All language subtitles for Wellington Paranormal S04E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,680 - OK, I'm gonna make this perfectly clear. 2 00:00:03,880 --> 00:00:06,960 And I'm glad this happened. It's a good reminder for the whole team. 3 00:00:07,160 --> 00:00:11,640 If a pigeon or a flock of pigeons are near or in the middle of a drug bust, 4 00:00:12,160 --> 00:00:13,960 the pigeons are not culpable. 5 00:00:14,200 --> 00:00:16,000 - I didn't say they were culpable, Sarge. 6 00:00:16,200 --> 00:00:19,840 I said they impeded my investigation by im-poo-ding on me. 7 00:00:20,360 --> 00:00:22,320 - OK, Parker. Well, just so you know, 8 00:00:22,520 --> 00:00:24,320 we are removing the file on the pigeon. 9 00:00:24,520 --> 00:00:26,080 - I still maintain that they were trained. 10 00:00:26,280 --> 00:00:28,720 - All right. (CLEARS THROAT) Moving right along -- new business. 11 00:00:28,920 --> 00:00:29,900 A missing girl, 12 00:00:30,800 --> 00:00:32,540 Sophie Wilks -- 13 years old, 13 00:00:32,920 --> 00:00:35,320 last seen two days ago on Sales Island. 14 00:00:35,520 --> 00:00:38,540 The last known communication was this Chap-Snat. 15 00:00:39,760 --> 00:00:41,330 Chap... Chat! Chat-Snap. 16 00:00:42,560 --> 00:00:43,550 Lights, please. 17 00:00:44,120 --> 00:00:46,600 - SOPHIE ON VIDEO: It's so important to unplug 18 00:00:46,800 --> 00:00:48,240 and be one with nature. 19 00:00:49,280 --> 00:00:50,450 (FOREBODING MUSIC) 20 00:00:52,560 --> 00:00:53,490 (SOPHIE GASPS) 21 00:00:54,520 --> 00:00:55,720 Oh my gosh. No. No! 22 00:00:56,160 --> 00:00:56,670 No! No! 23 00:00:57,360 --> 00:00:59,470 (CREATURE CACKLES, SOPHIE SCREAMS) 24 00:01:00,440 --> 00:01:02,730 ('WELLINGTON PARANORMAL' THEME MUSIC) 25 00:01:23,800 --> 00:01:24,900 Captions by Able. 26 00:01:25,800 --> 00:01:28,800 Captions were made with the support of NZ On Air. 27 00:01:29,800 --> 00:01:31,400 www.able.co.nz Copyright Able 2022 28 00:01:31,600 --> 00:01:35,570 - Sophie Wilks apparently visited Sales Island but never returned. 29 00:01:36,520 --> 00:01:38,560 The captain says she was not on the ferry, 30 00:01:38,760 --> 00:01:41,920 and the residents say she's not on the island. Who's telling the truth? 31 00:01:42,120 --> 00:01:45,200 - Well, I mean, you are... telling the truth. That's one. 32 00:01:45,400 --> 00:01:47,310 - I'm gonna say... the captain. 33 00:01:47,920 --> 00:01:49,520 - Well, then I'll guess the residents. Yep. 34 00:01:49,720 --> 00:01:51,520 - Mm, who's right? - Then we've got both, yeah. 35 00:01:51,720 --> 00:01:54,600 - This is Sophie last month on her 13th birthday. 36 00:01:54,800 --> 00:01:57,870 - Whoa. Girls develop so much faster than boys, eh? 37 00:01:58,400 --> 00:01:59,800 - She's very mature for her age. 38 00:02:00,000 --> 00:02:03,080 - I want to get officers on the island tonight, but it's complicated. 39 00:02:03,280 --> 00:02:05,890 See, the inhabitants are a religious sect. 40 00:02:06,680 --> 00:02:09,560 They've been there for generations, cut off from the rest of the world, 41 00:02:09,760 --> 00:02:12,710 and their ways are arcane. - What does that mean? 42 00:02:13,000 --> 00:02:14,800 - It's, uh, very, like, old. - Old-fashioned-y. 43 00:02:15,000 --> 00:02:15,880 - Old-fashioned. - Old-fashioned-y. 44 00:02:16,080 --> 00:02:19,600 - According to this, I, uh, have a letter sent to me by one of the, um-- 45 00:02:19,800 --> 00:02:21,670 The religious leaders. Thus... 46 00:02:22,080 --> 00:02:26,130 READS: 'Only those who virgin be shalt set foot on our sacred land. 47 00:02:26,520 --> 00:02:28,950 'Any impure soul shalt an intruder be.' 48 00:02:29,800 --> 00:02:30,540 -Hmm. - Uh. 49 00:02:30,880 --> 00:02:34,180 Now, I realise that this is a deeply personal question 50 00:02:34,760 --> 00:02:36,310 for me to ask. But, uh... 51 00:02:36,880 --> 00:02:37,580 (CRASHING) 52 00:02:38,320 --> 00:02:39,370 (PARKER GIGGLES) 53 00:02:40,920 --> 00:02:43,840 - Go and-- Go and deal with Parker, please, Minogue. 54 00:02:44,040 --> 00:02:44,850 - Ow! (GASPS) 55 00:02:47,640 --> 00:02:50,300 - Look, I mean, how do they define 'virgin'? 56 00:02:50,840 --> 00:02:54,480 - Well, they say, 'Those who hath not lain with the opposite sex.' 57 00:02:54,680 --> 00:02:57,560 - Well, mechanically speaking... - By that definition, then... 58 00:02:57,760 --> 00:02:59,190 - I'm a 'virgin'. -Mm. 59 00:02:59,960 --> 00:03:02,440 - I'm a virgin too. - Wow. Really, Minogue? 