All language subtitles for Wellington Paranormal S04E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:03,860 Today we're at a high school, not to arrest anyone 2 00:00:03,900 --> 00:00:05,500 but to encourage a career in the police. 3 00:00:05,540 --> 00:00:07,500 Mm. It may come as a surprise to learn 4 00:00:07,540 --> 00:00:09,740 that high school was not a very nice time for me. 5 00:00:09,780 --> 00:00:11,780 I was not very 'cool'. In fact, 6 00:00:11,820 --> 00:00:15,140 I was so uncool, I was voted Most Likely to Become a Police Officer. 7 00:00:15,180 --> 00:00:17,620 - Mm. So was I. - Hmm. Oh, when I say 'voted, ' 8 00:00:17,660 --> 00:00:21,700 I mean, the other kids would shout it at me as I was walking to class... 9 00:00:21,740 --> 00:00:23,700 'Cop!' 10 00:00:23,740 --> 00:00:25,500 Yeah, so be that as it may, 11 00:00:25,540 --> 00:00:27,260 it'd be nice to get in there and talk to these young people 12 00:00:27,300 --> 00:00:29,820 and be the cool ones for a change. 13 00:00:29,860 --> 00:00:32,180 So, this is a baton. It's one of the very few weapons 14 00:00:32,220 --> 00:00:33,700 that the New Zealand Police have at their disposal. 15 00:00:33,740 --> 00:00:37,340 We use it for offence and defence. Don't we? 16 00:00:38,420 --> 00:00:40,420 - See that? Pretty cool. - Yeah. 17 00:00:40,460 --> 00:00:42,740 So anyway, in closing and to reiterate... 18 00:00:42,780 --> 00:00:44,660 you know, don't use drugs. 19 00:00:44,700 --> 00:00:47,260 Oh! I'm all good. I'm all good. 20 00:00:47,300 --> 00:00:49,780 Common sense is... you know, it's a real buzz. 21 00:00:49,820 --> 00:00:52,300 It's a real high, and it's got real street value. 22 00:00:52,340 --> 00:00:55,660 And to us, you're so much more than just fingerprints or DNA 23 00:00:55,700 --> 00:00:58,020 or other incriminating evidence. 24 00:00:58,060 --> 00:01:01,860 I mean, you're actually a person... a person of interest. 25 00:01:01,900 --> 00:01:04,300 OK. Do we have any questions? Yes? 26 00:01:04,340 --> 00:01:07,140 - How much money do you get? - Uh... 27 00:01:07,820 --> 00:01:09,820 - Can I have a go at your taser? - Oh... 28 00:01:09,860 --> 00:01:11,180 - No. - No. 29 00:01:11,220 --> 00:01:13,380 - Yes? - How huge is your carbon footprint, 30 00:01:13,420 --> 00:01:16,820 driving around all day in your four-wheel jackboot of colonisation? 31 00:01:16,860 --> 00:01:18,260 O'Leary, you wanna take that one? 32 00:01:18,300 --> 00:01:20,380 Officer Minogue, do you hear that altercation outside? 33 00:01:20,420 --> 00:01:22,140 Ah, yep. That's go for Sapphire and Steel. 34 00:01:22,180 --> 00:01:23,860 - Logan, take it off! - Yeah. 35 00:01:23,900 --> 00:01:25,460 Minogue, there's actually a commotion outside. 36 00:01:25,500 --> 00:01:26,620 Oh, actually. 37 00:01:26,660 --> 00:01:27,780 - Are you listening?! - Cop! 38 00:01:27,820 --> 00:01:29,020 Turn your ears on, Logan! 39 00:01:29,060 --> 00:01:31,460 You know you're not allowed to wear leather jackets at school! 40 00:01:31,500 --> 00:01:32,660 You'll have to get it off me, sucker! 41 00:01:32,700 --> 00:01:33,820 - All right, fine. - Altercation in progress. 42 00:01:33,860 --> 00:01:35,100 I'm sure the principal's got it under control. 43 00:01:35,140 --> 00:01:37,140 Aargh! 44 00:01:37,620 --> 00:01:42,780 I've confiscated the jacket, sucker! 45 00:02:06,027 --> 00:02:11,027 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 46 00:02:11,100 --> 00:02:13,460 You know, I think you handled that disturbance really well today. 47 00:02:13,500 --> 00:02:15,220 Oh, thank you. I thought you did. 48 00:02:15,260 --> 00:02:16,660 Oh, well, I just think it was great teamwork yet again. 49 00:02:16,700 --> 00:02:17,340 - Mm. - You know, 50 00:02:17,380 --> 00:02:18,820 it was a complex situation. 51 00:02:18,860 --> 00:02:20,500 - We had student versus teacher. - We did. 52 00:02:20,540 --> 00:02:22,780 We had a student in an unauthorised garment. 53 00:02:22,820 --> 00:02:23,660 - Yeah. - Yeah. 54 00:02:23,700 --> 00:02:25,140 Followed by a teacher wearing an unauthorised garment. 55 00:02:25,180 --> 00:02:26,500 Followed by a teacher in an unauthorised garment. 56 00:02:26,540 --> 00:02:28,060 - Mm-hm. - We've now confiscated the jacket. 57 00:02:28,100 --> 00:02:29,860 - That's in our car. - That... We've got that. 58 00:02:29,900 --> 00:02:31,660 - Yeah. That's right. - So problem solved. 59 00:02:31,700 --> 00:02:34,700 Mm. Nice jacket too, just quietly. 60 00:02:35,740 --> 00:02:37,540 - Nice jacket. - Yeah. 61 00:02:37,580 --> 00:02:39,100 - It's a really nice jacket. - Mm. 62 00:02:39,140 --> 00:02:41,300 I mean, that's just my personal take, not an official police view. 63 00:02:41,340 --> 00:02:43,020 Yeah, sure. Sure. 64 00:02:43,060 --> 00:02:44,140 Can you keep your eyes on the road, Minogue? 65 00:02:44,180 --> 00:02:45,620 Oh yeah. Everything's under control. 66 00:02:45,660 --> 00:02:48,020 I've got two side mirrors, and my senses are popping. 