641 01:43:56,520 --> 01:43:59,100 Who should you betray? 1642 01:43:59,190 --> 01:44:01,440 I think you already know! 1643 01:44:01,520 --> 01:44:04,940 Right? Odagiri Tokyo. 1644 01:44:05,860 --> 01:44:11,240 If I switch sides now, I have a 90% chance of dying. 1645 01:44:11,320 --> 01:44:13,410 I'm not so sure about that. 1646 01:44:13,490 --> 01:44:14,870 -C'mon Kirimaru. -But… 1647 01:44:14,950 --> 01:44:17,290 -Double-crossing us again? -Let's go! 1648 01:44:17,370 --> 01:44:18,500 Not so fast! 1649 01:44:25,420 --> 01:44:27,130 Take that! 1650 01:44:28,840 --> 01:44:32,010 Go, Kirimaru! He's an expert at staying alive. 1651 01:44:33,800 --> 01:44:35,850 Stick with him and you won't die. 1652 01:44:35,930 --> 01:44:36,850 Leave it to me! 1653 01:44:37,980 --> 01:44:39,520 Sutenosuke! 1654 01:44:49,110 --> 01:44:49,950 See ya! 1655 01:44:54,950 --> 01:44:55,950 Ranbei. 1656 01:44:56,790 --> 01:44:58,790 I'm not Ranbei. 1657 01:45:00,040 --> 01:45:01,870 I'm Ranmaru. 1658 01:45:04,210 --> 01:45:06,380 Ranbei, don't you understand? 1659 01:45:06,920 --> 01:45:09,510 That guy can't hold up Heaven! 1660 01:45:18,850 --> 01:45:23,020 Your sword won't make a scratch on Tenmao. 1661 01:45:23,100 --> 01:45:26,980 Not just you either. The same goes for Hideyoshi's army. 1662 01:45:27,070 --> 01:45:29,490 You've really gotten complacent. 1663 01:45:30,360 --> 01:45:33,110 Do you truly think you can beat Hideyoshi? 1664 01:45:33,200 --> 01:45:34,870 Hideyoshi is strong. 1665 01:45:34,950 --> 01:45:39,120 But there are any number of stronger countries in the west. 1666 01:45:39,200 --> 01:45:42,000 With their help, we Skulls will be invincible. 1667 01:45:42,080 --> 01:45:43,750 Enough with the jokes! 1668 01:45:44,380 --> 01:45:49,510 If you call in foreign forces, the war would never stop. 1669 01:45:49,590 --> 01:45:52,800 Who says it needs to stop? 1670 01:45:52,880 --> 01:45:55,180 You fool! 1671 01:46:05,980 --> 01:46:07,400 Ranbei. 1672 01:46:09,690 --> 01:46:10,820 Why… 1673 01:46:13,070 --> 01:46:16,950 Why did you come to this castle? 1674 01:46:17,990 --> 01:46:23,410 You made such a beautiful place to live! 1675 01:46:25,540 --> 01:46:26,960 Why?! 1676 01:46:27,630 --> 01:46:30,460 It all seems so silly now. 1677 01:46:31,550 --> 01:46:33,380 You fool! 1678 01:46:35,680 --> 01:46:38,350 Even when he left this world, 1679 01:46:38,430 --> 01:46:41,350 our lord went on ahead, alone. 1680 01:46:42,430 --> 01:46:45,940 I won't let that happen again. 1681 01:46:46,020 --> 01:46:49,690 This time I'll live with Heaven. 1682 01:46:51,070 --> 01:46:55,150 Sutenosuke, you don't get it. 1683 01:46:58,450 --> 01:47:00,080 Ranbei… 1684 01:47:02,370 --> 01:47:06,920 I'm placing Ranmaru in charge of my army. 1685 01:47:07,000 --> 01:47:10,790 Anyone who disobeys him is disobeying me. 1686 01:47:10,880 --> 01:47:11,710 Yes, sir. 1687 01:47:11,800 --> 01:47:13,510 Put him in the dungeon. 1688 01:47:13,590 --> 01:47:14,420 Yes, sir. 1689 01:47:17,970 --> 01:47:19,760 You're letting him live? 1690 01:47:19,850 --> 01:47:23,600 He is still useful to us. 1691 01:47:23,680 --> 01:47:27,230 But there's more important business now. 1692 01:47:27,310 --> 01:47:28,560 What? 1693 01:47:28,650 --> 01:47:32,570 There's someone we need to kill before we get to Hideyoshi. 1694 01:47:32,650 --> 01:47:34,150 Come. 1695 01:47:35,690 --> 01:47:39,740 Ah, yes, now I see. 1696 01:47:42,200 --> 01:47:43,950 Very interesting. 1697 01:47:50,170 --> 01:47:54,000 They thought they could trap me! 1698 01:47:54,090 --> 01:47:56,760 Hey, Kirimaru! Let's go! Follow me! 1699 01:47:56,840 --> 01:47:58,510 -This is so fast! -Tokyo! 1700 01:47:58,590 --> 01:48:00,640 -I'm fast! Whee! -Tokyo! Wait up! 1701 01:48:00,720 --> 01:48:03,560 You're so fast! 1702 01:48:03,640 --> 01:48:07,600 Wait! Get them! 1703 01:48:07,690 --> 01:48:10,900 Go! 1704 01:48:10,980 --> 01:48:12,610 Go! 1705 01:48:17,780 --> 01:48:21,240 Tokyo! Wait! 1706 01:48:21,320 --> 01:48:24,080 Huh? Where did he go? 1707 01:48:24,160 --> 01:48:27,080 Wait up! 1708 01:48:30,210 --> 01:48:32,840 Where did he go? 1709 01:48:32,920 --> 01:48:36,000 Find him! 1710 01:48:36,090 --> 01:48:37,510 Find him! 1711 01:48:38,090 --> 01:48:39,300 Go! 1712 01:48:54,310 --> 01:48:57,320 Ranbei and Kirimaru disappeared. 1713 01:48:57,400 --> 01:49:00,530 I thought Sutenosuke was back, and he's gone too. 1714 01:49:01,200 --> 01:49:03,870 What's going on? 1715 01:49:06,620 --> 01:49:08,620 Enough already. Truly. 1716 01:49:08,700 --> 01:49:11,370 I mean it. Just stop. Don't chase me anymore. 1717 01:49:11,460 --> 01:49:12,920 I'm just so… 1718 01:49:13,000 --> 01:49:15,090 This device is fast and convenient, 1719 01:49:15,170 --> 01:49:16,960 but I get so tired. 1720 01:49:17,050 --> 01:49:20,550 My thighs especially. They're so stiff and sore… 1721 01:49:20,630 --> 01:49:23,470 Oh, ouch! 1722 01:49:24,510 --> 01:49:27,770 Oh good. Looks like I lost them. 1723 01:49:27,850 --> 01:49:29,020 Oh my, yes. 1724 01:49:29,100 --> 01:49:31,310 That was so scary. I was worried. 1725 01:49:31,390 --> 01:49:33,190 If I didn't have this I would've… 1726 01:49:35,690 --> 01:49:38,150 Hyogo? Ah, Hyogo! 1727 01:49:38,780 --> 01:49:43,200 That means I'm at Mukai Village! 1728 01:49:43,280 --> 01:49:46,910 I'm saved! Hyogo! 1729 01:49:47,790 --> 01:49:49,540 It's you! Tokyo! 1730 01:49:49,620 --> 01:49:51,960 You've come to attack me again! 1731 01:49:52,040 --> 01:49:55,330 No! Wait! Just listen! 1732 01:49:55,420 --> 01:49:58,050 I'm not interested. 1733 01:49:59,000 --> 01:50:00,130 -Hey! -Wait, Hyogo! 1734 01:50:00,210 --> 01:50:02,510 Not you! 1735 01:50:02,590 --> 01:50:04,300 -Not you! -No! 1736 01:50:04,380 --> 01:50:06,720 -I will never forget! -Stop! Hey! 1737 01:50:06,800 --> 01:50:08,140 -Let go! -Ow! 1738 01:50:08,220 --> 01:50:10,060 -Take that! -No! 1739 01:50:10,140 --> 01:50:11,890 -This man… -Hey! 1740 01:50:11,980 --> 01:50:15,690 -Saved my life! -Cut it out! Hey! 1741 01:50:17,110 --> 01:50:18,980 -Your life? -Yeah. 1742 01:50:19,070 --> 01:50:20,440 Technically. 1743 01:50:20,530 --> 01:50:23,110 You really are an expert at staying alive. 1744 01:50:23,200 --> 01:50:26,780 Of course I am. What did you expect? 1745 01:50:26,870 --> 01:50:29,370 As a baby, I betrayed my parents hopes. 1746 01:50:29,450 --> 01:50:31,290 I've been betraying ever since. 1747 01:50:31,370 --> 01:50:35,330 I turn my coat faster than lightning! 1748 01:50:35,420 --> 01:50:37,330 I'm Tokyo the Traitor. 1749 01:50:37,420 --> 01:50:38,880 What's with the dance? 1750 01:50:38,960 --> 01:50:40,710 -Found them! -The Skull Corps! 1751 01:50:40,800 --> 01:50:43,130 I thought we lost them! 1752 01:50:43,220 --> 01:50:44,220 How fun. 1753 01:50:44,840 --> 01:50:46,930 Shall I take you on? 1754 01:50:49,140 --> 01:50:51,390 -Beautiful. -Who, me? 1755 01:50:51,470 --> 01:50:56,440 Katana are so beautiful. 1756 01:50:57,730 --> 01:51:02,860 But wildflowers are also beautiful. 1757 01:51:04,030 --> 01:51:06,150 You there! 1758 01:51:10,450 --> 01:51:13,250 How dare you step on this flower? 1759 01:51:13,330 --> 01:51:16,710 Don't you understand grace? Elegance? 1760 01:51:19,750 --> 01:51:25,300 You're the guys who blew up my cabin! 1761 01:51:31,560 --> 01:51:34,390 I won't stand for it! 1762 01:51:35,140 --> 01:51:38,560 Now, stab me! 1763 01:51:38,650 --> 01:51:39,480 Huh? 1764 01:51:39,560 --> 01:51:40,980 C'mon! 1765 01:51:54,240 --> 01:51:56,460 Great branching. 1766 01:51:56,540 --> 01:51:59,830 Once again I've created a masterpiece. 1767 01:52:00,880 --> 01:52:04,550 I call it, Youth, Go Forth! 1768 01:52:05,210 --> 01:52:08,630 You all can go forth, too! 1769 01:52:09,340 --> 01:52:11,430 Who is that guy? 1770 01:52:11,510 --> 01:52:13,390 Hey, can you tell me? 1771 01:52:13,470 --> 01:52:14,890 Which way to Mukai? 1772 01:52:14,970 --> 01:52:16,980 Mukai? What business do you have? 1773 01:52:17,060 --> 01:52:19,270 Sutenosuke should be there. 1774 01:52:19,350 --> 01:52:22,020 I'm Gantetsusai. I have something for him. 1775 01:52:22,110 --> 01:52:24,440 -Gantetsusai? That's you? -You know him? 1776 01:52:24,520 --> 01:52:27,440 Sutenosuke told me. You're a swordsmith, right? 1777 01:52:28,320 --> 01:52:29,150 What's that? 1778 01:52:29,240 --> 01:52:30,530 Is that Mukai Village? 1779 01:52:30,610 --> 01:52:32,700 -Not Tayu! -Hey! 1780 01:52:32,780 --> 01:52:34,870 -Mukai is over there. -Let's go! 1781 01:52:34,950 --> 01:52:36,830 -What happened? -Um, my back? 1782 01:52:36,910 --> 01:52:40,330 The swords on my back. Someone? My back? 1783 01:52:49,760 --> 01:52:54,010 Hey! Over here! 1784 01:52:54,100 --> 01:52:56,100 Alright! 1785 01:53:15,990 --> 01:53:18,500 We don't give a damn about status 1786 01:53:18,580 --> 01:53:21,370 We don't need old-school rules 1787 01:53:21,460 --> 01:53:25,670 We have no money But our hearts are better than gold 1788 01:53:27,340 --> 01:53:30,970 That's us, the warriors of the east 1789 01:53:31,630 --> 01:53:34,930 That's our spirit 1790 01:53:35,800 --> 01:53:38,680 If we didn't have here Where would we go? 1791 01:53:38,770 --> 01:53:42,060 There would be no reason to live 1792 01:53:42,140 --> 01:53:45,900 One for all and all for one 1793 01:53:47,730 --> 01:53:50,190 We've made up our minds 1794 01:53:50,280 --> 01:53:53,160 We're warriors of the east 1795 01:53:53,240 --> 01:53:54,780 Alright let's do this! 1796 01:54:01,620 --> 01:54:03,290 Let's go! 1797 01:54:14,470 --> 01:54:17,100 This is a good place 1798 01:54:17,180 --> 01:54:20,270 This will be a good place tomorrow 1799 01:54:20,350 --> 01:54:25,730 We won't let anyone crush us 1800 01:54:26,310 --> 01:54:28,570 We've made up our minds 1801 01:54:28,650 --> 01:54:31,610 We're warriors of the east 1802 01:54:33,240 --> 01:54:34,990 We will protect this refuge 1803 01:54:35,070 --> 01:54:39,660 We will protect it 1804 01:54:52,550 --> 01:54:56,430 Rowdies of the East patrol of the perimeter is complete. 1805 01:54:56,510 --> 01:54:58,930 -Nothing to report! -Good job everyone. 1806 01:54:59,010 --> 01:55:00,810 Everybody back to your posts. 