60 00:03:02,640 --> 00:03:05,080 - Really? - Yeah. I didn't know you were. 61 00:03:05,280 --> 00:03:07,920 - You're a-- Wow. Very... - SOFTLY: I'm... I'm not. 62 00:03:08,120 --> 00:03:09,040 - ...good. - Yeah, that's... 63 00:03:09,240 --> 00:03:10,520 - It's easy. - Yeah. Good on you. 64 00:03:10,720 --> 00:03:12,750 - Yeah, I read that roughly 12%... 65 00:03:14,080 --> 00:03:15,760 Of people my age -- virgins. 66 00:03:16,680 --> 00:03:17,480 -Wow. - 12%? 67 00:03:17,680 --> 00:03:19,240 - Roughly. - Right, well, the two of you 68 00:03:19,440 --> 00:03:21,880 better get going, then. (CLEARS THROAT) 69 00:03:22,840 --> 00:03:23,890 (HAUNTING MUSIC) 70 00:03:24,520 --> 00:03:25,920 - So, we're being ferried over to the island 71 00:03:26,120 --> 00:03:29,000 by our old friend Captain Quinn, who's helped us out before. 72 00:03:29,200 --> 00:03:30,920 - Oh, I'm sorry to see your eye still hasn't healed. 73 00:03:31,120 --> 00:03:33,250 - It did heal. This is my other eye. 74 00:03:34,040 --> 00:03:35,360 - That's quite bad luck. 75 00:03:35,560 --> 00:03:37,800 - The story of how my eye ended up like this 76 00:03:38,000 --> 00:03:40,160 is not for the faint of heart, my friends. 77 00:03:40,360 --> 00:03:41,910 - What is it? - Fly spray. 78 00:03:43,000 --> 00:03:43,800 ยป Hy spray? 79 00:03:44,040 --> 00:03:46,580 - I had the nozzle pointing the wrong way. 80 00:03:49,920 --> 00:03:51,380 (DRAMATIC MUSIC BUILDS) 81 00:03:52,680 --> 00:03:54,600 You watch yourselves out there. 82 00:03:55,480 --> 00:03:58,510 I'm not going on that island if I don't have to. 83 00:03:59,780 --> 00:04:01,720 There's something about the Hornvale Community 84 00:04:01,920 --> 00:04:03,710 that's just not quite right. 85 00:04:04,040 --> 00:04:04,850 The rituals, 86 00:04:05,800 --> 00:04:06,670 the religion. 87 00:04:07,720 --> 00:04:09,050 The orgies. - Orgies? 88 00:04:09,720 --> 00:04:11,440 - How did you find out about these goings-on? 89 00:04:11,640 --> 00:04:13,370 - Wouldn't you like to know? 90 00:04:14,320 --> 00:04:15,870 - Yes. I would. - I would. 91 00:04:17,040 --> 00:04:18,190 - I read it online. 92 00:04:19,920 --> 00:04:21,090 (FOREBODING MUSIC) 93 00:04:23,720 --> 00:04:25,160 - Hey, O'Leary. - Yeah? 94 00:04:25,920 --> 00:04:29,880 - Are you experiencing, like, a... an ominous sense of foreboding? 95 00:04:31,080 --> 00:04:31,420 - No. 96 00:04:34,000 --> 00:04:35,160 - Yeah, me neither. 97 00:04:35,720 --> 00:04:38,160 - Esteemed officers of the law! Welcome! 98 00:04:39,360 --> 00:04:42,720 - Thanks. Um, I'm Officer O'Leary. - And I'm Officer Minogue. 99 00:04:42,920 --> 00:04:45,680 - My name is Avalon, but you can call me Mama. 100 00:04:48,200 --> 00:04:49,830 - Thanks. - 'Thanks, Mama.' 101 00:04:51,680 --> 00:04:53,230 Say it. - OTHERS: Say it. 102 00:04:55,320 --> 00:04:56,250 - Thanks, Mama. 103 00:04:57,120 --> 00:04:58,040 - Thanks, Mama. 104 00:04:58,240 --> 00:05:00,800 - I'm surprised such gorgeous individuals 105 00:05:01,120 --> 00:05:03,340 could meet our special requirements. 106 00:05:04,440 --> 00:05:05,880 - She doesn't look surprised. 107 00:05:06,080 --> 00:05:07,600 - I don't think gorgeous has anything to do with it. 108 00:05:07,800 --> 00:05:10,170 - This is Thomath. - Praise to the Horn. 109 00:05:10,840 --> 00:05:11,960 - Cut it out. - What did he say? 110 00:05:12,160 --> 00:05:12,910 - And Lilda. 111 00:05:15,040 --> 00:05:15,900 Come back up. 112 00:05:17,160 --> 00:05:21,100 They will be your personal escorts on the island at every moment. 113 00:05:22,080 --> 00:05:23,160 - Is that still legal? 114 00:05:23,360 --> 00:05:26,200 - They will take great pleasure in serving you. 115 00:05:27,480 --> 00:05:29,280 - Looking forward to hanging out, Thomath and Lilda. 116 00:05:29,480 --> 00:05:30,920 - I feel like we're digressing, OK? 117 00:05:31,120 --> 00:05:35,160 Because what I would like to know is actually if any of you have seen... 118 00:05:35,360 --> 00:05:36,930 Sophie Wilks. - (GIGGLES) 119 00:05:37,280 --> 00:05:39,350 Let's not go into that right now. 120 00:05:40,080 --> 00:05:41,760 We should away to Hornvale. 121 00:05:42,560 --> 00:05:44,200 - Sorry, where are we going? 122 00:05:44,400 --> 00:05:45,100 - Hornvale. 123 00:05:45,680 --> 00:05:46,840 - Are you saying... 124 00:05:47,520 --> 00:05:49,200 Are you saying Hornvale or Hornville? 125 00:05:49,400 --> 00:05:50,100 - Hornvale. 