All language subtitles for The.Lady.in.Butchers House EP01KoreFa.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:22,126
=
تیم ترجمه کره فا تقدیم میکند =
مترجم: Spotlight312
=
KoreFa.ir =
2
00:00:22,150 --> 00:00:25,560
♫ وقتی پرستو پرواز میکند, آب سبز به خروش درمی آید ♫
3
00:00:25,560 --> 00:00:30,730
♫ در انتظار تو خزه پله های سنگی را پوشانده ست ♫
4
00:00:30,730 --> 00:00:34,210
♫ رایحه ای مملو از گرما و ادویه ♫
5
00:00:34,210 --> 00:00:39,680
♫ دوست داری همراهم باشی ♫
6
00:00:39,680 --> 00:00:43,990
♫ به طنین صدای قطرات باران گوش بده ♫
7
00:00:43,990 --> 00:00:48,380
♫ حتی کوه های سخت هم هنگام خداحافظی غمگین میشن ♫
8
00:00:48,380 --> 00:00:57,250
♫ با وجود خورشید توی قلب مون چرا باید از خیس شدن بترسیم؟ ♫
9
00:00:57,250 --> 00:01:01,620
♫ کنار هم به تماشای قایق ها و خانه ها میشینیم ♫
10
00:01:01,620 --> 00:01:05,980
♫ صبورانه منتظر طلوع خورشید میمونیم ♫
11
00:01:05,980 --> 00:01:14,610
♫ برای حفظ صلح در جهان از قلم استفاده کنی یا شمشیر فرقی نداره ♫
12
00:01:14,610 --> 00:01:17,950
♫ کی روی تاب به آرامی آواز میخونه؟ ♫
13
00:01:17,950 --> 00:01:23,440
♫ شکوفه های هلو و یشم بهم میرسن ♫
14
00:01:23,440 --> 00:01:26,760
♫ آستین های قرمز و یشمی عشق من رو راهنمایی کنین ♫
15
00:01:26,760 --> 00:01:30,810
✿ بانوی قصاب ✿
16
00:01:30,810 --> 00:01:33,090
✿ قسمت 1 ✿
17
00:01:52,950 --> 00:01:54,550
اسم من هو جیائو ئه
18
00:01:54,550 --> 00:01:56,960
اینجا جاییه که توش بزرگ شدم
19
00:01:56,960 --> 00:01:58,450
همونطور که میبینین
20
00:01:58,450 --> 00:02:00,010
آدمایی که اینجا زندگی میکنن
21
00:02:00,010 --> 00:02:02,250
هر روز کلی کار دارن
22
00:02:02,250 --> 00:02:03,440
زندگی روزمره شون
23
00:02:03,440 --> 00:02:04,720
سرشار از انرژی
24
00:02:04,720 --> 00:02:06,640
و پیشرفته
25
00:02:07,250 --> 00:02:09,030
هرگز فکرش رو نمیکردم
26
00:02:09,030 --> 00:02:11,110
به خاطر یه مراسم آتیش بازی
27
00:02:11,110 --> 00:02:14,030
خانواده ام تا دم مرگ پیش برن
28
00:02:14,030 --> 00:02:16,520
بعدها فهمیدم
29
00:02:16,520 --> 00:02:19,340
به خاطر آدمایی که از بقیه محافظت میکنن همه میتونن
30
00:02:19,340 --> 00:02:23,840
در آرامش زندگی کنن
31
00:02:25,150 --> 00:02:28,430
داستان مون از اینجا شروع شد
32
00:02:29,600 --> 00:02:33,140
به نظرم شماها هم مثل ما
33
00:02:33,140 --> 00:02:37,020
عاشق این دنیای فانی هستین
34
00:03:00,420 --> 00:03:01,800
[شو چینگ جیا جوان]
35
00:03:01,800 --> 00:03:04,300
نان داریم
36
00:03:04,300 --> 00:03:06,640
نان داغ
37
00:03:09,180 --> 00:03:11,670
این هندوانه خیلی آبدار و شیرینه
38
00:03:15,680 --> 00:03:20,360
[هزاران ابر فرخنده]
39
00:03:34,720 --> 00:03:36,320
[کفش]
40
00:03:53,050 --> 00:03:57,290
[قیمت هر جفت 7 ون]
41
00:04:19,220 --> 00:04:20,330
آقا
42
00:04:20,330 --> 00:04:22,670
کفش هات رو به 5 ون میفروشی؟
43
00:04:22,670 --> 00:04:25,250
نه, مگه سواد نداری؟
44
00:04:27,770 --> 00:04:30,820
بازی رو باختی
45
00:04:30,820 --> 00:04:32,680
پول بده
46
00:04:38,150 --> 00:04:40,060
جرات میکنی مسخره ام کنی؟
47
00:04:40,060 --> 00:04:41,810
به تو نمیخندم
48
00:04:41,810 --> 00:04:44,360
به این پیرمرد میخندم
49
00:04:44,360 --> 00:04:46,100
این بازی به وضوح قابل حله
50
00:04:46,100 --> 00:04:48,620
پیروزی ات تضمین شده ست
51
00:04:48,620 --> 00:04:50,350
خودت ببین
52
00:04:50,350 --> 00:04:53,050
اون داره وانمود میکنه تا شکست رو قبول کنی
53
00:04:54,400 --> 00:04:55,990
مرد جوان
54
00:04:55,990 --> 00:04:58,450
از روش های غیرمعمول
55
00:04:58,450 --> 00:05:01,190
برای پیروزی استفاده نکن-
اسب به خونه هفت-
56
00:05:02,090 --> 00:05:03,610
مرد جوان
57
00:05:03,610 --> 00:05:06,820
شاکت باش و فقط بازی رو تماشا کن
58
00:05:07,970 --> 00:05:10,100
ژنرال
59
00:05:10,100 --> 00:05:11,300
پیرمرد
60
00:05:11,300 --> 00:05:13,570
باختی, پولت رو بده
61
00:05:13,570 --> 00:05:14,450
بله؟
62
00:05:14,450 --> 00:05:17,760
خیلی وقته همدیگه رو میشناسیم
میخوای گولم بزنی؟
63
00:05:17,760 --> 00:05:21,360
....این....قوانین بازی
64
00:05:21,360 --> 00:05:23,050
زودباش پول رو بده
65
00:05:23,750 --> 00:05:25,010
رئیس
66
00:05:25,010 --> 00:05:27,280
....کفش ها
67
00:05:27,800 --> 00:05:30,620
باشه باشه, یه دور دیگه هم بازی کن
68
00:05:59,560 --> 00:06:01,290
تا حالا ندیدم یه خانم جوان
69
00:06:01,290 --> 00:06:03,690
انقدر خوب با چاقو کار کنه-
اینم 50 گرم گوشت-
70
00:06:03,690 --> 00:06:05,490
بقیه پول تون-
ممنونم-
71
00:06:05,490 --> 00:06:07,190
از امروز اینجا
72
00:06:07,190 --> 00:06:08,400
مال ماست
73
00:06:08,400 --> 00:06:09,490
باید بهمون پول بدین
74
00:06:09,490 --> 00:06:10,970
!فهمیدی؟
75
00:06:10,970 --> 00:06:14,310
قبلا همچین قانونی نداشتیم
76
00:06:18,820 --> 00:06:21,150
خیلی باهوشی, یکی بهش بده
77
00:06:21,150 --> 00:06:23,590
طلسم صلح
78
00:06:24,690 --> 00:06:26,070
[قصابی هو]
79
00:06:26,070 --> 00:06:28,230
زودباش برو
80
00:06:33,450 --> 00:06:36,880
همه جا امنیت برقراره, رفاه و ثروت
81
00:06:36,880 --> 00:06:38,710
برای امنیت تون باید 80 ون بدی
82
00:06:38,710 --> 00:06:40,370
رد کن بیاد
83
00:06:47,200 --> 00:06:48,730
نصف گوشت شکم خوک
84
00:06:48,730 --> 00:06:50,420
میشه 100 ون
85
00:06:52,900 --> 00:06:55,560
این دختر کوچولو میخواد بهش پول بدم؟
86
00:07:04,400 --> 00:07:07,140
این چه حرکتیه؟
87
00:07:07,140 --> 00:07:09,510
"ضربه ای در باد"
88
00:07:15,990 --> 00:07:17,910
با اجازه
89
00:07:19,680 --> 00:07:21,180
بریم
90
00:07:31,410 --> 00:07:32,690
برادر بزرگ
91
00:07:32,690 --> 00:07:35,740
نمیخوای کاری باهاش داشته باشی؟
92
00:07:45,200 --> 00:07:47,260
بریم
93
00:07:58,770 --> 00:08:00,080
آقا میدونی
94