67 00:02:48,060 --> 00:02:51,540 Just quite keen to, um, try that jacket on. 68 00:02:53,260 --> 00:02:54,940 Don't you think it would be a little bit too cool for you? 69 00:02:54,980 --> 00:02:55,980 - Eh? - What? 70 00:02:56,020 --> 00:02:58,020 Nah. Here; hold the wheel, I'll show you. 71 00:02:58,060 --> 00:02:59,380 Minogue! No! You're driving! 72 00:02:59,420 --> 00:03:00,620 - Oh! - What are you doing? Hold the wheel! 73 00:03:00,660 --> 00:03:02,620 Sorry. Sorry. 74 00:03:04,660 --> 00:03:06,580 That was impulsive. I don't know what came over me there. 75 00:03:06,620 --> 00:03:08,220 Yeah, well, what did come over you? I mean, you can't put that on. 76 00:03:08,260 --> 00:03:10,940 It's not police issue, OK, for starters. 77 00:03:10,980 --> 00:03:13,940 But if I put my police badge on it, it'd be police issue. 78 00:03:13,980 --> 00:03:16,540 You can't just put your badge on things and call them police uniform. 79 00:03:16,580 --> 00:03:19,780 You tried that with your jandals, OK? Plus, you're driving... 80 00:03:19,820 --> 00:03:21,820 half the time. 81 00:03:23,900 --> 00:03:25,740 I'm not driving, though. 82 00:03:25,780 --> 00:03:26,740 No, you said it's not police uniform. 83 00:03:26,780 --> 00:03:28,180 I'm not gonna wear it; I'm just gonna try it on. 84 00:03:28,220 --> 00:03:31,540 - I saw it first! - Well, I'm just having a turn. 85 00:03:31,580 --> 00:03:33,860 Well, can you not do it? It's distracting. I'm trying to drive. 86 00:03:33,900 --> 00:03:35,860 - Just concentrate on the wheel. - Well, I am concentrating on that. 87 00:03:35,900 --> 00:03:38,020 But while you're doing that, it's hard to concentrate. 88 00:03:38,060 --> 00:03:41,340 Plus you've taken your seatbelt off, and that's not on. That's illegal. 89 00:03:41,380 --> 00:03:43,460 Unbelievable. 90 00:03:44,380 --> 00:03:46,340 Check it out. 91 00:03:46,380 --> 00:03:50,340 - Does look pretty cool. - Thank you. I know that. 92 00:03:50,380 --> 00:03:52,660 It looks like it's made for me. 93 00:03:52,700 --> 00:03:56,180 As we know, youth can be a very difficult time for youth. 94 00:03:56,220 --> 00:04:00,020 So we need some new ideas to really reach out to the rangatahi. 95 00:04:00,060 --> 00:04:03,820 Parker, you seem like a pretty hip, cool kind of guy. Is that correct? 96 00:04:03,860 --> 00:04:05,660 - Me, Sarge? - Mm. 97 00:04:05,700 --> 00:04:06,860 Oh, no. Far from it. 98 00:04:06,900 --> 00:04:10,220 I mean, at school, I was voted Most Likely to Become a Cop. 99 00:04:10,260 --> 00:04:10,820 - Yeah. - Same. 100 00:04:10,860 --> 00:04:13,700 Yeah, well, so was I, but they don't know me. 101 00:04:13,740 --> 00:04:15,900 Actually, if you want hip and cool, Sarge, 102 00:04:15,940 --> 00:04:18,700 I don't think you can go past musical handbells. 103 00:04:18,740 --> 00:04:20,700 - Really? Tell me more. - Um, me and my besties, 104 00:04:20,740 --> 00:04:23,380 we get together, like, and, um, we just play a... 105 00:04:23,420 --> 00:04:27,260 Oh, well, look who decided to grace us with their presence. 106 00:04:27,300 --> 00:04:29,820 - Sorry, Sarge. - Yeah, you know, sometimes, um, 107 00:04:29,860 --> 00:04:31,540 operations out in the field, they don't always run to a clock. 108 00:04:31,580 --> 00:04:33,540 So just, you know... just chill out, everyone. 109 00:04:33,580 --> 00:04:36,340 Is that right? And what is that you're wearing, O'Leary? 110 00:04:36,380 --> 00:04:37,860 Take that off. 111 00:04:37,900 --> 00:04:40,460 Sorry there, Parker. Please extrapolate about these handbells. 112 00:04:40,500 --> 00:04:42,820 I'm interested in learning more about your culture. 113 00:04:42,860 --> 00:04:44,460 - Yeah, basically, me and my crew... - What are you doing? Leave it. 114 00:04:44,500 --> 00:04:45,980 - ...or my band... - Don't! Just... 115 00:04:46,020 --> 00:04:47,420 ...we're called the Bellbottom Beauties, 116 00:04:47,460 --> 00:04:51,020 and we've got 12 different bells, and they're various sizes. 117 00:04:51,060 --> 00:04:53,340 Now, the rule is you're not allowed to turn them upside down; 118 00:04:53,380 --> 00:04:56,100 you're meant to hold them up as if it were an ice-cream cone. 119 00:04:56,140 --> 00:04:58,220 So we each get three different bells, 120 00:04:58,260 --> 00:05:00,180 and they play different notes. 121 00:05:00,220 --> 00:05:03,300 And we kind of focus more on the, um... 122 00:05:04,540 --> 00:05:06,580 Catch you suckers later. 123 00:05:06,620 --> 00:05:08,660 This place is a little... 124 00:05:08,700 --> 00:05:10,700 low-octane. 125 00:05:11,620 --> 00:05:15,260 Uh, excuse me, Minogue. Hey! Get back here! 126 00:05:15,300 --> 00:05:18,660 You know what? I want a full report on your insubordination, Minogue! 127 00:05:18,700 --> 00:05:20,380 - I'll follow him. - No. Don't do that. 128 00:05:20,420 --> 00:05:22,300 I wanna follow him too, when he looks like that. 129 00:05:22,340 --> 00:05:25,540 No, Parker. Don't do that. Matter of fact, no one else follow Minogue, 130 00:05:25,580 --> 00:05:28,340 all right? That's a terrible example to set for youth. 