All language subtitles for The.Outfit.2022.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,210 --> 00:00:40,419 [train clanking] 2 00:00:50,843 --> 00:00:53,570 [train rumbling on tracks] 3 00:01:05,341 --> 00:01:07,929 [lock clicks] 4 00:01:07,964 --> 00:01:10,518 [bell jingles] 5 00:01:12,693 --> 00:01:14,315 To the naked eye, 6 00:01:14,350 --> 00:01:16,973 a suit appears to consist of two parts: 7 00:01:17,007 --> 00:01:19,631 a jacket and trousers. 8 00:01:23,324 --> 00:01:26,569 But those two seemingly solid parts 9 00:01:26,603 --> 00:01:29,503 are composed of four different fabrics. 10 00:01:31,815 --> 00:01:35,716 Cotton, silk, mohair and wool. 11 00:01:37,511 --> 00:01:42,343 And those four fabrics are cut into 38 separate pieces. 12 00:01:43,689 --> 00:01:48,004 The process of sizing, forming, conjoining those pieces 13 00:01:48,038 --> 00:01:52,802 requires no fewer than 228 steps. 14 00:02:00,844 --> 00:02:03,088 [teakettle whistling] 15 00:02:27,423 --> 00:02:30,564 So the first step is measurement. 16 00:02:49,272 --> 00:02:54,415 But "measurement" doesn'’t mean, uh, just reaching for your tape, 17 00:02:54,450 --> 00:02:57,073 "So many inches here, so many inches there." 18 00:02:57,107 --> 00:02:58,868 No, no, no. 19 00:03:26,413 --> 00:03:29,105 You cannot make something good 20 00:03:30,900 --> 00:03:34,800 until you understand who you'’re making it for. 21 00:03:37,147 --> 00:03:39,149 [bell jingles] 22 00:03:42,670 --> 00:03:45,052 All clothing says something. 23 00:03:45,086 --> 00:03:47,641 I'’ve had gentlemen walk into my shop and boast, 24 00:03:47,675 --> 00:03:50,264 "Oh, I don'’t care about what I wear." 25 00:03:50,299 --> 00:03:54,958 And assuming that'’s true, doesn'’t that say something, too? 26 00:04:10,457 --> 00:04:12,252 So, who is your customer? 27 00:04:12,286 --> 00:04:14,184 And what are you trying to say about him? 28 00:04:18,361 --> 00:04:23,297 A man walks through your door, what about him can you observe? 29 00:04:23,332 --> 00:04:24,954 -[bell jingles] -Good morning. 30 00:04:24,988 --> 00:04:26,438 Is he timid, 31 00:04:26,473 --> 00:04:29,648 hunched over like a midday clock? 32 00:04:29,683 --> 00:04:32,962 Or does he stand with confidence, 33 00:04:32,996 --> 00:04:35,482 spine at six and twelve? 34 00:04:36,828 --> 00:04:40,625 Is this a man of springtime pastel, 35 00:04:40,659 --> 00:04:43,317 clamoring to be noticed? 36 00:04:43,352 --> 00:04:47,770 Or is this a man of gray and brown, 37 00:04:47,804 --> 00:04:52,015 blending into the hurried crowd? 38 00:04:52,050 --> 00:04:55,536 Is this a man comfortable in his station? 39 00:04:56,986 --> 00:04:58,436 [bell jingles] 40 00:04:58,470 --> 00:05:01,162 Or does he pine for grander things? 41 00:05:04,234 --> 00:05:07,203 And who would this man like to be? 42 00:05:12,657 --> 00:05:14,383 And who is he underneath? 43 00:05:20,492 --> 00:05:22,701 [jingles] 44 00:05:52,904 --> 00:05:54,423 Take your measure... 45 00:05:57,633 --> 00:06:01,257 ...and when you understand who he is... 46 00:06:01,291 --> 00:06:03,466 [jingles] 47 00:06:06,469 --> 00:06:08,022 Mr. Boyle. 48 00:06:08,057 --> 00:06:10,300 ...then you'’re ready to begin. 49 00:06:11,336 --> 00:06:13,096 Knock, knock. 50 00:06:13,131 --> 00:06:15,236 -Hmm. -How'’s business, English? 51 00:06:15,271 --> 00:06:16,928 Evening, sirs. 52 00:06:24,487 --> 00:06:27,214 -Oh, wow. It'’s a nice one. -Mm-hmm. 53 00:06:27,248 --> 00:06:28,698 Yeah, that'’s really nice. 54 00:06:28,733 --> 00:06:30,044 You making that for my pops? 55 00:06:30,079 --> 00:06:31,874 Not this one. 56 00:06:31,908 --> 00:06:34,255 You'’re making those fine threads for somebody else? Who? 57 00:06:34,290 --> 00:06:38,052 Master Richie, you know I can'’t talk about my gentlemen. 58 00:06:38,087 --> 00:06:40,917 Huh. Is that what we are? Your gentlemen. 59 00:06:42,816 --> 00:06:44,783 Whoa, get a load of English. 60 00:06:44,818 --> 00:06:46,371 Keeping his lips shut tight. 61 00:06:51,272 --> 00:06:53,274 -Your father was here. -Oh, yeah? 62 00:06:53,309 --> 00:06:55,725 Uh... yesterday. 63 00:06:55,760 --> 00:06:57,762 He said your business 64 00:06:57,796 --> 00:06:59,660 is undergoing some manner of expansion. 65 00:06:59,695 --> 00:07:03,457 He said I should plan on making you a new suit to celebrate. 66 00:07:03,492 --> 00:07:05,770 Francis, what do you think? New threads? Long as we'’re here? 67 00:07:05,804 --> 00:07:07,323 -Not tonight. -Hey, come on. We got time. 68 00:07:07,357 --> 00:07:09,670 Not tonight. 69 00:07:09,705 --> 00:07:11,810 Oh, shit. 70 00:07:11,845 --> 00:07:13,709 Is that from the Outfit? 71 00:07:19,818 --> 00:07:21,958 English, do me a favor. 72 00:07:21,993 --> 00:07:23,995 Why don'’t you, uh, go up front, 73 00:07:24,029 --> 00:07:27,101 check on your secretary for me, all right? 74 00:07:27,136 --> 00:07:29,794 Will you excuse me, gentlemen. 75 00:07:30,898 --> 00:07:32,313 It'’s the Outfit, man. 76 00:07:32,348 --> 00:07:34,626 It'’s his brass ring right here. 77 00:07:34,661 --> 00:07:37,664 Right, go ahead, open it up. See what it says. 78 00:07:54,543 --> 00:07:55,716 Any mail? 79 00:07:55,751 --> 00:07:57,477 Do you want to talk about it? 80 00:07:58,443 --> 00:07:59,513 The mail? 81 00:07:59,548 --> 00:08:00,997 That they gave you the boot. 82 00:08:02,551 --> 00:08:04,000 What'’s in the box? 83 00:08:05,036 --> 00:08:06,244 That one'’s mine. 84 00:08:06,278 --> 00:08:07,625 Let'’s have a look. 85 00:08:07,659 --> 00:08:09,385 [laughs softly] Okay. 86 00:08:09,419 --> 00:08:11,387 No, no, let me guess. 87 00:08:11,421 --> 00:08:14,252 Uh, the Leaning Tower of Pisa. 88 00:08:14,286 --> 00:08:15,702 Mm-mm. 89 00:08:15,736 --> 00:08:17,082 I'’ve never understood the appeal. 90 00:08:17,117 --> 00:08:19,257 All it does is lean. 91 00:08:19,291 --> 00:08:21,259 The Eiffel Tower? 92 00:08:21,293 --> 00:08:22,812 I already have that. 93 00:08:22,847 --> 00:08:25,470 Well, then I give up. 94 00:08:29,474 --> 00:08:30,510 What is that? 95 00:08:31,580 --> 00:08:33,374 I'’ll show you. 96 00:08:38,552 --> 00:08:40,692 Ah-ha. 97 00:08:40,727 --> 00:08:42,073 I feel at home again. 98 00:08:42,107 --> 00:08:43,246 Isn'’t it beautiful? 99 00:08:43,281 --> 00:08:45,007 It'’s a clock. 100 00:08:45,041 --> 00:08:47,285 Unlike some of us, I'’ve never seen it in person. 101 00:08:47,319 --> 00:08:48,700 In person, it'’s still a clock. 102 00:08:48,735 --> 00:08:50,599 On the banks of the Thames. 103 00:08:50,633 --> 00:08:52,117 -You'’ve seen clocks in Chicago? -Yes, of course, but... 104 00:08:52,152 --> 00:08:55,051 They look startlingly similar in London. 105 00:08:55,086 --> 00:08:57,847 [laughs]: Okay. 106 00:08:57,882 --> 00:09:00,678 I will never understand you. 107 00:09:00,712 --> 00:09:05,165 Well, you will never be a-a dashing gentleman 108 00:09:06,269 --> 00:09:08,133 of a certain age. 109 00:09:08,168 --> 00:09:10,998 You'’ve been all over the world. 110 00:09:13,069 --> 00:09:15,244 You could have a shop anywhere you like. 111 00:09:16,348 --> 00:09:17,557 And yet you'’re here. 112 00:09:17,591 --> 00:09:19,317 What'’s wrong with here? 113 00:09:22,423 --> 00:09:25,047 I can think of a few things. 114 00:09:25,081 --> 00:09:27,325 Some things one finds everywhere, dear. 115 00:09:27,359 --> 00:09:30,604 So it doesn'’t terribly much matter where I am. 116 00:09:30,639 --> 00:09:31,778 I have me shears. 117 00:09:32,951 --> 00:09:35,091 What else does a man need besides his shears? 118 00:09:35,920 --> 00:09:37,128 And I have you. 119 00:09:41,615 --> 00:09:42,616 Not forever. 120 00:09:43,479 --> 00:09:46,102 Ah, yes. 121 00:09:46,137 --> 00:09:47,379 Ben awaits. 122 00:09:52,281 --> 00:09:54,766 One way or another... 123 00:09:56,285 --> 00:09:58,459 ...I'’m getting out of here. 124 00:09:58,494 --> 00:09:59,702 To London? 125 00:10:00,669 --> 00:10:02,602 To London. 126 00:10:02,636 --> 00:10:04,776 And Madrid. [laughs] 127 00:10:04,811 --> 00:10:06,122 -And Barcelona. -Mm. 128 00:10:06,157 --> 00:10:08,297 -And Morocco. -[chuckles] 129 00:10:08,331 --> 00:10:09,505 And to Paris. 130 00:10:09,539 --> 00:10:13,474 [both laugh] 131 00:10:13,509 --> 00:10:15,545 You know what'’d make it happen a lot sooner? 132 00:10:15,580 --> 00:10:17,962 -A map? -A raise. Please. 133 00:10:17,996 --> 00:10:20,033 I best go see if Master Richie needs me. 134 00:10:20,067 --> 00:10:21,621 -[door sliding open] -Ah. 135 00:10:21,655 --> 00:10:23,519 Speak of the devils. 136 00:10:23,553 --> 00:10:24,658 What'’s that now? 137 00:10:24,693 --> 00:10:26,349 Just an expression, sirs. 138 00:10:26,384 --> 00:10:28,041 -[jingling] -Excuse me. 139 00:10:28,075 --> 00:10:30,250 I meant no offense. 140 00:10:33,253 --> 00:10:34,668 See you tomorrow. 141 00:10:37,878 --> 00:10:40,467 -[bell jingles] -[door closes] 142 00:10:40,501 --> 00:10:42,814 -[dog barking in distance] -[church bells chiming] 143 00:11:39,146 --> 00:11:41,424 The horologist'’s apprentice popped in yesterday. 144 00:11:41,459 --> 00:11:42,632 He'’s awfully nice. 145 00:11:42,667 --> 00:11:44,600 S... What'’d he... uh, who-who? 146 00:11:44,634 --> 00:11:46,188 From down the street. 147 00:11:46,222 --> 00:11:47,948 He'’s ever so handsome. 148 00:11:50,640 --> 00:11:53,022 Are you... trying to get me to go on a date 149 00:11:53,057 --> 00:11:55,266 with the guy who works at the watch shop? 150 00:11:55,300 --> 00:11:58,545 He'’s an apprentice to the horologist. 151 00:11:58,579 --> 00:12:00,478 The one with the little mustache? 152 00:12:00,512 --> 00:12:02,204 Yes, like Errol Flynn. 153 00:12:02,238 --> 00:12:05,069 I do not need you telling me who to date. 154 00:12:05,103 --> 00:12:07,036 I didn'’t mean it like that. 155 00:12:07,071 --> 00:12:10,212 You meant it like, "I saw you smiling at Richie Boyle earlier 156 00:12:10,246 --> 00:12:11,765 "and now I'’m petrified 157 00:12:11,800 --> 00:12:13,594 that you'’re running with a bad batch." 158 00:12:13,629 --> 00:12:17,460 Those men may be customers, but they are not gentlemen. 159 00:12:17,495 --> 00:12:20,498 Could'’ve fooled me in those nice clothes you make for '’em. 160 00:12:20,532 --> 00:12:22,983 If we only allowed angels to be customers, 161 00:12:23,018 --> 00:12:25,123 soon we'’d have no customers at all. 162 00:12:25,158 --> 00:12:27,954 Do we let all of our customers keep lockboxes in back? 163 00:12:27,988 --> 00:12:30,335 It was you who was smiling at him. 164 00:12:30,370 --> 00:12:31,785 I'’ve spent my entire life 165 00:12:31,820 --> 00:12:33,683 around animals like Richie Boyle. 166 00:12:33,718 --> 00:12:36,065 You want to get him to back off, you look him dead in the eyes 167 00:12:36,100 --> 00:12:37,584 and you pretend you'’re one of 'em. 168 00:12:37,618 --> 00:12:39,344 You don'’t need me worrying after you. 169 00:12:39,379 --> 00:12:41,484 -That'’s right. -You can take care of yourself. 170 00:12:41,519 --> 00:12:42,831 You'’re not my... 171 00:12:44,694 --> 00:12:46,006 -You know. -I do. 172 00:12:46,041 --> 00:12:47,939 My father was a shit, so y-y-y... 173 00:12:47,974 --> 00:12:49,354 Take that as a compliment. 174 00:12:50,183 --> 00:12:51,632 I will. 175 00:13:06,199 --> 00:13:07,338 I know... 176 00:13:08,511 --> 00:13:10,341 that you hope that I'’ll start loving this 177 00:13:10,375 --> 00:13:12,515 -the way that you do. -No. I don'’t. 178 00:13:12,550 --> 00:13:14,241 -I don'’t. -That I'’ll train... 179 00:13:15,725 --> 00:13:18,314 learn the craft. 180 00:13:18,349 --> 00:13:20,869 One day maybe even take over the shop. 181 00:13:23,872 --> 00:13:26,081 But I don'’t want that. I don'’t want your life. 182 00:13:28,911 --> 00:13:30,464 You'’re entitled to your own. 183 00:13:30,499 --> 00:13:32,363 -I am. -You'’re a smart young woman 184 00:13:32,397 --> 00:13:33,536 who'’s going to take herself 185 00:13:33,571 --> 00:13:35,331 -far away from here. -I will. 186 00:13:35,366 --> 00:13:38,783 And when I go, I just don'’t want you to be all alone. 187 00:13:40,854 --> 00:13:42,200 [chuckles softly] 188 00:13:42,235 --> 00:13:45,514 I don'’t need you looking after me either. 189 00:13:47,619 --> 00:13:50,691 After all, you'’re not my, you know. 190 00:13:57,457 --> 00:13:59,390 -Fair enough. -[chuckles softly] 191 00:13:59,424 --> 00:14:01,702 Now, if you want that raise, 192 00:14:01,737 --> 00:14:07,053 first you have to learn what a bloody square looks like. 193 00:14:09,641 --> 00:14:11,851 [bell jingles] 194 00:14:31,940 --> 00:14:34,390 [steam hissing] 195 00:15:36,107 --> 00:15:38,316 [vehicle passing] 196 00:15:42,217 --> 00:15:44,460 [flames crackling] 197 00:15:44,495 --> 00:15:46,117 [breathing quickens] 198 00:15:46,152 --> 00:15:49,362 [crackling grows louder] 199 00:15:54,850 --> 00:15:57,025 -[crackling stops] -[door opens, bell jingles] 200 00:15:57,059 --> 00:15:59,165 MABLE [singsongy]: We gotta find the keys. 201 00:15:59,199 --> 00:16:00,442 -[Richie speaks indistinctly] -[door closes] 202 00:16:00,476 --> 00:16:02,892 -Uh... -[Richie humming] 203 00:16:02,927 --> 00:16:04,446 They were right here. 204 00:16:04,480 --> 00:16:06,344 And... what did I do with them? 205 00:16:08,519 --> 00:16:11,867 [continues singing indistinctly] 206 00:16:11,901 --> 00:16:14,387 Hey. What'’s this book do, by the way? 207 00:16:14,421 --> 00:16:15,802 I always wondered what this was. 208 00:16:15,836 --> 00:16:17,217 Richie. [chuckles] 209 00:16:17,252 --> 00:16:18,736 [laughing]: Don'’t touch anything. 