All language subtitles for The.Red.Sleeve.E06.211127.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,856 --> 00:00:07,925 (This program is a work of imagination...) 2 00:00:07,925 --> 00:00:08,996 (based on historical figures.) 3 00:00:08,996 --> 00:00:10,091 (It may include fictitious details and psychological description.) 4 00:00:22,844 --> 00:00:26,340 All people could live a comfortable life... 5 00:00:26,944 --> 00:00:28,939 or fall into misery because of me. 6 00:00:30,214 --> 00:00:32,579 That is why I cannot rest even for a moment... 7 00:00:33,054 --> 00:00:35,820 and be swayed by personal interest. 8 00:00:47,094 --> 00:00:49,500 Do you not want to help those who work that hard... 9 00:00:49,664 --> 00:00:51,430 for no reason? 10 00:00:53,734 --> 00:00:56,469 He has been making desperate efforts to become a good king. 11 00:00:58,874 --> 00:01:03,640 Of course, the Crown Prince would not need a mere court maid's help. 12 00:01:11,424 --> 00:01:14,450 (Classic of Poetry) 13 00:01:30,474 --> 00:01:31,610 You worked hard. 14 00:01:36,614 --> 00:01:40,610 Your Highness, we will bring water for washing. 15 00:01:54,234 --> 00:01:55,829 (Classic of Poetry) 16 00:02:20,524 --> 00:02:21,860 (Episode 6) 17 00:02:25,665 --> 00:02:27,190 You, come here. 18 00:02:28,334 --> 00:02:29,660 There. 19 00:02:38,614 --> 00:02:41,480 Wipe properly with all your heart. 20 00:03:08,744 --> 00:03:09,869 Master. 21 00:03:10,475 --> 00:03:12,209 You forgot to take this fan. 22 00:03:16,285 --> 00:03:18,510 Thank you. 23 00:03:22,454 --> 00:03:24,519 I need to meet with Dongdukhoe. 24 00:04:17,575 --> 00:04:20,210 I am here to deliver His Highness' orders. 25 00:04:20,815 --> 00:04:22,340 Tell them... 26 00:04:22,615 --> 00:04:24,879 to check on Jung Baek Ik, the son of Princess Hwawan. 27 00:04:25,584 --> 00:04:28,449 He's full of wiles and schemes. 28 00:04:28,784 --> 00:04:30,350 They must watch him closely. 29 00:04:30,854 --> 00:04:32,319 Yes, Your Highness. 30 00:04:32,654 --> 00:04:34,819 In order to lift the curfew, 31 00:04:35,565 --> 00:04:37,860 I need someone to help me. 32 00:04:40,995 --> 00:04:42,360 Tell them to find... 33 00:04:42,935 --> 00:04:45,400 whoever can advise to His Majesty. 34 00:04:48,044 --> 00:04:51,470 I'll check on Royal Secretary Jung's moves... 35 00:04:52,015 --> 00:04:54,739 by visiting the Royal Secretariat often. 36 00:04:55,914 --> 00:05:00,679 However, about finding someone new to be of help to His Highness... 37 00:05:02,125 --> 00:05:05,290 Master Hong, do you have anyone in mind? 38 00:05:08,865 --> 00:05:11,160 How about the chief royal physician at the Royal Infirmary? 39 00:05:11,394 --> 00:05:14,629 His Majesty visits him often these days. 40 00:05:15,765 --> 00:05:18,929 His Highness has ordered never to recruit anyone... 41 00:05:19,175 --> 00:05:20,770 from the Royal Infirmary. 42 00:05:21,334 --> 00:05:23,770 We would've considered him already hadn't it been for that order. 43 00:05:23,904 --> 00:05:25,439 What should we do then? 44 00:05:25,815 --> 00:05:27,569 There's no one good enough. 45 00:05:28,714 --> 00:05:30,584 How about... 46 00:05:30,584 --> 00:05:33,049 Maybe someone from the relatives? 47 00:05:33,714 --> 00:05:35,249 No. 48 00:05:36,084 --> 00:05:38,619 Perhaps, someone from the Royal Relative Department. 49 00:05:38,894 --> 00:05:41,489 I can take charge in that case. 50 00:05:42,094 --> 00:05:46,460 Right now, the problem isn't who will recruit how. 51 00:05:47,834 --> 00:05:50,230 The problem is whom to recruit. 52 00:05:52,904 --> 00:05:54,299 Do you mind if I ask? 53 00:05:55,505 --> 00:05:56,670 Pardon? 54 00:05:57,344 --> 00:05:59,569 What you were going to say earlier. 55 00:06:00,515 --> 00:06:02,340 What you couldn't bring up to say. 56 00:06:03,344 --> 00:06:05,650 I was puzzled, to be honest. 57 00:06:06,784 --> 00:06:09,749 Why no one was having that person in mind. 58 00:06:18,865 --> 00:06:22,799 If a mere junior ninth rank maid can easily think of that person, 59 00:06:24,204 --> 00:06:26,100 it's definitely someone that grazed my mind. 60 00:06:28,005 --> 00:06:29,305 Yes, of course. 61 00:06:29,305 --> 00:06:32,439 There's just one thing that I didn't see coming. 62 00:06:38,515 --> 00:06:41,280 I had no idea a woman would be a member of Dongdukhoe. 63 00:06:42,555 --> 00:06:43,679 Not just any woman, 64 00:06:44,185 --> 00:06:47,154 but a junior ninth rank woman from the Internal Court. 65 00:06:47,154 --> 00:06:48,520 (The Internal Court consists of titled court ladies.) 66 00:06:49,065 --> 00:06:50,619 A court lady. 67 00:06:51,834 --> 00:06:55,299 Men like us can't dare have her in mind. 68 00:06:55,604 --> 00:06:57,730 It's an insult just to think of her, 69 00:06:57,735 --> 00:07:00,270 so persuade her in private? 70 00:07:04,344 --> 00:07:05,509 However, 71 00:07:07,144 --> 00:07:08,879 you are different from us. 72 00:07:14,954 --> 00:07:16,179 Right? 73 00:08:19,284 --> 00:08:22,549 I delivered your orders as you commanded. 74 00:08:22,885 --> 00:08:23,980 Good job. 75 00:08:25,454 --> 00:08:27,389 Did they find a way? 76 00:08:27,894 --> 00:08:31,020 I think I did. 77 00:08:32,394 --> 00:08:33,560 You? 78 00:08:33,564 --> 00:08:35,100 I will go. 79 00:08:36,034 --> 00:08:40,399 I'll meet the Queen in person and beg her to be on your side. 80 00:08:40,605 --> 00:08:44,375 I'm a woman, and I'm the only one who can pull this off. 81 00:08:44,375 --> 00:08:45,509 So, 82 00:08:47,044 --> 00:08:49,080 I shall do it, Your Highness. 83 00:08:58,924 --> 00:09:01,125 Gosh, I hate worms. 84 00:09:01,125 --> 00:09:03,823 Me too. Goodness. 85 00:09:03,824 --> 00:09:05,789 I despise those useless. 86 00:09:06,194 --> 00:09:09,930 But I don't hate them because they give us silk. 87 00:09:10,635 --> 00:09:13,100 No, I don't. 88 00:09:13,904 --> 00:09:16,639 I don't. I don't... 89 00:09:17,245 --> 00:09:19,009 I don't. 90 00:09:19,845 --> 00:09:22,779 - I don't. - No. 91 00:09:23,015 --> 00:09:24,044 - I don't. - It's okay. 92 00:09:24,044 --> 00:09:25,980 - Don't do it. No. - I don't. 93 00:09:26,914 --> 00:09:28,720 I don't hate them. 94 00:09:29,324 --> 00:09:31,249 I like those useful. 95 00:09:32,495 --> 00:09:35,060 Silk, silk threads, silkworms. 96 00:09:35,495 --> 00:09:38,590 Silk, silk threads, silkworms. 97 00:09:54,475 --> 00:09:57,580 Because of you, we have 10 more baskets to finish. 98 00:09:58,715 --> 00:10:00,985 Well, I didn't know... 99 00:10:00,985 --> 00:10:03,184 the inspector court lady would be outside. 100 00:10:03,184 --> 00:10:05,389 She was there to watch wenches like you. 101 00:10:07,694 --> 00:10:10,460 Young Hee, Kyung Hee's scary. 102 00:10:10,725 --> 00:10:12,230 Kyung Hee, please. 103 00:10:13,934 --> 00:10:16,300 I should've been a personal maid like Duk Im. 104 00:10:16,465 --> 00:10:18,034 Then I wouldn't be doing this darn chore. 