All language subtitles for The.Lady.in.Butchers House EP01KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:22,126 =تیم ترجمه کره فا تقدیم میکند = مترجم: Spotlight312 = KoreFa.ir = 2 00:00:22,150 --> 00:00:25,560 ♫ وقتی پرستو پرواز میکند, آب سبز به خروش درمی آید ♫ 3 00:00:25,560 --> 00:00:30,730 ♫ در انتظار تو خزه پله های سنگی را پوشانده ست ♫ 4 00:00:30,730 --> 00:00:34,210 ♫ رایحه ای مملو از گرما و ادویه ♫ 5 00:00:34,210 --> 00:00:39,680 ♫ دوست داری همراهم باشی ♫ 6 00:00:39,680 --> 00:00:43,990 ♫ به طنین صدای قطرات باران گوش بده ♫ 7 00:00:43,990 --> 00:00:48,380 ♫ حتی کوه های سخت هم هنگام خداحافظی غمگین میشن ♫ 8 00:00:48,380 --> 00:00:57,250 ♫ با وجود خورشید توی قلب مون چرا باید از خیس شدن بترسیم؟ ♫ 9 00:00:57,250 --> 00:01:01,620 ♫ کنار هم به تماشای قایق ها و خانه ها میشینیم ♫ 10 00:01:01,620 --> 00:01:05,980 ♫ صبورانه منتظر طلوع خورشید میمونیم ♫ 11 00:01:05,980 --> 00:01:14,610 ♫ برای حفظ صلح در جهان از قلم استفاده کنی یا شمشیر فرقی نداره ♫ 12 00:01:14,610 --> 00:01:17,950 ♫ کی روی تاب به آرامی آواز میخونه؟ ♫ 13 00:01:17,950 --> 00:01:23,440 ♫ شکوفه های هلو و یشم بهم میرسن ♫ 14 00:01:23,440 --> 00:01:26,760 ♫ آستین های قرمز و یشمی عشق من رو راهنمایی کنین ♫ 15 00:01:26,760 --> 00:01:30,810 ✿ بانوی قصاب ✿ 16 00:01:30,810 --> 00:01:33,090 ✿ قسمت 1 ✿ 17 00:01:52,950 --> 00:01:54,550 اسم من هو جیائو ئه 18 00:01:54,550 --> 00:01:56,960 اینجا جاییه که توش بزرگ شدم 19 00:01:56,960 --> 00:01:58,450 همونطور که میبینین 20 00:01:58,450 --> 00:02:00,010 آدمایی که اینجا زندگی میکنن 21 00:02:00,010 --> 00:02:02,250 هر روز کلی کار دارن 22 00:02:02,250 --> 00:02:03,440 زندگی روزمره شون 23 00:02:03,440 --> 00:02:04,720 سرشار از انرژی 24 00:02:04,720 --> 00:02:06,640 و پیشرفته 25 00:02:07,250 --> 00:02:09,030 هرگز فکرش رو نمیکردم 26 00:02:09,030 --> 00:02:11,110 به خاطر یه مراسم آتیش بازی 27 00:02:11,110 --> 00:02:14,030 خانواده ام تا دم مرگ پیش برن 28 00:02:14,030 --> 00:02:16,520 بعدها فهمیدم 29 00:02:16,520 --> 00:02:19,340 به خاطر آدمایی که از بقیه محافظت میکنن همه میتونن 30 00:02:19,340 --> 00:02:23,840 در آرامش زندگی کنن 31 00:02:25,150 --> 00:02:28,430 داستان مون از اینجا شروع شد 32 00:02:29,600 --> 00:02:33,140 به نظرم شماها هم مثل ما 33 00:02:33,140 --> 00:02:37,020 عاشق این دنیای فانی هستین 34 00:03:00,420 --> 00:03:01,800 [شو چینگ جیا جوان] 35 00:03:01,800 --> 00:03:04,300 نان داریم 36 00:03:04,300 --> 00:03:06,640 نان داغ 37 00:03:09,180 --> 00:03:11,670 این هندوانه خیلی آبدار و شیرینه 38 00:03:15,680 --> 00:03:20,360 [هزاران ابر فرخنده] 39 00:03:34,720 --> 00:03:36,320 [کفش] 40 00:03:53,050 --> 00:03:57,290 [قیمت هر جفت 7 ون] 41 00:04:19,220 --> 00:04:20,330 آقا 42 00:04:20,330 --> 00:04:22,670 کفش هات رو به 5 ون میفروشی؟ 43 00:04:22,670 --> 00:04:25,250 نه, مگه سواد نداری؟ 44 00:04:27,770 --> 00:04:30,820 بازی رو باختی 45 00:04:30,820 --> 00:04:32,680 پول بده 46 00:04:38,150 --> 00:04:40,060 جرات میکنی مسخره ام کنی؟ 47 00:04:40,060 --> 00:04:41,810 به تو نمیخندم 48 00:04:41,810 --> 00:04:44,360 به این پیرمرد میخندم 49 00:04:44,360 --> 00:04:46,100 این بازی به وضوح قابل حله 50 00:04:46,100 --> 00:04:48,620 پیروزی ات تضمین شده ست 51 00:04:48,620 --> 00:04:50,350 خودت ببین 52 00:04:50,350 --> 00:04:53,050 اون داره وانمود میکنه تا شکست رو قبول کنی 53 00:04:54,400 --> 00:04:55,990 مرد جوان 54 00:04:55,990 --> 00:04:58,450 از روش های غیرمعمول 55 00:04:58,450 --> 00:05:01,190 برای پیروزی استفاده نکن- اسب به خونه هفت- 56 00:05:02,090 --> 00:05:03,610 مرد جوان 57 00:05:03,610 --> 00:05:06,820 شاکت باش و فقط بازی رو تماشا کن 58 00:05:07,970 --> 00:05:10,100 ژنرال 59 00:05:10,100 --> 00:05:11,300 پیرمرد 60 00:05:11,300 --> 00:05:13,570 باختی, پولت رو بده 61 00:05:13,570 --> 00:05:14,450 بله؟ 62 00:05:14,450 --> 00:05:17,760 خیلی وقته همدیگه رو میشناسیم میخوای گولم بزنی؟ 63 00:05:17,760 --> 00:05:21,360 ....این....قوانین بازی 64 00:05:21,360 --> 00:05:23,050 زودباش پول رو بده 65 00:05:23,750 --> 00:05:25,010 رئیس 66 00:05:25,010 --> 00:05:27,280 ....کفش ها 67 00:05:27,800 --> 00:05:30,620 باشه باشه, یه دور دیگه هم بازی کن 68 00:05:59,560 --> 00:06:01,290 تا حالا ندیدم یه خانم جوان 69 00:06:01,290 --> 00:06:03,690 انقدر خوب با چاقو کار کنه- اینم 50 گرم گوشت- 70 00:06:03,690 --> 00:06:05,490 بقیه پول تون- ممنونم- 71 00:06:05,490 --> 00:06:07,190 از امروز اینجا 72 00:06:07,190 --> 00:06:08,400 مال ماست 73 00:06:08,400 --> 00:06:09,490 باید بهمون پول بدین 74 00:06:09,490 --> 00:06:10,970 !فهمیدی؟ 75 00:06:10,970 --> 00:06:14,310 قبلا همچین قانونی نداشتیم 76 00:06:18,820 --> 00:06:21,150 خیلی باهوشی, یکی بهش بده 77 00:06:21,150 --> 00:06:23,590 طلسم صلح 78 00:06:24,690 --> 00:06:26,070 [قصابی هو] 79 00:06:26,070 --> 00:06:28,230 زودباش برو 80 00:06:33,450 --> 00:06:36,880 همه جا امنیت برقراره, رفاه و ثروت 81 00:06:36,880 --> 00:06:38,710 برای امنیت تون باید 80 ون بدی 82 00:06:38,710 --> 00:06:40,370 رد کن بیاد 83 00:06:47,200 --> 00:06:48,730 نصف گوشت شکم خوک 84 00:06:48,730 --> 00:06:50,420 میشه 100 ون 85 00:06:52,900 --> 00:06:55,560 این دختر کوچولو میخواد بهش پول بدم؟ 86 00:07:04,400 --> 00:07:07,140 این چه حرکتیه؟ 87 00:07:07,140 --> 00:07:09,510 "ضربه ای در باد" 88 00:07:15,990 --> 00:07:17,910 با اجازه 89 00:07:19,680 --> 00:07:21,180 بریم 90 00:07:31,410 --> 00:07:32,690 برادر بزرگ 91 00:07:32,690 --> 00:07:35,740 نمیخوای کاری باهاش داشته باشی؟ 92 00:07:45,200 --> 00:07:47,260 بریم 93 00:07:58,770 --> 00:08:00,080 آقا میدونی 94 00:08:00,080 --> 00:08:02,850 خانواده هو کجای بازار شرقی کار میکنن؟ 