00:08:00,080 --> 00:08:02,850
خانواده هو کجای بازار شرقی کار میکنن؟
95
00:08:02,850 --> 00:08:05,880
قصابی هو؟ بعد از پل ئه
96
00:08:05,880 --> 00:08:07,250
خیلی ممنونم
97
00:08:25,780 --> 00:08:27,610
[قصابی هو]
98
00:08:29,670 --> 00:08:31,560
بیا
99
00:08:39,770 --> 00:08:43,020
مرد جوان میخوای گوشت بخری؟
100
00:08:53,960 --> 00:08:57,110
من شوهرتم
101
00:08:57,110 --> 00:08:59,960
مزخرفه, تا حالا ندیدمت
102
00:09:00,840 --> 00:09:03,170
از کجا اومدی پسر وحشی؟
103
00:09:07,850 --> 00:09:09,430
شوهرم-
بذارش کنار-
104
00:09:09,430 --> 00:09:11,500
بهش دست نزن-
برادر هو فو-
105
00:09:18,230 --> 00:09:19,510
چینگ جیا
106
00:09:19,510 --> 00:09:22,910
برادر, این پسره رو میشناسی؟
107
00:09:22,910 --> 00:09:24,460
معلومه که میشناسمش
108
00:09:24,460 --> 00:09:25,980
بیا
109
00:09:27,030 --> 00:09:29,920
اون شوهر آینده اته
110
00:09:29,920 --> 00:09:31,260
اون؟؟؟
111
00:09:31,260 --> 00:09:32,890
وزن کل بازوهاش روی هم حتی 50 گرم هم نیست
112
00:09:32,890 --> 00:09:35,230
نمیتونه چیزی رو روی پشتش بذاره یا وزن سنگین بلند کنه
113
00:09:35,230 --> 00:09:37,420
پدر از چیه اون خوشش اومده؟
114
00:09:38,490 --> 00:09:40,430
قدرت بدنی به چه درد یه محقق میخوره؟
115
00:09:40,430 --> 00:09:42,600
در آینده یه محقق دربار امپراطوری میشم
116
00:09:42,600 --> 00:09:46,020
نمیذارم اینطوری زندگی کنی
117
00:10:08,650 --> 00:10:14,020
[....هفت سال بعد]
118
00:10:31,710 --> 00:10:33,390
بعدی
119
00:10:35,300 --> 00:10:36,760
چرا امروز این همه آدم اینجا صف کشیدن؟
120
00:10:36,760 --> 00:10:38,730
ولش کن بیا بریم
121
00:10:39,950 --> 00:10:41,850
بعدی
122
00:10:45,380 --> 00:10:47,310
مثل همیشه
123
00:10:50,700 --> 00:10:51,870
زودباش
124
00:10:51,870 --> 00:10:54,040
چیه؟ گوشت میفروشی یا نه؟
125
00:10:54,040 --> 00:10:55,550
اگه نمیفروشی مغازه رو ببند
126
00:10:55,550 --> 00:10:56,470
درسته
127
00:10:56,470 --> 00:10:58,510
گوشت میفروشی یا نه؟
128
00:10:58,510 --> 00:11:00,460
میفروشی یا نه؟-
اگه نمیفروشی مغازه رو ببند-
129
00:11:00,460 --> 00:11:03,630
آجیائو, مشخصه اومدن دردسر درست کنن
130
00:11:03,630 --> 00:11:05,700
چه طوره امروز مغازه رو ببندیم
131
00:11:05,700 --> 00:11:07,670
ببین اونایی که واقعا گوشت میخوان
132
00:11:07,670 --> 00:11:09,590
نمیتونن پولش رو بدن
133
00:11:09,590 --> 00:11:11,190
نمیتونیم تعطیل کنیم
134
00:11:11,190 --> 00:11:12,910
اگه مغازه رو ببندیم به هدف شون میرسن
135
00:11:12,910 --> 00:11:16,010
دفعه بعد که مغازه رو باز کنیم بازم میان
136
00:11:17,010 --> 00:11:19,740
اما مشخصه اومدن مشکل درست کنن
137
00:11:20,520 --> 00:11:24,670
اگه به برادر بزرگم بگم چند نفر رو بیاره ادب شون کنه چی؟
138
00:11:24,670 --> 00:11:27,740
نه, برای مقابله با اونا
139
00:11:27,740 --> 00:11:29,980
خودم به تنهایی کافی ام
140
00:11:29,980 --> 00:11:31,920
چرا مزاحم برادر بشیم؟
141
00:11:31,920 --> 00:11:36,000
اما اگه اول دعوا رو شروع کنیم, نشون دهنده شخصیت پایین مونه
142
00:11:36,770 --> 00:11:38,700
چه طوره به مسئولان گزارش بدیم؟
143
00:11:40,530 --> 00:11:41,820
قبلا اینکار رو کردیم
144
00:11:41,820 --> 00:11:45,110
افراد قاضی گفتن با اینکه اینا مردم بی اعصابی ان
145
00:11:45,110 --> 00:11:46,890
اما صف کشیدن تا گوشت بخرن
146
00:11:46,890 --> 00:11:49,540
نمیتونن خریدارهای گوشت رو دستگیر کنن
147
00:11:49,540 --> 00:11:52,220
بالاخره 3 لیانگ هم 3 لینگه
148
00:11:53,460 --> 00:11:54,980
پس گوشت رو کامل بهشون بفروشین
149
00:11:54,980 --> 00:11:56,790
خودشون توی خونه اون رو خرد کنند
150
00:11:56,790 --> 00:11:58,610
به هرحال که بیکار به نظر میان
151
00:11:58,610 --> 00:12:00,990
اینم نمیشه
152
00:12:00,990 --> 00:12:03,070
مامانم وقتی زنده بود میگفت
153
00:12:03,070 --> 00:12:05,070
حتی اگه یه نفر مقدار کمی گوشت بخره
154
00:12:05,070 --> 00:12:07,100
بازم باید درست آماده اش کنیم
155
00:12:07,100 --> 00:12:09,240
این قانون خانواده هو ئه
156
00:12:09,240 --> 00:12:11,450
نمیشه زیر پا گذاشتش
157
00:12:20,240 --> 00:12:22,150
بعدی
158
00:12:23,160 --> 00:12:25,720
منم.....مثل همون آقا میخوام
159
00:12:27,070 --> 00:12:29,730
مگه چند لحظه پیش گوشت نخریدی؟
160
00:12:29,730 --> 00:12:34,470
نه....نه, بدون مدرک نباید به کسی تهمت بزنی
161
00:12:37,100 --> 00:12:38,870
دیگه دارین زیاده روی میکنین
162
00:12:38,870 --> 00:12:41,790
فکر میکنی نمیتونم از چاقوم استفاده کنم؟
163
00:12:44,990 --> 00:12:46,970
برادر, برادر
164
00:12:51,330 --> 00:12:52,810
چی شده؟
165
00:12:52,810 --> 00:12:54,410
یعنی خانواده هو اینطوری
166
00:12:54,410 --> 00:12:56,850
کاسبی میکنن؟
167
00:12:57,530 --> 00:13:01,210
یعنی مردم فقیر نمیتونن گوشت بخورن؟
168
00:13:01,210 --> 00:13:04,250
درسته-
بهمون گوشت نمیدی-
169
00:13:04,250 --> 00:13:06,310
تو سردسته اونایی؟
170
00:13:06,310 --> 00:13:08,170
نه
171
00:13:08,170 --> 00:13:12,260
من فقط با عدالت رفتار میکنم
172
00:13:12,260 --> 00:13:14,960
و از آدمای چاقو به دستی مثل تو نمیترسم
173
00:13:16,350 --> 00:13:18,830
به نظر میاد یه گروه رزمی هستین
174
00:13:18,830 --> 00:13:20,320
بزنش
175
00:13:20,320 --> 00:13:25,260
نه, من اصلا قدرت زیادی ندارم
176
00:13:25,260 --> 00:13:27,840
پس از چاقوی من نمیترسی؟
177
00:13:31,370 --> 00:13:34,190
من روحیه تسلیم ناپذیر و
178
00:13:34,190 --> 00:13:36,870
و روح بزرگواری دارم
179
00:13:37,820 --> 00:13:40,080
بیا مغازه رو ببندیم باشه؟
180
00:13:42,920 --> 00:13:44,290
چقدر سر و صدا
181
00:13:44,290 --> 00:13:46,560
کدوم خانواده توی امتحان سلطنتی قبول شده؟
182
00:13:46,560 --> 00:13:49,430
آجیائو خبرای خوب
183
00:13:49,430 --> 00:13:51,170
موفق شدین, موفق شدین-
چی شده؟-
184
00:13:51,170 --> 00:13:53,480