131 00:05:28,380 --> 00:05:30,500 Yeah. I think it came from a blue cow. It's hard to say. 132 00:05:30,540 --> 00:05:32,500 Mm. 133 00:05:32,540 --> 00:05:34,700 - Yeah. - So, I'm just following Minogue, 134 00:05:34,740 --> 00:05:36,220 um, first, to remind him that he shouldn't be wearing 135 00:05:36,260 --> 00:05:37,700 that unauthorised attire 136 00:05:37,740 --> 00:05:39,700 and also that it's actually my turn with the jacket. 137 00:05:39,740 --> 00:05:42,380 Yeah, so I guess I'd describe my personal style as... 138 00:05:42,420 --> 00:05:44,780 - law-abiding rebel. - I mean, he's just kind of 139 00:05:44,820 --> 00:05:46,780 acting all cool, talking all cool. 140 00:05:46,820 --> 00:05:48,780 Normally, he finds it very hard to communicate with other people. 141 00:05:48,820 --> 00:05:51,620 I mean, it's normally just me that he talks to. It's not that helpful, 142 00:05:51,660 --> 00:05:53,020 being in the police... not being able to communicate. 143 00:05:53,060 --> 00:05:54,740 Yeah, I guess I could have been a bad boy, 144 00:05:54,780 --> 00:05:57,580 but instead I'm a good boy, who's still a bit of a bad boy. 145 00:05:59,620 --> 00:06:03,100 Hey, Minogue, it's my turn with the jacket. 146 00:06:03,140 --> 00:06:05,620 - You've had a turn, O'Leary. - I just wanna look in the mirror. 147 00:06:05,660 --> 00:06:07,140 Ihaven't even had a turn looking in the mirror. 148 00:06:07,180 --> 00:06:10,820 - OK, well, I'm coming to get it. - Good luck, O'Leary 149 00:06:10,860 --> 00:06:14,820 - Oh! - Ooh! Yeah! That's how you do it! 150 00:06:15,020 --> 00:06:16,220 That's actually not how you do it. In fact, 151 00:06:16,260 --> 00:06:18,940 that's obstructing the police. 152 00:06:19,580 --> 00:06:21,580 Minogue! 153 00:06:22,220 --> 00:06:24,580 - Oh. Looking cool, Minogue. - Yeah, whatever. 154 00:06:24,620 --> 00:06:28,260 - Just 30 seconds, Minogue! - How about no seconds, O'Leary? 155 00:06:28,300 --> 00:06:30,260 Hmm. 156 00:06:30,300 --> 00:06:32,940 It's over now, isn't it? 157 00:06:32,980 --> 00:06:34,980 Game over. 158 00:06:36,140 --> 00:06:37,340 Yeah. 159 00:06:38,545 --> 00:06:40,385 Right. That's it. 160 00:06:40,425 --> 00:06:43,545 No more wearing of that cool jacket. All right? 161 00:06:43,585 --> 00:06:47,105 You are wearing the most stylish outfit in the world... 162 00:06:47,145 --> 00:06:49,785 the New Zealand Police uniform. 163 00:06:49,825 --> 00:06:52,225 Yeah. That's right, Minogue. That's right. 164 00:06:52,265 --> 00:06:54,345 And when you don't have pride in your uniform, 165 00:06:54,385 --> 00:06:56,985 you let the squad down, don't you? 166 00:06:57,025 --> 00:07:00,745 Just... wearing that jacket gave me a lot of confidence. 167 00:07:00,785 --> 00:07:04,065 And I'm just, you know, not used to that. 168 00:07:04,145 --> 00:07:06,025 I understand, Minogue. And thank you for sharing that. 169 00:07:06,065 --> 00:07:08,105 You know, clothescan give us a lot of confidence. 170 00:07:08,145 --> 00:07:10,945 - Mm. - And jackets like this one... 171 00:07:11,145 --> 00:07:13,625 Oh, that's a very nice jacket. 172 00:07:13,825 --> 00:07:16,585 It's a... It's a very nice jacket. 173 00:07:16,625 --> 00:07:19,025 Hello. I want you. 174 00:07:20,225 --> 00:07:23,025 But there's a real mana in wearing the dark blue. 175 00:07:23,065 --> 00:07:24,665 - Mm. - Only if you respect it, though. 176 00:07:24,705 --> 00:07:26,185 - Mm. - Every morning, I get up, 177 00:07:26,225 --> 00:07:28,345 and I put this uniform on. I look at myself in the mirror, 178 00:07:28,385 --> 00:07:30,345 and I salute myself. 179 00:07:30,385 --> 00:07:32,025 - Whoa! - That is how the... 180 00:07:32,065 --> 00:07:33,145 - Ooh. - Hey! It's gone, Sarge! 181 00:07:33,185 --> 00:07:34,665 - Hey, who's in there?! - It's gone. 182 00:07:34,705 --> 00:07:35,905 O'Leary! 183 00:07:35,945 --> 00:07:37,305 You are letting down the squad! 184 00:07:37,345 --> 00:07:39,105 You're letting down our squad, O'Leary! 185 00:07:39,145 --> 00:07:41,305 Oh! Really can't figure out the damn... 186 00:07:41,345 --> 00:07:44,025 Oh. Hey. 'Oh, you need more than one PIN number, ' they said. 187 00:07:44,065 --> 00:07:45,545 Oh, great idea 188 00:07:45,585 --> 00:07:47,545 I thought you just pulled it. Yeah, you just pull it. 189 00:07:47,585 --> 00:07:48,745 - It's not even connected. - Oh God. O'Leary! 190 00:07:48,785 --> 00:07:49,905 - Sucker! - Continuing pursuit of O'Leary, 191 00:07:49,945 --> 00:07:51,705 who is wearing a non-regulation item of clothing 192 00:07:51,745 --> 00:07:53,145 that she took from the evidence room. 193 00:07:53,185 --> 00:07:56,505 I'm gonna take the shortcut; you guys go round. It's too dangerous. 194 00:07:56,545 --> 00:07:58,745 - O'Leary! - I'm out of here! 195 00:07:59,825 --> 00:08:01,825 Too slow, sucker! 196 00:08:02,025 --> 00:08:03,865 Officer O'Leary is now throwing insults, 197 00:08:03,905 --> 00:08:06,585 which is a form of verbal assault, which is only verbal, 198 00:08:06,625 --> 00:08:08,145 but it's still an assault. 