All language subtitles for The.Guardians.of.Justice.S01E02.Chapter.2.A.Mentally.Shattered.Megalomaniac.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-NPMS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:08,842 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:24,816 --> 00:00:27,318 Det hĂ€r Ă€r mer Ă€n en historisk persons död. 3 00:00:28,862 --> 00:00:30,613 Mer Ă€n slutet pĂ„ en era. 4 00:00:32,282 --> 00:00:33,491 Marvelous Man 5 00:00:34,951 --> 00:00:36,161 var vĂ„r rĂ€ddare 6 00:00:37,704 --> 00:00:38,913 och beskyddare. 7 00:00:40,749 --> 00:00:42,208 Vi har förlorat vĂ„r far. 8 00:00:50,675 --> 00:00:53,553 DEN KORRUPTA POLISMÄSTAREN LÄR SIG LE 9 00:00:55,513 --> 00:00:56,514 Nej! 10 00:00:59,434 --> 00:01:00,894 SnĂ€lla! 11 00:01:02,062 --> 00:01:05,815 Det har gĂ„tt 36 timmar sen Marvelous Mans pĂ„stĂ„dda sjĂ€lvmord. 12 00:01:05,899 --> 00:01:08,777 Den första obduktionen visade inget ovanligt. 13 00:01:08,860 --> 00:01:11,071 VĂ€rlden beter sig som förvĂ€ntat. 14 00:01:11,654 --> 00:01:12,989 Skriker i panik! 15 00:01:18,995 --> 00:01:23,291 Genom sprickorna som kataklysmen orsakat har helveteskrafterna vĂ€llt fram 16 00:01:23,374 --> 00:01:26,503 för att skapa kaos och roffa Ă„t sig i tumultet. 17 00:01:28,379 --> 00:01:31,800 VĂ„ldet ökade i alla stora metropoler 18 00:01:31,883 --> 00:01:34,677 och Carnegie Citys ohederliga polismĂ€stare 19 00:01:34,761 --> 00:01:37,055 försökte ta över brottslingarnas tron. 20 00:02:00,161 --> 00:02:02,288 En munk? Lugn, jag skadar er inte. 21 00:02:03,248 --> 00:02:04,749 -Sjukt. -Polisinspektören! 22 00:02:05,583 --> 00:02:07,418 Vad i helvete hĂ„ller du pĂ„ med? 23 00:02:07,502 --> 00:02:09,629 God kvĂ€ll, mina damer. Kom hit. 24 00:02:10,213 --> 00:02:11,214 Jag vet en kille, 25 00:02:11,714 --> 00:02:13,925 en terapeut-munk eller nĂ„t, 26 00:02:14,592 --> 00:02:19,347 med djupa fickor, som betalar bra för sĂ„na hĂ€r flickor. 27 00:02:19,430 --> 00:02:22,642 Men bara om de Ă€r orörda, din dumma, feta jĂ€vel. 28 00:02:23,768 --> 00:02:24,602 Kom hit. 29 00:02:27,647 --> 00:02:31,401 Skaffa en lastbil och lasta pĂ„ de hĂ€r jĂ€vlarna, hör du det? 30 00:02:32,527 --> 00:02:35,155 Ta det försiktigt, okej? 31 00:02:35,780 --> 00:02:37,365 VĂ€nta lite. 32 00:02:38,575 --> 00:02:41,828 Hawk, dĂ„? 33 00:02:41,911 --> 00:02:42,829 Ja. 34 00:02:44,497 --> 00:02:48,626 Marvelous Man Ă€r död, sĂ„ jag bestĂ€mmer! Hör ni det? 35 00:02:49,127 --> 00:02:49,961 Ja. 36 00:02:50,753 --> 00:02:54,591 Knight Hawk har viktigare saker att oroa sig för. 37 00:02:54,799 --> 00:02:57,385 {\an8}POLISENS HÖGKVARTER 38 00:02:57,468 --> 00:03:00,805 Men en viss clown, ofta kallad Mr Smiles, 39 00:03:00,889 --> 00:03:04,767 tĂ„lde inte polismĂ€starens ansprĂ„k pĂ„ hans kriminella tron. 40 00:03:14,319 --> 00:03:15,987 Snart klart, polismĂ€staren. 