ارباب جوان شو با نمرات عالی توی امتحان سلطنتی قبول شده
185
00:13:53,480 --> 00:13:57,030
محقق رده دوم شده, قراره همسر یه مقام دولتی بشی
186
00:13:57,730 --> 00:14:00,200
خیلی عالیه-
فوق العاده ست-
187
00:14:01,150 --> 00:14:03,260
دیگه چی میخوای؟
188
00:14:05,270 --> 00:14:07,830
تمام گوشت مغازه ات رو میخرم
189
00:14:07,830 --> 00:14:10,700
همه بیاین گوشت بردارین
190
00:14:10,700 --> 00:14:13,160
بریم
191
00:14:13,160 --> 00:14:15,550
چنگ نزن
192
00:14:16,870 --> 00:14:19,640
آروم, آرومتر
193
00:14:23,080 --> 00:14:26,620
آجیائو قراره همسر یه مقام دولتی بشی
194
00:14:27,830 --> 00:14:30,240
زن برادر تبریکت رو هدر نده
195
00:14:30,240 --> 00:14:31,750
پسر خانواده شو با این همه افتخارات
196
00:14:31,750 --> 00:14:33,760
حتما با دختر یکی از مقامات ازدواج میکنه
197
00:14:33,760 --> 00:14:37,010
هرکس باید راه خودش رو بره
198
00:14:41,040 --> 00:14:42,600
اومدم تا بهت تبریک بگم
199
00:14:42,600 --> 00:14:44,930
دست خالی اومدی تبریک بگی؟ میشه 80 ون
200
00:14:44,930 --> 00:14:49,190
چی؟ 80 ون, خب بیا
201
00:14:51,820 --> 00:14:54,990
وایسا ببینم, منظورت از این حرف چی بود؟
202
00:14:54,990 --> 00:14:58,180
شماها از بچگی باهم نامزد بودین, حتما با تو ازدواج میکنه
203
00:14:58,180 --> 00:15:00,270
نکنه انقدر گوشت خرد کردی احمق شدی؟
204
00:15:00,270 --> 00:15:01,920
چند وقته کاری نکرده؟
205
00:15:01,920 --> 00:15:04,330
حتی یه نامه هم نفرستاده
206
00:15:04,330 --> 00:15:06,850
مطمئناً قصد دیگه ای داره
207
00:15:06,850 --> 00:15:09,260
گول حقه هاش رو نمیخورم
208
00:15:15,720 --> 00:15:20,400
[محقق رده دوم]
209
00:15:44,070 --> 00:15:46,600
[محقق رده دوم]
210
00:15:54,760 --> 00:15:56,360
آجیائو
211
00:16:08,000 --> 00:16:10,490
میشه یه کم دیگه این لباس رو بپوشم؟
212
00:16:10,490 --> 00:16:12,440
ببخشید, ردای رسمی تون هنوز نیومده
213
00:16:12,440 --> 00:16:14,210
قاضی شهر بهمون دستور داد
214
00:16:14,210 --> 00:16:18,020
وقتی به اینجا رسیدی لباس رو پس بدی
215
00:16:18,020 --> 00:16:19,660
بیا
216
00:16:21,460 --> 00:16:23,080
بریم
217
00:16:41,000 --> 00:16:43,020
آجیائو
218
00:16:43,020 --> 00:16:45,010
کی هستی؟
219
00:16:46,560 --> 00:16:48,950
من چینگ جیا ام
220
00:16:49,920 --> 00:16:51,740
شوهرت
221
00:16:57,590 --> 00:17:00,740
تو برای چندین سال بدون نوشتن حتی یه نامه غیبت زد
222
00:17:00,740 --> 00:17:03,900
باعث شدی پدرم مسخره تمام شهر یونلای بشه
223
00:17:03,900 --> 00:17:05,950
حالا برگشتی و جرات میکنی
224
00:17:05,950 --> 00:17:09,010
به خودت بگی شوهر؟
225
00:17:19,860 --> 00:17:21,530
صدای خوک در بیار
226
00:17:21,530 --> 00:17:24,270
صدای خوک در بیار
227
00:17:26,300 --> 00:17:28,200
زودتر
228
00:17:29,550 --> 00:17:31,300
اول استاد جوان رو ببر خونه
229
00:17:31,300 --> 00:17:33,360
نه, هنوز میخوام سوار خوک چاق بشم
230
00:17:33,360 --> 00:17:35,450
عذر میخوام
231
00:17:35,450 --> 00:17:37,370
عذر میخوام
232
00:17:37,370 --> 00:17:38,600
شیائو لی کجا میری؟
233
00:17:38,600 --> 00:17:40,980
یه اتفاق فرخنده ست
234
00:17:40,980 --> 00:17:43,150
عذرمیخوام
235
00:17:47,530 --> 00:17:48,920
میگم هو چاق
236
00:17:48,920 --> 00:17:50,980
گوشتت تازه نیست
237
00:17:50,980 --> 00:17:53,590
نرم و شل و آبکی ئه
238
00:17:53,590 --> 00:17:55,880
مثل خودته
239
00:17:55,880 --> 00:17:57,680
ارباب لو, حتما شوخی میکنین
240
00:17:57,680 --> 00:18:00,190
این خوک رو همین امروز کشتم
241
00:18:00,190 --> 00:18:01,490
خیلی تازه ست
242
00:18:01,490 --> 00:18:04,430
گولم که نمیزنی؟-
چه طور ممکنه؟-
243
00:18:06,720 --> 00:18:08,260
ابروها و چشم هاش رو ببین
244
00:18:08,260 --> 00:18:10,000
خیلی شبیه توئه
245
00:18:10,000 --> 00:18:12,210
برادر کوچک اته نه؟
246
00:18:12,210 --> 00:18:14,410
بازم دارین مسخره ام میکنین
247
00:18:14,410 --> 00:18:16,700
ارباب از بین چندتا خوک
248
00:18:16,700 --> 00:18:18,290
مخصوصا این رو برای شما
249
00:18:18,290 --> 00:18:20,000
جدا کردم
250
00:18:20,000 --> 00:18:22,840
گوشت خیلی خوبی داره, ببینین
251
00:18:22,840 --> 00:18:26,300
خانواده ام من از این راه درآمد دارن
252
00:18:26,300 --> 00:18:28,750
فکر میکنین جرات میکنم فریب تون بدم؟
253
00:18:29,410 --> 00:18:30,970
صد ون ارزونتر بفروش
254
00:18:30,970 --> 00:18:33,830
وگرنه از قصابی لیو گوست میخرم
255
00:18:36,270 --> 00:18:40,000
باشه, هرچی شما بگین
256
00:18:40,910 --> 00:18:42,590
میگم هو چاق
257
00:18:42,590 --> 00:18:44,800
خودشناسی خیلی خوبه
258
00:18:44,800 --> 00:18:47,350
روش کارت رو دوست دارم
259
00:18:47,350 --> 00:18:49,020
خواهر کوچکت احمقه
260
00:18:49,020 --> 00:18:51,120
باید بیشتر ازت یاد بگیره
261
00:18:51,120 --> 00:18:53,320
دختری که قصابه
262
00:18:53,320 --> 00:18:55,800
میتونه با یه محقق ازدواج کنه؟
اصلا لیاقتش رو داره؟
263
00:18:55,800 --> 00:18:57,800
برو بهش بگو دیگه منتظر نمونه
264
00:18:57,800 --> 00:19:01,180
و یه شوهر خوب برای خودش پیدا کنه
265
00:19:01,180 --> 00:19:02,560
خواهر کوچیکم احمق نیست
266
00:19:02,560 --> 00:19:04,390
احمقه
267
00:19:04,390 --> 00:19:05,470
نیست
268
00:19:05,470 --> 00:19:07,050
هست
269
00:19:07,050 --> 00:19:08,930
هنوزم میخوای گوشتت رو بفروشی؟
270
00:19:08,930 --> 00:19:11,160
میخوام-
....نمیخوای؟-
271
00:19:11,160 --> 00:19:12,850
چی گفتی؟
272
00:19:12,850 --> 00:19:14,690
خواهر کوچکم احمق نیست
273
00:19:14,690 --> 00:19:16,930
از من و تو خیلی باهوش تره
274
00:19:16,930 --> 00:19:19,730
هیچ مردی لیاقت اون رو نداره
275
00:19:23,070 --> 00:19:24,560
بگیرش
276
00:19:26,740 --> 00:19:30,030
قصاب احمق جرات میکنی باهام بحث کنی
277
00:19:30,030 --> 00:19:34,510
دیگه هیچوقت ازت گوشت نمیخرم
278
00:19:40,760 --> 00:19:42,040
ارباب
279