199 00:08:08,185 --> 00:08:10,145 O'Leary is running in quite an effortless manner 200 00:08:10,185 --> 00:08:13,145 and talking to me in a disrespectful tone, considering she is my partner. 201 00:08:13,185 --> 00:08:15,305 But I know that there is a fence coming up round the corner, 202 00:08:15,345 --> 00:08:16,985 and fences are like kryptonite to her, 203 00:08:17,025 --> 00:08:20,585 so I expect to be able to apprehend her soon. 204 00:08:24,825 --> 00:08:26,825 See you later, sucker! 205 00:08:27,465 --> 00:08:29,465 You see that? 206 00:08:30,425 --> 00:08:34,905 No, cos then you guys can't get over. I know a shortcut. 207 00:08:36,705 --> 00:08:38,705 Go that way. Go that way. 208 00:08:40,785 --> 00:08:42,825 There are some really good ones in there. I'd love to hear more, 209 00:08:42,865 --> 00:08:45,305 but I'm pretty busy, so probably gonna have to go. 210 00:08:45,345 --> 00:08:46,745 Obviously, these guys, they'll be coming with me. 211 00:08:46,785 --> 00:08:48,425 They're making a documentary about me. 212 00:08:48,465 --> 00:08:51,825 I'm gonna reach down while she's distracted, talking about herself. 213 00:08:51,865 --> 00:08:54,145 I'm gonna grab the jacket, 214 00:08:54,185 --> 00:08:57,105 - cos this craziness has gotta end. - ...for me. But, I mean, 215 00:08:57,145 --> 00:09:00,145 - the punters seem to love it. - Aargh! 216 00:09:00,665 --> 00:09:02,745 Didn't even hurt. 217 00:09:02,785 --> 00:09:07,465 - I win this round, O'Leary. - I've gotta go. This will not stand. 218 00:09:07,505 --> 00:09:08,865 Minogue has surprised me with an ambush. 219 00:09:08,905 --> 00:09:10,625 I mean, it's not very honourable policing. 220 00:09:10,665 --> 00:09:12,785 Um, he's taken the confiscated jacket, and I don't believe he's got 221 00:09:12,825 --> 00:09:15,305 any intention of returning that to the evidence room. 222 00:09:15,345 --> 00:09:17,985 He's now breakdancing on the police-station awning. 223 00:09:18,025 --> 00:09:20,505 That's a skill that he's shown no proclivity to in the past, 224 00:09:20,545 --> 00:09:21,745 - whatsoever. - Taser fingers! 225 00:09:21,785 --> 00:09:24,505 I mean, it's entirely out of character, and to be fair, 226 00:09:24,545 --> 00:09:26,665 the jacket deserves better. 227 00:09:26,705 --> 00:09:29,585 Aargh! 228 00:09:29,625 --> 00:09:32,825 - Minogue! - Did it look cool? 229 00:09:32,905 --> 00:09:35,385 Earlier on this evening, while performing what a lot of people were 230 00:09:35,425 --> 00:09:37,945 saying were spectacular breakdancing manoeuvres, 231 00:09:37,985 --> 00:09:41,625 the awning gave way, and I came crashing down. 232 00:09:41,665 --> 00:09:42,785 But rather than assisting me, 233 00:09:42,825 --> 00:09:45,825 Officer O'Leary abducted the jacket from my person. 234 00:09:45,865 --> 00:09:47,785 She is a disgrace. 235 00:09:47,825 --> 00:09:51,425 O'Leary! Put down the jacket and move away! 236 00:09:52,665 --> 00:09:57,785 That manoeuvre is far above your technical capability, O'Leary. 237 00:09:57,825 --> 00:09:59,025 Built a ramp! 238 00:09:59,065 --> 00:10:01,025 What Officer O'Leary doesn't know is that I've formulated a plan 239 00:10:01,065 --> 00:10:03,025 to put this skateboard into a forward momentum, 240 00:10:03,065 --> 00:10:05,745 which will then stop her forward momentum, allowing me to catch up 241 00:10:05,785 --> 00:10:07,745 and then remove the jacket from her person 242 00:10:07,785 --> 00:10:11,665 and walk around cockily for the rest of the day. 243 00:10:14,345 --> 00:10:16,305 See you later, sucker! 244 00:10:16,345 --> 00:10:17,945 Effectively, all that's happened there is 245 00:10:17,985 --> 00:10:19,585 I've just passed her the skateboard 246 00:10:19,625 --> 00:10:23,985 so she could continue to look cool on a different vehicle. 247 00:10:24,025 --> 00:10:25,985 It's just unfortunate that Officer O'Leary 248 00:10:26,025 --> 00:10:28,825 is putting looking cool above actually being cool, 249 00:10:28,865 --> 00:10:32,065 which is a bit unfortunate. But it's just a maturity thing, I guess. 250 00:10:32,105 --> 00:10:34,065 - Hey. - It's you. 251 00:10:34,105 --> 00:10:35,545 When did you learn how to breakdance? 252 00:10:35,585 --> 00:10:37,785 Well, where did you learn how to do all those tricks on the bike? 253 00:10:37,825 --> 00:10:40,265 - First time I've ever done it. - Never, ever tried it before? 254 00:10:40,305 --> 00:10:42,305 Nah. 255 00:10:44,065 --> 00:10:46,665 I'm actually overheating slightly, due to all the exertion. 256 00:10:46,705 --> 00:10:51,465 Well, maybe just take the jacket off, cool down for a while. 257 00:10:51,505 --> 00:10:53,505 Copy that. 258 00:10:55,105 --> 00:10:57,505 - Hey! Hey! - My turn! 259 00:11:01,785 --> 00:11:03,785 - Come on. - Aha! 260 00:11:04,865 --> 00:11:06,625 Minogue! 