All language subtitles for Wellington Paranormal S04E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,336 So, we're responding to reports of excessive noise 2 00:00:03,360 --> 00:00:04,936 - from this penthouse apartment. - (PANTS) 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,256 I mean, it's quite hard to explain when we're running up the stairs. 4 00:00:07,280 --> 00:00:09,080 Not that we're puffed or anything like that. 5 00:00:09,280 --> 00:00:10,816 Apparently, there's been a lot of screaming and screeching. 6 00:00:10,840 --> 00:00:12,976 Yeah, but what's the difference between a scream and a screech? 7 00:00:13,000 --> 00:00:14,776 - (MUFFLED SCREECH, CRASHING) - Well, that's a screech. 8 00:00:14,800 --> 00:00:16,280 - (MUFFLED SCREAM) - That's a scream. Got it. OK. 9 00:00:16,305 --> 00:00:17,560 Open up! (MUFFLED CLATTERING) 10 00:00:17,585 --> 00:00:18,816 - (SIGHS HEAVILY) - Oh, thanks, O'Leary. 11 00:00:18,840 --> 00:00:21,200 I've actually been thinking a lot about my childhood lately. 12 00:00:21,280 --> 00:00:22,495 We went to Rainbow's End, 13 00:00:22,520 --> 00:00:24,656 and my brother made me go on the Fearfall, and I was just... 14 00:00:24,680 --> 00:00:27,176 - I wasn't really ready for it. - I meant the guy behind the door. 15 00:00:27,277 --> 00:00:28,722 - (MUFFLED CRASH) - Yeah, so... so did i. 16 00:00:28,747 --> 00:00:30,128 - Yeah. - Open up! 17 00:00:31,000 --> 00:00:32,536 - Oh, thank God you're here. - Thank you. Hello. 18 00:00:32,560 --> 00:00:34,480 - Come in. - Thank you. 19 00:00:34,680 --> 00:00:37,783 I called you cos... it came in and... and it did all of this. 20 00:00:37,808 --> 00:00:39,933 It stole my Xbox controller! 21 00:00:40,080 --> 00:00:42,226 Probably a bit old for an Xbox anyway, aren't you, mate? 22 00:00:42,251 --> 00:00:43,736 - What happened to your, uh... - your chest there, sir? 23 00:00:43,760 --> 00:00:45,335 It was trying to take my necklace. 24 00:00:45,390 --> 00:00:47,267 We'll get you some help for that at some stage soon. 25 00:00:47,292 --> 00:00:49,334 So, this thing that did that, how would you describe it? 26 00:00:49,359 --> 00:00:51,375 - I don't know. - It was... some kind of beast. 27 00:00:51,400 --> 00:00:53,615 - You got any other adjectives? - Enormous. 28 00:00:53,640 --> 00:00:54,974 Um, squawking. 29 00:00:55,040 --> 00:00:56,216 OK. And when it came, what did it do? 30 00:00:56,240 --> 00:00:57,356 - It did this. - Yep? 31 00:00:57,427 --> 00:00:58,403 Did this. 32 00:00:58,440 --> 00:00:59,708 Uh, it did this. 33 00:00:59,840 --> 00:01:01,467 - It did this. - Did it do that? 34 00:01:01,492 --> 00:01:03,641 Nah, that was my nephew ... came over last week. 35 00:01:03,760 --> 00:01:07,550 - And it took my chandelier. - Chandelier? Inner-city apartment? 36 00:01:07,820 --> 00:01:08,855 Bit over the top. 37 00:01:08,880 --> 00:01:11,355 This would be the entry and exit point for the beast. 38 00:01:11,380 --> 00:01:13,355 - The door? - The smashed door. 39 00:01:13,410 --> 00:01:14,579 - Hey. - What's that? 40 00:01:14,640 --> 00:01:15,640 O'Leary... 41 00:01:16,187 --> 00:01:18,147 you reckon this could have anything to do with it? 42 00:01:18,172 --> 00:01:19,172 (RATTLING) 43 00:01:20,040 --> 00:01:21,040 (SINISTER CROAK) 44 00:01:21,200 --> 00:01:23,490 ('WELLINGTON PARANORMAL' THEME MUSIC) 45 00:01:46,400 --> 00:01:48,590 Captions by Able. www.able.co.nz some resynh by 7kozlov 46 00:01:51,440 --> 00:01:53,120 So, there have been a spate of power cuts 47 00:01:53,160 --> 00:01:55,075 in the Brooklyn area, near the wind turbine. 48 00:01:55,100 --> 00:01:57,140 This is what we refer to as brownouts. 49 00:01:57,200 --> 00:01:58,458 (SNIGGERING) 50 00:01:59,920 --> 00:02:01,149 What, Parker? 51 00:02:02,373 --> 00:02:03,943 - Nothing, Sarge. - Right. 52 00:02:04,157 --> 00:02:05,957 - So, these brownouts... - (SNIGGERS) 53 00:02:05,982 --> 00:02:08,592 What's so funny about brownouts, Parker? 54 00:02:09,051 --> 00:02:12,321 Oh, it's... I was... I was just remembering a knock-knock joke. 55 00:02:12,364 --> 00:02:15,408 - And how does that go? - Oh. OK. Well, you start. 56 00:02:15,702 --> 00:02:17,986 - Knock, knock. - Who's there? 57 00:02:18,389 --> 00:02:19,793 Brownouts? 58 00:02:20,838 --> 00:02:22,336 That's not how it goes. 59 00:02:22,807 --> 00:02:24,900 - All right. - So, let's concentrate, please. 60 00:02:24,925 --> 00:02:27,384 There are far more important matters at hand, such as ... 61 00:02:27,440 --> 00:02:31,855 a number of unusual robberies have been occurring across the city. 62 00:02:31,942 --> 00:02:35,822 Shiny objects missing, such as silverware, cutlery, DVDs 63 00:02:35,880 --> 00:02:38,357 and something else far more upsetting. 64 00:02:38,382 --> 00:02:39,614 (KEY CLICKS, OFFICERS GASP) 65 00:02:39,720 --> 00:02:41,350 - (SIGHS) Yes. - Ellington? 66 00:02:41,640 --> 00:02:43,314 - Where's that? - Well, it's here, Minogue. 67 00:02:43,345 --> 00:02:46,360 - Clearly, somebody stole the W. - It could've been an Aucklander. 68 00:02:46,635 --> 00:02:48,381 Hmm. What are they gonna do with a W? 69 00:02:48,406 --> 00:02:49,764 What have you got there? 70 00:02:50,421 --> 00:02:51,597 - Quill. - Where did you get that? 71 00:02:51,622 --> 00:02:53,701 We should probably talk to you about it, Sarge. 72 00:02:54,060 --> 00:02:56,456 Wow. I thought, 'Well, that doesn't seem that threatening, ' 73 00:02:56,480 --> 00:02:57,835 but upon seeing this... 74 00:02:57,860 --> 00:02:59,696 I mean, we thought it could be extremely threatening. 