00:19:42,040 --> 00:19:44,860
ارباب
280
00:19:44,860 --> 00:19:47,710
حدس بزن کی رو توی ورودی دیدم
281
00:19:47,710 --> 00:19:50,970
واقعا انقدر بیکاری که علاف بچرخی؟
282
00:19:50,970 --> 00:19:52,630
شوهر خواهر آینده ات اینجاست
283
00:19:52,630 --> 00:19:55,380
ارباب شو برگشته
284
00:19:55,380 --> 00:19:58,880
شخصا شنیدم به قاضی شهر گفت
285
00:19:58,880 --> 00:20:02,480
برگشته تا با همسر آینده بانو هو ازدواج کنه
286
00:20:03,220 --> 00:20:05,260
ارباب, خوبه که ارباب جوان شو برگشته
287
00:20:05,260 --> 00:20:07,620
عالیه, بی خبر برگشته
288
00:20:07,620 --> 00:20:10,330
تبریک میگیم
289
00:20:11,960 --> 00:20:14,090
تبریک میگیم
290
00:20:14,090 --> 00:20:16,800
تبریک میگیم
291
00:20:16,800 --> 00:20:19,390
بذار اینا رو برات بیارم-
نه ممنونم-
292
00:20:19,390 --> 00:20:21,780
ممنونم
293
00:20:28,326 --> 00:20:29,966
ممنونم
294
00:20:31,830 --> 00:20:34,040
برادر بزرگ هو
295
00:20:36,410 --> 00:20:37,340
ارباب لو؟
296
00:20:37,340 --> 00:20:41,000
منظورت چیه؟ اگه اینطوری بگی غریبه به نظر میایم
297
00:20:41,000 --> 00:20:43,780
....نه مگه-
همین چند لحظه پیش همدیگه رو دیدیم؟-
298
00:20:43,780 --> 00:20:47,140
نه, در آینده دو خانواده ما باهم برادر میشن
299
00:20:47,140 --> 00:20:48,970
تمام گوشت مغازه تون رو میخرم
300
00:20:48,970 --> 00:20:52,390
همه اش رو میخری؟ چقدر میدی؟
301
00:20:52,390 --> 00:20:53,880
قیمت خریدش چقدره؟
302
00:20:53,880 --> 00:20:55,560
اون رو ول کن, اول به من بگو
303
00:20:55,560 --> 00:20:57,760
من پول بیشتری میدم برادر هو, همه اش رو میخرم
304
00:20:57,760 --> 00:20:59,700
قیمت کل گوشت ها چنده؟ همه اش رو میخرم
305
00:20:59,700 --> 00:21:00,650
هر قیمتی باشه میخرم
306
00:21:00,650 --> 00:21:02,920
چقدر میدی؟
307
00:21:02,920 --> 00:21:05,030
حمله نکنین
308
00:21:05,030 --> 00:21:08,030
دوستان حمله نکنین
309
00:21:08,030 --> 00:21:09,740
هنوز پول ندادی
310
00:21:09,740 --> 00:21:11,400
شوهر
311
00:21:11,400 --> 00:21:13,270
چیکار کنیم؟
312
00:21:13,270 --> 00:21:14,286
شوهرم
313
00:21:14,886 --> 00:21:17,070
شوهرررررررررر
314
00:21:18,840 --> 00:21:21,400
اتفاق بدی افتاده
315
00:21:21,400 --> 00:21:24,780
کجا؟ کجا؟
316
00:21:24,780 --> 00:21:28,800
اونجا-
همونجا بمون-
317
00:21:28,800 --> 00:21:29,820
آجیائو, آجیائو
318
00:21:29,820 --> 00:21:31,740
همونجا وایستا
319
00:21:31,740 --> 00:21:32,790
آجیائو
320
00:21:32,790 --> 00:21:36,720
فرار نکن-
ارباب جوان-
321
00:21:36,720 --> 00:21:38,550
فرار نکن
322
00:21:46,400 --> 00:21:48,900
شو چیمگ جیا-
آجیائو-
323
00:21:48,900 --> 00:21:52,830
میگیم فرار نکن-
خواهر-
324
00:21:52,830 --> 00:21:54,040
شو چینگ جیا
325
00:21:54,040 --> 00:21:55,560
چاقو رو بذار زمین و به حرفم گوش بده-
خواهر-
326
00:21:55,560 --> 00:21:58,690
چرا باید به حرفت گوش بدم؟
327
00:21:59,400 --> 00:22:03,380
همونجا وایستا-
فرار کن چینگ جیا-
328
00:22:03,380 --> 00:22:05,470
شو چینگ جیا
329
00:22:06,570 --> 00:22:08,150
این همه پسر خانواده شو که توی امتحان سلطنتی قبول شد؟
330
00:22:08,150 --> 00:22:10,290
با افتخار به خونه برگشته
331
00:22:10,290 --> 00:22:12,220
به قولش به هو جیائو عمل کرده
332
00:22:12,220 --> 00:22:14,250
چرا این دختر انقدر ناراحت و عصبانیه؟
333
00:22:14,250 --> 00:22:17,140
تا حالا شنیدی یه قصاب و محقق باهم ازدواج کنن؟
334
00:22:17,140 --> 00:22:21,480
شو چینگ جیا دو سال تموم بی خبر گذاشت و رفت
335
00:22:21,480 --> 00:22:24,470
شاید قبلا با یه دختر دیگه ازدواج کرده
336
00:22:24,470 --> 00:22:27,210
حالا که برگشته اگه نامزدی رو بهم نزنه
باید اون رو به عنوان صیغه اش قبول کنه
337
00:22:27,210 --> 00:22:29,480
برو کنار-
آجیائو-
338
00:22:29,480 --> 00:22:32,090
شو چینگ جیا-
فرار نکن-
339
00:22:34,500 --> 00:22:37,110
........همونجا بمون
[هو تینگ جی, پدر خانواده هو]
340
00:22:39,160 --> 00:22:40,790
....پدر
341
00:22:43,950 --> 00:22:45,880
چه افتضاحی
342
00:22:49,530 --> 00:22:51,000
برو خونه
343
00:22:53,960 --> 00:22:55,480
احیاناً
344
00:22:55,480 --> 00:22:58,700
با کار خانواده هو مشکلی دارین؟
345
00:22:58,700 --> 00:23:00,560
این همه گوشت خریدین تا
346
00:23:00,560 --> 00:23:02,720
بقیه نتونن بخرن؟
347
00:23:02,720 --> 00:23:03,790
قصدت همینه؟
348
00:23:03,790 --> 00:23:06,760
قربان, داماد خانواده هو برگشته
349
00:23:06,760 --> 00:23:09,590
و حتی به مقام رده دوم منصوب شده
350
00:23:09,590 --> 00:23:11,290
مقام رده دوم؟
351
00:23:11,290 --> 00:23:13,550
میدونی قراره کجا کار کنه؟
352
00:23:13,550 --> 00:23:17,870
شنیدم قراره قاضی شهر شانگ یونگ بشه
353
00:23:17,870 --> 00:23:20,890
قاضی؟
354
00:23:23,180 --> 00:23:25,320
یه محقق رده دوم
355
00:23:25,320 --> 00:23:28,200
قراره به شانگ یونگ بره تا یه قاضی معمولی بشه
356
00:23:28,200 --> 00:23:30,600
حتما به یه مقام دربار سلطنتی توهین کرده
357
00:23:30,600 --> 00:23:32,570
چیزی برای ترس نیست
358
00:23:35,300 --> 00:23:36,750
بیاین
359
00:23:36,750 --> 00:23:39,430
بریم
360
00:23:39,430 --> 00:23:41,300
بریم
361
00:23:43,380 --> 00:23:46,880
خونه اون قصاب فنگ شویی خوبی داره
362
00:23:46,880 --> 00:23:48,710
باید به دستش بیارم
363
00:23:48,710 --> 00:23:50,070
ارباب
364
00:23:50,070 --> 00:23:51,540
خانواده هو قبلا چهار تا
365
00:23:51,540 --> 00:23:54,100
مغازه توی خیابان دونگشی داشت
366
00:23:54,100 --> 00:23:57,540
اما روز به روز تعدادشون کم شد
حالا فقط همین یه مغازه مونده
367
00:23:57,540 --> 00:23:59,610
چه طور ممکنه فنگ شویی خوبی داشته باشه؟
368
00:23:59,610 --> 00:24:01,850
تو چی میدونی؟
369
00:24:01,850 --> 00:24:05,840
همش به خاطر اینه که هو تینگ جی تاجر خوبی نیست
370
00:24:06,650 --> 00:24:09,030
اگه همسرش تواناش زنده بود
371
00:24:09,030 --> 00:24:12,410