261 00:11:06,665 --> 00:11:08,625 - You want a taser? - No, you wouldn't! 262 00:11:08,665 --> 00:11:10,825 - Aargh! - Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 263 00:11:10,865 --> 00:11:12,585 Hey! You two! 264 00:11:12,625 --> 00:11:14,425 Cut it out! 265 00:11:14,465 --> 00:11:17,705 You are behaving like a couple of thugs, not New Zealand Police! 266 00:11:17,745 --> 00:11:20,945 Report to the holding cells right now. 267 00:11:26,425 --> 00:11:28,425 Turn. 268 00:11:29,865 --> 00:11:31,825 Turn again. 269 00:11:31,865 --> 00:11:33,585 Yeah, there's something not right about that jacket. 270 00:11:33,625 --> 00:11:35,585 Every time one of you puts it on, 271 00:11:35,625 --> 00:11:38,065 you become a completely different person; you're... 272 00:11:38,105 --> 00:11:40,305 there's only one word for it... cool. 273 00:11:40,345 --> 00:11:41,705 - So what's new? - I'm often cool. 274 00:11:41,745 --> 00:11:44,465 No, you're not, Minogue. No. Look at O'Leary, eh? 275 00:11:44,505 --> 00:11:47,545 What is she even leaning on? See that? That's cool. 276 00:11:47,585 --> 00:11:49,545 OK. Minogue... 277 00:11:49,585 --> 00:11:51,585 try that jacket on. 278 00:11:55,425 --> 00:11:57,425 - Oh yeah. - OK. 279 00:11:58,145 --> 00:12:00,145 Do something. 280 00:12:03,825 --> 00:12:05,825 Ooh. Ooh. 281 00:12:06,305 --> 00:12:08,305 Ooh. Ah, ooh. 282 00:12:09,545 --> 00:12:11,545 Ooh! 283 00:12:11,905 --> 00:12:14,745 - Holster! - Mm. Impressive. 284 00:12:14,785 --> 00:12:19,185 All right. Now, remove the jacket and try that again. 285 00:12:24,545 --> 00:12:26,505 Aargh! 286 00:12:26,545 --> 00:12:28,545 - Aargh! - Mm. 287 00:12:28,745 --> 00:12:30,945 - Oh. - Just as I suspected. 288 00:12:31,465 --> 00:12:35,505 Everything you do, you do better while wearing that jacket. 289 00:12:35,545 --> 00:12:37,505 Best of three? 290 00:12:38,945 --> 00:12:41,465 Yep. I believe that 291 00:12:41,505 --> 00:12:45,425 that jacket is possessed with the spirit of its former owner. 292 00:12:45,465 --> 00:12:46,825 - Aargh. - Mm. 293 00:12:46,865 --> 00:12:48,865 - I can still borrow it, though, eh? - I'll look after it, though. 294 00:12:48,905 --> 00:12:51,185 We need to find out who the original owner was. 295 00:12:51,225 --> 00:12:54,265 I believe whatever spirit is still inside it wants something. 296 00:12:54,305 --> 00:12:57,865 I will, cos Minogue doesn't have a very good track record for, uh, 297 00:12:57,905 --> 00:12:59,985 - not being an idiot. - Eh?! 298 00:13:00,185 --> 00:13:02,985 Well, what about O'Leary? She's, uh... 299 00:13:03,025 --> 00:13:05,025 - Can't even think of an insult? - Well, I can. 300 00:13:05,065 --> 00:13:06,505 I will think of one, and I'll text it to you. 301 00:13:06,545 --> 00:13:10,025 Do you know what? I don't think I can trust you with this. 302 00:13:10,065 --> 00:13:13,505 With... With... Wow. I should... 303 00:13:13,545 --> 00:13:16,145 Well, I should at least try it on, I mean... 304 00:13:16,185 --> 00:13:17,865 It's not gonna fit you, Sarge. You're way too big for it. 305 00:13:17,905 --> 00:13:19,865 - It's tailored for me. - Excuse me. 306 00:13:19,905 --> 00:13:22,505 That is highly inappropriate for either of us to notice that, 307 00:13:22,545 --> 00:13:25,225 O'Leary. All right? 308 00:13:25,265 --> 00:13:27,705 - It's kind of snug, Sarge. - Eh? 309 00:13:27,745 --> 00:13:30,545 What are you even talking about, sucker? I'm very sorry. 310 00:13:30,585 --> 00:13:33,785 This jacket just makes me feel like such a confident bad boy. 311 00:13:33,825 --> 00:13:39,025 I mean... There's something in here. Requesting assistance. 312 00:13:39,985 --> 00:13:42,745 - Thank you. - It's an old video card. 313 00:13:42,785 --> 00:13:47,265 Expired in August 1987, and it was a Notorious Roland? 314 00:13:47,345 --> 00:13:50,225 So the owner was cool enough to put a... 315 00:13:50,265 --> 00:13:53,625 a bad-boy nickname on an official ID. Give me that, fool! 316 00:13:53,665 --> 00:13:56,865 I'm so sorry. I don't know why I called you that. 317 00:13:56,905 --> 00:13:59,665 It's this jacket, just feels so good. 318 00:13:59,705 --> 00:14:03,705 So soft on my body... it's like my body is sculpted in pavlova. 319 00:14:03,745 --> 00:14:05,065 Hi, guys. 320 00:14:05,105 --> 00:14:06,945 Hey, how did you get in here, sucker? 321 00:14:06,985 --> 00:14:08,945 - Sorry? - I mean Parker. 322 00:14:08,985 --> 00:14:11,145 I was just wondering what you guys are investigating. 323 00:14:11,185 --> 00:14:15,385 - It's a possible possessed jacket. - Ooh! 324 00:14:16,145 --> 00:14:18,545 - Can I try it on? - Nah, nah. Not at all, Parker. 325 00:14:18,585 --> 00:14:21,785 There's no way that you're the same size as me or O'Leary. No. 326 00:14:21,825 --> 00:14:26,465 You know what? Run that name in the database. OK, go. 327 00:14:26,505 --> 00:14:29,865 All right. You two, I need you to find out what this spirit wants. 328 00:14:29,905 --> 00:14:32,185 I need you to go along with the jacket. 