75 00:02:59,720 --> 00:03:01,336 Yeah. Especially if you're really ticklish, 76 00:03:01,421 --> 00:03:02,800 like in the armpit or on your leg. 77 00:03:02,893 --> 00:03:04,775 We think what we encountered was pretty scary, actually, Sarge. 78 00:03:04,800 --> 00:03:06,376 It had trashed a man's apartment ... Mm. 79 00:03:06,400 --> 00:03:07,696 - Made a real mess. - It was messy. 80 00:03:07,720 --> 00:03:10,680 Took some notes, and we found out that it was enormous 81 00:03:10,705 --> 00:03:12,095 and also squawking. 82 00:03:12,120 --> 00:03:15,760 And I spoke to a witness who said, 'I only just got here just now. 83 00:03:16,032 --> 00:03:17,876 'I don't know what you're talking about.' 84 00:03:18,160 --> 00:03:19,420 - Right. (KNOCK AT DOOR) 85 00:03:19,445 --> 00:03:23,003 Ah. I've, uh, invited someone who I think may be able to help us. 86 00:03:23,167 --> 00:03:27,540 Uh, you can come in. Just let me, uh, use our special unlocking mechanism. 87 00:03:27,904 --> 00:03:30,348 Blip! (IMITATES DOOR WHIRRING, UNLOCKING) 88 00:03:30,373 --> 00:03:31,676 IMITATES AUTOMATED VOICE: Doors unlocked. 89 00:03:31,700 --> 00:03:33,430 Come in. (DOOR CREAKS OPEN) 90 00:03:34,200 --> 00:03:36,597 Minogue, O'Leary, this is Beverly Hatupatu. 91 00:03:36,622 --> 00:03:39,246 - She is an endangered-bird expert. - Kia or a. 92 00:03:39,271 --> 00:03:40,253 - Kia or a, Beverly. - Kia or a. 93 00:03:40,371 --> 00:03:42,880 - Please close the door. - It's a secret door. 94 00:03:43,080 --> 00:03:45,534 (IMITATES DOOR WHIRRING, LOCKING) 95 00:03:46,277 --> 00:03:47,736 IMITATES AUTOMATED VOICE: Office secure. 96 00:03:47,760 --> 00:03:49,776 - Here. If you will. - Oh! That's an incredible specimen. 97 00:03:49,800 --> 00:03:51,696 WHISPERS: Sarge. Sarge, are you sure she should be in here? 98 00:03:51,720 --> 00:03:53,376 I mean, you told us we had to get special clearance 99 00:03:53,400 --> 00:03:56,422 - to come in here and... - It's OK. I trust her. 100 00:03:56,574 --> 00:03:58,756 I met her on an internet bird forum. 101 00:03:58,781 --> 00:04:00,216 - Oh, is that what Twitter is? - No, no. 102 00:04:00,240 --> 00:04:01,967 You're very lucky to have found this. 103 00:04:02,080 --> 00:04:05,987 - It's a moa, isn't it? Is it moa? - This is a tertiary pennae volatus. 104 00:04:06,104 --> 00:04:08,284 - That's a kind of bird, is it? - It's a flight feather. 105 00:04:08,346 --> 00:04:11,456 'Tertiary' means that it's the smallest feather of the wing. 106 00:04:11,780 --> 00:04:15,501 And judging by the colouring, this thing's female. 107 00:04:15,526 --> 00:04:18,056 I think I know what you're dealing with here. She's very dangerous. 108 00:04:18,080 --> 00:04:21,750 She can swallow you whole in one go, just... just like a... 109 00:04:22,920 --> 00:04:24,380 (IMITATES BIRD GULPING) 110 00:04:25,440 --> 00:04:26,662 Ugh. 111 00:04:27,654 --> 00:04:29,200 (SWALLOWS, SCREECH ES) 112 00:04:29,400 --> 00:04:30,816 (SIGHS) Down you go. 113 00:04:31,320 --> 00:04:34,270 My great-great-great-great-great- great-great-great-great-great-great- 114 00:04:34,411 --> 00:04:38,946 great-great-great-great-great- great-great-great-great-great-great- 115 00:04:39,000 --> 00:04:42,320 great-great-great-great- great-great-great-great- 116 00:04:42,520 --> 00:04:46,171 great-great-great-grandfather encountered it many moons ago. 117 00:04:46,249 --> 00:04:48,880 - She really likes her grandfather. - I mean, this is incredible. 118 00:04:49,158 --> 00:04:51,928 - Are you into birds? - Oh, you know. I dabble. 119 00:04:52,320 --> 00:04:54,615 It's also been taking a lot of shiny things, 120 00:04:54,640 --> 00:04:55,892 possibly to build a nest. 121 00:04:56,007 --> 00:04:59,039 There's also the issue of power cuts and wind surges. 122 00:04:59,070 --> 00:05:01,561 Wind could be its source of power, and that's... 123 00:05:01,586 --> 00:05:03,296 O'LEARY, MAAKA, HATUPATU: ...why she chose Wellington. 124 00:05:03,320 --> 00:05:04,458 - ...chose Wellington. - Mm. 125 00:05:04,490 --> 00:05:06,695 Ms Hatupatu, what is our tactical approach 126 00:05:06,720 --> 00:05:09,670 - for capturing whatever this is? - I have an idea. 127 00:05:11,040 --> 00:05:13,990 - What is it? - WHISPERS: I will avenge my whanau. 128 00:05:14,880 --> 00:05:16,760 Uh, excuse me? Can you speak up? 129 00:05:16,805 --> 00:05:19,420 I will ensure the safety of this creature 130 00:05:19,445 --> 00:05:22,280 and make sure that we capture it in a humane manner 131 00:05:22,534 --> 00:05:24,374 OK. And how will you do that? 132 00:05:24,600 --> 00:05:26,296 BEVERLY: I've spent my entire life searching... 133 00:05:26,320 --> 00:05:27,736 So, Beverly's just baiting the trap at the moment 134 00:05:27,760 --> 00:05:30,400 with really shiny objects. Um, she's had to improvise a little bit, 135 00:05:30,533 --> 00:05:31,869 but sometimes simple is actually best, 136 00:05:31,894 --> 00:05:33,214 so I really respect her for that. 137 00:05:33,300 --> 00:05:36,413 Um, we know that the creature has an affinity towards shiny things, 138 00:05:36,484 --> 00:05:39,805 so we're gonna use the iconic Wellington Fern Ball sculpture 139 00:05:39,885 --> 00:05:41,685 to attract her here to this location, 140 00:05:41,800 --> 00:05:43,455 and then hopefully she'll land 141 00:05:43,480 --> 00:05:46,805 when she sees the really attractive, um, objects. 