جرات نمیکردم حتی به تصاحب مغازه شون فکر کنم
372
00:24:14,040 --> 00:24:15,760
زانو بزن
373
00:24:16,810 --> 00:24:18,320
منظورم شما نبود
374
00:24:18,320 --> 00:24:21,790
لطفا بلند شو
375
00:24:21,790 --> 00:24:24,130
منظورم تو بود
376
00:24:25,460 --> 00:24:26,890
همینطور تو
377
00:24:26,890 --> 00:24:28,230
....من
378
00:24:28,230 --> 00:24:29,530
پدر
379
00:24:29,530 --> 00:24:32,310
من فقط تماشاگر بودم
380
00:24:33,040 --> 00:24:34,900
همه باهم این افتضاح رو درست کردیم
381
00:24:34,900 --> 00:24:37,210
پس چرا اون زانو نمیزنه؟
382
00:24:37,210 --> 00:24:40,830
چون اون یه محقق رده دومه و به قولش برای ازدواج عمل کرده
383
00:24:40,830 --> 00:24:42,790
تو خیابون خیلی سرکش بودی
384
00:24:42,790 --> 00:24:44,620
نکنه میخواستی شوهرت رو بکشی!؟
385
00:24:44,620 --> 00:24:46,080
چه طور ممکنه بخوام بکشمش؟
386
00:24:46,080 --> 00:24:48,310
از پشت چاقو استفاده کردم
387
00:24:48,310 --> 00:24:52,220
....تو-
فقط به نظرم این پسر قدرنشناس باید کتک بخوره-
388
00:24:53,330 --> 00:24:54,940
پدر و برادر بزرگ
389
00:24:54,940 --> 00:24:56,980
بهش لباس و غذا دادین
390
00:24:56,980 --> 00:24:59,940
چندین سال زحمت کشیدین تا توی امتحان سلطنتی شرکت کنه
391
00:24:59,940 --> 00:25:03,140
کی فکرش رو میکرد دو سال غیبش بزنه
392
00:25:03,140 --> 00:25:06,470
و ما رو مسخره تمام شهر کنه؟
393
00:25:06,470 --> 00:25:08,500
هنوز لجبازی و زبون درازی میکنی
394
00:25:08,500 --> 00:25:11,530
پدر, پدر ناراحت نباش
395
00:25:12,090 --> 00:25:15,110
بیا اول به حرفای چینگ جیا گوش بدیم
396
00:25:19,390 --> 00:25:22,310
عمو, در واقع این
397
00:25:22,310 --> 00:25:24,220
همه اش تقصیر منه
398
00:25:24,220 --> 00:25:26,400
وقتی اون سال توی امتحان سلطنتی شرکت کردم
399
00:25:26,400 --> 00:25:29,470
نمراتم خیلی بد بود و قبول نشدم
400
00:25:29,470 --> 00:25:32,430
شما خیلی باهام مهربون بودین
و مثل پسر خودتون باهام رفتار کردین
401
00:25:32,430 --> 00:25:33,860
خجالت میکشیدم برگردم
402
00:25:33,860 --> 00:25:36,590
جرات روبه رو شدن با شما, برادر, زن برادر و
403
00:25:36,590 --> 00:25:38,390
همینطور آجیائو رو نداشتم
404
00:25:38,390 --> 00:25:40,430
برای همین تصمیمی گرفتم توی پایتخت بمونم
405
00:25:40,430 --> 00:25:42,880
دوباره امتحان بدم
406
00:25:42,880 --> 00:25:44,750
ایندفعه بالاخره قبول شدم
407
00:25:44,750 --> 00:25:46,750
برای همین برگشتم
408
00:25:48,400 --> 00:25:50,780
میتونستی برامون نامه بنویسی
409
00:25:51,550 --> 00:25:53,420
بعد از امتحان پارسال
410
00:25:53,420 --> 00:25:55,990
از یکی از همکلاسی ها خواستم براتون نامه رو بیاره
411
00:25:55,990 --> 00:25:57,220
اما فکرش رو نمیکردم
412
00:25:57,220 --> 00:26:00,040
نامه رو بهتون نداده باشه
413
00:26:00,040 --> 00:26:01,250
بعدش
414
00:26:01,250 --> 00:26:03,840
از یه طرف توی آکادمی کار میکردم و
415
00:26:03,840 --> 00:26:05,210
همزمان درس هم میخوندم
416
00:26:05,210 --> 00:26:06,920
اونا فقط بهم غذا و جا برای خواب میدادن
417
00:26:06,920 --> 00:26:08,800
حقوقی نداشتم
418
00:26:09,340 --> 00:26:11,770
پول نداشتم تا براتون
419
00:26:11,770 --> 00:26:14,000
نامه دیگه ای بفرستم
420
00:26:14,000 --> 00:26:15,550
چقدر دردناک
421
00:26:15,550 --> 00:26:16,900
وقتی به چینگ جیا نگاه میکنم
422
00:26:16,900 --> 00:26:19,470
میبینم که خیلی وزن کم کرده
423
00:26:19,470 --> 00:26:20,970
زن برادر
424
00:26:20,970 --> 00:26:23,630
به مزخرفاتش گوش نده
425
00:26:23,630 --> 00:26:25,020
خوبه که برگشتی
426
00:26:25,020 --> 00:26:27,180
همین که برگشتی خوبه
427
00:26:28,080 --> 00:26:29,920
نه تنها برگشته
428
00:26:29,920 --> 00:26:32,750
بلکه حتی مقام رده دوم شده
429
00:26:32,750 --> 00:26:34,850
برای یه شخص موفق در امتحان سلطنتی
430
00:26:34,850 --> 00:26:38,700
باید از اجدادمون برکت بخواد
431
00:26:38,700 --> 00:26:42,060
دیگه کی میتونه جزو سه نفر برتر امتحان سلطنتی باشه؟
432
00:26:43,200 --> 00:26:45,740
....داماد-
مزخرف نگو-
433
00:26:51,970 --> 00:26:54,010
پسرم
434
00:26:54,010 --> 00:26:55,870
اینکه برگشتی تا به قولت عمل کنی
435
00:26:55,870 --> 00:26:57,730
و همه چی رو به خانواده مون توضیح بدی
436
00:26:57,730 --> 00:27:00,660
باعث خوشحالی منه
437
00:27:00,660 --> 00:27:02,180
عمو
438
00:27:02,180 --> 00:27:03,790
نامزدی بین من و آجیائو
439
00:27:03,790 --> 00:27:05,850
تصمیم شما و پدر مرحومم بود
440
00:27:05,850 --> 00:27:09,380
من اومدم تا با آجیائو ازدواج کنم
441
00:27:09,380 --> 00:27:10,720
و بعد باهم بریم شیاجو
442
00:27:10,720 --> 00:27:12,980
تا مقام قاضی رو تحویل بگیرم
443
00:27:12,980 --> 00:27:15,000
خیلی فکر میکنی نه؟
444
00:27:15,000 --> 00:27:16,550
تو یه وزغی که میخواد قو بخوره نه
445
00:27:16,550 --> 00:27:17,620
اصلا لیاقتش رو داری؟
446
00:27:17,620 --> 00:27:19,510
کی میخواد باهات ازدواج کنه؟-
بی ادب نباش-
447
00:27:19,510 --> 00:27:21,690
آجیائو نمیتونی همینطوری مردم رو بزنی
448
00:27:21,690 --> 00:27:24,570
اون به وضوح همون قو هست که تو میخوای بخوریش
(عملاً به خواهرش گفت وزغ)
449
00:27:24,570 --> 00:27:26,440
ساکت شو-
برادر بزرگ تو طرف کی هستی؟-
450
00:27:26,440 --> 00:27:27,620
....من
451
00:27:27,620 --> 00:27:30,680
میشه همه تون ساکت بشین؟
452
00:27:33,480 --> 00:27:35,790
آجیائو به حرفم گوش بده
453
00:27:39,230 --> 00:27:40,790
پسرم
454
00:27:40,790 --> 00:27:44,020
همونطور که میبینی
455
00:27:44,020 --> 00:27:46,310
دخترم سرسخت و بداخلاقه
456
00:27:47,190 --> 00:27:48,920
خانواده هو
457
00:27:48,920 --> 00:27:53,090
فقط یه خانواده قصاب معمولیه
458
00:27:53,090 --> 00:27:57,110
صادقانه بگم, ما در حد تو نیستیم
459
00:27:57,110 --> 00:28:00,340
بهتره دیگه مسئله ازدواج رو مطرح نکنی
460
00:28:00,340 --> 00:28:02,760