105 00:10:18,034 --> 00:10:21,174 This is only temporary to prepare for the silkworm ceremony. 106 00:10:21,174 --> 00:10:23,200 But the preparations last a month. 107 00:10:23,375 --> 00:10:25,715 I'm from the Sewing Department. 108 00:10:25,715 --> 00:10:27,139 I should be sewing, not cutting leaves. 109 00:10:27,215 --> 00:10:30,879 I think this is better than carrying toilets. 110 00:10:31,914 --> 00:10:33,350 You and I aren't the same. 111 00:10:33,355 --> 00:10:35,725 Well, we're the same court maids. 112 00:10:35,725 --> 00:10:39,119 You always make it show that your department is higher than mine. 113 00:10:39,595 --> 00:10:40,720 Why isn't Duk Im coming? 114 00:10:40,955 --> 00:10:43,220 She should be helping us out. 115 00:10:43,694 --> 00:10:46,529 - She wouldn't be able to make it. - Why? 116 00:10:46,635 --> 00:10:49,600 She comes to the residence only to sleep these days. 117 00:10:50,164 --> 00:10:53,330 Even if she comes, she's busy thinking. 118 00:10:53,635 --> 00:10:54,869 About what? 119 00:10:56,904 --> 00:10:59,669 I don't know. I'm worried. 120 00:11:00,914 --> 00:11:04,940 Rumors say that the Crown Prince is confined. 121 00:11:05,215 --> 00:11:06,350 Could it be true? 122 00:11:07,184 --> 00:11:08,450 Could that be her concern? 123 00:11:10,385 --> 00:11:11,619 I don't know. 124 00:11:12,294 --> 00:11:14,149 That's why it's a nuisance to be a personal maid. 125 00:11:14,225 --> 00:11:16,690 Their lives depend on their master's circumstances. 126 00:11:17,265 --> 00:11:19,090 It's best to be a sewing maid. 127 00:11:19,465 --> 00:11:21,090 I thought you hated it. 128 00:11:28,845 --> 00:11:33,269 Take a break, higher-up. I'll do the rest. 129 00:11:33,845 --> 00:11:35,009 Get some rest. 130 00:11:35,784 --> 00:11:36,980 Enjoy your break. 131 00:11:40,085 --> 00:11:42,519 Don't watch and rest up. I've got it. 132 00:11:44,855 --> 00:11:45,989 I can do a good job. 133 00:12:00,375 --> 00:12:03,174 Everyone is looking forward... 134 00:12:03,174 --> 00:12:05,409 to seeing what you will wear for the silkworm breeding ceremony. 135 00:12:05,574 --> 00:12:09,440 I am sure you will look more glamorous and beautiful than anyone. 136 00:12:10,015 --> 00:12:14,509 I hope ladies do not gossip about it. 137 00:12:14,784 --> 00:12:16,924 My goodness. 138 00:12:16,924 --> 00:12:20,649 Who would dare to compare with you? 139 00:12:24,765 --> 00:12:25,894 You are right. 140 00:12:25,894 --> 00:12:28,259 You are also beautiful. 141 00:12:35,774 --> 00:12:36,869 You. 142 00:12:37,475 --> 00:12:38,610 You wrench. 143 00:12:38,975 --> 00:12:41,070 How dare you appear in front of me? 144 00:12:43,115 --> 00:12:45,755 Have you been well, Your Highness? 145 00:12:45,755 --> 00:12:47,350 Where do you think you are? 146 00:12:47,615 --> 00:12:49,550 You are a mere court maid of East Palace. 147 00:12:49,824 --> 00:12:51,680 I called her. 148 00:13:06,304 --> 00:13:09,070 Queen Hong sent her to my palace. 149 00:13:09,644 --> 00:13:12,310 She told me to keep her for a while... 150 00:13:12,615 --> 00:13:14,769 since I am busy getting ready for the silkworm ceremony. 151 00:13:18,015 --> 00:13:19,279 Your Highness. 152 00:13:19,855 --> 00:13:23,350 This lady here wants to visit the palace in Onyang. 153 00:13:23,524 --> 00:13:25,419 So I granted it. 154 00:13:26,095 --> 00:13:29,090 You should have discussed it with me first. 155 00:13:30,824 --> 00:13:34,289 Lady Sook. The palace in Onyang must be vacated. 156 00:13:34,465 --> 00:13:37,235 We never know when the King would leave for Onyang. 157 00:13:37,235 --> 00:13:39,169 Yes, Your Highness. 158 00:13:40,534 --> 00:13:42,404 I can ask Father myself... 159 00:13:42,404 --> 00:13:44,840 and get his permission. 160 00:13:45,515 --> 00:13:49,639 He would never refuse my favor. 161 00:13:52,585 --> 00:13:54,680 Enjoy your trip, Lady Sook. 162 00:13:55,625 --> 00:13:58,889 I will never forget your kindness, Your Highness. 163 00:13:59,855 --> 00:14:02,324 You are welcome. Enjoy. 164 00:14:02,324 --> 00:14:03,460 Yes. 165 00:14:13,505 --> 00:14:16,840 I must have appeared ridiculous to you today. 166 00:14:20,115 --> 00:14:21,940 That would never happen. 167 00:14:22,784 --> 00:14:24,940 It happens often. 168 00:14:25,355 --> 00:14:27,509 Did Queen Hong really send you here... 169 00:14:28,314 --> 00:14:30,249 because there is not much work in East Palace? 170 00:14:30,355 --> 00:14:31,519 Actually... 171 00:14:32,824 --> 00:14:34,955 the reason I am here is... 172 00:14:34,955 --> 00:14:36,119 I am bored. 173 00:14:36,924 --> 00:14:38,759 Do you want to play riddles with me? 174 00:14:39,995 --> 00:14:41,529 I will start first. 175 00:14:43,765 --> 00:14:46,930 What is the deepest in the world? 176 00:14:48,274 --> 00:14:51,800 What is the hardest hump to cross? 177 00:14:53,274 --> 00:14:55,810 What is the most precious flower... 178 00:14:57,644 --> 00:14:58,950 in the world? 179 00:15:04,625 --> 00:15:05,749 So? 180 00:15:06,794 --> 00:15:08,019 You got everything wrong? 181 00:15:09,424 --> 00:15:10,789 You did not get one right? 182 00:15:11,625 --> 00:15:14,164 The Queen did not tell me the answers, 183 00:15:14,164 --> 00:15:15,860 so I asked Court Lady Seo. 184 00:15:16,064 --> 00:15:18,769 She said all my answers were wrong. 185 00:15:19,235 --> 00:15:22,169 Were the Queen's questions that hard? 186 00:15:22,644 --> 00:15:28,470 She asked what is the deepest in the world. 187 00:15:28,745 --> 00:15:30,039 One's heart. 188 00:15:31,585 --> 00:15:34,310 - And? - She asked... 189 00:15:34,955 --> 00:15:38,649 the hardest hill to cross in the world. 190 00:15:38,924 --> 00:15:40,190 The barley hump. 191 00:15:42,064 --> 00:15:43,190 And? 192 00:15:43,524 --> 00:15:46,164 The most precious flower in the world... 193 00:15:46,164 --> 00:15:47,360 The cotton flower! 194 00:15:48,635 --> 00:15:50,100 I am sorry. 195 00:15:52,534 --> 00:15:54,470 It is okay not to know. 196 00:15:56,505 --> 00:16:00,340 You should have given her a riddle. A hard one. 197 00:16:00,814 --> 00:16:04,840 I did, and she could not solve it. 198 00:16:05,755 --> 00:16:06,850 No? 199 00:16:07,284 --> 00:16:10,350 Who is the king with three bells? 200 00:16:15,024 --> 00:16:16,889 - Sejong the Great? - Yes. 201 00:16:18,625 --> 00:16:20,230 Are you serious? 202 00:16:24,564 --> 00:16:26,800 It is not that the Queen could not solve it. 203 00:16:28,005 --> 00:16:29,499 She chose not to solve it. 204 00:16:30,845 --> 00:16:31,999 Your Highness. 205 00:16:33,215 --> 00:16:36,139 The last question she asked... 206 00:16:36,745 --> 00:16:39,050 was very profound. 207 00:16:39,985 --> 00:16:41,779 Here is the last question. 