329 00:14:32,225 --> 00:14:34,305 I need you to work as a team. 330 00:14:34,345 --> 00:14:37,705 Do not betray each other. Can I trust you? 331 00:14:37,745 --> 00:14:39,185 - Yes, Sarge. - Yes, Sarge. Definitely me. 332 00:14:39,225 --> 00:14:41,545 - Oh, well, probably not her. - OK. Good. 333 00:14:41,585 --> 00:14:43,665 But first, I'm just gonna keep it a little bit longer, 334 00:14:43,705 --> 00:14:45,665 because I wanna take some selfies in it. 335 00:14:45,705 --> 00:14:49,625 - Yeah, we'll take it now, Sarge. - No! No! 336 00:14:49,665 --> 00:14:51,305 - Now please take it off. - I love it too. 337 00:14:51,345 --> 00:14:52,145 Get your hands out. 338 00:14:52,316 --> 00:14:54,425 Where are we going? 339 00:14:54,465 --> 00:14:58,945 I don't know. Jacket is controlling the steering wheel. See? 340 00:14:58,985 --> 00:15:01,705 I'm not even looking. Look at me not looking. 341 00:15:01,745 --> 00:15:03,905 - It's not very safe. - I know, but look. 342 00:15:03,945 --> 00:15:05,945 I'm not even looking. 343 00:15:06,465 --> 00:15:08,305 - What's it doing, O'Leary? - Minogue, whatareyou doing? 344 00:15:08,345 --> 00:15:09,585 It's accelerating without my permission. 345 00:15:09,625 --> 00:15:11,985 Look, I'll just turn the sirens on, then no one will notice. 346 00:15:12,025 --> 00:15:13,985 Great idea, O'Leary. That's teamwork. 347 00:15:14,025 --> 00:15:16,425 Guys, it's Sgt Maaka here. I've got a bit more information 348 00:15:16,465 --> 00:15:18,465 about the original owner of the jacket. 349 00:15:18,505 --> 00:15:21,465 - Go ahead. - Notorious Roland Smiler. 350 00:15:21,505 --> 00:15:25,345 He was a black belt in karate; a welterweight in dance boxing; 351 00:15:25,385 --> 00:15:29,105 and a golden sash in tanglang quan, praying mantis kung fu; 352 00:15:29,145 --> 00:15:32,745 and by many accounts, the finest dancer in all of greater Newtown. 353 00:15:32,785 --> 00:15:34,825 Oh, we're actually heading in that direction, Sarge. 354 00:15:34,865 --> 00:15:38,065 The report continues, 'Gave him official warning 355 00:15:38,105 --> 00:15:40,785 - 'to stop making us all jealous.' - What was the cause of death, Sarge? 356 00:15:40,825 --> 00:15:45,145 Still looking into that. I will report when I know more. 357 00:15:45,185 --> 00:15:50,145 And the message is that wine glasses don't need wine in them 358 00:15:50,185 --> 00:15:52,385 for young people to have a good time. 359 00:15:52,425 --> 00:15:53,665 Quite impressive, actually. 360 00:15:53,705 --> 00:15:56,345 Might get you to play at the office Christmas party. 361 00:15:56,385 --> 00:15:58,425 - I'd love that, Sarge. - Mm. 362 00:16:00,465 --> 00:16:04,865 - Why are you doing a spin? - I assume because it's cool. 363 00:16:05,665 --> 00:16:07,865 # Da-da-da-da-da driving skills. # 364 00:16:07,905 --> 00:16:09,585 It's my turn with the jacket! Come on. 365 00:16:09,625 --> 00:16:11,625 So, we're here in Newtown, and we've been brought here by 366 00:16:11,665 --> 00:16:13,745 a possessed leather jacket, as you can see. 367 00:16:13,785 --> 00:16:16,425 We're just trying to determine what it wants. 368 00:16:16,465 --> 00:16:18,425 Really, I feel like we should be running, 369 00:16:18,465 --> 00:16:21,545 but my partner insists on strutting. 370 00:16:22,705 --> 00:16:23,745 Looks as though I'm about to attempt to 371 00:16:23,785 --> 00:16:25,025 pick this lock with a hair pin. 372 00:16:25,065 --> 00:16:29,225 I don't have that skill, nor do I even wear hair pins. What? Hang on. 373 00:16:29,265 --> 00:16:31,865 Hello, Comms. We've got a burglary in progress. 374 00:16:31,905 --> 00:16:35,945 - Can you identify the suspect? - Yeah, it's us doing it. 375 00:16:35,985 --> 00:16:38,385 - What are you doing? - I dunno. 376 00:16:40,425 --> 00:16:43,465 So, it appears I actually have just committed a Code 5120. 377 00:16:43,505 --> 00:16:44,705 That's an arson. 378 00:16:44,745 --> 00:16:45,705 It's actually breaking and entering, 379 00:16:45,745 --> 00:16:47,705 so that was the breaking, and this is the entering. 380 00:16:47,745 --> 00:16:49,705 Still one of the bad ones. 381 00:16:49,745 --> 00:16:51,705 That looked so cool, though, O'Leary. 382 00:16:51,745 --> 00:16:54,545 It actually did feel quite cool. 383 00:16:55,305 --> 00:16:57,585 Why have we broken into a second-hand store? 384 00:16:57,625 --> 00:17:00,065 I don't know. Ask the jacket. 385 00:17:00,105 --> 00:17:01,825 Why have we broken into a second-hand store? 386 00:17:01,865 --> 00:17:03,825 I didn't mean actually ask the jacket. 387 00:17:03,865 --> 00:17:05,905 - Oh, I know. O'Leary! - What? 388 00:17:05,945 --> 00:17:07,945 - Look. - What? 389 00:17:08,345 --> 00:17:10,305 - What? - Police. 390 00:17:10,345 --> 00:17:12,345 Cool. 391 00:17:15,585 --> 00:17:17,545 - Ah! - What are you pointing at? 392 00:17:17,585 --> 00:17:18,985 I dunno. 393 00:17:19,025 --> 00:17:20,785 Are you seeing what I'm seeing? 394 00:17:20,825 --> 00:17:23,025 Yes. It's a pair of pants, 395 00:17:23,105 --> 00:17:25,065 like that of the '80s rapper MC Hammer. 396 00:17:25,105 --> 00:17:28,465 - We can't touchthose. - Maybe the pants know the jacket. 