وانمود کن هیچوقت این اتفاق نیوفتاده
461
00:28:04,890 --> 00:28:06,660
پدر
462
00:28:06,660 --> 00:28:07,880
دیوانه شدی؟
463
00:28:07,880 --> 00:28:09,770
چی میگی؟ صبر کن-
چی داری میگی؟-
464
00:28:09,770 --> 00:28:11,650
حق با پدر ئه, نمیخوام ازدواج کنم
465
00:28:11,650 --> 00:28:14,190
برادر میشه وانمود کنی چیزی نشنیدی؟
466
00:28:15,390 --> 00:28:17,380
چینگ جیا
467
00:28:17,380 --> 00:28:19,550
در این مورد
468
00:28:19,550 --> 00:28:22,000
قبلا تصمیم گرفته شده
469
00:28:22,000 --> 00:28:23,610
....پدر
470
00:28:24,190 --> 00:28:25,510
عمو
471
00:28:25,510 --> 00:28:27,530
لطفا به حرفم گوش بدین
472
00:28:52,880 --> 00:28:54,100
با اینکه این حرفا رو
473
00:28:54,100 --> 00:28:56,420
زدم
474
00:28:56,420 --> 00:28:57,980
....پس
475
00:28:57,980 --> 00:28:59,560
هنوزم سر حرفت هستی؟
476
00:28:59,560 --> 00:29:01,700
وقتی اون سال پدر مرحومم از دنیا رفت
477
00:29:01,700 --> 00:29:03,160
من هنوز یه بچه بودم
478
00:29:03,160 --> 00:29:05,570
وقتی پیش خانواده هو اومدم
479
00:29:05,570 --> 00:29:08,050
بهم جا و پناه دادین
480
00:29:13,800 --> 00:29:15,650
فراموشش کن
481
00:29:16,430 --> 00:29:18,830
ازدواج یه بازی بچه گانه نیست
482
00:29:18,830 --> 00:29:20,230
من تغییرش نمیدم
483
00:29:20,230 --> 00:29:22,250
حالا که به افتخارات علمی رسیدی
484
00:29:22,250 --> 00:29:23,990
و همینطور سوتفاهم برطرف شده
485
00:29:23,990 --> 00:29:27,560
بیا زودتر تاریخ عروسی رو مشخص کنیم
486
00:29:27,560 --> 00:29:31,070
گرفتن پستت رو به تاخیر ننداز
487
00:29:31,070 --> 00:29:33,170
متوجهم-
داماد-
488
00:29:33,170 --> 00:29:34,510
تو فوق العاده ای
489
00:29:34,510 --> 00:29:36,960
چه معجون جادویی به پدرم دادی؟
490
00:29:36,960 --> 00:29:38,510
آجیائو مودب باش
491
00:29:38,510 --> 00:29:40,900
آجیائو-
واقعا که آجیائو-
492
00:29:40,900 --> 00:29:43,920
آجیائو زیاده روی نکن
493
00:29:43,920 --> 00:29:46,370
یه محقق چه طور میتونه معجون جادویی درست کنه؟
494
00:29:46,370 --> 00:29:48,810
ما فقط با دلیل و منطق مردم رو متقاعد میکنیم
495
00:29:48,810 --> 00:29:49,980
درسته
496
00:29:49,980 --> 00:29:51,660
تو مسائل بین
497
00:29:51,660 --> 00:29:52,950
محققینی مثل ما رو درک نمیکنی
498
00:29:52,950 --> 00:29:53,870
پدر
499
00:29:53,870 --> 00:29:57,330
بیست سال پیش توی آزمون شرکت کردین و قبول نشدین
500
00:29:59,910 --> 00:30:01,900
به خاطر اینکه بی سوادم فکر نکن
501
00:30:01,900 --> 00:30:03,560
از مسائل دنیا سر در نمیارم
502
00:30:03,560 --> 00:30:05,560
حتی ملکه سلسله فعلی میتونه دوباره ازدواج کنه
503
00:30:05,560 --> 00:30:07,760
کی گفته من نمیتونم ازدواجم رو رد کنم؟
504
00:30:07,760 --> 00:30:10,440
این حرف آخرمه, نیمخوام ازدواج کنم
505
00:30:10,440 --> 00:30:12,450
آجیائو همش به خاطر خودته
506
00:30:12,450 --> 00:30:13,500
آجیائو-
آجیائو-
507
00:30:13,500 --> 00:30:15,230
بارنی بره
508
00:30:15,830 --> 00:30:17,800
ولش کنین
509
00:30:17,800 --> 00:30:20,850
وقتی پولش تموم بشه برمیگرده
510
00:30:20,850 --> 00:30:24,260
پدر, دفاتر حساب دست آجیائو ئه
511
00:30:30,240 --> 00:30:31,660
چینگ جیا, اتاقت
512
00:30:31,660 --> 00:30:33,300
درست مثل روزیه که رفتی
513
00:30:33,300 --> 00:30:35,520
نذاشتیم کسی وارد اتاق بشه
514
00:30:43,540 --> 00:30:46,930
از دست این بچه کی اومده اینجا؟
515
00:30:48,010 --> 00:30:49,040
اشکال نداره
516
00:30:49,040 --> 00:30:52,010
از یه نفر میخوام اینجا رو تمیز کنه
517
00:30:56,510 --> 00:30:58,260
انتظار نداشتم آجیائو انقدر
518
00:30:58,260 --> 00:31:00,940
پدر انرژی باشه
519
00:31:00,940 --> 00:31:02,690
[حمله بزرگ]
520
00:31:03,530 --> 00:31:04,690
[حمله بزرگ]
521
00:31:09,660 --> 00:31:11,080
........من
522
00:31:11,080 --> 00:31:13,180
برات ملافه نو میارم
523
00:31:50,290 --> 00:31:53,400
بالاخره برگشتی
524
00:31:53,400 --> 00:31:55,810
زودباش دارم از گرسنگی میمیرم
525
00:31:55,810 --> 00:31:57,050
حقته
526
00:31:57,050 --> 00:31:59,690
نمیدونم کی بود که میخواست خونه رو ترک کنه
527
00:31:59,690 --> 00:32:01,330
کلوچه
528
00:32:01,330 --> 00:32:03,570
شکمو
529
00:32:05,160 --> 00:32:07,110
آروم تر بخور باشه؟
530
00:32:07,110 --> 00:32:08,570
همه اش مال خودته
531
00:32:08,570 --> 00:32:09,670
بیا
532
00:32:09,670 --> 00:32:12,320
آروم بخور, گرمه
533
00:32:22,900 --> 00:32:24,200
در هر صورت
534
00:32:24,200 --> 00:32:27,430
مهم نیست چی میشه با چینگ جیا ازدواج نمیکنم
535
00:32:27,430 --> 00:32:28,650
اگه اوضاع خراب بشه
536
00:32:28,650 --> 00:32:31,450
میتونم از برادرم بخوام ازم حمایت کنه
537
00:32:31,450 --> 00:32:33,850
چرا نمیخوای با چینگ جیا ازدواج کنی؟
538
00:32:33,850 --> 00:32:35,730
فکر نمیکنم
539
00:32:35,730 --> 00:32:37,330
خیلی بد باشه
540
00:32:37,330 --> 00:32:39,750
شخصیت و اخلاق خوبی داره
541
00:32:39,750 --> 00:32:41,710
حالا یه محقق رده دومه
542
00:32:41,710 --> 00:32:43,160
میدونی دختر چندتا از خانواده ها
543
00:32:43,160 --> 00:32:44,690
برای ازدواج باهاش صف کشیدن؟
544
00:32:44,690 --> 00:32:46,890
چرا دوستش نداری؟
545
00:32:46,890 --> 00:32:48,010
اگه فکر میکنی انقدر خوبه
546
00:32:48,010 --> 00:32:50,490
پس باهاش ازدواج کن
547
00:32:50,490 --> 00:32:53,240
چی میگی؟
548
00:32:55,200 --> 00:32:56,890
حالا که صحبتش شد
549
00:32:56,890 --> 00:33:00,500
همش به خاطر اینه که دوستش ندارم
550
00:33:00,500 --> 00:33:02,350
بهش نگاه کن
551
00:33:02,350 --> 00:33:04,200
ضعیف و ترسو ئه
552
00:33:04,200 --> 00:33:05,930
خیلی محتاطه
553
00:33:05,930 --> 00:33:07,830
خیلی پیچیده و سخت حرف میزنه
554
00:33:07,830 --> 00:33:10,710
در واقع مثل اینه که من عاشق هلو ام
555
00:33:10,710 --> 00:33:12,660
اما میخوای به زور بهم گلابی بدی
556