208 00:16:46,255 --> 00:16:48,919 How much does the Crown Prince respect me? 209 00:16:51,765 --> 00:16:53,759 I knew I could never neglect her. 210 00:16:54,635 --> 00:16:56,659 She distracted one foolish court maid... 211 00:16:58,034 --> 00:17:00,830 with riddles... 212 00:17:01,404 --> 00:17:05,369 in order to get the information she wants. 213 00:17:11,915 --> 00:17:13,479 The King's lecture is about to be dismissed. 214 00:17:13,985 --> 00:17:17,050 The King may come. You shall leave. 215 00:17:17,225 --> 00:17:18,750 Yes, Your Highness. 216 00:17:22,725 --> 00:17:23,860 Duk Im. 217 00:17:28,735 --> 00:17:32,570 It is the first time you said my name. 218 00:17:34,134 --> 00:17:35,300 Well done today. 219 00:17:39,814 --> 00:17:42,110 I need the Queen's help. 220 00:17:43,415 --> 00:17:47,149 I can never take the throne without her support. 221 00:17:49,225 --> 00:17:51,949 Yet, I did not know what to do. 222 00:17:55,864 --> 00:17:57,860 Thank you for coming forward for me. 223 00:18:00,334 --> 00:18:02,659 The sun will rise from the west tomorrow. 224 00:18:03,334 --> 00:18:05,729 I cannot believe you complimented me. 225 00:18:08,074 --> 00:18:11,639 I shall compliment you when you deserve it. 226 00:18:14,515 --> 00:18:16,240 You work for me. 227 00:18:21,255 --> 00:18:23,719 Thank you, Your Highness. 228 00:18:25,524 --> 00:18:27,020 Goodnight. 229 00:18:43,445 --> 00:18:44,699 Sejong the Great. 230 00:18:50,114 --> 00:18:52,040 She lost already. 231 00:19:17,505 --> 00:19:21,570 I think the deepest is... 232 00:19:21,975 --> 00:19:25,010 the universe that can hold nature. 233 00:19:25,985 --> 00:19:28,379 The hardest hump to cross is... 234 00:19:29,485 --> 00:19:30,554 the age of 100. 235 00:19:30,554 --> 00:19:31,985 (The age of 100) 236 00:19:31,985 --> 00:19:34,189 One's lifespan is set by nature. 237 00:19:34,495 --> 00:19:36,790 It is not up to the person to cross. 238 00:19:38,195 --> 00:19:40,260 The most precious flower is... 239 00:19:40,634 --> 00:19:43,300 the flower each person needs. 240 00:19:43,935 --> 00:19:46,469 A rice flower is precious to those who starve. 241 00:19:46,874 --> 00:19:49,169 A licorice flower for a medicine practitioner. 242 00:19:49,544 --> 00:19:51,304 To those who need padded clothes, 243 00:19:51,304 --> 00:19:53,110 a cotton flower must be precious. 244 00:19:57,844 --> 00:20:01,179 Did you say your name is Sung Duk Im? 245 00:20:01,354 --> 00:20:02,879 Yes, Your Highness. 246 00:20:05,455 --> 00:20:07,149 Here is the last question. 247 00:20:07,925 --> 00:20:10,520 How much does the Crown Prince respect me? 248 00:20:15,935 --> 00:20:17,199 Like a mirror. 249 00:20:18,505 --> 00:20:19,629 A mirror? 250 00:20:19,905 --> 00:20:22,939 A mirror reflects everything. 251 00:20:23,475 --> 00:20:25,000 Just like a mirror, 252 00:20:25,505 --> 00:20:28,070 as much as you respect the Crown Prince, 253 00:20:28,475 --> 00:20:30,740 he respects you. 254 00:20:32,185 --> 00:20:35,179 As much as you show generosity to the Crown Prince, 255 00:20:35,755 --> 00:20:38,780 he will show his filial love to you. 256 00:20:49,034 --> 00:20:51,399 "A mirror reflects everything." 257 00:20:54,405 --> 00:20:57,270 Will the sun rise from the east? 258 00:21:09,524 --> 00:21:10,649 Hong Duk Ro! 259 00:21:15,725 --> 00:21:18,619 I am glad to find you. I need your help. 260 00:21:20,364 --> 00:21:23,505 So, the Crown Prince ordered you... 261 00:21:23,505 --> 00:21:25,530 to deliver a secret order to Dongdukhoe. 262 00:21:27,205 --> 00:21:29,104 But you forgot what it was about? 263 00:21:29,104 --> 00:21:32,040 Yes, but I did not forget everything. 264 00:21:32,245 --> 00:21:34,274 I remember two of them. 265 00:21:34,274 --> 00:21:35,570 But I can never... 266 00:21:35,844 --> 00:21:38,439 recall the last one. 267 00:21:40,715 --> 00:21:42,725 What do you expect me to do? 268 00:21:42,725 --> 00:21:46,149 You always know what is on my mind. 269 00:21:47,810 --> 00:21:49,774 Help me out here, will you? 270 00:21:50,110 --> 00:21:52,544 Help me out just this once. Come on. 271 00:21:53,519 --> 00:21:54,774 Just this once. 272 00:21:54,880 --> 00:21:57,544 You said the same thing last time. 273 00:21:59,259 --> 00:22:00,715 Military officers are not clever. 274 00:22:00,890 --> 00:22:02,215 Yes, we are dumb. 275 00:22:02,459 --> 00:22:03,985 Civil officials are smart. 276 00:22:04,159 --> 00:22:06,495 And the Crown Prince's Lecturer is the smartest of all. 277 00:22:06,999 --> 00:22:10,425 An educated person should have compassion. 278 00:22:10,429 --> 00:22:11,625 Never mind. 279 00:22:12,600 --> 00:22:15,534 I will help you. But you should cooperate. 280 00:22:16,310 --> 00:22:17,769 I will cooperate with anything. 281 00:22:17,769 --> 00:22:18,935 Think you are standing... 282 00:22:19,780 --> 00:22:22,140 inside the East Palace. 283 00:22:22,140 --> 00:22:23,274 Me? 284 00:22:24,850 --> 00:22:25,945 I am... 285 00:22:26,449 --> 00:22:28,375 standing inside the East Palace. 286 00:22:29,689 --> 00:22:31,985 When the Crown Prince is thinking about his enemy, 287 00:22:32,489 --> 00:22:34,485 he always looks at the Four-Dragon Sword. 288 00:22:34,560 --> 00:22:37,659 Find out if Second State Councilor Hong Jung Yeo has been meeting... 289 00:22:37,659 --> 00:22:39,594 Yoon Yu Jik and Hong Baek Ri privately... 290 00:22:40,300 --> 00:22:42,425 and if he has, how often he does... 291 00:22:42,830 --> 00:22:44,330 and report to me. 292 00:22:44,330 --> 00:22:45,524 Yes, Your Highness. 293 00:22:55,850 --> 00:22:57,475 It is the anniversary of my father's death soon. 294 00:22:59,080 --> 00:23:01,350 I need someone to visit Sueunmyo for me. 295 00:23:01,350 --> 00:23:03,919 (Sueunmyo is Jangjo's grave.) 296 00:23:03,919 --> 00:23:06,014 Tell Prince Consort Kwang Eun and Prince Consort Heung Eun... 297 00:23:06,989 --> 00:23:09,254 that Cheongyeon and Cheongsun should go. 298 00:23:10,130 --> 00:23:11,254 Yes, Your Highness. 299 00:23:12,659 --> 00:23:15,354 When he is thinking about the late Crown Prince, 300 00:23:16,229 --> 00:23:18,425 he always looks at the painting. 301 00:23:20,540 --> 00:23:22,665 When he gave you the last order, 302 00:23:23,669 --> 00:23:26,175 where was he standing? 303 00:23:28,239 --> 00:23:30,344 Not the Four-Dragon Sword. 304 00:23:31,249 --> 00:23:33,114 Not the painting. 305 00:23:33,479 --> 00:23:34,875 His Highness... 306 00:23:36,650 --> 00:23:38,745 His Highness... 307 00:23:43,159 --> 00:23:46,655 I remembered it. He was holding "Classic of Poetry" in his hand. 308 00:23:47,999 --> 00:23:49,130 "Classic of Poetry"? 309 00:23:49,130 --> 00:23:50,225 (Classic of Poetry) 310 00:23:51,229 --> 00:23:53,395 I hope she does not do something dangerous. 311 00:23:56,540 --> 00:23:58,405 - Left Wing Guard. - Yes, Your Highness. 312 00:23:58,709 --> 00:24:00,935 I have one more order. 313 00:24:03,080 --> 00:24:04,504 Please give the order. 