41 00:03:29,542 --> 00:03:30,752 Le. 42 00:03:40,803 --> 00:03:43,681 KULAN SOM GJORDES FÖR ATT DÖDA EN GUD 43 00:03:43,765 --> 00:03:48,019 Dödsorsaken verkar vara ett skott i huvudet. 44 00:03:51,064 --> 00:03:54,108 Mordvapnet var inte pistolen. Det var kulan. 45 00:03:54,192 --> 00:03:56,653 En kaltronitkula, nĂ€rmare bestĂ€mt. 46 00:03:56,736 --> 00:04:00,448 Ett Ă€mne som skapades nĂ€r Marvelous Mans hemplanet Kaltron 47 00:04:00,531 --> 00:04:03,368 förstördes av en ond kosmisk titan. 48 00:04:14,504 --> 00:04:18,758 Kulan som dödade Marvelous Man tillverkades av Lockwood Industries. 49 00:04:19,968 --> 00:04:23,179 {\an8}LOCKWOOD-TORNET 50 00:04:23,263 --> 00:04:25,473 Logan Lockwood hatade Marvelous Man. 51 00:04:27,392 --> 00:04:30,061 Och han slutade aldrig gapa om det. 52 00:04:30,144 --> 00:04:35,316 {\an8}Marvelous Man var vĂ„r krycka. En drog som vi blev alltför beroende av. 53 00:04:35,400 --> 00:04:37,527 {\an8}En drog som var sĂ„ kraftfull 54 00:04:37,610 --> 00:04:44,075 {\an8}att vi struntade i att utomjordingen en gĂ„ng begick ett kallblodigt mord. 55 00:04:44,158 --> 00:04:48,246 {\an8}DĂ€rför skapade jag en kula för att stoppa honom. 56 00:04:48,329 --> 00:04:51,708 {\an8}Jag visste inte att han skulle ta livet av sig med den. 57 00:04:51,791 --> 00:04:52,625 {\an8}Och nu 58 00:04:54,127 --> 00:04:54,961 Ă€r han borta. 59 00:04:56,129 --> 00:05:00,174 För tio Ă„r sen lade Lockwood 1,2 miljarder dollar 60 00:05:00,258 --> 00:05:05,138 pĂ„ att syntetisera en kaltronitmeteor till en kula som han kallade
 61 00:05:05,221 --> 00:05:06,556 Gudadödaren! 62 00:05:07,181 --> 00:05:08,474 {\an8}Kraftfull! 63 00:05:09,517 --> 00:05:10,727 {\an8}Exakt! 64 00:05:10,810 --> 00:05:13,688 {\an8}Patriotisk! 65 00:05:14,647 --> 00:05:16,524 Lockwood Industries. 66 00:05:19,027 --> 00:05:22,905 För att förhöra Logan mĂ„ste jag först slĂ„ ut hans hantlangare. 67 00:05:39,464 --> 00:05:40,298 KĂ€mpa! 68 00:06:21,005 --> 00:06:24,050 Sug kuk, Hawk, för jag sĂ€ger inget. 69 00:06:24,133 --> 00:06:27,929 Logan, vĂ€rlden stĂ„r pĂ„ randen till krig pĂ„ grund av hans död. 70 00:06:28,513 --> 00:06:31,182 Vill du ha Ă€nnu mer blod pĂ„ hĂ€nderna? 71 00:06:34,936 --> 00:06:36,604 Vad Ă€r det, Speed? 72 00:06:36,687 --> 00:06:38,898 GĂ€nget mĂ„ste trĂ€ffas. 73 00:06:38,981 --> 00:06:41,067 Vi mĂ„ste bestĂ€mma vem som ska leda
 74 00:06:41,150 --> 00:06:43,736 Nu Ă€r jag uttrĂ„kad. Jag ska berĂ€tta. 75 00:06:43,820 --> 00:06:46,406 NĂ„gra dagar innan utomjordingen sköt sig 76 00:06:46,489 --> 00:06:50,493 bröt sig nĂ„n in i vapenförrĂ„det dĂ€r Gudadödaren förvarades. 77 00:06:50,576 --> 00:06:52,620 Kamerabilden försvinner precis dĂ„. 78 00:06:54,580 --> 00:06:58,209 Det Ă€r som om nĂ„n promenerade in och ut med min utrustning. 