210 00:16:18,770 --> 00:16:20,393 Hey. 211 00:16:20,427 --> 00:16:22,222 Mm. 212 00:16:22,257 --> 00:16:24,052 -I just said don'’t touch anything. -These are gorgeous. 213 00:16:24,086 --> 00:16:25,812 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 214 00:16:25,846 --> 00:16:28,401 He likes things the way that he likes them. 215 00:16:28,435 --> 00:16:30,299 Okay. 216 00:16:30,334 --> 00:16:32,370 What a fucking buster, huh? 217 00:16:32,405 --> 00:16:35,477 He cares about what he does, 218 00:16:35,511 --> 00:16:37,134 and that'’s why he'’s the best at it. 219 00:16:37,168 --> 00:16:38,238 Yeah. 220 00:16:38,273 --> 00:16:41,379 Like... somebody else I know. 221 00:16:41,414 --> 00:16:43,347 -Hmm. -[Mable chuckles] 222 00:16:43,381 --> 00:16:45,383 What is that? Are you fucking with me? 223 00:16:45,418 --> 00:16:46,660 What? 224 00:16:46,695 --> 00:16:48,041 I said, are you fucking with me? 225 00:16:48,076 --> 00:16:49,870 -Like, are you making fun? Huh? -No. 226 00:16:49,905 --> 00:16:51,527 -No, Richie, baby. -'’Cause I'm no goddamn joke. 227 00:16:51,562 --> 00:16:53,598 I'’m not making fun. I'’m not making fun. 228 00:16:55,290 --> 00:16:56,946 Come here. 229 00:16:58,086 --> 00:17:00,709 Baby, what'’s wrong? 230 00:17:00,743 --> 00:17:02,262 [sniffs] 231 00:17:02,297 --> 00:17:04,506 -Did he do something? -Did who do something? 232 00:17:04,540 --> 00:17:06,542 Francis. Did he do something again? 233 00:17:06,577 --> 00:17:08,337 RICHIE [scoffs]: Fuck Francis. 234 00:17:08,372 --> 00:17:09,718 -He ain'’t family. -I know. 235 00:17:09,752 --> 00:17:11,064 Hmm. 236 00:17:11,099 --> 00:17:12,410 -He ain'’t even Irish. -I know. 237 00:17:12,445 --> 00:17:13,929 [scoffs] 238 00:17:13,963 --> 00:17:16,449 -He thinks we got a rat. -[lighter clicks] 239 00:17:16,483 --> 00:17:18,416 -Okay. -Yeah. 240 00:17:18,451 --> 00:17:20,177 Somebody leaking to the La Fontaines. 241 00:17:20,211 --> 00:17:21,695 Who? 242 00:17:21,730 --> 00:17:23,214 Doesn'’t fucking matter. 243 00:17:23,249 --> 00:17:24,871 -He'’s paranoid. All right? -All right. 244 00:17:24,905 --> 00:17:26,907 And he'’s been telling my pops for months. 245 00:17:26,942 --> 00:17:29,220 My pops fucking listens, too. 246 00:17:29,255 --> 00:17:32,913 "Hey, Francis, you know, he'’s so smart. 247 00:17:32,948 --> 00:17:35,088 You can really learn a thing or two from that kid." 248 00:17:35,123 --> 00:17:37,470 [whispers]: Baby, you'’re the number two. 249 00:17:37,504 --> 00:17:40,059 Your pops listens to you. Don'’t worry about Francis. 250 00:17:40,093 --> 00:17:41,991 Who cares about Francis? 251 00:17:42,026 --> 00:17:46,444 You think I don'’t know what Francis did for my pops? Hmm? 252 00:17:46,479 --> 00:17:48,412 You think I haven'’t heard about it 253 00:17:48,446 --> 00:17:50,552 a thousand fucking times? 254 00:17:50,586 --> 00:17:53,279 Six marbles. I fucking get it. 255 00:17:53,313 --> 00:17:55,764 But that'’s only 'cause I wasn'’t there. 256 00:17:55,798 --> 00:17:57,490 '’Cause if I had been there, 257 00:17:57,524 --> 00:17:58,594 -that would'’ve been me. -Would'’ve been you. 258 00:17:58,629 --> 00:18:00,113 You know that, right? 259 00:18:00,148 --> 00:18:03,012 Francis thinks he can make moves with my pops, 260 00:18:03,047 --> 00:18:05,256 my fucking pops, 261 00:18:05,291 --> 00:18:07,051 -without me. -[clatters] 262 00:18:09,329 --> 00:18:11,331 Fuck was that? 263 00:18:11,366 --> 00:18:13,126 I don'’t... 264 00:18:22,170 --> 00:18:24,724 -[laughs quietly] -[snorts] 265 00:18:26,312 --> 00:18:27,623 [whispering]: Shut up. 266 00:18:27,658 --> 00:18:29,280 Okay. Sorry. 267 00:18:29,315 --> 00:18:30,799 Geez. 268 00:18:33,008 --> 00:18:35,735 -[chuckles softly] -I don'’t want to wake him up. 269 00:18:37,702 --> 00:18:39,497 -Hey. -[keys jingle] 270 00:18:39,532 --> 00:18:41,706 -Looking for these? -That'’s where... 271 00:18:43,743 --> 00:18:45,469 You know what I like about you? 272 00:18:45,503 --> 00:18:46,677 What? 273 00:18:46,711 --> 00:18:48,851 You'’re going places. 274 00:18:48,886 --> 00:18:51,060 Goddamn right I'’m going places. 275 00:18:51,095 --> 00:18:53,166 Mm. 276 00:18:53,201 --> 00:18:54,512 -Whoa. -Out that door. 277 00:18:54,547 --> 00:18:56,997 -Whoa, whoa. -[Mable laughs] 278 00:18:57,032 --> 00:18:58,792 [departing footsteps] 279 00:18:58,827 --> 00:19:01,070 [door opens, bell jingles] 280 00:19:02,210 --> 00:19:03,866 [door closes] 281 00:19:08,423 --> 00:19:10,494 Step two is drawing. 282 00:19:13,945 --> 00:19:18,916 And for some, this can be the most purely enjoyable step. 283 00:19:18,950 --> 00:19:20,987 [bell jingles] 284 00:19:21,021 --> 00:19:23,507 [sighs heavily] 285 00:19:23,541 --> 00:19:26,095 You'’re only just exploring. 286 00:19:39,592 --> 00:19:42,836 -[tablet fizzing] -[groans quietly] 287 00:19:42,871 --> 00:19:45,425 [exhales slowly] 288 00:19:48,083 --> 00:19:51,742 But I will caution you to heed your patterns. 289 00:19:54,641 --> 00:19:57,230 They'’re there for a reason. 290 00:19:58,887 --> 00:20:00,751 This isn'’t art. 291 00:20:00,785 --> 00:20:02,649 This is a craft. 292 00:20:04,272 --> 00:20:07,654 We can talk about shocking originality later. 293 00:20:13,764 --> 00:20:15,110 The point now... 294 00:20:17,112 --> 00:20:18,458 ...is skill. 295 00:20:24,292 --> 00:20:26,017 [keys jingle] 296 00:20:28,261 --> 00:20:30,159 [lock clicking] 297 00:20:46,417 --> 00:20:49,593 Your patterns, your proven forms, 298 00:20:49,627 --> 00:20:51,629 they aren'’t your enemies. 299 00:20:54,632 --> 00:20:57,014 They'’re the only friends you have. 300 00:21:26,733 --> 00:21:28,563 [doorbell rings] 301 00:21:29,667 --> 00:21:31,911 [doorbell ringing] 302 00:21:33,878 --> 00:21:35,535 [urgent knocking] 303 00:21:35,570 --> 00:21:37,296 [doorbell rings] 304 00:21:38,883 --> 00:21:40,609 -Shh! -[bell jingles] 305 00:21:40,644 --> 00:21:41,679 [Richie grunts] 306 00:21:42,680 --> 00:21:44,820 -Motherfuckers! -Quiet. 307 00:21:44,855 --> 00:21:46,305 -Fucking dead! -Quiet. -[sirens approaching] 308 00:21:46,339 --> 00:21:47,478 Yeah, back up, back up. 309 00:21:49,031 --> 00:21:51,482 [sirens passing] 310 00:21:55,486 --> 00:21:57,454 [sirens continue in distance] 311 00:21:57,488 --> 00:21:59,352 [panting] 312 00:21:59,387 --> 00:22:01,285 -What'’s going on? -Is anybody else here? 313 00:22:01,320 --> 00:22:02,562 Please, sirs, I don'’t want any trouble. 314 00:22:02,597 --> 00:22:04,564 -[grunts] -Is anybody else here? 315 00:22:04,599 --> 00:22:05,634 No, no, no, sir. 316 00:22:05,669 --> 00:22:06,739 All right, back room. 317 00:22:06,773 --> 00:22:08,154 Move, move, move. Come on. 318 00:22:08,188 --> 00:22:10,398 -[pained grunting] -Let'’s go. 319 00:22:10,432 --> 00:22:12,676 -We got ya. Don'’t worry. -[Richie grunts] 320 00:22:12,710 --> 00:22:14,643 [sirens continue in distance] 321 00:22:14,678 --> 00:22:17,025 Come on, English. 322 00:22:17,059 --> 00:22:18,267 -All right. -[grunts] 323 00:22:20,200 --> 00:22:21,892 -All right. -Shit, shit. 324 00:22:21,926 --> 00:22:23,376 -All right, get the coat, get the coat. Come on. -Shit. 325 00:22:23,411 --> 00:22:25,551 [Richie grunts] 326 00:22:25,585 --> 00:22:27,587 Fuck! 327 00:22:28,519 --> 00:22:29,693 [softly]: Shit. 328 00:22:31,626 --> 00:22:33,282 Come on, help me lift him. 329 00:22:34,525 --> 00:22:36,044 Come on. 330 00:22:36,078 --> 00:22:37,942 -[groans] -All right. 331 00:22:37,977 --> 00:22:40,255 [strained]: Fuck. 332 00:22:42,602 --> 00:22:44,397 Fuck. 333 00:22:44,432 --> 00:22:46,295 Fuck. Shit. 334 00:22:46,330 --> 00:22:49,264 Fuck. [yells] 335 00:22:49,298 --> 00:22:50,714 -Fuck. -Grab some of that fabric, 336 00:22:50,748 --> 00:22:52,750 hold it, hold it up here against the wound. 337 00:22:52,785 --> 00:22:54,856 Ah! Fuck! Fucking hurts! 338 00:22:54,890 --> 00:22:57,099 It hurts because there'’s a hole in your stomach. 339 00:22:57,134 --> 00:22:59,308 Do you remember why there'’s a hole in your stomach? 340 00:22:59,343 --> 00:23:01,794 There'’s a hole in your stomach because back there, 341 00:23:01,828 --> 00:23:04,624 when it was time for you to pull the trigger, you froze. 342 00:23:04,659 --> 00:23:05,867 -Fuck you. -Yeah, fuck me later. 343 00:23:05,901 --> 00:23:07,316 Right now, shut up. 344 00:23:08,456 --> 00:23:10,768 English, I need you to listen carefully. 345 00:23:10,803 --> 00:23:12,598 There are a thousand blue boys out there 346 00:23:12,632 --> 00:23:15,911 hunting for this, and if they find it, I start shooting. 347 00:23:15,946 --> 00:23:17,741 You follow? Making matters worse, 348 00:23:17,775 --> 00:23:19,432 there are a thousand racket boys out there 349 00:23:19,467 --> 00:23:21,054 hunting for it, too, and if they find it, 350 00:23:21,089 --> 00:23:22,815 they start shooting. You follow? 351 00:23:22,849 --> 00:23:23,988 -I think he fucking gets it. -Shut up. 352 00:23:24,023 --> 00:23:25,576 Let me hear it. 353 00:23:25,611 --> 00:23:27,578 Uh, there'’s, there's a thousand people 354 00:23:27,613 --> 00:23:29,442 looking for that briefcase. 355 00:23:29,477 --> 00:23:32,928 It would be safest all around if none of '’em get it. 356 00:23:32,963 --> 00:23:34,482 Good man. 357 00:23:34,516 --> 00:23:35,759 Keep the pressure on. 358 00:23:36,484 --> 00:23:37,795 Fuck. 359 00:23:38,693 --> 00:23:41,143 Are you calling my pops? 360 00:23:41,178 --> 00:23:42,317 Hey, prick! 361 00:23:42,351 --> 00:23:45,009 You fucking prick. Fuck. 362 00:23:45,044 --> 00:23:46,977 [pained grunting] 363 00:23:48,496 --> 00:23:51,015 Boss, the La Fontaines jumped us. 364 00:23:51,050 --> 00:23:52,776 The whole crew was waiting. 365 00:23:52,810 --> 00:23:54,294 -They knew when we were gonna be there... -[groans] 366 00:23:54,329 --> 00:23:55,261 -Fuck. -...they knew what we had with us, 367 00:23:55,295 --> 00:23:57,159 they knew where we were. 368 00:23:57,194 --> 00:23:59,610 What have I been saying about a rat? 369 00:23:59,645 --> 00:24:01,474 I told you. 370 00:24:01,509 --> 00:24:04,788 Yeah, yeah. No, no, we still have it. 371 00:24:06,479 --> 00:24:10,276 Uh, no, Richie and I ran to the safest place nearby. 372 00:24:10,310 --> 00:24:11,657 Tailor'’s shop. 373 00:24:11,691 --> 00:24:14,798 And, uh, yeah, Richie took a marble. 374 00:24:14,832 --> 00:24:16,972 Yeah, well, he, he'’s not gonna be playing for the Cubs 375 00:24:17,007 --> 00:24:19,665 anytime soon, but he-he'’ll, he'll be okay. 376 00:24:19,699 --> 00:24:22,840 I... He'’ll be okay. 377 00:24:22,875 --> 00:24:24,911 You want to send the doc anyway? 378 00:24:26,913 --> 00:24:28,328 Well, w-we, we can come. 379 00:24:29,398 --> 00:24:31,021 Now? 380 00:24:31,055 --> 00:24:33,679 All of La Fontaine'’s spots? That'’s war. 381 00:24:35,991 --> 00:24:38,200 Then I guess it'’s D-Day. 382 00:24:39,029 --> 00:24:40,340 [hangs up receiver] 383 00:24:41,721 --> 00:24:43,205 -Fuck he say? -Listen to me, pal. 384 00:24:44,724 --> 00:24:46,415 Nobody knows where the doc is. 385 00:24:46,450 --> 00:24:48,245 Pops is gonna come down here himself, 386 00:24:48,279 --> 00:24:49,626 but it'’s gonna take a while. 387 00:24:49,660 --> 00:24:51,179 What the f... fuck is a while? 388 00:24:51,213 --> 00:24:53,181 -Take me home. -Pops says wait here. 389 00:24:53,215 --> 00:24:55,839 When you got marbles in your belly, you can stay, all right? 390 00:24:55,873 --> 00:24:57,357 -I'’m leaving. -Hey, hey. 391 00:24:57,392 --> 00:24:58,393 I'’ve had marbles in my belly, remember? 392 00:24:58,427 --> 00:24:59,636 Six shots. Fuck you! 393 00:24:59,670 --> 00:25:01,327 You work for me, and I'’m saying 394 00:25:01,361 --> 00:25:02,535 take me the fuck home! 395 00:25:02,570 --> 00:25:03,847 I work for your father, 396 00:25:03,881 --> 00:25:05,227 and your father says we stay put. 397 00:25:05,262 --> 00:25:07,333 Motherfuck... [cries out] 398 00:25:07,367 --> 00:25:09,093 Fuck! 399 00:25:09,128 --> 00:25:10,543 He needs a doctor. 400 00:25:10,578 --> 00:25:12,269 -Oh, you think? -[sirens approaching] 401 00:25:12,303 --> 00:25:14,892 [Richie groaning loudly] 402 00:25:14,927 --> 00:25:16,653 -Fuck! [muffled shout] -Down here. 403 00:25:16,687 --> 00:25:18,033 -Move, move! -Shh! 404 00:25:18,068 --> 00:25:20,760 -[muffled grunting] -[sirens passing] 405 00:25:20,795 --> 00:25:22,348 [sirens fading in distance] 406 00:25:22,382 --> 00:25:24,695 -[Richie breathing rapidly] -[shushes softly] 407 00:25:25,696 --> 00:25:27,284 You fucking prick. 408 00:25:27,318 --> 00:25:29,079 -He'’s losing too much blood. -Push harder. 409 00:25:29,113 --> 00:25:30,839 The wound needs to be sealed. 410 00:25:30,874 --> 00:25:32,392 Oh, are you a doctor now, too? 411 00:25:32,427 --> 00:25:34,463 -I was in the war. -At your age? 412 00:25:34,498 --> 00:25:35,948 The other war. 413 00:25:35,982 --> 00:25:38,398 [shallow breathing] 414 00:25:38,433 --> 00:25:40,297 Let me see. 415 00:25:41,091 --> 00:25:42,920 [Richie grunting] 416 00:25:42,955 --> 00:25:44,681 Yeah, the marble went through. 