95 00:08:02,850 --> 00:08:05,880 قصابی هو؟ بعد از پل ئه 96 00:08:05,880 --> 00:08:07,250 خیلی ممنونم 97 00:08:25,780 --> 00:08:27,610 [قصابی هو] 98 00:08:29,670 --> 00:08:31,560 بیا 99 00:08:39,770 --> 00:08:43,020 مرد جوان میخوای گوشت بخری؟ 100 00:08:53,960 --> 00:08:57,110 من شوهرتم 101 00:08:57,110 --> 00:08:59,960 مزخرفه, تا حالا ندیدمت 102 00:09:00,840 --> 00:09:03,170 از کجا اومدی پسر وحشی؟ 103 00:09:07,850 --> 00:09:09,430 شوهرم- بذارش کنار- 104 00:09:09,430 --> 00:09:11,500 بهش دست نزن- برادر هو فو- 105 00:09:18,230 --> 00:09:19,510 چینگ جیا 106 00:09:19,510 --> 00:09:22,910 برادر, این پسره رو میشناسی؟ 107 00:09:22,910 --> 00:09:24,460 معلومه که میشناسمش 108 00:09:24,460 --> 00:09:25,980 بیا 109 00:09:27,030 --> 00:09:29,920 اون شوهر آینده اته 110 00:09:29,920 --> 00:09:31,260 اون؟؟؟ 111 00:09:31,260 --> 00:09:32,890 وزن کل بازوهاش روی هم حتی 50 گرم هم نیست 112 00:09:32,890 --> 00:09:35,230 نمیتونه چیزی رو روی پشتش بذاره یا وزن سنگین بلند کنه 113 00:09:35,230 --> 00:09:37,420 پدر از چیه اون خوشش اومده؟ 114 00:09:38,490 --> 00:09:40,430 قدرت بدنی به چه درد یه محقق میخوره؟ 115 00:09:40,430 --> 00:09:42,600 در آینده یه محقق دربار امپراطوری میشم 116 00:09:42,600 --> 00:09:46,020 نمیذارم اینطوری زندگی کنی 117 00:10:08,650 --> 00:10:14,020 [....هفت سال بعد] 118 00:10:31,710 --> 00:10:33,390 بعدی 119 00:10:35,300 --> 00:10:36,760 چرا امروز این همه آدم اینجا صف کشیدن؟ 120 00:10:36,760 --> 00:10:38,730 ولش کن بیا بریم 121 00:10:39,950 --> 00:10:41,850 بعدی 122 00:10:45,380 --> 00:10:47,310 مثل همیشه 123 00:10:50,700 --> 00:10:51,870 زودباش 124 00:10:51,870 --> 00:10:54,040 چیه؟ گوشت میفروشی یا نه؟ 125 00:10:54,040 --> 00:10:55,550 اگه نمیفروشی مغازه رو ببند 126 00:10:55,550 --> 00:10:56,470 درسته 127 00:10:56,470 --> 00:10:58,510 گوشت میفروشی یا نه؟ 128 00:10:58,510 --> 00:11:00,460 میفروشی یا نه؟- اگه نمیفروشی مغازه رو ببند- 129 00:11:00,460 --> 00:11:03,630 آجیائو, مشخصه اومدن دردسر درست کنن 130 00:11:03,630 --> 00:11:05,700 چه طوره امروز مغازه رو ببندیم 131 00:11:05,700 --> 00:11:07,670 ببین اونایی که واقعا گوشت میخوان 132 00:11:07,670 --> 00:11:09,590 نمیتونن پولش رو بدن 133 00:11:09,590 --> 00:11:11,190 نمیتونیم تعطیل کنیم 134 00:11:11,190 --> 00:11:12,910 اگه مغازه رو ببندیم به هدف شون میرسن 135 00:11:12,910 --> 00:11:16,010 دفعه بعد که مغازه رو باز کنیم بازم میان 136 00:11:17,010 --> 00:11:19,740 اما مشخصه اومدن مشکل درست کنن 137 00:11:20,520 --> 00:11:24,670 اگه به برادر بزرگم بگم چند نفر رو بیاره ادب شون کنه چی؟ 138 00:11:24,670 --> 00:11:27,740 نه, برای مقابله با اونا 139 00:11:27,740 --> 00:11:29,980 خودم به تنهایی کافی ام 140 00:11:29,980 --> 00:11:31,920 چرا مزاحم برادر بشیم؟ 141 00:11:31,920 --> 00:11:36,000 اما اگه اول دعوا رو شروع کنیم, نشون دهنده شخصیت پایین مونه 142 00:11:36,770 --> 00:11:38,700 چه طوره به مسئولان گزارش بدیم؟ 143 00:11:40,530 --> 00:11:41,820 قبلا اینکار رو کردیم 144 00:11:41,820 --> 00:11:45,110 افراد قاضی گفتن با اینکه اینا مردم بی اعصابی ان 145 00:11:45,110 --> 00:11:46,890 اما صف کشیدن تا گوشت بخرن 146 00:11:46,890 --> 00:11:49,540 نمیتونن خریدارهای گوشت رو دستگیر کنن 147 00:11:49,540 --> 00:11:52,220 بالاخره 3 لیانگ هم 3 لینگه 148 00:11:53,460 --> 00:11:54,980 پس گوشت رو کامل بهشون بفروشین 149 00:11:54,980 --> 00:11:56,790 خودشون توی خونه اون رو خرد کنند 150 00:11:56,790 --> 00:11:58,610 به هرحال که بیکار به نظر میان 151 00:11:58,610 --> 00:12:00,990 اینم نمیشه 152 00:12:00,990 --> 00:12:03,070 مامانم وقتی زنده بود میگفت 153 00:12:03,070 --> 00:12:05,070 حتی اگه یه نفر مقدار کمی گوشت بخره 154 00:12:05,070 --> 00:12:07,100 بازم باید درست آماده اش کنیم 155 00:12:07,100 --> 00:12:09,240 این قانون خانواده هو ئه 156 00:12:09,240 --> 00:12:11,450 نمیشه زیر پا گذاشتش 157 00:12:20,240 --> 00:12:22,150 بعدی 158 00:12:23,160 --> 00:12:25,720 منم.....مثل همون آقا میخوام 159 00:12:27,070 --> 00:12:29,730 مگه چند لحظه پیش گوشت نخریدی؟ 160 00:12:29,730 --> 00:12:34,470 نه....نه, بدون مدرک نباید به کسی تهمت بزنی 161 00:12:37,100 --> 00:12:38,870 دیگه دارین زیاده روی میکنین 162 00:12:38,870 --> 00:12:41,790 فکر میکنی نمیتونم از چاقوم استفاده کنم؟ 163 00:12:44,990 --> 00:12:46,970 برادر, برادر 164 00:12:51,330 --> 00:12:52,810 چی شده؟ 165 00:12:52,810 --> 00:12:54,410 یعنی خانواده هو اینطوری 166 00:12:54,410 --> 00:12:56,850 کاسبی میکنن؟ 167 00:12:57,530 --> 00:13:01,210 یعنی مردم فقیر نمیتونن گوشت بخورن؟ 168 00:13:01,210 --> 00:13:04,250 درسته- بهمون گوشت نمیدی- 169 00:13:04,250 --> 00:13:06,310 تو سردسته اونایی؟ 170 00:13:06,310 --> 00:13:08,170 نه 171 00:13:08,170 --> 00:13:12,260 من فقط با عدالت رفتار میکنم 172 00:13:12,260 --> 00:13:14,960 و از آدمای چاقو به دستی مثل تو نمیترسم 173 00:13:16,350 --> 00:13:18,830 به نظر میاد یه گروه رزمی هستین 174 00:13:18,830 --> 00:13:20,320 بزنش 175 00:13:20,320 --> 00:13:25,260 نه, من اصلا قدرت زیادی ندارم 176 00:13:25,260 --> 00:13:27,840 پس از چاقوی من نمیترسی؟ 177 00:13:31,370 --> 00:13:34,190 من روحیه تسلیم ناپذیر و 178 00:13:34,190 --> 00:13:36,870 و روح بزرگواری دارم 179 00:13:37,820 --> 00:13:40,080 بیا مغازه رو ببندیم باشه؟ 180 00:13:42,920 --> 00:13:44,290 چقدر سر و صدا 181 00:13:44,290 --> 00:13:46,560 کدوم خانواده توی امتحان سلطنتی قبول شده؟ 182 00:13:46,560 --> 00:13:49,430 آجیائو خبرای خوب 183 00:13:49,430 --> 00:13:51,170 موفق شدین, موفق شدین- چی شده؟