79 00:07:14,684 --> 00:07:17,228 Jag tar ritningarna och övervakningsfilmerna 80 00:07:17,311 --> 00:07:19,981 sĂ„ att jag kan spĂ„ra kultjuven. 81 00:07:20,064 --> 00:07:24,986 Mitt rĂ„d Ă€r att be Marvelous Man om hjĂ€lp. Åh, han valde ju den enkla utvĂ€gen. 82 00:07:25,528 --> 00:07:28,823 DE MISSTÄNKTA ÄVEN KÄNDA SOM THE GUARDIANS OF JUSTICE 83 00:07:28,906 --> 00:07:33,703 Jag har beslutat att ta mina utredningstekniker till nĂ€sta nivĂ„. 84 00:07:36,247 --> 00:07:40,585 Du reagerade pĂ„ nĂ„t eller nĂ„n, precis i slutet. 85 00:07:41,127 --> 00:07:44,672 Ett vittne eller en mördare. 86 00:07:56,184 --> 00:08:00,354 Men i en vĂ€rld full av superhjĂ€ltar, utomjordisk teknik och magi, 87 00:08:00,438 --> 00:08:04,150 var inte godtrogen. 88 00:08:09,155 --> 00:08:10,490 Andas djupt, Speed. 89 00:08:10,573 --> 00:08:11,949 Dra in Fast Force. 90 00:08:12,033 --> 00:08:15,077 Anknyt till mĂ€nskligheten genom tid och dimensioner. 91 00:08:15,161 --> 00:08:16,120 Andas. 92 00:08:17,663 --> 00:08:21,125 Och kĂ€nn din styrka. 93 00:08:24,295 --> 00:08:27,673 Speed, du har rĂ€tt. Vi borde ha ett möte. 94 00:08:28,299 --> 00:08:30,218 Mitt tillhĂ„ll om 60 sekunder. 95 00:08:33,804 --> 00:08:35,848 {\an8}KNIGHT HAWKS TILLHÅLL, HÖKBOET 96 00:08:38,226 --> 00:08:42,313 Jag vill ha ett samtal om var och ens relation till Marvelous Man. 97 00:08:42,813 --> 00:08:44,148 {\an8}Samtal eller förhör? 98 00:08:44,690 --> 00:08:49,237 {\an8}-Det beror pĂ„ era svar. -Varför hĂ€r och inte RĂ€ttvisans citadell? 99 00:08:49,320 --> 00:08:52,657 {\an8}Det pĂ„gĂ„r en brottsutredning i RĂ€ttvisans citadell. 100 00:08:52,740 --> 00:08:54,075 {\an8}En ny bas, dĂ„? 101 00:08:54,158 --> 00:08:57,954 {\an8}Det mesta av planeten Ă€r vatten. En undervattensbas vore logiskt. 102 00:08:58,037 --> 00:08:58,955 Nej. 103 00:08:59,038 --> 00:09:01,249 -Varför inte? -För det Ă€r dumt. 104 00:09:04,043 --> 00:09:08,047 Vi fortsĂ€tter trĂ€ffas hĂ€r tills utredningen Ă€r avslutad. 105 00:09:08,756 --> 00:09:11,384 En sak till. VĂ€rlden har det svĂ„rt. 106 00:09:11,884 --> 00:09:14,095 De litade pĂ„ Marvelous Man. 107 00:09:15,096 --> 00:09:17,974 Han var Ă€lskad pĂ„ grund av sin mĂ€nsklighet. 108 00:09:18,057 --> 00:09:21,644 Vi mĂ„ste visa vĂ€rlden att vi Ă€r likadana. 109 00:09:21,727 --> 00:09:24,230 Jag har uppdaterat er uppdragsinformation. 110 00:09:25,731 --> 00:09:26,566 SĂ€tt fart! 111 00:09:49,839 --> 00:09:51,757 Jag gillar inte att upprepa mig. 112 00:09:53,259 --> 00:09:56,512 Att han Ă€r borta gör inte dig till chef. 113 00:10:05,354 --> 00:10:06,522 Fan. 114 00:10:06,606 --> 00:10:08,107 {\an8}RÄDDAR GUDARNA OSS? 115 00:10:24,707 --> 00:10:28,544 Utredningen var otillfredsstĂ€llande för vĂ„r beslutsamme detektiv, 116 00:10:28,628 --> 00:10:30,463 men frĂ„gor av högsta vikt, 117 00:10:30,546 --> 00:10:34,133 nĂ€mligen hotet om total förintelse av Marvelous Mans minne, 118 00:10:34,216 --> 00:10:36,135 skulle fĂ„nga hans uppmĂ€rksamhet. 119 00:10:37,094 --> 00:10:39,805 BOKEN SOM KAN FÖRSTÖRA MARVELOUS MANS EFTERMÄLE 120 00:10:43,017 --> 00:10:46,854 SuperhjĂ€lte, supersorgsen. Hur lĂ€nge har Marvelous Man dolt