314 00:24:09,019 --> 00:24:10,245 You must... 315 00:24:10,989 --> 00:24:12,145 protect them. 316 00:24:14,959 --> 00:24:16,185 Yes, Your Highness. 317 00:24:17,259 --> 00:24:18,485 "You must..." 318 00:24:19,300 --> 00:24:20,495 "protect them." 319 00:24:22,159 --> 00:24:24,370 He told me to protect every worker at the East Palace... 320 00:24:24,370 --> 00:24:26,465 until the confinement order is lifted. 321 00:24:26,870 --> 00:24:29,235 He cares for all these people. 322 00:24:29,810 --> 00:24:33,235 Is not His Highness such a good master? 323 00:24:35,239 --> 00:24:37,375 The person he really wants to protect... 324 00:24:38,280 --> 00:24:39,675 must be only one. 325 00:24:40,479 --> 00:24:41,479 What? 326 00:24:41,479 --> 00:24:43,945 As he cannot go out and protect her himself, 327 00:24:44,949 --> 00:24:46,554 he must be anxious. 328 00:24:46,820 --> 00:24:49,284 - What do you mean? - You do not have to know. 329 00:24:50,790 --> 00:24:52,185 I will get going now. 330 00:25:00,300 --> 00:25:03,064 There is no touch of humanity about him. 331 00:25:03,610 --> 00:25:05,465 Anyways, thank you, Master Hong. 332 00:25:05,540 --> 00:25:07,074 I will count on you again next time. 333 00:25:08,739 --> 00:25:11,145 All right. Let me organize it. 334 00:25:11,709 --> 00:25:13,544 His Highness' first secret order. 335 00:25:14,080 --> 00:25:15,449 Attend Dongdukhoe and... 336 00:25:15,449 --> 00:25:18,489 (To be continued) 337 00:25:18,489 --> 00:25:19,885 Attend Dongdukhoe and... 338 00:25:24,759 --> 00:25:27,395 I am screwed. Master Hong! 339 00:25:29,205 --> 00:25:33,469 There is a woman I cannot bear. 340 00:25:37,684 --> 00:25:39,949 From the first day I met her, 341 00:25:40,154 --> 00:25:42,779 she was extremely insolent. 342 00:25:43,654 --> 00:25:45,779 But no matter what she does, 343 00:25:46,154 --> 00:25:48,290 His Majesty always takes her side. 344 00:25:52,465 --> 00:25:54,929 I need you to do something for me. 345 00:25:55,565 --> 00:25:57,830 - Pardon? - If you do it, 346 00:25:59,775 --> 00:26:02,269 I will be on the Crown Prince's side. 347 00:26:02,604 --> 00:26:04,169 Do you mean it? 348 00:26:06,945 --> 00:26:08,640 Please give the order, Your Highness. 349 00:26:09,384 --> 00:26:12,679 What should I do? 350 00:27:15,174 --> 00:27:17,380 Silkworm breeding ceremony is the Queen's day. 351 00:27:17,684 --> 00:27:22,479 A mere princess cannot dare to challenge my authority. 352 00:27:24,384 --> 00:27:25,989 I need a justification. 353 00:27:26,695 --> 00:27:29,459 An ample justification... 354 00:27:30,195 --> 00:27:31,620 that can restrain and control Princess Hwawan. 355 00:27:32,265 --> 00:27:34,330 That even the King cannot take her side. 356 00:27:35,934 --> 00:27:37,630 A clear justification... 357 00:27:38,505 --> 00:27:40,499 that everyone in the world will approve. 358 00:27:47,475 --> 00:27:49,009 Try finding one. 359 00:27:49,884 --> 00:27:51,679 You look quite smart. 360 00:27:55,555 --> 00:27:58,050 Not much time is left until the silkworm breeding ceremony. 361 00:27:58,485 --> 00:28:00,219 You should hurry. 362 00:28:16,904 --> 00:28:18,340 I need a justification. 363 00:28:19,144 --> 00:28:21,810 That can restrain and control Princess Hwawan. 364 00:28:35,394 --> 00:28:36,519 Duk Im. 365 00:28:37,495 --> 00:28:40,090 You have not eaten all day. What have you been doing? 366 00:28:40,195 --> 00:28:41,630 Did something happen? 367 00:28:43,404 --> 00:28:44,699 Guys. 368 00:28:47,604 --> 00:28:50,469 I am so incompetent. 369 00:28:51,144 --> 00:28:52,400 What are you talking about? 370 00:28:56,315 --> 00:28:58,410 You should tell me what it is so that we can help you. 371 00:28:58,584 --> 00:29:00,580 She is His Highness' personal maid. 372 00:29:00,815 --> 00:29:02,610 She might not be allowed to say it. 373 00:29:04,654 --> 00:29:05,979 If you do not want to say it, forget about it. 374 00:29:06,124 --> 00:29:07,650 Who cares? 375 00:29:13,834 --> 00:29:15,959 Here. Have a look. 376 00:29:16,235 --> 00:29:18,929 It is the silk my father got in Qing. 377 00:29:23,475 --> 00:29:26,140 Kyung Hee whose father is the best interpreter in Joseon. 378 00:29:27,574 --> 00:29:30,179 I envy you. Let us exchange our fathers. 379 00:29:30,515 --> 00:29:32,610 I have never seen silk as pretty as this. 380 00:29:33,015 --> 00:29:35,215 I heard Qing's best artisan weaved this silk. 381 00:29:35,215 --> 00:29:36,285 No wonder. 382 00:29:36,285 --> 00:29:39,719 You cannot even make clothes with it. It is all spin and no substance. 383 00:29:40,555 --> 00:29:43,459 The Princess bought all of them. 384 00:29:43,824 --> 00:29:44,989 The Princess? 385 00:29:45,225 --> 00:29:46,235 Princess Hwawan? 386 00:29:46,235 --> 00:29:47,890 Yes. It is for the silkworm breeding ceremony. 387 00:29:48,295 --> 00:29:51,229 I think she will appear in a dress made with this silk. 388 00:29:51,934 --> 00:29:53,834 Imagine the Princess saw me... 389 00:29:53,834 --> 00:29:55,300 wearing clothes made with this silk. 390 00:29:56,174 --> 00:29:58,140 These will be my grave clothes, not ceremonial clothes. 391 00:30:01,574 --> 00:30:03,679 - Kyung Hee. - What? 392 00:30:03,815 --> 00:30:05,239 You definitely said it. 393 00:30:06,154 --> 00:30:07,914 That the Princess bought all this silk... 394 00:30:07,914 --> 00:30:09,650 imported from Qing. 395 00:30:10,124 --> 00:30:12,755 That she will appear in a dress made with this silk... 396 00:30:12,755 --> 00:30:14,390 at the silkworm breeding ceremony. 397 00:30:14,394 --> 00:30:15,550 Yes. 398 00:30:15,725 --> 00:30:16,820 It is done. 399 00:30:17,525 --> 00:30:18,759 It is solved. 400 00:30:25,035 --> 00:30:26,130 Duk Im. 401 00:31:37,574 --> 00:31:38,674 It's a way... 402 00:31:38,674 --> 00:31:41,070 to oppress Princess Hwawan during the silkworm ceremony. 403 00:32:16,315 --> 00:32:18,179 Standing here... 404 00:32:18,815 --> 00:32:19,979 makes me feel like... 405 00:32:21,084 --> 00:32:23,050 I'm the Queen. 406 00:32:27,525 --> 00:32:30,189 Are you done looking around? Let's go back down. 407 00:32:30,225 --> 00:32:32,790 Hey, Young Hee is standing guard. 408 00:32:32,864 --> 00:32:34,265 We picked mulberry leaves all month long. 409 00:32:34,265 --> 00:32:36,300 We've got to enjoy this much. 410 00:32:38,265 --> 00:32:39,360 Goodness. 411 00:32:41,634 --> 00:32:44,640 Duk Im, has your concern been resolved? 412 00:32:45,975 --> 00:32:48,939 I'll have to see how it goes until the end. 413 00:32:50,414 --> 00:32:52,540 What happens here tomorrow. 414 00:32:52,914 --> 00:32:54,350 What will happen? 415 00:32:54,715 --> 00:32:56,985 Hey, let's hurry down. 416 00:32:56,985 --> 00:32:58,880 Okay. Just wait. 417 00:32:59,055 --> 00:33:00,449 Hey. 418 00:33:00,594 --> 00:33:03,225 The princess... 419 00:33:03,225 --> 00:33:05,259 - Why, is someone coming? - The princess... 