417 00:25:44,715 --> 00:25:47,580 I'’ve been in a war, too, just not the overseas kind. 418 00:25:47,615 --> 00:25:49,375 -[Richie grunts, groans] -Yeah. 419 00:25:49,409 --> 00:25:52,274 We have to stop this bleeding. He needs a hospital. 420 00:25:52,309 --> 00:25:53,586 Sew him up. 421 00:25:53,621 --> 00:25:55,277 What? 422 00:25:55,312 --> 00:25:57,107 You got a needle and thread around here someplace. 423 00:25:57,141 --> 00:25:59,419 -Not that kind. -Sew him up. 424 00:25:59,454 --> 00:26:01,042 I can'’t. I don't know how. 425 00:26:01,076 --> 00:26:03,078 Sewing skin is not the same... 426 00:26:04,493 --> 00:26:05,943 Sew him up. 427 00:26:06,979 --> 00:26:10,120 [coughing weakly] 428 00:26:15,332 --> 00:26:16,989 If he'’s bleeding internally... 429 00:26:18,956 --> 00:26:21,027 [coughing weakly] 430 00:26:21,856 --> 00:26:24,099 [Richie groaning] 431 00:26:25,825 --> 00:26:28,034 [Richie coughing] 432 00:26:29,657 --> 00:26:32,073 [groans loudly] Fuck. 433 00:26:32,107 --> 00:26:34,316 [coughing] 434 00:26:36,042 --> 00:26:38,320 [Richie grunting] 435 00:26:38,355 --> 00:26:40,529 Shh. 436 00:26:41,461 --> 00:26:43,118 RICHIE [whispers]: Fuck. 437 00:26:43,153 --> 00:26:45,017 [groaning] Fuck. 438 00:26:45,051 --> 00:26:46,915 What... the fuck is he doing? 439 00:26:46,950 --> 00:26:48,365 He'’s fixing you up. Stay still. 440 00:26:48,399 --> 00:26:49,746 No fucking way, he isn'’t. 441 00:26:49,780 --> 00:26:51,264 No, no, no, no, no, no. 442 00:26:51,299 --> 00:26:53,542 I think we should, uh, we-we can, um... 443 00:26:53,577 --> 00:26:55,027 Go on, do it quick. 444 00:26:55,061 --> 00:26:56,166 ...come up with a different plan, yeah? 445 00:26:56,200 --> 00:26:57,616 Shh. 446 00:26:59,031 --> 00:27:01,412 Actually, I think I'’m good. 447 00:27:05,209 --> 00:27:06,659 -[yells] -Hold him. 448 00:27:06,694 --> 00:27:08,661 -Nuh-uh. -Fuck. 449 00:27:08,696 --> 00:27:10,767 If I run away, you can run after me, 450 00:27:10,801 --> 00:27:12,838 catch me and murder me then. 451 00:27:15,426 --> 00:27:18,119 -Keep your hands steady. -Get the fuck... 452 00:27:18,153 --> 00:27:19,499 fuck away from me, both of you. 453 00:27:19,534 --> 00:27:21,053 Right, come on. 454 00:27:21,087 --> 00:27:22,641 [grunting] 455 00:27:22,675 --> 00:27:24,056 Pull him this way. 456 00:27:24,090 --> 00:27:25,333 [grunting] 457 00:27:30,062 --> 00:27:31,235 [groans] 458 00:27:32,064 --> 00:27:33,582 Ow! Fuck! 459 00:27:35,550 --> 00:27:36,585 [groans] 460 00:27:40,451 --> 00:27:42,143 One more. 461 00:27:42,177 --> 00:27:44,559 [grunts] Fuck! 462 00:27:46,216 --> 00:27:48,736 Fuck! [grunts] 463 00:27:48,770 --> 00:27:50,185 Get my, get my tweezers. 464 00:27:51,704 --> 00:27:53,119 [Richie gasping] 465 00:27:55,432 --> 00:27:56,847 [breathing softly] 466 00:28:01,127 --> 00:28:02,922 Scissors. 467 00:28:04,372 --> 00:28:06,201 Cut that. 468 00:28:06,236 --> 00:28:07,755 [Richie grunts softly] 469 00:28:08,756 --> 00:28:10,136 All right. 470 00:28:11,551 --> 00:28:13,415 Turn him over. 471 00:28:15,107 --> 00:28:16,902 Careful, careful. 472 00:28:26,463 --> 00:28:27,809 [muffled]: Good boy. 473 00:28:36,300 --> 00:28:38,233 Scissors. 474 00:28:41,167 --> 00:28:42,997 [Francis sighs] 475 00:28:52,351 --> 00:28:54,733 He'’ll be okay. 476 00:29:09,851 --> 00:29:12,923 [scissors snipping] 477 00:29:22,036 --> 00:29:23,727 [water gurgling] 478 00:29:39,639 --> 00:29:41,814 Stay here with Richie, wait for the boss. 479 00:29:41,849 --> 00:29:43,436 You'’re leaving? 480 00:29:43,471 --> 00:29:44,783 I'’ll be back. 481 00:29:45,818 --> 00:29:47,716 Take Master Richie with you. 482 00:29:48,683 --> 00:29:50,443 This is the safest place right now. 483 00:29:50,478 --> 00:29:53,205 Please, at least take that-that thing with you. 484 00:29:53,239 --> 00:29:54,516 Too many hard boys out there. 485 00:29:54,551 --> 00:29:56,518 You-You'’ve been loyal customers. 486 00:29:56,553 --> 00:29:58,348 I depend upon you. 487 00:29:58,382 --> 00:30:01,869 Not once, not once have I ever asked about your business. 488 00:30:01,903 --> 00:30:03,802 I don'’t, I don't judge. 489 00:30:03,836 --> 00:30:07,391 I just don'’t want to be involved in whatever it is you do. 490 00:30:15,434 --> 00:30:19,852 English, you know exactly what it is that we do. 491 00:30:19,887 --> 00:30:23,200 No, sir, I-I actually don'’t know anything. 492 00:30:23,235 --> 00:30:25,133 I don'’t know what that is. 493 00:30:25,168 --> 00:30:28,033 I don'’t know why all these gentlemen are looking for it. 494 00:30:28,067 --> 00:30:29,897 And if they come here, I won'’t be able 495 00:30:29,931 --> 00:30:32,106 to placate their suspicions. 496 00:30:33,107 --> 00:30:35,695 I'’m useless to you. I'’m a liability. 497 00:30:35,730 --> 00:30:39,354 I... I only just want to be left alone. 498 00:30:46,948 --> 00:30:49,882 But you'’re not alone, English. 499 00:30:49,917 --> 00:30:53,541 Like it or not, now you'’re part of the family. 500 00:30:56,475 --> 00:30:58,201 This is a tape from a bug. 501 00:30:58,235 --> 00:30:59,616 Oh, please, stop. 502 00:30:59,650 --> 00:31:01,825 Some new gizmo the Feds came up with. 503 00:31:02,930 --> 00:31:05,898 Records sound, like a Victrola. 504 00:31:05,933 --> 00:31:09,591 But you can hide it, '’cause it'’s only the size of a... 505 00:31:09,626 --> 00:31:11,386 Oh, you get it. 506 00:31:11,421 --> 00:31:16,426 The Hoover boys planted their bug in one of our spots. 507 00:31:16,460 --> 00:31:17,910 But what they don'’t know 508 00:31:17,945 --> 00:31:20,016 is that we have friends in high places. 509 00:31:20,050 --> 00:31:24,883 Friends who could do things like smuggle us a copy of the tape. 510 00:31:24,917 --> 00:31:26,608 But before I could listen to it, 511 00:31:26,643 --> 00:31:28,438 La Fontaine'’s crew rolls up on us. 512 00:31:28,472 --> 00:31:30,889 See, we'’re making moves on them, and if they get the tape, 513 00:31:30,923 --> 00:31:32,476 then they'’ll know how to hit back. 514 00:31:32,511 --> 00:31:33,753 Everybody wants this thing. 515 00:31:33,788 --> 00:31:36,584 So throw it away. 516 00:31:36,618 --> 00:31:38,897 Somebody'’s been ratting us out to La Fontaine. 517 00:31:38,931 --> 00:31:41,106 Now, somebody... 518 00:31:41,140 --> 00:31:44,385 helped the Feds get a bug on us. 519 00:31:44,419 --> 00:31:46,145 If we can listen to this thing, 520 00:31:46,180 --> 00:31:48,630 then we'’ll know where it was planted. Boom. 521 00:31:48,665 --> 00:31:52,220 If I can find a machine to play this tape tonight, 522 00:31:52,255 --> 00:31:55,085 the rat don'’t wake up tomorrow. 523 00:31:56,604 --> 00:31:59,055 Your friend, Mr. Boyle, will be here in three hours. 524 00:31:59,089 --> 00:32:01,057 Nobody but me or the big man touches this. 525 00:32:01,091 --> 00:32:03,128 -What if the police come? -Get rid of '’em. 526 00:32:03,162 --> 00:32:04,405 What if these other gentlemen come? 527 00:32:04,439 --> 00:32:05,440 Get rid of '’em! 528 00:32:07,166 --> 00:32:08,788 '’Cause if I get back 529 00:32:08,823 --> 00:32:11,619 and that tape isn'’t sitting right there... 530 00:32:15,002 --> 00:32:17,038 Welcome to the family. 531 00:32:20,800 --> 00:32:22,250 [door closes] 532 00:32:22,285 --> 00:32:24,528 [door opens, bell jingles] 533 00:32:24,563 --> 00:32:26,392 [door closes] 534 00:33:11,265 --> 00:33:13,681 -[Richie coughing] -[door sliding open] 535 00:33:14,958 --> 00:33:16,546 [sighs] 536 00:33:18,272 --> 00:33:20,412 [sighs, grunts] 537 00:33:20,446 --> 00:33:22,414 Master Richie. 538 00:33:23,242 --> 00:33:24,657 How are you feeling? 539 00:33:24,692 --> 00:33:26,901 Fuck you. How you think I'’m feeling? 540 00:33:26,935 --> 00:33:28,592 Unwell. 541 00:33:28,627 --> 00:33:30,008 [Richie scoffs] 542 00:33:32,907 --> 00:33:35,013 Listen, uh... 543 00:33:36,980 --> 00:33:39,431 English, I want to thank you. 544 00:33:40,949 --> 00:33:43,055 You saved my life, so... 545 00:33:43,090 --> 00:33:44,746 I don'’t know that I did, sir. 546 00:33:44,781 --> 00:33:46,610 No, no, no. 547 00:33:46,645 --> 00:33:48,957 Came to you in a bad moment. 548 00:33:50,407 --> 00:33:53,031 You were a stand-up guy. 549 00:33:54,411 --> 00:33:56,034 Water? 550 00:33:56,068 --> 00:33:58,174 Sure. 551 00:33:58,208 --> 00:33:59,623 Yeah. 552 00:34:10,427 --> 00:34:11,670 [exhales painfully] 553 00:34:12,671 --> 00:34:15,432 [sighs] Where'’s Francis? 554 00:34:15,467 --> 00:34:17,779 He, he said he had to find a way 555 00:34:17,814 --> 00:34:19,436 -to play your tape. -[water running] 556 00:34:21,438 --> 00:34:23,647 What do you mean, he left? 557 00:34:23,682 --> 00:34:27,548 Uh, something about how playing the tape would tell him, uh, 558 00:34:27,582 --> 00:34:28,963 who the rat is. 559 00:34:28,997 --> 00:34:32,208 That'’s what you call it, isn'’t it? 560 00:34:32,242 --> 00:34:33,657 -A rat? -Hmm. 561 00:34:33,692 --> 00:34:36,074 Francis told you that? 562 00:34:37,005 --> 00:34:38,662 Mm. 563 00:34:38,697 --> 00:34:41,907 He'’s just not usually the type to get blabby. 564 00:34:41,941 --> 00:34:44,116 Well, it sounds like it'’s been a long night. 565 00:34:44,151 --> 00:34:46,670 -For us all. -Yeah. 566 00:34:49,466 --> 00:34:51,089 S-Slowly with that. 567 00:34:51,123 --> 00:34:52,538 I got it. 568 00:34:53,781 --> 00:34:56,094 Who would do such a thing to your family? 569 00:34:57,543 --> 00:35:01,444 After everything your father'’s done for this neighborhood. 570 00:35:02,617 --> 00:35:05,137 My pops is this fucking neighborhood. 571 00:35:05,172 --> 00:35:06,690 Indeed. 572 00:35:15,872 --> 00:35:19,255 When I first came to Chicago, 573 00:35:19,289 --> 00:35:22,603 all I had to me name was a set of shears. 574 00:35:22,637 --> 00:35:25,985 Your father, did you know he was my very first customer? 575 00:35:26,020 --> 00:35:27,677 Very first. 576 00:35:28,643 --> 00:35:30,058 Yeah, I remember that. 577 00:35:30,093 --> 00:35:32,475 -Do you? -Yeah. 578 00:35:32,509 --> 00:35:33,821 Pops was excited. 579 00:35:33,855 --> 00:35:36,168 He, uh... [chuckles softly] 580 00:35:36,203 --> 00:35:38,066 came home one day saying, you know, 581 00:35:38,101 --> 00:35:39,620 "There'’s a new tailor in town." 582 00:35:39,654 --> 00:35:41,484 -Did he? -Yeah, "Right from England." 583 00:35:41,518 --> 00:35:43,002 [both chuckle] 584 00:35:43,037 --> 00:35:44,694 It was a very warm welcome, I tell you. 585 00:35:44,728 --> 00:35:46,005 Yeah. 586 00:35:46,040 --> 00:35:48,007 Much appreciated. [clears throat] 587 00:35:48,042 --> 00:35:49,975 Pops loves all that fancy stuff, you know. 588 00:35:50,009 --> 00:35:52,219 -He does. He'’s got good taste. -Mm-hmm. 589 00:35:53,944 --> 00:35:56,706 You know that he... he taught me how to tie a tie 590 00:35:56,740 --> 00:35:58,466 for the first time when I was four. 591 00:35:58,501 --> 00:35:59,743 -No. -Mm-hmm. 592 00:35:59,778 --> 00:36:00,917 Four? 593 00:36:00,951 --> 00:36:03,540 What was he always saying? Uh... 594 00:36:03,575 --> 00:36:05,197 "A well-tied tie is the, uh, 595 00:36:05,232 --> 00:36:06,681 first serious step in life, kid." 596 00:36:06,716 --> 00:36:08,304 Some shit like that. 597 00:36:08,338 --> 00:36:11,203 -Wilde. -Mm, fucking crazy, right? 598 00:36:11,238 --> 00:36:13,171 No, that'’s a quote. 599 00:36:13,205 --> 00:36:15,034 Oscar Wilde. 600 00:36:15,069 --> 00:36:17,105 Yeah, I don'’t know him. [sniffs] 601 00:36:17,140 --> 00:36:19,384 But see, that'’s probably why my pops likes you, though. 602 00:36:19,418 --> 00:36:23,111 You know, he'’s into all that quoting fancy people shit. 603 00:36:23,146 --> 00:36:24,975 [chuckles softly] 604 00:36:29,980 --> 00:36:31,948 So, who do you think it is? 605 00:36:31,982 --> 00:36:33,501 Who do I think is who? 606 00:36:33,536 --> 00:36:35,779 This Judas who'’s betrayed your family. 607 00:36:35,814 --> 00:36:37,919 I don'’t know. 608 00:36:40,715 --> 00:36:45,272 I'’ll wager a clever young man like yourself 609 00:36:45,306 --> 00:36:48,102 must have some suspicions. 610 00:36:48,136 --> 00:36:52,934 Someone close to the family, perhaps, but, but not family. 611 00:36:59,631 --> 00:37:03,255 I have something I need to tell you, Master Richie. 612 00:37:03,290 --> 00:37:05,084 Okay. 613 00:37:06,810 --> 00:37:08,605 I feel terrible. 614 00:37:10,089 --> 00:37:12,057 I-I never imagined 615 00:37:12,091 --> 00:37:14,784 things would get so out of control. 616 00:37:17,511 --> 00:37:22,585 That anyone would be harmed, much less yourself, 617 00:37:22,619 --> 00:37:26,796 or... or, God forbid, your father. 618 00:37:28,176 --> 00:37:29,557 But... 619 00:37:29,592 --> 00:37:31,835 The fuck are you talking about, English? 620 00:37:33,768 --> 00:37:37,116 I... I have to tell... 621 00:37:38,221 --> 00:37:39,567 I have to tell you... 622 00:37:39,602 --> 00:37:41,293 Spit it out. 623 00:37:48,473 --> 00:37:50,268 I'’m the rat. 624 00:37:53,995 --> 00:37:57,965 I'’ve been selling information to your enemies. 