397 00:17:28,505 --> 00:17:31,065 They used to be an ensemble, they didn't wanna be split up, 398 00:17:31,105 --> 00:17:33,065 and that's why the jacket brought us back here. 399 00:17:33,105 --> 00:17:34,745 Mm. I don't buy it. You've got the blue leather 400 00:17:34,785 --> 00:17:37,625 and then the gold satin pants. I mean, the colours don't work. 401 00:17:37,665 --> 00:17:38,945 - It's good contrast. - And then there's different 402 00:17:38,985 --> 00:17:42,905 weights, like really heavy leather and the lightness of the satin. 403 00:17:42,945 --> 00:17:44,945 It wouldn't work. 404 00:17:47,265 --> 00:17:49,225 Pursuing pants. Approach with caution. 405 00:17:49,265 --> 00:17:52,225 Slowly, cautiously pursuing pants. 406 00:17:52,265 --> 00:17:55,345 Satin pants, we know you're in here! 407 00:17:55,865 --> 00:17:57,825 Come out with your... Oh, you can't say 'hands up'. 408 00:17:57,865 --> 00:17:59,825 No. 409 00:17:59,865 --> 00:18:02,945 - Pants! - Pants, pants, pants? 410 00:18:05,425 --> 00:18:07,385 The pants! 411 00:18:07,425 --> 00:18:09,385 - Good evening, uh... - Pants. 412 00:18:09,425 --> 00:18:12,745 ...pants. I'm Officer Minogue, and this is my partner. 413 00:18:12,785 --> 00:18:15,265 - Officer O'Leary. - Yeah. We work with the, uh, 414 00:18:15,305 --> 00:18:18,545 New Zealand Police. You having a good night? 415 00:18:18,585 --> 00:18:20,345 What are you doing, O'Leary? 416 00:18:20,385 --> 00:18:23,745 - We're trying to build trust. - It's not me; it's the jacket. 417 00:18:23,785 --> 00:18:25,025 - Stop it. - Get the jacket off, please. 418 00:18:25,065 --> 00:18:26,625 - Get the jacket off me. - You get the jacket off. 419 00:18:26,665 --> 00:18:28,305 I'll get the pants. All right, everyone, just break it up. 420 00:18:28,345 --> 00:18:30,625 - Ooh. - All right. Just calm down. 421 00:18:30,665 --> 00:18:32,945 O'Leary, I'm not quite sure how to, uh, 422 00:18:32,985 --> 00:18:35,425 arrest these pants without invading their privacy. 423 00:18:35,465 --> 00:18:38,265 - This jacket is very disorderly. - Aargh! Aargh! 424 00:18:38,305 --> 00:18:40,745 Right. Beginning to understand why your jacket doesn't like you, mate. 425 00:18:40,785 --> 00:18:43,025 Let's just... Aargh, oh! Aargh. 426 00:18:43,065 --> 00:18:46,065 Just get in there. In you go. Come on. 427 00:18:47,105 --> 00:18:49,745 Keep my hands off my face, please. That's a police face. 428 00:18:49,785 --> 00:18:51,785 Aargh! Aargh! Aargh! 429 00:18:52,385 --> 00:18:56,065 He's assaulting a police officer! 430 00:18:56,105 --> 00:18:58,105 Aargh! 431 00:18:58,705 --> 00:19:01,905 These pants have put themselves on me, O'Leary. 432 00:19:01,945 --> 00:19:05,345 Not a look everyone can pull off, apparently. 433 00:19:05,385 --> 00:19:07,385 O'Leary! 434 00:19:08,625 --> 00:19:10,465 Looks like I'm attempting to leave the store 435 00:19:10,505 --> 00:19:12,745 in pants I haven't purchased, O'Leary. 436 00:19:12,785 --> 00:19:15,105 I appear to be being abducted by my pants. 437 00:19:16,545 --> 00:19:17,825 I think my pants are making me do stretches. 438 00:19:17,865 --> 00:19:19,665 So is this jacket. Why would we be stretching? 439 00:19:19,705 --> 00:19:22,465 - I think they want us to fight. - What? I don't wanna fight you. 440 00:19:22,505 --> 00:19:23,585 I don't wanna fightyou. 441 00:19:23,625 --> 00:19:24,825 I'm sorry about what happened earlier. 442 00:19:24,865 --> 00:19:27,665 And I'm sorry for throwing so many insults at you. 443 00:19:27,705 --> 00:19:29,825 - You didn't throw any insults at me. - Yeah, but I was thinking of heaps, 444 00:19:29,865 --> 00:19:31,665 and I was gonna throw them all at you at once. 445 00:19:31,705 --> 00:19:33,345 What are you doing? You're supposed to be working! 446 00:19:33,385 --> 00:19:35,545 - We're not in control, Sarge. - Well, exactly. 447 00:19:35,585 --> 00:19:37,545 Look, I came down to assist, 448 00:19:37,585 --> 00:19:39,585 because I'm going to try and contact the spirit. 449 00:19:39,625 --> 00:19:40,905 I think the spirits want us to battle. 450 00:19:40,945 --> 00:19:43,625 This is the way that Notorious Roland met his demise, 451 00:19:43,665 --> 00:19:45,825 in a dance battle against his archnemesis, 452 00:19:45,865 --> 00:19:49,785 Edmond 'The Eggbeater' Egmont. 453 00:19:49,825 --> 00:19:53,705 Kehua ma! Reveal your spectral entities here! 454 00:19:54,985 --> 00:19:58,865 But also, in a manner that is not scary, please. 455 00:20:05,185 --> 00:20:07,145 I'm Notorious Roland... 456 00:20:07,185 --> 00:20:11,225 the one, the only. I never quit. I'ma gonna get you, sucker! 457 00:20:11,265 --> 00:20:13,705 I'm the Eggbeater! 458 00:20:13,745 --> 00:20:15,865 And you're the egg! 459 00:20:15,905 --> 00:20:18,025 You're going down, clown! 460 00:20:18,065 --> 00:20:19,585 Notorious Roland? 461 00:20:19,625 --> 00:20:24,025 You are wanted for possession of these two officers. 462 00:20:27,345 --> 00:20:31,945 Uh, stop it. Look, I know I look good doing this, but, uh, 463 00:20:32,025 --> 00:20:35,785 I'm not enjoying it. Thank you. Please, I'm asking you nicely. 