142 00:05:46,830 --> 00:05:48,279 And then we just pull the rope... 143 00:05:48,480 --> 00:05:50,968 - and we'll trap her in the box. - Yeah. 144 00:05:51,081 --> 00:05:54,576 I've given up some of my most prized possessions to help the cause. 145 00:05:54,678 --> 00:05:56,550 Um, often, that's what policing is, isn't it? 146 00:05:56,575 --> 00:05:58,895 Is, um, you give up the things that matter to you the most 147 00:05:58,920 --> 00:06:00,456 in order to try and protect the community 148 00:06:00,480 --> 00:06:01,776 - as much as you possibly can. - Mm. 149 00:06:01,800 --> 00:06:05,275 In this case, it includes some Andre Rieu live CDs, 150 00:06:05,300 --> 00:06:06,900 which are... some real classics in there; 151 00:06:07,000 --> 00:06:09,229 also my handcuffs, which I never really use; 152 00:06:09,254 --> 00:06:11,660 I found some paper clips; um... (ELECTRICITY SPARKS) 153 00:06:11,805 --> 00:06:13,525 - (MINOGUE, O'LEARY GASP) - She's near. 154 00:06:13,640 --> 00:06:15,440 It's almost time. (BREATHES HEAVILY) 155 00:06:15,788 --> 00:06:17,421 It appears that she's, uh, getting closer. 156 00:06:17,600 --> 00:06:19,736 We do think that she would have to be a real birdbrain 157 00:06:19,760 --> 00:06:21,720 to fall for this, so it might just work perfectly. 158 00:06:21,800 --> 00:06:25,188 The most important part is to not hurt her, OK? 159 00:06:25,213 --> 00:06:28,040 It'll be much more helpful for the ornithological research 160 00:06:28,141 --> 00:06:30,446 - and for my iwi. - So, do you know what she is? 161 00:06:30,720 --> 00:06:31,990 She's a Birdwoman. 162 00:06:32,440 --> 00:06:33,911 Kurangaituku. 163 00:06:34,840 --> 00:06:38,200 She held my great-great-great-great- great-great-great-great-great-great- 164 00:06:38,281 --> 00:06:40,560 great-great-great-great- great-great-great-great- 165 00:06:40,585 --> 00:06:42,870 great-great-grandfather hostage. 166 00:06:42,977 --> 00:06:45,095 She's half woman, half bird, 167 00:06:45,360 --> 00:06:48,551 the size of a tree, with claws like knives. 168 00:06:48,733 --> 00:06:51,768 Very powerful ... and, like, extremely dangerous. 169 00:06:51,815 --> 00:06:54,671 - You say she's as big as a tree. - Do you mean like a real little tree? 170 00:06:54,796 --> 00:06:56,719 I'm just wondering as well ... like, when you said knives, 171 00:06:56,744 --> 00:06:58,662 do you mean like really small knives? 172 00:06:58,687 --> 00:07:01,417 - Or like spoons? - (EERIE SCREECH IN DISTANCE) 173 00:07:02,480 --> 00:07:03,962 Ha. Awesome. 174 00:07:05,645 --> 00:07:08,035 - (CLICKS TONGUE, SIGHS) - (BIRD CHIRPS) 175 00:07:08,699 --> 00:07:11,280 - They should've set the trap by now. - I'm gonna call them. 176 00:07:11,480 --> 00:07:13,906 Uh, can we please move this cage, Parker? 177 00:07:13,931 --> 00:07:15,815 Why did you bring this bird in for anyway? 178 00:07:15,840 --> 00:07:17,400 That's my budgie, Paul. 179 00:07:17,880 --> 00:07:20,508 I thought we could study his behaviour and it might help us. 180 00:07:20,533 --> 00:07:22,072 I don't see the value of that, 181 00:07:22,097 --> 00:07:23,283 - to be honest. - Oh, OK. 182 00:07:23,308 --> 00:07:24,788 - I would just like the... - Oh. 183 00:07:24,813 --> 00:07:26,840 - ...cage to be removed from the... - Oh. 184 00:07:27,040 --> 00:07:28,720 WHISPERS: Sorry, Paul. (PAUL CHIRPS) 185 00:07:28,920 --> 00:07:30,553 - What do you think he's thinking? - No idea. 186 00:07:30,622 --> 00:07:32,922 - What do you think he's thinking? - Yeah. 187 00:07:33,060 --> 00:07:37,120 I'm thinking he's thinking, 'Wow. Sarge looks like a great guy. 188 00:07:37,782 --> 00:07:39,956 'I wouldn't mind living at his place.' 189 00:07:47,352 --> 00:07:48,720 So, we're just playing a waiting game. 190 00:07:48,760 --> 00:07:50,703 There's no sign of the bird just yet. 191 00:07:52,880 --> 00:07:54,340 (ARCADE MUSIC RINGTONE) 192 00:07:55,720 --> 00:07:57,026 - Who is it? - Sarge. 193 00:07:58,000 --> 00:07:59,597 - Yeah, gidday, Sarge. - What does he want? 194 00:07:59,622 --> 00:08:02,760 - Yeah, we're all good. - Yeah, just playing the waiting game. 195 00:08:02,785 --> 00:08:04,960 - I'm not really sure of the rules. - Wh...? 196 00:08:05,160 --> 00:08:06,187 Beverly? 197 00:08:06,242 --> 00:08:07,736 - Yeah, she's all good. - BEVERLY: Whoa! (SCREAMS) 198 00:08:07,760 --> 00:08:09,480 Yeah, she's playing the waiting game too. 199 00:08:09,618 --> 00:08:10,680 Yeah. 200 00:08:11,080 --> 00:08:12,903 Yeah. (EERIE SCREECH IN DISTANCE) 201 00:08:13,094 --> 00:08:14,122 Yeah. 202 00:08:14,880 --> 00:08:15,958 Yeah. OK. 203 00:08:16,400 --> 00:08:17,550 Yep, No, gotta go. 204 00:08:18,077 --> 00:08:19,121 Gotta go. 205 00:08:19,320 --> 00:08:20,348 Ta-ta. 206 00:08:22,422 --> 00:08:23,872 Where's Beverly gone? 207 00:08:24,320 --> 00:08:25,882 - (LOUD SCREECH) - There! 208 00:08:25,907 --> 00:08:28,360 - That Birdwoman's got her. - Come on! In pursuit! Let's go. 209 00:08:28,400 --> 00:08:30,256 No, no. Run, run, run, run! It's faster. Come on, this way! 210 00:08:30,280 --> 00:08:32,136 - It's faster in a straight line! - OK. Right. OK, OK. 211 00:08:32,161 --> 00:08:33,238 It's faster in a straight line. 212 00:08:33,263 --> 00:08:34,267 - See? - Pull me up. 213 00:08:34,292 --> 00:08:36,530 - I'll get down. - I'll give you a hand up. 214 00:08:37,080 --> 00:08:38,119 (PANTS) 215 00:08:38,587 --> 00:08:39,728 GRUNTS: One, two, three. 