126 00:05:51,400 --> 00:05:52,090 Follow me. 127 00:05:53,840 --> 00:05:55,010 (MYSTERIOUS MUSIC) 128 00:05:56,640 --> 00:05:58,250 - O'Leary. - What's that? 129 00:06:00,680 --> 00:06:01,760 - It's freaky, eh? 130 00:06:01,960 --> 00:06:02,770 - Come along. 131 00:06:09,000 --> 00:06:11,200 - Avalon. - Wait for us please, Mama. 132 00:06:14,240 --> 00:06:15,820 (RENAISSANCE MUSIC PLAYS) 133 00:06:18,480 --> 00:06:19,640 (PEOPLE CHAT-FER) 134 00:06:27,000 --> 00:06:27,930 - Gidday, mate. 135 00:06:29,120 --> 00:06:30,230 (CHUCKLES SOFTLY) 136 00:06:31,880 --> 00:06:33,100 - Bless your purity. 137 00:06:34,000 --> 00:06:36,880 Your presence here is what we have prayed to the great Horned One for. 138 00:06:37,080 --> 00:06:38,410 - Ah! Ah, ah, Elspeth. 139 00:06:39,720 --> 00:06:41,230 Tend to your needlework. 140 00:06:43,320 --> 00:06:45,340 Let us lead you to your lodgings. 141 00:06:49,280 --> 00:06:50,380 - She seemed nice. 142 00:06:51,840 --> 00:06:52,710 (DOOR CREAKS) 143 00:06:54,920 --> 00:06:57,410 - I hope you find your quarters suitable. 144 00:06:57,840 --> 00:06:59,960 - Do you have anything, um... - Nicer? 145 00:07:00,160 --> 00:07:01,800 - Well, this is my childhood bedroom, 146 00:07:02,000 --> 00:07:04,600 so I'd appreciate you not criticising it. 147 00:07:05,720 --> 00:07:06,930 Please take a seat. 148 00:07:07,720 --> 00:07:10,290 (RENAISSANCE MUSIC CONTINUES IN DISTANCE) 149 00:07:11,800 --> 00:07:13,410 We know so much about you. 150 00:07:14,640 --> 00:07:16,020 It's only fair you... 151 00:07:16,880 --> 00:07:17,850 get to know us. 152 00:07:18,880 --> 00:07:21,190 (CHUCKLES) - How do you know about us? 153 00:07:21,960 --> 00:07:23,530 - QUIETLY: Start the tape. 154 00:07:24,080 --> 00:07:25,710 (BRIGHT FLUTE MUSIC PLAYS) 155 00:07:27,840 --> 00:07:29,620 - Oh. I didn't see you there. 156 00:07:30,160 --> 00:07:31,020 - That's you. 157 00:07:31,560 --> 00:07:34,430 - No, no. This is an old video. That's my mama. 158 00:07:35,800 --> 00:07:36,720 The Mama mama. 159 00:07:38,560 --> 00:07:40,120 - Don't you think that looks just like her? 160 00:07:40,320 --> 00:07:43,840 - Mm, yeah. Well, they're related. - ...community of free spirits 161 00:07:44,040 --> 00:07:46,410 who trust in the prosperity of nature, 162 00:07:47,960 --> 00:07:50,840 just as we trust in the prosperity of the soul. 163 00:07:51,480 --> 00:07:52,290 (DOOR SHUTS) 164 00:07:53,680 --> 00:07:55,060 You will love it here. 165 00:07:56,320 --> 00:07:57,410 Your time with us 166 00:07:58,120 --> 00:07:59,160 will be blessed. 167 00:08:00,120 --> 00:08:01,080 (HAUNTING MUSIC) 168 00:08:01,280 --> 00:08:02,660 You will love it here. 169 00:08:04,880 --> 00:08:06,150 Your time with us... 170 00:08:07,800 --> 00:08:08,840 will be blessed. 171 00:08:09,440 --> 00:08:10,550 (DEMONIC WAILING) 172 00:08:11,200 --> 00:08:12,590 ECHOES: You will do... 173 00:08:13,640 --> 00:08:14,260 as I say. 174 00:08:18,560 --> 00:08:19,200 - (SNORES) 175 00:08:21,360 --> 00:08:22,630 - Hey, what was that? 176 00:08:23,880 --> 00:08:24,870 (INTENSE MUSIC) 177 00:08:30,760 --> 00:08:32,150 That-- That's Sophie. 178 00:08:33,440 --> 00:08:35,240 Minogue, are you seeing this? 179 00:08:36,240 --> 00:08:36,880 - (SNORES) 180 00:08:39,680 --> 00:08:40,250 - Up, up! 181 00:08:41,180 --> 00:08:43,120 Yep, now, OK. Stand-- Listen to me. Stand up. 182 00:08:43,320 --> 00:08:44,240 - (MOANS) - up- 183 00:08:44,600 --> 00:08:46,290 (STRAINS) Come on, outside. 184 00:08:46,520 --> 00:08:48,090 - What happened? - (PANTS) 185 00:08:48,760 --> 00:08:50,040 You were hypnotised. 186 00:08:50,360 --> 00:08:52,960 Sarge, Sarge! Do you read me? - I don't think I can be hypnotised. 187 00:08:53,160 --> 00:08:55,360 You've gotta be open to suggestion, and I'm not. 188 00:08:55,560 --> 00:08:57,320 - Yes, you are. - Oh, maybe I am. 189 00:08:57,520 --> 00:08:58,040 ' Sarge! 190 00:08:59,440 --> 00:09:01,760 - Come in, O'Leary. (STATIC CRACKLES) 191 00:09:02,200 --> 00:09:03,770 O'Leary, please respond. 192 00:09:04,520 --> 00:09:05,160 (EXHALES) 193 00:09:07,280 --> 00:09:07,800 Parker. 194 00:09:09,600 --> 00:09:11,320 I know you're there, Parker. 195 00:09:11,520 --> 00:09:12,090 Come in. 196 00:09:13,760 --> 00:09:16,200 - PARKER: Into the office? - Yes, Parker. 197 00:09:17,480 --> 00:09:18,980 Yep. Quickly. - Come in? 198 00:09:19,400 --> 00:09:20,200 I was just walking past, 199 00:09:20,400 --> 00:09:23,520 and I heard you call my name, just... - Sure. Take a seat. 200 00:09:23,720 --> 00:09:26,070 Parker, can I speak to you man to man? 201 00:09:26,920 --> 00:09:28,870 - Yes, of course, cos I am a man. 202 00:09:29,120 --> 00:09:30,980 - I am feeling somewhat guilty. 