 121 00:10:46,937 --> 00:10:49,940 -Immun mot vapen? -Marvelous Man skjuter sig. 122 00:10:50,024 --> 00:10:52,693 Varför vĂ€grar VĂ€ktarna bli förhörda? 123 00:10:53,277 --> 00:10:55,655 Hade Marvelous Man en medicinsk bakgrund 124 00:10:56,238 --> 00:11:00,618 som innefattade psykisk ohĂ€lsa? 125 00:11:03,913 --> 00:11:05,206 Han gick i terapi. 126 00:11:08,209 --> 00:11:10,795 Varför skulle en nĂ€stan-gud behöva terapi? 127 00:11:10,878 --> 00:11:12,713 Vad diskuterade de? 128 00:11:12,797 --> 00:11:14,465 Vem Ă€r lĂ€mplig som terapeut? 129 00:11:14,548 --> 00:11:16,008 Folket förtjĂ€nar svar. 130 00:11:16,092 --> 00:11:19,845 Vem Ă€r terapeuten som behandlade en gud? 131 00:11:21,430 --> 00:11:24,809 VĂ€lkommen till showen, dr Ravencroft! 132 00:11:35,361 --> 00:11:36,195 {\an8}DR RAVENCROFT 133 00:11:36,278 --> 00:11:39,031 {\an8}Jag var hans psykiater och andliga helare. 134 00:11:39,990 --> 00:11:44,578 Det Ă€r min heliga plikt att berĂ€tta vad jag vet om hans smĂ€rta 135 00:11:45,579 --> 00:11:47,164 i min bok. 136 00:11:47,248 --> 00:11:50,376 Den gĂ„r att förhandsbestĂ€lla nu. 137 00:11:50,459 --> 00:11:52,378 STÅLHUD, PAPPERSHJÄRTA FÖRBOKA NU! 138 00:11:54,463 --> 00:11:56,132 Dr Ravencroft 139 00:11:57,091 --> 00:11:59,635 bryter mot helarnas ed. 140 00:12:07,393 --> 00:12:12,398 Jag uppmanar alla att avboka sina ex av dr Ravencrofts hemska bok. 141 00:12:13,524 --> 00:12:16,110 LĂ„t ingen exploatera Marvelous Mans minne. 142 00:12:16,193 --> 00:12:18,195 Nu ett ord frĂ„n vĂ„ra sponsorer. 143 00:12:19,238 --> 00:12:21,323 Varför tog Marvelous Man sitt liv? 144 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 Varför? 145 00:12:26,579 --> 00:12:29,457 Bara dr Ravencroft, Marvelous Mans egen guru, 146 00:12:29,540 --> 00:12:31,917 kan ge er insikt i hans mentala kollaps. 147 00:12:34,503 --> 00:12:35,337 Ilska. 148 00:12:37,590 --> 00:12:38,591 Depression. 149 00:12:40,426 --> 00:12:41,552 Skandal. 150 00:12:42,178 --> 00:12:45,973 FörbestĂ€ll Ă„rhundradets bok för 9,99 plus frakt. 151 00:12:53,355 --> 00:12:54,190 TrĂ€ning? 152 00:12:54,690 --> 00:12:58,194 Ja. Knight Hawk sa att kroppen Ă€r som ett svĂ€rd 153 00:12:58,277 --> 00:13:00,404 och att den aldrig fĂ„r bli slö. 154 00:13:00,488 --> 00:13:04,575 Han sa ocksĂ„ att sinnet Ă€r ett av de största vapnen. 155 00:13:05,409 --> 00:13:07,119 Ska vi trĂ€na det ett tag? 156 00:13:07,787 --> 00:13:11,457 Little Wing, Ă€ven kallad Osmond Sanders. 157 00:13:12,041 --> 00:13:14,668 Han överlevde massakern jag inte hann stoppa. 