420 00:33:05,824 --> 00:33:07,094 The princess is coming. 421 00:33:07,094 --> 00:33:08,989 - Who, Princess Hwawan? - Yes. 422 00:33:10,334 --> 00:33:12,129 Are you okay, Your Highness? 423 00:33:13,775 --> 00:33:14,899 Hurry. 424 00:33:16,505 --> 00:33:17,699 Hurry up. 425 00:33:23,684 --> 00:33:26,310 Your Highness. 426 00:33:26,385 --> 00:33:27,810 This makes no sense! 427 00:33:30,624 --> 00:33:32,819 That woman Hong can not take the higher seat than mine! 428 00:33:33,025 --> 00:33:34,790 Does she think she's still a crown princess? 429 00:33:36,965 --> 00:33:39,089 She's no longer a crown princess. 430 00:33:40,465 --> 00:33:43,929 I'm more valuable than her now. 431 00:33:44,735 --> 00:33:47,799 I fully understand your anger. 432 00:33:48,575 --> 00:33:50,739 You must be devastated 433 00:33:50,945 --> 00:33:53,170 about this unfair treatment. 434 00:33:54,445 --> 00:33:57,910 Do you understand how I feel? 435 00:33:58,885 --> 00:34:00,350 Yes, of course. 436 00:34:00,885 --> 00:34:03,149 Of all the women in this palace, 437 00:34:03,624 --> 00:34:05,779 no one is as valuable as you are. 438 00:34:06,525 --> 00:34:08,420 You are the King's daughter. 439 00:34:09,195 --> 00:34:11,195 Your noble blood can't be compared... 440 00:34:11,195 --> 00:34:13,089 to the other women. 441 00:34:14,994 --> 00:34:16,529 Queen Hong may be valuable, 442 00:34:17,204 --> 00:34:19,730 but she's just a daughter of a scholar-official. 443 00:34:21,034 --> 00:34:22,675 She was simply lucky... 444 00:34:22,675 --> 00:34:24,540 that she was chosen to be part of the royal family. 445 00:34:29,684 --> 00:34:31,940 It's the same for the Queen Her Highness. 446 00:34:32,545 --> 00:34:34,949 She was lucky to earn her title overnight, 447 00:34:35,255 --> 00:34:38,279 but her blood comes from a servant. 448 00:34:39,124 --> 00:34:40,795 She's the child of a servant, 449 00:34:40,795 --> 00:34:44,560 so she's siding with Hong who has the same circumstances. 450 00:34:46,595 --> 00:34:48,060 No matter what others say, 451 00:34:48,195 --> 00:34:52,460 you're the most honorable woman in this nation. 452 00:34:57,075 --> 00:35:01,069 My father isn't as attentive to me as he used to be. 453 00:35:01,945 --> 00:35:05,239 He must be bewitched by Queen Kim, that young woman. 454 00:35:08,184 --> 00:35:10,020 I understand your agony. 455 00:35:11,854 --> 00:35:13,520 I'm mortified... 456 00:35:14,124 --> 00:35:17,420 that I'm not influential enough to support you. 457 00:35:17,795 --> 00:35:18,960 No. 458 00:35:19,764 --> 00:35:22,830 You're my only support in this palace. 459 00:35:23,735 --> 00:35:26,230 I'm getting by this much... 460 00:35:26,974 --> 00:35:28,330 all thanks to you. 461 00:35:30,474 --> 00:35:32,339 I'm grateful to hear that. 462 00:35:38,644 --> 00:35:40,310 Let's go back now. 463 00:35:41,084 --> 00:35:42,179 Okay. 464 00:35:57,235 --> 00:36:00,474 What did we just see? 465 00:36:00,474 --> 00:36:03,299 I feel like I saw something frightening. 466 00:36:03,474 --> 00:36:07,675 Head Lady Cho is Princess Hwawan's person. 467 00:36:07,675 --> 00:36:08,969 I already knew. 468 00:36:10,215 --> 00:36:13,609 Still, I didn't expect her to be this open about it. 469 00:36:14,485 --> 00:36:16,719 She's not even scared of Queen Lee. 470 00:36:17,755 --> 00:36:20,620 Head Lady Cho is impressive. 471 00:36:21,325 --> 00:36:22,890 She's something, I must say. 472 00:37:39,974 --> 00:37:41,569 Bow. 473 00:37:49,345 --> 00:37:51,009 Up. 474 00:37:53,584 --> 00:37:55,250 Bow. 475 00:37:57,655 --> 00:37:59,649 Up. 476 00:38:02,755 --> 00:38:04,560 Bow. 477 00:38:07,034 --> 00:38:08,859 Up. 478 00:38:09,034 --> 00:38:11,000 Stand. 479 00:38:18,744 --> 00:38:20,910 Back to positions. 480 00:38:32,825 --> 00:38:36,520 Your Highness, I've never seen any silk this beautiful. 481 00:38:36,825 --> 00:38:41,330 Indeed, you have such a discerning eye. 482 00:38:41,565 --> 00:38:44,460 Your beauty is making me go blind. 483 00:38:50,675 --> 00:38:53,005 I'm quite satisfied with this silk from the Qing Dynasty, 484 00:38:53,005 --> 00:38:54,870 so I plan to get some more of it. 485 00:38:55,244 --> 00:38:58,440 If you want, I'll share some with you. 486 00:38:58,615 --> 00:39:00,710 - Thank you. - You must be happy. 487 00:39:10,664 --> 00:39:13,219 What is it, Your Queen Highness? 488 00:39:14,334 --> 00:39:15,989 Why are you staring at me? 489 00:39:16,065 --> 00:39:17,899 Kneel down, princess. 490 00:39:19,034 --> 00:39:20,170 Pardon? 491 00:39:22,405 --> 00:39:24,270 Go down on your knees, 492 00:39:24,675 --> 00:39:26,399 and ask me for forgiveness. 493 00:39:28,115 --> 00:39:29,985 Didn't you hear me? 494 00:39:29,985 --> 00:39:32,739 What in the world did you say? 495 00:39:32,784 --> 00:39:33,949 Bring her to her knees. 496 00:39:38,255 --> 00:39:39,925 - What are you doing? - Gosh. 497 00:39:39,925 --> 00:39:41,350 Let go of me. 498 00:39:44,425 --> 00:39:46,589 - My lady. - Let go. 499 00:39:48,164 --> 00:39:50,560 Let go of me, you all. 500 00:39:50,865 --> 00:39:52,699 Let go! 501 00:39:59,144 --> 00:40:00,310 Your Highness. 502 00:40:01,675 --> 00:40:03,310 Why are you doing this to me? 503 00:40:03,485 --> 00:40:06,850 Do you really not know what you did wrong? 504 00:40:07,184 --> 00:40:09,854 What did I do... 505 00:40:09,854 --> 00:40:12,080 to deserve this humiliation? 506 00:40:12,525 --> 00:40:14,595 I'll tell my father. 507 00:40:14,595 --> 00:40:16,819 If he finds out about this, he will... 508 00:40:38,845 --> 00:40:40,810 Since I became a queen at the age of 15, 509 00:40:41,284 --> 00:40:43,949 I've been troubled and confused to deal with many difficulties. 510 00:40:44,584 --> 00:40:47,390 Especially Princess Hwawan. 511 00:40:48,124 --> 00:40:50,620 As someone seven years younger than her, 512 00:40:51,465 --> 00:40:54,330 I hesitated and wondered if it was right... 513 00:40:55,494 --> 00:40:57,230 to act like her mother. 514 00:40:58,405 --> 00:41:01,469 I have forgotten my responsibility and duty as a mother. 515 00:41:03,845 --> 00:41:06,170 There is only one reason for the silkworm breeding ceremony. 516 00:41:06,604 --> 00:41:08,215 As a Joseon lady, 517 00:41:08,215 --> 00:41:11,710 I shall make my clothes with Joseon silk. 518 00:41:11,784 --> 00:41:13,449 That is the only reason. 519 00:41:13,914 --> 00:41:15,310 However, Princess Hwawan... 520 00:41:15,985 --> 00:41:18,120 showed off silk from the Qing... 521 00:41:18,284 --> 00:41:21,190 to the ladies of the Internal Court. 522 00:41:22,255 --> 00:41:23,759 What is left now is... 523 00:41:24,365 --> 00:41:26,195 the ladies of the Internal Court... 524 00:41:26,195 --> 00:41:29,929 who will buy silk from the Qing after Princess Hwawan. 525 00:41:30,704 --> 00:41:32,129 Princess Hwawan's fault is... 526 00:41:33,534 --> 00:41:36,899 my fault for not teaching her. 527 00:41:37,445 --> 00:41:38,640 Because... 