- 184 00:13:51,170 --> 00:13:53,480 ارباب جوان شو با نمرات عالی توی امتحان سلطنتی قبول شده 185 00:13:53,480 --> 00:13:57,030 محقق رده دوم شده, قراره همسر یه مقام دولتی بشی 186 00:13:57,730 --> 00:14:00,200 خیلی عالیه- فوق العاده ست- 187 00:14:01,150 --> 00:14:03,260 دیگه چی میخوای؟ 188 00:14:05,270 --> 00:14:07,830 تمام گوشت مغازه ات رو میخرم 189 00:14:07,830 --> 00:14:10,700 همه بیاین گوشت بردارین 190 00:14:10,700 --> 00:14:13,160 بریم 191 00:14:13,160 --> 00:14:15,550 چنگ نزن 192 00:14:16,870 --> 00:14:19,640 آروم, آرومتر 193 00:14:23,080 --> 00:14:26,620 آجیائو قراره همسر یه مقام دولتی بشی 194 00:14:27,830 --> 00:14:30,240 زن برادر تبریکت رو هدر نده 195 00:14:30,240 --> 00:14:31,750 پسر خانواده شو با این همه افتخارات 196 00:14:31,750 --> 00:14:33,760 حتما با دختر یکی از مقامات ازدواج میکنه 197 00:14:33,760 --> 00:14:37,010 هرکس باید راه خودش رو بره 198 00:14:41,040 --> 00:14:42,600 اومدم تا بهت تبریک بگم 199 00:14:42,600 --> 00:14:44,930 دست خالی اومدی تبریک بگی؟ میشه 80 ون 200 00:14:44,930 --> 00:14:49,190 چی؟ 80 ون, خب بیا 201 00:14:51,820 --> 00:14:54,990 وایسا ببینم, منظورت از این حرف چی بود؟ 202 00:14:54,990 --> 00:14:58,180 شماها از بچگی باهم نامزد بودین, حتما با تو ازدواج میکنه 203 00:14:58,180 --> 00:15:00,270 نکنه انقدر گوشت خرد کردی احمق شدی؟ 204 00:15:00,270 --> 00:15:01,920 چند وقته کاری نکرده؟ 205 00:15:01,920 --> 00:15:04,330 حتی یه نامه هم نفرستاده 206 00:15:04,330 --> 00:15:06,850 مطمئناً قصد دیگه ای داره 207 00:15:06,850 --> 00:15:09,260 گول حقه هاش رو نمیخورم 208 00:15:15,720 --> 00:15:20,400 [محقق رده دوم] 209 00:15:44,070 --> 00:15:46,600 [محقق رده دوم] 210 00:15:54,760 --> 00:15:56,360 آجیائو 211 00:16:08,000 --> 00:16:10,490 میشه یه کم دیگه این لباس رو بپوشم؟ 212 00:16:10,490 --> 00:16:12,440 ببخشید, ردای رسمی تون هنوز نیومده 213 00:16:12,440 --> 00:16:14,210 قاضی شهر بهمون دستور داد 214 00:16:14,210 --> 00:16:18,020 وقتی به اینجا رسیدی لباس رو پس بدی 215 00:16:18,020 --> 00:16:19,660 بیا 216 00:16:21,460 --> 00:16:23,080 بریم 217 00:16:41,000 --> 00:16:43,020 آجیائو 218 00:16:43,020 --> 00:16:45,010 کی هستی؟ 219 00:16:46,560 --> 00:16:48,950 من چینگ جیا ام 220 00:16:49,920 --> 00:16:51,740 شوهرت 221 00:16:57,590 --> 00:17:00,740 تو برای چندین سال بدون نوشتن حتی یه نامه غیبت زد 222 00:17:00,740 --> 00:17:03,900 باعث شدی پدرم مسخره تمام شهر یونلای بشه 223 00:17:03,900 --> 00:17:05,950 حالا برگشتی و جرات میکنی 224 00:17:05,950 --> 00:17:09,010 به خودت بگی شوهر؟ 225 00:17:19,860 --> 00:17:21,530 صدای خوک در بیار 226 00:17:21,530 --> 00:17:24,270 صدای خوک در بیار 227 00:17:26,300 --> 00:17:28,200 زودتر 228 00:17:29,550 --> 00:17:31,300 اول استاد جوان رو ببر خونه 229 00:17:31,300 --> 00:17:33,360 نه, هنوز میخوام سوار خوک چاق بشم 230 00:17:33,360 --> 00:17:35,450 عذر میخوام 231 00:17:35,450 --> 00:17:37,370 عذر میخوام 232 00:17:37,370 --> 00:17:38,600 شیائو لی کجا میری؟ 233 00:17:38,600 --> 00:17:40,980 یه اتفاق فرخنده ست 234 00:17:40,980 --> 00:17:43,150 عذرمیخوام 235 00:17:47,530 --> 00:17:48,920 میگم هو چاق 236 00:17:48,920 --> 00:17:50,980 گوشتت تازه نیست 237 00:17:50,980 --> 00:17:53,590 نرم و شل و آبکی ئه 238 00:17:53,590 --> 00:17:55,880 مثل خودته 239 00:17:55,880 --> 00:17:57,680 ارباب لو, حتما شوخی میکنین 240 00:17:57,680 --> 00:18:00,190 این خوک رو همین امروز کشتم 241 00:18:00,190 --> 00:18:01,490 خیلی تازه ست 242 00:18:01,490 --> 00:18:04,430 گولم که نمیزنی؟- چه طور ممکنه؟- 243 00:18:06,720 --> 00:18:08,260 ابروها و چشم هاش رو ببین 244 00:18:08,260 --> 00:18:10,000 خیلی شبیه توئه 245 00:18:10,000 --> 00:18:12,210 برادر کوچک اته نه؟ 246 00:18:12,210 --> 00:18:14,410 بازم دارین مسخره ام میکنین 247 00:18:14,410 --> 00:18:16,700 ارباب از بین چندتا خوک 248 00:18:16,700 --> 00:18:18,290 مخصوصا این رو برای شما 249 00:18:18,290 --> 00:18:20,000 جدا کردم 250 00:18:20,000 --> 00:18:22,840 گوشت خیلی خوبی داره, ببینین 251 00:18:22,840 --> 00:18:26,300 خانواده ام من از این راه درآمد دارن 252 00:18:26,300 --> 00:18:28,750 فکر میکنین جرات میکنم فریب تون بدم؟ 253 00:18:29,410 --> 00:18:30,970 صد ون ارزونتر بفروش 254 00:18:30,970 --> 00:18:33,830 وگرنه از قصابی لیو گوست میخرم 255 00:18:36,270 --> 00:18:40,000 باشه, هرچی شما بگین 256 00:18:40,910 --> 00:18:42,590 میگم هو چاق 257 00:18:42,590 --> 00:18:44,800 خودشناسی خیلی خوبه 258 00:18:44,800 --> 00:18:47,350 روش کارت رو دوست دارم 259 00:18:47,350 --> 00:18:49,020 خواهر کوچکت احمقه 260 00:18:49,020 --> 00:18:51,120 باید بیشتر ازت یاد بگیره 261 00:18:51,120 --> 00:18:53,320 دختری که قصابه 262 00:18:53,320 --> 00:18:55,800 میتونه با یه محقق ازدواج کنه؟ اصلا لیاقتش رو داره؟ 263 00:18:55,800 --> 00:18:57,800 برو بهش بگو دیگه منتظر نمونه 264 00:18:57,800 --> 00:19:01,180 و یه شوهر خوب برای خودش پیدا کنه 265 00:19:01,180 --> 00:19:02,560 خواهر کوچیکم احمق نیست 266 00:19:02,560 --> 00:19:04,390 احمقه 267 00:19:04,390 --> 00:19:05,470 نیست 268 00:19:05,470 --> 00:19:07,050 هست 269 00:19:07,050 --> 00:19:08,930 هنوزم میخوای گوشتت رو بفروشی؟ 270 00:19:08,930 --> 00:19:11,160 میخوام- ....نمیخوای؟- 271 00:19:11,160 --> 00:19:12,850 چی گفتی؟ 272 00:19:12,850 --> 00:19:14,690 خواهر کوچکم احمق نیست 273 00:19:14,690 --> 00:19:16,930 از من و تو خیلی باهوش تره 274 00:19:16,930 --> 00:19:19,730 هیچ مردی لیاقت اون رو نداره 275 00:19:23,070 --> 00:19:24,560 بگیرش 276 00:19:26,740 --> 00:19:30,030 قصاب احمق جرات میکنی باهام بحث کنی 277 00:19:30,030 --> 00:19:34,510 دیگه هیچوقت ازت گوشت نمیخرم 278 00:19:40,760 --> 00:19:42,040 ارباب 279 00:19:42,040 --> 00:19:44,860 ارباب 280 00:19:44,860 --> 00:19:47,710 حدس بزن کی رو توی ورودی دیدم 281 00:19:47,710 --> 00:19:50,970 واقعا انقدر بیکاری که علاف بچرخی؟ 