1807 01:55:00,890 --> 01:55:01,720 Yes ma'am! 1808 01:55:01,810 --> 01:55:02,810 Starting now… 1809 01:55:02,890 --> 01:55:06,770 The Rowdies of the East will begin… 1810 01:55:06,850 --> 01:55:08,480 preparing dinner! 1811 01:55:10,610 --> 01:55:13,740 All hands to your stations! 1812 01:55:16,530 --> 01:55:18,780 Go on now, there you go. 1813 01:55:21,330 --> 01:55:23,040 Listen everyone! 1814 01:55:23,120 --> 01:55:26,960 Make sure you're always ready to use your gun! 1815 01:55:27,040 --> 01:55:28,080 Yes! 1816 01:55:28,170 --> 01:55:30,840 You never know what could happen. 1817 01:55:32,050 --> 01:55:33,380 Hey! 1818 01:55:33,460 --> 01:55:37,550 Stop playing and get to work! 1819 01:55:57,110 --> 01:56:00,240 -Is that you, Oden? -Yes. 1820 01:56:00,320 --> 01:56:02,780 Have you gotten younger? 1821 01:56:04,410 --> 01:56:05,790 Due to that gentleman? 1822 01:56:07,250 --> 01:56:09,420 They say a woman changes for a good man, 1823 01:56:09,500 --> 01:56:11,750 but that's too much change! 1824 01:56:11,840 --> 01:56:15,300 I can't really say… 1825 01:56:16,510 --> 01:56:18,840 I thought he was making a bad joke, 1826 01:56:18,930 --> 01:56:20,300 but he really likes you. 1827 01:56:20,390 --> 01:56:22,640 It's really something. 1828 01:56:22,720 --> 01:56:26,350 -Let me see. -Stop that! 1829 01:56:31,770 --> 01:56:34,480 Do you hear a bell? 1830 01:56:39,150 --> 01:56:40,700 Hey! 1831 01:56:40,780 --> 01:56:42,410 Hey! 1832 01:56:42,490 --> 01:56:44,580 -What are you doing? -The old man… 1833 01:56:44,660 --> 01:56:48,120 That's dangerous. Why are you shooting at me? 1834 01:56:48,210 --> 01:56:49,040 Well… 1835 01:56:49,120 --> 01:56:54,040 Hyogo told us, "A troublemaking, wild pig came out the woods so I put a bell on it." 1836 01:56:54,130 --> 01:56:56,380 "If you hear a bell, just shoot." 1837 01:56:56,460 --> 01:56:59,800 I'm no pig or troublemaker. I'm a human. Oink! 1838 01:56:59,880 --> 01:57:02,260 That Hyoroku. How did he get this way? 1839 01:57:02,340 --> 01:57:05,850 Didn't you notice the bell? Seriously Doraemon? 1840 01:57:05,930 --> 01:57:08,180 Dangit. I'm not Doraemon. I'm Jinpei. 1841 01:57:08,270 --> 01:57:09,890 At any rate, 1842 01:57:09,980 --> 01:57:12,400 I had worse problems. 1843 01:57:12,480 --> 01:57:14,860 I woke up in a strange wilderness. 1844 01:57:14,940 --> 01:57:18,650 I was so hungry that was all I could think of. 1845 01:57:18,740 --> 01:57:20,450 Is that so? 1846 01:57:20,530 --> 01:57:22,070 Hey! 1847 01:57:22,160 --> 01:57:23,870 Everyone! 1848 01:57:23,950 --> 01:57:26,660 Time for a break! 1849 01:57:26,740 --> 01:57:30,370 Dinner is… 1850 01:57:31,210 --> 01:57:33,380 served! 1851 01:57:33,460 --> 01:57:36,170 We made these rice balls with all our hearts! 1852 01:57:36,250 --> 01:57:37,420 There's tea, too! 1853 01:57:37,500 --> 01:57:39,710 We made the tea extra lucky! 1854 01:57:39,800 --> 01:57:41,930 Thanks, guys! 1855 01:57:43,930 --> 01:57:44,840 Here, Tayu. 1856 01:57:44,930 --> 01:57:47,930 -Eat while it's hot. -Oh, it's so good. 1857 01:57:49,270 --> 01:57:51,020 -I'll have some tea. -Okay. 1858 01:57:55,060 --> 01:57:56,360 Father! 1859 01:57:57,070 --> 01:57:58,820 Father! 1860 01:57:58,900 --> 01:58:00,400 -Here! -Huh? 1861 01:58:00,490 --> 01:58:04,110 Father! 1862 01:58:04,200 --> 01:58:06,160 Father! 1863 01:58:06,240 --> 01:58:07,660 Here. 1864 01:58:07,740 --> 01:58:09,200 -Father? -Yes. 1865 01:58:09,290 --> 01:58:11,330 If you're our boss Hyogo's father, 1866 01:58:11,410 --> 01:58:14,000 -Then you're our father too! -Right! 1867 01:58:14,080 --> 01:58:15,960 Let us call you Father! 1868 01:58:16,040 --> 01:58:17,500 Father! 1869 01:58:18,170 --> 01:58:21,050 Stop it! 1870 01:58:21,130 --> 01:58:23,010 Stop it! 1871 01:58:23,090 --> 01:58:27,180 You samurai talk him up like that. 1872 01:58:27,260 --> 01:58:30,100 That's why Hyoroku is so full of himself. 1873 01:58:30,180 --> 01:58:32,810 Once he starts, he never quits. 1874 01:58:33,560 --> 01:58:35,650 His mother died when he was small. 1875 01:58:35,730 --> 01:58:38,270 I never should have raised him on my own. 1876 01:58:39,770 --> 01:58:43,240 A bandit raped a village girl, and he killed him. 1877 01:58:43,320 --> 01:58:46,490 He ran away, and I didn't see him again. 1878 01:58:46,570 --> 01:58:47,570 Jeez! 1879 01:58:47,660 --> 01:58:49,240 No respect for his elders. 1880 01:58:51,160 --> 01:58:53,200 How can you call him Boss? 1881 01:58:53,290 --> 01:58:55,870 How can you call me Father? Snap out of it! 1882 01:58:55,960 --> 01:59:01,340 He and I are both nothing more than peasants! 1883 01:59:03,340 --> 01:59:05,050 It doesn't matter. 1884 01:59:08,680 --> 01:59:09,970 Huh? 1885 01:59:10,810 --> 01:59:13,560 -Peasant or samurai, it doesn't matter. -Right! 1886 01:59:13,640 --> 01:59:16,350 We protect the weak and smash the strong. 1887 01:59:16,440 --> 01:59:18,940 That's the Rowdies of the East! 1888 01:59:19,020 --> 01:59:20,020 Yeah! 1889 01:59:22,360 --> 01:59:24,440 -That's Boss Hyogo's motto. -Yeah! 1890 01:59:24,530 --> 01:59:27,030 He is pretty chaotic. 1891 01:59:27,110 --> 01:59:29,570 -But he's got good values. -Right! 1892 01:59:29,660 --> 01:59:32,700 That's why we believe in him! 1893 01:59:32,790 --> 01:59:33,950 That's why! 1894 01:59:34,040 --> 01:59:36,410 We're begging you not to take him away! 1895 01:59:36,500 --> 01:59:40,000 We want to stay with him forever! 1896 01:59:41,500 --> 01:59:42,710 Please! 1897 01:59:47,630 --> 01:59:48,470 Please! 1898 02:00:32,850 --> 02:00:34,140 It's good. 1899 02:00:49,740 --> 02:00:51,990 Boss is so late getting back. 1900 02:00:52,070 --> 02:00:56,120 I'll go tell him dinner is ready! 1901 02:01:00,170 --> 02:01:02,330 -What happened? -Kiheiji! 1902 02:01:02,420 --> 02:01:04,670 Hey, Kiheiji! 1903 02:01:17,390 --> 02:01:18,390 Ranbei. 1904 02:01:19,480 --> 02:01:20,480 Stop. 1905 02:01:21,640 --> 02:01:23,860 What's going on, Ranbei? 1906 02:01:24,520 --> 02:01:26,150 Ranbei? 1907 02:01:27,030 --> 02:01:29,940 That man is dead. 1908 02:01:30,900 --> 02:01:32,910 I killed him. 1909 02:01:36,790 --> 02:01:38,160 I'll ask you again. 1910 02:01:38,830 --> 02:01:41,500 What happened? Ranbei. 1911 02:01:41,580 --> 02:01:42,500 Move, Tayu. 1912 02:01:44,170 --> 02:01:47,670 I'm here for Mamiana Jiroemon! 1913 02:01:47,750 --> 02:01:50,010 All I want is his head. 1914 02:01:50,090 --> 02:01:50,920 My darling? 1915 02:01:51,010 --> 02:01:53,840 What is this nonsense? Did you forget about our rule? 1916 02:01:53,930 --> 02:01:55,550 I remember. 1917 02:01:56,220 --> 02:02:01,770 No one may commit violence here. 1918 02:02:01,850 --> 02:02:05,860 If someone breaks the rule, we will risk our lives to stop them. 1919 02:02:06,650 --> 02:02:11,110 You and I decided that. 1920 02:02:11,190 --> 02:02:13,860 It's the village rule after all. 1921 02:02:13,950 --> 02:02:16,490 If you know, then why? 1922 02:02:20,580 --> 02:02:21,580 Damn you! 1923 02:02:23,250 --> 02:02:26,170 Don't bother. Guns can't hurt Tenmao. 1924 02:02:26,250 --> 02:02:27,460 Tenmao? It's him! 1925 02:02:27,540 --> 02:02:31,920 Look here. I heard about the women of Mukai. 1926 02:02:32,010 --> 02:02:34,930 They are all beautiful. 1927 02:02:36,050 --> 02:02:41,180 How did you manage to grow flowers so worthy of scattering, Ranmaru? 1928 02:02:47,310 --> 02:02:48,770 Stop! 1929 02:02:49,480 --> 02:02:50,780 Ranbei, no! 1930 02:02:53,360 --> 02:02:54,570 Ohana! 1931 02:02:54,650 --> 02:02:55,780 Stop! 1932 02:02:57,320 --> 02:02:59,080 Ohana! 1933 02:03:03,660 --> 02:03:04,870 Run away! 1934 02:03:12,460 --> 02:03:13,590 Run away! 1935 02:03:14,090 --> 02:03:15,840 Orika, no! 1936 02:03:18,510 --> 02:03:20,680 I won't ask you to forgive me. 1937 02:03:20,760 --> 02:03:26,730 Your flowing blood washes away the barriers I had built up inside! 1938 02:03:27,520 --> 02:03:31,730 -Orika! -I won't waste that red blood. 1939 02:03:46,290 --> 02:03:47,500 -Back, Tayu! -Oden! 1940 02:03:48,540 --> 02:03:52,250 A bomb? You're ready to blow yourself up. 1941 02:03:52,340 --> 02:03:53,460 Ranbei. 1942 02:03:54,380 --> 02:03:56,420 I won't let you touch my man. 1943 02:03:56,510 --> 02:03:58,890 Even if it kills me. 1944 02:04:00,850 --> 02:04:03,100 It's no good if the flame burns out. 1945 02:04:03,180 --> 02:04:04,770 Die! 1946 02:04:07,230 --> 02:04:08,060 Oden! 1947 02:04:08,140 --> 02:04:09,600 This is fun, Tenmao! 1948 02:04:09,690 --> 02:04:10,900 Having fun? 1949 02:04:10,980 --> 02:04:12,360 Yeah! 1950 02:04:13,020 --> 02:04:14,030 Oden! 1951 02:04:17,990 --> 02:04:20,240 This is fun! 1952 02:04:21,030 --> 02:04:27,040 How could I have forgotten? 1953 02:04:27,660 --> 02:04:29,670 That's my Ranmaru. 1954 02:04:32,750 --> 02:04:36,010 Hurry and run away! We'll take him! 1955 02:04:36,090 --> 02:04:38,380 Why? I'm a stranger to you. 1956 02:04:38,470 --> 02:04:40,510 You're no stranger! You're our Father! 1957 02:04:40,590 --> 02:04:43,640 We protect women and the weak. 1958 02:04:43,720 --> 02:04:45,390 We're samurai! 1959 02:04:45,470 --> 02:04:47,430 If we ran away now, 1960 02:04:47,520 --> 02:04:49,310 Hyogo would scold us! 1961 02:04:49,390 --> 02:04:50,400 You guys… 1962 02:04:50,480 --> 02:04:51,690 Absurd! 1963 02:04:51,770 --> 02:04:56,940 You punks call yourselves samurai? Don't make me laugh. 1964 02:05:06,490 --> 02:05:09,290 What pointless pride! 1965 02:05:17,960 --> 02:05:19,800 Pointless? 1966 02:05:20,970 --> 02:05:23,590 It's not pointless! 1967 02:05:24,220 --> 02:05:30,480 Boss' fists are much harder than your sword! 1968 02:05:30,560 --> 02:05:36,940 My pride as a man couldn't allow me to fall after a scratch like this. 1969 02:05:37,030 --> 02:05:39,820 We'll never give up! 1970 02:05:39,900 --> 02:05:41,450 We're the… 1971 02:05:41,530 --> 02:05:44,160 -Rowdies of the East! -Run away! 1972 02:05:51,330 --> 02:05:52,750 Boys! 1973 02:05:56,340 --> 02:06:00,260 Why… Why did this happen? 1974 02:06:00,800 --> 02:06:05,260 We built this refuge together! 1975 02:06:05,970 --> 02:06:09,560 How could you do this, Ranbei of Mukaiya?! 1976 02:06:09,640 --> 02:06:11,770 Our refuge! 1977 02:06:11,850 --> 02:06:13,850 Don't make me laugh. 1978 02:06:13,940 --> 02:06:15,690 You bastard! 