216 00:08:39,885 --> 00:08:41,040 - Up. - Let's run. 217 00:08:41,240 --> 00:08:42,500 - Come on. - This way. 218 00:08:43,040 --> 00:08:45,516 While staking out the Birdwoman, the Birdwoman took the bird woman. 219 00:08:45,540 --> 00:08:47,401 - I'm confused. - We need to find the Birdwoman. 220 00:08:47,426 --> 00:08:50,081 Yeah, but the woman who likes birds or the 'half bird, half woman'? 221 00:08:50,106 --> 00:08:51,175 - Both! - Oh, right. 222 00:08:51,200 --> 00:08:52,899 - I'm gonna grab my stuff. - There's no time, Minogue! 223 00:08:52,924 --> 00:08:55,279 There's some rare CD5 in here, O'Leary. 224 00:08:55,335 --> 00:08:56,863 There's no such thing as a rare CD. 225 00:08:56,888 --> 00:08:59,015 - You wouldn't know. - What do you know about CD5? 226 00:08:59,040 --> 00:09:00,843 You don't even like music. 227 00:09:02,680 --> 00:09:04,656 MUFFLED: You don't even let me put music on in the car 228 00:09:04,680 --> 00:09:06,095 most of the time. 229 00:09:06,120 --> 00:09:08,320 - Minogue, O'Leary. Come in. Over. - (RT CRACKLES) 230 00:09:08,520 --> 00:09:09,790 Are you there? Over. 231 00:09:10,011 --> 00:09:12,196 Hello. Minogue, O'Leary, are you there? Over. 232 00:09:12,240 --> 00:09:14,080 - (PAUL SCREECHES) - Hey, wh...? Hey! 233 00:09:14,197 --> 00:09:15,584 - Whoa, whoa! - Oh! 234 00:09:15,615 --> 00:09:17,000 What did you do that for, Parker? 235 00:09:17,025 --> 00:09:19,376 Well, we have to give him free will. That's how we'll learn. 236 00:09:19,400 --> 00:09:21,123 Well, th-that's a terrible idea. 237 00:09:21,148 --> 00:09:23,948 - Don't worry, Sarge. - I know how to calm him down. 238 00:09:24,054 --> 00:09:25,494 - (PAUL CHIRPS) - Cheep! Cheep! 239 00:09:25,640 --> 00:09:26,790 (PAUL CHIRPS) 240 00:09:28,840 --> 00:09:30,990 - Paul's interested. - (PAUL CHIRPS) 241 00:09:31,798 --> 00:09:33,598 - That's great. - Cheep, cheep, cheep! Cheep, cheep! 242 00:09:33,623 --> 00:09:35,897 - Cheep, cheep, cheep, cheep, cheep! - You're on to something, Parker. 243 00:09:35,922 --> 00:09:37,091 That's genius! 244 00:09:37,116 --> 00:09:39,217 - Come here, Paul. Cheep, cheep! - Minogue, O'Leary. Come in. 245 00:09:39,242 --> 00:09:40,296 - MINOGUE: To the office? - Cheep! 246 00:09:40,320 --> 00:09:42,268 We're actually doing something pretty important here, Sarge. 247 00:09:42,293 --> 00:09:44,132 The Birdwoman has taken the bird woman. 248 00:09:44,187 --> 00:09:46,658 MAAKA: No. 'Come in' as in, 'Listen to me over the radio.' 249 00:09:46,781 --> 00:09:48,518 I have an idea. 250 00:09:48,800 --> 00:09:50,920 - PARKER: Cheep, cheep. - Try alluring the Birdwoman 251 00:09:50,960 --> 00:09:53,040 - using mating calls. - Cheep, cheep. Cheep, cheep. 252 00:09:53,065 --> 00:09:54,069 - Hey. - (PAUL CHIRPS) 253 00:09:54,094 --> 00:09:55,100 What are you...? Hey! 254 00:09:55,125 --> 00:09:56,960 - Uh, gotta go. Problem in the office. - Copy that. 255 00:09:56,985 --> 00:09:58,249 - OK... No. No. - Cheep, ch-cheep. 256 00:09:58,274 --> 00:09:59,616 - ♪ Ch-Cheep-cheep, cheep-cheep. - OK... Parker... 257 00:09:59,640 --> 00:10:00,737 Cheep, cheep, cheep, cheep! 258 00:10:00,762 --> 00:10:02,917 - You think Sarge is OK? - He sounds pretty stressed. 259 00:10:03,000 --> 00:10:04,807 And he said, 'Try some mating calls.' 260 00:10:04,920 --> 00:10:06,538 - Do you know any? - Nah, not really. 261 00:10:06,563 --> 00:10:08,942 I'm sort of like, 'Hey. How's it going? 262 00:10:09,051 --> 00:10:10,645 'Um, I'm in the Police. 263 00:10:11,320 --> 00:10:12,415 'It's pretty cool. 264 00:10:12,440 --> 00:10:13,770 'Blow into this bag.' 265 00:10:14,160 --> 00:10:16,136 I'm not sure he meant those kinds of mating calls. 266 00:10:16,160 --> 00:10:17,179 - Oh. - I think he meant maybe 267 00:10:17,204 --> 00:10:18,492 something to do with birds. 268 00:10:18,520 --> 00:10:20,445 So maybe there's something in Beverly's book. 269 00:10:20,590 --> 00:10:22,750 There's some pretty detailed drawings in here. 270 00:10:22,880 --> 00:10:24,708 She seems a bit obsessed. 271 00:10:25,240 --> 00:10:27,320 Well, maybe she's just really passionate, you know? 272 00:10:27,360 --> 00:10:29,074 And that's an admirable quality. 273 00:10:29,206 --> 00:10:31,512 Can lead to criminal behaviour, though. 274 00:10:32,440 --> 00:10:35,304 - What, passion? - Obsessive. 275 00:10:35,800 --> 00:10:36,866 Look. 276 00:10:37,120 --> 00:10:39,080 - This one looks like you. - I'm driving. 277 00:10:39,366 --> 00:10:42,252 Yeah. And you're also a birdwoman. 278 00:10:42,397 --> 00:10:44,056 I don't see how a birdwoman could look like me. 279 00:10:44,080 --> 00:10:45,130 Look. 280 00:10:45,155 --> 00:10:47,390 That's distracting me, as a driver. 281 00:10:47,600 --> 00:10:49,505 - Put it down, please. - That looks exactly like you. 282 00:10:49,530 --> 00:10:51,928 I... find that very hard to believe. 283 00:10:52,400 --> 00:10:54,080 Here we go ... mating calls. 284 00:10:55,240 --> 00:10:57,028 - What does that say? - I'm driving. 285 00:10:57,053 --> 00:10:58,613 Yeah. Use your left eye. 286 00:10:59,245 --> 00:11:00,339 It says, 287 00:11:00,409 --> 00:11:01,940 (IMITATES BIRD) 'Caaaawww!' 288 00:11:02,742 --> 00:11:04,736 - I think. - You might be right. 289 00:11:06,840 --> 00:11:09,040 - (RT CRACKLES) - IMITATES BIRD: Caw! Caw! 290 00:11:09,240 --> 00:11:10,496 I'm not a threat to you, Paul. 291 00:11:10,520 --> 00:11:12,040 - Oh! Oh! - Uh-oh. Here, boy. 292 00:11:12,065 --> 00:11:13,474 - Oh no. - Hey. Hey, he's going over there. 