282 00:19:50,970 --> 00:19:52,630 شوهر خواهر آینده ات اینجاست 283 00:19:52,630 --> 00:19:55,380 ارباب شو برگشته 284 00:19:55,380 --> 00:19:58,880 شخصا شنیدم به قاضی شهر گفت 285 00:19:58,880 --> 00:20:02,480 برگشته تا با همسر آینده بانو هو ازدواج کنه 286 00:20:03,220 --> 00:20:05,260 ارباب, خوبه که ارباب جوان شو برگشته 287 00:20:05,260 --> 00:20:07,620 عالیه, بی خبر برگشته 288 00:20:07,620 --> 00:20:10,330 تبریک میگیم 289 00:20:11,960 --> 00:20:14,090 تبریک میگیم 290 00:20:14,090 --> 00:20:16,800 تبریک میگیم 291 00:20:16,800 --> 00:20:19,390 بذار اینا رو برات بیارم- نه ممنونم- 292 00:20:19,390 --> 00:20:21,780 ممنونم 293 00:20:28,326 --> 00:20:29,966 ممنونم 294 00:20:31,830 --> 00:20:34,040 برادر بزرگ هو 295 00:20:36,410 --> 00:20:37,340 ارباب لو؟ 296 00:20:37,340 --> 00:20:41,000 منظورت چیه؟ اگه اینطوری بگی غریبه به نظر میایم 297 00:20:41,000 --> 00:20:43,780 ....نه مگه- همین چند لحظه پیش همدیگه رو دیدیم؟- 298 00:20:43,780 --> 00:20:47,140 نه, در آینده دو خانواده ما باهم برادر میشن 299 00:20:47,140 --> 00:20:48,970 تمام گوشت مغازه تون رو میخرم 300 00:20:48,970 --> 00:20:52,390 همه اش رو میخری؟ چقدر میدی؟ 301 00:20:52,390 --> 00:20:53,880 قیمت خریدش چقدره؟ 302 00:20:53,880 --> 00:20:55,560 اون رو ول کن, اول به من بگو 303 00:20:55,560 --> 00:20:57,760 من پول بیشتری میدم برادر هو, همه اش رو میخرم 304 00:20:57,760 --> 00:20:59,700 قیمت کل گوشت ها چنده؟ همه اش رو میخرم 305 00:20:59,700 --> 00:21:00,650 هر قیمتی باشه میخرم 306 00:21:00,650 --> 00:21:02,920 چقدر میدی؟ 307 00:21:02,920 --> 00:21:05,030 حمله نکنین 308 00:21:05,030 --> 00:21:08,030 دوستان حمله نکنین 309 00:21:08,030 --> 00:21:09,740 هنوز پول ندادی 310 00:21:09,740 --> 00:21:11,400 شوهر 311 00:21:11,400 --> 00:21:13,270 چیکار کنیم؟ 312 00:21:13,270 --> 00:21:14,286 شوهرم 313 00:21:14,886 --> 00:21:17,070 شوهرررررررررر 314 00:21:18,840 --> 00:21:21,400 اتفاق بدی افتاده 315 00:21:21,400 --> 00:21:24,780 کجا؟ کجا؟ 316 00:21:24,780 --> 00:21:28,800 اونجا- همونجا بمون- 317 00:21:28,800 --> 00:21:29,820 آجیائو, آجیائو 318 00:21:29,820 --> 00:21:31,740 همونجا وایستا 319 00:21:31,740 --> 00:21:32,790 آجیائو 320 00:21:32,790 --> 00:21:36,720 فرار نکن- ارباب جوان- 321 00:21:36,720 --> 00:21:38,550 فرار نکن 322 00:21:46,400 --> 00:21:48,900 شو چیمگ جیا- آجیائو- 323 00:21:48,900 --> 00:21:52,830 میگیم فرار نکن- خواهر- 324 00:21:52,830 --> 00:21:54,040 شو چینگ جیا 325 00:21:54,040 --> 00:21:55,560 چاقو رو بذار زمین و به حرفم گوش بده- خواهر- 326 00:21:55,560 --> 00:21:58,690 چرا باید به حرفت گوش بدم؟ 327 00:21:59,400 --> 00:22:03,380 همونجا وایستا- فرار کن چینگ جیا- 328 00:22:03,380 --> 00:22:05,470 شو چینگ جیا 329 00:22:06,570 --> 00:22:08,150 این همه پسر خانواده شو که توی امتحان سلطنتی قبول شد؟ 330 00:22:08,150 --> 00:22:10,290 با افتخار به خونه برگشته 331 00:22:10,290 --> 00:22:12,220 به قولش به هو جیائو عمل کرده 332 00:22:12,220 --> 00:22:14,250 چرا این دختر انقدر ناراحت و عصبانیه؟ 333 00:22:14,250 --> 00:22:17,140 تا حالا شنیدی یه قصاب و محقق باهم ازدواج کنن؟ 334 00:22:17,140 --> 00:22:21,480 شو چینگ جیا دو سال تموم بی خبر گذاشت و رفت 335 00:22:21,480 --> 00:22:24,470 شاید قبلا با یه دختر دیگه ازدواج کرده 336 00:22:24,470 --> 00:22:27,210 حالا که برگشته اگه نامزدی رو بهم نزنه باید اون رو به عنوان صیغه اش قبول کنه 337 00:22:27,210 --> 00:22:29,480 برو کنار- آجیائو- 338 00:22:29,480 --> 00:22:32,090 شو چینگ جیا- فرار نکن- 339 00:22:34,500 --> 00:22:37,110 ........همونجا بمون [هو تینگ جی, پدر خانواده هو] 340 00:22:39,160 --> 00:22:40,790 ....پدر 341 00:22:43,950 --> 00:22:45,880 چه افتضاحی 342 00:22:49,530 --> 00:22:51,000 برو خونه 343 00:22:53,960 --> 00:22:55,480 احیاناً 344 00:22:55,480 --> 00:22:58,700 با کار خانواده هو مشکلی دارین؟ 345 00:22:58,700 --> 00:23:00,560 این همه گوشت خریدین تا 346 00:23:00,560 --> 00:23:02,720 بقیه نتونن بخرن؟ 347 00:23:02,720 --> 00:23:03,790 قصدت همینه؟ 348 00:23:03,790 --> 00:23:06,760 قربان, داماد خانواده هو برگشته 349 00:23:06,760 --> 00:23:09,590 و حتی به مقام رده دوم منصوب شده 350 00:23:09,590 --> 00:23:11,290 مقام رده دوم؟ 351 00:23:11,290 --> 00:23:13,550 میدونی قراره کجا کار کنه؟ 352 00:23:13,550 --> 00:23:17,870 شنیدم قراره قاضی شهر شانگ یونگ بشه 353 00:23:17,870 --> 00:23:20,890 قاضی؟ 354 00:23:23,180 --> 00:23:25,320 یه محقق رده دوم 355 00:23:25,320 --> 00:23:28,200 قراره به شانگ یونگ بره تا یه قاضی معمولی بشه 356 00:23:28,200 --> 00:23:30,600 حتما به یه مقام دربار سلطنتی توهین کرده 357 00:23:30,600 --> 00:23:32,570 چیزی برای ترس نیست 358 00:23:35,300 --> 00:23:36,750 بیاین 359 00:23:36,750 --> 00:23:39,430 بریم 360 00:23:39,430 --> 00:23:41,300 بریم 361 00:23:43,380 --> 00:23:46,880 خونه اون قصاب فنگ شویی خوبی داره 362 00:23:46,880 --> 00:23:48,710 باید به دستش بیارم 363 00:23:48,710 --> 00:23:50,070 ارباب 364 00:23:50,070 --> 00:23:51,540 خانواده هو قبلا چهار تا 365 00:23:51,540 --> 00:23:54,100 مغازه توی خیابان دونگشی داشت 366 00:23:54,100 --> 00:23:57,540 اما روز به روز تعدادشون کم شد حالا فقط همین یه مغازه مونده 367 00:23:57,540 --> 00:23:59,610 چه طور ممکنه فنگ شویی خوبی داشته باشه؟ 368 00:23:59,610 --> 00:24:01,850 تو چی میدونی؟ 