00:33:12,660 --> 00:33:14,770
فکر میکنی بعدش چی میشه؟
557
00:33:17,400 --> 00:33:19,640
بگو ببینم هلو کیه؟
558
00:33:24,740 --> 00:33:27,720
برادر آنیو خیلی هم بد نیست
559
00:33:31,050 --> 00:33:33,010
برادر آنیو
560
00:33:33,010 --> 00:33:35,170
شجاع و قوی ئه
561
00:33:35,170 --> 00:33:37,390
درستکاره
562
00:33:39,210 --> 00:33:42,190
مطمئنی؟
563
00:33:42,190 --> 00:33:44,800
با اینکه برادر واقعی منه
564
00:33:44,800 --> 00:33:47,190
اما میخوام بدونم
565
00:33:47,190 --> 00:33:49,760
از حرفی که میزنی مطمئنی؟
566
00:33:50,440 --> 00:33:51,910
آره
567
00:33:56,190 --> 00:33:57,590
[میوه فروشی لین]
568
00:34:04,570 --> 00:34:05,860
آقا
569
00:34:05,860 --> 00:34:07,370
اومدم سنجاق سر بخرم
570
00:34:07,370 --> 00:34:09,020
یه لحظه صبر کنین
571
00:34:10,300 --> 00:34:12,610
ببینین, همین الان تمومش کردم
572
00:34:12,610 --> 00:34:15,140
مدلش جدیده
573
00:34:25,270 --> 00:34:26,990
بفرمایید, ممنونم
574
00:34:26,990 --> 00:34:29,220
ممنونم ارباب جوان
575
00:34:29,220 --> 00:34:32,110
برای عشقت خریدی؟
576
00:34:32,134 --> 00:35:01,746
=
کاری از تیم ترجمه کره فا =
=
KoreFa.ir =
577
00:35:29,590 --> 00:35:31,370
کمک
578
00:35:31,370 --> 00:35:33,990
قاتل, یه قاتل اینجاست
579
00:35:44,890 --> 00:35:47,090
تویی؟
580
00:35:48,350 --> 00:35:51,690
من رو ترسوندی, فکر میکردم یه دزدی
581
00:35:53,190 --> 00:35:55,120
چقدر جرات داری
582
00:35:55,120 --> 00:35:57,340
اومدم باهات حرف بزنم
583
00:35:57,340 --> 00:36:00,470
فکر میکنی اگه داد بزنی بقیه صدات رو میشنون؟
584
00:36:00,470 --> 00:36:03,470
فکر میکنی چرا آوردمت اینجا؟
585
00:36:03,470 --> 00:36:05,850
خوبه که باهم حرف بزنیم
586
00:36:05,850 --> 00:36:10,200
اما چرا اول بی هوش ام کردی؟
587
00:36:10,200 --> 00:36:12,930
فکر میکردم شاید ازم بترسی
588
00:36:12,930 --> 00:36:15,080
....یعنی اینطوری
589
00:36:15,080 --> 00:36:17,230
فکر میکنی نمیترسم؟
590
00:36:19,220 --> 00:36:22,780
باید بترسم یا نه؟
591
00:36:25,420 --> 00:36:28,260
اگه حرفی برای گفتن داری بگو
592
00:36:31,150 --> 00:36:34,100
در مورد ازدواج بهش فکر کردم
593
00:36:34,100 --> 00:36:36,360
با پدر و برادرم صحبت کردم
594
00:36:36,360 --> 00:36:37,580
ولی هیچ فایده ای نداره
595
00:36:37,580 --> 00:36:40,480
به قول قدیمی ها هرکس مشکل درست کرده خودش هم باید حلش کنه
596
00:36:40,480 --> 00:36:43,530
تا زمانی که بگی نمیخوای ازدواج کنی
597
00:36:43,530 --> 00:36:46,430
اونا نمیتونن چیزی بگن
598
00:36:46,430 --> 00:36:48,660
ازدواج رو بهم نمیزنم
599
00:36:50,870 --> 00:36:53,900
دیوانه ای؟
600
00:36:53,900 --> 00:36:56,360
از زمانی که هفت سال پیش به خونه مون اومدی
601
00:36:56,360 --> 00:36:59,420
با اینکه هروقت آکادمی جیانگجو بسته میشد میومدی خونه
602
00:36:59,420 --> 00:37:02,620
اما همه اون روزا روی هم سه ماه هم نمیشه
603
00:37:02,620 --> 00:37:05,050
توی این سه ماه خیلی باهم حرف نزدیم
604
00:37:05,050 --> 00:37:06,530
چه طور ممکنه این ازدواج موفق بشه؟
605
00:37:06,530 --> 00:37:09,120
اگه اینطوری ازدواج کنیم خوشحال میشی؟
606
00:37:09,980 --> 00:37:12,670
باید از حرف های والدین پیروی کنی
607
00:37:12,670 --> 00:37:15,950
باید به عهد ام به خانواده هو وفا کنم
608
00:37:15,950 --> 00:37:17,480
....حتی اگه
609
00:37:17,480 --> 00:37:20,060
....حتی اگه شریک ازدواجم
610
00:37:22,480 --> 00:37:24,360
تو باشی
611
00:37:24,360 --> 00:37:26,930
این ازدواج لغو نمیشه
612
00:37:26,930 --> 00:37:29,540
منظورت چیه؟
613
00:37:29,540 --> 00:37:31,270
همینطور چرا اینطوری نگاهم میکنی؟
614
00:37:31,270 --> 00:37:32,950
منظورت از اینکارا چیه؟
615
00:37:32,950 --> 00:37:35,110
فق....تحسینت میکردم
616
00:37:35,110 --> 00:37:38,270
برای 5 سال توی خونه مون غذا خوردی
617
00:37:38,270 --> 00:37:40,730
غذا و جای خواب
618
00:37:40,730 --> 00:37:43,630
حداکثر 10 تیل میشه نه؟
619
00:37:43,630 --> 00:37:47,520
میخوای تا آخر عمرت این پول رو بپردازی؟
620
00:37:48,120 --> 00:37:49,480
بذار بهت بگم
621
00:37:49,480 --> 00:37:52,170
من ازدواج مون رو بررسی کردم
622
00:37:52,170 --> 00:37:55,890
ازدواج یعنی باید تا آخر عمر همراه هم باشیم
623
00:37:55,890 --> 00:37:59,130
پس تو باید دوستم داشته باشی, منم باید دوستت داشته باشم, فهمیدی؟
624
00:37:59,130 --> 00:38:01,780
مگه اینکه دوستم داشته باشی؟
625
00:38:05,430 --> 00:38:08,940
حتی اگه بهت بگم
626
00:38:08,940 --> 00:38:11,680
به حرفم گوش نمیدی و درکم نمیکنی
627
00:38:11,680 --> 00:38:14,150
به هرحال نمیتونیم ازدواج رو بهم بزنیم
628
00:38:14,950 --> 00:38:17,810
خب اگه امروز بهم بگی
629
00:38:17,810 --> 00:38:20,150
از صمیم قلبت دوستم داری
630
00:38:20,150 --> 00:38:21,710
باهات ازدواج میکنم
631
00:38:21,710 --> 00:38:23,910
حرف بزن
632
00:38:23,910 --> 00:38:26,100
دوستم داری؟
633
00:38:27,270 --> 00:38:30,730
بگو دوستم داری یا نه؟
634
00:38:45,850 --> 00:38:46,730
قدیمی ها میگن
635
00:38:46,730 --> 00:38:49,800
هر بد نزن, بدی نکن, بدی نبین و بدی نشنو
636
00:38:49,800 --> 00:38:53,070
واقعا از شما محقق ها با این حرفاتون متنفرم
637
00:38:53,070 --> 00:38:55,960
فقط بلدین حرف بزنین
638
00:38:55,960 --> 00:38:59,420
پدرم هم اینطوری بود, فقط حرف میزد
639
00:38:59,420 --> 00:39:01,240
اینطوری شد که از چهارتا مغازه مادرم
640
00:39:01,240 --> 00:39:02,780
سه تاشون رو از دست داد
641
00:39:02,780 --> 00:39:05,430
اگه به خاطر تلاش ها من نبود آخرین مغازه هم از دست میرفت
642
00:39:05,430 --> 00:39:07,670
اونوقت چه طور زنده میموندیم؟
643
00:39:10,230 --> 00:39:11,230
ولش کن
644
00:39:11,230 --> 00:39:13,820
تو متوجه این حرفا نمیشی
645
00:39:13,820 --> 00:39:15,020
بهتره بدونی
646
00:39:15,020 --> 00:39:18,820
این ازدواج هیچوقت اتفاق نمیوفته
