All language subtitles for Wedding.Present.1936.BluRay.1080p.DTS.x264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,214 --> 00:01:32,172 Come on, Steve! You're supposed to be a speed cop. 2 00:01:32,259 --> 00:01:35,342 Let's have some speed. I've got to get to the globe express. 3 00:01:35,429 --> 00:01:37,010 What's the big news, rusty? 4 00:01:37,055 --> 00:01:40,968 The big news is that I've got to hurry. I'm late for a wedding. 5 00:01:42,436 --> 00:01:46,224 This is Haley of the globe express. Have you seen Charlie Mason? 6 00:01:46,607 --> 00:01:50,600 No? Well, if you see him, tell him to rush right over to the office. 7 00:01:50,902 --> 00:01:52,767 Pete stagg is having hysterics. 8 00:01:52,863 --> 00:01:55,696 Wait till I get a hold of that tramp. 9 00:01:55,782 --> 00:01:57,260 Do you want me to take the assignment? 10 00:01:57,284 --> 00:02:00,651 No. If you can't find Mason, why doesn't somebody find rusty Fleming? 11 00:02:04,124 --> 00:02:05,739 Like what, darling? 12 00:02:07,586 --> 00:02:09,622 Do you know where Charlie Mason is? 13 00:02:09,713 --> 00:02:10,873 Yes, I know. 14 00:02:10,964 --> 00:02:12,404 Then what are you standing there for? 15 00:02:12,466 --> 00:02:14,002 Go get him. Tell him he's fired. 16 00:02:14,009 --> 00:02:16,029 Tell him to get over to the St. Andrews' hotel right away 17 00:02:16,053 --> 00:02:17,533 and get that story about the archduke. 18 00:02:17,596 --> 00:02:19,006 Which shall I tell him? 19 00:02:19,014 --> 00:02:21,471 Some day I'll fire him and you, too! 20 00:02:21,558 --> 00:02:23,094 And this time you'll stay fired. 21 00:02:23,185 --> 00:02:25,597 You won't get to the front office to talk your way out of it. 22 00:02:25,646 --> 00:02:26,977 You'll find yourselves out on the street 23 00:02:26,980 --> 00:02:28,166 with my footprints all over you. 24 00:02:28,190 --> 00:02:31,102 And if you think I'm talking just for the sake of hearing myself talk... 25 00:02:31,193 --> 00:02:33,024 She's gone, Mr. stagg. 26 00:02:35,989 --> 00:02:36,978 Do you solemnly swear 27 00:02:36,990 --> 00:02:38,343 that the statements contained in this affidavit 28 00:02:38,367 --> 00:02:39,407 are true, so help you god? 29 00:02:39,451 --> 00:02:40,566 Yes, sir. 30 00:02:40,661 --> 00:02:42,197 Here's your marriage license. Next. 31 00:02:42,663 --> 00:02:43,994 The name is Mason, Charlie Mason. 32 00:02:43,997 --> 00:02:45,600 I'm sorry I can't shake hands with you, but... 33 00:02:45,624 --> 00:02:46,989 Where's your affidavit blank? 34 00:02:47,125 --> 00:02:48,125 Blank? 35 00:02:48,710 --> 00:02:50,996 Yeah, I did have some kind of a blank, didn't I? 36 00:02:51,004 --> 00:02:53,245 Let me see now. Do you mind? 37 00:02:55,801 --> 00:02:58,008 Thank you. There. 38 00:03:05,018 --> 00:03:06,428 Say, are you crazy? 39 00:03:06,520 --> 00:03:07,600 No, only happy. 40 00:03:07,688 --> 00:03:10,646 Does that look like an affidavit blank to you? 41 00:03:10,982 --> 00:03:12,688 Now that you mention it, it doesn't. 42 00:03:12,776 --> 00:03:13,856 No, it doesn't! 43 00:03:13,944 --> 00:03:15,809 Don't be harsh with me. I'm sensitive. 44 00:03:15,904 --> 00:03:17,189 Go fill out an affidavit blank, 45 00:03:17,280 --> 00:03:18,986 and get back to the end of the line. 46 00:03:18,990 --> 00:03:20,981 Oh, be a good fellow and fill one out for me, will you? 47 00:03:20,992 --> 00:03:22,592 Nothing doing. The end of the line. Next. 48 00:03:22,661 --> 00:03:24,822 The age of chivalry is dead. 49 00:03:25,455 --> 00:03:29,039 As for you, sir, I thank you. Maybe we shall meet again in a future life. 50 00:03:29,126 --> 00:03:32,584 If we ever do, I shall be happy to hold your bundles for you. 51 00:03:33,004 --> 00:03:33,993 I'm much obliged. 52 00:03:34,005 --> 00:03:35,620 Get those bundles out of here. 53 00:03:35,716 --> 00:03:38,128 What do you think this is? Go check them in the cloak room. 54 00:03:39,344 --> 00:03:42,177 Such manners. Such manners. 55 00:03:45,267 --> 00:03:46,347 Rusty. 56 00:03:46,435 --> 00:03:47,720 What have you got? 57 00:03:47,811 --> 00:03:50,974 Oh, you nut! Wearing that coat for a wedding at the county clerk's. 58 00:03:50,981 --> 00:03:52,972 I like to do things right. How does it look? 59 00:03:52,983 --> 00:03:55,190 Fine, but you'd better let me take off the price tag. 60 00:03:55,277 --> 00:03:56,392 What is all this? 61 00:03:56,486 --> 00:03:58,272 Well, fire irons. 62 00:03:58,363 --> 00:03:59,648 What is home without a fireplace? 63 00:03:59,740 --> 00:04:01,175 And what's a fireplace without fire irons? 64 00:04:01,199 --> 00:04:03,360 And a vacuum cleaner. You gotta have a vacuum cleaner. 65 00:04:03,452 --> 00:04:05,784 And rambler roses. You've always liked rambler roses. 66 00:04:05,871 --> 00:04:08,988 Yes, but climbing up the side of a house, you goof. 67 00:04:08,999 --> 00:04:10,351 Well, all right, we have the roses. 68 00:04:10,375 --> 00:04:11,785 All we need is a side of a house. 69 00:04:11,877 --> 00:04:13,312 Wait a minute, I'll make a note of it. 70 00:04:13,336 --> 00:04:14,667 Listen, Charlie. 71 00:04:14,755 --> 00:04:16,711 I know that any day is a total loss to you 72 00:04:16,798 --> 00:04:18,288 unless you pull at least three gags, 73 00:04:18,383 --> 00:04:20,999 and I love you for it. I wouldn't have you any other way. 74 00:04:21,011 --> 00:04:22,592 But... 75 00:04:22,679 --> 00:04:24,949 Don't go solemn on a guy just because you're marrying him. 76 00:04:24,973 --> 00:04:27,009 Charlie, tomorrow or any other day, 77 00:04:27,058 --> 00:04:29,140 you can ride a white mule up the city hall steps 78 00:04:29,227 --> 00:04:32,139 and I'll ride it with you, but today is different. 79 00:04:32,230 --> 00:04:35,097 I'll spend the rest of my life with you being crazy, 80 00:04:35,192 --> 00:04:36,978 but let's not have a crazy wedding day. 81 00:04:37,068 --> 00:04:40,276 Sure, rusty, sure. You want me to be serious? All right, I'll be serious. 82 00:04:40,363 --> 00:04:42,979 And the most serious thing in my life right now is to kiss you. 83 00:04:44,701 --> 00:04:47,568 Wouldn't you think there'd be a little privacy here? 84 00:04:49,414 --> 00:04:52,577 Hey, you! Keep an eye on these till we get back. 85 00:04:55,128 --> 00:04:58,165 Oh, let me tender my congratulations. I represent dobbin and dobbin. 86 00:04:58,256 --> 00:04:59,817 I suppose at this moment you are thinking 87 00:04:59,841 --> 00:05:01,944 of that happy little home which you're going to furnish. 88 00:05:01,968 --> 00:05:03,696 Now, let me tell you of my easy payment plan. 89 00:05:03,720 --> 00:05:04,755 Not interested! 90 00:05:04,846 --> 00:05:06,199 Oh, but surely the little woman is. 91 00:05:06,223 --> 00:05:08,054 Are your easy payments really easy? 92 00:05:08,141 --> 00:05:10,348 Easy? They're the easiest in Chicago. 93 00:05:10,435 --> 00:05:13,677 Say, we've got couples that've been married for 10 years that are still paying. 94 00:05:13,772 --> 00:05:15,333 I'll tell you what. I'm kind of busy right now, 95 00:05:15,357 --> 00:05:16,959 but if you'll drop into my office tomorrow, 96 00:05:16,983 --> 00:05:18,628 I'll give you an order. My name's Pete stagg. 97 00:05:18,652 --> 00:05:20,004 I'm the city editor on the globe express. 98 00:05:20,028 --> 00:05:22,940 I'll be there, Mr. stagg, without fail. 99 00:05:23,448 --> 00:05:26,190 Well, now that you've nicely arranged to get us fired... 100 00:05:26,284 --> 00:05:27,524 Oh, that's tomorrow. 101 00:05:27,619 --> 00:05:29,985 Look, I've got to certify that we're not idiots or insane. 102 00:05:29,996 --> 00:05:31,907 Do you have to swear to it? 103 00:05:33,583 --> 00:05:34,993 Come on, rusty. 104 00:05:38,421 --> 00:05:41,003 Say, I didn't know marriage was so popular. 105 00:05:44,302 --> 00:05:47,009 Do you solemnly swear that the statements... 106 00:05:47,013 --> 00:05:48,594 Say, what's the matter with you? 107 00:05:48,682 --> 00:05:51,970 You've got the date of your birth down here August 4th, 1934. 108 00:05:52,018 --> 00:05:53,633 That makes you two years old. 109 00:05:53,728 --> 00:05:56,561 That's right. Next year, I'll be eligible for the Kentucky derby. 110 00:05:56,648 --> 00:05:58,434 And if you were marrying a girl like mine, 111 00:05:58,525 --> 00:05:59,981 you'd feel that young yourself. 112 00:06:02,279 --> 00:06:05,612 The said persons are not idiots or insane... 113 00:06:05,991 --> 00:06:09,358 So you're both idiots and insane? 114 00:06:09,953 --> 00:06:12,615 Well, you decided to tell the truth, didn't you? 115 00:06:12,706 --> 00:06:14,267 What's the matter? Don't you like that blank? 116 00:06:14,291 --> 00:06:17,283 No, I don't. And what's more, this is no place for clowning. 117 00:06:17,335 --> 00:06:18,996 Oh, Charlie, you promised. 118 00:06:19,004 --> 00:06:22,667 All right, rusty. Maybe he'll like this one better. There we are. 119 00:06:23,633 --> 00:06:25,089 Yes, this one is in order. 120 00:06:25,176 --> 00:06:26,336 Swell. Here's three bucks. 121 00:06:26,469 --> 00:06:29,302 Give me one of your very best marriage licenses. 122 00:06:29,890 --> 00:06:31,325 What's the matter now? Counterfeit money? 123 00:06:31,349 --> 00:06:33,840 Nope, but take a look at that clock. 124 00:06:35,979 --> 00:06:38,186 Looks like an all right clock to me. 125 00:06:38,273 --> 00:06:42,562 And if you'll look at it, you'll see it's 5:00. That's closing time. 126 00:06:43,528 --> 00:06:46,270 Aw, be a good fellow. I apologize. That's fair enough, isn't it? 127 00:06:46,364 --> 00:06:47,979 Come on, give me that marriage license, huh? 128 00:06:47,991 --> 00:06:50,198 With pleasure... tomorrow. 129 00:06:50,994 --> 00:06:52,530 All right, I know lots of places 130 00:06:52,621 --> 00:06:54,682 where I can get a good marriage license for two bucks. 131 00:06:54,706 --> 00:06:56,913 And do you know where you can get a girl to go with it? 132 00:06:57,000 --> 00:06:59,720 Aw, rusty, don't be sore. We'll come back tomorrow and do this right. 133 00:06:59,794 --> 00:07:01,500 I'll be as solemn as seven owls. 134 00:07:01,588 --> 00:07:04,751 Come on, don't make a guy feel as though he had jilted you. 135 00:07:04,841 --> 00:07:08,174 Don't be dull, Charlie. I'm not sore. 136 00:07:09,012 --> 00:07:10,798 I'm jilting you, my lad. 137 00:07:10,889 --> 00:07:11,924 Why? Because I... 138 00:07:12,015 --> 00:07:14,973 Because this thing called marriage was never invented for us, Charlie. 139 00:07:15,018 --> 00:07:17,760 We went haywire when we thought it was. 140 00:07:17,854 --> 00:07:20,766 What do you say we stay almost married? 141 00:07:20,857 --> 00:07:23,064 Here, hold this. I gotta make a phone call. 142 00:07:46,132 --> 00:07:47,247 When you hear the tone, 143 00:07:47,342 --> 00:07:50,425 the time will be two and ohne half minutes after 5:00. 144 00:07:59,312 --> 00:08:00,347 They're all yours. 145 00:08:00,438 --> 00:08:02,804 We better hurry and get that archduke story. 146 00:08:02,899 --> 00:08:06,687 See? I knew this coat would come in handy for something, after all. 147 00:08:06,987 --> 00:08:09,945 Say, how many of these things must you eat before an archduke comes out? 148 00:08:09,990 --> 00:08:12,276 Lift up the lettuce. He might be hiding. 149 00:08:12,617 --> 00:08:16,485 Newspapermen. Newspapermen! Winternitz, please, send them away. 150 00:08:16,579 --> 00:08:17,989 But, your highness... 151 00:08:18,081 --> 00:08:20,914 But, your highness, your engagement to miss mainwaring, 152 00:08:21,001 --> 00:08:22,081 it makes big news for them. 153 00:08:22,168 --> 00:08:24,705 Am I the only man in America that gets married? 154 00:08:24,796 --> 00:08:27,162 But, highness, she is one of the richest women in America, 155 00:08:27,257 --> 00:08:30,545 and you are an archduke. They are curious about you. 156 00:08:30,635 --> 00:08:33,752 Yes, they ought to be curious about any man who would marry that. 157 00:08:41,980 --> 00:08:43,140 Newspapers! 158 00:08:43,356 --> 00:08:45,972 They ought to put me in their "believe it or else not." 159 00:08:46,985 --> 00:08:48,976 I'll bet she gives the Duke four stars. 160 00:08:49,029 --> 00:08:52,237 Sit down, sweetheart, and let your arteries harden. 161 00:08:53,408 --> 00:08:55,273 Two to one, it's a stooge. 162 00:08:55,618 --> 00:08:57,574 Please, be patient. 163 00:08:57,662 --> 00:09:01,246 His highness, the archduke Gustav Ernest, will see you presently. 164 00:09:01,332 --> 00:09:02,868 Well, what's his highness doing? 165 00:09:02,959 --> 00:09:04,199 He's getting a high, I'll bet. 166 00:09:04,294 --> 00:09:05,734 What'd I tell you? What'd I tell you? 167 00:09:05,879 --> 00:09:08,586 But soon it will all be over, your highness. 168 00:09:08,673 --> 00:09:11,915 Miss mainwaring's reception and then the wedding, 169 00:09:12,010 --> 00:09:14,467 and then... 170 00:09:14,596 --> 00:09:16,006 Your highness. 171 00:09:17,682 --> 00:09:21,015 If you could only get those terrible newspaper people out of the next room! 172 00:09:21,019 --> 00:09:23,931 Wherever I go, they follow me with their terrible questions! 173 00:09:23,980 --> 00:09:25,311 If this is a Democratic country, 174 00:09:25,398 --> 00:09:27,980 why doesn't the archduke have rights like other people? 175 00:09:30,987 --> 00:09:32,568 Oh, your highness, my name is Mason. 176 00:09:32,655 --> 00:09:33,986 I'm the assistant hotel manager. 177 00:09:34,074 --> 00:09:35,985 I don't care who you are. 178 00:09:35,992 --> 00:09:38,199 This is miss Fleming, my... my assistant. 179 00:09:38,286 --> 00:09:39,286 Oh. 180 00:09:41,414 --> 00:09:42,745 Oh, so... 181 00:09:42,957 --> 00:09:46,324 You have a charming assistant, Mr. assistant manager. 182 00:09:46,419 --> 00:09:48,831 Yes, well, what I really came for was to apologize 183 00:09:48,922 --> 00:09:51,067 for the way the newspaper people have been bothering you. 184 00:09:51,091 --> 00:09:53,548 I think we can prevent that in future. 185 00:09:53,635 --> 00:09:55,796 You see, I have charge of our relations with the press. 186 00:09:55,887 --> 00:09:57,031 Now, if you gave me an interview, 187 00:09:57,055 --> 00:10:00,172 I could send it out to all the papers at once and spare you this annoyance. 188 00:10:00,266 --> 00:10:02,973 But your American interviews, I do not understand. 189 00:10:03,019 --> 00:10:03,974 Oh, it's very simple, really. 190 00:10:03,978 --> 00:10:04,978 Nothing to it. 191 00:10:05,688 --> 00:10:07,098 Suppose we demonstrate. 192 00:10:07,190 --> 00:10:10,273 You be a visiting prince and I'll interview you. 193 00:10:10,693 --> 00:10:12,149 All right, shoot. 194 00:10:12,403 --> 00:10:14,894 Your highness, what do you think of our American women? 195 00:10:14,989 --> 00:10:17,025 Ah, charming! But charming! 196 00:10:19,285 --> 00:10:21,992 How does it feel to fall out of love? 197 00:10:22,914 --> 00:10:24,199 What do you mean? With whom? 198 00:10:24,290 --> 00:10:25,325 With me, darling. 199 00:10:25,416 --> 00:10:26,451 I never have. 200 00:10:26,543 --> 00:10:28,909 Never have what? Fallen in or out? 201 00:10:29,337 --> 00:10:30,452 Pardon me, your highness. 