293 00:11:13,499 --> 00:11:15,496 - Oh, he's going to the office! - He's gone into the office! 294 00:11:15,520 --> 00:11:16,625 (GRUNTS) 295 00:11:17,320 --> 00:11:20,236 - GRUNTS, PANTS: It's all right. - On your feet, Officer. 296 00:11:20,276 --> 00:11:21,989 - (BREATHES HEAVILY) - Oh, it's all right. 297 00:11:22,014 --> 00:11:23,239 - I'm just a little bit stunned. - Where'd he go? 298 00:11:23,264 --> 00:11:24,294 - Ohh... - Oh! 299 00:11:24,319 --> 00:11:26,086 - Oh, whoa, whoa, whoa, whoa. - Hey, hey, hey. 300 00:11:26,172 --> 00:11:28,867 Here we are. Whoa, whoa. Whoa, whoa. (PAUL CHIRPS) 301 00:11:31,470 --> 00:11:32,653 Here. 302 00:11:33,120 --> 00:11:34,695 - Hey, buddy. Hey, buddy. - (CHIRPS) 303 00:11:34,720 --> 00:11:36,880 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. - (CHIRPS) 304 00:11:37,080 --> 00:11:38,495 - Ah, ah! - (GASPS) Oh! 305 00:11:38,520 --> 00:11:39,615 - Ohh! - Oh... 306 00:11:39,640 --> 00:11:41,120 - Paul! - (SIGHS EXASPERATEDLY) 307 00:11:41,160 --> 00:11:43,145 As you can see, the bird is still at large in the office. 308 00:11:43,170 --> 00:11:45,840 - (CHIRPING, RUNNING FOOTSTEPS) - Yep. Yep, you... 309 00:11:46,040 --> 00:11:48,360 - That's on you. Try more of the, uh... - (PANTS) 310 00:11:48,560 --> 00:11:50,040 - ...the French seduction. - (CHIRPS) 311 00:11:50,285 --> 00:11:52,309 FRENCH ACCENT: 'Le... Le cheep. Le cheep-cheep.' 312 00:11:52,334 --> 00:11:53,776 - Oh. Oh-la-la. - 'Le cheep-cheep. Oh-la-i... cheep.' 313 00:11:53,800 --> 00:11:54,981 Ch-Cheep. 314 00:11:55,238 --> 00:11:56,935 - Ch-Cheep. - Yeah. More sass. 315 00:11:57,056 --> 00:11:58,095 - Oh. - Yeah. 316 00:11:58,120 --> 00:11:59,252 (CHIRPS) 317 00:12:00,320 --> 00:12:02,330 - (RT CRACKLES) - Brrr! Brrr! 318 00:12:02,406 --> 00:12:04,413 - What is that? - Brr... It's a bird call. 319 00:12:04,480 --> 00:12:06,570 - Sounds like a phone. - Doesn't sound like a phone. 320 00:12:06,595 --> 00:12:08,656 Do it properly. That's not how you do it. You can do better than that. 321 00:12:08,680 --> 00:12:11,280 - HIGHER PITCH: Brrr! Brrr! - (FEEDBACK WHINES) 322 00:12:11,480 --> 00:12:13,490 - Let me have a go. - (RT CRACKLES) 323 00:12:13,760 --> 00:12:15,680 - Eeee! Eeee! - (FEEDBACK WHINES) 324 00:12:16,760 --> 00:12:19,063 - No, it's not working. - Look, we've got to try harder. 325 00:12:19,102 --> 00:12:20,775 The endangered bird expert is in danger. 326 00:12:20,800 --> 00:12:22,040 So she's endangered? 327 00:12:22,240 --> 00:12:24,375 Yeah. She's an endangered endangered bird expert. 328 00:12:24,498 --> 00:12:26,056 Let me have another turn. One more. (RT CRACKLES) 329 00:12:26,080 --> 00:12:28,040 Krrrraaw! Krrraw! (FEEDBACK WHINES) 330 00:12:28,240 --> 00:12:29,930 (EERIE SCREECH IN DISTANCE) 331 00:12:30,467 --> 00:12:31,776 Do you think that was her, Minogue? 332 00:12:31,800 --> 00:12:34,460 - I reckon it was, O'Leary. - (WINDOW WHIRRS) 333 00:12:36,911 --> 00:12:38,672 Did Sarge tell us what to do if we attracted the Birdwoman? 334 00:12:38,697 --> 00:12:40,040 - (SCREECHING CONTINUES) - No. 335 00:12:40,240 --> 00:12:43,040 - She's getting closer. - It's getting really, really loud. 336 00:12:43,480 --> 00:12:46,395 - (LOUD SCREECH OVERHEAD) - Eyes on bird! Eyes on bird! 337 00:12:46,629 --> 00:12:49,318 Sarge, we found her. O'Leary did an amazing bird call. 338 00:12:49,419 --> 00:12:50,449 Do it again, O'Leary. 339 00:12:50,474 --> 00:12:51,512 - (CRASH!) - (SHRIEKS) 340 00:12:51,537 --> 00:12:53,056 - No, it wasn't like that. - It was more sort of like... 341 00:12:53,080 --> 00:12:54,188 - (CRASH!) - Aaargh! 342 00:12:54,227 --> 00:12:55,920 - Don't like it. Don't like it. - Whoa! Whoa! 343 00:12:56,000 --> 00:12:57,789 - (BIRDWOMAN CAWS) - I wanna get down! 344 00:12:57,880 --> 00:12:59,617 - Just calm down, Minogue. - Calm down. 345 00:12:59,664 --> 00:13:02,280 - (BREATHES HEAVILY) - Just breathe. Yeah, good. Good. 346 00:13:02,480 --> 00:13:04,335 You breathe too, Beverly. Breathe! 347 00:13:04,360 --> 00:13:07,976 - (CRASH! BIRDWOMAN CAWS, CACKLES) - BEVERLY: Hey! Help me! Ohhh! 348 00:13:08,961 --> 00:13:11,785 - (BREATHES RAPIDLY) Seatbelts off? - Copy. 349 00:13:12,080 --> 00:13:14,640 - (CLICK! CAR CREAKS, GROANS) - Oof! (PANTS) 350 00:13:15,200 --> 00:13:16,773 - Don't do that. - Help. 351 00:13:17,080 --> 00:13:18,906 (METAL GROANS, BOTH PANT) 352 00:13:22,480 --> 00:13:26,120 - I don't think we should move. - I agree. We should not move. 353 00:13:26,412 --> 00:13:29,377 I'll count to three, and then we'll both leap out of the car as one. 354 00:13:29,502 --> 00:13:31,496 - What are you doing? - GRUNTS: Getting my jacket. 355 00:13:31,520 --> 00:13:32,548 We don't need our jackets. 356 00:13:32,573 --> 00:13:33,816 I've already lost three this month. 357 00:13:33,840 --> 00:13:36,386 I'm not gonna lose another one. They cost a fortune. 358 00:13:37,337 --> 00:13:39,207 (BREATHES SHAKILY) You ready? 359 00:13:41,160 --> 00:13:42,205 - Three, tw... - Come on, O'Leary! 360 00:13:42,230 --> 00:13:43,383 What...? Minogue! 