647
00:39:23,170 --> 00:39:24,880
....همینطور
648
00:39:24,880 --> 00:39:27,940
حرفی که درباره پدرم زدم نباید به کسی بگی
649
00:39:27,940 --> 00:39:30,030
وگرنه
650
00:39:32,380 --> 00:39:35,260
به سمت شرق برو تا به شهر برسی
651
00:39:41,220 --> 00:39:44,390
زبونش خیلی تیزه ولی قلب نرمی داره
652
00:40:02,500 --> 00:40:04,170
....این
653
00:40:06,120 --> 00:40:07,240
لعنتی
654
00:40:07,240 --> 00:40:10,180
یعنی وقتی کتکم زد گمش کردم؟
655
00:41:01,600 --> 00:41:04,530
میخوام با این نوشیدنی از همه تشکر کنم
656
00:41:05,190 --> 00:41:06,550
بیا
657
00:41:06,550 --> 00:41:07,550
به سلامتی
658
00:41:07,550 --> 00:41:09,110
تبریک میگم آقای هو
659
00:41:09,110 --> 00:41:11,830
تبریک میگیم
660
00:41:11,830 --> 00:41:14,620
چینگ جیائو بیا
661
00:41:14,620 --> 00:41:17,230
عمو به سلامتی
662
00:41:22,020 --> 00:41:26,670
چرا امرو آجیائو رو نمیبینم؟
663
00:41:26,670 --> 00:41:28,660
...خب...این
664
00:41:28,660 --> 00:41:31,970
آجیائو امروز حالش خوب نبود, توی اتاق داره استراحت میکنه
665
00:41:31,970 --> 00:41:32,830
استراحت میکنه؟
666
00:41:32,830 --> 00:41:34,660
واقعا حالش خوب نیست
667
00:41:34,660 --> 00:41:38,450
یا به خطار ازدواج خجالت میکشه
668
00:41:38,450 --> 00:41:39,960
پس آجیائو هم
669
00:41:39,960 --> 00:41:42,330
میتونه خجالتی باشه
670
00:41:43,120 --> 00:41:45,020
چی میگین؟
671
00:41:45,020 --> 00:41:48,160
من...کسی ام که خجالتیه
672
00:41:49,540 --> 00:41:51,760
مگه نگفتم اگه حالت خوب نیست نمیخواد بیای
673
00:41:51,760 --> 00:41:54,040
دیدم حیاط جلویی خیلی شلوغه
674
00:41:54,040 --> 00:41:55,880
مریضی ام زود خوب شد
675
00:41:55,880 --> 00:41:57,970
برای همین اومدم همه رو ببینم
676
00:41:57,970 --> 00:41:59,670
آجیائو هنوز حالت خوب نیست
677
00:41:59,670 --> 00:42:01,490
زودباش برو استراحت کن
678
00:42:01,490 --> 00:42:02,850
حالا که اومده
679
00:42:02,850 --> 00:42:04,460
بذار غذا بخوره
680
00:42:04,460 --> 00:42:05,510
بعدش بره
681
00:42:05,510 --> 00:42:06,960
درسته
682
00:42:06,960 --> 00:42:09,980
آجیائو گرسنه ای نه؟
683
00:42:10,590 --> 00:42:12,380
غذا باشه برای بعد
684
00:42:12,380 --> 00:42:14,740
مسئله مهمی هست که میخوام همه
685
00:42:14,740 --> 00:42:17,340
اینجا شاهد من باشین
686
00:42:17,340 --> 00:42:19,200
چی شده؟
687
00:42:19,200 --> 00:42:21,490
شماها از بچگی من رو میشناسین
688
00:42:21,490 --> 00:42:24,000
حالا که در شرف ازدواجم
689
00:42:24,000 --> 00:42:25,510
میخوام کمکم کنین و ببینین شوهرم
690
00:42:25,510 --> 00:42:28,270
شایستگی ازدواج با من ور داره یا نه
691
00:42:28,270 --> 00:42:30,230
یه محقق رده دوم
692
00:42:30,230 --> 00:42:31,930
یعنی برای ازدواج مناسب نیست؟
693
00:42:31,930 --> 00:42:34,390
درسته
694
00:42:34,390 --> 00:42:35,080
خواهرم
695
00:42:35,080 --> 00:42:37,120
اگه درباره توانایی علمی باشه
696
00:42:37,120 --> 00:42:40,460
نمیشه ایرادی از شوهرم گرفت
697
00:42:40,460 --> 00:42:43,100
اما وقتی نوبت به مسائل مهم میشه
698
00:42:43,100 --> 00:42:45,350
نباید فقط براساس این توانایی باشه
699
00:42:45,350 --> 00:42:46,960
درحال حاظر دو نگرانی دارم
700
00:42:46,960 --> 00:42:48,460
مشکوکم
701
00:42:48,460 --> 00:42:49,750
میخوام ببینم جرات داری
702
00:42:49,750 --> 00:42:53,150
این مسائل رو اینجا تایید کنی یا نه
703
00:42:53,750 --> 00:42:55,370
بس کن
704
00:42:55,370 --> 00:42:58,880
آجیائو فکر میکنی اینا بچه بازیه؟
705
00:42:58,880 --> 00:43:00,900
لائو هو
706
00:43:00,900 --> 00:43:03,160
این یه مناسب مبارکه
707
00:43:03,160 --> 00:43:05,750
فقط بذار آجیائو با آقای شو بازی کنه
708
00:43:05,750 --> 00:43:07,090
خوب نیست
709
00:43:07,090 --> 00:43:09,890
عمو هو من موافقم
710
00:43:09,914 --> 00:43:40,510
=
کاری از تیم ترجمه کره فا =
مترجم: Spotlight312
=
KoreFa.ir =
711
00:43:40,510 --> 00:43:46,840
♫ پروانه قرمز در حیاط میچرخد و زمان را ب عقب میبرد ♫
712
00:43:46,840 --> 00:43:52,470
♫ در میان مه آشکار کردن حقیقت سخت ست ♫
713
00:43:52,470 --> 00:43:58,410
♫ فنجانم را از شراب سرریز کن, به آرامی شعری پر از اُمید برایت میخوانم ♫
714
00:43:58,410 --> 00:44:06,000
♫ مثل پرستوهایی که هرسال آشیانه شون رو روی بام میسازن ♫
715
00:44:06,000 --> 00:44:12,370
♫ بیا مثل دوران جوانی آواز بخونیم و برقصیم ♫
716
00:44:12,370 --> 00:44:18,010
♫ تمام عمر دوستت خواهم داشت و آرزوهایت را برآورده میکنم ♫
717
00:44:18,010 --> 00:44:23,920
♫ فقط حسرت گذشته رو میخورم درست مثل کرم شب تابی که به سوی مهتاب کشید میشه ♫
718
00:44:23,920 --> 00:44:30,430
♫ آگاهی و وجدان یه شمشیر دو لبه ست ♫
719
00:44:30,430 --> 00:44:33,670
♫ از سرنوشت میپرسم روزهای آینده چگونه ست؟ ♫
720
00:44:33,670 --> 00:44:36,880
♫ از خاطراتم راه برگشت رو میپرسم ♫
721
00:44:36,880 --> 00:44:40,080
♫ از دنیا میخوام تا ابد از عشق مست باشم ♫
722
00:44:40,080 --> 00:44:43,250
♫ از عشق حقیقی میخوام نذاره این روزها فراموش بشن ♫
723
00:44:43,250 --> 00:44:46,450
♫ از زندگی میپرسم پوچی کجاست؟ ♫
724
00:44:46,450 --> 00:44:49,650
♫ از سرنوشت میپرسم از کی پیروی کنم؟ ♫
725
00:44:49,650 --> 00:44:52,820
♫ از عشق و نفرت میپرسم چرا انقدر غیرقابل پیش بینی ان؟ ♫
726
00:44:52,820 --> 00:44:56,450
♫ هنگام خداحافظی میپرسم چرا راه پیش رو انقدر دشواره؟ ♫
727
00:44:56,450 --> 00:45:02,890
♫ برایت آرزوی سلامتی میکنم نه فقط حالا بلکه برای سه زندگی ♫
728
00:45:02,890 --> 00:45:09,240
♫ امیدوارم صد سال در اوج آسمان بدرخشی ♫
729
00:45:09,240 --> 00:45:15,660
♫ برایت آرزوی سلامتی میکنم نه فقط حالا بلکه برای سه زندگی ♫
730
00:45:15,660 --> 00:45:24,200
♫ امیدوارم صد سال در اوج آسمان بدرخشی ♫
731
00:45:24,224 --> 00:45:49,405
=
کاری از تیم ترجمه کره فا =
مترجم: Spotlight312
=
KoreFa.ir =
61593