202 00:10:30,547 --> 00:10:33,710 My... my assistant was just having her little joke. 203 00:10:33,800 --> 00:10:36,132 Go on. I'm beginning to enjoy this. 204 00:10:36,219 --> 00:10:37,709 You're supposed to be a prince, sap, 205 00:10:37,804 --> 00:10:40,565 and you're supposed to be engaged to miss mainwaring. Do you love her? 206 00:10:40,598 --> 00:10:43,010 Ah, I refuse to answer on the ground it would incriminate me. 207 00:10:43,101 --> 00:10:44,716 Go on. 208 00:10:44,811 --> 00:10:46,664 What do you think of the international situation? 209 00:10:46,688 --> 00:10:47,973 Ah, charming! 210 00:10:47,981 --> 00:10:50,621 Suppose I were to tell your highness that while you're sitting here 211 00:10:50,692 --> 00:10:52,978 waiting to be third-degreed by a bunch of newspaper hoodlums, 212 00:10:52,986 --> 00:10:56,149 that there's life, fun and gaiety to be found in this town of Chicago? 213 00:10:56,239 --> 00:10:58,946 What does your highness say to that? 214 00:10:58,992 --> 00:11:00,402 You must excuse his highness. 215 00:11:00,493 --> 00:11:03,235 He's a little stupid, but a nice fellow when you get to know him. 216 00:11:03,329 --> 00:11:05,615 Maybe you'd rather sit here, you mug, 217 00:11:05,707 --> 00:11:08,414 but I know a little restaurant that gets its brew from pilsen, 218 00:11:08,501 --> 00:11:10,708 and its pastry cook comes from Bavaria. 219 00:11:10,795 --> 00:11:12,035 And tyrolean music. 220 00:11:12,130 --> 00:11:13,540 Tyrolean music! 221 00:11:13,631 --> 00:11:17,590 Oh, approach me to it. You are saving my life. 222 00:11:21,014 --> 00:11:22,879 But, your highness, the newspapermen. 223 00:11:22,974 --> 00:11:24,910 Well, we'll draw up a statement while we're eating, 224 00:11:24,934 --> 00:11:27,496 and when we get back, we can give it to the newspaper people and... 225 00:11:27,520 --> 00:11:31,183 Exactly. Winternitz, what would I do if I stayed here? 226 00:11:31,691 --> 00:11:34,103 You'd walk up and down and think. 227 00:11:34,194 --> 00:11:37,812 You walk up and down and think. No, just walk up and down. 228 00:11:59,010 --> 00:12:01,501 Once again in english, just for us foreigners, huh? 229 00:12:01,596 --> 00:12:03,052 Oh, sure. 230 00:12:03,139 --> 00:12:04,219 Foreigners. 231 00:12:04,307 --> 00:12:06,172 Is this not a carving bench? 232 00:12:06,267 --> 00:12:08,303 Yes, this is a carving bench. 233 00:12:08,394 --> 00:12:10,180 Is this not a monkey wrench? 234 00:12:10,230 --> 00:12:12,437 Yes, this is a monkey wrench. 235 00:12:12,565 --> 00:12:14,226 Is this not a horse's neck? 236 00:12:14,317 --> 00:12:16,433 Yes, this is a horse's neck. 237 00:12:16,527 --> 00:12:20,896 Pretty cow, monkey wrench oh, you lovely carving bench. 238 00:12:20,990 --> 00:12:24,983 Mustache cup, little pup mackintosh, Monday wash. 239 00:12:25,036 --> 00:12:29,120 Fish's head, downy bed bike for two, lady's shoe. 240 00:12:34,629 --> 00:12:36,870 Oscar, stop the horses. We got to go home. 241 00:12:36,965 --> 00:12:38,000 Whoa! 242 00:12:38,007 --> 00:12:40,248 Why, the night is only just beginning to commence. 243 00:12:40,343 --> 00:12:43,005 At 3:00 in the morning, he commences. 244 00:12:46,015 --> 00:12:48,848 Never mind, boys, my uncle archiedukie is like that. 245 00:12:48,935 --> 00:12:50,846 Go home to your wives. 246 00:12:53,398 --> 00:12:54,934 But I don't want to go home. 247 00:12:54,983 --> 00:12:59,226 I want to put wings on the horses and fly to greet the sunrise. 248 00:12:59,654 --> 00:13:01,090 What do your horses say to that, Oscar? 249 00:13:01,114 --> 00:13:02,979 My horses, they are yours. 250 00:13:02,991 --> 00:13:05,403 I only got to deliver these empties to the brewery. 251 00:13:05,493 --> 00:13:09,577 No. Unless you can think of something what topples all the rest, we go home. 252 00:13:09,664 --> 00:13:11,325 Can you? 253 00:13:11,582 --> 00:13:13,447 Two blocks ahead, Oscar, then turn to the left, 254 00:13:13,543 --> 00:13:15,312 then straight ahead till you get to the beach. 255 00:13:15,336 --> 00:13:17,201 Giddyap, Daisy. Giddyap, Lulu. 256 00:13:17,297 --> 00:13:19,003 Whoa! Wait a minute! 257 00:13:19,340 --> 00:13:21,205 To the beach at this hour? 258 00:13:21,301 --> 00:13:24,008 Sure, I'm taking you to Gordon blaker's house. 259 00:13:24,012 --> 00:13:25,923 Just as I thought. Nothing doing! 260 00:13:26,014 --> 00:13:29,006 Who is this Mr. blaker? What makes Charlie so jealous? 261 00:13:29,017 --> 00:13:31,303 He's an aviator who's been giving me flying lessons. 262 00:13:31,394 --> 00:13:33,976 In return for which he gets his stupid picture in the paper. 263 00:13:33,980 --> 00:13:35,124 He's a cheap publicity hound! 264 00:13:35,148 --> 00:13:36,433 Not a cheap one, darling. 265 00:13:36,524 --> 00:13:38,981 He has a nice new $10,000 airplane. 266 00:13:38,985 --> 00:13:40,850 We're going to wake him up, go to the field 267 00:13:40,945 --> 00:13:42,981 and then really fly to greet that sunrise. 268 00:13:42,989 --> 00:13:44,069 What do you say, Archie? 269 00:13:44,157 --> 00:13:46,990 Me, I say yiddgap, Daisy! Yiddgap, Lulu! 270 00:13:47,076 --> 00:13:50,989 It's two against one, mister! Giddyap, Daisy! Giddyap, Lulu! 271 00:13:59,005 --> 00:14:00,370 Sorry, but there's nobody home. 272 00:14:00,465 --> 00:14:03,502 Oh, that guy's probably at a masquerade, dressed up as an aviator. 273 00:14:03,593 --> 00:14:05,254 Come on, let's go. 274 00:14:05,345 --> 00:14:09,759 I will sit a while and ride this chair into the dawn. 275 00:14:09,807 --> 00:14:12,970 Oh, I am happy, so happy I could cry. 276 00:14:13,019 --> 00:14:15,761 When I get to my hotel tonight, I will cry. 277 00:14:15,938 --> 00:14:18,805 Never have I seen a night so beautiful. 278 00:14:18,900 --> 00:14:21,983 Rusty and Charlie, you are my favorite Americans. 279 00:14:21,986 --> 00:14:24,318 Thanks, Archie. You're our favorite archduke. 280 00:14:24,405 --> 00:14:27,238 When you are married you must come to my country 281 00:14:27,325 --> 00:14:30,112 and I will show it to you as you have shown me Chicago. 282 00:14:30,203 --> 00:14:31,318 Married? 283 00:14:31,412 --> 00:14:34,996 Well, we're almost married, Archie, and we want to stay that way. 284 00:14:34,999 --> 00:14:38,457 Rusty, if ever I go haywire again and ask you to marry me, 285 00:14:38,544 --> 00:14:41,001 will you promise to smack me down? 286 00:14:41,047 --> 00:14:44,915 I'd think of that all by myself. It's a promise. 287 00:14:45,176 --> 00:14:49,010 This I do not understand. What is it you are afraid of? 288 00:14:49,347 --> 00:14:51,963 In the first place, I'm afraid that rusty and I 289 00:14:52,016 --> 00:14:55,008 would be strangled in red tape, routine, system, everything we hate. 290 00:14:55,061 --> 00:14:57,973 In the second place, I'm afraid of being a responsible citizen. 291 00:14:57,980 --> 00:14:59,641 In the third place, I'm afraid... 292 00:14:59,732 --> 00:15:02,269 I'm afraid the gentleman's afraid and so am 1. 293 00:15:02,360 --> 00:15:05,443 Of what? 294 00:15:05,571 --> 00:15:09,359 Ohl but yours is a divine madness. 295 00:15:09,534 --> 00:15:13,994 Believe me, it is only together that you are rusty, and you are Charlie. 296 00:15:13,996 --> 00:15:16,988 You are like two parts of a seidlitz powder. 297 00:15:16,999 --> 00:15:18,990 Separated, there is no... 298 00:15:19,001 --> 00:15:20,787 No sparkle. 299 00:15:20,878 --> 00:15:22,288 And no headaches. 300 00:15:25,883 --> 00:15:28,249 The time has come to tell you the facts of life, Archie. 301 00:15:28,344 --> 00:15:29,675 We're nhewspapermen. 302 00:15:29,762 --> 00:15:31,002 What? 303 00:15:31,013 --> 00:15:33,283 No, you're a regular guy and we won't print a line about you 304 00:15:33,307 --> 00:15:34,547 if you don't want us to. 305 00:15:34,642 --> 00:15:37,975 Newspapermen. Oh, you scoundlers! 306 00:15:39,063 --> 00:15:42,226 But I love you. You have made me young again. 307 00:15:43,151 --> 00:15:44,812 Newspapermen! 308 00:15:44,986 --> 00:15:48,979 Listen, you two scoundlers. I will give you a story for your paper. 309 00:15:48,990 --> 00:15:50,981 Maybe you think tomorrow I am going to get married, yes? 310 00:15:50,992 --> 00:15:53,483 Uh-huh. 311 00:15:53,578 --> 00:15:55,569 My royal family does not permit this marriage. 312 00:15:55,663 --> 00:15:56,994 What? 313 00:15:57,081 --> 00:15:58,696 What you call a swoop. 314 00:15:58,791 --> 00:15:59,997 When did you get that message? 315 00:16:00,001 --> 00:16:01,457 Tomorrow. 316 00:16:01,544 --> 00:16:04,411 Tomorrow I get it. First 1 cable my family to send it. 317 00:16:04,505 --> 00:16:06,041 You don't by any chance mean that? 318 00:16:06,132 --> 00:16:08,919 I mean it... and how! 319 00:16:09,010 --> 00:16:11,046 What's gotten into you, Archie? 320 00:16:11,137 --> 00:16:15,005 This night I have seen two young people together laughing. 321 00:16:15,057 --> 00:16:19,096 I say to myself, "that is the real thing. That is love." 322 00:16:19,353 --> 00:16:23,312 And then, the two young people who give me the idea, they laugh at it. 323 00:16:23,399 --> 00:16:26,436 No matter. It is my idea now. 324 00:16:26,736 --> 00:16:28,647 Archie, we didn't know you at all. 325 00:16:28,738 --> 00:16:29,978 Even I didn't know me. 326 00:16:29,989 --> 00:16:32,355 Well, you'll think differently after some sleep. 327 00:16:32,450 --> 00:16:33,860 What do you say, Charlie? 328 00:16:33,951 --> 00:16:35,612 I said you'd better sleep on it. 329 00:16:35,703 --> 00:16:37,989 He's taking that advice, anyway. 330 00:16:38,998 --> 00:16:41,205 Well, of all the schnitzelbanking little archdukes, 331 00:16:41,292 --> 00:16:42,953 he gets romantic ideas from us. 332 00:16:42,960 --> 00:16:44,871 Maybe that's just an alibi. 333 00:16:44,962 --> 00:16:46,953 Oh, I don't know. Mmm-mmm. 334 00:16:46,964 --> 00:16:50,252 A dawn like this plays funny tricks on a guy's emotions. 335 00:16:50,551 --> 00:16:51,666 Dangerous. 336 00:16:51,761 --> 00:16:53,968 Don't you think we better wake him up and be on our way? 337 00:16:53,971 --> 00:16:56,963 Oh, what's the hurry? The paper went to bed long ago. 338 00:16:57,099 --> 00:17:00,091 Get a load of that sunrise. Swell, isn't it? 339 00:17:01,854 --> 00:17:03,640 Hey, rusty, I... 340 00:17:04,023 --> 00:17:05,979 I hope I didn't hurt your feelings before, 341 00:17:05,983 --> 00:17:08,045 you know, when I was shooting off my face about marriage. 342 00:17:08,069 --> 00:17:09,775 Why should I be hurt? 343 00:17:09,862 --> 00:17:10,977 It's swell if you aren't. 344 00:17:11,113 --> 00:17:13,195 Don't you know any words but swell? 345 00:17:13,324 --> 00:17:14,814 For you? No. 346 00:17:16,536 --> 00:17:17,992 Maybe everything we said before 347 00:17:17,995 --> 00:17:19,986 was just a lot of rosy-tinted bluff. 348 00:17:19,997 --> 00:17:22,113 After all, rusty, we're not afraid of anything else. 349 00:17:22,208 --> 00:17:23,664 Why be afraid of marriage? 350 00:17:25,002 --> 00:17:26,002 What was that? 351 00:17:26,087 --> 00:17:28,499 I was just keeping a little promise I made to Charlie. 352 00:17:28,589 --> 00:17:29,999 Thanks for reminding me. 353 00:17:30,007 --> 00:17:31,998 Now, we get some breakfast, eh? 354 00:17:32,009 --> 00:17:33,465 Oh, and then I send that cable. 355 00:17:33,553 --> 00:17:36,010 Oh, Charlie, breakfast. Breakfast. 356 00:17:36,013 --> 00:17:38,720 It is the most beautiful word in your english language. 357 00:17:38,808 --> 00:17:41,265 Well, maybe, but we're miles from breakfast. 358 00:17:41,686 --> 00:17:43,802 Oh, no, we're not. Come on, follow me. 359 00:17:43,896 --> 00:17:45,136 Ist das nicht ein ham and eggs? 360 00:17:45,231 --> 00:17:47,893 Ja, das ist ein ham and eggs! 361 00:17:49,819 --> 00:17:51,935 Second helping of ham and eggs? 362 00:17:51,988 --> 00:17:54,229 Looking at that guy's pictures has spoiled my appetite. 363 00:17:54,323 --> 00:17:56,029 I don't blame you for being jealous. 364 00:17:56,117 --> 00:17:59,735 There is something about an aviator's costume that appeals to women everywhere. 365 00:17:59,829 --> 00:18:02,662 Yes, it is an attractive costume, isn't it? 366 00:18:02,748 --> 00:18:05,364 You ought to be nuts about the doorman at the biltmore. 367 00:18:05,459 --> 00:18:07,854 Archie, your story is finished. Do you still want it printed? 368 00:18:07,878 --> 00:18:09,022 Can't we talk sense to you, Archie? 369 00:18:09,046 --> 00:18:11,037 No, let me talk sense to you. 370 00:18:11,132 --> 00:18:12,252 Listen, rusty and Charlie... 371 00:18:13,426 --> 00:18:14,757 Comes the revolution? 372 00:18:14,844 --> 00:18:17,005 Take it easy. You're not home now. 373 00:18:18,055 --> 00:18:19,966 Help! Help! 374 00:18:23,436 --> 00:18:25,222 Help! Help! 375 00:18:29,400 --> 00:18:31,186 Help! Help! 376 00:18:31,277 --> 00:18:33,814 What is it? 377 00:18:37,992 --> 00:18:40,779 Who swims at this hour? Is it safe? 378 00:18:40,953 --> 00:18:42,989 It was the only time it was safe for my boss. 379 00:18:42,997 --> 00:18:44,828 I mean... hey, you, step on it! 380 00:18:44,915 --> 00:18:46,393 You gotta save him. Do you know who that is? 381 00:18:46,417 --> 00:18:48,078 It's smiles Benson. 382 00:18:48,169 --> 00:18:50,535 Oh, is that so? 383 00:18:51,005 --> 00:18:52,482 You ain't waiting to take off your pants? 384 00:18:52,506 --> 00:18:55,168 You think I'm going to spoil my suit for that New York racketeer? 385 00:18:55,259 --> 00:18:57,045 Oh, we've got enough of our own. 386 00:18:57,094 --> 00:18:59,176 You step on it or else! 387 00:18:59,263 --> 00:19:01,970 Go on, Charlie. 388 00:19:09,023 --> 00:19:10,979 Help! Help! 389 00:19:22,703 --> 00:19:24,819 Help! Help! 390 00:19:38,135 --> 00:19:40,000 He took a poke at him. 391 00:19:41,013 --> 00:19:43,004 What do you think you're doing? 392 00:19:43,015 --> 00:19:44,596 Artificial perspiration. 393 00:19:44,684 --> 00:19:46,390 A barrel might help. 394 00:19:46,686 --> 00:19:48,927 A barrel! That's right, a barrel. 395 00:19:48,979 --> 00:19:51,345 Work on him, you, while I get one! 396 00:19:57,988 --> 00:19:59,103 A barrel. 397 00:20:02,827 --> 00:20:04,988 Always calm and collected, that's me. 398 00:20:05,079 --> 00:20:07,320 Calm, but not collected. 399 00:20:15,548 --> 00:20:17,914 Just breaking in a new cooling system. 400 00:20:25,474 --> 00:20:27,465 This ought to do for a barrel. 401 00:20:35,818 --> 00:20:36,933 Come here. 402 00:20:42,074 --> 00:20:43,189 Come here. 403 00:20:50,166 --> 00:20:51,531 Feeling better now, boss? 404 00:20:51,625 --> 00:20:54,020 I'll be feeling better after I've had a little talk with you. 405 00:20:54,044 --> 00:20:56,000 Where were you when I was yelling for help? 406 00:20:56,046 --> 00:20:57,957 I was yelling for it, too. 407 00:20:59,341 --> 00:21:00,547 Who are you? 408 00:21:00,885 --> 00:21:02,750 I'm the sap that should have let you drown. 409 00:21:02,845 --> 00:21:03,880 Did you hear that, boss? 410 00:21:03,971 --> 00:21:06,633 And he knocked you out cold while you was in the water. 411 00:21:06,724 --> 00:21:08,510 Looks like you saved my life. 412 00:21:08,601 --> 00:21:09,886 Well, we all make mistakes. 413 00:21:09,977 --> 00:21:11,763 You didn't make no mistake. 414 00:21:11,979 --> 00:21:13,890 I'm a guy that pays off. 415 00:21:13,981 --> 00:21:15,292 Did you ever hear of smiles Benson? 