361 00:13:44,840 --> 00:13:47,620 (GRUNTS) MUFFLED: You're sitting on my face! 362 00:13:48,744 --> 00:13:49,885 - You all right? - Yeah, I'm good. 363 00:13:49,910 --> 00:13:50,932 - No, I'm good. - Am I OK? 364 00:13:50,957 --> 00:13:51,977 - What? - Am I OK? 365 00:13:52,002 --> 00:13:53,980 - Are you OK? Are you OK? - PANTS: Yeah, I think so. 366 00:13:54,035 --> 00:13:56,040 - Yeah. You look good. - (BOTH BREATHE HEAVILY) 367 00:13:56,240 --> 00:13:57,702 - (METAL GROANS) - O'Leary. The car. 368 00:13:57,760 --> 00:13:59,060 - The car. The car. - Ah. 369 00:13:59,116 --> 00:14:00,260 - The car. The car. - Yep. 370 00:14:00,298 --> 00:14:01,470 God... Look out! 371 00:14:01,680 --> 00:14:04,180 - Heads! - (DISTANT CRASH, CAR ALARM WAILS) 372 00:14:05,600 --> 00:14:08,689 Um, so it looks as though the, uh, woman bird has enormous strength 373 00:14:08,941 --> 00:14:10,901 and is very dangerous to pedestrians. 374 00:14:11,000 --> 00:14:13,350 Um, we need to apprehend the suspect as soon as possible 375 00:14:13,391 --> 00:14:14,711 to, um, save Beverly, 376 00:14:14,880 --> 00:14:16,966 and we'd also like to warn the public 377 00:14:16,997 --> 00:14:20,023 about the potential dangers of falling patrol cars. 378 00:14:20,540 --> 00:14:22,308 Looks like she's heading to the wind turbine. 379 00:14:22,339 --> 00:14:24,296 - (DISTANT SCREECHING, SCREAMING) - She must be messing with it 380 00:14:24,320 --> 00:14:27,081 and causing all the power outages in Brooklyn. We've got to get there. 381 00:14:27,200 --> 00:14:30,820 Yeah, but how? I'm not sure the car's gonna be all right. 382 00:14:31,800 --> 00:14:33,707 No, no. What... What are you doing? 383 00:14:33,895 --> 00:14:36,723 I was just seeing if we could still take the car, but no. 384 00:14:37,520 --> 00:14:39,266 - No. - We need another plan. 385 00:14:40,760 --> 00:14:44,160 - Busy night tonight, driver? - Not too bad. 386 00:14:44,320 --> 00:14:47,113 Did you guys hear about that cop car 387 00:14:47,206 --> 00:14:49,046 that fell off the Majestic Centre tonight? 388 00:14:49,200 --> 00:14:51,400 No. I haven't caught up with that one. 389 00:14:51,600 --> 00:14:53,609 Crazy. You'd expect your cops to be the first ones to... 390 00:14:53,634 --> 00:14:55,760 We need to get to the Brooklyn Wind Turbine. 391 00:14:55,960 --> 00:14:58,665 I know. Uh, you entered it into the app. 392 00:14:58,690 --> 00:15:00,149 See that little computer there, O'Leary? 393 00:15:00,174 --> 00:15:01,660 - Yeah, that's... - That's how it works with Uber. 394 00:15:01,685 --> 00:15:03,216 - You see that blue line? - Just all goes in there. 395 00:15:03,240 --> 00:15:04,816 - I understand Uber... - Yeah, and you load it... 396 00:15:04,840 --> 00:15:06,316 - That's for the... - .and I don't need to be 397 00:15:06,340 --> 00:15:07,944 - mansplained about Uber. - ...path, the direction. 398 00:15:07,969 --> 00:15:09,400 No, that's not mansplaining. 399 00:15:09,600 --> 00:15:12,610 Mansplaining is when you over-explain something 400 00:15:12,656 --> 00:15:16,942 that's really simple, um, when it always comes from a man, 401 00:15:17,120 --> 00:15:18,520 - um, to a woman. - Yeah. 402 00:15:18,573 --> 00:15:21,055 - Sort of the difference is... - with that 403 00:15:21,080 --> 00:15:24,920 was it was explaining something that was a little bit more complicated. 404 00:15:25,120 --> 00:15:27,488 . When you grasp a concept. 405 00:15:27,830 --> 00:15:30,679 - Break it down to little parts... - Yeah. 406 00:15:30,800 --> 00:15:33,117 ...and explain those little parts in small detail. 407 00:15:33,142 --> 00:15:34,536 - O'LEARY ON RT: Sarge, come in. - (BIRD CHIRPS) 408 00:15:34,560 --> 00:15:36,520 - Come in, Sarge. - (PEOPLE EXCLAIM) 409 00:15:36,568 --> 00:15:37,953 - Ohh. - Argh! 410 00:15:38,027 --> 00:15:39,976 - Here, Paulie. Here, boy! Come down! - PARKER, PANTING: Oh, gosh. 411 00:15:40,000 --> 00:15:42,663 - So stuffy... chasing birds. - Come down! (SMOOCHES) 412 00:15:42,688 --> 00:15:43,931 OK. (MUTTERING) 413 00:15:44,400 --> 00:15:45,816 - Hey. Over there. Over there. - Oh. Oh, God. 414 00:15:45,840 --> 00:15:47,129 OK. Move forward. 415 00:15:47,560 --> 00:15:48,920 PAUL: (BLEEP) the police. 416 00:15:49,120 --> 00:15:51,169 (SCOFFS) What are you teaching this bird, Parker? 417 00:15:51,194 --> 00:15:53,308 - (SIGHS) It's not actually mine. - It's my Uncle Trev's. 418 00:15:53,360 --> 00:15:54,471 I'm just bird-sitting. 419 00:15:54,496 --> 00:15:56,256 Clearly your Uncle Trevor doesn't have any respect 420 00:15:56,280 --> 00:15:58,416 - for our profession whatsoever. - PAUL: (BLEEP) the police! 421 00:15:58,440 --> 00:16:01,226 - So, this is not appropriate. - It is not on. 422 00:16:01,305 --> 00:16:02,405 - Come on. - Here we go. Get in the... 423 00:16:02,460 --> 00:16:03,678 - (BLEEP) the police! - Get in the cage, Paul! 424 00:16:03,703 --> 00:16:05,278 - (BLEEP) the police! - You know what? Look, 425 00:16:05,309 --> 00:16:06,433 I think we've done everything we can. 426 00:16:06,458 --> 00:16:08,136 - (BLEEP) the police! - I think everybody just stand down, 427 00:16:08,160 --> 00:16:09,444 all right? We just stand down... 428 00:16:09,469 --> 00:16:11,016 - (BLEEP) the police! - ...until this bird calms down. 429 00:16:11,040 --> 00:16:12,279 - (BLEEP) the police! - Aargh! 430 00:16:12,304 --> 00:16:14,960 - Look out for the fan! - (LOUD WHIRRING, OFFICERS GASP) 431 00:16:15,160 --> 00:16:16,160 (MURMURING) 432 00:16:16,210 --> 00:16:17,225 - (COUGHS) - WOMAN: Is it dead? 433 00:16:17,250 --> 00:16:19,291 Uh, regrettably, the assailant was resisting 434 00:16:19,316 --> 00:16:22,486 and using quite offensive language and is now a casualty. 