1979 02:06:16,900 --> 02:06:18,520 Stop, Ranbei! 1980 02:06:20,900 --> 02:06:22,860 -Move! -No! 1981 02:06:24,070 --> 02:06:26,910 What's going on? 1982 02:06:26,990 --> 02:06:30,330 Why are you trying to kill Tayu? 1983 02:06:30,410 --> 02:06:35,040 Why are you here with the Skull Corps, destroying this place? 1984 02:06:35,120 --> 02:06:36,750 Have you gone mad? 1985 02:06:36,830 --> 02:06:38,920 Get out of here, worm. 1986 02:06:45,090 --> 02:06:47,350 Even the new ones don't work on it! 1987 02:06:47,430 --> 02:06:51,810 There you are, Lord of Sunpu. 1988 02:06:51,890 --> 02:06:55,690 I can't beat you. I even used twice the gunpowder. 1989 02:06:55,770 --> 02:07:02,400 A welcome with bullets? I thought you were famous for your patience. 1990 02:07:02,490 --> 02:07:08,660 Or has that vagabond disguise penetrated to your heart? 1991 02:07:08,740 --> 02:07:12,830 Lord Tokugawa Ieyasu. 1992 02:07:13,410 --> 02:07:14,250 Ieyasu? 1993 02:07:14,330 --> 02:07:18,750 You've got guts doing reconnaissance in Kanto all alone. 1994 02:07:18,840 --> 02:07:24,260 I've heard that if you win this battle, Hideyoshi will give you Kanto. 1995 02:07:24,340 --> 02:07:28,890 I guess you were here to feel things out. 1996 02:07:28,970 --> 02:07:30,510 Jiroemon, you bastard! 1997 02:07:30,600 --> 02:07:34,060 Ah, Tenmao. You're-- 1998 02:07:34,140 --> 02:07:36,270 You finally noticed. 1999 02:07:36,350 --> 02:07:38,190 But it's too late now. 2000 02:07:38,270 --> 02:07:41,440 Mukai Village will be your last pleasant memory. 2001 02:07:41,520 --> 02:07:45,530 I'll take your head before Hideyoshi's. 2002 02:07:46,110 --> 02:07:49,120 You'd kill me for no reason? 2003 02:07:51,910 --> 02:07:53,790 How foolish! 2004 02:08:08,130 --> 02:08:09,970 I've been searching for you. 2005 02:08:10,050 --> 02:08:12,760 -Step back, my lord. -Don't stop me, Hanzo! 2006 02:08:12,850 --> 02:08:14,350 -I said don't stop me! -No! 2007 02:08:14,430 --> 02:08:17,310 If you cross swords now, it'll be war. 2008 02:08:17,390 --> 02:08:20,900 It's rash to start a war without Lord Hideyoshi's permission. 2009 02:08:20,980 --> 02:08:23,820 It's my job to protect you. 2010 02:08:34,450 --> 02:08:36,250 You're good! What's your name? 2011 02:08:36,330 --> 02:08:37,290 Ridiculous! 2012 02:08:37,370 --> 02:08:40,420 A ninja only reveals his name upon death. 2013 02:08:40,500 --> 02:08:42,670 Chieftain of Iga, Hattori Hanzo! 2014 02:08:42,750 --> 02:08:44,840 -My lord! -Idiot! 2015 02:08:44,920 --> 02:08:47,880 Times like this you have to say it proud! 2016 02:08:47,970 --> 02:08:51,470 Daimyo are such high maintenance. 2017 02:08:51,550 --> 02:08:54,560 -You should just keep Hideyoshi happy. -Hyogo! 2018 02:08:58,600 --> 02:09:00,850 -What's this? -It's terrible. 2019 02:09:00,940 --> 02:09:02,860 So you're Tenmao! 2020 02:09:02,940 --> 02:09:05,690 I see you're up to your old tricks. 2021 02:09:05,780 --> 02:09:09,400 Gantetsusai. You're alive. Tenacious man. 2022 02:09:09,490 --> 02:09:13,410 Oh, Sutenosuke's plan was to get your help. 2023 02:09:13,490 --> 02:09:15,160 Ranmaru… 2024 02:09:15,240 --> 02:09:16,740 -Even you?! -Interesting. 2025 02:09:16,830 --> 02:09:21,920 It seems our web of strange relationships was fated to meet in Kanto. 2026 02:09:22,000 --> 02:09:23,130 That's fine. 2027 02:09:24,420 --> 02:09:26,670 -Let's go, Ranmaru. -Why? 2028 02:09:26,750 --> 02:09:29,420 Ieyasu's men are here. It won't be a surprise. 2029 02:09:29,510 --> 02:09:32,390 -If they surround us, we'll lose. -Got it. 2030 02:09:32,470 --> 02:09:34,220 Sutenosuke… where's Sutenosuke? 2031 02:09:34,300 --> 02:09:37,560 Anyone who opposes us will fall. 2032 02:09:37,640 --> 02:09:39,020 Same for Sutenosuke. 2033 02:09:39,100 --> 02:09:42,440 He's dying slowly in the depths of Skull Castle. 2034 02:09:42,520 --> 02:09:45,110 -He got caught? -It can't be! 2035 02:09:45,190 --> 02:09:48,110 Who will die first? You or him? 2036 02:09:48,190 --> 02:09:50,740 It'll be you who dies first! 2037 02:09:50,820 --> 02:09:52,990 I get it now, Ranbei and Tenmao! 2038 02:09:53,070 --> 02:09:55,570 You and Sutenosuke aren't the same at all! 2039 02:09:55,660 --> 02:09:57,790 You don't understand Sutenosuke! 2040 02:09:57,870 --> 02:10:00,370 Oh do go on. 2041 02:10:00,450 --> 02:10:05,880 A man's life is 50 years. It is but a dream. 2042 02:10:05,960 --> 02:10:09,260 This Demon King of the Sixth Heaven makes the world's nightmares. 2043 02:10:09,340 --> 02:10:14,590 Get a good look, Lord Ieyasu. 2044 02:10:18,100 --> 02:10:20,560 Hey, Ranbei! Wait up! 2045 02:10:20,640 --> 02:10:21,480 Stop. 2046 02:10:21,560 --> 02:10:22,640 -Let me go! -Stop. 2047 02:10:22,730 --> 02:10:23,850 -Let me go! -Hyogo! 2048 02:10:23,940 --> 02:10:25,600 -Hey! -Stop. 2049 02:10:25,690 --> 02:10:28,820 If you pursue him, you'll die too! 2050 02:10:32,240 --> 02:10:33,070 What? 2051 02:10:45,580 --> 02:10:49,210 It can't be. 2052 02:10:49,300 --> 02:10:52,050 -Hey, guys? -Are you alright? 2053 02:10:53,800 --> 02:10:55,470 Yes, but only me. 2054 02:10:57,390 --> 02:10:59,310 The fire is spreading. 2055 02:10:59,390 --> 02:11:00,810 We have to put it out fast. 2056 02:11:02,180 --> 02:11:05,850 Hey, Aokichi! Wake up! 2057 02:11:05,940 --> 02:11:08,440 Kurohei! 2058 02:11:09,900 --> 02:11:12,400 Kiheiji! What's happening? 2059 02:11:12,490 --> 02:11:15,650 Get up! Answer me! 2060 02:11:15,740 --> 02:11:18,950 Hakusuke? Hey, Hakusuke! 2061 02:11:20,910 --> 02:11:21,910 No! 2062 02:11:21,990 --> 02:11:24,710 No! You can't die! 2063 02:11:24,790 --> 02:11:29,460 Get up! I brought you a treat. Hey, get up! 2064 02:11:29,540 --> 02:11:32,710 Akazo? 2065 02:11:32,800 --> 02:11:34,760 Hey! 2066 02:11:34,840 --> 02:11:37,970 Your boss is back! C'mon and get up! 2067 02:11:38,050 --> 02:11:39,430 What is this… 2068 02:11:39,510 --> 02:11:41,640 -Why don't they answer?! -Stand up. 2069 02:11:41,720 --> 02:11:42,720 -Hey! -Stand up! 2070 02:11:42,810 --> 02:11:44,430 -No. -Stand! 2071 02:11:44,520 --> 02:11:45,730 Get a grip! 2072 02:11:46,890 --> 02:11:49,310 There's nothing you can do! 2073 02:11:50,230 --> 02:11:55,610 The Rowdies protect the weak. They saved Jinpei and I. 2074 02:11:56,280 --> 02:11:59,570 Everyone had an honorable end. 2075 02:12:03,370 --> 02:12:09,210 You can be proud of your boys! 2076 02:12:09,290 --> 02:12:11,380 Hyogo darling. 2077 02:12:16,920 --> 02:12:17,930 Oh. 2078 02:12:20,300 --> 02:12:22,140 Yeah I'm proud. 2079 02:12:26,770 --> 02:12:28,480 Guys. 2080 02:12:30,690 --> 02:12:34,320 You did well! 2081 02:12:42,620 --> 02:12:46,700 You are all the same. 2082 02:12:50,460 --> 02:12:51,880 Dammit! 2083 02:12:53,090 --> 02:12:54,630 Forget him. 2084 02:12:57,470 --> 02:13:00,090 -You there! -Come back! 2085 02:13:06,520 --> 02:13:07,680 Oden. 2086 02:13:09,690 --> 02:13:11,810 Rest in peace. 2087 02:13:15,480 --> 02:13:19,240 Tenmao! Only you… 2088 02:13:19,320 --> 02:13:21,490 Stop! My lord, stop! 2089 02:13:21,570 --> 02:13:22,700 Let me go! 2090 02:13:22,780 --> 02:13:24,370 -Lord! -Let me go, Hanzo! 2091 02:13:24,450 --> 02:13:28,200 There are some things even I cannot tolerate! 2092 02:13:28,290 --> 02:13:29,660 Keep your cool! 2093 02:13:29,750 --> 02:13:31,670 -Let me go! -Keep your cool. 2094 02:13:31,750 --> 02:13:35,170 In a few days, the Lord Regent will arrive in Sunpu. 2095 02:13:35,670 --> 02:13:36,500 What? 2096 02:13:36,590 --> 02:13:39,220 We must return to the castle. 2097 02:13:50,430 --> 02:13:52,230 What should I do with them? 2098 02:13:52,310 --> 02:13:53,350 Leave them. 2099 02:13:53,440 --> 02:13:57,690 Hanzo, I'm leaving after I meet with the Lord Regent. 2100 02:13:57,780 --> 02:13:59,610 Keep the troops ready. 2101 02:13:59,690 --> 02:14:00,740 Yes, my lord. 2102 02:14:01,320 --> 02:14:03,530 We're attacking Skull Castle! 2103 02:14:04,030 --> 02:14:05,070 Come. 2104 02:14:05,160 --> 02:14:06,370 Yes, my lord! 2105 02:14:55,170 --> 02:14:56,380 Oyui. 2106 02:14:57,960 --> 02:14:59,130 Otomi. 2107 02:15:01,010 --> 02:15:02,130 Omomo. 2108 02:15:03,800 --> 02:15:05,010 Orie. 2109 02:15:06,840 --> 02:15:08,050 Oden. 2110 02:15:09,890 --> 02:15:11,140 Orika. 2111 02:15:12,680 --> 02:15:13,980 Ohana. 2112 02:15:15,690 --> 02:15:18,770 Everyone, rest in peace. 2113 02:15:22,230 --> 02:15:25,150 -Any guns? -None. 2114 02:15:25,240 --> 02:15:28,410 There wasn't a single one left in Tayu's hiding place. 2115 02:15:28,490 --> 02:15:30,620 -Ranbei's doing. -Dammit. 2116 02:15:30,700 --> 02:15:32,120 Where are you going? 2117 02:15:32,750 --> 02:15:33,700 Skull Castle? 2118 02:15:33,790 --> 02:15:35,080 Sutenosuke needs help. 2119 02:15:35,160 --> 02:15:37,210 You're going alone? 2120 02:15:38,250 --> 02:15:39,790 -To kill Tenmao? -No! 2121 02:15:40,840 --> 02:15:43,210 To save Sutenosuke. 2122 02:15:43,300 --> 02:15:45,050 I have something to show him. 2123 02:15:45,130 --> 02:15:48,970 I can make a better castle. Better than Azuchi and Skull Castle. 2124 02:15:49,050 --> 02:15:52,260 He can't just die now. 2125 02:15:53,310 --> 02:15:54,810 But… 2126 02:15:54,890 --> 02:15:57,390 there's no way I can ask for your help now. 2127 02:15:57,480 --> 02:15:58,480 No way? 2128 02:15:59,100 --> 02:16:02,610 I don't need an excuse. 2129 02:16:02,690 --> 02:16:03,690 Huh? 2130 02:16:04,280 --> 02:16:07,490 You've changed. 2131 02:16:08,490 --> 02:16:12,030 I can't abandon a guy like you. 2132 02:16:13,080 --> 02:16:15,370 If I did, my boys would laugh at me. 2133 02:16:15,450 --> 02:16:17,330 Toyotomi's army is closing in. 2134 02:16:17,410 --> 02:16:21,790 If you go to Skull Castle now, it'll be like marching to your death. 2135 02:16:23,130 --> 02:16:25,550 I know that very well. 2136 02:16:27,010 --> 02:16:30,510 We only die once. 2137 02:16:31,800 --> 02:16:36,350 At least we should be able to choose the place! 2138 02:16:40,230 --> 02:16:43,900 I thought I'd never want to kill another man. 2139 02:16:49,860 --> 02:16:51,070 Wow it's so dirty! 2140 02:16:51,910 --> 02:16:53,740 Hey, sword guy. Fix me up! 2141 02:16:54,990 --> 02:16:56,200 You ding-dong! 2142 02:16:56,290 --> 02:16:59,960 What is this? It's all rusty! 