416 00:21:15,316 --> 00:21:17,853 Sure. I've seen your picture, in the post office. 417 00:21:17,943 --> 00:21:19,479 What do you mean? 418 00:21:19,987 --> 00:21:22,228 Say, I like you. 419 00:21:22,323 --> 00:21:23,984 How would you like to wake up some morning 420 00:21:23,991 --> 00:21:26,983 and find 20,000 smackers under your pillow? 421 00:21:26,994 --> 00:21:27,994 Never use a pillow. 422 00:21:28,037 --> 00:21:30,278 That's the way I sleep, too. 423 00:21:30,372 --> 00:21:32,829 You'll find the 20,000 just the same. 424 00:21:32,917 --> 00:21:34,703 Yeah? I'll give it to a conscience fund. 425 00:21:34,794 --> 00:21:37,035 Okay, but I'm a guy who pays off. 426 00:21:37,213 --> 00:21:39,454 When somebody does me dirt, I pay off. 427 00:21:39,548 --> 00:21:42,005 When somebody saves my life, I pay off. 428 00:21:42,009 --> 00:21:43,129 That's because I got a code. 429 00:21:43,177 --> 00:21:45,489 Boss, why don't you let me smack this guy right in the kisser 430 00:21:45,513 --> 00:21:47,003 and call it square and this dope, too? 431 00:21:47,014 --> 00:21:48,595 Get away before I smack you! 432 00:21:48,682 --> 00:21:50,092 All right, boss, all right. 433 00:21:50,184 --> 00:21:52,550 And a happy morning to you. 434 00:21:52,645 --> 00:21:54,181 Are you ready to start the day right 435 00:21:54,271 --> 00:21:58,355 with some good, robust, hale and hearty setting-up exercises? 436 00:21:58,859 --> 00:22:01,726 Go on, do like the radio says. 437 00:22:01,821 --> 00:22:02,936 No doubt. 438 00:22:02,988 --> 00:22:04,353 Go on. Go on. 439 00:22:04,448 --> 00:22:06,109 Each day, born anew. 440 00:22:06,992 --> 00:22:07,992 Ready? 441 00:22:08,035 --> 00:22:10,993 Go on. 442 00:22:11,997 --> 00:22:15,034 Extend your arms over your head. 443 00:22:15,167 --> 00:22:17,909 Now, bend. Touch the floor. 444 00:22:18,254 --> 00:22:22,167 Touch the floor. Touch the floor! That's it. 445 00:22:22,258 --> 00:22:25,000 Now, once more, with zest and with gusto. 446 00:22:25,302 --> 00:22:27,588 On your toes. Hands over your head. 447 00:22:27,847 --> 00:22:31,715 Now, bend. Touch the floor. Touch the floor. 448 00:22:32,560 --> 00:22:34,175 Touch the floor. That's it. 449 00:22:34,270 --> 00:22:36,977 Now, once more. On your toes. Inhale. 450 00:22:37,064 --> 00:22:39,601 Now, bend. Touch the floor. 451 00:22:39,900 --> 00:22:41,811 Touch the floor. That's it. 452 00:22:41,902 --> 00:22:43,017 What's going on here? 453 00:22:43,112 --> 00:22:44,898 We just borrowed your house for a drowning. 454 00:22:44,989 --> 00:22:46,525 Hello, Mr. blaker. 455 00:22:46,740 --> 00:22:47,980 Oh, it's you, miss Fleming. 456 00:22:47,992 --> 00:22:49,302 It's quite all right, I assure you. 457 00:22:49,326 --> 00:22:50,987 Thank you so much. 458 00:22:50,995 --> 00:22:53,281 This is Mr. smiles Benson of New York. 459 00:22:53,414 --> 00:22:55,405 And I didn't catch your handle. 460 00:22:55,499 --> 00:22:56,830 Just call me squinty. 461 00:22:57,001 --> 00:22:59,208 And squinty, also of New York. 462 00:22:59,545 --> 00:23:00,910 And that's my uncle, Archie. 463 00:23:01,005 --> 00:23:03,621 This is Mr. Gordon blaker, the famous aviator. 464 00:23:05,634 --> 00:23:07,340 Blaker? Never heard of him. 465 00:23:07,761 --> 00:23:08,796 Local talent. 466 00:23:08,888 --> 00:23:11,004 That's what I think, if you ask me. 467 00:23:12,016 --> 00:23:13,756 Who asked you? 468 00:23:14,018 --> 00:23:17,636 Say, did I order you to do them setting-up exercises, or didn't I? 469 00:23:17,730 --> 00:23:20,893 Boss... 470 00:23:21,609 --> 00:23:24,351 The rise and shine club is shining off now. 471 00:23:24,570 --> 00:23:25,570 See you tomorrow. 472 00:23:27,698 --> 00:23:30,986 Come on, don't think you're gonna get off that easy. 473 00:23:31,535 --> 00:23:33,947 Take them dirty dishes in the kitchen and wash them. 474 00:23:33,996 --> 00:23:34,985 Boss. 475 00:23:34,997 --> 00:23:35,997 Go on. 476 00:23:36,832 --> 00:23:38,038 Special news flash. 477 00:23:38,125 --> 00:23:40,582 A few minutes ago, this sos was received 478 00:23:40,669 --> 00:23:43,627 from the passenger steamer Mary Ann on lake Michigan. 479 00:23:43,756 --> 00:23:46,042 "Foundering in storm. Our position is..." 480 00:23:46,759 --> 00:23:48,750 But the rest of the message never came. 481 00:23:48,844 --> 00:23:50,322 At that moment, the Mary Ann's wireless 482 00:23:50,346 --> 00:23:51,756 evidently went out of commission. 483 00:23:51,847 --> 00:23:54,930 Until further news, we will resume our regular studio... 484 00:23:55,017 --> 00:23:56,973 Here's your big chance, Mr. blaker. 485 00:23:57,978 --> 00:23:59,639 What do you mean? 486 00:23:59,688 --> 00:24:01,708 Get out your plane and we'll go hunting for the Mary Ann. 487 00:24:01,732 --> 00:24:03,643 It'll be one of the big stories of the year. 488 00:24:03,734 --> 00:24:06,396 But how am I gonna rescue a shipload of passengers in an airplane? 489 00:24:06,487 --> 00:24:08,887 Oh, all you have to do is find them and radio their position. 490 00:24:08,948 --> 00:24:10,529 You'll be the hero of America overnight. 491 00:24:10,616 --> 00:24:12,072 But I can't go like this. 492 00:24:12,159 --> 00:24:13,490 I've got to get my motor tested 493 00:24:13,577 --> 00:24:14,942 and have weather reports, and... 494 00:24:14,995 --> 00:24:16,986 And lose the chance of a lifetime. 495 00:24:16,997 --> 00:24:18,988 That isn't how heroes are made. Come on. 496 00:24:19,249 --> 00:24:20,989 Hey, wait a minute. How about my pay-off? 497 00:24:21,043 --> 00:24:22,658 Jump in the lake again and we'll be even. 498 00:24:24,213 --> 00:24:25,953 How about my story? You won't forget? 499 00:24:26,006 --> 00:24:28,735 If you really want it printed, Archie, take it to the globe express yourself. 500 00:24:28,759 --> 00:24:29,999 Maybe smiles can give you a lift. 501 00:24:30,010 --> 00:24:31,090 So long, Archie. 502 00:24:31,178 --> 00:24:33,920 Good luck, you two scoundlers. I love you. 503 00:24:35,808 --> 00:24:38,971 Mr. smiles, you are lifting me to the globe express, yes? 504 00:24:39,019 --> 00:24:40,259 Now he's giving orders. 505 00:24:40,354 --> 00:24:41,969 Shut up. Go get the car. 506 00:24:42,940 --> 00:24:43,975 Go on. 507 00:24:45,234 --> 00:24:47,976 Say, where do you get them kind of shirts? 508 00:24:53,534 --> 00:24:55,445 Do you really think this is a first-page story? 509 00:24:55,536 --> 00:24:56,696 When you see those headlines, 510 00:24:56,787 --> 00:24:57,993 you'll think they're in sky-writing. 511 00:24:57,997 --> 00:24:59,988 Provided we get the story. 512 00:25:00,541 --> 00:25:02,748 Well, all we can do is try. 513 00:25:02,835 --> 00:25:04,120 That's the spirit. 514 00:25:04,211 --> 00:25:06,668 Give your all and leave the rest to us. 515 00:25:09,591 --> 00:25:10,751 We're heading into the storm. 516 00:25:10,801 --> 00:25:12,712 Then we're heading towards the Mary Ann. 517 00:25:12,803 --> 00:25:14,339 That's swell! 518 00:25:17,766 --> 00:25:19,166 No. There's no news of the archduke, 519 00:25:19,226 --> 00:25:20,966 and there's no news of rusty and Charlie. 520 00:25:21,020 --> 00:25:23,477 The next news will be when I murder them. 521 00:25:23,939 --> 00:25:26,646 Please, you are the city editor, no? 522 00:25:26,734 --> 00:25:28,086 Whatever you're selling, I don't want any. 523 00:25:28,110 --> 00:25:30,021 I have a message from rusty and Charlie. 524 00:25:30,112 --> 00:25:32,979 What? Where is it? Where are they? 525 00:25:32,990 --> 00:25:34,384 Do they think they can get away with this? 526 00:25:34,408 --> 00:25:37,821 Please, you mustn't get angry. It is bad for your temper. 527 00:25:37,911 --> 00:25:40,323 They told me I should give you this. 528 00:25:46,211 --> 00:25:47,997 Get me the composing room. 529 00:25:48,130 --> 00:25:50,712 Is the first page made up? That's fine. Well, unmake it. 530 00:25:50,799 --> 00:25:52,318 Two-column spread on archduke coming up. 531 00:25:52,342 --> 00:25:53,832 And make up a cut. 532 00:25:55,304 --> 00:25:57,010 How do I know this is true? 533 00:25:57,014 --> 00:25:59,005 How do I know they wrote it? Where are they? 534 00:25:59,016 --> 00:26:01,007 They went up in an airplane. 535 00:26:01,018 --> 00:26:02,018 Who are you? 536 00:26:02,144 --> 00:26:05,386 Did you ever hear of smiles Benson of New York? That's me. 537 00:26:05,481 --> 00:26:06,812 Sure. 538 00:26:07,066 --> 00:26:08,977 And I suppose you're the missing archduke? 539 00:26:09,068 --> 00:26:11,354 Yeah, but how did you guess? 540 00:26:32,758 --> 00:26:35,875 The issing-may ince-pray. He ibs-nay in person. 541 00:26:36,011 --> 00:26:38,002 Get me a cameraman quick. 542 00:26:38,013 --> 00:26:39,844 The old baboon is in my office now. 543 00:26:39,932 --> 00:26:40,932 Old? 544 00:26:41,350 --> 00:26:43,056 Did he say I was old? 545 00:26:43,143 --> 00:26:46,476 Say, why didn't you tell me you was the archduke? 546 00:26:47,231 --> 00:26:49,267 I'd have treated you like an equal. 547 00:26:56,031 --> 00:26:57,300 It's no use. We'll have to turn back. 548 00:26:57,324 --> 00:26:58,359 Why? 549 00:26:58,450 --> 00:26:59,986 We've only enough gas for an hour's flying. 550 00:26:59,993 --> 00:27:01,638 That'll just about get us back to the field. 551 00:27:01,662 --> 00:27:02,993 But what about the Mary Ann? 552 00:27:03,038 --> 00:27:05,905 There's no chance of finding her in this storm. 553 00:27:07,209 --> 00:27:08,369 Maybe he's right. 554 00:27:08,502 --> 00:27:09,537 I know I am. 555 00:27:09,586 --> 00:27:12,168 Oh, don't turn yet. Maybe we could land along the shore. 556 00:27:12,256 --> 00:27:13,996 In a treetop? No, thanks. 557 00:27:14,007 --> 00:27:15,292 I'm not really dressed for it. 558 00:27:15,384 --> 00:27:17,375 Mr. blaker, I believed in you. 559 00:27:17,469 --> 00:27:18,675 We're turning back. 560 00:27:25,853 --> 00:27:27,468 You're throwing away a great chance. 561 00:27:27,563 --> 00:27:29,599 But I'm saving your life. 562 00:27:30,399 --> 00:27:32,981 The globe express would rather have us than the story. 563 00:27:32,985 --> 00:27:33,985 I doubt it. 564 00:27:35,112 --> 00:27:36,147 Peeved? 565 00:27:36,238 --> 00:27:37,978 Why the maternal care? 566 00:27:38,991 --> 00:27:41,573 Oh, rusty, that hurts me. 567 00:27:41,702 --> 00:27:43,943 Particularly since you know how I feel about you. 568 00:27:43,996 --> 00:27:45,987 I go haywire when I look at you. 569 00:27:46,290 --> 00:27:47,996 It's the altitude. 570 00:27:48,041 --> 00:27:49,121 Maybe. 571 00:27:49,626 --> 00:27:51,992 I love you, rusty. 572 00:27:52,004 --> 00:27:54,586 I'll curl up and die if you don't marry me. 573 00:28:02,306 --> 00:28:04,012 I'll put you in jail for this. 574 00:28:04,016 --> 00:28:07,258 Brother, if I live to see the inside of a jail, that's what I hope. 575 00:28:07,352 --> 00:28:09,343 A nice, dry, well-heated jail. 576 00:28:09,479 --> 00:28:12,346 Look out the window, you mug, and keep looking out. 577 00:28:47,017 --> 00:28:48,427 With all the income tax we pay, 578 00:28:48,518 --> 00:28:50,955 don't you think the government ought to provide their post offices 579 00:28:50,979 --> 00:28:52,094 with better pens? 580 00:28:52,189 --> 00:28:56,102 Be brave, Charlie. Post office pens were made to try a man's character. 581 00:29:36,900 --> 00:29:38,106 This is Mr. stagg. 582 00:29:41,321 --> 00:29:42,777 Mr. stagg, 583 00:29:42,990 --> 00:29:45,982 I was having a bit of a wash and a brush-up this morning 584 00:29:46,034 --> 00:29:47,820 and I found this key. 585 00:29:49,413 --> 00:29:50,493 Get out. 586 00:29:50,580 --> 00:29:51,990 But you are Mr. stagg, aren't you? 587 00:29:52,040 --> 00:29:54,031 Will you please get out? 588 00:29:54,126 --> 00:29:55,582 The boy said you were Mr. stagg. 589 00:29:55,669 --> 00:29:57,000 Please get out! 590 00:29:57,004 --> 00:29:58,585 I don't want to murder you. 591 00:29:58,672 --> 00:30:01,163 Let me save my strength for Charlie Mason. 592 00:30:01,258 --> 00:30:02,464 I don't know Charlie Mason. 593 00:30:02,551 --> 00:30:03,711 Will you please get out? 594 00:30:03,760 --> 00:30:05,296 Please get out. 595 00:30:05,387 --> 00:30:06,923 I found this key. 596 00:30:07,014 --> 00:30:09,346 I didn't lose a key. 597 00:30:09,433 --> 00:30:10,468 Get out! 598 00:30:16,982 --> 00:30:19,223 Mr. Van dorn, we've got to have a show-down. 599 00:30:19,318 --> 00:30:21,104 What's the trouble now? 600 00:30:21,194 --> 00:30:22,980 It's a week since they got the Mary Ann story 601 00:30:22,988 --> 00:30:24,979 and they won't come back to work. 602 00:30:24,990 --> 00:30:26,526 What do you suggest? 603 00:30:29,077 --> 00:30:30,192 Fire them. 604 00:30:30,746 --> 00:30:31,973 That won't get them back to work. 605 00:30:31,997 --> 00:30:34,809 They may be great reporters but they're not bigger than the globe express. 606 00:30:34,833 --> 00:30:36,744 I tell you, we've got to fire them. 607 00:30:36,793 --> 00:30:39,079 We'd be the laughing stock of Chicago if we did that. 608 00:30:39,171 --> 00:30:41,878 This morning I got a wire from the American institute. 609 00:30:41,965 --> 00:30:44,581 This year, the gold medal for the best piece of news writing 610 00:30:44,676 --> 00:30:46,291 is being given in duplicate. 611 00:30:46,386 --> 00:30:49,378 One to Charlie Mason and one to rusty Fleming. 612 00:30:49,473 --> 00:30:50,758 I don't care about gold medals! 613 00:30:50,807 --> 00:30:52,798 I'm still the city editor of this paper! 614 00:30:52,893 --> 00:30:54,008 Take it easy, stagg. 615 00:30:54,019 --> 00:30:56,431 You don't know the way to build morale. 616 00:30:57,356 --> 00:30:59,142 It would be nice to have a formal party 617 00:30:59,232 --> 00:31:00,813 for the presentation of the medals, 618 00:31:00,901 --> 00:31:02,983 but those maniacs might not even show up, 619 00:31:03,028 --> 00:31:05,019 so we'll do it right here. 620 00:31:05,614 --> 00:31:09,152 Maybe you'd like to make the presentation speech yourself? 621 00:31:11,411 --> 00:31:14,198 I don't think you'd like the words I'd use. 622 00:31:15,999 --> 00:31:19,912 Let me say that these two medals, which are a symbol of the fact 623 00:31:20,003 --> 00:31:23,996 that journalism is more than a fleeting or transitory thing of the moment, 624 00:31:24,007 --> 00:31:26,464 are an honor that we inscribe proudly 625 00:31:26,551 --> 00:31:28,837 in the annals of the globe express. 626 00:31:31,014 --> 00:31:35,428 I regret that I do not see Mr. Mason among this array of smiling faces. 627 00:31:38,939 --> 00:31:40,054 Miss Fleming, 628 00:31:40,148 --> 00:31:43,356 the globe express will recognize the honor you have brought us 629 00:31:43,443 --> 00:31:46,185 by giving you a month's vacation with pay. 630 00:31:46,655 --> 00:31:47,986 No vacation for Charlie? 631 00:31:48,031 --> 00:31:49,271 I'm afraid not. 632 00:31:49,658 --> 00:31:53,276 The globe express couldn't spare you both at the same time. 633 00:31:53,412 --> 00:31:54,697 Mr. Van dorn. 634 00:31:54,996 --> 00:31:57,237 Mr. Van dorn... 635 00:31:57,332 --> 00:32:00,540 But it's the white house calling. The white house in Washington. 