435 00:16:22,681 --> 00:16:26,680 Moving forward, I think we will take steps to inform the next of kin, 436 00:16:26,880 --> 00:16:28,801 um, what has transgressed here. 437 00:16:28,959 --> 00:16:31,439 Unfortunately, the... the... this is a result of, uh, 438 00:16:31,600 --> 00:16:33,720 sometimes what we deal with in the New Zealand Police. 439 00:16:33,760 --> 00:16:35,416 O'LEARY: Hey, Sarge, we've followed the Birdwoman 440 00:16:35,440 --> 00:16:36,627 to the Brooklyn Wind Turbine. 441 00:16:36,652 --> 00:16:37,936 - MAAKA ON RT: Roger that. - Heading over now. 442 00:16:37,960 --> 00:16:40,021 - (DEBRIS CLATTERS) - Uber driver dropped us miles away. 443 00:16:40,046 --> 00:16:41,127 Hey, look. 444 00:16:42,160 --> 00:16:43,636 Yeah. I mean, obviously, um, potentially, 445 00:16:43,660 --> 00:16:45,335 because this creature is a birdwoman, 446 00:16:45,360 --> 00:16:47,325 she might not be aware of the fact that all of this stuff 447 00:16:47,350 --> 00:16:48,575 is actually recyclable. 448 00:16:48,638 --> 00:16:50,761 Um, so I guess we'll just give her a warning for that 449 00:16:50,792 --> 00:16:53,600 when we catch up with her. (SCREECHING, SCREAMING IN DISTANCE) 450 00:16:53,800 --> 00:16:55,470 - Did you hear that? - Yeah. 451 00:16:55,797 --> 00:16:59,661 - (GRUNTS) - BIRDWOMAN: Waiho tenei wahi! 452 00:17:00,040 --> 00:17:01,376 That's Maori for, 'Leave this place.' 453 00:17:01,400 --> 00:17:02,896 Beverly must be right ... she is Kurangaituku. 454 00:17:02,920 --> 00:17:04,896 - Well, we could leave this place. - I mean, she asked nicely. 455 00:17:04,920 --> 00:17:06,696 - We've gotta rescue Beverly. - Yeah, but the Birdwoman 456 00:17:06,720 --> 00:17:08,536 - eats people, I hear. - That's why we've gotta keep going. 457 00:17:08,560 --> 00:17:10,176 Well, that could be the reason why we don't go. 458 00:17:10,200 --> 00:17:11,446 Leave the springs. 459 00:17:11,709 --> 00:17:13,840 - (SPRINGS CLATTER) - Can I get them on the way back? 460 00:17:13,933 --> 00:17:15,040 (BOTH PANT) 461 00:17:15,560 --> 00:17:17,630 - I won. - It's not a competition. 462 00:17:17,880 --> 00:17:19,316 Look ... a giant nest. 463 00:17:19,457 --> 00:17:21,503 Do you think it's related to the giant bird? 464 00:17:21,528 --> 00:17:22,572 Yes. 465 00:17:22,597 --> 00:17:25,302 Then one of us is probably gonna have to go up there. 466 00:17:25,797 --> 00:17:27,527 We're both going. Come on. 467 00:17:28,774 --> 00:17:30,774 Looks to be faeces of an avian nature. 468 00:17:30,880 --> 00:17:33,496 Do you think if she pooed on you, it'd still be considered good luck? 469 00:17:33,520 --> 00:17:35,876 Could be a considerably large amount of good luck. 470 00:17:36,071 --> 00:17:38,820 Good |uck'd be absolutely dripping off you. 471 00:17:39,245 --> 00:17:41,045 - Ascending ladder. - Go, go, go, go, go. 472 00:17:41,190 --> 00:17:43,575 Safely ... ascending ladder safely. 473 00:17:44,320 --> 00:17:45,343 - Ah! - Ah! 474 00:17:45,368 --> 00:17:46,510 Fingers. 475 00:17:47,068 --> 00:17:48,255 (BOTH PANT) 476 00:17:52,840 --> 00:17:54,350 Maybe we should just... 477 00:17:54,760 --> 00:17:56,248 take the 'W' and go. 478 00:17:56,640 --> 00:17:57,981 - There's Beverly. - (CHICKS CHITTER) 479 00:17:58,006 --> 00:18:00,339 Take Beverly and the 'W' and go. 480 00:18:02,200 --> 00:18:06,179 I ki atu ahau kia kaua e haere mai ki konei! 481 00:18:07,040 --> 00:18:08,237 Uh, good evening. 482 00:18:08,373 --> 00:18:10,133 I'm Officer O'Leary. This is Officer Minogue. 483 00:18:10,292 --> 00:18:13,962 - Uh, we're here to help you. - You are actually interrupting. 484 00:18:14,000 --> 00:18:15,067 - So... - Or visiting, 485 00:18:15,092 --> 00:18:16,282 - depending on how you look at it. - Yeah. 486 00:18:16,307 --> 00:18:17,880 - Oh, kei te pai, kei te pai. - MINOGUE, O'LEARY: Yeah. 487 00:18:17,905 --> 00:18:19,750 - Got any biscuits? - Uh... 488 00:18:19,908 --> 00:18:21,876 - Sarge. - (BREATHES HEAVILY) 489 00:18:22,394 --> 00:18:23,444 - What the...? - I got stitch! 490 00:18:23,469 --> 00:18:24,499 - Sgt Maaka. - I got stitch. 491 00:18:24,524 --> 00:18:26,136 Maybe I should just deploy tranquiliser, Sarge. 492 00:18:26,160 --> 00:18:28,600 Don't you dare hurt my beautiful babies. 493 00:18:28,767 --> 00:18:29,775 She's a mother. 494 00:18:29,800 --> 00:18:31,910 - (CHICKS CHITTER) - Oh. Aue! Haere mai. 495 00:18:31,935 --> 00:18:34,135 - It's feeding time. - Excuse me, Birdwoman. 496 00:18:34,160 --> 00:18:35,896 That's, uh, Beverly. She's a member of the public. 497 00:18:35,920 --> 00:18:38,521 You can't just let your chicks ingest her in that fashion. 498 00:18:38,546 --> 00:18:39,550 Well, of course not. 499 00:18:39,575 --> 00:18:42,294 I'm going to swallow her, and then I'm gonna regurgitate her, 500 00:18:42,319 --> 00:18:43,440 like this. 501 00:18:43,560 --> 00:18:44,666 - (RETCHES) - O'LEARY: OK, I think 502 00:18:44,691 --> 00:18:46,360 - we really have to help her. - Wait. Sarge, 503 00:18:46,520 --> 00:18:48,805 - there's a big fan outside. - You're right, Parker. 504 00:18:48,830 --> 00:18:50,870 We can't have a repeat of what happened to Paul. 505 00:18:51,000 --> 00:18:52,208 Never again. 506 00:18:52,960 --> 00:18:55,040 We've gotta time this just right. 507 00:18:55,218 --> 00:18:58,550 (CLEARS THROAT) Uh, tena koe, Kurangaituku. 508 00:18:59,000 --> 00:19:00,635 (DEAFENING SCREECH) 509 00:19:02,378 --> 00:19:04,258 Don't you dare come any closer. 