528 00:41:40,514 --> 00:41:43,410 I have not been her mother. 529 00:41:44,115 --> 00:41:45,210 I... 530 00:41:46,514 --> 00:41:48,480 beg you. 531 00:41:50,354 --> 00:41:51,949 I am sorry, Your Majesty. 532 00:41:54,095 --> 00:41:58,420 Princess Hwawan deserved it. 533 00:42:00,195 --> 00:42:03,489 You are her mother. 534 00:42:04,804 --> 00:42:08,129 As a mother, you shall teach her. 535 00:42:11,505 --> 00:42:13,440 Thank you, Your Majesty. 536 00:42:16,845 --> 00:42:19,609 Now that you approve of me as your wife, 537 00:42:20,414 --> 00:42:21,609 I could die... 538 00:42:22,284 --> 00:42:24,319 in peace. 539 00:42:24,485 --> 00:42:27,750 Queen Kim. If... 540 00:42:28,255 --> 00:42:30,920 you hold any grudges, 541 00:42:31,224 --> 00:42:33,759 you should let them go. 542 00:42:37,505 --> 00:42:38,660 Then... 543 00:42:41,075 --> 00:42:43,870 is it okay to inform you of one more thing? 544 00:42:44,244 --> 00:42:46,040 Tell me. 545 00:42:46,545 --> 00:42:49,210 You should forgive the Crown Prince. 546 00:42:50,485 --> 00:42:54,179 I know this better than anyone else. 547 00:42:54,954 --> 00:42:57,980 You confined the Crown Prince... 548 00:42:58,155 --> 00:43:01,390 because you cherish him and love him more than anyone. 549 00:43:02,454 --> 00:43:06,020 You only wish the best for him. 550 00:43:07,994 --> 00:43:09,790 However, if it goes on for too long, 551 00:43:10,604 --> 00:43:13,129 it would hurt the Crown Prince. 552 00:43:15,804 --> 00:43:18,100 Please show mercy. 553 00:43:25,414 --> 00:43:26,910 Your Majesty. 554 00:43:27,385 --> 00:43:30,684 I know you are worried... 555 00:43:30,684 --> 00:43:32,920 about meeting the ambassador from the Qing, 556 00:43:33,385 --> 00:43:38,520 but do not be worried as I have an idea. 557 00:43:38,965 --> 00:43:40,160 What? 558 00:43:40,664 --> 00:43:42,894 Worries? Me? 559 00:43:42,894 --> 00:43:45,934 Since the Crown Prince is confined, 560 00:43:45,934 --> 00:43:48,775 there is no one else to greet the ambassador... 561 00:43:48,775 --> 00:43:50,699 Confinement? 562 00:43:52,804 --> 00:43:55,009 I have never ordered... 563 00:43:55,215 --> 00:43:58,410 to confine the Crown Prince. 564 00:44:01,615 --> 00:44:02,810 I beg your pardon? 565 00:44:03,315 --> 00:44:05,850 I said I have never done that. 566 00:44:06,425 --> 00:44:08,095 I think you have. 567 00:44:08,095 --> 00:44:11,089 I said no. 568 00:44:14,894 --> 00:44:16,160 Royal Secretary Jung. 569 00:44:16,965 --> 00:44:18,160 Yes, Your Majesty. 570 00:44:18,164 --> 00:44:23,299 Have I ever issued an edict against the Crown Prince? 571 00:44:23,874 --> 00:44:27,310 No, Your Majesty. There was no edict. 572 00:44:28,244 --> 00:44:30,810 See? Nothing. 573 00:44:32,315 --> 00:44:37,020 Oh, have you heard that rumor? 574 00:44:37,425 --> 00:44:41,549 That I locked up the Crown Prince in East Palace... 575 00:44:41,695 --> 00:44:45,565 and took away all his favorite books? 576 00:44:45,565 --> 00:44:47,060 Yes, Your Majesty. 577 00:44:50,034 --> 00:44:52,699 This must be how Taejong felt... 578 00:44:53,065 --> 00:44:56,529 about Sejong. 579 00:44:59,075 --> 00:45:01,910 When Sejong was a prince, 580 00:45:02,474 --> 00:45:05,580 he read books all day. 581 00:45:06,584 --> 00:45:12,049 Taejong was worried his son would become ill, 582 00:45:12,184 --> 00:45:15,620 so he took Sejong's books away. 583 00:45:16,195 --> 00:45:21,830 This is what Minister Seo told me. 584 00:45:22,095 --> 00:45:23,560 Do you remember? 585 00:45:23,865 --> 00:45:25,899 Yes, Your Majesty. 586 00:45:27,374 --> 00:45:29,100 I heard... 587 00:45:30,704 --> 00:45:33,370 all the Crown Prince does is... 588 00:45:33,405 --> 00:45:36,210 reading all day in East Palace. 589 00:45:36,575 --> 00:45:38,379 Studying is good, 590 00:45:38,485 --> 00:45:41,310 but what if he becomes ill? 591 00:45:42,715 --> 00:45:47,589 So I took all his books away... 592 00:45:48,025 --> 00:45:50,859 and told him to rest for a few days. 593 00:45:51,965 --> 00:45:57,060 I never expected that would cause a misunderstanding. 594 00:46:00,534 --> 00:46:04,440 If Master Hong is here, 595 00:46:04,974 --> 00:46:07,000 step up. 596 00:46:15,655 --> 00:46:17,449 Did you want to see me, Your Majesty? 597 00:46:17,784 --> 00:46:21,449 Refrain the afternoon lectures for a while, 598 00:46:21,595 --> 00:46:24,859 and hold only the morning and evening lectures. 599 00:46:24,965 --> 00:46:26,520 Yes, Your Majesty. 600 00:46:26,565 --> 00:46:28,834 Tell the Crown Prince to rest... 601 00:46:28,834 --> 00:46:32,560 and enjoy archery outside. 602 00:46:33,465 --> 00:46:34,730 Yes, Your Majesty. 603 00:47:15,445 --> 00:47:17,279 Your Highness. 604 00:47:17,845 --> 00:47:22,054 Thank you... 605 00:47:22,054 --> 00:47:24,779 for staying sound and healthy. 606 00:47:24,825 --> 00:47:28,149 - Thank you. - Thank you. 607 00:48:04,595 --> 00:48:08,060 You will not be able to return to East Palace for a while? 608 00:48:08,135 --> 00:48:13,029 Queen Kim ordered me to stay in her palace for a few more days. 609 00:48:13,704 --> 00:48:16,000 - What for? - I would not know. 610 00:48:16,775 --> 00:48:18,744 Your Highness. I am sorry, 611 00:48:18,744 --> 00:48:21,969 but I must run her errand. 612 00:48:24,045 --> 00:48:27,379 Are you leaving already? 613 00:48:28,215 --> 00:48:31,719 I am sorry, but Queen Kim is... 614 00:48:31,985 --> 00:48:33,219 above you. 615 00:48:46,465 --> 00:48:49,399 She is not moving to the Queen's Palace for good, is she? 616 00:49:05,184 --> 00:49:07,989 You are Lady Jang from the Queen's Palace. 617 00:49:09,325 --> 00:49:10,589 Master Hong. 618 00:49:11,025 --> 00:49:12,764 Do you remember me? 619 00:49:12,764 --> 00:49:13,890 Of course. 620 00:49:14,235 --> 00:49:18,500 I asked you for water by the well. 621 00:49:34,914 --> 00:49:36,750 Bull's-eye! 622 00:49:38,084 --> 00:49:40,080 Is it Queen Kim... 623 00:49:40,425 --> 00:49:43,620 who asked the king to lift the confinement? 624 00:49:43,994 --> 00:49:45,190 Yes, Your Highness. 625 00:49:48,394 --> 00:49:51,960 She would never step out without a reason. 626 00:49:53,974 --> 00:49:55,304 Bull's-eye! 627 00:49:55,304 --> 00:49:59,569 Perhaps someone must have changed her mind. 628 00:50:03,675 --> 00:50:06,339 I heard Maid Sung is working in the Queen's Palace. 629 00:50:07,655 --> 00:50:08,779 Maybe... 630 00:50:09,715 --> 00:50:11,779 it was Maid Sung. 631 00:50:11,925 --> 00:50:14,489 Why do you think highly of a mere maid? 632 00:50:14,655 --> 00:50:16,049 She may be trustworthy, 633 00:50:16,825 --> 00:50:18,790 but I believe she is not capable of it. 634 00:50:21,334 --> 00:50:23,160 Bull's-eye! 635 00:50:23,695 --> 00:50:25,000 Do you? 636 00:50:26,465 --> 00:50:29,000 I believe she is capable of it, 637 00:50:29,275 --> 00:50:31,040 but I do not find her trustworthy. 