2143 02:17:00,040 --> 02:17:02,790 It's so unbeautiful. No good at all. 2144 02:17:02,880 --> 02:17:04,710 No-draw Hyogo? 2145 02:17:04,800 --> 02:17:06,420 You're just lazy! 2146 02:17:07,380 --> 02:17:08,760 -Apologize. -What?! 2147 02:17:08,840 --> 02:17:12,260 Apologize to this sword! 2148 02:17:12,340 --> 02:17:13,850 I'm very sorry. 2149 02:17:13,930 --> 02:17:16,520 -Alright your apology gets 100 points. -Yay! 2150 02:17:16,600 --> 02:17:19,520 Out of a possible one million! 2151 02:17:20,560 --> 02:17:21,770 Hyogo. 2152 02:17:21,850 --> 02:17:23,860 I'll go too. 2153 02:17:23,940 --> 02:17:25,270 What? 2154 02:17:25,820 --> 02:17:26,730 What's that? 2155 02:17:26,820 --> 02:17:28,990 I hid it just in case. My last gun. 2156 02:17:29,070 --> 02:17:31,610 Ranbei gave all the guns to the Skulls. 2157 02:17:31,700 --> 02:17:34,990 Yes, but I didn't tell anyone where I hid this. 2158 02:17:35,700 --> 02:17:38,330 I never thought I'd be betrayed, 2159 02:17:38,410 --> 02:17:39,620 but I had to be ready. 2160 02:17:40,500 --> 02:17:43,170 That's how I've survived so long. 2161 02:17:44,750 --> 02:17:46,090 Rindogoraitsutsu. 2162 02:17:46,840 --> 02:17:50,170 It's a foreign invention we improved in Saika. 2163 02:17:51,090 --> 02:17:53,640 Can you shoot him? After what he did? 2164 02:17:55,760 --> 02:17:57,930 Tayu of Paradise… 2165 02:17:59,310 --> 02:18:01,350 We made that name because it means 2166 02:18:01,440 --> 02:18:05,310 that I send to paradise the men who have fallen to hell. 2167 02:18:05,860 --> 02:18:07,270 Together. 2168 02:18:09,030 --> 02:18:13,780 Alright! Then I'll protect you. 2169 02:18:13,860 --> 02:18:14,740 What? 2170 02:18:14,820 --> 02:18:17,620 Even if you think I'm in the way. 2171 02:18:17,700 --> 02:18:20,540 I'll be your shield! 2172 02:18:22,290 --> 02:18:24,580 You're incorrigible. 2173 02:18:25,630 --> 02:18:28,420 -I'll lead the way. -What about the plans? 2174 02:18:29,090 --> 02:18:31,510 Didn't you lose the plans? 2175 02:18:31,590 --> 02:18:33,970 You did! You lazy bastard! 2176 02:18:34,050 --> 02:18:36,260 -No, the one who took them… -Was you! 2177 02:18:36,350 --> 02:18:37,350 Sorry. 2178 02:18:38,100 --> 02:18:42,350 Actually, that was my estranged twin brother. 2179 02:18:42,430 --> 02:18:43,690 Liar! 2180 02:18:46,230 --> 02:18:48,520 The plans are just one part of it. 2181 02:18:48,610 --> 02:18:50,940 All the secrets to Skull Castle… 2182 02:18:52,320 --> 02:18:53,900 are up here. 2183 02:18:58,740 --> 02:19:00,660 I'm Sekishinsai. 2184 02:19:00,740 --> 02:19:02,960 The leader of the Kumaki clan is me. 2185 02:19:03,910 --> 02:19:05,750 My grandfather was a decoy. 2186 02:19:05,830 --> 02:19:09,460 Everyone was sacrificed to protect me. 2187 02:19:09,550 --> 02:19:13,220 I can't let anyone else die so that I live. 2188 02:19:13,300 --> 02:19:14,800 If there's a fight… 2189 02:19:14,880 --> 02:19:17,550 -You'll need more people. -Tokyo! 2190 02:19:17,640 --> 02:19:20,260 You probably shouldn't trust me. 2191 02:19:20,350 --> 02:19:26,190 I hardly know what I'm saying. 2192 02:19:26,270 --> 02:19:29,020 But it's the only way to survive. 2193 02:19:29,110 --> 02:19:31,820 I'm sure that's what your blood is telling you. 2194 02:19:33,440 --> 02:19:35,360 That could be. 2195 02:19:36,320 --> 02:19:37,740 Tenmao! 2196 02:19:38,530 --> 02:19:41,160 You think we're small fry. 2197 02:19:42,540 --> 02:19:44,370 But we'll show you otherwise! 2198 02:19:56,930 --> 02:19:58,050 Let's go! 2199 02:20:28,330 --> 02:20:34,960 Tricks of fate 2200 02:20:35,510 --> 02:20:41,260 Chains from the past 2201 02:20:41,350 --> 02:20:47,770 Darkness of heaven Devoid of morals 2202 02:20:47,850 --> 02:20:51,860 Bloodcurdling cries 2203 02:20:51,940 --> 02:20:55,860 Holding them back 2204 02:20:55,940 --> 02:21:02,620 It's time to face the harsh reality 2205 02:21:03,160 --> 02:21:10,120 We lick each other's wounds In this world 2206 02:21:11,500 --> 02:21:18,470 If the tip of this blade 2207 02:21:18,550 --> 02:21:22,640 Points to yesterday 2208 02:21:22,720 --> 02:21:25,720 It would be meaningless 2209 02:21:25,810 --> 02:21:31,190 So point this blade to tomorrow 2210 02:21:31,270 --> 02:21:33,480 And slice it open 2211 02:21:33,560 --> 02:21:39,990 The future where we survive 2212 02:21:40,990 --> 02:21:43,070 Sutenosuke is in the dungeon. 2213 02:21:43,160 --> 02:21:46,410 Hyogo and Tayu are distracting them. Let's go now. 2214 02:21:46,490 --> 02:21:48,410 Oh, that's… 2215 02:21:48,500 --> 02:21:51,080 too exposed so we should go around back. 2216 02:21:51,160 --> 02:21:53,170 You could have said that sooner. 2217 02:21:53,250 --> 02:21:56,250 I've seen you before. 2218 02:21:56,340 --> 02:21:57,550 I'm Odagiri Tokyo! 2219 02:21:57,630 --> 02:22:00,880 Oh, you keep joining and quitting the Skull Corps. 2220 02:22:00,970 --> 02:22:02,760 You're that traitor. 2221 02:22:02,840 --> 02:22:05,890 Oh I see you've brought Kirimaru. 2222 02:22:05,970 --> 02:22:09,220 But we've got the plans so we don't need him anymore. 2223 02:22:09,310 --> 02:22:11,140 -What? -Same goes for you. 2224 02:22:11,230 --> 02:22:13,400 I'll send you to hell. 2225 02:22:13,480 --> 02:22:15,310 Get back, Kirimaru. 2226 02:22:15,400 --> 02:22:17,610 -Tokyo? -Leave this to me. 2227 02:22:17,690 --> 02:22:18,730 -Huh? -You know… 2228 02:22:19,530 --> 02:22:23,860 I always switch sides and I've never fought. 2229 02:22:23,950 --> 02:22:29,200 Even I don't know my own strength. 2230 02:22:29,290 --> 02:22:35,830 I won't be able to hold back. 2231 02:22:35,920 --> 02:22:38,050 Careful… 2232 02:22:40,260 --> 02:22:42,260 Bring it on! 2233 02:22:42,340 --> 02:22:43,800 You talk big. 2234 02:22:44,430 --> 02:22:46,050 -Get him! -Yes, ma'am! 2235 02:22:56,560 --> 02:23:01,570 Oh no! It turns out I'm really weak! 2236 02:23:01,650 --> 02:23:02,990 Tokyo. 2237 02:23:03,070 --> 02:23:07,280 -Finish him! -I'm sorry! 2238 02:23:07,910 --> 02:23:12,330 Actually Kenpu, I'm sorry it took me so long to tell you. 2239 02:23:12,410 --> 02:23:15,250 Everything I have done up to this point, 2240 02:23:15,330 --> 02:23:19,250 was all to infiltrate the Skull Corps resistance movement. 2241 02:23:19,340 --> 02:23:22,260 -I was forced to do it. -Damn you, Tokyo! 2242 02:23:22,340 --> 02:23:24,170 You think I believe you? 2243 02:23:24,260 --> 02:23:26,800 This was straight from Tenmao to me. 2244 02:23:26,890 --> 02:23:30,010 -A direct, secret order. -Secret order? 2245 02:23:30,100 --> 02:23:33,350 It's not your fault you didn't know. 2246 02:23:34,850 --> 02:23:37,350 A secret order? I can't believe that. 2247 02:23:37,980 --> 02:23:41,070 Kirimaru was secretly carrying this. 2248 02:23:41,150 --> 02:23:45,360 They are plans showing secret passages in Osaka Castle. 2249 02:23:45,450 --> 02:23:46,610 -What? -Hey! 2250 02:23:46,700 --> 02:23:49,830 You're betraying me again? You call yourself a samurai?! 2251 02:23:49,910 --> 02:23:50,870 He's a Kumaki. 2252 02:23:50,950 --> 02:23:54,450 They were involved in the construction of Osaka Castle. 2253 02:23:54,540 --> 02:23:55,750 That is true. 2254 02:23:55,830 --> 02:23:58,630 If you give this to Tenmao, 2255 02:23:58,710 --> 02:24:02,960 I'm sure he will see you in a new light. 2256 02:24:03,050 --> 02:24:05,300 Good job. 2257 02:24:05,380 --> 02:24:09,260 Let me see! I'll bring this straight to Tenmao. 2258 02:24:09,340 --> 02:24:11,220 Huh? What is this? 2259 02:24:11,300 --> 02:24:15,730 Where are the secret passages? They're not on here. 2260 02:24:17,690 --> 02:24:22,150 The secrets of Osaka Castle must not fall into enemy hands. 2261 02:24:22,230 --> 02:24:25,690 Do you think you'd be able to see them so easily? 2262 02:24:25,780 --> 02:24:29,610 These plans have a special mechanism. 2263 02:24:29,700 --> 02:24:31,410 A special mechanism? 2264 02:24:31,490 --> 02:24:33,080 As you can see, 2265 02:24:33,160 --> 02:24:35,830 the plans have numbers along the side of a grid. 2266 02:24:35,910 --> 02:24:38,540 You cover your hands and feet in special glue, 2267 02:24:38,620 --> 02:24:41,670 place them on those squares according to the code, 2268 02:24:41,750 --> 02:24:43,630 and then behold! 2269 02:24:43,710 --> 02:24:46,340 The top secret passages of Osaka Castle 2270 02:24:46,420 --> 02:24:48,380 will rise into view. 2271 02:24:48,470 --> 02:24:50,090 Gimme! 2272 02:24:50,180 --> 02:24:53,600 -What is the secret code? -Ask Kirimaru! 2273 02:24:53,680 --> 02:24:56,270 -Oh no, Tokyo! -Tell me! 2274 02:24:56,350 --> 02:24:57,770 Tell me the code. 2275 02:24:57,850 --> 02:25:01,150 If you don't, Sutenosuke and all your friends 2276 02:25:01,230 --> 02:25:02,730 will be rounded up. 2277 02:25:02,810 --> 02:25:05,440 -Hurry and spit it out! -Spit it out! 2278 02:25:08,280 --> 02:25:09,490 -D-2 -D-2! 2279 02:25:09,570 --> 02:25:11,820 D-2, where is it… D-2! 2280 02:25:11,910 --> 02:25:13,030 U-1 2281 02:25:13,120 --> 02:25:14,620 U-1, U-1! 2282 02:25:14,700 --> 02:25:16,240 There! Next! 2283 02:25:16,330 --> 02:25:17,950 -M-6 -M-6! 2284 02:25:18,040 --> 02:25:20,040 M-6. Here it is! 2285 02:25:21,250 --> 02:25:22,960 -B-5. -B-5! 2286 02:25:23,040 --> 02:25:25,170 -It's there. -Where?! Find it! 2287 02:25:25,250 --> 02:25:27,630 -Here. Here it is. 2288 02:25:27,710 --> 02:25:29,470 You can do it if you try. 2289 02:25:29,550 --> 02:25:31,510 Go! Don't give up. 2290 02:25:31,590 --> 02:25:33,890 Don't give up! There! Go! 2291 02:25:33,970 --> 02:25:36,850 My back! 2292 02:25:36,930 --> 02:25:39,230 Now you're done for! 2293 02:25:40,810 --> 02:25:42,480 Ow, my back! 2294 02:25:42,560 --> 02:25:45,770 My back. 2295 02:25:51,660 --> 02:25:55,080 My back! 2296 02:25:55,160 --> 02:25:57,830 Tokyo, you're really something. 2297 02:25:57,910 --> 02:25:59,120 -Hey. -Huh? 2298 02:25:59,200 --> 02:26:03,540 You really thought I'd betray you again? 2299 02:26:04,130 --> 02:26:04,960 Yes. 2300 02:26:05,040 --> 02:26:08,630 I also betrayed that expectation! 2301 02:26:08,710 --> 02:26:09,630 I'm sorry! 2302 02:26:09,710 --> 02:26:10,630 -Let's go. -Right! 2303 02:26:24,400 --> 02:26:27,440 -Find them! -Go! 2304 02:26:29,360 --> 02:26:30,280 Who's there? 2305 02:26:30,360 --> 02:26:33,030 Heaven to meet, hell to love. 2306 02:26:33,110 --> 02:26:36,740 The man-killer, Tayu of Paradise! 