625 00:38:00,001 --> 00:38:03,591 And I let the Federal Bureau of Investigation 626 00:38:03,626 --> 00:38:07,354 plant their bug... here. 627 00:38:19,227 --> 00:38:21,402 [laughing] 628 00:38:23,059 --> 00:38:25,061 Holy shit, you had me. 629 00:38:25,095 --> 00:38:27,201 You fucking had me. 630 00:38:27,235 --> 00:38:29,307 [both laughing] 631 00:38:33,897 --> 00:38:35,347 I almost fucking shot you. 632 00:38:35,382 --> 00:38:37,832 [laughing]: I felt it. 633 00:38:37,867 --> 00:38:39,524 I made you laugh. 634 00:38:39,558 --> 00:38:41,974 It'’s a hell of a thing to joke about. [laughing] 635 00:38:42,009 --> 00:38:43,528 Well, it'’s the best medicine, you know. 636 00:38:43,562 --> 00:38:44,632 It is. 637 00:38:44,667 --> 00:38:47,221 Can you imagine, huh? 638 00:38:47,255 --> 00:38:49,913 You... the rat? 639 00:38:49,948 --> 00:38:51,846 [laughing] 640 00:38:51,881 --> 00:38:53,331 Wait a minute. 641 00:38:53,365 --> 00:38:54,573 What do you mean by that? 642 00:38:54,608 --> 00:38:55,885 [inhales sharply] 643 00:38:55,919 --> 00:38:58,163 What do you mean, what do I mean? 644 00:38:58,197 --> 00:39:00,096 You couldn'’t be the rat. 645 00:39:00,130 --> 00:39:02,581 I absolutely could be the rat. 646 00:39:02,616 --> 00:39:04,721 -Not a chance. -Why not? 647 00:39:04,756 --> 00:39:06,861 Why? '’Cause look at you. 648 00:39:06,896 --> 00:39:07,931 What about me? 649 00:39:07,966 --> 00:39:09,588 [laughs] 650 00:39:09,623 --> 00:39:10,934 Nah, uh-uh. 651 00:39:10,969 --> 00:39:13,212 You'’re just a fucking tailor. 652 00:39:16,457 --> 00:39:18,425 [sniffs] I'’m not a tailor. 653 00:39:18,459 --> 00:39:19,736 I'’m a cutter. 654 00:39:19,771 --> 00:39:21,945 -Sorry. -A tailor sews on buttons 655 00:39:21,980 --> 00:39:23,947 and hems trousers. 656 00:39:23,982 --> 00:39:28,607 Anyone with a needle and thread and 15 minutes can be a tailor. 657 00:39:28,642 --> 00:39:31,438 I studied for decades to be a cutter. 658 00:39:31,472 --> 00:39:34,372 I used to cut on the Row. 659 00:39:34,406 --> 00:39:36,719 -Fuck is "the Row"? -Savile Row. 660 00:39:36,753 --> 00:39:38,790 Where'’s that, North Addison? 661 00:39:38,824 --> 00:39:40,378 It'’s in London. 662 00:39:40,412 --> 00:39:42,932 A quarter of a mile in which 663 00:39:42,966 --> 00:39:45,900 the greatest craftsmen in the world 664 00:39:45,935 --> 00:39:47,799 all ply their trade. 665 00:39:47,833 --> 00:39:52,597 I apprenticed there for years before they allowed me... 666 00:39:54,012 --> 00:39:55,807 ...to open my own shop. 667 00:39:56,946 --> 00:40:00,156 -Why'’d you come here, then? -The war. 668 00:40:00,190 --> 00:40:01,709 What, Krauts bomb your place? 669 00:40:01,744 --> 00:40:04,263 Worse. They'’re called blue jeans. 670 00:40:04,298 --> 00:40:05,989 [stifled laugh] 671 00:40:06,024 --> 00:40:07,405 -[coughs] -After the war, 672 00:40:07,439 --> 00:40:09,993 things were quite poor in England. 673 00:40:10,028 --> 00:40:13,238 Not a lot of men could afford well-made things, 674 00:40:13,272 --> 00:40:16,966 so these blue jeans became all the rage. 675 00:40:17,000 --> 00:40:19,451 Well, times change, pal. 676 00:40:19,486 --> 00:40:21,280 Blue jeans are the fashion now. 677 00:40:21,315 --> 00:40:24,491 This James Dean of yours makes one picture 678 00:40:24,525 --> 00:40:26,009 and blue jeans are the fashion. 679 00:40:26,044 --> 00:40:27,666 Soon he'’ll make another, 680 00:40:27,701 --> 00:40:29,944 something else will become popular. 681 00:40:29,979 --> 00:40:33,292 These fashionable things, they don'’t last. 682 00:40:33,327 --> 00:40:35,329 The things I make, 683 00:40:35,363 --> 00:40:37,469 -like that suit of yours... -Mm. 684 00:40:37,504 --> 00:40:38,815 ...it'’s timeless. 685 00:40:40,299 --> 00:40:42,854 So you thought that a bunch of fancy-pants in England 686 00:40:42,888 --> 00:40:44,511 couldn'’t appreciate the finer things, 687 00:40:44,545 --> 00:40:47,306 so you came to Chicago? 688 00:40:48,825 --> 00:40:51,897 Wow. You must fucking love Red Hots. 689 00:40:53,036 --> 00:40:56,523 I came to a place that isn'’t weighed down... 690 00:40:59,733 --> 00:41:01,182 ...with bitter history. 691 00:41:02,529 --> 00:41:03,875 And, yes, 692 00:41:03,909 --> 00:41:06,084 -Red Hots are delicious. -[chuckles] 693 00:41:10,916 --> 00:41:13,367 [laughs] 694 00:41:27,277 --> 00:41:29,176 I do hope your cousin'’s all right. 695 00:41:29,935 --> 00:41:31,212 My cousin? 696 00:41:32,075 --> 00:41:34,181 [doorbell ringing] 697 00:41:34,215 --> 00:41:35,872 [bell jingles] 698 00:41:35,907 --> 00:41:38,357 -How is he? -Awake. 699 00:41:38,392 --> 00:41:40,498 But... 700 00:41:40,532 --> 00:41:42,569 Francis ain'’t my goddamn cousin. 701 00:41:42,603 --> 00:41:44,709 He'’s not? 702 00:41:44,743 --> 00:41:45,917 But what? 703 00:41:45,951 --> 00:41:47,401 What'’s the matter with him? 704 00:41:47,435 --> 00:41:49,541 Come on, spit it out. 705 00:41:49,576 --> 00:41:52,268 My pops can see the mangiest mutt on the street, 706 00:41:52,302 --> 00:41:54,822 and if he'’s got teeth sharp enough, 707 00:41:54,857 --> 00:41:57,273 he'’ll be eating with us at the dinner table. 708 00:41:57,307 --> 00:41:59,551 He'’s lost a lot of blood. 709 00:41:59,586 --> 00:42:02,381 He'’s probably light in the head. 710 00:42:04,383 --> 00:42:06,558 [sighs] 711 00:42:11,149 --> 00:42:13,427 Where did Francis say he was going exactly? 712 00:42:13,461 --> 00:42:18,121 Oh, no, you can'’t think he has anything to do with this. 713 00:42:18,156 --> 00:42:20,572 It'’s not my place to speak ill of Master Richie, 714 00:42:20,607 --> 00:42:24,921 but he keeps going on about this rat you mentioned. 715 00:42:24,956 --> 00:42:26,613 What about the rat? 716 00:42:26,647 --> 00:42:29,926 He said before, he was the one looking for the rat. 717 00:42:29,961 --> 00:42:34,724 Why would he place himself in charge of looking for the rat 718 00:42:34,759 --> 00:42:37,451 if he was the rat himself? 719 00:42:37,485 --> 00:42:39,073 So he told you all that, 720 00:42:39,108 --> 00:42:41,213 but he didn'’t tell you where he was going? 721 00:42:41,248 --> 00:42:44,078 "I know who the rat is," he says. 722 00:42:44,113 --> 00:42:46,391 "Francis thinks he can pull one over on me." 723 00:42:46,425 --> 00:42:48,393 -Who, me? -Well. 724 00:42:48,427 --> 00:42:51,569 He keeps fiddling with your briefcase. 725 00:42:53,605 --> 00:42:55,780 -What did he do to the case? -Nothing. 726 00:42:55,814 --> 00:42:57,885 He left the case in there. 727 00:42:57,920 --> 00:42:59,162 If I was the rat... 728 00:43:00,474 --> 00:43:03,166 ...and try as I might, I can'’t seem to convince you 729 00:43:03,201 --> 00:43:05,410 that I am... 730 00:43:05,444 --> 00:43:07,412 [chuckles] 731 00:43:07,446 --> 00:43:10,277 ...well, I'’d want to burn that thing straightaway. 732 00:43:10,311 --> 00:43:15,282 So, you see, you'’ve nothing to fear from your friend Francis. 733 00:43:16,766 --> 00:43:18,803 He'’s family. 734 00:43:20,149 --> 00:43:21,599 Well, almost. 735 00:43:23,152 --> 00:43:24,636 [doorbell rings] 736 00:43:24,671 --> 00:43:26,776 I haven'’t left him. 737 00:43:26,811 --> 00:43:28,122 Till now. 738 00:43:28,157 --> 00:43:30,918 [doorbell ringing] 739 00:43:30,953 --> 00:43:33,783 [quietly]: English, get the door. 740 00:43:38,857 --> 00:43:41,066 [doorbell ringing] 741 00:43:50,351 --> 00:43:51,629 Richie. 742 00:43:52,595 --> 00:43:53,596 How you feeling? 743 00:43:54,666 --> 00:43:56,668 Oh, I'’m just peachy, yeah. 744 00:43:56,703 --> 00:43:58,187 How you feeling? 745 00:43:58,221 --> 00:43:59,706 I didn'’t get shot in the stomach earlier, 746 00:43:59,740 --> 00:44:00,948 so, you know, not bad. 747 00:44:00,983 --> 00:44:02,605 Lucky, isn'’t it? 748 00:44:02,640 --> 00:44:04,849 All those bullets flying around, but the La Fontaines, 749 00:44:04,883 --> 00:44:07,161 they didn'’t land a single one on you, hmm? 750 00:44:07,196 --> 00:44:09,163 Not luck, Richie. It'’s, um... 751 00:44:10,199 --> 00:44:11,683 ...it'’s skill. 752 00:44:11,718 --> 00:44:13,789 I guess I was too slow. 753 00:44:13,823 --> 00:44:15,445 So where you been? 754 00:44:16,619 --> 00:44:18,586 Made some calls. 755 00:44:18,621 --> 00:44:21,037 I checked in with a hi-fi shop, owes us a favor. 756 00:44:21,072 --> 00:44:22,901 They got a machine that can play the tape. 757 00:44:22,936 --> 00:44:25,697 I'’m, I'm gonna go over with it this minute. 758 00:44:25,732 --> 00:44:27,250 So you want to take the tape? 759 00:44:27,285 --> 00:44:29,356 Yeah. Pronto. 760 00:44:30,288 --> 00:44:32,739 -Why don'’t I go with you. -No, no. 761 00:44:32,773 --> 00:44:35,017 You'’re in no shape to be out there. 762 00:44:35,051 --> 00:44:37,675 So you want to walk out of here with this tape alone? 763 00:44:37,709 --> 00:44:40,436 -Is that right? -That'’s right. 764 00:44:40,470 --> 00:44:41,713 [sucks lip] 765 00:44:41,748 --> 00:44:43,094 I'’ll tell you what. 766 00:44:44,302 --> 00:44:46,062 Just wait for my pops to get here, you know? 767 00:44:46,097 --> 00:44:48,064 Then we can all listen to the tape together. 768 00:44:48,099 --> 00:44:50,170 We don'’t have time. 769 00:44:50,204 --> 00:44:52,862 -What'’s the big rush? -Every second the rat is alive 770 00:44:52,897 --> 00:44:55,520 is another second that your father is in danger. 771 00:44:55,554 --> 00:44:57,625 Gentlemen. 772 00:44:57,660 --> 00:45:00,111 [clears throat] 773 00:45:00,145 --> 00:45:02,734 If I know your father, Master Richie, 774 00:45:02,769 --> 00:45:06,704 your father would want you both to take a deep breath. 775 00:45:08,153 --> 00:45:11,122 Now... glad you said that. 776 00:45:11,156 --> 00:45:12,779 Hmm? 777 00:45:12,813 --> 00:45:14,056 My father. 778 00:45:16,783 --> 00:45:18,646 My father, Francis. 779 00:45:20,614 --> 00:45:23,237 It'’s my father who'’s in danger, not yours. 780 00:45:23,272 --> 00:45:25,136 I love your father like he was my own 781 00:45:25,170 --> 00:45:26,758 and I'’m trying to help him. 782 00:45:26,793 --> 00:45:28,933 See, wasn'’t your father 783 00:45:30,072 --> 00:45:32,626 selling fucking tomatoes down on State Street 784 00:45:32,660 --> 00:45:37,286 before he died from a lifetime of being nothing to nobody? 785 00:45:37,320 --> 00:45:39,150 Huh? 786 00:45:39,184 --> 00:45:42,256 So maybe me and my pops don'’t need your fucking help. 787 00:45:42,291 --> 00:45:43,775 You ever think of that? 788 00:45:49,643 --> 00:45:51,679 I'’m gonna need that tape, pal, right now. 789 00:45:51,714 --> 00:45:53,751 [Richie grunts] 790 00:45:54,821 --> 00:45:57,168 Why don'’t you try and take it? 791 00:45:57,202 --> 00:45:58,686 Not tonight. Now give me the tape. 792 00:45:58,721 --> 00:46:00,688 Really, Francis, I mean, what'’s the, uh, 793 00:46:00,723 --> 00:46:02,276 what'’s the rush? 794 00:46:02,311 --> 00:46:05,555 I mean, really, my pops will be here any minute. 795 00:46:06,936 --> 00:46:10,353 Unless you don'’t want my pops listening to this tape. 796 00:46:10,388 --> 00:46:12,321 [scoffs] What are you talking about? 797 00:46:13,943 --> 00:46:15,945 Huh? 798 00:46:15,980 --> 00:46:18,637 Why don'’t you want my pops listening to this tape, Francis? 799 00:46:19,742 --> 00:46:21,571 I said, give me the fucking tape. 800 00:46:22,676 --> 00:46:24,022 Ooh. 801 00:46:25,196 --> 00:46:27,715 Now who'’s too fucking slow? 802 00:46:30,235 --> 00:46:32,272 -Richie. -Mm? 803 00:46:32,306 --> 00:46:36,034 Richie, for your own good, for the good of your father, 804 00:46:36,069 --> 00:46:40,867 I'’m gonna take that tape now and I'’m gonna leave. 805 00:46:40,901 --> 00:46:42,869 If you touch me again... 806 00:46:45,181 --> 00:46:47,874 ...I'’ll break your fucking arm, you understand? 807 00:46:47,908 --> 00:46:50,152 [laughing] 808 00:46:51,981 --> 00:46:55,088 You'’re such a fucking prick, you know that? 809 00:46:56,365 --> 00:46:58,022 Think you'’re so fucking smart. 810 00:46:58,056 --> 00:46:59,644 -Careful. -Hmm? 811 00:46:59,678 --> 00:47:01,508 -Smarter than everyone. -Careful, Master Richie. 812 00:47:01,542 --> 00:47:03,234 -Careful. -Eh? 813 00:47:05,236 --> 00:47:07,238 -You fucking... -[grunting] 814 00:47:19,906 --> 00:47:22,080 Where'’s the tape, Francis? 815 00:47:22,115 --> 00:47:23,875 You must be out of your mind to point that gun at me. 816 00:47:23,910 --> 00:47:25,670 Gentlemen. 817 00:47:25,704 --> 00:47:27,706 Stop playing games, Richie. Where'’d you put the tape? 818 00:47:27,741 --> 00:47:29,916 -What was your plan? -Did you hide it to try 819 00:47:29,950 --> 00:47:31,227 and trick me into confessing something? 820 00:47:31,262 --> 00:47:32,711 '’Cause that is somehow 821 00:47:32,746 --> 00:47:34,541 the dumbest thing you'’ve done all day. 822 00:47:34,575 --> 00:47:36,439 Mm. Always wanted to be the big man, didn'’t you? 823 00:47:36,474 --> 00:47:39,580 No selling tomatoes for you. No, no, no. 824 00:47:39,615 --> 00:47:40,927 You don'’t want to work for my pops. 825 00:47:40,961 --> 00:47:42,204 You want to fucking be him. 826 00:47:42,238 --> 00:47:43,757 I owe everything to that man. 827 00:47:43,791 --> 00:47:45,103 Well, guess what. 828 00:47:45,138 --> 00:47:46,553 As long as me and him are around, 829 00:47:46,587 --> 00:47:48,003 you ain'’t never gonna be number one. 830 00:47:48,037 --> 00:47:50,212 There'’s no need for this fighting. 