636 00:32:00,627 --> 00:32:02,027 The president wants to speak to you. 637 00:32:02,129 --> 00:32:04,245 Oh, that's different. 638 00:32:05,006 --> 00:32:08,419 The President of the united states does come first, doesn't he? 639 00:32:08,510 --> 00:32:10,000 I am sure you will all excuse me. 640 00:32:10,011 --> 00:32:11,296 Hey. 641 00:32:18,061 --> 00:32:19,972 Three cheers for the president, boys. 642 00:32:19,980 --> 00:32:21,641 Three cheers for the president! 643 00:32:21,731 --> 00:32:23,346 Hooray! Hooray! 644 00:32:23,442 --> 00:32:24,978 Hooray. 645 00:32:26,278 --> 00:32:27,358 Hello. 646 00:32:27,612 --> 00:32:29,978 Yes, this is Mr. Van dorn speaking. 647 00:32:30,949 --> 00:32:32,610 Yes, of course I can wait. 648 00:32:34,995 --> 00:32:38,203 How would you like to be an ambassador's secretary? 649 00:32:38,790 --> 00:32:40,655 Hello. Hello. 650 00:32:41,751 --> 00:32:44,914 Sorry, Mr. Van dorn, the president has been called away. 651 00:32:45,005 --> 00:32:47,997 He wanted to consult you on the possible effect on public opinion 652 00:32:48,008 --> 00:32:51,592 of the shortage of gardenias in Bolivia. 653 00:32:51,803 --> 00:32:54,761 Never mind it, Mr. Van dorn. He will write you later. 654 00:32:55,265 --> 00:32:58,428 Oh, what country are we going to, Mr. Van dorn? 655 00:32:58,727 --> 00:32:59,887 Bolivia. 656 00:33:01,730 --> 00:33:03,641 It worked like a charm, Charlie. You're a hero. 657 00:33:03,732 --> 00:33:05,168 You don't know how much suffering you saved. 658 00:33:05,192 --> 00:33:06,978 After an hour, Van dorn was just beginning 659 00:33:06,985 --> 00:33:08,976 to go into the history of the printing press. 660 00:33:08,987 --> 00:33:10,818 Hey, let me see my medal. 661 00:33:10,906 --> 00:33:12,897 And what about a vacation? Do we get a vacation? 662 00:33:12,991 --> 00:33:15,448 Coffee and donuts for two. And make Charlie's coffee strong. 663 00:33:15,535 --> 00:33:16,945 He'll need it. 664 00:33:16,995 --> 00:33:18,235 That, Charlie, is your medal. 665 00:33:18,371 --> 00:33:20,111 Whee! 666 00:33:20,207 --> 00:33:23,244 About your vacation, you don't get a vacation. I get a vacation. 667 00:33:23,335 --> 00:33:24,745 What? 668 00:33:24,836 --> 00:33:26,952 Your services are too valuable. You can't be spared. 669 00:33:26,963 --> 00:33:28,294 A fine thing. 670 00:33:28,965 --> 00:33:29,965 Now, if it had been me 671 00:33:30,091 --> 00:33:32,958 and Mr. Van dorn had offered me a vacation all by myself, 672 00:33:32,969 --> 00:33:34,209 do you know what I'd have said? 673 00:33:34,304 --> 00:33:36,966 "No. No. A thousand times no, Mr. Van dorn." 674 00:33:36,973 --> 00:33:39,965 "Let rusty go and make merry while I toil in loneliness." 675 00:33:40,101 --> 00:33:42,968 Then everything's turned out all right. That's just what's happening. 676 00:33:42,979 --> 00:33:45,971 You wouldn't know what to do with a month's vacation, anyway. 677 00:33:45,982 --> 00:33:46,971 Suppose you do get a permanent. 678 00:33:46,983 --> 00:33:49,212 What are you going to do with the other twenty-nine-and-a-half days? 679 00:33:49,236 --> 00:33:50,271 Get another permanent. 680 00:33:50,362 --> 00:33:53,775 Then I'm going to New York. You know, the modern Babylon? 681 00:33:53,949 --> 00:33:54,984 What are you going to do in Babylon? 682 00:33:54,991 --> 00:33:57,678 Well, first I'm going to see a lot of shows and catch up on my sleep, 683 00:33:57,702 --> 00:33:59,988 then I'm going to a lot of night clubs and catch up on my sleep, 684 00:33:59,996 --> 00:34:01,516 then I'm going to catch up on my sleep... 685 00:34:01,540 --> 00:34:02,950 I catch up. 686 00:34:03,667 --> 00:34:05,407 Here, you got me saying it. 687 00:34:05,669 --> 00:34:08,356 Oh, now that I think about it, I got a lot of catching up of my own to do 688 00:34:08,380 --> 00:34:09,995 while you're gone. 689 00:34:10,006 --> 00:34:12,998 Prize fights, wrestling, poker and books. 690 00:34:13,301 --> 00:34:16,384 It must be almost a year since I've read a book or bluffed on a four-flush. 691 00:34:16,471 --> 00:34:18,803 I thought it had been longer than that. 692 00:34:19,975 --> 00:34:21,966 You're having a lot of fun, aren't you, rusty? 693 00:34:22,018 --> 00:34:23,974 Not as much as I'm going to have in New York. 694 00:34:24,104 --> 00:34:25,969 I'm glad you're going to have a good time, too, 695 00:34:25,981 --> 00:34:29,473 without having to put up with my bad influence for a whole month. 696 00:34:29,568 --> 00:34:32,025 I'll have a good time, all right. Don't you worry about me. 697 00:34:32,112 --> 00:34:34,353 Good time Charlie, that's me from now on. 698 00:34:45,000 --> 00:34:46,786 What a hotel. 699 00:34:46,876 --> 00:34:49,162 Will you close the transom, please? 700 00:34:49,254 --> 00:34:51,996 Must be playing some new kind of a game with horseshoes. 701 00:34:54,050 --> 00:34:55,130 Hello? 702 00:34:56,428 --> 00:34:57,508 Hello, rusty. 703 00:34:57,596 --> 00:34:59,006 Hello, Charlie. 704 00:35:00,015 --> 00:35:01,346 How are you, rusty? 705 00:35:02,017 --> 00:35:04,178 Fine! How are you? 706 00:35:04,269 --> 00:35:06,305 Glad I was able to catch you in. 707 00:35:06,354 --> 00:35:09,687 I thought maybe you'd be out at one of those night clubs. 708 00:35:09,774 --> 00:35:10,980 Oh, I forgot. 709 00:35:11,067 --> 00:35:12,667 You were going to catch up on your sleep. 710 00:35:12,736 --> 00:35:13,771 Oh, I... 711 00:35:13,903 --> 00:35:17,987 I just got in a minute ago, but I brought the crowd home with me. 712 00:35:17,991 --> 00:35:19,822 Quick. Open the transom. 713 00:35:24,831 --> 00:35:26,684 That's the way it's been ever I since I got here! 714 00:35:26,708 --> 00:35:28,369 I don't know how they stand it! 715 00:35:30,670 --> 00:35:31,750 Oh. 716 00:35:34,799 --> 00:35:38,007 That's funny. I got a party in my joint, too. Poker. 717 00:35:41,681 --> 00:35:43,512 Hey! Cut that out, Harry. 718 00:35:45,685 --> 00:35:46,970 Did you hear that? 719 00:35:47,771 --> 00:35:50,604 One of the guys just took a pot shot at the chandelier with a bottle. 720 00:35:51,107 --> 00:35:52,893 Just a minute, Charlie. 721 00:35:52,984 --> 00:35:53,984 Sing something. 722 00:35:54,027 --> 00:35:55,062 What? 723 00:35:55,153 --> 00:35:56,188 Sing something. 724 00:35:56,279 --> 00:35:57,279 But I can't... 725 00:35:57,405 --> 00:35:58,986 I thought it was going to be hectic, Charlie, 726 00:35:58,990 --> 00:36:02,482 but I had no idea it was going to be this hectic. 727 00:36:02,661 --> 00:36:03,992 Go on. Sing. 728 00:36:03,995 --> 00:36:05,531 But, but what? 729 00:36:05,622 --> 00:36:06,907 Anything. 730 00:36:08,708 --> 00:36:11,871 Just break the news to mother. 731 00:36:12,003 --> 00:36:14,995 She knows how dear I love her. 732 00:36:15,465 --> 00:36:18,673 And tell her not to wait for me. 733 00:36:18,843 --> 00:36:21,630 For I'm not coming home. 734 00:36:21,763 --> 00:36:22,763 Just say... 735 00:36:22,847 --> 00:36:23,908 All right, all right, you can go. 736 00:36:23,932 --> 00:36:25,138 Thank you, miss. 737 00:36:30,105 --> 00:36:33,643 Hey, stop it, you guys. And quit making a fool of yourself, Margie. 738 00:36:33,733 --> 00:36:36,941 Next time I'll know better than to play poker with women. 739 00:36:38,655 --> 00:36:39,655 Huh? 740 00:36:41,116 --> 00:36:43,983 Hey, cut it out, Margie. Cut it out, will you? 741 00:36:45,995 --> 00:36:47,656 What'd you say? 742 00:36:47,747 --> 00:36:48,987 They're tickling me. 743 00:36:49,082 --> 00:36:50,082 What? 744 00:36:50,291 --> 00:36:51,747 They're tickling me! 745 00:36:51,835 --> 00:36:54,872 The connection's terrible. I can't hear a word you say. 746 00:36:54,963 --> 00:36:57,670 It sounds like you're saying somebody's tickling you. 747 00:36:57,757 --> 00:36:59,622 Oh, never mind it. 748 00:36:59,759 --> 00:37:01,545 I'm glad you called, Charlie. 749 00:37:01,636 --> 00:37:03,001 If I'd known you were going to, 750 00:37:03,012 --> 00:37:05,048 I'd have arranged to be here alone. 751 00:37:06,683 --> 00:37:08,969 Well, it was good to hear your voice, anyhow. 752 00:37:09,018 --> 00:37:11,384 But I got to get back to the game. 753 00:37:11,730 --> 00:37:15,473 Must be pretty late in New York now. What time is it, anyway? 754 00:37:17,819 --> 00:37:21,983 When you hear the tone, the time will be 2:57 and one half. 755 00:37:31,958 --> 00:37:33,728 When you're through admiring yourself, Jonathan, 756 00:37:33,752 --> 00:37:35,208 would you mind taking me upstairs? 757 00:37:35,295 --> 00:37:36,295 Yes, sir. 758 00:37:36,796 --> 00:37:39,082 I mean, no sir, Mr. Van dorn, sir. 759 00:37:47,682 --> 00:37:50,014 Where did you get those? They belong to Mason and miss Fleming. 760 00:37:50,018 --> 00:37:52,634 No, sir, they don't. They belongs to me, anyhow. 761 00:37:52,729 --> 00:37:53,969 Don't try to brazen it out. 762 00:37:53,980 --> 00:37:55,971 Those are the medals they won from the society. 763 00:37:55,982 --> 00:37:58,473 Yes, sir, Mr. Van dorn, but, but I won them. 764 00:37:58,568 --> 00:37:59,899 You? What do you mean? 765 00:37:59,986 --> 00:38:02,602 In a crap game, sir. They ran out of cash. 766 00:38:02,697 --> 00:38:03,982 How much did you put up against them? 767 00:38:03,990 --> 00:38:05,446 Twenty-five cents each. 768 00:38:05,533 --> 00:38:06,898 Twenty-five cents each? 769 00:38:06,993 --> 00:38:08,984 Yes, sir. 770 00:38:12,290 --> 00:38:13,996 Twenty-five cents each. 771 00:38:16,669 --> 00:38:18,250 Twenty-five cents each. 772 00:38:18,338 --> 00:38:20,044 I don't care if they are great reporters. 773 00:38:20,131 --> 00:38:21,692 They're not bigger than the globe express. 774 00:38:21,716 --> 00:38:23,206 That's what stagg always says. 775 00:38:23,343 --> 00:38:24,343 Huh? 776 00:38:24,594 --> 00:38:27,474 Send a note to miss Fleming and tell her not to bother about coming back. 777 00:38:27,514 --> 00:38:29,004 And get Mason out of here quick. 778 00:38:29,015 --> 00:38:30,505 Get him out before I... 779 00:38:30,600 --> 00:38:32,261 Wait a minute. I'll attend to it myself. 780 00:38:32,352 --> 00:38:34,843 Yes, sir? 781 00:38:35,647 --> 00:38:37,387 Hello, stagg. Stick around. 782 00:38:37,941 --> 00:38:41,980 Something's going to happen in a minute that'll do your heart good. 783 00:38:43,988 --> 00:38:45,694 I know. I heard you. 784 00:38:45,782 --> 00:38:47,092 Why didn't this happen a month ago? 785 00:38:47,116 --> 00:38:49,027 Then maybe I wouldn't be here now to resign. 786 00:38:49,118 --> 00:38:50,153 Resign? 787 00:38:50,245 --> 00:38:51,280 Lost my voice. 788 00:38:51,371 --> 00:38:53,157 About time. 789 00:38:53,248 --> 00:38:54,988 But my wife won't. Lost my wife, too. 790 00:38:55,083 --> 00:38:57,495 Losing my mind. She went to California. 791 00:38:57,585 --> 00:38:58,979 Says she won't live with a city editor. 792 00:38:59,003 --> 00:38:59,992 I'm through. 793 00:39:00,004 --> 00:39:00,993 Think it over. 794 00:39:01,005 --> 00:39:03,542 With those two off the paper, life will be worth living again. 795 00:39:03,633 --> 00:39:07,000 Sorry, chief, it's too late now. Going to California. 796 00:39:09,556 --> 00:39:10,716 Say, chief, 797 00:39:11,015 --> 00:39:13,006 if you want to make me happy before I go, 798 00:39:13,101 --> 00:39:15,308 there's just one request I'd like to make. 799 00:39:15,436 --> 00:39:16,926 Let me be here when he gets it. 800 00:39:16,980 --> 00:39:21,349 I want to see it with my own eyes. Just a matter of sentiment. 801 00:39:21,734 --> 00:39:22,974 All right, stick around. 802 00:39:22,986 --> 00:39:25,898 I'd wait a million years to see Mason get it. 803 00:39:29,492 --> 00:39:31,699 All right, what's the bright idea? 804 00:39:31,786 --> 00:39:33,617 Put Mason on the city desk. 805 00:39:33,705 --> 00:39:34,865 Are you trying to be funny? 806 00:39:34,956 --> 00:39:38,244 Listen, chief, Mason knows every way of ducking work that a reporter can think of, 807 00:39:38,334 --> 00:39:39,995 because he's used them all himself. 808 00:39:40,003 --> 00:39:43,416 He's the only man who'll be able to control that gang of cut-throats out there. 809 00:39:43,506 --> 00:39:46,794 Willett, you're either a genius or a blithering idiot. 810 00:39:46,885 --> 00:39:48,421 Wait a minute. How about the girl? 811 00:39:48,511 --> 00:39:50,001 If he isn't a great city editor 812 00:39:50,013 --> 00:39:52,004 and she isn't raising his babies within a year, 813 00:39:52,015 --> 00:39:53,721 you can call me an idiot. 814 00:39:56,269 --> 00:39:58,885 Well, how are you this fine afternoon? 815 00:39:59,314 --> 00:40:02,084 If you have anything to say, say it out loud. You don't have to whisper. 816 00:40:02,108 --> 00:40:04,941 That's what you think. Mr. Van dorn wants to see you. 817 00:40:04,986 --> 00:40:06,977 So they tell me. 818 00:40:06,988 --> 00:40:07,977 After you. 819 00:40:07,989 --> 00:40:10,105 No, no, after you. 820 00:40:16,998 --> 00:40:17,998 Yes, sir. 821 00:40:18,499 --> 00:40:22,162 Mason, about five minutes ago 1 decided to fire you and miss Fleming, too. 822 00:40:22,253 --> 00:40:25,495 Oh, you're a very hard man, Mr. Van dorn. 823 00:40:27,008 --> 00:40:28,008 Got a light? 824 00:40:28,051 --> 00:40:29,916 Always glad to oblige. 825 00:40:30,011 --> 00:40:31,000 Thank you, my good man. 826 00:40:31,012 --> 00:40:32,012 Don't mention it. 827 00:40:32,639 --> 00:40:33,639 Sit down. 828 00:40:33,723 --> 00:40:36,681 Now, Mr. Van dorn, don't say another word. You'll spoil it. 829 00:40:36,768 --> 00:40:39,805 I have never before been fired with such classic precision, 830 00:40:39,896 --> 00:40:41,636 such economy of words. 831 00:40:41,731 --> 00:40:42,811 I said, sit down. 832 00:40:42,899 --> 00:40:45,265 All right, but if you think you can boil me in oil, 833 00:40:45,360 --> 00:40:46,600 or hang, draw and quarter me... 834 00:40:46,694 --> 00:40:49,777 Oh, no. All you can do is fire me. Those are the rules. 835 00:40:50,782 --> 00:40:53,569 This is your idea, willett. You tell him about it. 836 00:40:53,701 --> 00:40:55,737 Suppose I said that instead of firing you 837 00:40:55,828 --> 00:40:58,991 we were going to offer you the city editorship. 838 00:41:02,418 --> 00:41:05,660 Oh, now, Mr. willett, don't toy with his emotions lightly. 839 00:41:05,755 --> 00:41:08,713 Pete stagg here has just been in to resign the job. 840 00:41:08,800 --> 00:41:11,337 It's yours if you make up your mind to cut out the nonsense, 841 00:41:11,427 --> 00:41:14,294 and make the rest of the staff cut it out. 842 00:41:14,389 --> 00:41:16,175 Maybe I'd better stay fired. 843 00:41:16,516 --> 00:41:19,974 Be reasonable, Mason. You may want to be married some day. 844 00:41:20,019 --> 00:41:22,385 An extra 50 a week in your pay envelope would help. 845 00:41:22,480 --> 00:41:24,625 It would get you a pretty little cottage in the country, 846 00:41:24,649 --> 00:41:25,980 all covered with hollyhocks. 847 00:41:25,984 --> 00:41:27,064 I don't like hollyhocks. 848 00:41:27,151 --> 00:41:30,814 Mr. Van dorn, have you gone stark mad? Make him city editor? 849 00:41:30,905 --> 00:41:32,758 I wouldn't put him in charge of the postage stamps. 850 00:41:32,782 --> 00:41:34,051 Why, you might as well close up the joint. 