369 00:24:01,850 --> 00:24:05,840 همش به خاطر اینه که هو تینگ جی تاجر خوبی نیست 370 00:24:06,650 --> 00:24:09,030 اگه همسرش تواناش زنده بود 371 00:24:09,030 --> 00:24:12,410 جرات نمیکردم حتی به تصاحب مغازه شون فکر کنم 372 00:24:14,040 --> 00:24:15,760 زانو بزن 373 00:24:16,810 --> 00:24:18,320 منظورم شما نبود 374 00:24:18,320 --> 00:24:21,790 لطفا بلند شو 375 00:24:21,790 --> 00:24:24,130 منظورم تو بود 376 00:24:25,460 --> 00:24:26,890 همینطور تو 377 00:24:26,890 --> 00:24:28,230 ....من 378 00:24:28,230 --> 00:24:29,530 پدر 379 00:24:29,530 --> 00:24:32,310 من فقط تماشاگر بودم 380 00:24:33,040 --> 00:24:34,900 همه باهم این افتضاح رو درست کردیم 381 00:24:34,900 --> 00:24:37,210 پس چرا اون زانو نمیزنه؟ 382 00:24:37,210 --> 00:24:40,830 چون اون یه محقق رده دومه و به قولش برای ازدواج عمل کرده 383 00:24:40,830 --> 00:24:42,790 تو خیابون خیلی سرکش بودی 384 00:24:42,790 --> 00:24:44,620 نکنه میخواستی شوهرت رو بکشی!؟ 385 00:24:44,620 --> 00:24:46,080 چه طور ممکنه بخوام بکشمش؟ 386 00:24:46,080 --> 00:24:48,310 از پشت چاقو استفاده کردم 387 00:24:48,310 --> 00:24:52,220 ....تو- فقط به نظرم این پسر قدرنشناس باید کتک بخوره- 388 00:24:53,330 --> 00:24:54,940 پدر و برادر بزرگ 389 00:24:54,940 --> 00:24:56,980 بهش لباس و غذا دادین 390 00:24:56,980 --> 00:24:59,940 چندین سال زحمت کشیدین تا توی امتحان سلطنتی شرکت کنه 391 00:24:59,940 --> 00:25:03,140 کی فکرش رو میکرد دو سال غیبش بزنه 392 00:25:03,140 --> 00:25:06,470 و ما رو مسخره تمام شهر کنه؟ 393 00:25:06,470 --> 00:25:08,500 هنوز لجبازی و زبون درازی میکنی 394 00:25:08,500 --> 00:25:11,530 پدر, پدر ناراحت نباش 395 00:25:12,090 --> 00:25:15,110 بیا اول به حرفای چینگ جیا گوش بدیم 396 00:25:19,390 --> 00:25:22,310 عمو, در واقع این 397 00:25:22,310 --> 00:25:24,220 همه اش تقصیر منه 398 00:25:24,220 --> 00:25:26,400 وقتی اون سال توی امتحان سلطنتی شرکت کردم 399 00:25:26,400 --> 00:25:29,470 نمراتم خیلی بد بود و قبول نشدم 400 00:25:29,470 --> 00:25:32,430 شما خیلی باهام مهربون بودین و مثل پسر خودتون باهام رفتار کردین 401 00:25:32,430 --> 00:25:33,860 خجالت میکشیدم برگردم 402 00:25:33,860 --> 00:25:36,590 جرات روبه رو شدن با شما, برادر, زن برادر و 403 00:25:36,590 --> 00:25:38,390 همینطور آجیائو رو نداشتم 404 00:25:38,390 --> 00:25:40,430 برای همین تصمیمی گرفتم توی پایتخت بمونم 405 00:25:40,430 --> 00:25:42,880 دوباره امتحان بدم 406 00:25:42,880 --> 00:25:44,750 ایندفعه بالاخره قبول شدم 407 00:25:44,750 --> 00:25:46,750 برای همین برگشتم 408 00:25:48,400 --> 00:25:50,780 میتونستی برامون نامه بنویسی 409 00:25:51,550 --> 00:25:53,420 بعد از امتحان پارسال 410 00:25:53,420 --> 00:25:55,990 از یکی از همکلاسی ها خواستم براتون نامه رو بیاره 411 00:25:55,990 --> 00:25:57,220 اما فکرش رو نمیکردم 412 00:25:57,220 --> 00:26:00,040 نامه رو بهتون نداده باشه 413 00:26:00,040 --> 00:26:01,250 بعدش 414 00:26:01,250 --> 00:26:03,840 از یه طرف توی آکادمی کار میکردم و 415 00:26:03,840 --> 00:26:05,210 همزمان درس هم میخوندم 416 00:26:05,210 --> 00:26:06,920 اونا فقط بهم غذا و جا برای خواب میدادن 417 00:26:06,920 --> 00:26:08,800 حقوقی نداشتم 418 00:26:09,340 --> 00:26:11,770 پول نداشتم تا براتون 419 00:26:11,770 --> 00:26:14,000 نامه دیگه ای بفرستم 420 00:26:14,000 --> 00:26:15,550 چقدر دردناک 421 00:26:15,550 --> 00:26:16,900 وقتی به چینگ جیا نگاه میکنم 422 00:26:16,900 --> 00:26:19,470 میبینم که خیلی وزن کم کرده 423 00:26:19,470 --> 00:26:20,970 زن برادر 424 00:26:20,970 --> 00:26:23,630 به مزخرفاتش گوش نده 425 00:26:23,630 --> 00:26:25,020 خوبه که برگشتی 426 00:26:25,020 --> 00:26:27,180 همین که برگشتی خوبه 427 00:26:28,080 --> 00:26:29,920 نه تنها برگشته 428 00:26:29,920 --> 00:26:32,750 بلکه حتی مقام رده دوم شده 429 00:26:32,750 --> 00:26:34,850 برای یه شخص موفق در امتحان سلطنتی 430 00:26:34,850 --> 00:26:38,700 باید از اجدادمون برکت بخواد 431 00:26:38,700 --> 00:26:42,060 دیگه کی میتونه جزو سه نفر برتر امتحان سلطنتی باشه؟ 432 00:26:43,200 --> 00:26:45,740 ....داماد- مزخرف نگو- 433 00:26:51,970 --> 00:26:54,010 پسرم 434 00:26:54,010 --> 00:26:55,870 اینکه برگشتی تا به قولت عمل کنی 435 00:26:55,870 --> 00:26:57,730 و همه چی رو به خانواده مون توضیح بدی 436 00:26:57,730 --> 00:27:00,660 باعث خوشحالی منه 437 00:27:00,660 --> 00:27:02,180 عمو 438 00:27:02,180 --> 00:27:03,790 نامزدی بین من و آجیائو 439 00:27:03,790 --> 00:27:05,850 تصمیم شما و پدر مرحومم بود 440 00:27:05,850 --> 00:27:09,380 من اومدم تا با آجیائو ازدواج کنم 441 00:27:09,380 --> 00:27:10,720 و بعد باهم بریم شیاجو 442 00:27:10,720 --> 00:27:12,980 تا مقام قاضی رو تحویل بگیرم 443 00:27:12,980 --> 00:27:15,000 خیلی فکر میکنی نه؟ 444 00:27:15,000 --> 00:27:16,550 تو یه وزغی که میخواد قو بخوره نه 445 00:27:16,550 --> 00:27:17,620 اصلا لیاقتش رو داری؟ 446 00:27:17,620 --> 00:27:19,510 کی میخواد باهات ازدواج کنه؟- بی ادب نباش- 447 00:27:19,510 --> 00:27:21,690 آجیائو نمیتونی همینطوری مردم رو بزنی 448 00:27:21,690 --> 00:27:24,570 اون به وضوح همون قو هست که تو میخوای بخوریش (عملاً به خواهرش گفت وزغ) 449 00:27:24,570 --> 00:27:26,440 ساکت شو- برادر بزرگ تو طرف کی هستی؟- 450 00:27:26,440 --> 00:27:27,620 ....من 451 00:27:27,620 --> 00:27:30,680 میشه همه تون ساکت بشین؟ 452 00:27:33,480 --> 00:27:35,790 آجیائو به حرفم گوش بده 453 00:27:39,230 --> 00:27:40,790 پسرم 454 00:27:40,790 --> 00:27:44,020 همونطور که میبینی 455 00:27:44,020 --> 00:27:46,310 دخترم سرسخت و بداخلاقه 456 00:27:47,190 --> 00:27:48,920 خانواده هو 457 00:27:48,920 --> 00:27:53,090 فقط یه خانواده قصاب معمولیه 458 00:27:53,090 --> 00:27:57,110 صادقانه بگم, ما در حد تو نیستیم 459 00:27:57,110 --> 00:28:00,340 بهتره دیگه مسئله ازدواج رو مطرح نکنی 460 00:28:00,340 --> 00:28:02,760 وانمود کن هیچوقت این اتفاق نیوفتاده 461 00:28:04,890 --> 00:28:06,660 پدر 462 00:28:06,660 --> 00:28:07,880 دیوانه شدی؟ 