831 00:47:50,246 --> 00:47:51,765 You slimy fuck, I had you pegged from day one. 832 00:47:51,799 --> 00:47:53,560 You know that? 833 00:47:53,594 --> 00:47:57,909 From the second I first laid eyes on you, I said, 834 00:47:57,944 --> 00:48:02,362 "Who the fuck is this son of a bitch?" 835 00:48:02,396 --> 00:48:04,191 He ain'’t family. 836 00:48:04,226 --> 00:48:06,124 No, I'’m the guy who took six marbles 837 00:48:06,159 --> 00:48:09,196 to save your father'’s life because family wasn'’t there. 838 00:48:09,231 --> 00:48:10,784 Yeah, fuck you! 839 00:48:10,818 --> 00:48:13,545 -I run this crew. -No, your pops runs this crew. 840 00:48:13,580 --> 00:48:16,376 And I spend half of every day cleaning up your messes. 841 00:48:16,410 --> 00:48:17,929 [gun cocks] 842 00:48:17,964 --> 00:48:19,931 You want to see me make a mess? 843 00:48:22,313 --> 00:48:23,831 [scoffs softly] 844 00:48:26,248 --> 00:48:27,180 [clank] 845 00:48:33,117 --> 00:48:34,877 [gun drops to floor] 846 00:48:35,982 --> 00:48:38,674 [choking] 847 00:48:44,818 --> 00:48:46,682 [choking continues] 848 00:48:49,305 --> 00:48:51,342 Damn it, Richie. Why'’d you make me do that? 849 00:48:51,376 --> 00:48:53,620 [choking continues] 850 00:49:01,628 --> 00:49:04,079 These are the last words you'’re gonna hear, 851 00:49:04,113 --> 00:49:06,909 so I hope you remember them in hell. 852 00:49:08,669 --> 00:49:10,775 You didn'’t die because you'’re dumb, 853 00:49:10,809 --> 00:49:13,364 because you'’re arrogant or because you'’re slow. 854 00:49:17,333 --> 00:49:18,990 It was because you'’re weak. 855 00:49:25,307 --> 00:49:27,240 [gunshot echoes] 856 00:49:43,049 --> 00:49:44,671 You killed him. 857 00:49:48,261 --> 00:49:50,401 You really pay attention, don'’t you? 858 00:49:55,682 --> 00:49:58,961 -Where did Richie put the tape? -I'’ve no idea. 859 00:50:01,067 --> 00:50:04,242 Maybe you could explain what happened. 860 00:50:04,277 --> 00:50:06,486 To God Almighty? 861 00:50:06,520 --> 00:50:08,039 No, to Mr. Boyle. 862 00:50:08,074 --> 00:50:09,696 There'’s a difference? 863 00:50:10,938 --> 00:50:12,975 He had to hide it in here somewhere. 864 00:50:16,358 --> 00:50:18,429 You brought a man in here injured. 865 00:50:18,463 --> 00:50:21,121 Perhaps he didn'’t survive his wounds. 866 00:50:22,605 --> 00:50:24,331 He'’s missing half his goddamned head. 867 00:50:24,366 --> 00:50:26,782 On the phone, I told his father he'’d be fine. 868 00:50:27,955 --> 00:50:30,234 When a mistake has been made... 869 00:50:31,821 --> 00:50:35,722 ...I'’ve always found it best to simply be up-front about it. 870 00:50:35,756 --> 00:50:38,518 English, I didn'’t cut the boss'’s pants too short. 871 00:50:38,552 --> 00:50:40,106 I shot his son in the face. 872 00:50:40,140 --> 00:50:42,211 [vehicle approaching] 873 00:50:42,246 --> 00:50:44,731 -Shit. -[dog barking in distance] 874 00:50:44,765 --> 00:50:46,457 That'’s the man's Caddy. 875 00:50:46,491 --> 00:50:48,217 -Let'’s explain... -Open the trunk. 876 00:50:48,252 --> 00:50:50,392 -What? -Open the trunk and-and grab his arms. 877 00:50:50,426 --> 00:50:52,290 -What you gonna do with him? -[vehicle doors closing] 878 00:50:52,325 --> 00:50:54,810 Grab his goddamned arms or else I'’m hiding two bodies. 879 00:50:54,844 --> 00:50:57,813 -[doorbell ringing] -[grunting] 880 00:50:59,677 --> 00:51:01,230 Go. Get the door. 881 00:51:01,265 --> 00:51:02,956 Take your sweet time bringing him back here. 882 00:51:02,990 --> 00:51:04,785 I need to clean this up. 883 00:51:07,961 --> 00:51:11,137 [doorbell ringing] 884 00:51:11,171 --> 00:51:13,760 I don'’t know anything about lying. 885 00:51:13,794 --> 00:51:15,210 Subterfuge. 886 00:51:15,244 --> 00:51:16,383 You don'’t know how to say one thing 887 00:51:16,418 --> 00:51:18,730 when you mean something else? 888 00:51:18,765 --> 00:51:20,249 I thought you were English. 889 00:51:20,284 --> 00:51:22,803 -[doorbell ringing] -[door sliding open] 890 00:51:29,465 --> 00:51:30,915 [sighs] 891 00:51:30,949 --> 00:51:34,608 [doorbell ringing] 892 00:51:38,785 --> 00:51:41,822 [doorbell ringing] 893 00:51:48,553 --> 00:51:51,177 -[bell jingles] -[wind whistling] 894 00:51:51,211 --> 00:51:54,283 Well, aren'’t you a sight for sore eyes. 895 00:51:58,080 --> 00:51:59,840 -You'’re in one piece? -Mm. 896 00:51:59,875 --> 00:52:01,566 -[door creaks] -[bell jingles] 897 00:52:03,672 --> 00:52:06,502 I'’m not gonna forget what you'’re doing for my crew, 898 00:52:06,537 --> 00:52:08,297 my family, tonight. 899 00:52:08,332 --> 00:52:09,988 I'’m at your service, sir. 900 00:52:12,853 --> 00:52:14,131 [chuckles softly] 901 00:52:14,165 --> 00:52:15,477 Where are the boys? 902 00:52:15,511 --> 00:52:17,824 Are we quite all in one piece, sir? 903 00:52:20,067 --> 00:52:21,414 Oh, it'’s not mine. 904 00:52:22,932 --> 00:52:25,003 We had to make a few stops on the way. 905 00:52:27,178 --> 00:52:28,697 Where are the boys? 906 00:52:39,949 --> 00:52:41,503 Boss. 907 00:52:41,537 --> 00:52:42,883 You all right? 908 00:52:44,402 --> 00:52:46,680 You must have made it through some hell. 909 00:52:46,715 --> 00:52:48,717 Hey, nothing I haven'’t seen before. 910 00:52:48,751 --> 00:52:52,376 First you save my life and then you save my son'’s. 911 00:52:52,410 --> 00:52:55,517 One of these days, I'’ll have to find a way to repay you. 912 00:52:55,551 --> 00:52:57,588 Hey, y-you been to see La Fontaine? 913 00:52:57,622 --> 00:52:58,934 Got a few hard boys still out there 914 00:52:58,968 --> 00:53:00,418 leaving calling cards. 915 00:53:00,453 --> 00:53:02,213 Ah, the numbers game at the Green Dragon? 916 00:53:02,248 --> 00:53:04,491 There ain'’t no more numbers game at the Green Dragon. 917 00:53:04,526 --> 00:53:07,494 Now it'’s a nice warm bonfire. 918 00:53:07,529 --> 00:53:08,875 Couple of Chicago'’s bravest 919 00:53:08,909 --> 00:53:10,670 running around with squirt pistols. 920 00:53:10,704 --> 00:53:13,742 -Glad you'’re keeping them busy. -Where'’s Richie? 921 00:53:13,776 --> 00:53:17,021 Oh, I... I thought he was with you. 922 00:53:17,055 --> 00:53:18,954 -Why would he be with me? -Well, he... 923 00:53:18,988 --> 00:53:21,059 he-he went out to find you. 924 00:53:21,094 --> 00:53:22,509 Find me? Why? 925 00:53:22,544 --> 00:53:23,614 [chuckles softly] 926 00:53:23,648 --> 00:53:25,547 Hey, you know how Richie is. 927 00:53:25,581 --> 00:53:28,239 You let my son walk out of here with a marble in his gut? 928 00:53:28,274 --> 00:53:29,758 Let him? 929 00:53:29,792 --> 00:53:31,518 You know, Richie does what Richie does, right? 930 00:53:31,553 --> 00:53:33,244 That'’s why you're there to protect him. 931 00:53:33,279 --> 00:53:36,558 Well, he was doing okay. E-English here patched him up. 932 00:53:38,801 --> 00:53:40,493 Tell the boss what you did. 933 00:53:43,081 --> 00:53:45,360 I did, I did what I could. 934 00:53:45,394 --> 00:53:48,155 And then Richie just strolled out of here? 935 00:53:48,190 --> 00:53:50,779 Well, you... yeah, he walked on two feet 936 00:53:50,813 --> 00:53:52,815 and, uh, yeah, he left. 937 00:53:52,850 --> 00:53:55,370 Okay. Grab the tape and let'’s go find him. 938 00:53:55,404 --> 00:53:56,785 Richie took it with. 939 00:53:59,166 --> 00:54:01,272 I'’m sorry, I think I misheard you. 940 00:54:01,307 --> 00:54:03,792 Well, he said he was gonna bring you the tape. 941 00:54:03,826 --> 00:54:05,794 He told me to stay here. 942 00:54:05,828 --> 00:54:08,383 You didn'’t think maybe you should'’ve gone with him? 943 00:54:08,417 --> 00:54:09,625 It'’s Richie, boss. 944 00:54:09,660 --> 00:54:11,109 He... 945 00:54:11,144 --> 00:54:13,284 Right? The man has something to prove, 946 00:54:13,319 --> 00:54:16,253 and I figured the best thing in this situation 947 00:54:16,287 --> 00:54:19,117 was to stay right here in, uh, in case you turned up. 948 00:54:19,152 --> 00:54:21,292 You figured wrong. 949 00:54:21,327 --> 00:54:23,674 Where exactly did he go? 950 00:54:23,708 --> 00:54:26,884 Well, he didn'’t give me an itinerary. 951 00:54:38,689 --> 00:54:39,724 Phone? 952 00:54:48,802 --> 00:54:50,977 [phone dialing] 953 00:55:03,990 --> 00:55:06,095 It'’s Roy. Is Richie there? 954 00:55:07,269 --> 00:55:09,685 Well, then go check. Now. 955 00:55:16,485 --> 00:55:18,763 You'’re positive? He hasn'’t been there all night? 956 00:55:21,835 --> 00:55:24,044 [wood creaks] 957 00:55:25,391 --> 00:55:28,186 Well, check with our North Side friends. I'’ll wait. 958 00:55:32,087 --> 00:55:33,226 Damn it. 959 00:55:36,125 --> 00:55:38,024 -All right. I'’m at the tailor's. -[lighter clicking] 960 00:55:38,058 --> 00:55:43,270 I want you to call me back here every 15 minutes with an update. 961 00:55:43,305 --> 00:55:44,927 You understand? 962 00:55:44,962 --> 00:55:46,343 Every quarter hour. 963 00:55:48,621 --> 00:55:50,795 -[lighter clicks] -Uh-huh. 964 00:55:53,764 --> 00:55:55,628 Uh-huh. 965 00:55:58,216 --> 00:56:00,357 [wood creaks] 966 00:56:07,467 --> 00:56:08,917 [hangs up receiver] 967 00:56:08,951 --> 00:56:10,608 [footsteps approaching] 968 00:56:12,990 --> 00:56:14,612 Everything good, boss? 969 00:56:14,647 --> 00:56:17,063 Not a single thing is good. 970 00:56:17,097 --> 00:56:19,410 My boy is missing, the tape is missing, 971 00:56:19,445 --> 00:56:21,447 and there are more blue boys on those streets 972 00:56:21,481 --> 00:56:24,070 than at the St. Paddy'’s Day Parade. 973 00:56:24,104 --> 00:56:25,865 [grunts] 974 00:56:25,899 --> 00:56:27,694 -Let'’s go find him, like you said. -Where? 975 00:56:27,729 --> 00:56:29,696 Everywhere. 976 00:56:29,731 --> 00:56:31,595 Hey, I don'’t like him being out there any more than you do. 977 00:56:31,629 --> 00:56:34,321 And, uh, English here'’s done enough. 978 00:56:34,356 --> 00:56:37,808 We should, uh... we should let him head home. 979 00:56:41,950 --> 00:56:43,020 Yeah, all right. 980 00:56:44,331 --> 00:56:45,678 But just you. 981 00:56:46,920 --> 00:56:48,991 If Richie shows up at any of our spots, 982 00:56:49,026 --> 00:56:51,615 they'’ll call here, so I'’m staying here. 983 00:56:51,649 --> 00:56:52,719 [laughs softly] 984 00:56:52,754 --> 00:56:53,962 Boss, if I go alone, um... 985 00:56:53,996 --> 00:56:56,309 You got a problem, Francis? 986 00:56:56,343 --> 00:56:58,276 No. No problem. 987 00:56:58,311 --> 00:57:01,935 You stay here and I'’ll... I'’ll go find Richie. 988 00:57:04,835 --> 00:57:06,423 Francis. 989 00:57:08,770 --> 00:57:11,013 Bring my boy back to me. 990 00:57:17,019 --> 00:57:20,367 [door opens, bell jingles] 991 00:57:20,402 --> 00:57:21,748 [door closes] 992 00:57:21,783 --> 00:57:24,199 It'’s gonna be a long night. 993 00:57:25,511 --> 00:57:27,858 They usually are, sir. 994 00:57:29,791 --> 00:57:31,482 Some years ago, 995 00:57:31,517 --> 00:57:34,381 a customer comes into my shop with a suit, 996 00:57:34,416 --> 00:57:36,038 not one of mine. 997 00:57:38,040 --> 00:57:42,148 The customer says, "The jacket, it'’s too big." 998 00:57:42,182 --> 00:57:43,943 It is. 999 00:57:43,977 --> 00:57:46,532 "The problem," I say, "is the shoulders." 1000 00:57:46,566 --> 00:57:49,983 But the customer says, no, he likes the shoulders. 1001 00:57:50,018 --> 00:57:52,330 The problem is the sleeves. 1002 00:57:53,677 --> 00:57:55,644 We go back and forth. 1003 00:57:55,679 --> 00:57:57,991 Finally, the customer says, "It'’s my money, 1004 00:57:58,026 --> 00:58:01,063 and I'’m telling you, cut the sleeves." 1005 00:58:01,098 --> 00:58:03,963 So what do I do? 1006 00:58:03,997 --> 00:58:08,001 I say, "Yes, sir," and then I cut the shoulders. 1007 00:58:08,036 --> 00:58:10,901 The customer, he comes back, tries on his suit. 1008 00:58:10,935 --> 00:58:12,523 "It'’s perfect," he says. 1009 00:58:12,558 --> 00:58:15,733 "That'’s exactly what I asked for." 1010 00:58:25,398 --> 00:58:28,263 You learn how to do all this on the Row? 1011 00:58:29,126 --> 00:58:30,576 Yes, sir. 1012 00:58:54,082 --> 00:58:55,911 You get these on the Row, too? 1013 00:59:03,781 --> 00:59:05,300 My apologies. 1014 00:59:07,095 --> 00:59:11,617 I trained on these shears. 1015 00:59:11,651 --> 00:59:16,104 Every cut I'’ve made, I made with these shears. 1016 00:59:17,519 --> 00:59:21,488 They'’re all I brought with me when I came to Chicago. 1017 00:59:23,801 --> 00:59:25,078 -Please. -No, no, no, no. 1018 00:59:25,113 --> 00:59:27,287 Oh, no, please. Please. 1019 00:59:30,359 --> 00:59:32,016 [sighs] 1020 00:59:39,645 --> 00:59:42,164 You never told me why you left England. 1021 00:59:42,199 --> 00:59:44,063 It was under attack. 1022 00:59:44,097 --> 00:59:45,789 Ah, Nazis? 1023 00:59:45,823 --> 00:59:47,342 Worse. 1024 00:59:47,376 --> 00:59:49,068 They'’re called blue jeans. 1025 00:59:49,102 --> 00:59:51,518 [laughing] 1026 00:59:55,143 --> 00:59:56,489 I know what it'’s like 1027 00:59:56,523 --> 00:59:59,181 to try to make something of yourself. 1028 00:59:59,216 --> 01:00:00,458 Yes. 1029 01:00:00,493 --> 01:00:02,771 Just you and your trusted tools. 1030 01:00:04,014 --> 01:00:05,878 For example... 