638 00:50:34,445 --> 00:50:38,580 I think she must have done something. 639 00:50:39,584 --> 00:50:41,379 If you talk her into it, 640 00:50:41,815 --> 00:50:44,080 you will be able to pry into more information. 641 00:50:46,755 --> 00:50:47,989 Should I... 642 00:50:49,255 --> 00:50:51,020 meet Maid Sung? 643 00:50:54,735 --> 00:50:56,460 Bull's-eye! 644 00:50:58,304 --> 00:51:00,359 I thought that arrow would not hit the target. 645 00:51:01,505 --> 00:51:02,699 You always... 646 00:51:04,005 --> 00:51:05,899 make miss the target with the last arrow. 647 00:51:07,204 --> 00:51:10,069 I shot them without thinking and made all of them hit the target. 648 00:51:10,445 --> 00:51:12,310 I failed to show the virtue of modesty. 649 00:51:15,954 --> 00:51:18,354 You do not have to care about Court Maid Sung. 650 00:51:18,354 --> 00:51:19,819 You do not have to meet her privately either. 651 00:51:20,925 --> 00:51:22,494 When she comes back to the East Palace, 652 00:51:22,494 --> 00:51:23,790 I will ask her in person. 653 00:51:26,865 --> 00:51:29,960 Your Highness, His Majesty is looking for you. 654 00:51:30,034 --> 00:51:32,034 I see. I will go to the King's Palace. 655 00:51:32,034 --> 00:51:35,129 He is at the Royal Office. 656 00:51:46,945 --> 00:51:48,710 Last time, 657 00:51:50,115 --> 00:51:53,149 I went too far. 658 00:51:56,195 --> 00:51:58,120 My heart ached so much... 659 00:51:59,095 --> 00:52:01,629 that I could not sleep. 660 00:52:05,264 --> 00:52:07,259 You would not know. 661 00:52:09,075 --> 00:52:13,640 How much I treasure you. 662 00:52:19,985 --> 00:52:21,149 Do not resent me... 663 00:52:22,184 --> 00:52:25,420 for too long. 664 00:52:26,525 --> 00:52:28,449 I did wrong... 665 00:52:28,954 --> 00:52:31,819 and received a punishment I deserved. 666 00:52:33,224 --> 00:52:36,890 How can I dare to resent you? 667 00:53:05,965 --> 00:53:07,460 San. 668 00:53:09,764 --> 00:53:11,330 I... 669 00:53:12,534 --> 00:53:18,370 did many wrongdoings in my life. 670 00:53:19,405 --> 00:53:21,440 It is not that I do not know... 671 00:53:22,815 --> 00:53:24,410 about my wrongdoings. 672 00:53:25,315 --> 00:53:29,279 Still, I did the best I could do... 673 00:53:30,184 --> 00:53:33,420 at every moment. 674 00:53:35,255 --> 00:53:40,420 As the King of Joseon, only for Joseon. 675 00:53:42,465 --> 00:53:44,560 One day, 676 00:53:46,664 --> 00:53:48,929 you will sit there... 677 00:53:54,104 --> 00:53:58,679 and fully understand me. 678 00:54:01,815 --> 00:54:03,009 For sure, 679 00:54:04,485 --> 00:54:07,149 it will happen someday. 680 00:54:08,224 --> 00:54:09,319 Right? 681 00:54:10,695 --> 00:54:12,565 (To be continued) 682 00:54:12,565 --> 00:54:13,690 Yes, 683 00:54:14,635 --> 00:54:15,830 Your Majesty. 684 00:54:21,575 --> 00:54:23,600 Yes. 685 00:54:28,411 --> 00:54:31,377 The lowest maids and servants are not allowed to pass at this hour. 686 00:54:31,581 --> 00:54:32,776 Go away. 687 00:54:33,411 --> 00:54:37,506 Master, I am not the lowest maid. 688 00:54:39,021 --> 00:54:42,347 Are you saying you are an aristocrat or something? 689 00:54:43,422 --> 00:54:44,616 Get out of here. 690 00:54:56,532 --> 00:54:57,667 My goodness. 691 00:55:01,672 --> 00:55:02,836 Excuse me. 692 00:55:03,741 --> 00:55:04,937 Yes, my lady. 693 00:55:09,811 --> 00:55:11,946 (Entrance Pass) 694 00:55:14,752 --> 00:55:15,917 You can go. 695 00:55:28,732 --> 00:55:31,167 Why do you want to enter the palace? 696 00:55:32,672 --> 00:55:34,607 (Entrance Pass) 697 00:55:39,911 --> 00:55:41,046 You can go. 698 00:55:53,891 --> 00:55:57,656 Do not reveal that you are from a noble family to others. 699 00:55:58,101 --> 00:56:01,796 Just quietly act like you are my servant. 700 00:56:01,971 --> 00:56:03,097 All right? 701 00:56:03,271 --> 00:56:07,267 Yes. Thank you for helping me, my lady. 702 00:56:08,141 --> 00:56:12,776 I can give this court robe to my brother thanks to you. 703 00:56:13,741 --> 00:56:16,477 Your brother is very lucky... 704 00:56:16,811 --> 00:56:19,252 to wear a court robe made with such care. 705 00:56:19,252 --> 00:56:24,046 He has never worn a new court robe. 706 00:56:24,922 --> 00:56:27,486 We always got an old one from others. 707 00:56:27,632 --> 00:56:29,787 So my mother and I mended it. 708 00:56:30,161 --> 00:56:33,997 We were very lucky to get new fabric. It made me so happy. 709 00:56:34,331 --> 00:56:36,526 I made clothes all night and waited. 710 00:56:38,201 --> 00:56:41,937 But no matter how long I waited, he did not return. 711 00:56:44,641 --> 00:56:47,977 Your brother will be very happy. 712 00:57:00,161 --> 00:57:01,287 Brother. 713 00:57:03,192 --> 00:57:04,327 Dan. 714 00:57:08,471 --> 00:57:11,296 I did not know she is the younger sister of Master Hong. 715 00:57:37,831 --> 00:57:39,526 It is so pretty. 716 00:57:40,502 --> 00:57:43,167 The palace is a beautiful place. 717 00:57:45,072 --> 00:57:47,767 Dan. Do you like the palace? 718 00:57:48,271 --> 00:57:49,566 Yes, Brother. 719 00:57:50,241 --> 00:57:51,377 I am glad to hear that. 720 00:57:51,882 --> 00:57:53,236 He is glad to hear that? 721 00:57:53,982 --> 00:57:55,077 Why? 722 00:58:11,462 --> 00:58:13,997 I did not expect my sister to come with you. 723 00:58:14,931 --> 00:58:16,767 I also did not expect that. 724 00:58:17,271 --> 00:58:19,296 I did not know she was your sister. 725 00:58:20,971 --> 00:58:22,366 Anyways, thank you. 726 00:58:23,771 --> 00:58:25,477 She gets discouraged easily. 727 00:58:25,741 --> 00:58:27,607 She must have felt sad if she could not meet me. 728 00:58:28,652 --> 00:58:31,422 I cannot believe that you just thanked me. 729 00:58:31,422 --> 00:58:32,647 But next time, 730 00:58:33,681 --> 00:58:35,287 I hope it does not happen again. 731 00:58:37,252 --> 00:58:38,557 Even if it is trivial, 732 00:58:39,621 --> 00:58:41,656 do not make my sister owe you. 733 00:58:42,962 --> 00:58:45,632 Did I try to take any credit for helping your sister? 734 00:58:45,632 --> 00:58:48,426 Do not think of being friends with my sister. 735 00:58:49,032 --> 00:58:50,767 You two are not supposed to do so. 736 00:58:51,402 --> 00:58:53,636 I will not have a chance to meet her anyway. 737 00:58:56,741 --> 00:58:57,906 Do you think so? 738 00:59:00,681 --> 00:59:02,577 She owed you. Let her older brother pay you back. 739 00:59:03,411 --> 00:59:07,577 I will tell you a piece of news you might be interested in. 740 00:59:17,862 --> 00:59:21,296 The Queen persuaded the King secretly. 741 00:59:24,172 --> 00:59:27,437 Thanks to that, the confinement order against him was lifted. 742 00:59:33,782 --> 00:59:34,977 Oh, no. 743 00:59:35,782 --> 00:59:37,577 You already knew. 744 00:59:38,422 --> 00:59:41,816 So you really persuaded the Queen? 745 00:59:44,152 --> 00:59:46,586 I did not know you had such amazing talent. 