510 00:19:04,360 --> 00:19:08,256 Ugh. Come into my house, try and steal my food ... aue! 511 00:19:08,600 --> 00:19:12,141 To be fair, you did whoosh and break into multiple homes 512 00:19:12,166 --> 00:19:13,781 and steal many shiny objects. 513 00:19:13,806 --> 00:19:16,819 You know what? My instincts as a bird wants to eat you right now, 514 00:19:16,844 --> 00:19:19,702 - so you'd better hush-hush, girl. - Uh, hey. Whoa, whoa. 515 00:19:19,727 --> 00:19:22,818 Uh, kia tau, kia tau I te manu wahine ataahua. 516 00:19:22,966 --> 00:19:24,357 Ooh. Aue! 517 00:19:24,400 --> 00:19:26,509 Don't try to smooth-talk me, handsome. 518 00:19:26,534 --> 00:19:28,734 I might gobble you up too. (GIGGLES) 519 00:19:29,240 --> 00:19:31,600 - Sarge, you're blushing. - She might take that as a threat. 520 00:19:31,625 --> 00:19:33,136 Just trying to calm her down, Parker. 521 00:19:33,160 --> 00:19:34,456 - (GIGGLES) - Do you have a clear shot? 522 00:19:34,480 --> 00:19:36,068 - Affirmative. - Enough talk. 523 00:19:36,093 --> 00:19:37,684 You've interrupted my dinner time. 524 00:19:37,743 --> 00:19:40,639 - Deploy the tranquiliser, Parker! - Take the shot! Take the shot! 525 00:19:40,720 --> 00:19:43,000 (TRANQUILISER GUN FIRES, MAAKA GRUNTS) 526 00:19:43,071 --> 00:19:44,298 WEAKLY: Why? 527 00:19:44,686 --> 00:19:47,526 - Parker, you got Sarge. - Why did you shut your eyes? 528 00:19:47,680 --> 00:19:49,935 - Get away. Get away, please. - (CHICKS CHITTER) 529 00:19:49,960 --> 00:19:51,891 I didn't want her babies to see me shooting her, 530 00:19:51,916 --> 00:19:53,008 so I just kind of went like this 531 00:19:53,033 --> 00:19:54,046 - and went like that. - Aargh! 532 00:19:54,071 --> 00:19:55,094 Oh!. 533 00:19:55,446 --> 00:19:56,553 SLURS: Parker. 534 00:19:56,600 --> 00:19:58,654 - (THUD!) - OK, gun down. 535 00:19:58,679 --> 00:19:59,706 Tranquiliser down. 536 00:19:59,731 --> 00:20:00,753 - Tranquiliser away. - OK. 537 00:20:00,778 --> 00:20:02,197 Oh, that... Away. Down. 538 00:20:02,280 --> 00:20:04,000 - Good result... - Argh! Oh no. 539 00:20:04,106 --> 00:20:06,442 Oh. (MUMBLES INDISTINCTLY) 540 00:20:06,895 --> 00:20:08,000 (THUD!) 541 00:20:08,720 --> 00:20:10,695 Um, so, obviously, here in the Police, 542 00:20:10,720 --> 00:20:12,496 we just are here to look after the community ... 543 00:20:12,520 --> 00:20:14,816 all members of the community. So, yes, we had officers down, 544 00:20:14,910 --> 00:20:16,729 um, but it was all for a good cause, 545 00:20:16,754 --> 00:20:18,215 - and it was to save you, Beverly... - Oh! 546 00:20:18,240 --> 00:20:19,936 - ...and Birdwoman. - It's all good. All good, bubs. 547 00:20:19,960 --> 00:20:22,960 And, um, that's all part of the service that we provide. 548 00:20:23,160 --> 00:20:24,520 The, uh, New Zealand Police. 549 00:20:24,720 --> 00:20:27,160 Um, end of the day, though, I think... good result. 550 00:20:27,360 --> 00:20:29,375 - (BIRDS TWITTER) - O'LEARY: Mm. 551 00:20:29,400 --> 00:20:32,400 Sometimes in our investigations, we realise we have more in common 552 00:20:32,425 --> 00:20:34,016 with the paranormal than you'd think. 553 00:20:34,040 --> 00:20:36,696 Mm. I mean, in this case, yes, she does feed on the blood of innocents, 554 00:20:36,720 --> 00:20:38,055 um, but she's also a solo mother 555 00:20:38,080 --> 00:20:39,816 just trying to navigate her way through life. 556 00:20:39,840 --> 00:20:42,242 And, yes, she does have the body of a bird, 557 00:20:42,358 --> 00:20:43,918 but she also has the head of a woman ... 558 00:20:43,943 --> 00:20:45,600 a woman just trying to feed her kids. 559 00:20:45,916 --> 00:20:48,005 I mean, looking back through Ms Hatupatu's notes, 560 00:20:48,060 --> 00:20:49,376 we did find several mentions of her... 561 00:20:49,400 --> 00:20:51,136 - ...wanting to seek revenge - BEVERLY: Hey! Hey. Oi! 562 00:20:51,160 --> 00:20:52,634 for a generations-long feud between 563 00:20:52,720 --> 00:20:54,543 - No! - ...her family and the Birdwoman's. 564 00:20:54,590 --> 00:20:56,286 But she's since changed her attitude, 565 00:20:56,320 --> 00:20:58,873 um, and agreed to study the creature for science, 566 00:20:58,920 --> 00:21:00,546 um, as it's no longer deemed as a threat to her 567 00:21:00,571 --> 00:21:01,662 - or her family. - Mm. 568 00:21:01,687 --> 00:21:03,136 And I think, end of the day, it was a tremendous 569 00:21:03,160 --> 00:21:04,816 group effort by the team. (BIRDWOMAN SCREECHES) 570 00:21:04,840 --> 00:21:06,176 - Yeah, that's right, O'Leary. - We did it. 571 00:21:06,200 --> 00:21:08,720 You can't spell 'Wellington Paranormal Unit' without 'we'. 572 00:21:08,920 --> 00:21:11,880 Uh, there's no I's in there. (BIRDWOMAN BELCHES, CHICKS CHITTER) 573 00:21:12,080 --> 00:21:13,290 There's a couple. 574 00:21:13,560 --> 00:21:15,550 Yeah, that's hardly any, though. 575 00:21:16,000 --> 00:21:17,069 (RETCHES) 576 00:21:18,120 --> 00:21:19,162 Oh. 577 00:21:19,400 --> 00:21:20,467 That's gross. 578 00:21:20,640 --> 00:21:23,110 - But I guess it's kind of cute. - Well... 579 00:21:23,640 --> 00:21:24,675 Mm. 580 00:21:25,040 --> 00:21:27,200 Where's Beverly? (CHATTERING, RETCHING CONTINUES) 581 00:21:27,400 --> 00:21:28,621 Ms Hatupatu? 582 00:21:29,960 --> 00:21:31,148 (WHISTLES) 583 00:21:31,240 --> 00:21:32,640 IMITATES BIRD: Krrrrr! 584 00:21:32,664 --> 00:21:34,336 Ms Hatupatu? 585 00:21:34,360 --> 00:21:35,580 ALL: Eight, seven, 46888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.