203 00:09:32,040 --> 00:09:35,120 - Of always locking me out, and now using me as a sounding board 204 00:09:35,320 --> 00:09:38,920 cos I'm the only one left? - Uh, no. What if I was to tell you 205 00:09:39,120 --> 00:09:42,360 that I'm starting to put two and two together about Sales Island? 206 00:09:42,560 --> 00:09:45,860 - Oh. If you said that, I would be like, 'Oh, whoa, Sarge. 207 00:09:46,060 --> 00:09:48,320 'That sounds really interesting. Have you learnt anything?' 208 00:09:48,520 --> 00:09:50,960 - Mm-hm. And I would reply, 'Check this out.' 209 00:09:51,160 --> 00:09:53,300 Have a look at these clippings, OK? 210 00:09:53,920 --> 00:09:57,600 Now, people have been going missing on the island at regular intervals, 211 00:09:57,800 --> 00:09:59,640 uh, for the last 90-odd years. 212 00:09:59,840 --> 00:10:03,400 And every time, they've requested that, uh, the investigating officers 213 00:10:03,600 --> 00:10:05,710 meet very specific qualifications. 214 00:10:06,360 --> 00:10:07,690 They're all virgins. 215 00:10:07,960 --> 00:10:10,520 - Whoa, even him? - Yeah, yeah. Apparently. 216 00:10:11,560 --> 00:10:13,080 - That's a waste. - None of those 217 00:10:13,280 --> 00:10:16,120 investigating officers have ever returned from the island. 218 00:10:16,320 --> 00:10:16,890 - Oh, OK. 219 00:10:17,820 --> 00:10:19,760 - God, they must love it over there, do you reckon? 220 00:10:19,960 --> 00:10:22,360 - Maybe. But the more I think about it, the... 221 00:10:22,560 --> 00:10:24,560 the more I fear that the sect are deliberately trying to 222 00:10:24,760 --> 00:10:27,080 lure virginal officers to the island. 223 00:10:27,760 --> 00:10:30,840 - Why would they do that, Sarge? I mean, what good is virginity, 224 00:10:31,040 --> 00:10:32,400 except for when it comes to olive oil? 225 00:10:32,600 --> 00:10:33,770 - Human sacrifices. 226 00:10:34,320 --> 00:10:35,200 (INTENSE MUSIC) 227 00:10:35,400 --> 00:10:35,740 -Ah. 228 00:10:36,720 --> 00:10:38,720 - We should go. - What, me with you? 229 00:10:38,920 --> 00:10:40,280 - Yes, Parker. - (GASPS) 230 00:10:40,480 --> 00:10:42,520 - Just one more thing, though. -Yeah? (EXHALES) 231 00:10:42,720 --> 00:10:44,680 - What kind of gift do you think would say best, 232 00:10:44,880 --> 00:10:48,070 'I'm sorry for questioning you about your virginity 233 00:10:48,680 --> 00:10:51,940 'and potentially leading you to a ritualistic death?' 234 00:10:52,240 --> 00:10:54,810 - Yeah. Probably choccies. - Yeah. Perfect. 235 00:10:56,640 --> 00:10:57,690 (STIRRING MUSIC) 236 00:10:57,960 --> 00:11:00,760 - Just wondering if you guys have seen this girl? 237 00:11:00,960 --> 00:11:01,930 - No. - No? You? 238 00:11:04,320 --> 00:11:05,710 Apparently, she's 13. 239 00:11:06,440 --> 00:11:07,800 How old are you? - 14. 240 00:11:08,000 --> 00:11:09,900 - 14.50 you're older than her. 241 00:11:11,200 --> 00:11:13,340 Which I'm finding hard to believe. 242 00:11:13,700 --> 00:11:16,960 Have you guys got the, um-- the Wi-Fi password around here? 243 00:11:17,160 --> 00:11:19,240 Because I need to check my emails. 244 00:11:20,160 --> 00:11:21,720 - What's Wi-Fi password? 245 00:11:23,280 --> 00:11:25,800 - Captain Quinn, do you copy? (STATIC CRACKLES) 246 00:11:26,000 --> 00:11:28,150 Nothing. - No cell coverage either. 247 00:11:28,920 --> 00:11:30,650 - Pray to the Horn! - (GASPS) 248 00:11:31,120 --> 00:11:32,750 Hey, Mama. Thomath, Lilda. 249 00:11:33,640 --> 00:11:36,640 - I trust the video refreshed you? - I do not feel refreshed. 250 00:11:36,840 --> 00:11:39,210 - Yeah. I feel a bit rubbish, actually. 251 00:11:40,360 --> 00:11:41,510 - Pray to the Horn. 252 00:11:42,800 --> 00:11:44,200 - You know, I've got a lot of questions about that 253 00:11:44,400 --> 00:11:47,000 'instructional' video. First of all, when did you film it? 254 00:11:47,200 --> 00:11:49,380 I... I told you. I wasn't born yet. 255 00:11:51,040 --> 00:11:53,000 - OK, that's impossible. Sophie Wilks was in that video. 256 00:11:53,200 --> 00:11:55,160 - Look, Mama, we don't want to get off on the wrong foot, all right? 257 00:11:55,360 --> 00:11:56,600 We really enjoyed that video, 258 00:11:56,800 --> 00:11:58,360 and we're really enjoying these massages. 259 00:11:58,560 --> 00:12:00,320 But the fact of the matter is, we're here on police business, 260 00:12:00,520 --> 00:12:02,440 and a young girl has gone missing. 