851 00:41:34,075 --> 00:41:36,755 Say, if I didn't make a 10 times better city editor than you, I'd... 852 00:41:36,828 --> 00:41:38,443 You couldn't edit the comic strips! 853 00:41:38,538 --> 00:41:41,951 But I'm no Pete stagg. If I take the job, I do the hiring and firing. 854 00:41:42,000 --> 00:41:43,185 I'll go the whole way with you. 855 00:41:43,209 --> 00:41:45,729 Say, do you mind if I change those hollyhocks for rambler roses? 856 00:41:45,795 --> 00:41:47,456 All right, now you'll get yours. 857 00:41:47,588 --> 00:41:50,192 With the example you've set, do you think they'll take orders from you? 858 00:41:50,216 --> 00:41:53,003 Stick around, pal. I'll show you how to shoot some discipline into a paper. 859 00:41:53,011 --> 00:41:55,030 They'll send you to the hospital with a nervous breakdown! 860 00:41:55,054 --> 00:41:56,635 They'll run you ragged! 861 00:41:56,723 --> 00:41:58,964 All right, all right. But you don't have to shout. 862 00:42:00,018 --> 00:42:01,428 Well, I hope I've made myself clear. 863 00:42:01,477 --> 00:42:02,997 From now on, everybody is going to toe the line. 864 00:42:03,021 --> 00:42:05,302 There's going to be no more sloppiness around this office. 865 00:42:05,356 --> 00:42:07,292 Take off them false whiskers, Charlie. We know you. 866 00:42:07,316 --> 00:42:09,978 You'll make a good city editor, but I don't like city editors. 867 00:42:09,986 --> 00:42:11,942 I do. How about a $5-raise all around? 868 00:42:11,988 --> 00:42:13,215 When the high school humorists have finished, 869 00:42:13,239 --> 00:42:14,979 I've got a few more remarks I'd like to make. 870 00:42:14,991 --> 00:42:16,777 First, I'm going to be a tough city editor. 871 00:42:16,868 --> 00:42:18,012 Why don't you pound the desk? 872 00:42:18,036 --> 00:42:20,264 How do you expect to be executive without pounding the desk? 873 00:42:20,288 --> 00:42:21,869 Hey, I think the guy really means it. 874 00:42:21,956 --> 00:42:23,446 March to the head of the class. 875 00:42:23,541 --> 00:42:25,452 I wish rusty were here to see this. 876 00:42:25,501 --> 00:42:26,854 Well, come on, let's get down to business. 877 00:42:26,878 --> 00:42:28,878 Haley, you're off police news. You go to city hall. 878 00:42:28,921 --> 00:42:31,207 Jackson, you cover police headquarters... 879 00:42:31,299 --> 00:42:33,193 I've been covering police headquarters for five years. 880 00:42:33,217 --> 00:42:34,502 Yes. You're getting lazy. 881 00:42:34,635 --> 00:42:36,045 Mary Lawson... 882 00:42:36,137 --> 00:42:37,843 I was supposed to go on special interviews! 883 00:42:37,930 --> 00:42:40,421 Oh, you can interview your head off, in your spare time. 884 00:42:40,516 --> 00:42:42,578 Listen, Mary, you're going to stop living at the fenwick hotel. 885 00:42:42,602 --> 00:42:44,684 Why? 886 00:42:44,771 --> 00:42:46,331 But you can't be a reporter for the globe express 887 00:42:46,355 --> 00:42:48,167 and a press agent for a hotel at the same time. 888 00:42:48,191 --> 00:42:49,852 Do you mean to say you never did that? 889 00:42:49,942 --> 00:42:50,977 Sure, I did and I got away with it. 890 00:42:50,985 --> 00:42:53,271 But you don't, not anymore. 891 00:42:53,362 --> 00:42:54,852 Hey, Hank Smith. 892 00:42:55,531 --> 00:42:56,862 Present, teacher. 893 00:42:56,949 --> 00:42:58,314 Yes, a teacher is what you need. 894 00:42:58,409 --> 00:43:00,596 Listen, don't use the word "lengthy" when you mean "long". 895 00:43:00,620 --> 00:43:01,655 Why not? 896 00:43:01,746 --> 00:43:03,932 Because "lengthy" means "long" and because it's a lengthier word, 897 00:43:03,956 --> 00:43:05,976 and because we're not gonna have any more stuffed shirt language 898 00:43:06,000 --> 00:43:07,440 in the globe express. That's all now. 899 00:43:07,502 --> 00:43:08,537 No, that isn't all. 900 00:43:08,628 --> 00:43:09,743 Go on, say it. 901 00:43:09,837 --> 00:43:10,997 Why, you... 902 00:43:11,130 --> 00:43:13,792 Oh, never mind. I'll send you a picture post card from New York. 903 00:43:13,883 --> 00:43:15,714 I'm resigning! 904 00:43:16,010 --> 00:43:17,921 Right. Any more resignations? 905 00:43:21,557 --> 00:43:23,744 What do you think you're reporting, a fashion show or a murder? 906 00:43:23,768 --> 00:43:25,133 I don't expect you to use brains, 907 00:43:25,228 --> 00:43:26,934 but what's the matter with your legs? 908 00:43:26,979 --> 00:43:28,970 Hey, what's the idea? 909 00:43:30,399 --> 00:43:32,606 Rusty! Oh, this is great. 910 00:43:32,693 --> 00:43:34,671 Honey, you must think I'm a heel for not calling you but... 911 00:43:34,695 --> 00:43:35,964 Mary Lawson told me you were dead 912 00:43:35,988 --> 00:43:37,591 and they were using your corpse for a city editor. 913 00:43:37,615 --> 00:43:38,980 I came to pay my respects. 914 00:43:38,991 --> 00:43:40,322 Oh, that dame. 915 00:43:40,993 --> 00:43:43,593 Gee, you don't know how happy I am to see you, but I've been busy. 916 00:43:43,663 --> 00:43:45,244 Busy being a super stagg? 917 00:43:45,331 --> 00:43:46,867 Well, you'll be proud of me yet, rusty. 918 00:43:46,958 --> 00:43:48,185 I've grown up, straightened out. 919 00:43:48,209 --> 00:43:49,870 Yeah, into a pretzel. 920 00:43:51,003 --> 00:43:52,209 Hello! 921 00:43:52,296 --> 00:43:54,878 Oh, the jury's out, is it? I knew that five minutes ago. 922 00:43:54,966 --> 00:43:56,877 Look, I'm not asking you to neglect your poker, 923 00:43:56,968 --> 00:44:00,506 but give a little of your spare time to the globe express, will you? 924 00:44:00,596 --> 00:44:01,676 I've found myself, rusty. 925 00:44:01,764 --> 00:44:03,550 In what ash can? 926 00:44:03,933 --> 00:44:05,298 Now, please, can't we talk later? 927 00:44:05,393 --> 00:44:08,353 A big murder just broke and that sap Wheeler can't get the coroner to talk. 928 00:44:08,396 --> 00:44:10,637 Take it over yourself, will you? 929 00:44:10,731 --> 00:44:11,846 Hiya, rusty. 930 00:44:11,941 --> 00:44:12,941 Hello, ray. 931 00:44:14,694 --> 00:44:16,901 Kennedy, why don't you listen next time I give orders? 932 00:44:16,988 --> 00:44:19,775 I asked for facts, not editorial opinions! 933 00:44:21,659 --> 00:44:23,220 Have you forgotten that these are your pals 934 00:44:23,244 --> 00:44:24,513 who used to play "follow the leader" 935 00:44:24,537 --> 00:44:25,993 when you were on that side of the fence? 936 00:44:25,997 --> 00:44:27,407 Only doing my job. 937 00:44:28,249 --> 00:44:30,114 What's happened to you? 938 00:44:30,626 --> 00:44:32,992 If the gong began ringing right now for a three-alarm fire, 939 00:44:34,172 --> 00:44:36,379 that's what I have reporters for. 940 00:44:36,465 --> 00:44:39,002 The guy who used to want to go himself was Charlie Mason. 941 00:44:39,010 --> 00:44:41,001 Get that story. We'll talk later. 942 00:44:41,012 --> 00:44:43,970 Yes, sir. Very good, sir. Immediately, sir. 943 00:44:47,810 --> 00:44:49,141 You still with me? 944 00:44:49,228 --> 00:44:50,908 And you'll be with us when we're all fired. 945 00:44:50,938 --> 00:44:52,498 Oh, I can't believe it yet, not Charlie. 946 00:44:52,565 --> 00:44:54,251 But take it from me, there won't be any firing 947 00:44:54,275 --> 00:44:55,794 not with the sense of humor Charlie has. 948 00:44:55,818 --> 00:44:56,853 You mean, used to have. 949 00:44:56,944 --> 00:44:57,979 This'll bring it back. 950 00:44:57,987 --> 00:45:00,820 I tell you, it'll bring back the Charlie Mason we used to know. 951 00:45:00,907 --> 00:45:04,447 Bring back. 952 00:45:04,535 --> 00:45:06,992 Bring back my Charlie to me. 953 00:45:07,246 --> 00:45:09,224 We came as soon as we got your message, miss rusty. 954 00:45:09,248 --> 00:45:10,988 Good. How'd you like to make 10 bucks apiece? 955 00:45:11,000 --> 00:45:12,560 For you and 10 bucks, we'll do anything. 956 00:45:12,585 --> 00:45:14,771 Thanks. First, you go down to the barber shop on the corner 957 00:45:14,795 --> 00:45:16,456 and come back without your mustaches. 958 00:45:16,547 --> 00:45:18,458 Without a mustache, my wife wouldn't know me. 959 00:45:18,549 --> 00:45:20,085 Good. Then Charlie Mason won't. 960 00:45:20,176 --> 00:45:23,384 Without a hat, yes. Without a coat, yes. Without pants, yes. 961 00:45:23,471 --> 00:45:25,553 Without a mustache, no. 962 00:45:25,765 --> 00:45:27,130 For me and 10 bucks? 963 00:45:27,975 --> 00:45:29,340 And two bucks extra? 964 00:45:30,519 --> 00:45:34,979 Miss rusty, in 20 minutes we'll return and lay our mustaches at your feet. 965 00:45:34,982 --> 00:45:35,982 Come on, Herman. 966 00:45:36,025 --> 00:45:37,025 Hey, boy, wait a minute. 967 00:45:38,486 --> 00:45:40,067 How would you like to be in on this? 968 00:45:40,154 --> 00:45:42,987 Go on. I'm not gonna shave this mustache off. 969 00:45:42,990 --> 00:45:45,777 You don't have to. How much do you make in a week? 970 00:45:45,868 --> 00:45:47,779 Twelve bucks. 971 00:45:47,870 --> 00:45:49,723 And for 12 bucks, you can buy lots of hair tonic. 972 00:45:49,747 --> 00:45:50,862 Listen. 973 00:45:58,256 --> 00:45:59,256 Boy! 974 00:46:03,219 --> 00:46:04,334 Boy! 975 00:46:07,014 --> 00:46:10,006 Hey, cut that out. This isn't amateur night, and I'm not major bowes! 976 00:46:10,017 --> 00:46:11,507 Take that stuff to the composing room! 977 00:46:11,602 --> 00:46:12,887 The composing room? 978 00:46:12,979 --> 00:46:14,970 Oh, yes, the composing room. I know where it is. 979 00:46:15,022 --> 00:46:16,307 How long have you been here? 980 00:46:16,399 --> 00:46:18,515 Not very long. 981 00:46:19,777 --> 00:46:20,983 Hey! Hey! 982 00:46:20,987 --> 00:46:22,172 I think you'd better have a look at this. 983 00:46:22,196 --> 00:46:23,481 It just came over the city news. 984 00:46:23,572 --> 00:46:24,607 What is it? 985 00:46:24,699 --> 00:46:27,987 "The name of Charles Mason, city editor of the globe express..." 986 00:46:30,997 --> 00:46:32,766 Position of manager of the old ladies' home." 987 00:46:32,790 --> 00:46:34,075 What the... 988 00:46:34,166 --> 00:46:36,953 I'll find out who's responsible for this. 989 00:46:38,546 --> 00:46:40,457 Hey, what are you doing? 990 00:46:40,548 --> 00:46:42,584 Listen, I'm getting out a paper here. Who sent you? 991 00:46:42,675 --> 00:46:44,290 We got our orders. 992 00:46:44,385 --> 00:46:46,000 Hey, kill it. 993 00:46:46,721 --> 00:46:48,824 Mr. Van dorn. What? He's out of town? Well, where is... 994 00:46:48,848 --> 00:46:50,008 Hey! Hey! 995 00:46:51,017 --> 00:46:52,678 Say, haven't I seen you somewhere before? 996 00:46:52,768 --> 00:46:54,304 Maybe yes. In our trade we get around. 997 00:46:54,353 --> 00:46:55,968 Well, you'd better start getting around right now. 998 00:46:55,980 --> 00:46:59,097 Mr. Mason, we just ran off a proof for the bulldog edition. 999 00:46:59,191 --> 00:47:00,306 About time. Let me see it. 1000 00:47:00,401 --> 00:47:02,892 But, Mr. Mason, isn't this a little irregular? 1001 00:47:02,987 --> 00:47:04,693 "Great city editor tells how he did it!" 1002 00:47:04,780 --> 00:47:08,238 "Clean living and discipline are the secrets,โ€ says Charlie Mason. 1003 00:47:08,326 --> 00:47:10,988 Hey, get me the composing room! Quick! 1004 00:47:11,245 --> 00:47:12,860 Hey, Murphy, you gone raving mad? 1005 00:47:12,955 --> 00:47:15,071 Who authorized that story about me? 1006 00:47:15,166 --> 00:47:16,827 What? It had my okay on it? 1007 00:47:16,917 --> 00:47:19,563 Oh, when I find the half-wit who did that, there won't be enough left of him 1008 00:47:19,587 --> 00:47:22,294 to hold an inquest on! Well, don't argue with me! Kill it! 1009 00:47:22,381 --> 00:47:23,461 Hey, boy. 1010 00:47:24,550 --> 00:47:26,586 What's the matter... boy! 1011 00:47:28,471 --> 00:47:31,258 Say, you, come back here. Come here. 1012 00:47:31,807 --> 00:47:34,514 Did you take a story about me up to the composing room? 1013 00:47:34,602 --> 00:47:35,842 I don't know. I didn't read it. 1014 00:47:35,895 --> 00:47:37,977 Oh, then you did take one up, one you didn't get from that tray. 1015 00:47:37,980 --> 00:47:39,060 Who gave it to you? 1016 00:47:39,148 --> 00:47:40,854 I don't know his name. 1017 00:47:41,776 --> 00:47:45,610 Didn't anybody tell you I was the only one who gave orders in this room? 1018 00:47:45,696 --> 00:47:47,027 Oh, keep your shirt on. 1019 00:47:50,451 --> 00:47:51,657 Oh, I see. 1020 00:47:52,745 --> 00:47:54,076 What's your salary? 1021 00:47:54,163 --> 00:47:55,163 $12, but... 1022 00:47:55,247 --> 00:47:56,247 But what? 1023 00:47:56,791 --> 00:47:57,906 Skip it. 1024 00:47:58,000 --> 00:47:59,285 What's your name? 1025 00:47:59,668 --> 00:48:01,499 Smith. Sammy Smith. 1026 00:48:01,587 --> 00:48:02,667 Oh. 1027 00:48:03,589 --> 00:48:05,545 Hello. Give me the cashier's office. 1028 00:48:05,633 --> 00:48:08,295 Mason speaking. Listen, I'm sending up a boy by the name of Smith! 1029 00:48:08,386 --> 00:48:10,126 Give him $12 and get him out of here! 1030 00:48:10,221 --> 00:48:12,212 No, not tomorrow, today! Right away! Now! 1031 00:48:12,306 --> 00:48:13,512 Thanks, Mr. Mason. 1032 00:48:13,599 --> 00:48:14,964 Get out of here. 1033 00:48:26,529 --> 00:48:27,985 Hey, are you through? 1034 00:48:28,989 --> 00:48:30,320 I think so. 1035 00:48:30,991 --> 00:48:32,231 I've finished, too. 1036 00:48:33,786 --> 00:48:35,651 This is the best I can do. 1037 00:48:35,746 --> 00:48:37,452 Go on, get out of here. 1038 00:48:41,419 --> 00:48:44,035 All right, you guys. Come on, come on, come on. 1039 00:48:45,423 --> 00:48:46,525 There's somebody in this room 1040 00:48:46,549 --> 00:48:49,086 who thinks his neck would look better in two pieces. 1041 00:48:49,176 --> 00:48:52,009 Will he please step forward and take a bow? 1042 00:48:58,561 --> 00:49:00,893 Ist das nicht a city editor? 1043 00:49:00,980 --> 00:49:03,096 Looking like an angry creditor. 1044 00:49:03,190 --> 00:49:04,350 Ist das nicht a big disgrace? 1045 00:49:05,568 --> 00:49:07,559 Ist das nicht a sour face? 1046 00:49:07,653 --> 00:49:09,735 Yes, this is a big disgrace. 1047 00:49:09,822 --> 00:49:11,687 Yes, this is a sour face. 1048 00:49:11,782 --> 00:49:12,817 Don't make me fire you. 1049 00:49:12,908 --> 00:49:16,275 Ist das nicht a super stagg? City editor of the rag. 1050 00:49:16,370 --> 00:49:20,613 Super, super, super stagg city editor of the rag. 1051 00:49:20,708 --> 00:49:24,917 Ist das nicht an executive? Giving all he has to give. 1052 00:49:25,004 --> 00:49:25,993 Yes, this is an executive. 1053 00:49:26,005 --> 00:49:26,994 Come here. 1054 00:49:27,006 --> 00:49:29,292 Giving all he has to give. 1055 00:49:30,885 --> 00:49:33,001 Do I have to fire you to show you I mean business? 1056 00:49:33,012 --> 00:49:34,092 Listen, when I get scared, 1057 00:49:34,180 --> 00:49:37,013 it'll take more than a stuffed shirt like you to do the scaring. 1058 00:49:37,016 --> 00:49:41,976 Do you think you can bully me, you great, big, two-telephone man, you? 1059 00:49:42,563 --> 00:49:43,563 Come on, come on. 1060 00:49:43,647 --> 00:49:44,978 You're hurting me. 1061 00:49:45,399 --> 00:49:47,264 Let me down. Let me down. 1062 00:49:47,359 --> 00:49:48,974 I'll let you down. 1063 00:49:48,986 --> 00:49:50,897 You certainly have. 1064 00:49:50,988 --> 00:49:52,215 Take her down and don't bring her back. 1065 00:49:52,239 --> 00:49:53,775 Yes, sir. 1066 00:49:56,660 --> 00:49:58,430 I'd like a ticket on the next plane to New York. 1067 00:49:58,454 --> 00:50:01,183 Sorry, but we're sold out. Can't give you a thing until 6:00 this evening. 