1031 01:00:08,984 --> 01:00:11,021 [Roy sighs] 1032 01:00:11,055 --> 01:00:13,851 I use this thing here to kill. 1033 01:00:15,301 --> 01:00:17,027 I don'’t even know how many people. 1034 01:00:17,061 --> 01:00:19,339 All right. 1035 01:00:19,374 --> 01:00:21,479 You got your tools, I got mine. Here. 1036 01:00:22,688 --> 01:00:24,551 Take a look. 1037 01:00:27,831 --> 01:00:29,867 I read something once 1038 01:00:29,902 --> 01:00:32,663 about how the thing that separates 1039 01:00:32,698 --> 01:00:34,665 man from monkeys is tools. 1040 01:00:34,700 --> 01:00:36,494 Do you believe all that? 1041 01:00:36,529 --> 01:00:38,220 Evolution? 1042 01:00:39,014 --> 01:00:41,120 I don'’t know. 1043 01:00:41,154 --> 01:00:44,364 But I do know that a man has a choice in this world 1044 01:00:44,399 --> 01:00:46,159 about how he uses his tools. 1045 01:00:47,229 --> 01:00:49,404 He can destroy or he can build. 1046 01:00:49,438 --> 01:00:50,992 And you think I destroy. 1047 01:00:51,026 --> 01:00:53,960 But, no, with this, I'’ve built loyalty. 1048 01:00:53,995 --> 01:00:57,239 I have built a crew. I'’ve built a neighborhood. 1049 01:00:59,448 --> 01:01:01,554 And the men I'’ve had to kill... 1050 01:01:03,590 --> 01:01:06,593 ...well, you have to toss away a few scraps, don'’t you, 1051 01:01:06,628 --> 01:01:08,734 when you'’re cutting a pair of pants? 1052 01:01:13,842 --> 01:01:15,775 Have you ever heard of the Outfit? 1053 01:01:17,570 --> 01:01:20,228 Well, I make clothes, so... 1054 01:01:20,262 --> 01:01:22,092 Oh, n-not that kind of outfit. 1055 01:01:22,126 --> 01:01:23,921 It'’s an organization. 1056 01:01:23,956 --> 01:01:26,613 What, like the Rotary Club? 1057 01:01:28,063 --> 01:01:29,720 Maybe you'’ve heard of Al Capone? 1058 01:01:29,755 --> 01:01:30,928 Him I'’ve heard of. 1059 01:01:30,963 --> 01:01:32,447 Yeah. He started it. 1060 01:01:32,481 --> 01:01:34,725 -The Rotary Club? -The Outfit. 1061 01:01:35,588 --> 01:01:38,073 Al Capone'’s dead, isn't he? 1062 01:01:38,108 --> 01:01:40,179 After he died, 1063 01:01:40,213 --> 01:01:43,769 his organization spread out, became more of a network. 1064 01:01:45,322 --> 01:01:50,741 Every big-time crew from Santa Monica to Coney Island, 1065 01:01:50,776 --> 01:01:53,779 Italians in the East, Jews in the West, 1066 01:01:53,813 --> 01:01:55,608 Poles in St. Louis... 1067 01:01:56,920 --> 01:01:59,992 even a few sons of Killarney here and there. 1068 01:02:00,958 --> 01:02:03,236 The underworld United Nations. 1069 01:02:03,271 --> 01:02:07,068 Anybody messes with anybody, the Outfit has your back. 1070 01:02:07,102 --> 01:02:09,070 It'’s like a stamp. 1071 01:02:09,104 --> 01:02:11,589 -"You have arrived." -And have you arrived? 1072 01:02:11,624 --> 01:02:13,039 Almost. 1073 01:02:13,074 --> 01:02:14,661 They'’ve been sending us messages, 1074 01:02:14,696 --> 01:02:17,630 saying they like our style. 1075 01:02:17,664 --> 01:02:20,426 They'’re considering us, 1076 01:02:20,460 --> 01:02:21,807 if we can finish what we started. 1077 01:02:22,808 --> 01:02:24,464 And what have you started? 1078 01:02:24,499 --> 01:02:26,604 Putting every one of the La Fontaines in the dirt. 1079 01:02:27,605 --> 01:02:29,331 See, the La Fontaines aren'’t builders. 1080 01:02:30,160 --> 01:02:31,575 That family has been running 1081 01:02:31,609 --> 01:02:33,128 the same numbers racket for decades. 1082 01:02:34,129 --> 01:02:36,338 Their neighborhood, their rules. 1083 01:02:36,373 --> 01:02:40,170 Nobody ever had the balls to move in on their operation. 1084 01:02:40,204 --> 01:02:41,792 Until me. 1085 01:02:41,827 --> 01:02:45,106 This tape everyone'’s looking for, 1086 01:02:45,140 --> 01:02:50,111 Francis said that some powerful friends 1087 01:02:50,145 --> 01:02:52,147 got you a copy. 1088 01:02:52,182 --> 01:02:53,908 The Outfit, they those friends? 1089 01:02:53,942 --> 01:02:55,668 Yeah, so you understand. 1090 01:02:55,702 --> 01:03:00,190 That tape gets into the wrong hands, 1091 01:03:00,224 --> 01:03:03,020 then the entire thing comes crashing down. 1092 01:03:03,055 --> 01:03:05,609 Mr. Boyle, why are you telling me all this? 1093 01:03:05,643 --> 01:03:07,335 Because that'’s Richie's coat. 1094 01:03:12,512 --> 01:03:13,479 Is it? 1095 01:03:13,513 --> 01:03:15,722 -It is. -Oh. 1096 01:03:17,828 --> 01:03:21,280 Well, I suppose he must have left without it. 1097 01:03:21,314 --> 01:03:22,868 In December? 1098 01:03:22,902 --> 01:03:24,662 He was in a bit of a hurry. 1099 01:03:24,697 --> 01:03:27,976 December in Chicago, and he went out without a coat? 1100 01:03:29,564 --> 01:03:31,738 You'’re hiding something, my friend. 1101 01:03:33,050 --> 01:03:35,812 And I'’m trying to help you understand 1102 01:03:35,846 --> 01:03:39,367 that even if I never find out what it is, the Outfit will. 1103 01:03:39,401 --> 01:03:41,956 So you want to get clear of this, 1104 01:03:41,990 --> 01:03:44,924 you need to tell me what really happened in here tonight. 1105 01:03:47,271 --> 01:03:48,755 Now. 1106 01:03:48,790 --> 01:03:52,104 Mr. Boyle, I'’m telling you the truth. 1107 01:03:57,937 --> 01:03:59,214 Monk! 1108 01:04:02,252 --> 01:04:04,081 Who walks out into the cold, 1109 01:04:04,116 --> 01:04:07,429 in December, in Chicago, without his coat? 1110 01:04:07,464 --> 01:04:08,706 I ain'’t good at riddles. 1111 01:04:10,225 --> 01:04:12,434 English, where'’s my goddamn son? 1112 01:04:13,573 --> 01:04:16,438 You got five seconds... 1113 01:04:16,473 --> 01:04:18,026 to tell me what happened. 1114 01:04:18,061 --> 01:04:20,511 Five, four... 1115 01:04:20,546 --> 01:04:21,996 [racks loudly] 1116 01:04:22,030 --> 01:04:24,515 -...three... -He made me promise not to tell. 1117 01:04:24,550 --> 01:04:26,414 Who? Who made you promise? 1118 01:04:26,448 --> 01:04:29,900 He said he'’d kill me if I told you. 1119 01:04:29,935 --> 01:04:30,936 Who? 1120 01:04:30,970 --> 01:04:32,627 Francis. 1121 01:04:34,905 --> 01:04:39,289 Mr. Boyle, what really happened to Richie 1122 01:04:39,323 --> 01:04:40,911 is that Francis shot... 1123 01:04:40,946 --> 01:04:42,913 [door opens, bell jingles] 1124 01:04:42,948 --> 01:04:44,535 [door closes] 1125 01:04:44,570 --> 01:04:45,778 Whoa. 1126 01:04:51,749 --> 01:04:52,958 Full house tonight, huh? 1127 01:04:52,992 --> 01:04:54,269 Mable. 1128 01:04:55,615 --> 01:04:58,273 We got some questions about Richie? 1129 01:04:58,308 --> 01:05:01,069 Realized I know somebody who might have some answers. 1130 01:05:01,104 --> 01:05:02,968 Francis, English was just about to tell me 1131 01:05:03,002 --> 01:05:04,935 what really happened to Richie. 1132 01:05:06,109 --> 01:05:08,387 English said you shot somebody. 1133 01:05:08,421 --> 01:05:10,182 Oh, yeah? 1134 01:05:12,011 --> 01:05:13,771 Hey, don'’t look at her, 1135 01:05:13,806 --> 01:05:16,326 don'’t look at him, you look at me. 1136 01:05:16,360 --> 01:05:17,983 If you tell me the truth, 1137 01:05:18,017 --> 01:05:20,468 there isn'’t a gun in this town can hurt you. 1138 01:05:20,502 --> 01:05:24,161 You are protected from him, you'’re protected from him. 1139 01:05:24,196 --> 01:05:25,922 You will be warmed from the elements. 1140 01:05:27,026 --> 01:05:28,855 But you gotta tell me the truth. 1141 01:05:29,891 --> 01:05:31,789 What did Francis do? 1142 01:05:33,826 --> 01:05:35,103 Francis shot... 1143 01:05:35,138 --> 01:05:36,173 [gun cocks] 1144 01:05:40,522 --> 01:05:41,903 Francis shot... 1145 01:05:43,663 --> 01:05:46,977 ...four of La Fontaine'’s men 1146 01:05:47,012 --> 01:05:49,359 earlier this evening. 1147 01:05:50,567 --> 01:05:54,743 But Richie, he didn'’t shoot a single one. 1148 01:05:55,572 --> 01:05:58,989 He said he was embarrassed. 1149 01:05:59,024 --> 01:06:00,577 Ashamed. 1150 01:06:01,750 --> 01:06:03,511 He said he had to go and... 1151 01:06:05,237 --> 01:06:06,997 go and kill someone. 1152 01:06:07,032 --> 01:06:08,378 Kill who? 1153 01:06:08,412 --> 01:06:09,793 La Fontaine. 1154 01:06:09,827 --> 01:06:14,246 Richie made us promise not to tell you. 1155 01:06:17,663 --> 01:06:20,528 He knew what he was doing was dangerous. 1156 01:06:20,562 --> 01:06:24,290 I suppose he didn'’t want you to stop him. 1157 01:06:24,325 --> 01:06:26,603 You made Richie a promise, English. 1158 01:06:28,260 --> 01:06:30,158 -We both did. -Yes, we did. 1159 01:06:30,193 --> 01:06:32,022 I'’m sorry, Mr. Boyle. 1160 01:06:34,197 --> 01:06:35,508 So... 1161 01:06:37,407 --> 01:06:39,892 ...where'’s Richie now? 1162 01:06:39,926 --> 01:06:41,825 -You'’re the receptionist? -Yes. 1163 01:06:41,859 --> 01:06:47,003 After Richie left, on the way to kill La Fontaine, 1164 01:06:47,037 --> 01:06:48,659 I think he stopped by her place. 1165 01:06:48,694 --> 01:06:50,247 No, he didn'’t. 1166 01:06:50,282 --> 01:06:52,491 Why would he stop by the receptionist'’s place? 1167 01:06:52,525 --> 01:06:55,494 -Because she'’s Richie's girl. -I'’m not Richie's girl. 1168 01:06:55,528 --> 01:06:56,909 -The hell you'’re not. -I'’m not. -You're not? 1169 01:06:56,943 --> 01:06:59,049 -I'’m not. -Yeah, she is. 1170 01:06:59,877 --> 01:07:01,603 Richie likes to brag. 1171 01:07:02,742 --> 01:07:06,712 Mr. Boyle, all I know about tonight 1172 01:07:06,746 --> 01:07:08,196 is that, at00 in the morning, 1173 01:07:08,231 --> 01:07:10,267 this ham-handed jerk knocks on my door, 1174 01:07:10,302 --> 01:07:13,029 tells me I gotta come with him, and when I demur, he s... 1175 01:07:13,063 --> 01:07:15,100 When I come into her place, 1176 01:07:15,134 --> 01:07:16,791 there'’s a bloodstain on the carpet. 1177 01:07:16,825 --> 01:07:17,826 What? 1178 01:07:19,104 --> 01:07:21,209 That'’s not true. That's a lie. [gasps, screams] 1179 01:07:21,244 --> 01:07:22,279 Stop! Stop! 1180 01:07:25,558 --> 01:07:27,629 -Come. -[Mable sniffles] 1181 01:07:30,632 --> 01:07:32,807 You live close? 1182 01:07:34,671 --> 01:07:36,397 Down the street. 1183 01:07:36,431 --> 01:07:38,261 Lived on this block my whole life. 1184 01:07:38,295 --> 01:07:40,504 -What'’s your name? -Mable. 1185 01:07:41,505 --> 01:07:42,851 Sean. 1186 01:07:44,129 --> 01:07:45,130 Shit. 1187 01:07:45,164 --> 01:07:47,270 Your dad was Ryan Sean. 1188 01:07:47,304 --> 01:07:49,927 That'’s what they tell me. 1189 01:07:49,962 --> 01:07:52,206 Did some work for me once upon a time. 1190 01:07:52,240 --> 01:07:54,725 He'’s a real tough guy, your dad. 1191 01:07:54,760 --> 01:07:57,832 Was he? I wouldn'’t know. He wasn'’t really around much. 1192 01:07:57,866 --> 01:07:59,178 I was sorry about... 1193 01:08:00,283 --> 01:08:02,492 well, what happened to him. 1194 01:08:02,526 --> 01:08:04,218 Thank you. 1195 01:08:04,252 --> 01:08:06,116 Neighborhood'’s funny that way. 1196 01:08:06,151 --> 01:08:10,327 Bad thing happens to a guy, everyone is so sorry, but... 1197 01:08:11,949 --> 01:08:13,606 ...nobody saw a thing. 1198 01:08:15,367 --> 01:08:17,162 It was a long time ago. 1199 01:08:18,059 --> 01:08:20,096 And this business, well... 1200 01:08:20,958 --> 01:08:22,719 sometimes bad things happen. 1201 01:08:25,894 --> 01:08:28,276 Mable Sean, where'’s my son? 1202 01:08:28,311 --> 01:08:32,729 Like I said, I don'’t have the foggiest. 1203 01:08:34,386 --> 01:08:36,905 Monk, get the coat. 1204 01:08:41,013 --> 01:08:42,601 Mr. Boyle, may I? 1205 01:08:42,635 --> 01:08:44,499 -- You recognize this coat? -- Yeah. 1206 01:08:44,534 --> 01:08:45,880 That'’s Richie's coat. 1207 01:08:45,914 --> 01:08:47,675 And if Richie was to take off 1208 01:08:47,709 --> 01:08:50,195 in the middle of December, with a marble in his belly, 1209 01:08:50,229 --> 01:08:52,611 then Richie, who, let'’s all be honest, 1210 01:08:52,645 --> 01:08:54,302 is not known for his planning, 1211 01:08:54,337 --> 01:08:57,650 was probably intending on stopping somewhere close. 1212 01:08:57,685 --> 01:09:01,620 Maybe he was just going down the street to her place. 1213 01:09:01,654 --> 01:09:04,001 And you said you ain'’t good at riddles. 1214 01:09:05,244 --> 01:09:07,384 When was the last time you saw my son? 1215 01:09:07,419 --> 01:09:09,179 Here. Earlier today. 1216 01:09:09,214 --> 01:09:11,871 Boss, some bastard has been ratting on us, 1217 01:09:11,906 --> 01:09:13,459 -right? -Right. 1218 01:09:13,494 --> 01:09:15,358 What if that rat bastard is a girl? 1219 01:09:16,497 --> 01:09:18,188 She could have overheard information from Richie. 1220 01:09:18,223 --> 01:09:20,156 Pillow talk and the like. 1221 01:09:20,190 --> 01:09:21,881 If he shows up at her place 1222 01:09:21,916 --> 01:09:25,022 carrying the very thing that puts the finger on her, 1223 01:09:25,057 --> 01:09:26,576 I'’m, I'm just saying. 1224 01:09:26,610 --> 01:09:28,474 We don'’t know who she'’s been ratting to 1225 01:09:28,509 --> 01:09:31,339 or, uh, if he might have been there when Richie showed up. 1226 01:09:31,374 --> 01:09:33,099 But you don'’t have to be Joe Friday 1227 01:09:33,134 --> 01:09:34,411 to put it all together. 1228 01:09:34,446 --> 01:09:36,102 Mr. Boyle. 1229 01:09:36,931 --> 01:09:38,657 I'’ve known Mable... 1230 01:09:38,691 --> 01:09:40,728 I'’ve known Mable for years. 