261 00:12:02,640 --> 00:12:03,690 - Lilda, Thomath, 262 00:12:04,880 --> 00:12:07,480 why don't we draw the officers a hot bath? 263 00:12:07,680 --> 00:12:08,080 - Ooh. 264 00:12:09,240 --> 00:12:10,840 - No. - No. No hot bath, OK? 265 00:12:11,040 --> 00:12:12,760 We need to interview the residents. - Mm. 266 00:12:12,960 --> 00:12:13,940 - Slow is smooth 267 00:12:14,960 --> 00:12:16,170 and smooth is fast. 268 00:12:17,520 --> 00:12:18,500 Obey the voice! 269 00:12:21,080 --> 00:12:23,340 You must remain... - I must remain... 270 00:12:24,200 --> 00:12:25,460 - No, no, no. OK, no. 271 00:12:26,320 --> 00:12:28,760 We need to continue our investigation, OK? 272 00:12:28,960 --> 00:12:29,540 Minogue! 273 00:12:30,360 --> 00:12:31,280 Let's go. Come on. 274 00:12:31,480 --> 00:12:34,290 - Copy that. Continuing investigation. (PANTS) 275 00:12:34,720 --> 00:12:37,120 - Esteemed officers! Esteemed officers! 276 00:12:38,360 --> 00:12:41,840 - As you can see, we have managed to lose Thomath, Lilda and Mama, 277 00:12:42,040 --> 00:12:44,880 who, while lovely, were hindering the investigation. 278 00:12:45,080 --> 00:12:47,600 Uh, the police service is funded through the generosity 279 00:12:47,800 --> 00:12:49,760 of the New Zealand taxpayer, and we honour, 280 00:12:49,960 --> 00:12:52,360 uh, that generosity through time efficiency, 281 00:12:52,560 --> 00:12:55,520 although it did take a few hours to lose them on this occasion. 282 00:12:55,720 --> 00:12:58,280 - Yeah, we've encountered some traditions here on Sales Island 283 00:12:58,480 --> 00:13:01,720 which, at best, could be described as Nordic -- at worst, demonic. 284 00:13:01,920 --> 00:13:04,480 Um, we in the police service, we've got our own traditions too. 285 00:13:04,680 --> 00:13:07,000 And those traditions are called process and procedure. 286 00:13:07,200 --> 00:13:09,520 So we're now gonna continue with the investigation. 287 00:13:09,720 --> 00:13:11,520 Hello. Just wondering if you'd help me. Um, 288 00:13:11,720 --> 00:13:14,440 wondering if perhaps you've seen this girl. 289 00:13:15,000 --> 00:13:16,930 (RENAISSANCE FLUTE MUSIC PLAYS) 290 00:13:17,360 --> 00:13:18,720 You haven't seen her? OK. 291 00:13:18,920 --> 00:13:20,360 Um, have you got any information 292 00:13:20,560 --> 00:13:23,050 that could potentially help me find her? 293 00:13:23,720 --> 00:13:25,400 - WHISPERS: You could speak to the elders. 294 00:13:25,600 --> 00:13:26,410 - The elders. 295 00:13:28,800 --> 00:13:31,750 Is that the, uh, the naked gentlemen over there? 296 00:13:32,400 --> 00:13:33,760 Is there perhaps someone else I could talk to 297 00:13:33,960 --> 00:13:37,240 that might be able to help me? - Just speak to the elders. 298 00:13:37,440 --> 00:13:38,190 - Thank you. 299 00:13:39,980 --> 00:13:41,020 Minogue! -- Yep, 300 00:13:42,640 --> 00:13:45,060 - Do you wanna speak to these guys? - Mm. 301 00:13:45,480 --> 00:13:46,710 Evening, gentlemen. 302 00:13:46,920 --> 00:13:49,400 I'm Officer Minogue. This is my colleague, Officer O'Leary. 303 00:13:49,600 --> 00:13:51,560 - Hello there. I'm not loving this, to be fair. 304 00:13:51,760 --> 00:13:53,800 OK, I'm not quite sure what the rules are on this island, 305 00:13:54,000 --> 00:13:55,800 but I will be checking them as soon as we're done here, 306 00:13:56,000 --> 00:13:57,600 and you can consider yourselves lucky just to get away 307 00:13:57,800 --> 00:13:59,320 with a warning this time. - This girl... 308 00:13:59,520 --> 00:13:59,920 - Nah. 309 00:14:00,720 --> 00:14:02,440 -What? - Well, it is a girl. 310 00:14:02,640 --> 00:14:04,720 - Mm. - Look. Do you recognise her? 311 00:14:05,140 --> 00:14:06,760 - No. - Felt like you had that answer 312 00:14:06,960 --> 00:14:08,320 in your head before I even showed it to you. 313 00:14:08,520 --> 00:14:08,920 -Hmm. 314 00:14:10,080 --> 00:14:12,380 - Is that a dismissive 'hmm'? - BOTH: Mm. 315 00:14:12,580 --> 00:14:13,920 - But you have not seen this girl? - This one? 316 00:14:14,120 --> 00:14:16,240 - BOTH: Mm-mm. - What about this one? 317 00:14:16,440 --> 00:14:18,400 - Same girl. - Yeah, have you seen her? 318 00:14:18,600 --> 00:14:19,280 - No. -Mm. 319 00:14:19,640 --> 00:14:21,840 - She's wearing this very distinctive outfit, 320 00:14:22,040 --> 00:14:24,520 that lovely orange coat. - The dressmaker. 321 00:14:24,720 --> 00:14:27,160 - Sorry? - You need to see the dressmaker. 