1068 00:50:01,207 --> 00:50:03,949 Well, if there should be a cancellation, will you let me have it? I'll wait. 1069 00:50:03,959 --> 00:50:05,324 Certainly, miss. 1070 00:50:05,753 --> 00:50:08,540 Got my reservation? The name is dodacker. 1071 00:50:09,715 --> 00:50:12,297 Here's your ticket, Mr. dodacker. $47.95, please. 1072 00:50:12,384 --> 00:50:13,419 All right. 1073 00:50:13,511 --> 00:50:16,423 And might I ask if you're Roger dodacker, the author? 1074 00:50:17,306 --> 00:50:18,546 Yes, I'm afraid I am. 1075 00:50:18,641 --> 00:50:21,599 I've read the will to live and lift yourself by your bootstraps. 1076 00:50:21,685 --> 00:50:23,175 They're inspiring, Mr. dodacker. 1077 00:50:23,312 --> 00:50:24,312 Well... 1078 00:50:24,355 --> 00:50:25,640 Thank you. 1079 00:50:26,649 --> 00:50:27,764 Thank you. 1080 00:50:28,984 --> 00:50:31,316 It's nice to have a famous brother. 1081 00:50:31,570 --> 00:50:33,048 A lot of good it does me to be famous. 1082 00:50:33,072 --> 00:50:34,528 Oh, cheer up, Roger. 1083 00:50:34,615 --> 00:50:35,821 I don't want to cheer up. 1084 00:50:35,908 --> 00:50:38,991 Look here, Laura, I want to face facts. I always do. 1085 00:50:39,078 --> 00:50:41,660 I've been jilted, and I'd like to figure out why. 1086 00:50:41,747 --> 00:50:43,988 But you know why. She told you. 1087 00:50:43,999 --> 00:50:46,490 She doesn't love you. But what of it? 1088 00:50:46,585 --> 00:50:48,997 You were never in love with her, either. 1089 00:50:51,590 --> 00:50:54,206 But I'm not the kind that falls madly in love. 1090 00:50:54,510 --> 00:50:57,377 But to be turned down like this at the last moment... 1091 00:50:57,471 --> 00:50:59,507 Well, it's humiliating. 1092 00:50:59,848 --> 00:51:01,384 Besides, what will people say? 1093 00:51:01,475 --> 00:51:03,966 Roger dodacker, who writes books on success, 1094 00:51:04,436 --> 00:51:06,927 couldn't make a success of his own engagement. 1095 00:51:06,981 --> 00:51:09,221 Well, if you'll put as much technique into your courtship 1096 00:51:11,402 --> 00:51:13,267 oh, yes, but... 1097 00:51:13,362 --> 00:51:16,104 Ask mother. Better still, try it. 1098 00:51:16,198 --> 00:51:18,655 But let's talk about something serious. 1099 00:51:19,618 --> 00:51:21,483 I put a bottle of champagne in here, 1100 00:51:21,579 --> 00:51:24,446 and I want you to open it when you get in the plane. 1101 00:51:24,623 --> 00:51:26,226 As if that would make everything all right. 1102 00:51:26,250 --> 00:51:27,285 It'll help. 1103 00:51:27,376 --> 00:51:29,867 A good swig of that will do wonders for you. 1104 00:51:29,962 --> 00:51:32,999 And if there's a nice girl in the plane, flirt with her. 1105 00:51:35,259 --> 00:51:37,500 Too bad that one couldn't get a ticket. 1106 00:51:37,595 --> 00:51:40,007 She's the kind I'd like you to pick next time. 1107 00:51:40,014 --> 00:51:42,300 Somebody else seems to be picking her. 1108 00:51:45,477 --> 00:51:46,933 Going to New York? 1109 00:51:47,354 --> 00:51:48,890 That's swell. 1110 00:51:48,981 --> 00:51:50,972 Great flying weather, isn't it? 1111 00:51:52,735 --> 00:51:53,975 My name is givens. 1112 00:51:53,986 --> 00:51:54,986 Fancy that. 1113 00:51:55,988 --> 00:51:58,274 Oh, come on. Aren't you going to tell me yours? 1114 00:51:58,365 --> 00:51:59,980 Just call me "cutie". 1115 00:52:06,999 --> 00:52:08,535 Any cancellations yet? 1116 00:52:08,626 --> 00:52:09,991 No, miss. Sorry. 1117 00:52:21,388 --> 00:52:24,004 Oh, I'm sorry if I was rude, Mr. givens, 1118 00:52:24,016 --> 00:52:25,597 but I was worried about something. 1119 00:52:25,684 --> 00:52:27,720 Oh, that's all right. Tell papa. 1120 00:52:28,270 --> 00:52:29,635 Do you believe in dreams? 1121 00:52:29,730 --> 00:52:30,936 I certainly do. 1122 00:52:32,107 --> 00:52:34,689 Last night, I dreamed this plane was going to fall. 1123 00:52:34,777 --> 00:52:36,813 What? Say that again. 1124 00:52:36,987 --> 00:52:39,569 Last night, I dreamed this plane was going to fall. 1125 00:52:39,657 --> 00:52:40,737 Yeah? 1126 00:52:40,824 --> 00:52:43,941 You know, the last time I had a dream like that, it came true. 1127 00:52:43,994 --> 00:52:45,985 It was about poor grandma. 1128 00:52:47,665 --> 00:52:49,451 What do you know about that? 1129 00:52:50,000 --> 00:52:53,037 I'd like to ask the man to refund the money on my ticket, 1130 00:52:53,128 --> 00:52:55,790 but somehow I haven't got the nerve. 1131 00:52:55,964 --> 00:52:58,080 I suppose you think I'm just a silly woman. 1132 00:52:58,133 --> 00:53:01,000 Well, I don't know. I've heard of cases like that. 1133 00:53:01,095 --> 00:53:03,711 Then you don't think I'm a coward? 1134 00:53:04,306 --> 00:53:06,888 I tell you what, baby, let me handle this. 1135 00:53:09,228 --> 00:53:10,343 Can I turn in my ticket? 1136 00:53:10,437 --> 00:53:11,437 What's the matter? 1137 00:53:11,522 --> 00:53:13,375 Nothing, only I've, I've got to get there quicker. 1138 00:53:13,399 --> 00:53:14,605 How, by telegraph? 1139 00:53:14,692 --> 00:53:17,058 No, I mean, I'm not in a hurry. I don't, I... 1140 00:53:17,152 --> 00:53:18,392 Anyway, what do you care? 1141 00:53:18,487 --> 00:53:19,943 Can I cash in my ticket or can't I? 1142 00:53:19,988 --> 00:53:20,988 Surely. 1143 00:53:23,784 --> 00:53:26,196 It's okay. I turned mine in. Come on, baby. 1144 00:53:26,995 --> 00:53:29,327 Here's a ticket, miss. $47.95. 1145 00:53:30,082 --> 00:53:31,413 Say, what is this? 1146 00:53:31,500 --> 00:53:32,740 I've changed my mind. 1147 00:53:33,001 --> 00:53:34,912 You know how women are. 1148 00:53:39,174 --> 00:53:41,005 She thinks she took me in. 1149 00:53:44,722 --> 00:53:46,303 Do you mind if I introduce myself? 1150 00:53:46,390 --> 00:53:47,846 I'm Laura dodacker. 1151 00:53:47,933 --> 00:53:49,969 I want to offer you the dodacker prize 1152 00:53:50,018 --> 00:53:51,929 presented regularly on the spur of the moment 1153 00:53:51,979 --> 00:53:53,970 to every gal who makes a worthwhile contribution 1154 00:53:54,022 --> 00:53:56,934 to the subject of pests and how to get rid of them. 1155 00:53:56,984 --> 00:53:58,565 Thanks. I'm Monica Fleming. 1156 00:53:58,652 --> 00:53:59,983 Oh, swell. It's cold. 1157 00:53:59,987 --> 00:54:01,318 Will you help me drink my prize? 1158 00:54:01,405 --> 00:54:03,020 All aboard! All aboard! 1159 00:54:03,407 --> 00:54:04,988 Well, I'm afraid it's too late, 1160 00:54:05,075 --> 00:54:07,157 but perhaps my brother, Roger, can help you. 1161 00:54:07,244 --> 00:54:08,359 He's flying with you. 1162 00:54:08,454 --> 00:54:10,682 Congratulations to the winner of the Laura dodacker trophy. 1163 00:54:10,706 --> 00:54:11,741 Thank you. 1164 00:54:11,832 --> 00:54:12,992 May I carry it for you? 1165 00:54:13,000 --> 00:54:15,958 Oh, I don't know. How do you carry your liquor? 1166 00:54:18,005 --> 00:54:19,165 Let's go. 1167 00:54:22,301 --> 00:54:23,903 Just thought I'd drop in to say good night. 1168 00:54:23,927 --> 00:54:25,883 Good night, Haley. 1169 00:54:29,308 --> 00:54:31,515 Got a letter from Mary Lawson today. 1170 00:54:31,602 --> 00:54:33,496 Did you know she landed a job on the New York star? 1171 00:54:33,520 --> 00:54:34,600 Yeah. 1172 00:54:34,646 --> 00:54:36,307 Rusty's staying with her. 1173 00:54:37,232 --> 00:54:39,894 Yeah. Well, don't forget to follow up on that rumpus at city hall 1174 00:54:39,985 --> 00:54:41,976 first thing in the morning. 1175 00:54:46,909 --> 00:54:49,525 Rusty's been stepping out with a fellow named dodacker. 1176 00:54:49,620 --> 00:54:50,985 You've heard of him, haven't you? 1177 00:54:50,996 --> 00:54:53,908 The guy who writes those best sellers on success? 1178 00:54:53,999 --> 00:54:55,660 Looks like wedding bells. 1179 00:54:56,960 --> 00:54:58,104 You'd better see the mayor himself. 1180 00:54:58,128 --> 00:54:59,868 I hear there's going to be a big blow off. 1181 00:54:59,963 --> 00:55:01,248 Good evening, Mason. 1182 00:55:01,381 --> 00:55:02,496 Good night, Haley. 1183 00:55:02,591 --> 00:55:03,831 Oh, good night. 1184 00:55:04,510 --> 00:55:08,002 Mason, I suppose you're wondering what I'm doing here at this hour. 1185 00:55:08,013 --> 00:55:10,254 But the bigger the job, the bigger the responsibility. 1186 00:55:10,349 --> 00:55:12,806 When they write my biography, I want them to say 1187 00:55:12,893 --> 00:55:16,101 I was the first to arrive at the office, the last to leave. 1188 00:55:16,188 --> 00:55:18,474 What's that? Oh, yeah, yeah. Mmm-hmm. Mmm-hmm. 1189 00:55:18,607 --> 00:55:20,973 I haven't said much to you since you took over this desk, Mason, 1190 00:55:20,984 --> 00:55:22,394 but I've been watching you. 1191 00:55:22,486 --> 00:55:24,977 You've done a remarkable job. Remarkable. 1192 00:55:24,988 --> 00:55:27,149 You'll make a fine executive. 1193 00:55:27,282 --> 00:55:30,524 Don't be surprised if there's $25 more than usual 1194 00:55:30,619 --> 00:55:32,155 in your pay envelope this week. 1195 00:55:33,038 --> 00:55:35,654 Never mind saying it, Mason. I know how you feel. 1196 00:55:35,749 --> 00:55:37,018 As a matter of fact, Mr. Van dorn... 1197 00:55:37,042 --> 00:55:38,248 Tomorrow, Mason, tomorrow. 1198 00:55:38,293 --> 00:55:39,999 I can see you're tired. 1199 00:55:40,087 --> 00:55:42,373 I guess I've sort of overwhelmed you, eh? 1200 00:55:42,464 --> 00:55:45,206 Well, keep up the good work. You're going places. 1201 00:55:46,301 --> 00:55:50,010 I am going places, Mr. Van dorn, especially New York. 1202 00:55:50,013 --> 00:55:51,013 And I'm going tonight. 1203 00:55:51,056 --> 00:55:52,976 What I wanted to tell you was that I'm resigning. 1204 00:55:53,016 --> 00:55:55,507 What? Don't tell me that I was mistaken in you. 1205 00:55:55,602 --> 00:55:56,967 Oh, not as much as I was in myself. 1206 00:55:56,979 --> 00:55:58,685 I've got to be a human being again, 1207 00:55:58,772 --> 00:56:01,479 the kind of guy who runs to three-alarm fires himself 1208 00:56:01,567 --> 00:56:03,523 when the gong starts to ring. 1209 00:56:03,694 --> 00:56:05,355 And it's ringing right now. 1210 00:56:05,445 --> 00:56:08,187 Mr. Van dorn, Haley would be a good man for that city desk. 1211 00:56:08,282 --> 00:56:10,773 What? You can't do that. 1212 00:56:10,993 --> 00:56:14,030 No one's telling me what 1 can't do anymore. Good night! 1213 00:56:14,621 --> 00:56:16,157 Down, Jonathan, down. 1214 00:56:36,727 --> 00:56:38,217 This way. 1215 00:56:38,353 --> 00:56:40,218 Never mind, come on. 1216 00:56:40,981 --> 00:56:41,981 Hiya. 1217 00:56:42,482 --> 00:56:44,768 Oh, fancy meeting you here. 1218 00:56:44,985 --> 00:56:47,647 My boys in chi told me you was coming. 1219 00:56:47,738 --> 00:56:50,980 You and that dame ain't made a move since I left chi that I don't know about. 1220 00:56:51,033 --> 00:56:52,489 What's the idea? 1221 00:56:52,993 --> 00:56:55,575 I told you that I'm a guy that always pays off. 1222 00:56:55,662 --> 00:56:58,995 You say not with dough? Okay, not with dough. Some other way. 1223 00:56:58,999 --> 00:57:01,331 I'm taking care you have a good time, see? 1224 00:57:01,376 --> 00:57:02,991 What's the program? 1225 00:57:04,129 --> 00:57:05,539 What's the program? 1226 00:57:05,631 --> 00:57:08,998 Right here, and I can take care of it without any help from you. 1227 00:57:09,009 --> 00:57:10,169 Get a toothbrush. 1228 00:57:10,260 --> 00:57:12,751 I thought of that. What else? 1229 00:57:13,555 --> 00:57:14,795 Find a hotel. 1230 00:57:14,890 --> 00:57:17,222 You're all set. Plaza Pierre. 1231 00:57:18,977 --> 00:57:20,638 Buy flowers for rusty. 1232 00:57:22,564 --> 00:57:24,395 I'll take care of that. 1233 00:57:28,862 --> 00:57:30,648 I got the flowers all delivered. 1234 00:57:30,739 --> 00:57:32,400 That's her room up there. 1235 00:57:33,742 --> 00:57:34,742 Anything else I can do? 1236 00:57:34,785 --> 00:57:35,820 Yeah, go away. 1237 00:57:35,911 --> 00:57:38,744 I'll take that kind of talk from you until I've paid you off. 1238 00:57:38,830 --> 00:57:40,391 I'll meet you later at Jake's cafe on 74th. 1239 00:57:40,415 --> 00:57:41,575 Go away. Go away. 1240 00:57:41,792 --> 00:57:42,998 Okay, squinty. 1241 00:57:48,882 --> 00:57:51,919 La, la, la. 1242 00:57:59,017 --> 00:58:03,556 Oh, rusty stick your head out of the window. 1243 00:58:03,981 --> 00:58:09,601 I have come from afar and I've got a job on the star. 1244 00:58:09,695 --> 00:58:14,780 Oh, we will spend those happy hours. 1245 00:58:15,450 --> 00:58:20,490 Oh, rusty did you get my flowers? 1246 00:58:20,747 --> 00:58:25,912 That dodacker guy. 1247 00:58:26,336 --> 00:58:28,702 Is not for you. 1248 00:58:28,797 --> 00:58:32,790 Oh no, oh no, oh no, oh... 1249 00:58:33,635 --> 00:58:37,002 Squinty, that's a good sign! She loves me. 1250 00:58:57,993 --> 00:58:58,993 Hey, Lawson. 1251 00:58:59,036 --> 00:59:00,697 What's the idea of throwing the water? 1252 00:59:00,787 --> 00:59:03,574 What'd you expect me to throw? Perfume? 1253 00:59:04,750 --> 00:59:08,459 I guess I had it coming to me at that. Shake and call it square, huh? 1254 00:59:12,007 --> 00:59:13,338 Waiting for something? 1255 00:59:13,425 --> 00:59:15,006 Where's rusty? 1256 00:59:15,010 --> 00:59:16,125 Then I'm waiting for rusty. 1257 00:59:16,219 --> 00:59:18,005 You're wasting your time. 1258 00:59:28,982 --> 00:59:32,270 You remind me of a woman I once saw in a play. 1259 00:59:32,360 --> 00:59:35,978 She was knitting in front of some kind of machine, I forget what. 1260 00:59:45,373 --> 00:59:48,365 Rusty's going to be married to Roger dodacker. 1261 00:59:48,877 --> 00:59:49,992 I remember now! 1262 00:59:51,213 --> 00:59:52,498 It was the guillotine. 1263 00:59:52,547 --> 00:59:54,754 You're wasting your time. 1264 00:59:54,841 --> 00:59:57,127 Rusty's engaged. You don't seem to believe it! 1265 00:59:57,219 --> 01:00:00,427 Sure, I believe it. Rusty'd do anything for a laugh. 1266 01:00:01,181 --> 01:00:04,014 Here we are, dear. Wait for me, driver. 1267 01:00:04,434 --> 01:00:06,015 Good night, Roger. Thanks for a grand evening. 1268 01:00:06,019 --> 01:00:08,635 So glad you enjoyed it. Good night, darling. 1269 01:00:08,980 --> 01:00:10,060 Good night. 1270 01:00:11,817 --> 01:00:13,978 I'm so happy I could kiss you. 1271 01:00:14,236 --> 01:00:15,567 You're wasting your time. 1272 01:00:15,654 --> 01:00:18,612 I know that, but I gotta kill time until rusty comes. 1273 01:00:19,783 --> 01:00:21,302 You've come back here to spoil rusty's life again, 1274 01:00:21,326 --> 01:00:23,817 but I'm not going to let you, you, 1275 01:00:24,371 --> 01:00:25,451 city editor. 1276 01:00:25,539 --> 01:00:27,996 When you say that, smile! 1277 01:00:28,792 --> 01:00:30,472 Anyway, I'd rather be a city editor than... 1278 01:00:30,502 --> 01:00:31,867 Is this a private discussion, 1279 01:00:31,962 --> 01:00:33,577 or may I get in it? 1280 01:00:33,672 --> 01:00:35,754 Rusty. 