463 00:28:07,880 --> 00:28:09,770 چی میگی؟ صبر کن- چی داری میگی؟- 464 00:28:09,770 --> 00:28:11,650 حق با پدر ئه, نمیخوام ازدواج کنم 465 00:28:11,650 --> 00:28:14,190 برادر میشه وانمود کنی چیزی نشنیدی؟ 466 00:28:15,390 --> 00:28:17,380 چینگ جیا 467 00:28:17,380 --> 00:28:19,550 در این مورد 468 00:28:19,550 --> 00:28:22,000 قبلا تصمیم گرفته شده 469 00:28:22,000 --> 00:28:23,610 ....پدر 470 00:28:24,190 --> 00:28:25,510 عمو 471 00:28:25,510 --> 00:28:27,530 لطفا به حرفم گوش بدین 472 00:28:52,880 --> 00:28:54,100 با اینکه این حرفا رو 473 00:28:54,100 --> 00:28:56,420 زدم 474 00:28:56,420 --> 00:28:57,980 ....پس 475 00:28:57,980 --> 00:28:59,560 هنوزم سر حرفت هستی؟ 476 00:28:59,560 --> 00:29:01,700 وقتی اون سال پدر مرحومم از دنیا رفت 477 00:29:01,700 --> 00:29:03,160 من هنوز یه بچه بودم 478 00:29:03,160 --> 00:29:05,570 وقتی پیش خانواده هو اومدم 479 00:29:05,570 --> 00:29:08,050 بهم جا و پناه دادین 480 00:29:13,800 --> 00:29:15,650 فراموشش کن 481 00:29:16,430 --> 00:29:18,830 ازدواج یه بازی بچه گانه نیست 482 00:29:18,830 --> 00:29:20,230 من تغییرش نمیدم 483 00:29:20,230 --> 00:29:22,250 حالا که به افتخارات علمی رسیدی 484 00:29:22,250 --> 00:29:23,990 و همینطور سوتفاهم برطرف شده 485 00:29:23,990 --> 00:29:27,560 بیا زودتر تاریخ عروسی رو مشخص کنیم 486 00:29:27,560 --> 00:29:31,070 گرفتن پستت رو به تاخیر ننداز 487 00:29:31,070 --> 00:29:33,170 متوجهم- داماد- 488 00:29:33,170 --> 00:29:34,510 تو فوق العاده ای 489 00:29:34,510 --> 00:29:36,960 چه معجون جادویی به پدرم دادی؟ 490 00:29:36,960 --> 00:29:38,510 آجیائو مودب باش 491 00:29:38,510 --> 00:29:40,900 آجیائو- واقعا که آجیائو- 492 00:29:40,900 --> 00:29:43,920 آجیائو زیاده روی نکن 493 00:29:43,920 --> 00:29:46,370 یه محقق چه طور میتونه معجون جادویی درست کنه؟ 494 00:29:46,370 --> 00:29:48,810 ما فقط با دلیل و منطق مردم رو متقاعد میکنیم 495 00:29:48,810 --> 00:29:49,980 درسته 496 00:29:49,980 --> 00:29:51,660 تو مسائل بین 497 00:29:51,660 --> 00:29:52,950 محققینی مثل ما رو درک نمیکنی 498 00:29:52,950 --> 00:29:53,870 پدر 499 00:29:53,870 --> 00:29:57,330 بیست سال پیش توی آزمون شرکت کردین و قبول نشدین 500 00:29:59,910 --> 00:30:01,900 به خاطر اینکه بی سوادم فکر نکن 501 00:30:01,900 --> 00:30:03,560 از مسائل دنیا سر در نمیارم 502 00:30:03,560 --> 00:30:05,560 حتی ملکه سلسله فعلی میتونه دوباره ازدواج کنه 503 00:30:05,560 --> 00:30:07,760 کی گفته من نمیتونم ازدواجم رو رد کنم؟ 504 00:30:07,760 --> 00:30:10,440 این حرف آخرمه, نیمخوام ازدواج کنم 505 00:30:10,440 --> 00:30:12,450 آجیائو همش به خاطر خودته 506 00:30:12,450 --> 00:30:13,500 آجیائو- آجیائو- 507 00:30:13,500 --> 00:30:15,230 بارنی بره 508 00:30:15,830 --> 00:30:17,800 ولش کنین 509 00:30:17,800 --> 00:30:20,850 وقتی پولش تموم بشه برمیگرده 510 00:30:20,850 --> 00:30:24,260 پدر, دفاتر حساب دست آجیائو ئه 511 00:30:30,240 --> 00:30:31,660 چینگ جیا, اتاقت 512 00:30:31,660 --> 00:30:33,300 درست مثل روزیه که رفتی 513 00:30:33,300 --> 00:30:35,520 نذاشتیم کسی وارد اتاق بشه 514 00:30:43,540 --> 00:30:46,930 از دست این بچه کی اومده اینجا؟ 515 00:30:48,010 --> 00:30:49,040 اشکال نداره 516 00:30:49,040 --> 00:30:52,010 از یه نفر میخوام اینجا رو تمیز کنه 517 00:30:56,510 --> 00:30:58,260 انتظار نداشتم آجیائو انقدر 518 00:30:58,260 --> 00:31:00,940 پدر انرژی باشه 519 00:31:00,940 --> 00:31:02,690 [حمله بزرگ] 520 00:31:03,530 --> 00:31:04,690 [حمله بزرگ] 521 00:31:09,660 --> 00:31:11,080 ........من 522 00:31:11,080 --> 00:31:13,180 برات ملافه نو میارم 523 00:31:50,290 --> 00:31:53,400 بالاخره برگشتی 524 00:31:53,400 --> 00:31:55,810 زودباش دارم از گرسنگی میمیرم 525 00:31:55,810 --> 00:31:57,050 حقته 526 00:31:57,050 --> 00:31:59,690 نمیدونم کی بود که میخواست خونه رو ترک کنه 527 00:31:59,690 --> 00:32:01,330 کلوچه 528 00:32:01,330 --> 00:32:03,570 شکمو 529 00:32:05,160 --> 00:32:07,110 آروم تر بخور باشه؟ 530 00:32:07,110 --> 00:32:08,570 همه اش مال خودته 531 00:32:08,570 --> 00:32:09,670 بیا 532 00:32:09,670 --> 00:32:12,320 آروم بخور, گرمه 533 00:32:22,900 --> 00:32:24,200 در هر صورت 534 00:32:24,200 --> 00:32:27,430 مهم نیست چی میشه با چینگ جیا ازدواج نمیکنم 535 00:32:27,430 --> 00:32:28,650 اگه اوضاع خراب بشه 536 00:32:28,650 --> 00:32:31,450 میتونم از برادرم بخوام ازم حمایت کنه 537 00:32:31,450 --> 00:32:33,850 چرا نمیخوای با چینگ جیا ازدواج کنی؟ 538 00:32:33,850 --> 00:32:35,730 فکر نمیکنم 539 00:32:35,730 --> 00:32:37,330 خیلی بد باشه 540 00:32:37,330 --> 00:32:39,750 شخصیت و اخلاق خوبی داره 541 00:32:39,750 --> 00:32:41,710 حالا یه محقق رده دومه 542 00:32:41,710 --> 00:32:43,160 میدونی دختر چندتا از خانواده ها 543 00:32:43,160 --> 00:32:44,690 برای ازدواج باهاش صف کشیدن؟ 544 00:32:44,690 --> 00:32:46,890 چرا دوستش نداری؟ 545 00:32:46,890 --> 00:32:48,010 اگه فکر میکنی انقدر خوبه 546 00:32:48,010 --> 00:32:50,490 پس باهاش ازدواج کن 547 00:32:50,490 --> 00:32:53,240 چی میگی؟ 548 00:32:55,200 --> 00:32:56,890 حالا که صحبتش شد 549 00:32:56,890 --> 00:33:00,500 همش به خاطر اینه که دوستش ندارم 550 00:33:00,500 --> 00:33:02,350 بهش نگاه کن 551 00:33:02,350 --> 00:33:04,200 ضعیف و ترسو ئه 552 00:33:04,200 --> 00:33:05,930 خیلی محتاطه 553 00:33:05,930 --> 00:33:07,830 خیلی پیچیده و سخت حرف میزنه 554 00:33:07,830 --> 00:33:10,710 در واقع مثل اینه که من عاشق هلو ام 555 00:33:10,710 --> 00:33:12,660 اما میخوای به زور بهم گلابی بدی 556 00:33:12,660 --> 00:33:14,770 فکر میکنی بعدش چی میشه؟ 