322 00:14:27,360 --> 00:14:29,080 - Where would I find this dressmaker? 323 00:14:29,280 --> 00:14:30,330 - (CLEARS THROAT) 324 00:14:31,040 --> 00:14:32,240 Dave-o! - Dave-o? 325 00:14:34,480 --> 00:14:36,720 I do quite like those matching hairdos. 326 00:14:36,920 --> 00:14:37,960 Good evening, sir. 327 00:14:38,160 --> 00:14:39,080 Also no pants. 328 00:14:39,440 --> 00:14:41,840 Um, just wondering if you could help me. Do you remember selling 329 00:14:42,040 --> 00:14:43,020 to this person? 330 00:14:44,360 --> 00:14:45,100 - Yes. - OK. 331 00:14:46,120 --> 00:14:48,200 Um, in relation to what you were selling to her, 332 00:14:48,400 --> 00:14:50,830 was it potentially an orange coat? - No. 333 00:14:52,480 --> 00:14:56,240 - So you didn't sell her this orange coat here in this photograph? 334 00:14:56,440 --> 00:14:56,780 - No. 335 00:14:58,760 --> 00:15:01,070 It was a terracotta cape. - BOY: Psst. 336 00:15:03,160 --> 00:15:06,960 - OK, look. I'll be back to talk to you. Maybe make some pants. 337 00:15:07,360 --> 00:15:08,720 Hello. Can I help you? 338 00:15:08,920 --> 00:15:12,110 - Sophie. She... She's preparing for the Horned One. 339 00:15:12,640 --> 00:15:15,140 - The what, sorry? - WHISPERS: Horned One. 340 00:15:15,760 --> 00:15:17,240 - The Horned One, OK. So where is she? 341 00:15:17,440 --> 00:15:19,720 - The sacrifice. - The what, sorry? Sorry, what? 342 00:15:19,920 --> 00:15:21,780 The sac-- The sacrifice? Wait. 343 00:15:23,940 --> 00:15:25,880 OK, so, what I, uh-- what I suspect is happening is 344 00:15:26,080 --> 00:15:27,380 they intend to sacrifice Sophie, 345 00:15:27,580 --> 00:15:30,000 which is not an ideal situation in anyone's books. 346 00:15:30,200 --> 00:15:32,160 Minogue! (RENAISSANCE FLUTE MUSIC PLAYS) 347 00:15:32,360 --> 00:15:32,940 Minogue? 348 00:15:34,120 --> 00:15:34,700 Minogue? 349 00:15:36,880 --> 00:15:38,180 Minogue, snap out of it! 350 00:15:38,380 --> 00:15:40,980 - (GROANS) Oh, hey, guys. What's going on? 351 00:15:41,640 --> 00:15:44,730 - Minogue, stop getting hypnotised. - When was this? 352 00:15:45,160 --> 00:15:46,390 - Esteemed officers! 353 00:15:47,200 --> 00:15:49,190 (INTENSE PERCUSSION MUSIC PLAYS) 354 00:15:52,520 --> 00:15:56,220 - OK, can you guys stop that, OK? I'm already quite stressed. 355 00:15:56,600 --> 00:15:57,920 Through some old-fashioned interviewing, 356 00:15:58,120 --> 00:16:00,120 I have obtained some intel on Sophie Wilks' whereabouts. 357 00:16:00,320 --> 00:16:01,280 - Because time is of the essence, 358 00:16:01,480 --> 00:16:03,600 I'd like to make the executive decision that we do not include Mama 359 00:16:03,800 --> 00:16:07,740 and the twins in our next movements. - I agree with that decision. 360 00:16:08,800 --> 00:16:10,250 Sophie! - Sophie Wilks! 361 00:16:10,480 --> 00:16:11,000 Sophie! 362 00:16:11,400 --> 00:16:12,800 - That's her! (GIRL LAUGHS) 363 00:16:13,000 --> 00:16:14,040 - Come back here! 364 00:16:16,400 --> 00:16:17,390 (INTENSE MUSIC) 365 00:16:18,760 --> 00:16:20,840 (GIRL CACKLES) - BOTH: There she is! 366 00:16:21,040 --> 00:16:22,840 - Sophie! - Come back, Sophie! 367 00:16:23,640 --> 00:16:24,480 Is that her there? 368 00:16:24,680 --> 00:16:26,640 - No. i-I think that's another person. 369 00:16:26,840 --> 00:16:28,010 (DISTANT CACKLING) 370 00:16:29,000 --> 00:16:29,520 Sophie! 371 00:16:32,120 --> 00:16:32,460 Aah! 372 00:16:34,240 --> 00:16:37,320 - Thomath? What are you doing out this late? Thomath! 373 00:16:37,520 --> 00:16:39,080 - Not Sophie. - I'm very disappointed in you, 374 00:16:39,280 --> 00:16:40,440 Thomath. - Sophie! 375 00:16:40,720 --> 00:16:42,060 Minogue, turn around. 376 00:16:43,080 --> 00:16:44,010 (SPOOKY MUSIC) 377 00:16:44,720 --> 00:16:46,680 - Who are they supposed to be? - I think they're supposed to be us. 378 00:16:46,880 --> 00:16:48,840 - I don't look like that. That's a good one of you, though. 379 00:16:49,040 --> 00:16:50,600 -Why are they here? - I think it's in case something 380 00:16:50,800 --> 00:16:53,360 'happens to us', they can send these ones back in our place, 381 00:16:53,560 --> 00:16:55,640 and nobody would be any the wiser. 382 00:16:56,360 --> 00:16:57,230 (GIRL LAUGHS) 383 00:16:58,200 --> 00:17:00,700 - O'Leary. Regained visual! - In pursuit! 384 00:17:02,320 --> 00:17:03,710 Sophie! (GIRL LAUGHS) 385 00:17:04,840 --> 00:17:06,420 (TENSE, MYSTERIOUS MUSIC) 386 00:17:09,200 --> 00:17:11,370 - Perfect timing, esteemed officers. 