1281 01:00:35,841 --> 01:00:37,206 Listening to her, you'd think... 1282 01:00:37,300 --> 01:00:38,790 You haven't done any listening. 1283 01:00:38,885 --> 01:00:40,967 Go on with your knitting and leave us alone. 1284 01:00:41,012 --> 01:00:44,175 This isn't the globe express. You can't do your bullying here. 1285 01:00:44,266 --> 01:00:45,756 That's right, I'm a bully. 1286 01:00:45,851 --> 01:00:48,287 I spend all my time bullying helpless women. I'm not a gentleman. 1287 01:00:48,311 --> 01:00:50,347 I guess I'm just not a dodacker. 1288 01:00:50,438 --> 01:00:51,553 Right. 1289 01:00:52,107 --> 01:00:53,392 Oh, gee, rusty, 1290 01:00:53,483 --> 01:00:56,350 I was hoping for once we were going to be able to understand each other. 1291 01:00:56,444 --> 01:00:57,980 She understands you too well. 1292 01:00:58,029 --> 01:00:59,985 I've got to talk to you, rusty. Give a guy a chance. 1293 01:00:59,990 --> 01:01:01,821 Come on, out in the hall. 1294 01:01:02,993 --> 01:01:04,028 Sit down. 1295 01:01:04,119 --> 01:01:05,950 Oh, still being executive, huh? 1296 01:01:05,996 --> 01:01:07,782 Sit down, I tell you, and listen to me. 1297 01:01:07,873 --> 01:01:10,410 Yes, sir. Very good, sir. Proceed. 1298 01:01:10,709 --> 01:01:11,994 Do you have to be sarcastic? 1299 01:01:12,002 --> 01:01:13,037 I'm only obeying orders. 1300 01:01:13,128 --> 01:01:14,993 Any more orders for the evening, Mr. Mason? 1301 01:01:15,088 --> 01:01:17,420 Yes, plenty. You're going to marry me. 1302 01:01:18,341 --> 01:01:21,003 Archie was right, rusty. We need each other. 1303 01:01:22,554 --> 01:01:24,761 I need you like I need a crick in the neck. 1304 01:01:24,848 --> 01:01:28,181 You need me like you need a swift kick and you need that badly. 1305 01:01:30,729 --> 01:01:31,764 Rusty! 1306 01:01:35,483 --> 01:01:37,644 Oh, rusty, I didn't mean it. 1307 01:01:52,334 --> 01:01:55,326 Glass of milk. Can't drink. Got ulsters. 1308 01:01:55,503 --> 01:01:56,868 Glass of water. 1309 01:01:57,005 --> 01:01:58,370 Hey, put them pretzels down. 1310 01:01:58,465 --> 01:02:00,171 Yes, sir. Very good, sir. 1311 01:02:02,510 --> 01:02:04,000 Oh, that's that. 1312 01:02:04,137 --> 01:02:06,924 I wanted to tell her I was all washed up with that city editor stuff, 1313 01:02:07,015 --> 01:02:10,473 and that I landed a job on the star just to be near her and... 1314 01:02:10,810 --> 01:02:13,677 Oh, what's the use? I said all the wrong things. 1315 01:02:13,980 --> 01:02:15,015 All of them? 1316 01:02:15,106 --> 01:02:16,106 Yeah. 1317 01:02:17,067 --> 01:02:18,978 You know why I came here? 1318 01:02:18,985 --> 01:02:21,226 You see that brown stone house across the street? 1319 01:02:21,321 --> 01:02:22,982 It's where that dodacker egg lives. 1320 01:02:22,989 --> 01:02:24,354 I've been studying the layout. 1321 01:02:24,449 --> 01:02:26,815 Nothing doing, smiles. No rough stuff. 1322 01:02:26,993 --> 01:02:28,608 Who's talking rough stuff? 1323 01:02:28,703 --> 01:02:30,556 One little conk on the head, that's all the guy'll need. 1324 01:02:30,580 --> 01:02:31,990 I said nothing doing. 1325 01:02:31,998 --> 01:02:33,704 All right, forget it. 1326 01:02:35,377 --> 01:02:37,993 I got a better idea. Where's squinty? 1327 01:02:39,005 --> 01:02:40,996 Where is that dope, anyway? 1328 01:02:42,092 --> 01:02:44,333 You wait here. I gotta find squinty. 1329 01:02:50,642 --> 01:02:52,803 Get up, you dope. 1330 01:02:54,104 --> 01:02:55,719 We got things to do. 1331 01:03:01,486 --> 01:03:02,771 Hey? 1332 01:03:03,989 --> 01:03:06,355 What do you think you're doing? He's a friend of mine. 1333 01:03:06,449 --> 01:03:08,906 Do you always engrave your invitation on a guy's head? 1334 01:03:08,994 --> 01:03:09,983 He got tough. 1335 01:03:09,995 --> 01:03:12,361 If you think he's tough, you ought to see the dame in there. 1336 01:03:12,455 --> 01:03:13,991 She kicked rabbit right in the bread basket, 1337 01:03:13,999 --> 01:03:16,115 and she almost chewed off squinty's ear. 1338 01:03:16,209 --> 01:03:18,129 It's a good thing you're taking her off my hands. 1339 01:03:18,169 --> 01:03:19,625 Who? What do you mean? 1340 01:03:19,713 --> 01:03:21,123 The little dame, rusty. 1341 01:03:21,214 --> 01:03:22,214 What? 1342 01:03:23,008 --> 01:03:24,544 I fixed it for you. 1343 01:03:24,634 --> 01:03:25,749 This bird here. 1344 01:03:25,885 --> 01:03:27,421 Simmons is the name, sir. 1345 01:03:27,512 --> 01:03:29,002 Simmy here is a justice of the peace, 1346 01:03:29,014 --> 01:03:31,346 and he's got a marriage license right in his pocket. 1347 01:03:31,433 --> 01:03:34,015 I wouldn't do this for anybody but smiles. 1348 01:03:35,020 --> 01:03:36,831 Here she is, boss. Been giving rabbit a lot of trouble, 1349 01:03:36,855 --> 01:03:38,186 but I can handle her. 1350 01:03:38,273 --> 01:03:40,059 Sure you can. 1351 01:03:40,150 --> 01:03:41,981 So this is your idea of paying me off, 1352 01:03:41,985 --> 01:03:44,192 you crackpot 10th Avenue Napoleon. 1353 01:03:44,279 --> 01:03:45,394 Hey. 1354 01:03:46,156 --> 01:03:47,987 You don't have to pull that stuff. 1355 01:03:47,991 --> 01:03:50,983 What do you care what the dame thinks? You want her, and here she is. 1356 01:03:50,994 --> 01:03:53,110 Rusty, I give you my word... 1357 01:03:53,204 --> 01:03:55,911 You were in hackensack all evening while they were planning this. 1358 01:03:55,999 --> 01:03:57,990 Come on. You got the rest of your lives for scrapping. 1359 01:03:58,001 --> 01:03:59,662 Get going, simmy. Marry them. 1360 01:03:59,753 --> 01:04:00,788 What? 1361 01:04:00,879 --> 01:04:03,165 You heard me. You're gonna get married. Relax. 1362 01:04:03,256 --> 01:04:06,123 Get away from me, you little Turkey buzzard. 1363 01:04:06,217 --> 01:04:08,799 Smiles, it won't stick unless they say "I do." 1364 01:04:08,887 --> 01:04:10,002 I say they do! 1365 01:04:10,013 --> 01:04:11,615 Break out with that ring and do your stuff. 1366 01:04:11,639 --> 01:04:14,096 All right, all right. 1367 01:04:18,980 --> 01:04:22,222 Smiles, I swallowed it. 1368 01:04:22,984 --> 01:04:26,021 He ate it. Did you see that? He ate it. 1369 01:04:27,238 --> 01:04:28,444 Good work, rusty. 1370 01:04:28,531 --> 01:04:29,633 Say, what's the matter with you? 1371 01:04:29,657 --> 01:04:31,989 When you get what you want, you better take it. That's my rule. 1372 01:04:31,993 --> 01:04:34,985 All I want of you is a chance to meet you in lake Michigan again. 1373 01:04:34,996 --> 01:04:36,476 Come on, rusty, let's get out of here. 1374 01:04:36,539 --> 01:04:38,530 Yes, by all means, let's. 1375 01:04:38,625 --> 01:04:41,492 I figured you for a smart guy and you're acting dumb. 1376 01:04:41,586 --> 01:04:43,952 But I never start anything I don't finish. 1377 01:04:44,005 --> 01:04:45,666 Take them up to my room. 1378 01:04:59,729 --> 01:05:01,845 You don't really think I was in on this? 1379 01:05:01,940 --> 01:05:04,932 I'd respect you a lot more if you'd admit it. Why lie about it? 1380 01:05:04,984 --> 01:05:06,144 The dame's talking sense. 1381 01:05:06,236 --> 01:05:09,694 Why don't you tell her this was your idea? She'll love you for it. 1382 01:05:09,781 --> 01:05:12,022 I studied psickiology and I know. 1383 01:05:12,200 --> 01:05:16,614 Would you mind going now and leaving us two love birds alone? 1384 01:05:16,704 --> 01:05:17,819 Sure. 1385 01:05:17,997 --> 01:05:19,407 There's a bell over by the bed. 1386 01:05:19,499 --> 01:05:21,035 Ring once if you want something to eat, 1387 01:05:21,126 --> 01:05:24,994 twice for valet service, and three times for a wedding ring. 1388 01:05:39,519 --> 01:05:41,100 Rusty, listen to me. 1389 01:05:41,980 --> 01:05:43,971 I had nothing to do with this. 1390 01:05:43,982 --> 01:05:45,847 But I'm glad it happened. 1391 01:05:46,234 --> 01:05:47,974 When I went serious, you straightened me out, 1392 01:05:47,986 --> 01:05:49,567 and I'm going to do the same for you. 1393 01:05:49,654 --> 01:05:52,111 Dodacker is nothing but your city desk. 1394 01:05:52,198 --> 01:05:53,984 He happens to be the man I'm going to marry 1395 01:05:53,992 --> 01:05:55,698 and I'm going to marry him tomorrow 1396 01:05:55,785 --> 01:05:58,447 if I can get out of your private jail by then. 1397 01:05:58,538 --> 01:06:00,870 Marry him? You couldn't. 1398 01:06:01,541 --> 01:06:02,781 Wait a minute. 1399 01:06:02,876 --> 01:06:06,368 I have before me a specimen of the works of Roger dodacker. 1400 01:06:06,463 --> 01:06:07,919 Listen to this. 1401 01:06:10,008 --> 01:06:13,000 "To think you can do it is to know you can do it. 1402 01:06:13,052 --> 01:06:15,293 "To know you can do it is to do it. 1403 01:06:15,388 --> 01:06:18,596 "In your body, nature gave you a perfect machine." 1404 01:06:18,683 --> 01:06:21,265 "Keep it oiled with intelligence and fueled with ambition" 1405 01:06:21,352 --> 01:06:23,434 "and it will not fail you." 1406 01:06:25,106 --> 01:06:27,347 "Success is for those who will help themselves." 1407 01:06:27,442 --> 01:06:30,980 "This world, dear reader, is run on the cafeteria system." 1408 01:06:31,654 --> 01:06:33,986 You marry that triple bromide? 1409 01:06:34,866 --> 01:06:37,323 I'm not marrying his books. I'm marrying the man. 1410 01:06:37,410 --> 01:06:40,994 Can you look me smack in the eyes and tell me that you love him? 1411 01:06:42,999 --> 01:06:44,239 Yes, I can. 1412 01:06:45,877 --> 01:06:46,957 Well, say it. 1413 01:06:47,378 --> 01:06:50,120 Well, why don't you give me a chance to prove it? 1414 01:06:51,466 --> 01:06:52,581 I will. 1415 01:06:59,265 --> 01:07:01,506 Well, did I hear three rings? 1416 01:07:03,895 --> 01:07:04,975 Look here, smiles, 1417 01:07:04,979 --> 01:07:06,957 all you care about is paying me off, is that right? 1418 01:07:06,981 --> 01:07:07,981 Right. 1419 01:07:08,233 --> 01:07:10,975 Suppose I told you I couldn't stand the sight of that dame anymore? 1420 01:07:10,985 --> 01:07:12,213 Wait a minute. Quit your stalling. 1421 01:07:12,237 --> 01:07:13,568 I'm not stalling. 1422 01:07:13,655 --> 01:07:15,495 I thought I was in love with her but I'm cured. 1423 01:07:15,573 --> 01:07:16,904 I never want to see her again. 1424 01:07:16,991 --> 01:07:17,980 The guy is cuckoo. 1425 01:07:17,992 --> 01:07:19,072 Crazy as a flock of bats. 1426 01:07:19,160 --> 01:07:21,096 Yeah, if I'm crazy, it isn't love that's doing it. 1427 01:07:21,120 --> 01:07:22,485 Listen to this. 1428 01:07:26,000 --> 01:07:28,457 "Success, dear reader, is the ninth muse." 1429 01:07:28,545 --> 01:07:31,161 "Woo her as you would the other muses." 1430 01:07:33,007 --> 01:07:35,999 What's the matter with that? I think that's kind of beautiful. 1431 01:07:36,010 --> 01:07:37,796 I go for books like that. 1432 01:07:39,013 --> 01:07:40,093 Hey, boss. 1433 01:07:40,181 --> 01:07:43,389 This bird busts into the house and says he's going to slap us all in the cooler. 1434 01:07:43,476 --> 01:07:45,387 So I slapped him in the teeth and... 1435 01:07:45,478 --> 01:07:46,558 Rusty. 1436 01:07:46,980 --> 01:07:48,123 Rusty, dear, Mary Lawson told me 1437 01:07:48,147 --> 01:07:50,854 that I was taking my life in my hands to come here, 1438 01:07:50,942 --> 01:07:52,978 but I'm not afraid of these gentlemen. 1439 01:07:52,986 --> 01:07:53,975 And as for you, sir... 1440 01:07:53,987 --> 01:07:55,693 Let me introduce Mr. dodacker, 1441 01:07:55,780 --> 01:07:58,146 the author of the book I was just reading. 1442 01:07:58,283 --> 01:08:01,571 Dodacker? Say, are you the dodacker? 1443 01:08:02,161 --> 01:08:03,617 There's only one. 1444 01:08:04,539 --> 01:08:05,995 Do you still want to let the dame go? 1445 01:08:05,999 --> 01:08:07,034 Do I? 1446 01:08:08,626 --> 01:08:10,617 Okay, the dame can go. 1447 01:08:10,878 --> 01:08:11,993 Him, too. 1448 01:08:12,630 --> 01:08:14,461 You're not fooling me for one moment. 1449 01:08:14,549 --> 01:08:17,291 You're just pretending to be softhearted because I caught you. 1450 01:08:17,385 --> 01:08:19,922 The law will take its course just the same. 1451 01:08:20,013 --> 01:08:23,722 Come, rusty. You knew I'd come to you through any danger, didn't you? 1452 01:08:26,978 --> 01:08:30,436 Smiles, do me a very, very great favor, will you? 1453 01:08:30,523 --> 01:08:32,059 Sure. What's on your mind? 1454 01:08:32,150 --> 01:08:34,186 Take me to town and get plastered with me. 1455 01:08:34,277 --> 01:08:35,392 Can't drink, I told you. 1456 01:08:35,486 --> 01:08:38,569 All right, then, take me to town and watch me get plastered, 1457 01:08:38,656 --> 01:08:40,271 or just take me to town. 1458 01:08:41,034 --> 01:08:42,114 Come on. 1459 01:08:46,331 --> 01:08:47,537 What do you call this drink? 1460 01:08:47,624 --> 01:08:48,955 A parachute. 1461 01:08:49,000 --> 01:08:51,854 A drink that makes you float in the air, but you don't know where you'll land. 1462 01:08:51,878 --> 01:08:53,209 What's in it? 1463 01:08:53,296 --> 01:08:55,161 A jigger of everything except water. 1464 01:08:55,256 --> 01:08:56,336 No water? 1465 01:08:56,424 --> 01:08:58,085 Bring me another one. 1466 01:08:58,217 --> 01:08:59,377 Okay. 1467 01:08:59,927 --> 01:09:01,071 After this float, let's get out of here. 1468 01:09:01,095 --> 01:09:02,210 Why? 1469 01:09:02,305 --> 01:09:05,468 Because it's across the street from the house across the street. 1470 01:09:05,558 --> 01:09:08,345 No, no, no. This place suits my morbid mood. 1471 01:09:08,895 --> 01:09:10,055 Morbid? What's that? 1472 01:09:10,188 --> 01:09:14,431 It's when you have a court plaster on your soul instead of your face. 1473 01:09:15,985 --> 01:09:17,725 She's going to be married tomorrow, smiles. 1474 01:09:17,820 --> 01:09:20,732 She'd have been married now if you hadn't been such a sap. 1475 01:09:20,823 --> 01:09:21,983 I am a sap. 1476 01:09:22,075 --> 01:09:23,485 You're all right. 1477 01:09:24,535 --> 01:09:26,571 Ever been in love, smiles? 1478 01:09:28,206 --> 01:09:29,742 I been a sap, too. 1479 01:09:29,832 --> 01:09:32,539 Yeah, but you never lost your girl to a dodacker. 1480 01:09:47,350 --> 01:09:49,432 Did I tell you she was going to be married tomorrow? 1481 01:09:49,519 --> 01:09:50,634 Twice. 1482 01:09:50,978 --> 01:09:53,890 Hey, hey. Cut that out. Rusty's no bigamist. 1483 01:09:57,652 --> 01:10:00,314 I must take my afternoon nap if I'm to be ready for tomorrow. 1484 01:10:00,405 --> 01:10:03,192 Aren't you forgetting something, mother? The bridal dress. 1485 01:10:03,282 --> 01:10:04,397 I haven't forgotten. 1486 01:10:04,492 --> 01:10:06,448 I think rusty would rather skip all that stuff. 1487 01:10:06,536 --> 01:10:08,180 I'll have it ready first thing in the morning. 1488 01:10:08,204 --> 01:10:10,411 The morning? But mother... 1489 01:10:10,998 --> 01:10:13,990 Oh, I don't know what could have possessed me. 1490 01:10:14,168 --> 01:10:18,002 A dodacker bride always tries on the dress the day before the wedding. 1491 01:10:18,172 --> 01:10:20,709 That dress is 150 years old. 1492 01:10:20,967 --> 01:10:23,174 Six dodacker brides have worn it, rusty. 1493 01:10:23,803 --> 01:10:26,044 Pardon? I didn't hear what you said. 1494 01:10:26,931 --> 01:10:29,013 You mustn't be absentminded, child. 