158 00:13:14,752 --> 00:13:18,172 Jag kĂ€nner igen hans Ă€rr alltför vĂ€l. 159 00:13:18,798 --> 00:13:23,093 Jag tog hand om honom och lĂ€rde honom kontrollera sina förmĂ„gor. 160 00:13:23,594 --> 00:13:25,513 LĂ„t inte utseendet lura er. 161 00:13:25,596 --> 00:13:28,557 Inuti honom finns en kraft, ett mörker, 162 00:13:28,641 --> 00:13:32,686 en orĂ€dd krigares eviga lĂ„ga i ett barns kropp. 163 00:13:33,312 --> 00:13:38,651 DĂ€rför tog jag med honom till mötet med dr Ravencroft. 164 00:13:38,734 --> 00:13:41,821 För han slĂ€pper loss alla helvetets makter. 165 00:13:53,207 --> 00:13:54,250 Knight Hawk. 166 00:13:54,959 --> 00:13:57,628 Vilket ovĂ€ntat nöje. 167 00:13:58,796 --> 00:14:01,257 Jag behöver ingen tolk. GĂ„. 168 00:14:01,340 --> 00:14:04,260 Jag Ă€r mycket mer Ă€n en tolk. 169 00:14:04,343 --> 00:14:06,762 Jag Ă€r hans farkost! 170 00:14:06,846 --> 00:14:09,765 Och jag Ă€r hans företrĂ€dare! Och
 171 00:14:12,643 --> 00:14:15,980 Du ska fĂ„ betala för din respektlöshet! 172 00:14:16,689 --> 00:14:18,065 Bossfajt! 173 00:14:18,148 --> 00:14:20,359 HĂ„ll kĂ€ften, din lilla bitch! 174 00:14:20,442 --> 00:14:21,443 -K.O. -Little Wing! 175 00:14:21,527 --> 00:14:23,112 -Fan! -Little Wing! 176 00:14:25,322 --> 00:14:26,740 Vilken fadersfigur. 177 00:14:28,325 --> 00:14:30,911 En Ă€tt av brutala bestar. 178 00:14:30,995 --> 00:14:35,833 Jag ska Ă€gna fem sekunder Ă„t att hĂ„na dina förfĂ€der. 179 00:14:40,421 --> 00:14:44,049 Marvelous Man kom till dig för att han behövde hjĂ€lp. 180 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 Du misslyckades. 181 00:14:46,594 --> 00:14:48,554 Du misslyckades som fan. 182 00:14:49,221 --> 00:14:51,557 Nu vill du tjĂ€na pengar pĂ„ hans elĂ€nde? 183 00:14:52,516 --> 00:14:53,517 Glöm det. 184 00:14:55,603 --> 00:14:57,897 Marvelous Man sa till mig 185 00:14:58,647 --> 00:15:02,735 att han fruktade mörkret i din sjĂ€l. 186 00:15:04,028 --> 00:15:05,863 Du mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ det, doktorn. 187 00:15:06,572 --> 00:15:09,408 TĂ€nk lĂ€nge och ordentligt. 188 00:15:11,243 --> 00:15:12,578 Om en man som han 189 00:15:14,622 --> 00:15:16,290 var rĂ€dd för en man som jag
 190 00:15:20,711 --> 00:15:21,837 Vad sĂ€ger det dig? 191 00:15:23,923 --> 00:15:27,927 Din andedrĂ€kt stinker av paranoia. 192 00:15:29,386 --> 00:15:34,475 Du ser ondska, för det Ă€r allt du kĂ€nner till. 193 00:15:34,558 --> 00:15:37,519 Hökdrönarnas övervakningsfilmer aktiverade. 194 00:15:38,562 --> 00:15:42,149 Jag vet en kille, en terapeut-munk eller nĂ„t
 195 00:15:46,153 --> 00:15:47,738 