387 00:17:12,560 --> 00:17:14,470 We could not begin without you. 388 00:17:15,520 --> 00:17:18,020 Well, done, Sophie. You did beautifully. 389 00:17:18,400 --> 00:17:19,500 - Thank you, Mama. 390 00:17:20,600 --> 00:17:22,500 - You led the lambs right to us. 391 00:17:23,960 --> 00:17:25,480 - Surprise twist -- it would appear that we're, um, 392 00:17:25,680 --> 00:17:27,680 actually the ones being sacrificed. - I reckon I saw that coming, 393 00:17:27,880 --> 00:17:28,980 actually. -What? 394 00:17:29,880 --> 00:17:30,870 (INTENSE MUSIC) 395 00:17:33,760 --> 00:17:34,960 - Didn't wanna go anyway. 396 00:17:35,160 --> 00:17:35,215 - Didn't wanna go anyway. 397 00:17:35,375 --> 00:17:36,065 (ALL BRAY) 398 00:17:40,360 --> 00:17:41,400 - The Horned One! 399 00:17:42,040 --> 00:17:43,130 The time is nigh! 400 00:17:45,240 --> 00:17:47,910 We repay you for these tremendous blessings 401 00:17:49,600 --> 00:17:53,080 by sacrificing these esteemed officers of the law to you, 402 00:17:54,240 --> 00:17:56,840 oh great and generous lord. Here they are. 403 00:17:57,080 --> 00:17:59,630 Look at them, our lovely human offerings. 404 00:18:01,600 --> 00:18:02,920 How does that align with your thinking? 405 00:18:03,120 --> 00:18:04,560 - Well, it doesn't align with our thinking at all. 406 00:18:04,760 --> 00:18:06,790 - Look, I understand this is hard. 407 00:18:07,840 --> 00:18:10,830 Well, it wouldn't be a sacrifice if it was easy. 408 00:18:11,720 --> 00:18:13,760 (ALL LAUGH) (GIGGLES MANIACALLY) 409 00:18:16,560 --> 00:18:17,250 (ALL BRAY) 410 00:18:19,000 --> 00:18:20,300 - Captain Quinn, do you read? 411 00:18:20,500 --> 00:18:21,560 - QUINN, ON RADIO: Yes, I can read you. 412 00:18:21,760 --> 00:18:23,160 - Look, we need you to call for help. 413 00:18:23,360 --> 00:18:23,820 " Help! 414 00:18:24,640 --> 00:18:27,570 - No, this is serious. We're in a lot of danger. 415 00:18:28,440 --> 00:18:29,840 (INTENSE MUSIC BUILDS) 416 00:18:30,600 --> 00:18:32,610 - Yes. You are in a lot of danger. 417 00:18:34,120 --> 00:18:36,200 - Captain Quinn. What are you doing here? 418 00:18:36,400 --> 00:18:39,650 - Yeah, quite a funny story behind that one, actually. 419 00:18:41,920 --> 00:18:42,610 - Which is? 420 00:18:43,720 --> 00:18:47,080 - They showed me a hypnotic video, and it hypnotised me. 421 00:18:49,360 --> 00:18:50,860 Now I'm all hypnotised. 422 00:18:51,320 --> 00:18:53,280 - He always picks up all our little police officers 423 00:18:53,480 --> 00:18:55,040 in his little police boat, don't you? 424 00:18:55,240 --> 00:18:58,120 - FIRMLY: Yes, I do. - This is not acceptable, you guys. 425 00:18:58,320 --> 00:19:02,430 - CULTISTS: You will like it here. Your time with us will be blessed. 426 00:19:03,400 --> 00:19:05,080 - I-I don't like it here. - (GROANS, SNORES) 427 00:19:05,280 --> 00:19:06,450 - Minogue! Minogue! 428 00:19:07,480 --> 00:19:09,210 - ALL: You will love it here! 429 00:19:10,200 --> 00:19:12,280 Your time with us will be blessed! 430 00:19:15,880 --> 00:19:16,990 (GENTLE DRUMMING) 431 00:19:19,080 --> 00:19:20,680 - So, it seems as though the cult are gonna go ahead 432 00:19:20,880 --> 00:19:23,080 with the, uh, human sacrifice with only one offering, 433 00:19:23,280 --> 00:19:24,760 that being Officer Minogue. 434 00:19:24,960 --> 00:19:26,520 Um, they're probably a little bit disappointed. 435 00:19:26,720 --> 00:19:28,680 Um, now, obviously, we don't like to see any police officer 436 00:19:28,880 --> 00:19:32,000 killed for ceremonial purposes, or for any purpose, really. 437 00:19:32,200 --> 00:19:34,000 So I'm gonna try and get in there and, um, shut that event down 438 00:19:34,200 --> 00:19:37,920 as safely as possible. Um, this not my first rodeo in crowd control. 439 00:19:38,120 --> 00:19:39,960 Um, so once they've exited the building, 440 00:19:40,160 --> 00:19:42,680 I'm gonna go in there and see if I can find a disguise. 441 00:19:42,880 --> 00:19:43,930 Fingers crossed. 442 00:19:45,440 --> 00:19:46,720 (TENSE MUSIC BUILDS) 443 00:19:53,120 --> 00:19:55,360 READS: Sacrificial robe. Cold wash only. 444 00:19:55,560 --> 00:19:57,240 Not a very good dressmaker. 