557 00:33:17,400 --> 00:33:19,640 بگو ببینم هلو کیه؟ 558 00:33:24,740 --> 00:33:27,720 برادر آنیو خیلی هم بد نیست 559 00:33:31,050 --> 00:33:33,010 برادر آنیو 560 00:33:33,010 --> 00:33:35,170 شجاع و قوی ئه 561 00:33:35,170 --> 00:33:37,390 درستکاره 562 00:33:39,210 --> 00:33:42,190 مطمئنی؟ 563 00:33:42,190 --> 00:33:44,800 با اینکه برادر واقعی منه 564 00:33:44,800 --> 00:33:47,190 اما میخوام بدونم 565 00:33:47,190 --> 00:33:49,760 از حرفی که میزنی مطمئنی؟ 566 00:33:50,440 --> 00:33:51,910 آره 567 00:33:56,190 --> 00:33:57,590 [میوه فروشی لین] 568 00:34:04,570 --> 00:34:05,860 آقا 569 00:34:05,860 --> 00:34:07,370 اومدم سنجاق سر بخرم 570 00:34:07,370 --> 00:34:09,020 یه لحظه صبر کنین 571 00:34:10,300 --> 00:34:12,610 ببینین, همین الان تمومش کردم 572 00:34:12,610 --> 00:34:15,140 مدلش جدیده 573 00:34:25,270 --> 00:34:26,990 بفرمایید, ممنونم 574 00:34:26,990 --> 00:34:29,220 ممنونم ارباب جوان 575 00:34:29,220 --> 00:34:32,110 برای عشقت خریدی؟ 576 00:34:32,134 --> 00:35:01,746 = کاری از تیم ترجمه کره فا = = KoreFa.ir = 577 00:35:29,590 --> 00:35:31,370 کمک 578 00:35:31,370 --> 00:35:33,990 قاتل, یه قاتل اینجاست 579 00:35:44,890 --> 00:35:47,090 تویی؟ 580 00:35:48,350 --> 00:35:51,690 من رو ترسوندی, فکر میکردم یه دزدی 581 00:35:53,190 --> 00:35:55,120 چقدر جرات داری 582 00:35:55,120 --> 00:35:57,340 اومدم باهات حرف بزنم 583 00:35:57,340 --> 00:36:00,470 فکر میکنی اگه داد بزنی بقیه صدات رو میشنون؟ 584 00:36:00,470 --> 00:36:03,470 فکر میکنی چرا آوردمت اینجا؟ 585 00:36:03,470 --> 00:36:05,850 خوبه که باهم حرف بزنیم 586 00:36:05,850 --> 00:36:10,200 اما چرا اول بی هوش ام کردی؟ 587 00:36:10,200 --> 00:36:12,930 فکر میکردم شاید ازم بترسی 588 00:36:12,930 --> 00:36:15,080 ....یعنی اینطوری 589 00:36:15,080 --> 00:36:17,230 فکر میکنی نمیترسم؟ 590 00:36:19,220 --> 00:36:22,780 باید بترسم یا نه؟ 591 00:36:25,420 --> 00:36:28,260 اگه حرفی برای گفتن داری بگو 592 00:36:31,150 --> 00:36:34,100 در مورد ازدواج بهش فکر کردم 593 00:36:34,100 --> 00:36:36,360 با پدر و برادرم صحبت کردم 594 00:36:36,360 --> 00:36:37,580 ولی هیچ فایده ای نداره 595 00:36:37,580 --> 00:36:40,480 به قول قدیمی ها هرکس مشکل درست کرده خودش هم باید حلش کنه 596 00:36:40,480 --> 00:36:43,530 تا زمانی که بگی نمیخوای ازدواج کنی 597 00:36:43,530 --> 00:36:46,430 اونا نمیتونن چیزی بگن 598 00:36:46,430 --> 00:36:48,660 ازدواج رو بهم نمیزنم 599 00:36:50,870 --> 00:36:53,900 دیوانه ای؟ 600 00:36:53,900 --> 00:36:56,360 از زمانی که هفت سال پیش به خونه مون اومدی 601 00:36:56,360 --> 00:36:59,420 با اینکه هروقت آکادمی جیانگجو بسته میشد میومدی خونه 602 00:36:59,420 --> 00:37:02,620 اما همه اون روزا روی هم سه ماه هم نمیشه 603 00:37:02,620 --> 00:37:05,050 توی این سه ماه خیلی باهم حرف نزدیم 604 00:37:05,050 --> 00:37:06,530 چه طور ممکنه این ازدواج موفق بشه؟ 605 00:37:06,530 --> 00:37:09,120 اگه اینطوری ازدواج کنیم خوشحال میشی؟ 606 00:37:09,980 --> 00:37:12,670 باید از حرف های والدین پیروی کنی 607 00:37:12,670 --> 00:37:15,950 باید به عهد ام به خانواده هو وفا کنم 608 00:37:15,950 --> 00:37:17,480 ....حتی اگه 609 00:37:17,480 --> 00:37:20,060 ....حتی اگه شریک ازدواجم 610 00:37:22,480 --> 00:37:24,360 تو باشی 611 00:37:24,360 --> 00:37:26,930 این ازدواج لغو نمیشه 612 00:37:26,930 --> 00:37:29,540 منظورت چیه؟ 613 00:37:29,540 --> 00:37:31,270 همینطور چرا اینطوری نگاهم میکنی؟ 614 00:37:31,270 --> 00:37:32,950 منظورت از اینکارا چیه؟ 615 00:37:32,950 --> 00:37:35,110 فق....تحسینت میکردم 616 00:37:35,110 --> 00:37:38,270 برای 5 سال توی خونه مون غذا خوردی 617 00:37:38,270 --> 00:37:40,730 غذا و جای خواب 618 00:37:40,730 --> 00:37:43,630 حداکثر 10 تیل میشه نه؟ 619 00:37:43,630 --> 00:37:47,520 میخوای تا آخر عمرت این پول رو بپردازی؟ 620 00:37:48,120 --> 00:37:49,480 بذار بهت بگم 621 00:37:49,480 --> 00:37:52,170 من ازدواج مون رو بررسی کردم 622 00:37:52,170 --> 00:37:55,890 ازدواج یعنی باید تا آخر عمر همراه هم باشیم 623 00:37:55,890 --> 00:37:59,130 پس تو باید دوستم داشته باشی, منم باید دوستت داشته باشم, فهمیدی؟ 624 00:37:59,130 --> 00:38:01,780 مگه اینکه دوستم داشته باشی؟ 625 00:38:05,430 --> 00:38:08,940 حتی اگه بهت بگم 626 00:38:08,940 --> 00:38:11,680 به حرفم گوش نمیدی و درکم نمیکنی 627 00:38:11,680 --> 00:38:14,150 به هرحال نمیتونیم ازدواج رو بهم بزنیم 628 00:38:14,950 --> 00:38:17,810 خب اگه امروز بهم بگی 629 00:38:17,810 --> 00:38:20,150 از صمیم قلبت دوستم داری 630 00:38:20,150 --> 00:38:21,710 باهات ازدواج میکنم 631 00:38:21,710 --> 00:38:23,910 حرف بزن 632 00:38:23,910 --> 00:38:26,100 دوستم داری؟ 633 00:38:27,270 --> 00:38:30,730 بگو دوستم داری یا نه؟ 634 00:38:45,850 --> 00:38:46,730 قدیمی ها میگن 635 00:38:46,730 --> 00:38:49,800 هر بد نزن, بدی نکن, بدی نبین و بدی نشنو 636 00:38:49,800 --> 00:38:53,070 واقعا از شما محقق ها با این حرفاتون متنفرم 637 00:38:53,070 --> 00:38:55,960 فقط بلدین حرف بزنین 638 00:38:55,960 --> 00:38:59,420 پدرم هم اینطوری بود, فقط حرف میزد 639 00:38:59,420 --> 00:39:01,240 اینطوری شد که از چهارتا مغازه مادرم 640 00:39:01,240 --> 00:39:02,780 سه تاشون رو از دست داد 641 00:39:02,780 --> 00:39:05,430 اگه به خاطر تلاش ها من نبود آخرین مغازه هم از دست میرفت 642 00:39:05,430 --> 00:39:07,670 اونوقت چه طور زنده میموندیم؟ 643 00:39:10,230 --> 00:39:11,230 ولش کن 644 00:39:11,230 --> 00:39:13,820 تو متوجه این حرفا نمیشی 645 00:39:13,820 --> 00:39:15,020 بهتره بدونی 646 00:39:15,020 --> 00:39:18,820 این ازدواج هیچوقت اتفاق نمیوفته 647 00:39:23,170 --> 00:39:24,880 ....