2307 02:26:39,580 --> 02:26:40,950 Yeah! 2308 02:26:41,040 --> 02:26:42,330 That was too short! 2309 02:26:48,550 --> 02:26:51,300 Which of us will go to hell? 2310 02:26:51,380 --> 02:26:52,550 -Those are…! -Yes. 2311 02:26:52,630 --> 02:26:54,680 Your Saika guns. 2312 02:26:54,760 --> 02:26:56,890 We're already using them. 2313 02:26:56,970 --> 02:26:58,140 Bastard! 2314 02:27:02,810 --> 02:27:07,110 Your gun is no match for these steel shields. 2315 02:27:07,190 --> 02:27:10,610 Just put down your gun. 2316 02:27:10,690 --> 02:27:13,860 You're so beautiful. I can't bear to kill you. 2317 02:27:13,950 --> 02:27:16,410 I may sell dreams, but I don't sell out. 2318 02:27:16,490 --> 02:27:19,410 This is the Mukai women's spirit. 2319 02:27:19,490 --> 02:27:21,370 -Alright then, die! -Stop! 2320 02:27:26,500 --> 02:27:27,880 Hyogo… 2321 02:27:27,960 --> 02:27:29,290 Hyogo! 2322 02:27:32,130 --> 02:27:35,970 I'll be your shield. 2323 02:27:37,340 --> 02:27:40,430 I promised, didn't I? 2324 02:27:40,510 --> 02:27:41,970 Yes, but! 2325 02:27:42,060 --> 02:27:42,890 Up we go! 2326 02:27:42,970 --> 02:27:44,640 -Huh? -What? 2327 02:27:44,730 --> 02:27:48,020 Gantetsusai's special magnetic kenzan! 2328 02:27:48,100 --> 02:27:51,230 This sucked up all the bullets. 2329 02:27:51,320 --> 02:27:53,440 Never worry me like that again! 2330 02:27:54,030 --> 02:27:56,280 Were you worried about me? 2331 02:27:56,360 --> 02:27:58,200 That's nice. 2332 02:27:58,280 --> 02:28:01,830 Your words give me power! 2333 02:28:02,450 --> 02:28:03,830 Get him! 2334 02:28:06,000 --> 02:28:08,210 You can do it! 2335 02:28:08,290 --> 02:28:09,330 Great! 2336 02:28:09,420 --> 02:28:12,340 You're doing great! 2337 02:28:12,420 --> 02:28:15,720 Perfect! You got this. 2338 02:28:15,800 --> 02:28:18,010 Tayu, leave this to me. You go ahead. 2339 02:28:18,090 --> 02:28:20,300 -Huh? But… -I'm No-draw Hyogo. 2340 02:28:20,390 --> 02:28:21,890 I don't tire easily. 2341 02:28:22,510 --> 02:28:24,680 -Trust me! -Alright! 2342 02:28:27,520 --> 02:28:29,900 Showing off in front of a woman. 2343 02:28:29,980 --> 02:28:32,480 Hah! That'll be… 2344 02:28:32,570 --> 02:28:34,570 the death of you! 2345 02:28:42,240 --> 02:28:45,200 I'm not planning on going that easily! 2346 02:28:49,370 --> 02:28:50,210 What? 2347 02:28:55,340 --> 02:28:57,510 So it had to come to this. 2348 02:28:57,590 --> 02:28:59,680 Don't be shocked. 2349 02:29:01,180 --> 02:29:04,930 Rowdy Lightning Sword! 2350 02:29:06,430 --> 02:29:09,270 -Huh? -Now I am shocked! 2351 02:29:09,350 --> 02:29:11,650 Sleight of hand at a time like this! 2352 02:29:12,400 --> 02:29:14,360 Flowers? Kenkado… 2353 02:29:14,440 --> 02:29:17,070 Alright, I get it Gantetsusai. 2354 02:29:23,740 --> 02:29:26,790 This was just a little game. 2355 02:29:26,870 --> 02:29:27,950 C'mon, Gantetsusai! 2356 02:29:28,040 --> 02:29:32,960 From beneath this flower, comes… 2357 02:29:33,460 --> 02:29:35,090 a flower! 2358 02:29:35,750 --> 02:29:39,260 What's wrong, country boy? You're a smooth talker. 2359 02:29:39,340 --> 02:29:41,590 Nothing more! 2360 02:29:46,850 --> 02:29:48,180 Hang on. 2361 02:29:50,270 --> 02:29:51,600 He kills me. 2362 02:29:51,690 --> 02:29:53,020 He kills me not. 2363 02:29:53,100 --> 02:29:54,060 He kills me. 2364 02:29:54,150 --> 02:29:56,070 -He kills me not! -I'll kill you! 2365 02:29:59,360 --> 02:30:01,280 I'll finish you. Die! 2366 02:30:01,910 --> 02:30:03,530 Hyoroku! 2367 02:30:08,620 --> 02:30:10,790 -Who's that? -Pa! 2368 02:30:10,870 --> 02:30:12,670 When it comes to using a sickle… 2369 02:30:14,210 --> 02:30:15,880 -I'm best in the village! -What? 2370 02:30:33,310 --> 02:30:35,100 Pa! You're so cool! 2371 02:30:35,190 --> 02:30:36,150 Hyoroku! 2372 02:30:39,150 --> 02:30:41,110 You think you've won? 2373 02:30:41,190 --> 02:30:42,280 Huh? 2374 02:30:42,360 --> 02:30:46,410 You're not the only one who can handle a sickle! 2375 02:30:46,490 --> 02:30:48,030 -What? -They're huge! 2376 02:30:48,120 --> 02:30:50,910 -I also came from a farm! -A farm? 2377 02:30:51,000 --> 02:30:53,210 I worked hard to rise this far. 2378 02:30:53,290 --> 02:30:56,040 -There's no way. -Don't underestimate me! 2379 02:31:06,590 --> 02:31:07,430 Hyoroku! 2380 02:31:08,010 --> 02:31:08,850 Watch out! 2381 02:31:12,180 --> 02:31:13,560 -You alright, Pa? -Yeah! 2382 02:31:13,640 --> 02:31:14,480 Run away! 2383 02:31:14,560 --> 02:31:15,810 -Careful! -So big! 2384 02:31:16,900 --> 02:31:18,060 He's coming! 2385 02:31:21,230 --> 02:31:22,570 Stop! 2386 02:31:26,360 --> 02:31:27,780 No! 2387 02:31:27,870 --> 02:31:29,740 Don't give up, Hyoroku! 2388 02:31:29,830 --> 02:31:31,830 Even if I don't have my sickles… 2389 02:31:32,950 --> 02:31:34,460 I have a hoe! 2390 02:31:34,540 --> 02:31:36,460 Where did that come from? 2391 02:31:36,540 --> 02:31:39,960 A hoe is a farmer's companion! 2392 02:31:44,220 --> 02:31:46,590 Pi! 2393 02:31:47,760 --> 02:31:49,430 This is my darling Pi! 2394 02:31:49,510 --> 02:31:50,510 What? 2395 02:31:54,730 --> 02:31:56,480 Farm tools are our friends! 2396 02:31:56,560 --> 02:31:58,230 If you call them, they come! 2397 02:31:58,310 --> 02:32:00,150 Anything goes around here! 2398 02:32:06,450 --> 02:32:07,950 Hyoroku! 2399 02:32:12,580 --> 02:32:13,580 Stop! 2400 02:32:14,250 --> 02:32:16,370 -Pa! -Right! 2401 02:32:21,540 --> 02:32:23,420 -Now! -Okay! 2402 02:32:24,420 --> 02:32:26,050 Activate Rowdy… 2403 02:32:26,130 --> 02:32:28,550 Whirlwind Potato Digging Blade! 2404 02:32:29,640 --> 02:32:31,140 This isn't a joke! 2405 02:32:48,360 --> 02:32:51,160 Are these guys seriously beating me? 2406 02:32:51,240 --> 02:32:53,910 Don't forget. You only harvest. 2407 02:32:53,990 --> 02:32:57,330 You can't win against a man who plows. 2408 02:32:57,410 --> 02:32:58,670 Lesson learned. 2409 02:33:00,380 --> 02:33:02,460 -Yay! -Hyoroku. 2410 02:33:02,540 --> 02:33:04,800 -Are you okay, Pa? -How did it go? 2411 02:33:04,880 --> 02:33:07,970 My Kenkado surprise, Bouquet for the Soul. 2412 02:33:08,050 --> 02:33:10,590 I can't fight with flowers! I almost died! 2413 02:33:10,680 --> 02:33:13,010 You just don't understand elegance. 2414 02:33:14,350 --> 02:33:17,350 What are these sickles and hoe? 2415 02:33:17,430 --> 02:33:20,560 The vast fields, the aroma of earth. 2416 02:33:20,650 --> 02:33:22,560 And these sharp edges! 2417 02:33:22,650 --> 02:33:24,070 So beautiful! 2418 02:33:24,150 --> 02:33:25,730 Too beautiful! 2419 02:33:25,820 --> 02:33:29,610 This is grace! This is elegance! 2420 02:33:29,700 --> 02:33:32,240 -Is he okay? -That's just how he is. 2421 02:33:32,320 --> 02:33:33,620 -Pa, let's go! -Right! 2422 02:33:33,700 --> 02:33:35,200 -You too. -Give them back! 2423 02:33:35,280 --> 02:33:36,830 -Hey, fix this! -Wait! 2424 02:33:36,910 --> 02:33:39,120 Wait up! 2425 02:33:39,210 --> 02:33:42,210 Hey, wait up! 2426 02:33:51,470 --> 02:33:52,890 Find them! 2427 02:34:06,940 --> 02:34:10,610 What's wrong? Wake up already. 2428 02:34:10,700 --> 02:34:13,280 Sutenosuke! 2429 02:34:14,030 --> 02:34:15,030 Damn you. 2430 02:34:15,120 --> 02:34:18,040 You said you'd protect Mukai, but it's burned now. 2431 02:34:18,120 --> 02:34:20,370 Almost everyone died. 2432 02:34:20,460 --> 02:34:23,670 Ranmaru and I killed them. 2433 02:34:23,750 --> 02:34:27,380 -Tenmao, you… -No. 2434 02:34:27,460 --> 02:34:28,550 Starting now… 2435 02:34:28,630 --> 02:34:31,050 You're Tenmao. 2436 02:34:32,340 --> 02:34:33,180 What? 2437 02:34:33,260 --> 02:34:36,470 The survivors from Mukai are heading here. 2438 02:34:36,550 --> 02:34:40,350 You'll kill the people who are coming to save you. 2439 02:34:40,430 --> 02:34:42,600 Cool idea, right? 2440 02:34:43,100 --> 02:34:46,020 You're going to run away. I'm your scapegoat. 2441 02:34:46,110 --> 02:34:47,860 That's right. 2442 02:34:47,940 --> 02:34:49,280 Ikoma. 2443 02:34:49,360 --> 02:34:50,230 Yes, sir. 2444 02:34:50,780 --> 02:34:53,610 This is dream liquor from the West. 2445 02:34:53,700 --> 02:34:56,990 Once you drink it, you will be plunged into a dream. 2446 02:35:04,710 --> 02:35:05,540 Are you… 2447 02:35:06,830 --> 02:35:08,750 throwing it away? 2448 02:35:08,840 --> 02:35:10,840 Tenma's armor?! 2449 02:35:11,920 --> 02:35:14,930 Hah. Well then. 2450 02:35:15,010 --> 02:35:19,140 How long will you stay conscious? 2451 02:35:34,030 --> 02:35:37,030 It looks like the drug has taken effect. 2452 02:35:40,240 --> 02:35:46,500 When I give the signal, if anyone calls you Tenmao… 2453 02:35:46,580 --> 02:35:48,460 kill them all. 2454 02:35:48,540 --> 02:35:51,630 They're your enemies. 2455 02:35:51,710 --> 02:35:54,260 You're Tenmao. 2456 02:35:54,920 --> 02:35:58,890 You're the destroyer of this world. 2457 02:36:00,510 --> 02:36:01,560 Time to go. 2458 02:36:01,640 --> 02:36:02,930 Yes. 2459 02:36:05,600 --> 02:36:10,820 Let us begin Tenma's hellscape. 2460 02:36:19,870 --> 02:36:20,870 Careful. 2461 02:36:20,950 --> 02:36:22,700 Hey, don't go on ahead. 2462 02:36:22,790 --> 02:36:24,950 -Pa, watch the stairs! -Shush! 2463 02:36:25,040 --> 02:36:27,500 Is this really the place? 2464 02:36:27,580 --> 02:36:29,790 Huh? Sutenosuke? 2465 02:36:33,460 --> 02:36:34,840 Tenmao! 2466 02:36:36,260 --> 02:36:37,470 Move! 2467 02:36:40,470 --> 02:36:42,180 Pa! 2468 02:36:42,260 --> 02:36:43,430 Hey, Tokyo! 2469 02:36:45,980 --> 02:36:47,140 Kirimaru! 2470 02:36:47,230 --> 02:36:49,060 Sutenosuke wasn't here? 2471 02:36:49,150 --> 02:36:50,940 Dammit, Tenmao! Where's Sutenosuke? 2472 02:36:51,020 --> 02:36:52,230 Stay back! 2473 02:37:02,660 --> 02:37:03,740 Now! 2474 02:37:03,830 --> 02:37:04,740 Take that! 2475 02:37:05,370 --> 02:37:06,200 Watch out! 2476 02:37:07,870 --> 02:37:09,290 Don't let him escape! 2477 02:37:13,380 --> 02:37:14,750 Hyoroku! 2478 02:37:17,880 --> 02:37:19,800 -Stand back! -Tayu, wait! 2479 02:37:19,880 --> 02:37:21,300 Give me Zangaiken! 2480 02:37:21,390 --> 02:37:23,600 -You can't handle it! -Just give it! 2481 02:37:26,680 --> 02:37:27,770 Kirimaru! 2482 02:37:39,530 --> 02:37:40,700 Stay back. 2483 02:37:46,790 --> 02:37:48,080 Sutenosuke! 