1231 01:09:40,762 --> 01:09:43,903 I'’m willing to bet my life she has nothing to do with this. 1232 01:09:43,938 --> 01:09:45,767 Oh, I'’ll take that bet. 1233 01:09:52,912 --> 01:09:54,259 Let'’s get the lady talking. 1234 01:09:54,293 --> 01:09:55,329 Fuck. 1235 01:09:55,363 --> 01:09:56,433 -[gasps] -No, no. 1236 01:09:56,468 --> 01:09:58,055 What is wrong with...? 1237 01:09:58,090 --> 01:10:00,230 -[cries out] -No! -Where'’s Richie? 1238 01:10:00,265 --> 01:10:01,852 I don'’t know. 1239 01:10:01,887 --> 01:10:03,578 [gasps] 1240 01:10:03,613 --> 01:10:05,235 Richie was right about you. You'’re not a man at all. 1241 01:10:05,270 --> 01:10:06,892 So you and Richie did do a little talking. 1242 01:10:06,926 --> 01:10:09,032 -[gasping] -[racks gun] -Back up, English. 1243 01:10:09,066 --> 01:10:10,447 -This ain'’t your purview. -[Mable coughing] 1244 01:10:10,482 --> 01:10:12,277 Yeah, all right, all right, all right. 1245 01:10:12,311 --> 01:10:14,589 [coughing, gasping] 1246 01:10:14,624 --> 01:10:17,696 Francis, take her to the back room. 1247 01:10:17,730 --> 01:10:19,974 -Go. -[Mable whimpers] 1248 01:10:20,008 --> 01:10:21,665 Mr. Boyle, please. 1249 01:10:22,839 --> 01:10:24,116 -I'’m sorry. -Move. 1250 01:10:24,150 --> 01:10:26,360 -I am. -Sit her down. 1251 01:10:26,394 --> 01:10:28,431 We'’ll clean up after. 1252 01:10:30,605 --> 01:10:32,055 I-I'’m telling you the truth. 1253 01:10:32,089 --> 01:10:34,264 All right, the last time that I saw Richie, 1254 01:10:34,299 --> 01:10:36,232 I was... I-I was inside this shop. 1255 01:10:36,266 --> 01:10:37,957 I was closing up for the night. 1256 01:10:37,992 --> 01:10:40,408 -[Mable continues indistinctly] -[flames crackling] 1257 01:10:43,342 --> 01:10:44,964 [snips loudly] 1258 01:10:45,965 --> 01:10:47,829 [flames whooshing and crackling] 1259 01:10:52,317 --> 01:10:54,146 Hey! 1260 01:10:54,180 --> 01:10:55,423 Where you think you'’re going? 1261 01:10:55,458 --> 01:10:57,149 Uh, uh... 1262 01:10:57,183 --> 01:10:59,393 Nobody'’s going anywhere until we find my boy. 1263 01:10:59,427 --> 01:11:01,947 Mr. Boyle, sir, I-I... 1264 01:11:01,981 --> 01:11:04,605 I... I can'’t. I'm sorry. 1265 01:11:04,639 --> 01:11:06,917 -I'’ll send you away right now. -Oh, settle. 1266 01:11:06,952 --> 01:11:09,472 I know you have to do wh-what you have to do 1267 01:11:09,506 --> 01:11:10,921 to find your son. 1268 01:11:10,956 --> 01:11:12,302 I understand how you feel. 1269 01:11:12,337 --> 01:11:14,856 You understand how I feel? 1270 01:11:16,375 --> 01:11:18,204 I had a daughter. 1271 01:11:22,899 --> 01:11:26,696 I didn'’t, I didn't come to Chicago 1272 01:11:26,730 --> 01:11:28,284 because of... 1273 01:11:29,388 --> 01:11:31,459 uh, blue jeans. 1274 01:11:35,083 --> 01:11:38,708 There was a fire in my shop. 1275 01:11:38,742 --> 01:11:43,299 I-I didn'’t, I didn't even notice it at first, 1276 01:11:43,333 --> 01:11:45,370 I was so busy working. 1277 01:11:45,404 --> 01:11:46,992 The fabrics lit up. 1278 01:11:47,026 --> 01:11:48,545 Everything... 1279 01:11:49,581 --> 01:11:52,894 burned so fast. 1280 01:11:55,863 --> 01:11:59,832 My wife and my little girl, they lived upstairs. 1281 01:12:02,110 --> 01:12:03,698 I heard them. 1282 01:12:09,946 --> 01:12:13,950 The shears, they was a gift from my wife. 1283 01:12:16,262 --> 01:12:18,230 So, you understand. 1284 01:12:18,264 --> 01:12:20,266 Boss, you don'’t have to listen to... 1285 01:12:20,301 --> 01:12:21,509 Quiet. 1286 01:12:24,616 --> 01:12:26,203 Mr. Boyle... 1287 01:12:27,412 --> 01:12:31,899 ...you can hurt young Mable, you can hurt me, 1288 01:12:31,933 --> 01:12:37,525 you can kill any one of us with a snap of your fingers... 1289 01:12:39,700 --> 01:12:41,633 ...but it won'’t find your child... 1290 01:12:43,635 --> 01:12:45,533 ...no matter how much you want it... 1291 01:12:45,568 --> 01:12:48,122 [phone ringing] 1292 01:12:52,885 --> 01:12:54,128 Go get it. 1293 01:12:54,162 --> 01:12:56,717 [ringing continues] 1294 01:13:00,099 --> 01:13:01,549 Hello? 1295 01:13:02,792 --> 01:13:04,759 Oh. 1296 01:13:04,794 --> 01:13:06,312 Really? 1297 01:13:06,347 --> 01:13:08,487 We'’ve all been tremendously worried. 1298 01:13:10,144 --> 01:13:11,559 20 minutes? 1299 01:13:11,594 --> 01:13:13,319 Fantastic. 1300 01:13:13,354 --> 01:13:16,046 Yes, yes, of course, I will. 1301 01:13:16,081 --> 01:13:17,565 All right. 1302 01:13:17,600 --> 01:13:18,635 Thank you. 1303 01:13:18,670 --> 01:13:20,257 [hangs up receiver] 1304 01:13:20,292 --> 01:13:23,053 [footsteps approaching] 1305 01:13:23,088 --> 01:13:24,123 What was that? 1306 01:13:24,952 --> 01:13:26,160 That was Richie. 1307 01:13:27,472 --> 01:13:30,578 He said he'’s in hiding from the La Fontaines, 1308 01:13:30,613 --> 01:13:31,959 but he has the tape 1309 01:13:31,993 --> 01:13:33,339 and he wants you to go pick him up. 1310 01:13:33,374 --> 01:13:36,722 31st and Halsted. 1311 01:13:36,757 --> 01:13:37,999 20 minutes. 1312 01:13:39,173 --> 01:13:42,452 Before I-I could get any more details... 1313 01:13:42,487 --> 01:13:44,799 [chuckles] he was gone. 1314 01:13:56,155 --> 01:13:57,605 Let'’s go. 1315 01:13:58,641 --> 01:14:00,194 We'’ll swing by the house 1316 01:14:00,228 --> 01:14:02,334 and pick up whoever'’s there to come with us. 1317 01:14:02,368 --> 01:14:04,370 Hey, may-maybe we should just take a minute. 1318 01:14:04,405 --> 01:14:05,958 My son is waiting. 1319 01:14:07,201 --> 01:14:10,204 For what are we gonna take a goddamn minute? 1320 01:14:12,171 --> 01:14:13,897 Let'’s get to it. 1321 01:14:27,532 --> 01:14:28,533 Boss? 1322 01:14:31,432 --> 01:14:34,642 Maybe I should wait back. Keep an eye on them, huh? 1323 01:14:34,677 --> 01:14:36,713 I need all the firepower I got. 1324 01:14:36,748 --> 01:14:39,682 You really want to trust Richie'’s life to the hope 1325 01:14:39,716 --> 01:14:43,030 that tonight doesn'’t have any more twists in store? 1326 01:14:43,064 --> 01:14:45,653 If the devil himself came crashing through the roof, 1327 01:14:45,688 --> 01:14:47,552 I wouldn'’t be shocked right now. 1328 01:14:50,347 --> 01:14:51,383 All right. 1329 01:14:52,867 --> 01:14:54,524 All right. Belts and suspenders. 1330 01:14:54,559 --> 01:14:55,732 [Mable sighs] 1331 01:14:55,767 --> 01:14:57,803 Make sure they don'’t go nowhere. 1332 01:14:57,838 --> 01:14:59,322 [door opens, bell jingles] 1333 01:14:59,356 --> 01:15:01,531 [wind howling] 1334 01:15:03,740 --> 01:15:05,017 [sniffs] 1335 01:15:11,092 --> 01:15:13,405 [vehicle doors open, close] 1336 01:15:13,439 --> 01:15:15,269 -[engine starts] -[Mable sniffles] 1337 01:15:15,303 --> 01:15:17,098 [vehicle driving away] 1338 01:15:17,133 --> 01:15:19,376 [panting softly] 1339 01:15:41,122 --> 01:15:43,193 You want to tell me who the fuck you just talked to 1340 01:15:43,228 --> 01:15:44,436 on that phone? 1341 01:15:44,470 --> 01:15:46,093 That was one of Mr. Boyle'’s men 1342 01:15:46,127 --> 01:15:49,614 calling to say he'’d yet to hear from Richie. 1343 01:15:51,754 --> 01:15:53,894 Hmm. 1344 01:15:53,928 --> 01:15:55,620 Wait, wait, wait, wait, wait. 1345 01:15:55,654 --> 01:15:56,931 Either I kill her now 1346 01:15:56,966 --> 01:15:58,795 and we pin tonight on her corpse... 1347 01:15:58,830 --> 01:16:02,385 ...or I kill both of you and do it all myself. 1348 01:16:02,419 --> 01:16:03,904 It'’s, it's your choice. 1349 01:16:03,938 --> 01:16:05,733 You need her assistance. 1350 01:16:05,768 --> 01:16:07,701 With what do I need her assistance? 1351 01:16:07,735 --> 01:16:10,876 Roy Boyle is about to walk directly into an ambush. 1352 01:16:10,911 --> 01:16:13,120 -Who'’s ambushing him? -The La Fontaines. 1353 01:16:13,154 --> 01:16:14,777 And how exactly are the La Fontaines 1354 01:16:14,811 --> 01:16:16,399 gonna know where to ambush him? 1355 01:16:16,433 --> 01:16:17,952 Because Mable'’s about to tell them. 1356 01:16:17,987 --> 01:16:19,402 -Me? -Yes, you. 1357 01:16:19,436 --> 01:16:22,094 -Why me? -Because you'’re the rat. 1358 01:16:27,479 --> 01:16:29,792 You'’ve been sleeping with Richie Boyle. 1359 01:16:29,826 --> 01:16:31,621 You kept hearing him talk about 1360 01:16:31,656 --> 01:16:34,935 his father'’s escalating war with the La Fontaines 1361 01:16:34,969 --> 01:16:37,178 and you saw your chance. 1362 01:16:39,664 --> 01:16:41,907 You sold information to La Fontaine 1363 01:16:41,942 --> 01:16:46,602 so that you could finally get out of Chicago. 1364 01:16:51,952 --> 01:16:55,438 But Francis... Francis is paranoid. 1365 01:16:55,472 --> 01:16:59,373 Sooner or later, you thought he would have found you out. 1366 01:17:00,581 --> 01:17:03,722 So you helped the FBI to plant a bug. 1367 01:17:05,310 --> 01:17:09,038 If the FBI could take down the Boyle crew, 1368 01:17:09,072 --> 01:17:10,315 you could get away clean. 1369 01:17:11,834 --> 01:17:13,905 But you didn'’t plan for one thing: 1370 01:17:17,080 --> 01:17:18,495 The Outfit. 1371 01:17:20,877 --> 01:17:23,397 They told the Boyles about the bug. 1372 01:17:23,431 --> 01:17:24,709 Richie told you. 1373 01:17:25,537 --> 01:17:27,366 What could you do? 1374 01:17:29,541 --> 01:17:31,716 You told La Fontaine. 1375 01:17:35,996 --> 01:17:39,068 And hoped that they would all kill each other... 1376 01:17:40,069 --> 01:17:41,933 ...before they found you. 1377 01:17:52,909 --> 01:17:55,843 You got your hustle. I got mine. 1378 01:17:57,293 --> 01:17:58,984 You were, you were the fucking rat? 1379 01:17:59,019 --> 01:18:00,676 I'’ve spent my entire life 1380 01:18:00,710 --> 01:18:03,230 watching you leeches suck this neighborhood dry. 1381 01:18:03,264 --> 01:18:05,094 I am gonna love... 1382 01:18:06,095 --> 01:18:09,063 sitting in a café in Paris, 1383 01:18:09,098 --> 01:18:11,859 reading all about your funeral. 1384 01:18:12,757 --> 01:18:13,861 You stole the tape? 1385 01:18:13,896 --> 01:18:16,139 No. That was me. 1386 01:18:34,571 --> 01:18:36,021 You knew what I was doing, 1387 01:18:36,056 --> 01:18:37,402 and instead of stopping me, you helped. 1388 01:18:37,436 --> 01:18:38,955 -Yes. -Fuck you. 1389 01:18:38,990 --> 01:18:40,474 I can take care of myself. 1390 01:18:42,062 --> 01:18:45,686 If she doesn'’t call the La Fontaines in the next... 1391 01:18:47,792 --> 01:18:49,483 ...two minutes, I'’d say, 1392 01:18:49,517 --> 01:18:54,143 Roy Boyle will return, having failed to find his son. 1393 01:18:55,178 --> 01:18:57,456 Eventually, he'’ll discover Richie, 1394 01:18:58,492 --> 01:19:00,943 and then he'’ll kill all of us. 1395 01:19:00,977 --> 01:19:04,878 Or Mable can tell the La Fontaines 1396 01:19:04,912 --> 01:19:09,123 where to ambush him and offer to sell them the tape. 1397 01:19:10,435 --> 01:19:12,264 Now tell me, 1398 01:19:12,299 --> 01:19:17,338 if Roy Boyle and all his senior lieutenants die tonight, 1399 01:19:17,373 --> 01:19:21,135 who will be in charge of his organization? 1400 01:19:23,551 --> 01:19:25,761 I took six bullets for that man. 1401 01:19:25,795 --> 01:19:28,039 And how many has he taken for you? 1402 01:19:29,040 --> 01:19:31,283 He made me everything that I am today. 1403 01:19:31,318 --> 01:19:36,288 And today is the day that you don'’t need him anymore. 1404 01:19:37,807 --> 01:19:40,948 You think I'’m just gonna betray Roy Boyle that easy? 1405 01:19:41,742 --> 01:19:44,158 No, I don'’t think it's easy. 1406 01:19:44,193 --> 01:19:47,403 I think option A is: we all die. 1407 01:19:48,300 --> 01:19:50,233 And option B is: 1408 01:19:51,648 --> 01:19:54,168 you run the Boyle organization. 1409 01:20:14,257 --> 01:20:16,225 Make the goddamn call. 1410 01:20:23,266 --> 01:20:25,406 I'’m not here. 1411 01:20:32,586 --> 01:20:34,795 [phone dialing] 1412 01:20:42,354 --> 01:20:44,840 Bonsoir.[clears throat] 1413 01:20:44,874 --> 01:20:49,258 [Mable speaking French] ...Stetson. 1414 01:20:49,292 --> 01:20:50,707 Stetson. 1415 01:20:50,742 --> 01:20:52,744 Yes, um... [clears throat] 1416 01:20:53,952 --> 01:20:56,058 [continues speaking French] 1417 01:20:56,092 --> 01:20:57,438 ...Roy Boyle... 1418 01:20:57,473 --> 01:20:59,785 [continues speaking French] 1419 01:21:04,721 --> 01:21:06,689 ...Halsted. 1420 01:21:06,723 --> 01:21:09,036 [continues speaking French] 1421 01:21:11,383 --> 01:21:13,178 ...La Fontaine... 1422 01:21:13,213 --> 01:21:15,905 [continues speaking French] 1423 01:21:15,940 --> 01:21:17,217 [hangs up receiver] 1424 01:21:19,944 --> 01:21:21,877 La Fontaine wants to make a deal. 1425 01:21:21,911 --> 01:21:23,809 Tape for cash. One hour. 1426 01:21:23,844 --> 01:21:25,950 I didn'’t know you spoke French. 1427 01:21:25,984 --> 01:21:27,883 Francis, 1428 01:21:27,917 --> 01:21:30,333 the number of things about me that you don'’t know... 1429 01:21:33,854 --> 01:21:35,752 So what the fuck really happened to Richie? 1430 01:21:39,929 --> 01:21:41,275 [gasps] 1431 01:21:50,008 --> 01:21:52,252 [lid creaks shut] 1432 01:22:05,817 --> 01:22:08,785 [vehicle approaching] 1433 01:22:11,685 --> 01:22:13,100 That'’s La Fontaine. 1434 01:22:13,135 --> 01:22:14,860 I'’m gonna hide in the back. 1435 01:22:14,895 --> 01:22:16,862 As soon as you peep the green, you toss me a signal. 