445 00:19:57,720 --> 00:19:58,630 OK, let's go. 446 00:19:59,720 --> 00:20:01,060 (BRAYING IN DISTANCE) 447 00:20:02,600 --> 00:20:04,760 I think it's safe to assume that Minogue is now being held captive 448 00:20:04,960 --> 00:20:06,880 in that somewhat derelict barn. 449 00:20:07,360 --> 00:20:09,470 It's my job to go and get him out. 450 00:20:09,960 --> 00:20:11,060 (ALL BRAY LOUDLY) 451 00:20:13,000 --> 00:20:14,680 - AVALON: Esteemed colleagues... - Excuse me. 452 00:20:14,880 --> 00:20:16,880 - ...welcome to the 46th... - Coming through. Thank you. 453 00:20:17,080 --> 00:20:19,930 - ...biennial sacrifice. ALL: Pray to the Horn! 454 00:20:21,440 --> 00:20:24,740 - We pray for his continued blessing of our chosen ones 455 00:20:25,480 --> 00:20:26,640 for eternal youth. 456 00:20:29,020 --> 00:20:32,530 We give thanks for Sophie, who hasn't aged a day over 13. 457 00:20:33,320 --> 00:20:34,680 - Might want your money back there. 458 00:20:34,880 --> 00:20:37,580 - Uh, myself, who hasn't aged a day over 21. 459 00:20:38,160 --> 00:20:38,800 - (SCOFFS) 460 00:20:39,480 --> 00:20:42,820 - And Thomath and Lilda, who have not aged a day past 7. 461 00:20:43,520 --> 00:20:45,380 - (CHUCKLES) - Let us commence! 462 00:20:46,120 --> 00:20:47,040 (ALL BRAY LOUDLY) 463 00:20:47,240 --> 00:20:50,710 ALL: Pray to the Horned One! Grace us with your presence! 464 00:20:52,320 --> 00:20:55,500 Pray to the Horned One! Grace us with your presence! 465 00:20:56,600 --> 00:20:57,830 (BRAYING CONTINUES) 466 00:20:58,360 --> 00:20:59,800 - Hey, guys. (ALL GASP) 467 00:21:00,240 --> 00:21:02,770 - Pray to the Horn! ALL: Pray to the Horn! 468 00:21:04,560 --> 00:21:06,310 - All hail, Master. (GIGGLES) 469 00:21:07,760 --> 00:21:10,440 - Looks like the, uh, oldest virgin I've ever had. 470 00:21:10,640 --> 00:21:11,390 (ALL LAUGH) 471 00:21:12,600 --> 00:21:13,290 - Zip, zip! 472 00:21:13,840 --> 00:21:17,440 - You're a... Are you full virgin, or, like, half? Half-virgin? 473 00:21:17,640 --> 00:21:18,880 - Well, I am on the cusp of Leo. 474 00:21:19,080 --> 00:21:21,040 - What? What do you mean, on the cusp of Leo? 475 00:21:21,240 --> 00:21:23,200 - Is that a half-virgin? Sorry, I thought a virgin was 476 00:21:23,400 --> 00:21:25,360 somebody that was born in August. ls...? 477 00:21:25,560 --> 00:21:27,170 - Wait! He's not a virgin; 478 00:21:28,040 --> 00:21:29,440 he's a Virgo. (ALL MURMUR) 479 00:21:29,640 --> 00:21:29,920 Sh! 480 00:21:30,880 --> 00:21:32,520 How dumb are you? Is this true? 481 00:21:32,720 --> 00:21:34,740 - What do you call a virgin, then? 482 00:21:36,880 --> 00:21:38,920 Oh, yeah, no. I've done that. (ALL GROAN) 483 00:21:39,120 --> 00:21:41,090 Yeah, heaps. Heaps. - What? Ohh! 484 00:21:41,640 --> 00:21:43,200 -MAAKA, ON MEGAPHONE: Stop! Wellington Police! 485 00:21:43,400 --> 00:21:45,720 We have you surrounded! - PARKER: That's right! 486 00:21:45,920 --> 00:21:46,730 - Cops. Uh... 487 00:21:48,640 --> 00:21:51,190 - No, my Lord. - Release the adult virgins! 488 00:21:52,120 --> 00:21:52,640 (PANTS) 489 00:21:54,160 --> 00:21:54,970 Oh, Minogue? 490 00:21:55,280 --> 00:21:57,360 - I thought it meant something else, Sarge. 491 00:21:57,560 --> 00:22:00,600 - OK, guys. Party's over. Let's go. (ALL GASP, MURMUR) 492 00:22:00,800 --> 00:22:04,840 - Come on. Come on, little lady. You're going away for a long time. 493 00:22:06,320 --> 00:22:08,400 - O'LEARY: So, Avalon and the elders have been taken into custody. 494 00:22:08,600 --> 00:22:10,240 - We've since found out that Sgt Maaka 495 00:22:10,440 --> 00:22:11,840 was fully aware of the situation. 496 00:22:12,040 --> 00:22:14,640 He'd actually been surveilling the area for the last few hours. 497 00:22:14,840 --> 00:22:16,480 - Yeah, so we were safer than we thought. Unfortunately, 498 00:22:16,680 --> 00:22:19,000 what we thought was that we were gonna die horrific deaths. 499 00:22:19,200 --> 00:22:22,520 Um, so, that was another uncomfortable work situation. 500 00:22:23,520 --> 00:22:25,880 Thanks, Sarge. Job well done. - What are you guys doing 501 00:22:26,080 --> 00:22:28,240 with those? - Uh, found them in the forest. 502 00:22:28,440 --> 00:22:30,440 - We thought they were you, so we started talking to them. 503 00:22:30,640 --> 00:22:32,160 - It was pretty dark, to be honest. 504 00:22:32,360 --> 00:22:34,080 - And then we thought if anything happened to you guys, 505 00:22:34,280 --> 00:22:35,880 these guys would be a good substitute. 506 00:22:36,080 --> 00:22:37,350 - Yeah. - Same vibes. 507 00:22:37,920 --> 00:22:40,680 - Yeah, this O'Leary one looks a lot like her, don't you think? 508 00:22:40,880 --> 00:22:42,850 - It's actually a bit insulting. 509 00:22:43,760 --> 00:22:46,080 - These chocolates are a cold comfort. 38713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.