2484 02:37:48,160 --> 02:37:49,960 You bastard! 2485 02:37:51,120 --> 02:37:54,000 What are you doing, Sutenosuke?! 2486 02:37:54,750 --> 02:37:57,380 Snap out of it! 2487 02:38:02,840 --> 02:38:05,680 -Kirimaru! -You asshole! 2488 02:38:05,760 --> 02:38:09,850 You can't go around killing people! 2489 02:38:14,310 --> 02:38:16,520 You're right. 2490 02:38:21,820 --> 02:38:23,450 I'm sorry. 2491 02:38:23,530 --> 02:38:24,660 What's going on? 2492 02:38:24,740 --> 02:38:26,160 Drugs. 2493 02:38:26,240 --> 02:38:29,370 -You were drugged. -I'm ashamed. 2494 02:38:30,830 --> 02:38:32,710 Thanks for figuring it out. 2495 02:38:32,790 --> 02:38:35,210 I could tell you were struggling. 2496 02:38:41,970 --> 02:38:46,220 I'm sorry. Thank you for coming here. 2497 02:38:46,300 --> 02:38:48,890 You should thank Kirimaru. 2498 02:38:51,270 --> 02:38:52,390 Kirimaru. 2499 02:38:54,850 --> 02:38:57,150 This is a fake! 2500 02:38:58,440 --> 02:39:00,440 It's not what I saw at Azuchi. 2501 02:39:00,530 --> 02:39:02,610 I suspected as much. 2502 02:39:02,700 --> 02:39:05,700 Tenmao, I won't let you escape. 2503 02:39:06,450 --> 02:39:08,990 -Let's all go! -Yeah! 2504 02:39:09,660 --> 02:39:11,410 Hey! 2505 02:39:11,500 --> 02:39:13,750 Wait up! 2506 02:39:13,830 --> 02:39:16,670 Don't leave me behind! 2507 02:39:17,330 --> 02:39:19,750 -Get them! -Go! 2508 02:39:35,810 --> 02:39:38,810 Tenmao! 2509 02:39:39,610 --> 02:39:41,860 I've been looking everywhere for you! 2510 02:39:41,940 --> 02:39:42,780 Sorry. 2511 02:39:42,860 --> 02:39:44,780 Urgent news from the patrol. 2512 02:39:44,860 --> 02:39:50,490 Toyotomi's men have taken Shinagawa. They're heading straight for Skull Castle. 2513 02:39:50,580 --> 02:39:54,080 Ieyasu's army is in the lead. 2514 02:39:54,160 --> 02:39:56,330 That raccoon dog is serious. 2515 02:39:56,420 --> 02:39:57,500 This is fun. 2516 02:39:57,580 --> 02:40:01,750 Let's pick up Ieyasu's head on our way to Osaka. 2517 02:40:01,840 --> 02:40:03,670 No. 2518 02:40:04,970 --> 02:40:08,050 I'm abandoning this castle. 2519 02:40:09,850 --> 02:40:12,060 -What? -Circumstances have changed. 2520 02:40:12,140 --> 02:40:14,980 We've lost this war. 2521 02:40:15,890 --> 02:40:17,100 What do you mean? 2522 02:40:17,190 --> 02:40:19,730 I got a letter from the English fleet. 2523 02:40:19,810 --> 02:40:22,860 They failed in Portugal, and there's unrest at home, 2524 02:40:22,940 --> 02:40:26,610 so they went back to England. 2525 02:40:26,700 --> 02:40:31,530 No matter how we fight in Kanto, if we can't get Osaka 2526 02:40:31,620 --> 02:40:35,040 there's no point to this war. 2527 02:40:35,120 --> 02:40:36,710 So you want to run? 2528 02:40:36,790 --> 02:40:38,790 Don't worry. 2529 02:40:38,870 --> 02:40:41,590 We can make a new strategy. 2530 02:40:41,670 --> 02:40:45,460 Then go alone. 2531 02:40:45,550 --> 02:40:48,840 Leave the army with me. 2532 02:40:48,930 --> 02:40:51,430 -I'll get Hideyoshi's head by myself. -Well… 2533 02:40:52,560 --> 02:40:54,220 I don't think so. 2534 02:40:54,310 --> 02:40:55,720 Why? 2535 02:40:55,810 --> 02:40:57,020 Because… 2536 02:40:57,940 --> 02:41:00,350 you're going to die right here. 2537 02:41:02,270 --> 02:41:04,020 What are you doing? 2538 02:41:04,110 --> 02:41:06,490 Destroying the Kanto Skull Corps. 2539 02:41:06,570 --> 02:41:10,530 Tenmao and former Oda retainer Mori Ranmaru… 2540 02:41:10,610 --> 02:41:13,490 Killed in action. 2541 02:41:13,580 --> 02:41:15,290 -Tenmao? -Yes. 2542 02:41:15,370 --> 02:41:19,460 Sutenosuke will play Tenmao instead of me and he will die. 2543 02:41:19,540 --> 02:41:21,000 Ah, so that's why. 2544 02:41:21,080 --> 02:41:25,300 As a shadow of Heaven, it would be a waste not to use him. 2545 02:41:25,380 --> 02:41:30,220 He calls himself Sutenosuke. 2546 02:41:30,300 --> 02:41:35,100 Surely it is his wish to become a sacrificial piece. 2547 02:41:35,180 --> 02:41:39,020 How apropos. But I won't let you do it. 2548 02:42:02,000 --> 02:42:03,830 Tenmao. 2549 02:42:05,000 --> 02:42:06,840 -Why? -Ikoma. 2550 02:42:07,590 --> 02:42:11,220 The fewer the people who know I'm running… 2551 02:42:12,050 --> 02:42:16,260 the better everything will be. 2552 02:42:31,610 --> 02:42:34,280 You're vicious. 2553 02:42:34,370 --> 02:42:37,200 Let me tell you something. 2554 02:42:39,370 --> 02:42:43,750 Until our lord died, 2555 02:42:44,460 --> 02:42:48,340 he was only worried about you. 2556 02:42:48,420 --> 02:42:51,720 He held my hand and said this… 2557 02:42:51,800 --> 02:42:54,470 "Forget about ruling." 2558 02:42:54,550 --> 02:42:59,470 "Forget about me. Live however you like." 2559 02:42:59,560 --> 02:43:04,690 "Tell that to Ranmaru." 2560 02:43:04,770 --> 02:43:05,770 What? 2561 02:43:05,850 --> 02:43:07,650 And to me… 2562 02:43:08,270 --> 02:43:10,860 He said nothing! 2563 02:43:14,780 --> 02:43:18,870 That's not my lord! 2564 02:43:18,950 --> 02:43:25,290 His final words could never be so stupid. 2565 02:43:31,460 --> 02:43:35,800 I'm carrying on our lord's true will. 2566 02:43:35,880 --> 02:43:40,810 And you're once again my pawn! 2567 02:43:43,730 --> 02:43:45,890 Bastard! 2568 02:43:54,110 --> 02:43:56,320 Anyway, you could never… 2569 02:43:57,160 --> 02:43:58,870 take hold of Heaven. 2570 02:44:02,490 --> 02:44:05,710 All of our lord's heaven… 2571 02:44:06,830 --> 02:44:09,380 belongs to me! 2572 02:44:09,460 --> 02:44:11,750 Never! 2573 02:44:12,500 --> 02:44:13,880 Thanks. 2574 02:44:14,590 --> 02:44:16,180 For your service. 2575 02:44:28,230 --> 02:44:30,060 -Ranbei! -You! 2576 02:44:31,650 --> 02:44:34,110 -You're still alive. -Sutenosuke won't die. 2577 02:44:34,190 --> 02:44:35,990 Not from your flimsy plan. 2578 02:44:37,530 --> 02:44:38,660 Is that right? 2579 02:44:38,740 --> 02:44:40,660 -In that case! -Step back! 2580 02:44:44,240 --> 02:44:46,870 Ranmaru! You… 2581 02:44:47,920 --> 02:44:51,340 Don't take it the wrong way. 2582 02:44:52,670 --> 02:44:55,130 If I betrayed you now, 2583 02:44:55,710 --> 02:45:00,720 I'd be the same as you and Mitsuhide! 2584 02:45:02,140 --> 02:45:04,140 That's the one thing… 2585 02:45:05,970 --> 02:45:07,390 I can't bear. 2586 02:45:10,690 --> 02:45:13,690 Pitiful. 2587 02:45:14,440 --> 02:45:17,280 A huge army will soon descend upon this castle. 2588 02:45:17,360 --> 02:45:22,070 Which of us will get out alive? 2589 02:45:22,160 --> 02:45:23,240 Stop! 2590 02:45:23,330 --> 02:45:24,950 I won't let you go! 2591 02:45:28,080 --> 02:45:29,500 Ranbei! 2592 02:45:29,580 --> 02:45:30,580 Why… 2593 02:45:31,380 --> 02:45:34,210 Why are you still loyal to him? 2594 02:45:39,220 --> 02:45:44,050 I'm just an outcast anyway. 2595 02:45:45,260 --> 02:45:46,560 Now… 2596 02:45:48,060 --> 02:45:49,770 Come! 2597 02:45:51,560 --> 02:45:55,270 Do it! Tayu! 2598 02:46:07,290 --> 02:46:08,330 Tayu. 2599 02:46:10,290 --> 02:46:13,460 -Ranbei, why… -Tayu. 2600 02:46:13,540 --> 02:46:15,710 -Why! Ranbei! -Tayu! That's enough. 2601 02:46:15,790 --> 02:46:17,050 -That's enough! -Why?! 2602 02:46:21,800 --> 02:46:24,180 It's the path you chose. 2603 02:46:25,890 --> 02:46:28,720 This time don't hesitate. 2604 02:46:31,690 --> 02:46:34,150 Go to where our lord is waiting. 2605 02:46:36,900 --> 02:46:37,770 Gantetsusai! 2606 02:46:38,530 --> 02:46:40,530 -Give me Zangaiken. -Yes. 2607 02:46:40,610 --> 02:46:42,070 I'll go on ahead. 2608 02:46:42,990 --> 02:46:46,700 There are so many enemies. It doesn't look good. 2609 02:46:46,780 --> 02:46:47,740 Huh? 2610 02:47:09,310 --> 02:47:10,470 Sutenosuke! 2611 02:47:11,270 --> 02:47:14,480 Sutenosuke, wait! I'll go too. 2612 02:47:15,310 --> 02:47:16,150 Kirimaru. 2613 02:47:16,230 --> 02:47:18,730 Your blade is facing tomorrow, isn't it? 2614 02:47:18,820 --> 02:47:20,820 I'll help with that. 2615 02:47:23,030 --> 02:47:24,700 Alright. 2616 02:47:24,780 --> 02:47:26,280 Give me a hand, Kirimaru. 2617 02:47:26,370 --> 02:47:27,200 Okay! 2618 02:49:15,270 --> 02:49:17,350 Well done, Kirimaru. 2619 02:49:17,430 --> 02:49:19,190 That was really something. 2620 02:49:19,270 --> 02:49:21,900 Here's Zangaiken, Sutenosuke. 2621 02:49:21,980 --> 02:49:22,940 Alright. 2622 02:49:24,520 --> 02:49:27,740 Be careful. You only get one shot. 2623 02:49:28,400 --> 02:49:30,450 I know. 2624 02:49:31,820 --> 02:49:35,660 Tenmao! Where are you? 2625 02:49:36,750 --> 02:49:38,620 Let's get this over with! 2626 02:49:42,670 --> 02:49:48,090 Here you are. Useless scum. 2627 02:49:48,170 --> 02:49:49,590 Sutenosuke. 2628 02:49:50,380 --> 02:49:53,760 Do you have the skills to beat me? 2629 02:49:54,390 --> 02:49:57,350 There was a time when I didn't. 2630 02:49:57,930 --> 02:50:00,020 But things are different now. 2631 02:50:00,100 --> 02:50:03,860 The fact that you're wearing the impenetrable armor 2632 02:50:03,940 --> 02:50:05,570 is the biggest proof! 2633 02:50:05,650 --> 02:50:06,480 What? 2634 02:50:06,570 --> 02:50:10,070 If you really thought you could win, 2635 02:50:10,150 --> 02:50:13,120 you would have dressed me in the real stuff. 2636 02:50:13,780 --> 02:50:17,790 But you didn't. That's your weakness showing. 2637 02:50:17,870 --> 02:50:19,040 Not skill. 2638 02:50:20,330 --> 02:50:24,290 You're always looking for an escape route. 2639 02:50:24,380 --> 02:50:27,880 Your heart is weak! 2640 02:50:27,960 --> 02:50:30,550 What do you know? 2641 02:50:30,630 --> 02:50:32,090 Oh, I know. 2642 02:50:32,180 --> 02:50:36,600 The one who talked Mitsuhide into a rebellion was you! 2643 02:50:37,810 --> 02:50:39,810 Eight years ago it was Mitsuhide. 2644 02:50:40,930 --> 02:50:42,560 This time it's England. 2645 02:50:44,310 --> 02:50:46,730 You're always wearing someone's mask. 2646 02:50:48,690 --> 02:50:53,530 You can't move unless you're hiding in someone's shadow! 2647 02:50:56,910 --> 02:51:00,250 Say what you will! 2648 02:51:01,790 --> 02:51:03,960 I've come to remove the mask! 2649 02:51:04,040 --> 02:51:04,880 What? 2650 02:51:07,420 --> 02:51:12,550 Lord Nobunaga died, and made us free. 2651 02:51:12,630 --> 02:51:15,840 Why don't you understand? 2652 02:51:16,970 --> 02:51:19,810 You and Ranbei both! 2653 02:51:19,890 --> 02:51:21,600 Free? 2654 02:51:21,680 --> 02:51:23,690 Enough with the jokes. 