464 00:20:35,825 --> 00:20:38,385 Look, you've been dead for over 40 years, Mr Notorious. 465 00:20:38,425 --> 00:20:41,345 Sucked! Loser! 466 00:20:41,385 --> 00:20:43,545 Yeah, um, you're dead too. 467 00:20:43,585 --> 00:20:45,585 - What? - Ha! Sucker! 468 00:20:46,545 --> 00:20:48,545 - Well, how? - The two of you... 469 00:20:48,585 --> 00:20:50,985 perished tragically in a dance battle, 470 00:20:51,025 --> 00:20:53,305 where you each tried to best each other, 471 00:20:53,345 --> 00:20:55,865 pulling off riskier and riskier moves, until... 472 00:20:55,905 --> 00:20:58,825 you jumped on the roof of a passing police car, 473 00:20:58,865 --> 00:21:01,625 smashing the light on top and then electrocuting yourselves. 474 00:21:04,705 --> 00:21:06,705 Sad. 475 00:21:08,345 --> 00:21:10,945 I know I said I wished you were dead earlier, but... 476 00:21:10,985 --> 00:21:15,505 on hearing that you are, I'm actually pretty downcast. 477 00:21:15,545 --> 00:21:17,905 Sorry to hear about you dying. 478 00:21:17,945 --> 00:21:20,465 Look, you guys, it doesn't have to feel like this, OK? 479 00:21:20,505 --> 00:21:23,025 You've been holding on to this grudge for over 40 years. 480 00:21:23,065 --> 00:21:24,905 You guys are better than that. If you're working against each other, 481 00:21:24,945 --> 00:21:26,625 you're gonna be in this endless cycle. 482 00:21:26,665 --> 00:21:28,785 And, I mean, look, you like some of his dance moves, don't you? 483 00:21:28,825 --> 00:21:30,225 Well, I do like your dance moves. 484 00:21:30,265 --> 00:21:32,105 I do like some of your moves, actually. They are pretty good. 485 00:21:32,145 --> 00:21:33,105 I was just about to say the same thing. 486 00:21:33,145 --> 00:21:34,105 Same thing. Yeah. 487 00:21:34,145 --> 00:21:36,265 There's never gonna be a winner here. You need to break the cycle. 488 00:21:36,305 --> 00:21:38,985 Or maybe cos you're so good at it, you breakdance the cycle... 489 00:21:39,025 --> 00:21:39,985 whatever works for you. 490 00:21:40,025 --> 00:21:42,625 OK, you've gotta work it out, and then it won't have to be so sad. 491 00:21:42,665 --> 00:21:45,625 It's just an endless cycle of fear, 492 00:21:45,665 --> 00:21:47,825 hell, horrible, you know. 493 00:21:47,865 --> 00:21:49,825 - It's hard. - Yeah. 494 00:21:49,865 --> 00:21:51,825 - Yeah. - It's like a black hole. 495 00:21:51,865 --> 00:21:53,825 - Yeah. - You don't know what's... 496 00:21:53,865 --> 00:21:56,585 on the other end and if you're gonna get to the end. 497 00:21:56,625 --> 00:21:58,305 - Mm. - You guys shouldn't be fighting; 498 00:21:58,345 --> 00:21:59,905 - you should be dancing together. - Yeah. 499 00:21:59,945 --> 00:22:02,305 You know, you're gonna be very popular on the other side, I think. 500 00:22:02,345 --> 00:22:04,705 But the only way you're gonna be popular is if you actually make 501 00:22:04,745 --> 00:22:06,705 that, uh... make that transit, uh, 502 00:22:06,745 --> 00:22:10,265 and move on to the other side permanently. 503 00:22:12,265 --> 00:22:14,585 Also, could the two of you please release me? 504 00:22:14,625 --> 00:22:18,225 It's, uh... This is very exhausting. 505 00:22:18,265 --> 00:22:20,225 Ooh. What'sthatmove? 506 00:22:20,265 --> 00:22:22,225 - I've seen that move a few times. - Nobody is gonna want to see that. 507 00:22:22,265 --> 00:22:24,425 - I can't stop! Oh my God! - Maybe don't film that bit. 508 00:22:24,465 --> 00:22:26,985 As you can see, we've managed to convince Eggbeater Egmont and 509 00:22:27,025 --> 00:22:30,065 Notorious Roland to work together instead of against each other. 510 00:22:30,105 --> 00:22:32,705 Yeah, and that's really great to see. I mean, it's a great result. 511 00:22:32,745 --> 00:22:35,425 And I think if you are a ghost, don't haunt your old clothes. 512 00:22:35,465 --> 00:22:37,425 Yeah. Clothes have the right to be recycled without bearing the grudges 513 00:22:37,465 --> 00:22:39,145 - of their former owners. - Mm. 514 00:22:39,185 --> 00:22:40,625 And I think if this demonstrates anything, 515 00:22:40,665 --> 00:22:42,865 it's that the coolest thing out there is teamwork. 516 00:22:42,905 --> 00:22:44,625 Yeah. Doesn't sound cool, though. 517 00:22:44,665 --> 00:22:47,825 Yeah. But it is. We'll say it together. 518 00:22:47,865 --> 00:22:48,825 - Teamwork. - I wasn't ready. 519 00:22:48,865 --> 00:22:50,905 - Oh. - OK, we'll... Ready? 520 00:22:50,945 --> 00:22:52,905 We'll say it together. 521 00:22:52,945 --> 00:22:54,945 - Teamwork. - Team. 522 00:22:55,425 --> 00:22:57,585 - If it's gonna work... - Teamwork together. Ready? 523 00:22:57,625 --> 00:22:59,665 - Here we go. - OK. Well, ready? 524 00:22:59,705 --> 00:23:01,665 - Teamwork. - That was a good one. 525 00:23:01,705 --> 00:23:03,705 That was really good. 526 00:23:03,758 --> 00:23:05,109 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 43083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.