1495 01:10:29,600 --> 01:10:32,558 Haven't you read what Roger says about absentmindedness? 1496 01:10:32,645 --> 01:10:33,760 Let me see. 1497 01:10:34,772 --> 01:10:36,012 Absentmindedness. 1498 01:10:37,191 --> 01:10:38,977 Absentmindedness. 1499 01:10:40,653 --> 01:10:42,609 Let it go till later, mother. You're tired. 1500 01:10:42,697 --> 01:10:43,982 I never get tired. 1501 01:10:43,990 --> 01:10:45,070 But rusty is. 1502 01:10:45,700 --> 01:10:46,780 Are you? 1503 01:10:47,076 --> 01:10:48,486 Oh, no. No, it's quite all right. 1504 01:10:48,578 --> 01:10:49,988 There, Laura. 1505 01:10:50,121 --> 01:10:51,986 Now, what was I going to say? 1506 01:10:52,832 --> 01:10:55,744 Laura, you're always making me forget things. 1507 01:10:56,002 --> 01:10:57,993 Oh, yes, it was the dress. 1508 01:10:58,212 --> 01:10:59,543 Come with me, child. 1509 01:10:59,630 --> 01:11:01,291 We'll try it on right now. 1510 01:11:04,552 --> 01:11:05,587 Boy. 1511 01:11:06,554 --> 01:11:08,010 Another parachute. 1512 01:11:08,723 --> 01:11:10,008 The same for me. 1513 01:11:10,016 --> 01:11:12,007 Smiles, maybe you hadn't ought to be drinking. 1514 01:11:12,018 --> 01:11:13,007 Why not? 1515 01:11:13,019 --> 01:11:14,054 You got ulcers. 1516 01:11:14,103 --> 01:11:15,513 Liquor is good for ulsters. 1517 01:11:15,646 --> 01:11:17,978 Yeah? 1518 01:11:18,232 --> 01:11:19,893 Oh, that's different. 1519 01:11:20,109 --> 01:11:22,646 But maybe you hadn't ought to be drinking. 1520 01:11:22,737 --> 01:11:23,977 Don't be a dodacker. 1521 01:11:24,071 --> 01:11:25,071 Dodacker? 1522 01:11:25,448 --> 01:11:27,234 What's a dodacker? I forget. 1523 01:11:29,994 --> 01:11:31,700 A dodacker? 1524 01:11:31,788 --> 01:11:35,997 A dodacker is a cross between the missing link and the lost discard. 1525 01:11:36,000 --> 01:11:37,991 It looks like a man but it talks like Mrs. grundy 1526 01:11:38,002 --> 01:11:40,084 when she's had too many cups of tea. 1527 01:11:42,632 --> 01:11:43,747 Oh, smiles. 1528 01:11:43,841 --> 01:11:44,841 Yeah? 1529 01:11:45,009 --> 01:11:47,216 Maybe I hadn't ought to be drinking. 1530 01:11:47,970 --> 01:11:49,631 Got to have a clear head. 1531 01:11:50,223 --> 01:11:51,929 Gotta get rusty a wedding present. 1532 01:11:52,016 --> 01:11:54,428 That's all right. My head is clear. 1533 01:11:57,814 --> 01:11:58,974 I always keep it that way. 1534 01:11:59,065 --> 01:12:00,065 Two more. 1535 01:12:00,274 --> 01:12:01,684 Same for me. 1536 01:12:06,781 --> 01:12:08,317 Think she'd like a dog? 1537 01:12:08,658 --> 01:12:09,989 What kind of a dog? 1538 01:12:11,661 --> 01:12:13,071 One that'd be kind of a pal to her. 1539 01:12:13,162 --> 01:12:15,244 She'll be lonely with dodacker. 1540 01:12:15,873 --> 01:12:18,114 He isn't her kind, smiles. He's a phony. 1541 01:12:18,417 --> 01:12:19,702 She's real... 1542 01:12:19,961 --> 01:12:21,451 You don't know how real she is. 1543 01:12:21,546 --> 01:12:23,002 Sure, I know. 1544 01:12:23,589 --> 01:12:25,250 No, I tell you, you don't. 1545 01:12:25,591 --> 01:12:27,707 The day of the big chemical fire, 1546 01:12:27,802 --> 01:12:30,088 they were bringing them out dead and dying. 1547 01:12:30,179 --> 01:12:33,012 The explosions were coming like firecrackers on a string. 1548 01:12:33,015 --> 01:12:34,880 The kid found an emergency door that was jammed 1549 01:12:34,976 --> 01:12:36,762 and smashed it down herself. 1550 01:12:38,896 --> 01:12:42,229 Yeah, and now she's gonna marry some egg that writes books on success. 1551 01:12:42,316 --> 01:12:44,932 I know. We'll get her a fire house dog. 1552 01:12:44,986 --> 01:12:48,228 You know, one of those big black ones with the white spots. 1553 01:12:48,990 --> 01:12:50,217 Do you think she'd like that, smiles? 1554 01:12:50,241 --> 01:12:51,981 If she likes fires. 1555 01:12:51,993 --> 01:12:54,200 Oh, she loves fires. 1556 01:12:54,328 --> 01:12:57,286 She's a newspaperman. She lives on excitement. 1557 01:12:57,373 --> 01:13:01,116 Why, if a fire engine came hooting down the street right now, she'd... 1558 01:13:04,213 --> 01:13:07,000 Fire engines. Pretty red fire engines. Rusty loves them. 1559 01:13:07,008 --> 01:13:09,090 You wanna get her a fire engine? 1560 01:13:12,096 --> 01:13:13,802 Smiles, am I drunk? 1561 01:13:14,348 --> 01:13:15,633 I don't know. 1562 01:13:15,725 --> 01:13:18,216 Drunk enough to get a real girl a real wedding present? 1563 01:13:18,311 --> 01:13:19,551 Sure. 1564 01:13:20,980 --> 01:13:22,686 Shiny red fire engine. 1565 01:13:22,773 --> 01:13:24,980 That's the kind of present rusty would understand. 1566 01:13:24,984 --> 01:13:25,984 Anything else, sir? 1567 01:13:26,027 --> 01:13:27,062 Sure, sure. 1568 01:13:27,153 --> 01:13:30,896 Tomorrow evening's newspapers. Don't come back till they're ready. 1569 01:13:35,244 --> 01:13:37,485 Fire headquarters. Please. 1570 01:13:38,581 --> 01:13:41,994 Hello. Get some apparatus up east 74th street, 622 east. 1571 01:13:42,585 --> 01:13:45,122 Fire in the basement. Looks like it's spreading. 1572 01:13:45,212 --> 01:13:46,998 No, no alarm in yet. 1573 01:13:47,173 --> 01:13:49,710 Me? Charlie Mason of the star. 1574 01:13:52,303 --> 01:13:54,885 Pretty red fire engines. Rusty loves them. 1575 01:13:55,097 --> 01:13:57,133 Say. Say, we gotta have policemen, too. 1576 01:13:57,224 --> 01:13:59,966 Policemen go with fire engines. Quick. Quick. 1577 01:14:00,519 --> 01:14:01,975 Tell me somebody you don't like. 1578 01:14:01,979 --> 01:14:03,219 Fingy costello. 1579 01:14:03,439 --> 01:14:04,519 Good. 1580 01:14:12,949 --> 01:14:14,985 Police headquarters. Please. 1581 01:14:16,369 --> 01:14:18,985 Charlie Mason of the star. Wanna pick up fingy costello? 1582 01:14:18,996 --> 01:14:21,453 Sure. 622 east 74th. 1583 01:14:21,958 --> 01:14:22,958 Huh? 1584 01:14:23,000 --> 01:14:24,831 Don't mention it. 1585 01:14:27,129 --> 01:14:28,994 Rusty's gonna have policemen, too. 1586 01:14:29,006 --> 01:14:30,997 Hey, smiles, what else? What else? 1587 01:14:31,008 --> 01:14:31,997 And... 1588 01:14:32,009 --> 01:14:33,294 I know, I know. Ambulances. 1589 01:14:33,761 --> 01:14:34,967 Hey, you got any nickels? 1590 01:14:35,012 --> 01:14:36,012 Yes. 1591 01:14:37,723 --> 01:14:40,886 In my hour of need, you have not failed me. 1592 01:14:41,852 --> 01:14:42,967 Emergency hospital. 1593 01:14:42,979 --> 01:14:44,640 Just a moment. 1594 01:14:44,689 --> 01:14:45,974 Violently insane? 1595 01:14:45,982 --> 01:14:48,519 Call the mental ward of hillview. Oh, is somebody hurt? 1596 01:14:48,609 --> 01:14:50,691 Sure, right away. Yes. I'll notify hillview. 1597 01:14:50,778 --> 01:14:52,234 Civic hospital. Yes. 1598 01:14:52,905 --> 01:14:57,569 Dodacker. Gunshot wounds. 622 east 74. Immediately. 1599 01:14:57,868 --> 01:14:59,529 Turnbull's funeral parlor. 1600 01:15:01,080 --> 01:15:04,322 Most distressing, most distressing. 1601 01:15:05,668 --> 01:15:06,874 Dodacker? 1602 01:15:07,712 --> 01:15:08,872 Yes, sir, I have it. 1603 01:15:08,963 --> 01:15:11,124 Hillview hospital. Epileptic fit? 1604 01:15:11,215 --> 01:15:14,457 Dodacker? 622 east 74th. I've got it. 1605 01:15:14,593 --> 01:15:15,924 Yes, ma'am. 1606 01:15:18,014 --> 01:15:19,049 What else, smiles? 1607 01:15:19,140 --> 01:15:20,596 Gas mains. Broken gas main. 1608 01:15:20,683 --> 01:15:22,469 Yes, sure. Steam, too. 1609 01:15:22,560 --> 01:15:24,471 Here, this is for you. 1610 01:15:54,300 --> 01:15:55,665 Out of nickels. 1611 01:15:55,801 --> 01:15:57,696 Say, this is terrible. Don't sit there doing nothing. 1612 01:15:57,720 --> 01:15:59,881 We're out of nickels. Fine thing. 1613 01:16:02,016 --> 01:16:03,016 It's a sleeper. 1614 01:16:03,059 --> 01:16:04,970 Smiles, you're wonderful. 1615 01:16:10,483 --> 01:16:12,144 It seems a bit large. 1616 01:16:12,234 --> 01:16:13,974 You're not going to talk of alterations. 1617 01:16:13,986 --> 01:16:15,146 It's never been altered. 1618 01:16:15,237 --> 01:16:18,445 Don't forget, your daughter must wear it after you, dear. 1619 01:16:19,909 --> 01:16:20,989 The bridal veil, mother. 1620 01:16:21,077 --> 01:16:23,318 Yes, yes, of course. The bridal veil. 1621 01:16:23,412 --> 01:16:24,948 Enough is enough. 1622 01:16:25,664 --> 01:16:27,825 Laura thinks I'm boring you with our family traditions. 1623 01:16:27,917 --> 01:16:29,953 Oh, not at all. 1624 01:16:34,006 --> 01:16:35,837 Mother, there we are. 1625 01:16:39,929 --> 01:16:40,929 Dear. 1626 01:16:42,556 --> 01:16:45,013 Stunning. Beautiful. 1627 01:16:46,477 --> 01:16:49,059 My dear child, don't fidget. I hate fidgeting. 1628 01:16:49,980 --> 01:16:51,620 Excuse me, but fire engines do that to me. 1629 01:16:51,690 --> 01:16:53,851 Roger'll cure you of that nonsense. 1630 01:16:53,943 --> 01:16:56,776 Hold your head up, child. This calls for dignity. 1631 01:16:56,987 --> 01:16:58,978 That fire must be awfully near. 1632 01:16:58,989 --> 01:17:00,980 Right on this block. Excuse Mel 1633 01:17:13,003 --> 01:17:14,334 Come on, let's see. 1634 01:17:14,421 --> 01:17:16,002 Are you out of your mind? 1635 01:17:16,006 --> 01:17:18,713 Rusty. Rusty, come back. I insist. 1636 01:17:26,100 --> 01:17:27,100 Get back there. 1637 01:17:27,184 --> 01:17:28,219 What's happening? 1638 01:17:28,310 --> 01:17:29,925 I'll get you a souvenir program. 1639 01:17:29,979 --> 01:17:30,968 But what's happening? 1640 01:17:30,980 --> 01:17:31,980 Get back. 1641 01:17:32,398 --> 01:17:34,480 Somebody threw an epileptic fit, set fire to a house. 1642 01:17:34,567 --> 01:17:37,559 It's fingy costello. He set fire to a house and shot a man. 1643 01:17:37,653 --> 01:17:38,984 They're surrounding him. 1644 01:17:38,988 --> 01:17:40,979 Get back outside the fire lines. 1645 01:17:41,657 --> 01:17:42,737 Where's the fire? 1646 01:17:42,825 --> 01:17:43,985 There's no fire in 622. 1647 01:17:44,034 --> 01:17:45,820 But there must be a fire somewhere. 1648 01:17:47,413 --> 01:17:48,869 Hey, where's the fire? 1649 01:17:48,956 --> 01:17:49,956 Search me. 1650 01:17:49,999 --> 01:17:51,330 Some other time. 1651 01:17:53,419 --> 01:17:54,625 What's the trouble? 1652 01:17:54,753 --> 01:17:55,913 I don't know yet. 1653 01:17:56,005 --> 01:17:58,246 You wanna come down and help me find it? 1654 01:17:59,550 --> 01:18:01,006 Everybody is here. 1655 01:18:01,010 --> 01:18:04,252 No, no. Hillview hospital is late. 1656 01:18:10,352 --> 01:18:11,352 Here they come! 1657 01:18:11,437 --> 01:18:14,011 Good old hillview. 1658 01:18:17,026 --> 01:18:18,106 Where's the emergency? 1659 01:18:18,194 --> 01:18:19,229 I don't know. 1660 01:18:19,320 --> 01:18:20,935 Hey, where's the wedding? 1661 01:18:20,988 --> 01:18:22,979 Rusty. Rusty, come back here at once! 1662 01:18:22,990 --> 01:18:25,385 What's the idea? Don't you know you're inside the fire lines? 1663 01:18:25,409 --> 01:18:26,990 Well, can't a citizen stand in front of his own house? 1664 01:18:26,994 --> 01:18:28,484 You live here? What's your name? 1665 01:18:28,579 --> 01:18:29,739 I'm Roger dodacker. 1666 01:18:29,830 --> 01:18:30,830 Dodacker? 1667 01:18:30,915 --> 01:18:32,997 Captain. Captain, I've got dodacker. 1668 01:18:33,250 --> 01:18:34,990 What do you know about fingy costello? 1669 01:18:35,002 --> 01:18:36,162 He is fingy costello. 1670 01:18:36,253 --> 01:18:37,993 That's dodacker, the guy that was shot. 1671 01:18:38,005 --> 01:18:39,370 No, epileptic fit. 1672 01:18:41,008 --> 01:18:42,544 Look here, you can't do this! 1673 01:18:44,011 --> 01:18:46,752 Let me up. 1674 01:18:46,847 --> 01:18:49,179 I am turnbull. Turnbull the undertaker. 1675 01:18:49,516 --> 01:18:50,631 Let me up. 1676 01:18:52,186 --> 01:18:53,471 There's rusty! 1677 01:18:53,979 --> 01:18:55,059 Yoo-hoo! 1678 01:18:55,731 --> 01:18:56,971 Gotta see rusty. 1679 01:19:03,030 --> 01:19:04,395 Charlie! 1680 01:19:05,366 --> 01:19:06,981 Hey, what are you doing down there? 1681 01:19:07,076 --> 01:19:08,987 Hey, you. Get back here. 1682 01:19:11,538 --> 01:19:12,653 This is an outrage. 1683 01:19:12,748 --> 01:19:14,309 Do I look like a friend of fingy costello? 1684 01:19:14,333 --> 01:19:16,102 Charlie Mason of the star said you were hiding fingy. 1685 01:19:16,126 --> 01:19:17,991 Well, then, I suggest you arrest Charlie Mason. 1686 01:19:18,003 --> 01:19:19,083 Charlie Mason. 1687 01:19:19,171 --> 01:19:21,531 Charlie Mason? Why, that's the guy that turned in the alarm. 1688 01:19:21,590 --> 01:19:22,921 Rusty. 1689 01:19:29,473 --> 01:19:30,883 Like your wedding present, rusty? 1690 01:19:30,975 --> 01:19:32,055 What do you mean? 1691 01:19:32,142 --> 01:19:34,178 This! I did it all for you. 1692 01:19:34,812 --> 01:19:35,812 What? 1693 01:19:35,980 --> 01:19:37,641 Oh, you nut. Get out of here, quick. 1694 01:19:37,731 --> 01:19:39,042 The police department won't like it. 1695 01:19:39,066 --> 01:19:42,934 The police department isn't being married. You're being married. 1696 01:19:43,988 --> 01:19:45,979 Maybe you'd rather had a dog. 1697 01:19:46,365 --> 01:19:48,947 Would you, rusty? I'll get you a dog, too. 1698 01:19:49,201 --> 01:19:51,988 How you doing there? Swell number, that dress. 1699 01:19:52,121 --> 01:19:53,452 Hiya, squinty! 1700 01:19:56,000 --> 01:19:57,490 Hey, wait a minute. Wait a minute. 1701 01:19:57,584 --> 01:19:59,370 That ain't the guy that turned in the alarm. 1702 01:19:59,461 --> 01:20:00,917 No? What do you know about it? 1703 01:20:01,005 --> 01:20:02,996 It was this guy right here. 1704 01:20:03,007 --> 01:20:04,998 He phones and gives Mason's name. He admits it. 1705 01:20:05,050 --> 01:20:06,961 What? Is that true? 1706 01:20:07,011 --> 01:20:08,171 Boss, do I have to? 1707 01:20:08,262 --> 01:20:09,297 Yeah, you have to. 1708 01:20:09,388 --> 01:20:12,004 Okay. I'll come clean. I done itl! 1709 01:20:14,977 --> 01:20:16,092 Thanks, smiles. 1710 01:20:18,981 --> 01:20:20,892 Rusty. Rusty, really, this is disgraceful. 1711 01:20:20,983 --> 01:20:22,519 Mr. dodacker... 1712 01:20:22,609 --> 01:20:23,670 Rusty, come down here at once. 1713 01:20:23,694 --> 01:20:25,400 Don't be unreasonable, Mr. dodacker. 1714 01:20:25,487 --> 01:20:27,193 Hours of bereavement come to us all. 1715 01:20:27,281 --> 01:20:28,987 Oh, please go away. Rusty, this is most embarrassing. 1716 01:20:28,991 --> 01:20:29,980 False alarm. 1717 01:20:29,992 --> 01:20:32,053 Come on. Come on, boys, let's get out of here. Come on. 1718 01:20:32,077 --> 01:20:33,513 All right, come on, clear out of here. 1719 01:20:33,537 --> 01:20:34,572 Rusty, that dress. 1720 01:20:34,663 --> 01:20:35,823 I can't take it off here. 1721 01:20:35,914 --> 01:20:37,996 I'll have it cleaned and send it back. 1722 01:20:38,000 --> 01:20:39,160 Oh, no, don't do that. 1723 01:20:39,251 --> 01:20:42,038 No, they'll ruin it. They'll wash it in turpentine. 1724 01:20:42,129 --> 01:20:44,586 Weren't they nice, rusty? They all came! 1725 01:20:44,757 --> 01:20:46,793 Uh-huh. Thanks, Charlie. 1726 01:20:47,593 --> 01:20:51,381 You sure you wouldn't have rather had a dog? You aren't sore? 1727 01:20:51,555 --> 01:20:53,341 I love you, you fool!130772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.