2655 02:51:25,440 --> 02:51:29,900 Heaven isn't gone. Heaven is me. 2656 02:51:29,980 --> 02:51:32,650 You're the one who doesn't understand. 2657 02:51:36,160 --> 02:51:39,910 What's wrong? You're all bark and no bite. 2658 02:51:43,960 --> 02:51:50,250 Sutenosuke. Do you really think you can beat me with that sword? 2659 02:51:50,340 --> 02:51:54,010 You've always been soft. 2660 02:51:55,340 --> 02:51:58,180 And how about you? 2661 02:51:58,850 --> 02:52:00,260 The sixth heaven is… 2662 02:52:01,310 --> 02:52:03,520 the Heaven of Controlling Others' Emanations! 2663 02:52:06,940 --> 02:52:08,860 What? 2664 02:52:08,940 --> 02:52:10,190 The fifth heaven is… 2665 02:52:10,770 --> 02:52:12,280 the Heaven of Emanations! 2666 02:52:24,450 --> 02:52:27,500 Lord Nobunaga crafted that armor with great care. 2667 02:52:27,580 --> 02:52:29,710 I know it won't break easily. 2668 02:52:31,800 --> 02:52:35,800 But I can aim for the joints and get it off you! 2669 02:52:36,840 --> 02:52:38,010 No! 2670 02:52:38,090 --> 02:52:42,560 I'll pull you down. From the sixth heaven to the human realm. 2671 02:52:42,640 --> 02:52:44,100 The fourth heaven is… 2672 02:52:44,810 --> 02:52:46,430 the Heaven of Satisfaction! 2673 02:53:13,670 --> 02:53:15,170 The Heaven of the Senses! 2674 02:53:20,340 --> 02:53:21,760 The Heaven of the Thirty-three! 2675 02:53:26,270 --> 02:53:27,980 The Heaven of the Four Kings! 2676 02:53:30,850 --> 02:53:34,230 Zangaiken, Six Heaven Slash! 2677 02:53:39,860 --> 02:53:42,200 And now the human realm. 2678 02:53:42,280 --> 02:53:45,290 This armor is our lord's spirit. 2679 02:53:45,370 --> 02:53:47,410 Heaven is gone. 2680 02:53:49,500 --> 02:53:51,670 Go quietly to Toyotomi's army. 2681 02:53:52,330 --> 02:53:56,460 If you bow down before Hideyoshi, he'll calm down too. 2682 02:53:56,550 --> 02:53:58,170 You won't die in vain! 2683 02:53:58,260 --> 02:54:01,380 Shut up! 2684 02:54:01,470 --> 02:54:04,470 How can the Man of Earth tell me! 2685 02:54:04,550 --> 02:54:06,600 You don't… 2686 02:54:06,680 --> 02:54:12,230 You don't know anything of Heaven! 2687 02:54:17,280 --> 02:54:19,740 You're not Heaven! 2688 02:54:19,820 --> 02:54:21,910 You're just a raincloud. 2689 02:54:21,990 --> 02:54:25,330 The only one who can stop the rain of tears 2690 02:54:25,410 --> 02:54:26,790 is the Man of Earth! 2691 02:54:26,870 --> 02:54:27,700 What? 2692 02:54:30,710 --> 02:54:34,710 The fake armor you put on me. 2693 02:54:35,630 --> 02:54:37,250 It's still on my stomach. 2694 02:54:37,880 --> 02:54:41,260 Even something fake can save a life! 2695 02:54:41,340 --> 02:54:43,300 Shut up! 2696 02:54:45,260 --> 02:54:47,970 You… You fool! 2697 02:54:48,810 --> 02:54:52,140 How could you do this to me? 2698 02:54:52,230 --> 02:54:53,940 Not just me! 2699 02:54:54,560 --> 02:54:57,690 I've got my friends behind me. 2700 02:54:57,770 --> 02:55:02,360 Friends who came along without a thought for themselves. 2701 02:55:02,450 --> 02:55:04,160 Nonsense. 2702 02:55:04,240 --> 02:55:07,080 I am… 2703 02:55:07,990 --> 02:55:13,210 I am Heaven! 2704 02:55:23,550 --> 02:55:24,970 Idiot! 2705 02:55:36,400 --> 02:55:42,360 Then you shall take those friends along with you! 2706 02:55:44,200 --> 02:55:45,610 Sutenosuke. 2707 02:55:46,410 --> 02:55:51,910 You can die as Tenmao. 2708 02:55:52,000 --> 02:55:53,620 -What? -Hey! 2709 02:55:56,290 --> 02:55:57,920 Sutenosuke! 2710 02:55:58,000 --> 02:56:01,250 They're here! Sutenosuke, let's go! 2711 02:56:02,420 --> 02:56:04,630 Hey! C'mon! 2712 02:56:04,720 --> 02:56:06,260 -Let's go! -Oh no! 2713 02:56:06,340 --> 02:56:09,050 The castle is filling up with soldiers! 2714 02:56:09,140 --> 02:56:12,100 I see banners with Tokugawa's crest! 2715 02:56:12,180 --> 02:56:14,850 It's the invasion of Kanto. 2716 02:56:15,480 --> 02:56:18,350 Let's escape through a secret passage. 2717 02:56:19,060 --> 02:56:20,690 Impossible. 2718 02:56:21,860 --> 02:56:25,150 If this many samurai are here, 2719 02:56:25,240 --> 02:56:28,240 there aren't enough passages to escape them all. 2720 02:56:28,320 --> 02:56:29,490 No… 2721 02:56:34,660 --> 02:56:35,960 I'll fend them off. 2722 02:56:37,170 --> 02:56:39,670 While I'm doing that, you escape! 2723 02:56:39,750 --> 02:56:40,590 What? 2724 02:56:41,250 --> 02:56:43,460 Kanto Skull Corps. 2725 02:56:43,550 --> 02:56:46,970 Those who snarled at uniting the nation… 2726 02:56:47,050 --> 02:56:49,550 Hideyoshi won't stand for it. 2727 02:56:49,640 --> 02:56:55,310 Toyotomi's army will kill everyone in this castle. 2728 02:56:55,850 --> 02:56:57,480 Now go! 2729 02:56:58,020 --> 02:57:00,020 Before you get caught up in it! 2730 02:57:00,110 --> 02:57:01,110 No! 2731 02:57:01,820 --> 02:57:02,900 No, Sutenosuke. 2732 02:57:02,980 --> 02:57:05,400 -Kirimaru! -You're with us! 2733 02:57:06,070 --> 02:57:10,280 You can't sacrifice yourself. 2734 02:57:10,370 --> 02:57:13,450 You're the Man of Earth, aren't you? 2735 02:57:13,540 --> 02:57:16,450 Then come crawl the earth and live! 2736 02:57:16,540 --> 02:57:18,920 You must survive! 2737 02:57:21,330 --> 02:57:25,880 Sutenosuke, Kirimaru came here to save you. 2738 02:57:25,960 --> 02:57:28,010 Don't let his efforts be in vain. 2739 02:57:28,550 --> 02:57:32,600 You have to live. Even if only you survive. 2740 02:57:47,530 --> 02:57:49,360 Oh. 2741 02:57:50,240 --> 02:57:52,490 You're right. 2742 02:57:53,950 --> 02:57:56,040 This Skull Castle… 2743 02:57:57,950 --> 02:58:03,250 Let's all get out alive and meet again! 2744 02:58:03,330 --> 02:58:04,540 Alright! 2745 02:58:10,260 --> 02:58:12,260 Okay, you guys. 2746 02:58:12,760 --> 02:58:15,390 Let's go! 2747 02:58:15,470 --> 02:58:16,890 Yeah! 2748 03:01:45,850 --> 03:01:48,230 We've found you, Tenmao! 2749 03:01:48,310 --> 03:01:50,140 You thought you could escape. 2750 03:01:50,650 --> 03:01:51,520 What? 2751 03:01:51,600 --> 03:01:53,690 You call yourself Sutenosuke, 2752 03:01:53,770 --> 03:01:58,150 but we have already found out that you are the real Tenmao. 2753 03:01:58,240 --> 03:01:59,860 What are you talking about? 2754 03:01:59,950 --> 03:02:02,570 There are rumors. 2755 03:02:02,660 --> 03:02:05,160 Rumors that you're Tenmao. 2756 03:02:05,870 --> 03:02:08,450 It must be the work of the Man of Mankind. 2757 03:02:08,540 --> 03:02:09,870 That's a smokescreen. 2758 03:02:10,500 --> 03:02:14,210 A trick so he can escape. 2759 03:02:14,290 --> 03:02:15,840 It certainly is. 2760 03:02:15,920 --> 03:02:20,800 But the story that Tenmao is the Man of Earth 2761 03:02:20,880 --> 03:02:24,640 has already reached Hideyoshi's ears. 2762 03:02:24,720 --> 03:02:26,260 It's too late. 2763 03:02:26,850 --> 03:02:27,680 What?! 2764 03:02:28,220 --> 03:02:29,520 He's a suspicious man. 2765 03:02:30,810 --> 03:02:33,480 Whether it's a smokescreen or true, 2766 03:02:33,560 --> 03:02:38,190 unless I bring back Tenmao's head, 2767 03:02:38,280 --> 03:02:40,990 he won't be satisfied. 2768 03:02:42,820 --> 03:02:44,910 This is a fine mess. 2769 03:02:44,990 --> 03:02:49,830 He got the upper hand at the very end. 2770 03:02:53,670 --> 03:02:55,960 I've abandoned my past… 2771 03:02:56,460 --> 03:02:59,460 and my present… 2772 03:03:07,760 --> 03:03:10,770 to the Sanzu River. 2773 03:03:11,640 --> 03:03:13,480 I'm Sutenosuke! 2774 03:03:14,020 --> 03:03:17,150 As a man who pledged himself to Heaven… 2775 03:03:17,230 --> 03:03:22,780 is this where I abandon my life? 2776 03:03:55,020 --> 03:03:57,150 Ieyasu. 2777 03:03:57,230 --> 03:04:02,490 If I give you my head, will you end this senseless killing? 2778 03:04:03,440 --> 03:04:06,660 Can you promise that? 2779 03:04:09,620 --> 03:04:11,700 I promise. 2780 03:04:15,790 --> 03:04:17,420 Alright. 2781 03:04:19,380 --> 03:04:21,090 In that case. 2782 03:04:22,760 --> 03:04:25,340 In that case, do what you will. 2783 03:04:27,220 --> 03:04:30,180 Tie up Tenmao! 2784 03:04:30,260 --> 03:04:32,890 Wait, Lord Ieyasu! 2785 03:04:32,970 --> 03:04:34,230 Kirimaru. 2786 03:04:34,310 --> 03:04:36,270 If you're looking for Tenmao… 2787 03:04:40,980 --> 03:04:44,900 If it's Tenmao, we've got him. 2788 03:04:44,990 --> 03:04:47,700 I present Tenmao's head. 2789 03:04:48,780 --> 03:04:51,580 -Take it. -That's absurd. 2790 03:04:51,660 --> 03:04:53,700 This is just a mask. 2791 03:04:53,790 --> 03:04:57,670 You know yourself that Sutenosuke isn't Tenmao! 2792 03:04:58,540 --> 03:05:00,170 So why?! 2793 03:05:05,550 --> 03:05:09,840 Why are you tying a rope around Sutenosuke? 2794 03:05:14,560 --> 03:05:17,180 If it's a head you want… 2795 03:05:19,020 --> 03:05:21,770 take this mask with you. 2796 03:05:28,200 --> 03:05:31,530 An empty mask, huh? 2797 03:05:40,960 --> 03:05:43,840 Yes, this might be Tenmao. 2798 03:05:45,710 --> 03:05:47,050 Hanzo. 2799 03:05:48,170 --> 03:05:49,720 Untie him. 2800 03:05:49,800 --> 03:05:52,640 -Yes, but-- -Obey my order. 2801 03:05:53,180 --> 03:05:56,060 I'll explain everything to Lord Hideyoshi. 2802 03:05:58,480 --> 03:05:59,480 Do it! 2803 03:05:59,980 --> 03:06:00,810 Yes, sir! 2804 03:06:04,770 --> 03:06:07,690 Oh, one more thing. 2805 03:06:07,780 --> 03:06:10,400 -Five hundred pieces of gold. -What? 2806 03:06:11,030 --> 03:06:15,030 Lord Hideyoshi had a bounty on Tenmao's head. 2807 03:06:15,120 --> 03:06:18,370 I'm pretty sure it was 500 pieces of gold. 2808 03:06:18,450 --> 03:06:22,830 -Don't be ridiculous. -I heard that too! 2809 03:06:22,920 --> 03:06:26,460 It doesn't matter who, whoever takes Tenmao's head gets 2810 03:06:26,550 --> 03:06:28,340 five hundred gold pieces! 2811 03:06:28,420 --> 03:06:34,430 I heard a samurai say that once. 2812 03:06:34,510 --> 03:06:35,850 Yeah! 2813 03:06:35,930 --> 03:06:38,220 -You guys. -You rascals! 2814 03:06:47,020 --> 03:06:48,190 Hanzo. 2815 03:06:50,150 --> 03:06:52,610 -My lord. -It's fine! 2816 03:06:54,820 --> 03:06:56,450 -Bring it! -Yes, sir! 2817 03:06:57,830 --> 03:07:01,250 Hey, look! 2818 03:07:02,420 --> 03:07:03,960 It seems heavy. 2819 03:07:04,040 --> 03:07:07,420 Wow, it can't be! 2820 03:07:07,500 --> 03:07:08,550 Cut it out. 2821 03:07:09,550 --> 03:07:12,130 -Where's the key? -Open it! 2822 03:07:12,220 --> 03:07:13,880 Farewell! 