1436 01:22:16,897 --> 01:22:18,657 "Count'’s right." And then... 1437 01:22:18,692 --> 01:22:19,796 [imitates gunshot] 1438 01:22:19,831 --> 01:22:21,419 This is a stupid fucking idea. 1439 01:22:21,453 --> 01:22:23,007 You don'’t toss me a signal, 1440 01:22:23,041 --> 01:22:25,078 I'’m gonna come out firing indiscriminate-like. 1441 01:22:25,112 --> 01:22:28,702 When La Fontaine dies tonight, I'’m not only leading our crew, 1442 01:22:28,736 --> 01:22:30,669 I'’m leading them into the Outfit. 1443 01:22:31,670 --> 01:22:33,638 It'’s the least I could do. For Roy. 1444 01:22:33,672 --> 01:22:37,021 [doorbell ringing] 1445 01:22:39,851 --> 01:22:41,853 [door sliding closed] 1446 01:22:48,929 --> 01:22:50,517 [whispering]: He'’s gonna kill us, too. 1447 01:22:57,179 --> 01:22:58,525 [bell jingles] 1448 01:22:58,559 --> 01:23:00,216 Bonsoir. 1449 01:23:00,251 --> 01:23:01,390 You'’re open late. 1450 01:23:01,424 --> 01:23:04,358 Mm. We work by appointment. 1451 01:23:04,393 --> 01:23:06,395 This is Mr. Burling. 1452 01:23:08,224 --> 01:23:11,365 I didn'’t know this city had any tailors so classy. 1453 01:23:12,401 --> 01:23:13,885 -Thank you. -[door closes] 1454 01:23:13,919 --> 01:23:16,474 You know how to make clothes for a lady? 1455 01:23:16,508 --> 01:23:18,269 I haven'’t a clue. 1456 01:23:19,235 --> 01:23:20,271 Désolé. 1457 01:23:21,237 --> 01:23:22,928 I might have an inkling. 1458 01:23:28,348 --> 01:23:30,074 Oh. 1459 01:23:30,108 --> 01:23:32,041 [chuckling] 1460 01:23:38,979 --> 01:23:42,362 I'’m guessing it's been quite an evening for you folks. 1461 01:23:43,363 --> 01:23:45,365 Hazard of the trade, madame. 1462 01:23:49,990 --> 01:23:51,750 Which one of you has my tape? 1463 01:23:51,785 --> 01:23:53,373 Money first. 1464 01:24:03,728 --> 01:24:04,763 Please. 1465 01:24:17,017 --> 01:24:18,191 [La Fontaine clicking tongue] 1466 01:24:18,225 --> 01:24:20,124 [La Fontaine chuckles] 1467 01:24:31,100 --> 01:24:32,101 Looks like... 1468 01:24:32,136 --> 01:24:34,655 Madame La Fontaine, 1469 01:24:34,690 --> 01:24:36,174 are you trying to rob us? 1470 01:24:37,175 --> 01:24:38,314 Where'’s the money? 1471 01:24:46,184 --> 01:24:49,774 We'’re not showing you the tape until we see the money. 1472 01:24:49,808 --> 01:24:51,569 Tape first. 1473 01:24:51,603 --> 01:24:54,296 How do I know what'’s on it? I'’ve gotta listen. 1474 01:24:54,330 --> 01:24:55,642 Well, it seems like 1475 01:24:55,676 --> 01:24:57,092 you'’re just gonna have to trust us. 1476 01:24:57,126 --> 01:24:58,438 Ou, peut-être, 1477 01:24:58,472 --> 01:25:00,612 we may be have to trust each other. 1478 01:25:02,304 --> 01:25:03,512 [floorboard creaks] 1479 01:25:12,624 --> 01:25:13,832 Okay. 1480 01:25:15,040 --> 01:25:16,628 Let'’s make a deal. 1481 01:25:17,905 --> 01:25:21,668 You give me the green, I'’ll walk away. 1482 01:25:21,702 --> 01:25:24,671 We all live to kill each other some other time. 1483 01:25:24,705 --> 01:25:26,535 You know what makes me mad? 1484 01:25:28,192 --> 01:25:32,334 I'’ve been running numbers in this city my whole life. 1485 01:25:33,231 --> 01:25:35,613 But nobody said a thing. 1486 01:25:35,647 --> 01:25:39,996 Cops, racket boys, nobody even noticed. 1487 01:25:41,101 --> 01:25:45,140 Until the second we started making real money. 1488 01:25:45,174 --> 01:25:48,488 Mon Dieu, this fucking city. 1489 01:25:50,904 --> 01:25:55,219 Since day one, people like me, people like our English friend, 1490 01:25:55,253 --> 01:25:59,395 we come here and we make something of ourselves. 1491 01:25:59,430 --> 01:26:01,328 And then right as soon as we get big enough, 1492 01:26:01,363 --> 01:26:03,330 you connardsshow up 1493 01:26:04,400 --> 01:26:07,403 with your hair slicked back, 1494 01:26:07,438 --> 01:26:10,061 shoes all shiny, 1495 01:26:10,095 --> 01:26:12,236 and you snatch it away. 1496 01:26:13,927 --> 01:26:17,102 Like a spoiled child who'’d rather break his own toys 1497 01:26:17,137 --> 01:26:19,277 than watch somebody else play with them. 1498 01:26:25,076 --> 01:26:28,942 So I will admit to a... 1499 01:26:29,598 --> 01:26:32,048 satisfaction earlier 1500 01:26:33,464 --> 01:26:35,707 at 31st and Halsted 1501 01:26:37,261 --> 01:26:40,125 when I put a gun to Roy Boyle'’s head 1502 01:26:41,161 --> 01:26:44,129 and watched him die as he'’d lived. 1503 01:26:46,753 --> 01:26:49,790 Sorry he ever met me. 1504 01:26:50,446 --> 01:26:52,517 Madame, 1505 01:26:52,552 --> 01:26:55,106 you have nothing to fear from this man. 1506 01:26:55,140 --> 01:26:57,281 Why is that? 1507 01:26:57,315 --> 01:26:59,800 Because earlier this evening, 1508 01:27:00,836 --> 01:27:03,942 I removed all the bullets from his gun. 1509 01:27:10,397 --> 01:27:12,296 [Francis groans quietly] 1510 01:27:18,129 --> 01:27:20,614 Any other killers in here I should know about? 1511 01:27:28,312 --> 01:27:29,830 Only you. 1512 01:27:36,975 --> 01:27:38,598 A tailor. 1513 01:27:40,600 --> 01:27:42,809 Always listening, never talking. 1514 01:27:44,189 --> 01:27:49,367 But nobody stop to think: "What'’s going on in his head?" 1515 01:28:03,036 --> 01:28:06,315 I'’m not a tailor, ma'am. 1516 01:28:06,350 --> 01:28:07,972 I'’m a cutter. 1517 01:28:12,459 --> 01:28:14,565 Un coupeur. 1518 01:28:19,224 --> 01:28:20,536 Au revoir. 1519 01:28:28,372 --> 01:28:29,890 [exhales slowly] 1520 01:28:36,725 --> 01:28:38,036 Mm. 1521 01:28:41,350 --> 01:28:42,593 They'’ll find us out. 1522 01:28:43,697 --> 01:28:46,044 The Boyles are all dead. 1523 01:28:47,080 --> 01:28:48,530 The Outfit, then. 1524 01:28:48,564 --> 01:28:51,395 Why would the Outfit come looking for us? 1525 01:28:51,429 --> 01:28:54,674 Because we took the tape that everyone is loo... 1526 01:29:23,219 --> 01:29:25,774 To the naked eye, 1527 01:29:25,808 --> 01:29:29,191 a suit appears to consist of two parts... 1528 01:29:29,225 --> 01:29:30,710 The tape. 1529 01:29:30,744 --> 01:29:33,851 ...a jacket and trousers. 1530 01:29:33,885 --> 01:29:35,542 It'’s just a fake. 1531 01:29:35,577 --> 01:29:38,959 But these two seemingly solid parts 1532 01:29:38,994 --> 01:29:42,618 are composed of four different fabrics. 1533 01:29:42,653 --> 01:29:45,069 The Outfit has never even heard of Roy Boyle. 1534 01:29:48,486 --> 01:29:51,869 They didn'’t send those messages. 1535 01:29:51,903 --> 01:29:53,457 You did. 1536 01:29:55,113 --> 01:29:57,426 You'’ve been planning this for months. 1537 01:29:59,255 --> 01:30:01,326 Everything that happened. 1538 01:30:02,949 --> 01:30:04,468 You set it all up. 1539 01:30:08,092 --> 01:30:13,097 This contains everything that went on here this evening. 1540 01:30:13,131 --> 01:30:15,720 Enough to convict any remaining Boyles 1541 01:30:15,755 --> 01:30:17,446 of a dozen crimes 1542 01:30:17,481 --> 01:30:20,449 and Madame La Fontaine of the murder of Roy Boyle. 1543 01:30:20,484 --> 01:30:22,658 You won'’t mind, will you, popping it in the post 1544 01:30:22,693 --> 01:30:24,626 to your friend at the FBI? 1545 01:30:24,660 --> 01:30:26,317 On your way to... 1546 01:30:26,351 --> 01:30:28,284 [chuckles softly] 1547 01:30:28,319 --> 01:30:29,872 Perhaps it'’s safest if... 1548 01:30:31,322 --> 01:30:33,462 ...I don'’t know. 1549 01:30:33,497 --> 01:30:36,431 But make it somewhere grand. 1550 01:30:50,824 --> 01:30:52,792 So what about you? 1551 01:30:52,826 --> 01:30:55,311 Oh, I'’ve started over before. 1552 01:30:55,346 --> 01:30:57,313 It'’ll be easier the second time. 1553 01:30:59,971 --> 01:31:01,421 -Come with me. -No. 1554 01:31:02,698 --> 01:31:04,942 No, come with me. 1555 01:31:04,976 --> 01:31:07,392 You can show me things you'’ve already seen. 1556 01:31:07,427 --> 01:31:10,775 You will not spend your best years 1557 01:31:10,810 --> 01:31:13,709 taking care of my remaining few. 1558 01:31:20,198 --> 01:31:22,373 I was taking care of myself just fine, you know. 1559 01:31:22,407 --> 01:31:24,479 Oh, yes. 1560 01:31:24,513 --> 01:31:27,516 Knowing you, I'’m quite confident you'’d have seen to the burials 1561 01:31:27,551 --> 01:31:30,519 of each and every one of those murderers. 1562 01:31:30,554 --> 01:31:31,831 But then... 1563 01:31:33,004 --> 01:31:36,214 you'’d no longer be pretending to be one, 1564 01:31:36,939 --> 01:31:38,493 would you? 1565 01:31:58,374 --> 01:31:59,928 I wish I could have met her. 1566 01:32:02,620 --> 01:32:04,449 Your real... 1567 01:32:05,140 --> 01:32:06,417 you know. 1568 01:32:10,973 --> 01:32:12,527 [chuckles softly] 1569 01:32:12,561 --> 01:32:14,529 She would have liked you. 1570 01:32:29,716 --> 01:32:30,959 [Mable sniffles] 1571 01:32:38,311 --> 01:32:40,175 [bell jingles] 1572 01:32:42,246 --> 01:32:43,523 [door closes] 1573 01:32:59,194 --> 01:33:01,748 Finishings, for me, can be the hardest part. 1574 01:33:05,925 --> 01:33:08,341 Not because there'’s any great skill involved 1575 01:33:08,375 --> 01:33:11,482 in these final steps... 1576 01:33:14,658 --> 01:33:17,488 ...putting on a few buttons, closing up a few edges, 1577 01:33:17,522 --> 01:33:20,180 but because if you'’ve done your job, 1578 01:33:21,665 --> 01:33:25,323 all the true craftsmanship has already occurred. 1579 01:33:26,670 --> 01:33:29,811 The finishings are mere inevitabilities. 1580 01:33:43,514 --> 01:33:45,378 It'’s at the finishings 1581 01:33:45,412 --> 01:33:48,830 that you must come to terms with the idea 1582 01:33:48,864 --> 01:33:53,041 that perfection is a necessary goal... 1583 01:33:55,491 --> 01:33:59,703 ...precisely because it is unattainable. 1584 01:34:06,192 --> 01:34:10,196 If you don'’t aim for perfection, you cannot make anything great. 1585 01:34:10,230 --> 01:34:14,165 And yet, true perfection is impossible. 1586 01:34:26,281 --> 01:34:28,386 [flames whooshing] 1587 01:34:57,415 --> 01:34:58,382 [cries out] 1588 01:34:58,416 --> 01:35:00,556 [groaning] 1589 01:35:00,591 --> 01:35:02,282 [grunting] 1590 01:35:06,079 --> 01:35:08,461 -[gun clicking] -[gasps] 1591 01:35:13,984 --> 01:35:15,468 Oh. 1592 01:35:23,096 --> 01:35:24,477 Oh, no. 1593 01:35:30,794 --> 01:35:32,105 [grunting] 1594 01:35:34,521 --> 01:35:35,764 [groaning] 1595 01:35:35,799 --> 01:35:37,766 Stop. 1596 01:35:37,801 --> 01:35:40,735 [panting] 1597 01:35:47,983 --> 01:35:50,261 [clatters] 1598 01:35:53,368 --> 01:35:55,473 So at the finish, 1599 01:35:55,508 --> 01:35:57,717 you must reconcile yourself... 1600 01:35:58,822 --> 01:36:00,030 ...to failure. 1601 01:36:05,276 --> 01:36:07,589 I was like you once. 1602 01:36:07,623 --> 01:36:09,246 -[grunts] -I was. 1603 01:36:09,280 --> 01:36:11,144 [chuckles quietly] 1604 01:36:11,179 --> 01:36:13,802 Made my living with a gun. 1605 01:36:14,665 --> 01:36:16,736 A knife. 1606 01:36:19,014 --> 01:36:20,705 Sometimes... 1607 01:36:22,535 --> 01:36:24,295 ...just my bare hands. 1608 01:36:29,128 --> 01:36:30,301 I'’d... 1609 01:36:33,684 --> 01:36:36,791 I'’d a gift, they said. 1610 01:36:39,655 --> 01:36:41,830 But it wasn'’t magic. 1611 01:36:42,658 --> 01:36:44,729 It was work. 1612 01:37:00,055 --> 01:37:04,197 One day, they asked me to do something I couldn'’t do. 1613 01:37:05,889 --> 01:37:07,476 So I ran. I hid. 1614 01:37:07,511 --> 01:37:09,651 I hid on the Row. 1615 01:37:09,685 --> 01:37:13,275 Picked up a trade, learnt a craft, and met my wife. 1616 01:37:16,934 --> 01:37:18,522 Vera. 1617 01:37:19,695 --> 01:37:21,490 I fell in love. 1618 01:37:21,525 --> 01:37:24,804 We had little Lily. I fell in love again. 1619 01:37:27,911 --> 01:37:29,844 But they found me. 1620 01:37:32,605 --> 01:37:34,227 They found me. 1621 01:37:35,435 --> 01:37:38,576 Set fire to my shop. 1622 01:37:40,578 --> 01:37:42,408 My home. 1623 01:37:45,273 --> 01:37:46,412 My life. 1624 01:37:47,827 --> 01:37:51,624 I came here to get away from all that violence. 1625 01:37:52,728 --> 01:37:54,903 Get away from myself. 1626 01:37:54,938 --> 01:37:56,422 [chuckles] 1627 01:37:56,456 --> 01:37:59,943 M-My first day here, who did I meet? 1628 01:38:01,151 --> 01:38:02,221 Huh. 1629 01:38:04,809 --> 01:38:07,398 I suppose I put, put on these clothes 1630 01:38:07,433 --> 01:38:12,576 to convince myself I'’m civilized. 1631 01:38:14,958 --> 01:38:17,926 I want so bad to be good. 1632 01:38:20,101 --> 01:38:21,688 [chuckles] 1633 01:38:22,689 --> 01:38:23,898 [grunting] 1634 01:38:23,932 --> 01:38:25,830 [gasping] 1635 01:38:31,112 --> 01:38:33,321 [gasps] 1636 01:38:34,667 --> 01:38:36,876 [Francis gurgling] 1637 01:38:45,505 --> 01:38:47,714 [gasping] 1638 01:39:05,560 --> 01:39:07,493 [panting softly] 1639 01:39:07,527 --> 01:39:09,805 [flames crackling] 1640 01:39:17,641 --> 01:39:19,643 [whooshing, crackling] 1641 01:39:27,927 --> 01:39:29,998 It'’s not perfect. 1642 01:39:30,033 --> 01:39:32,173 You have to make your peace with that. 1643 01:39:33,139 --> 01:39:34,175 [bell jingles] 1644 01:39:37,350 --> 01:39:39,042 How? 1645 01:39:43,046 --> 01:39:45,151 Well... 1646 01:39:45,186 --> 01:39:47,326 you sit at your board, 1647 01:39:47,360 --> 01:39:49,880 you lay out your tools... 1648 01:39:51,088 --> 01:39:53,711 ...and you start again. 1649 01:45:12,409 --> 01:45:14,653 [music fades] 108232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.