همینطور 648 00:39:24,880 --> 00:39:27,940 حرفی که درباره پدرم زدم نباید به کسی بگی 649 00:39:27,940 --> 00:39:30,030 وگرنه 650 00:39:32,380 --> 00:39:35,260 به سمت شرق برو تا به شهر برسی 651 00:39:41,220 --> 00:39:44,390 زبونش خیلی تیزه ولی قلب نرمی داره 652 00:40:02,500 --> 00:40:04,170 ....این 653 00:40:06,120 --> 00:40:07,240 لعنتی 654 00:40:07,240 --> 00:40:10,180 یعنی وقتی کتکم زد گمش کردم؟ 655 00:41:01,600 --> 00:41:04,530 میخوام با این نوشیدنی از همه تشکر کنم 656 00:41:05,190 --> 00:41:06,550 بیا 657 00:41:06,550 --> 00:41:07,550 به سلامتی 658 00:41:07,550 --> 00:41:09,110 تبریک میگم آقای هو 659 00:41:09,110 --> 00:41:11,830 تبریک میگیم 660 00:41:11,830 --> 00:41:14,620 چینگ جیائو بیا 661 00:41:14,620 --> 00:41:17,230 عمو به سلامتی 662 00:41:22,020 --> 00:41:26,670 چرا امرو آجیائو رو نمیبینم؟ 663 00:41:26,670 --> 00:41:28,660 ...خب...این 664 00:41:28,660 --> 00:41:31,970 آجیائو امروز حالش خوب نبود, توی اتاق داره استراحت میکنه 665 00:41:31,970 --> 00:41:32,830 استراحت میکنه؟ 666 00:41:32,830 --> 00:41:34,660 واقعا حالش خوب نیست 667 00:41:34,660 --> 00:41:38,450 یا به خطار ازدواج خجالت میکشه 668 00:41:38,450 --> 00:41:39,960 پس آجیائو هم 669 00:41:39,960 --> 00:41:42,330 میتونه خجالتی باشه 670 00:41:43,120 --> 00:41:45,020 چی میگین؟ 671 00:41:45,020 --> 00:41:48,160 من...کسی ام که خجالتیه 672 00:41:49,540 --> 00:41:51,760 مگه نگفتم اگه حالت خوب نیست نمیخواد بیای 673 00:41:51,760 --> 00:41:54,040 دیدم حیاط جلویی خیلی شلوغه 674 00:41:54,040 --> 00:41:55,880 مریضی ام زود خوب شد 675 00:41:55,880 --> 00:41:57,970 برای همین اومدم همه رو ببینم 676 00:41:57,970 --> 00:41:59,670 آجیائو هنوز حالت خوب نیست 677 00:41:59,670 --> 00:42:01,490 زودباش برو استراحت کن 678 00:42:01,490 --> 00:42:02,850 حالا که اومده 679 00:42:02,850 --> 00:42:04,460 بذار غذا بخوره 680 00:42:04,460 --> 00:42:05,510 بعدش بره 681 00:42:05,510 --> 00:42:06,960 درسته 682 00:42:06,960 --> 00:42:09,980 آجیائو گرسنه ای نه؟ 683 00:42:10,590 --> 00:42:12,380 غذا باشه برای بعد 684 00:42:12,380 --> 00:42:14,740 مسئله مهمی هست که میخوام همه 685 00:42:14,740 --> 00:42:17,340 اینجا شاهد من باشین 686 00:42:17,340 --> 00:42:19,200 چی شده؟ 687 00:42:19,200 --> 00:42:21,490 شماها از بچگی من رو میشناسین 688 00:42:21,490 --> 00:42:24,000 حالا که در شرف ازدواجم 689 00:42:24,000 --> 00:42:25,510 میخوام کمکم کنین و ببینین شوهرم 690 00:42:25,510 --> 00:42:28,270 شایستگی ازدواج با من ور داره یا نه 691 00:42:28,270 --> 00:42:30,230 یه محقق رده دوم 692 00:42:30,230 --> 00:42:31,930 یعنی برای ازدواج مناسب نیست؟ 693 00:42:31,930 --> 00:42:34,390 درسته 694 00:42:34,390 --> 00:42:35,080 خواهرم 695 00:42:35,080 --> 00:42:37,120 اگه درباره توانایی علمی باشه 696 00:42:37,120 --> 00:42:40,460 نمیشه ایرادی از شوهرم گرفت 697 00:42:40,460 --> 00:42:43,100 اما وقتی نوبت به مسائل مهم میشه 698 00:42:43,100 --> 00:42:45,350 نباید فقط براساس این توانایی باشه 699 00:42:45,350 --> 00:42:46,960 درحال حاظر دو نگرانی دارم 700 00:42:46,960 --> 00:42:48,460 مشکوکم 701 00:42:48,460 --> 00:42:49,750 میخوام ببینم جرات داری 702 00:42:49,750 --> 00:42:53,150 این مسائل رو اینجا تایید کنی یا نه 703 00:42:53,750 --> 00:42:55,370 بس کن 704 00:42:55,370 --> 00:42:58,880 آجیائو فکر میکنی اینا بچه بازیه؟ 705 00:42:58,880 --> 00:43:00,900 لائو هو 706 00:43:00,900 --> 00:43:03,160 این یه مناسب مبارکه 707 00:43:03,160 --> 00:43:05,750 فقط بذار آجیائو با آقای شو بازی کنه 708 00:43:05,750 --> 00:43:07,090 خوب نیست 709 00:43:07,090 --> 00:43:09,890 عمو هو من موافقم 710 00:43:09,914 --> 00:43:40,510 = کاری از تیم ترجمه کره فا = مترجم: Spotlight312 = KoreFa.ir = 711 00:43:40,510 --> 00:43:46,840 ♫ پروانه قرمز در حیاط میچرخد و زمان را ب عقب میبرد ♫ 712 00:43:46,840 --> 00:43:52,470 ♫ در میان مه آشکار کردن حقیقت سخت ست ♫ 713 00:43:52,470 --> 00:43:58,410 ♫ فنجانم را از شراب سرریز کن, به آرامی شعری پر از اُمید برایت میخوانم ♫ 714 00:43:58,410 --> 00:44:06,000 ♫ مثل پرستوهایی که هرسال آشیانه شون رو روی بام میسازن ♫ 715 00:44:06,000 --> 00:44:12,370 ♫ بیا مثل دوران جوانی آواز بخونیم و برقصیم ♫ 716 00:44:12,370 --> 00:44:18,010 ♫ تمام عمر دوستت خواهم داشت و آرزوهایت را برآورده میکنم ♫ 717 00:44:18,010 --> 00:44:23,920 ♫ فقط حسرت گذشته رو میخورم درست مثل کرم شب تابی که به سوی مهتاب کشید میشه ♫ 718 00:44:23,920 --> 00:44:30,430 ♫ آگاهی و وجدان یه شمشیر دو لبه ست ♫ 719 00:44:30,430 --> 00:44:33,670 ♫ از سرنوشت میپرسم روزهای آینده چگونه ست؟ ♫ 720 00:44:33,670 --> 00:44:36,880 ♫ از خاطراتم راه برگشت رو میپرسم ♫ 721 00:44:36,880 --> 00:44:40,080 ♫ از دنیا میخوام تا ابد از عشق مست باشم ♫ 722 00:44:40,080 --> 00:44:43,250 ♫ از عشق حقیقی میخوام نذاره این روزها فراموش بشن ♫ 723 00:44:43,250 --> 00:44:46,450 ♫ از زندگی میپرسم پوچی کجاست؟ ♫ 724 00:44:46,450 --> 00:44:49,650 ♫ از سرنوشت میپرسم از کی پیروی کنم؟ ♫ 725 00:44:49,650 --> 00:44:52,820 ♫ از عشق و نفرت میپرسم چرا انقدر غیرقابل پیش بینی ان؟ ♫ 726 00:44:52,820 --> 00:44:56,450 ♫ هنگام خداحافظی میپرسم چرا راه پیش رو انقدر دشواره؟ ♫ 727 00:44:56,450 --> 00:45:02,890 ♫ برایت آرزوی سلامتی میکنم نه فقط حالا بلکه برای سه زندگی ♫ 728 00:45:02,890 --> 00:45:09,240 ♫ امیدوارم صد سال در اوج آسمان بدرخشی ♫ 729 00:45:09,240 --> 00:45:15,660 ♫ برایت آرزوی سلامتی میکنم نه فقط حالا بلکه برای سه زندگی ♫ 730 00:45:15,660 --> 00:45:24,200 ♫ امیدوارم صد سال در اوج آسمان بدرخشی ♫ 731 00:45:24,224 --> 00:45:49,405 = کاری از تیم ترجمه کره فا = مترجم: Spotlight312 = KoreFa.ir = 61593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.