746 00:59:49,962 --> 00:59:51,187 You might take away my position... 747 00:59:52,601 --> 00:59:56,926 as the Crown Prince's closest advisor at this rate. 748 01:00:01,512 --> 01:00:02,767 I'll see you again, 749 01:00:03,741 --> 01:00:04,877 Lady Sung. 750 01:00:14,152 --> 01:00:16,451 - My lady. - My lady. 751 01:00:16,451 --> 01:00:18,386 - Please. - My lady. 752 01:00:19,322 --> 01:00:21,187 - My lady. - My lady. 753 01:00:22,192 --> 01:00:23,986 - My lady. - My lady. 754 01:00:24,331 --> 01:00:26,426 - Please. - My lady. 755 01:00:27,502 --> 01:00:28,930 Know some shame! 756 01:00:28,931 --> 01:00:31,072 You should be able to deal with His Highness even without her. 757 01:00:31,072 --> 01:00:32,937 Why don't you try it yourself then? 758 01:00:34,072 --> 01:00:37,572 I've never seen him like this before. 759 01:00:37,572 --> 01:00:39,181 He's in an incredibly bad mood. 760 01:00:39,181 --> 01:00:41,847 - He's frightening to death. - I know. 761 01:00:42,181 --> 01:00:45,747 Duk Im is good at serving him. 762 01:00:46,052 --> 01:00:48,152 Couldn't we bring her over? 763 01:00:48,152 --> 01:00:49,847 I know it's just an excuse. 764 01:00:49,951 --> 01:00:54,216 You simply want to make that newbie do all the work. 765 01:00:55,192 --> 01:00:57,057 Don't ask for who isn't here. 766 01:00:58,632 --> 01:01:02,066 I have a brilliant idea. 767 01:01:10,112 --> 01:01:11,267 Don't follow me. 768 01:01:16,152 --> 01:01:17,922 My lady. 769 01:01:17,922 --> 01:01:22,287 Couldn't we please prepare a bath for His Highness? 770 01:01:22,451 --> 01:01:26,057 With more than plenty of medicinal herbs... 771 01:01:26,192 --> 01:01:28,632 that would relax his body and soul... 772 01:01:28,632 --> 01:01:30,831 along with soothing his anger, 773 01:01:30,831 --> 01:01:33,357 we'll throw him into the bathtub... 774 01:01:35,701 --> 01:01:38,667 I mean, help him rest. 775 01:01:41,471 --> 01:01:45,006 I'm the only one who can attend to his bath. 776 01:01:45,741 --> 01:01:48,252 But I've been feeling dizzy since this morning. 777 01:01:48,252 --> 01:01:50,807 So I don't think that's possible. 778 01:01:52,851 --> 01:01:56,386 My lady, please. 779 01:01:57,121 --> 01:01:58,256 Okay. 780 01:02:34,962 --> 01:02:39,132 Your Highness, we're going to mix peonies to the water... 781 01:02:39,132 --> 01:02:41,502 for a special medicinal bath today. 782 01:02:41,502 --> 01:02:44,426 Peonies are for relaxation. 783 01:02:44,842 --> 01:02:49,207 Are you telling me to please... 784 01:02:50,012 --> 01:02:51,342 soothe my anger? 785 01:02:51,342 --> 01:02:55,477 No, that's not it. Well... 786 01:02:56,411 --> 01:02:57,707 Are you okay? 787 01:02:58,081 --> 01:02:59,477 Yes, I'm okay. 788 01:02:59,652 --> 01:03:01,316 No, you are not. 789 01:03:01,721 --> 01:03:05,121 Take her to the Royal Infirmary and have her examined. 790 01:03:05,121 --> 01:03:07,121 However... 791 01:03:07,121 --> 01:03:08,227 Now. 792 01:03:10,561 --> 01:03:11,796 Escort her carefully. 793 01:03:17,701 --> 01:03:21,066 What do we do? We must put the herbs in the water. 794 01:03:21,871 --> 01:03:23,466 Who's going to go in there? 795 01:03:27,482 --> 01:03:28,607 Wol Hye. 796 01:03:31,552 --> 01:03:33,276 You guys are all here. 797 01:03:34,282 --> 01:03:36,017 What are you doing? 798 01:03:58,512 --> 01:04:02,347 Your Highness, they are Master Hong and Lady Sung. 799 01:04:02,851 --> 01:04:05,046 Why are they alone together at this hour? 800 01:04:07,482 --> 01:04:09,017 Why alone together? 801 01:05:01,612 --> 01:05:03,066 No... 802 01:05:10,712 --> 01:05:14,676 Your Highness, we will bring the medicinal herbs in. 803 01:05:14,752 --> 01:05:17,822 The water has gotten cold. Get me some hot water too. 804 01:05:17,822 --> 01:05:18,986 Yes, Your Highness. 805 01:06:01,262 --> 01:06:03,167 Leave when you finish. 806 01:06:04,101 --> 01:06:05,236 Yes, Your Highness. 807 01:06:08,911 --> 01:06:10,006 Hey. 808 01:06:10,971 --> 01:06:12,077 What are you doing here? 809 01:06:12,681 --> 01:06:15,276 Your Highness, I'll put the herbs in. 810 01:06:15,382 --> 01:06:17,847 Wait. Turn around. 811 01:06:43,871 --> 01:06:45,006 I'm good now. 812 01:06:52,182 --> 01:06:54,347 I thought you'd be at the Queen's Palace. 813 01:06:55,151 --> 01:06:56,317 When did you come back? 814 01:06:56,722 --> 01:06:59,286 I came back to attend something for a bit. 815 01:07:00,321 --> 01:07:01,487 You did? 816 01:07:10,672 --> 01:07:13,336 Your Highness, I will put the herbs in. 817 01:07:14,802 --> 01:07:15,966 I see. 818 01:07:36,231 --> 01:07:37,326 You. 819 01:07:39,161 --> 01:07:41,527 You met Master Hong alone last night. 820 01:07:42,172 --> 01:07:44,626 - Pardon? - Master Hong... 821 01:07:45,571 --> 01:07:47,697 went too close to you. 822 01:07:48,102 --> 01:07:51,777 What if others saw you? 823 01:07:52,611 --> 01:07:54,737 - Did you see us? - Yes, I did! 824 01:07:54,741 --> 01:07:58,947 You should've come and scolded him for harassing your maid then. 825 01:07:58,981 --> 01:08:00,716 Why did you let it happen? 826 01:08:03,222 --> 01:08:07,086 You know that he always harasses maids like that. 827 01:08:07,821 --> 01:08:10,586 And that he pries into secrets through maids. 828 01:08:13,462 --> 01:08:17,466 I see you're scolding me, the powerless maid, 829 01:08:17,901 --> 01:08:20,201 instead of him, your competent right-hand man. 830 01:08:20,201 --> 01:08:23,036 I don't care about other maids. 831 01:08:23,342 --> 01:08:25,407 I care only about... 832 01:08:34,581 --> 01:08:35,746 Only about... 833 01:08:37,291 --> 01:08:38,916 my person. 834 01:08:41,022 --> 01:08:45,126 Are you perhaps worried about me? 835 01:08:45,962 --> 01:08:47,157 Yes. 836 01:08:52,842 --> 01:08:55,206 I'm sorry for causing your concern. 837 01:08:56,142 --> 01:08:57,336 Now you know. 838 01:09:02,012 --> 01:09:03,907 I'll pour the hot water now. 839 01:09:11,621 --> 01:09:12,817 I'll do it. 840 01:10:25,062 --> 01:10:28,057 (The Red Sleeve) 841 01:10:29,432 --> 01:10:31,197 Did anything happen? 842 01:10:31,842 --> 01:10:32,966 No. 843 01:10:33,302 --> 01:10:35,741 Do you have someone in your heart? 844 01:10:35,741 --> 01:10:39,206 The person I like is the Crown Prince. 845 01:10:42,111 --> 01:10:44,076 You must recruit an officer of the Royal Infirmary. 846 01:10:44,382 --> 01:10:46,222 Something must have happened in the Royal Office. 847 01:10:46,222 --> 01:10:48,017 Are you suspecting the central army? 848 01:10:48,121 --> 01:10:50,246 The King is also human. 849 01:10:50,522 --> 01:10:52,756 Find a good woman. 850 01:10:52,861 --> 01:10:56,157 I want to make you the Crown Prince's royal concubine. 851 01:10:56,462 --> 01:10:58,956 Grandfather. I am different from you. 852 01:10:59,331 --> 01:11:03,426 I will never love like you. 55326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.