2823 03:07:15,890 --> 03:07:21,060 Never show your faces before me again. 2824 03:07:21,850 --> 03:07:23,270 Yes, my lord! 2825 03:07:26,650 --> 03:07:28,150 Hanzo. 2826 03:07:29,280 --> 03:07:31,610 -Don't touch them. -Yes, but… 2827 03:07:31,690 --> 03:07:34,700 If you're worried about Osaka, don't be. 2828 03:07:34,780 --> 03:07:39,030 The Monkey of Naniwa is obsessed with the ghost of Lord Nobunaga. 2829 03:07:39,120 --> 03:07:41,330 In time, Toyotomi will fall as well. 2830 03:07:42,000 --> 03:07:46,210 Hanzo, I'll take Skull Castle. 2831 03:07:46,920 --> 03:07:48,540 That can be our home base. 2832 03:07:49,130 --> 03:07:51,960 Kanto is my country now. 2833 03:07:52,050 --> 03:07:54,220 I'll make the capital here. 2834 03:07:54,800 --> 03:07:57,720 -In this wasteland? -Exactly. 2835 03:07:57,800 --> 03:08:00,350 Someday, Kanto 2836 03:08:00,430 --> 03:08:04,890 will take over Kyoto, Osaka, and the rest of the land. 2837 03:08:05,640 --> 03:08:10,520 That's the only way to seal the spirit of the Demon King. 2838 03:08:11,440 --> 03:08:12,440 Let's go. 2839 03:08:13,530 --> 03:08:14,950 Bring my horse! 2840 03:08:15,780 --> 03:08:16,780 Yes, my lord! 2841 03:08:24,620 --> 03:08:25,580 What a relief. 2842 03:08:25,660 --> 03:08:27,750 I wasn't sure what would happen! 2843 03:08:27,830 --> 03:08:30,250 You guys. 2844 03:08:32,340 --> 03:08:33,960 You really scared me. 2845 03:08:34,720 --> 03:08:37,720 No, you scared me! 2846 03:08:37,800 --> 03:08:39,260 Sutenosuke. 2847 03:08:40,350 --> 03:08:43,770 You really were ready to die. 2848 03:08:55,070 --> 03:08:57,030 I'm sorry, Kirimaru. 2849 03:09:00,240 --> 03:09:01,780 To the bitter end… 2850 03:09:05,000 --> 03:09:08,500 It looked like I'd be eaten alive by the Lord of Heaven. 2851 03:09:09,120 --> 03:09:09,960 What? 2852 03:09:12,170 --> 03:09:15,460 Throwing something away is easy to say, 2853 03:09:17,510 --> 03:09:21,220 but not so easy to do. 2854 03:09:21,800 --> 03:09:24,720 Alright, let's see the money! 2855 03:09:24,810 --> 03:09:28,140 Hey look! It really is 500 pieces of gold! 2856 03:09:28,980 --> 03:09:30,600 Damn! 2857 03:09:30,690 --> 03:09:32,520 Damn it all. 2858 03:09:32,610 --> 03:09:34,480 Damn it! 2859 03:09:34,570 --> 03:09:38,950 I don't want money at all! 2860 03:09:39,820 --> 03:09:44,120 But my estranged twin brother is ill. 2861 03:09:44,200 --> 03:09:45,540 Liar! 2862 03:09:45,620 --> 03:09:49,250 They call me Tokyo the Liar. 2863 03:09:49,330 --> 03:09:50,330 Gotta go! 2864 03:09:51,710 --> 03:09:53,420 Be well! 2865 03:09:54,210 --> 03:09:55,420 Bye! 2866 03:09:56,630 --> 03:09:57,460 See you! 2867 03:09:57,550 --> 03:10:00,130 If any other fun jobs come up, just ask. 2868 03:10:00,760 --> 03:10:03,430 -Gantetsusai, what about the money? -Yeah. 2869 03:10:04,930 --> 03:10:06,470 No thanks. 2870 03:10:06,560 --> 03:10:09,850 -I've got this. -That's Pa's sickle! 2871 03:10:09,940 --> 03:10:13,980 I never thought I'd see such a beautiful edge. 2872 03:10:17,900 --> 03:10:19,860 The world is a big place. 2873 03:10:20,570 --> 03:10:22,990 I won't limit myself to swords anymore. 2874 03:10:23,070 --> 03:10:25,580 Sickles and hoes can be flowers too! 2875 03:10:25,660 --> 03:10:28,500 There are no limits to my Kenkado. 2876 03:10:29,290 --> 03:10:30,290 Bye! 2877 03:10:30,910 --> 03:10:31,960 Bye! 2878 03:10:33,170 --> 03:10:35,170 Goodbye, Gantetsusai! 2879 03:10:36,090 --> 03:10:36,920 Alright. 2880 03:10:37,710 --> 03:10:39,720 I'll be going too. 2881 03:10:45,050 --> 03:10:46,100 Wait! 2882 03:10:47,930 --> 03:10:48,970 Huh? 2883 03:10:49,810 --> 03:10:51,020 Um… 2884 03:10:53,230 --> 03:10:55,230 Uh, damn. 2885 03:11:06,030 --> 03:11:07,280 Here! 2886 03:11:07,370 --> 03:11:08,290 Huh? 2887 03:11:08,370 --> 03:11:10,040 Use this for your beauty. 2888 03:11:10,120 --> 03:11:14,210 Get more and more beautiful. Become the best courtesan in the land. 2889 03:11:14,290 --> 03:11:15,210 Hyogo. 2890 03:11:15,290 --> 03:11:17,500 I want you to live. 2891 03:11:18,460 --> 03:11:22,170 It doesn't matter where. 2892 03:11:22,260 --> 03:11:25,220 As long as you're living. 2893 03:11:28,140 --> 03:11:32,600 It's a fine line between hell and paradise! 2894 03:11:32,690 --> 03:11:36,730 As long as you're alive, something good will happen! 2895 03:11:40,280 --> 03:11:41,900 You may be right. 2896 03:11:43,240 --> 03:11:45,490 What will you do, Hyogo? 2897 03:11:45,570 --> 03:11:50,950 Who knows. I've had about enough of samurai life. 2898 03:11:51,040 --> 03:11:52,750 I'll take this money, 2899 03:11:54,080 --> 03:11:57,040 and buy a field somewhere, I guess! 2900 03:11:57,130 --> 03:11:58,420 What are you saying? 2901 03:11:59,170 --> 03:12:03,550 If you act that weak, your boys in the afterlife will laugh at you! 2902 03:12:04,170 --> 03:12:06,840 Without the Rowdies of the East, 2903 03:12:06,930 --> 03:12:10,220 who will keep Kanto honest? 2904 03:12:10,310 --> 03:12:11,140 Pa! 2905 03:12:11,220 --> 03:12:13,430 Starting today, I'll join you! 2906 03:12:13,520 --> 03:12:16,150 Let's go wild! 2907 03:12:16,230 --> 03:12:17,520 ROWDIES OF THE EAST 2908 03:12:17,600 --> 03:12:18,440 Hyogo! 2909 03:12:21,020 --> 03:12:24,070 Let's do it, Pa! 2910 03:12:24,150 --> 03:12:26,070 Good. Alright! 2911 03:12:26,160 --> 03:12:28,870 Here you go. 2912 03:12:29,450 --> 03:12:31,240 Here. 2913 03:12:31,330 --> 03:12:34,500 Acting cool doesn't suit you. 2914 03:12:34,580 --> 03:12:37,370 Fight for what you want! 2915 03:12:43,300 --> 03:12:44,590 Go! 2916 03:12:52,350 --> 03:12:53,600 Cancel that! 2917 03:12:54,520 --> 03:12:57,640 Cancel it! 2918 03:12:57,730 --> 03:12:59,400 What I just said, cancel it! 2919 03:13:00,150 --> 03:13:03,070 I'll be honest. 2920 03:13:03,150 --> 03:13:07,990 I want to be with you. I want to live with you! 2921 03:13:08,740 --> 03:13:12,990 Hyogo, you and I have been alive for different amounts of time-- 2922 03:13:13,080 --> 03:13:14,410 So what?! 2923 03:13:14,500 --> 03:13:17,000 That's nothing! 2924 03:13:17,080 --> 03:13:21,000 You might be way ahead of me, 2925 03:13:21,080 --> 03:13:24,300 but I'm a fast runner! 2926 03:13:25,090 --> 03:13:26,510 I'll catch up! 2927 03:13:27,340 --> 03:13:33,390 I'll never lose sight of the most beautiful woman in the land. 2928 03:13:33,470 --> 03:13:36,680 I'll catch up, and get ahead. 2929 03:13:40,190 --> 03:13:42,820 And I'll be ready to embrace you. 2930 03:13:46,030 --> 03:13:47,240 Please. 2931 03:13:50,450 --> 03:13:52,160 Live with me! 2932 03:14:10,050 --> 03:14:11,470 Rindo. 2933 03:14:14,430 --> 03:14:15,430 Huh? 2934 03:14:16,270 --> 03:14:19,890 My real name is Rindo. 2935 03:14:21,060 --> 03:14:22,690 Call me that from now on. 2936 03:14:26,940 --> 03:14:28,110 Huh? 2937 03:14:28,190 --> 03:14:29,610 Yay! 2938 03:14:30,400 --> 03:14:33,370 Yay… Yay! 2939 03:14:33,450 --> 03:14:35,240 Silly. 2940 03:14:35,330 --> 03:14:38,370 You found a way to get there. 2941 03:14:38,450 --> 03:14:40,710 I'm impressed. 2942 03:14:40,790 --> 03:14:44,920 Alright, now Ieyasu will have to answer to me! 2943 03:14:45,000 --> 03:14:46,210 Let's go! 2944 03:14:47,340 --> 03:14:49,050 -Miss Rindo. -Huh? 2945 03:14:49,130 --> 03:14:50,260 It's Rindo! 2946 03:14:50,340 --> 03:14:51,880 Alright! Rindo! 2947 03:14:51,970 --> 03:14:53,590 Let's go! 2948 03:14:54,180 --> 03:14:56,310 For your boys and my girls. 2949 03:14:57,350 --> 03:14:58,890 -Yes. -Tayu. 2950 03:15:00,230 --> 03:15:01,440 Thank you. 2951 03:15:02,270 --> 03:15:05,810 -Kirimaru, be well. -Thanks. 2952 03:15:08,530 --> 03:15:09,360 See you. 2953 03:15:09,440 --> 03:15:11,610 -Stop it! -Ah, sorry. 2954 03:15:11,700 --> 03:15:15,120 -Hyogo, you're pretty cool. -Of course I am! 2955 03:15:15,200 --> 03:15:16,700 -Thank you. -Bye! 2956 03:15:16,780 --> 03:15:18,580 -Let's go! -Yeah! 2957 03:15:18,660 --> 03:15:20,410 Thanks Pa! 2958 03:15:20,500 --> 03:15:22,500 -Bye! -See ya! 2959 03:15:23,460 --> 03:15:25,040 Hey, Sutenosuke! 2960 03:15:25,130 --> 03:15:27,000 What about your share? 2961 03:15:27,090 --> 03:15:29,500 That money is yours. 2962 03:15:29,590 --> 03:15:32,220 You can do what you want with it. 2963 03:15:32,300 --> 03:15:33,590 It's up to you. 2964 03:15:33,680 --> 03:15:37,350 Alright then, I'll build a castle for you. 2965 03:15:37,430 --> 03:15:42,600 One that can catch all the blood and tears that people have rained down. 2966 03:15:42,680 --> 03:15:45,850 I'll make the biggest umbrella in the land! 2967 03:15:45,940 --> 03:15:48,190 No need! 2968 03:15:48,270 --> 03:15:50,610 That's not my style! 2969 03:15:52,440 --> 03:15:53,650 Hey. 2970 03:16:05,960 --> 03:16:08,630 I've already decided! 2971 03:16:11,130 --> 03:16:15,300 Hey, Sutenosuke! 2972 03:16:34,030 --> 03:16:39,030 END 2973 03:18:42,820 --> 03:18:49,450 Tricks of fate 2974 03:18:50,410 --> 03:18:55,750 Chains from the past 2975 03:18:55,840 --> 03:19:02,380 Darkness of heaven Devoid of morals 2976 03:19:02,470 --> 03:19:05,890 Bloodcurdling cries 2977 03:19:05,970 --> 03:19:10,430 Holding them in 2978 03:19:10,520 --> 03:19:17,320 It's time to face the harsh reality 2979 03:19:17,400 --> 03:19:24,320 We lick each other's wounds In this world 2980 03:19:26,030 --> 03:19:32,660 If the tip of this blade 2981 03:19:33,170 --> 03:19:37,210 Points to yesterday 2982 03:19:37,290 --> 03:19:40,380 It would be meaningless 2983 03:19:40,460 --> 03:19:45,890 So point this blade to tomorrow 2984 03:19:45,970 --> 03:19:48,010 And slice it open 2985 03:19:48,100 --> 03:19:53,890 The future where we survive 2986 03:20:05,280 --> 03:20:11,910 The lingering moon is gone 2987 03:20:12,000 --> 03:20:18,290 Heaven is no more In this world 2988 03:20:20,130 --> 03:20:26,590 Who is this blade for? 2989 03:20:27,340 --> 03:20:34,180 If you would sever past bonds and dreams 2990 03:20:34,680 --> 03:20:40,150 Point this blade to tomorrow 2991 03:20:40,230 --> 03:20:42,230 And slice it open 2992 03:20:42,320 --> 03:20:46,780 The future where we survive 2993 03:23:44,330 --> 03:23:49,340 Subtitle translation by Claire Tanaka 199619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.