med djupa fickor 196 00:15:49,198 --> 00:15:52,117 som betalar bra för sĂ„na hĂ€r flickor. 197 00:15:53,953 --> 00:15:55,454 Men bara om de Ă€r orörda. 198 00:15:59,458 --> 00:16:04,254 FörestĂ€ll dig vad som hĂ€nder med din praktik om det hĂ€r skulle lĂ€cka ut. 199 00:16:05,172 --> 00:16:08,467 Jag vill att Marvelous Man-boken begravs. 200 00:16:09,051 --> 00:16:13,222 Filerna, anteckningarna, informationen, allt blir mitt. 201 00:16:14,431 --> 00:16:18,018 Annars slĂ€pper jag loss Little Wing igen. 202 00:16:21,939 --> 00:16:26,235 Jag behandlade bara Marvelous Man en gĂ„ng. 203 00:16:26,986 --> 00:16:31,490 Han tjatade bara om nĂ„t som kallades Mellow Devil. 204 00:16:31,573 --> 00:16:38,539 Jag skrev inte boken. Jag fick betalt för att sĂ€tta mitt namn pĂ„ den. 205 00:16:38,622 --> 00:16:39,707 Vem betalade? 206 00:16:39,790 --> 00:16:43,711 Det Ă€r underbart att Marvelous Man Ă€r död, men det rĂ€cker inte. 207 00:16:43,794 --> 00:16:47,131 Vi mĂ„ste krossa hans eftermĂ€le ocksĂ„. 208 00:16:47,214 --> 00:16:51,719 Agerar vi inte nu kommer folks dyrkan av superhjĂ€ltarna 209 00:16:51,802 --> 00:16:54,763 att föras vidare frĂ„n generation till generation. 210 00:16:55,347 --> 00:17:00,936 Vad föreslĂ„r du, din lilla bruna dödsmĂ„nglare? 211 00:17:01,687 --> 00:17:03,439 Du trĂ€ffade utomjordingen. 212 00:17:03,522 --> 00:17:06,191 Jag har skrivit en spekulativ bok 213 00:17:06,275 --> 00:17:08,944 som jag vill att du publicerar i ditt namn. 214 00:17:09,028 --> 00:17:12,614 Den beskriver dina "terapisessioner" med honom. 215 00:17:12,698 --> 00:17:13,949 Du ska berĂ€tta 216 00:17:14,033 --> 00:17:18,037 hur denna stĂ€ndiga anstormning av tillbedjan och offentlig dyrkan 217 00:17:18,120 --> 00:17:21,040 skapade en krossad man med storhetsvansinne 218 00:17:21,123 --> 00:17:22,541 som tog sitt liv i TV. 219 00:17:23,834 --> 00:17:28,172 Du pratar och pratar. 220 00:17:28,255 --> 00:17:31,675 Men vad fĂ„r jag ut av det? 221 00:17:32,176 --> 00:17:35,304 Jag ska anvĂ€nda mitt inflytande 222 00:17:35,387 --> 00:17:38,640 för att krossa vissa rykten om dina 223 00:17:41,351 --> 00:17:42,269 preferenser. 224 00:17:43,312 --> 00:17:44,938 TĂ€nk pĂ„ TV-avtalen. 225 00:17:45,731 --> 00:17:47,024 VarumĂ€rkesavtalen. 226 00:17:47,107 --> 00:17:50,444 Sponsoravtalen. Alla avtalen. 227 00:17:50,527 --> 00:17:53,697 Du fĂ„r sĂ„ mycket pengar att du kan bada i dem. 228 00:17:59,661 --> 00:18:00,662 Little Wing. 229 00:18:03,707 --> 00:18:07,628 Dr Ravencrofts mensblödning till bok 230 00:18:08,295 --> 00:18:10,255 kommer inte att publiceras. 231 00:18:10,339 --> 00:18:15,385 Alla ex förstörs och dr Ravencroft har gĂ„tt under jorden. 232 00:18:15,469 --> 00:18:17,596 Förlaget lĂ€mnar ingen förklaring 233 00:18:17,679 --> 00:18:23,268 men jag ser detta som en triumf för anstĂ€ndighet och sunt förnuft. 234 00:18:23,352 --> 00:18:26,105 Marvelous Man förtjĂ€nar bĂ€ttre 235 00:18:26,897 --> 00:18:31,026 Ă€n att fĂ„ sitt minne solkat av en manipulativ skurk. 236 00:18:32,861 --> 00:18:35,697 Jag ska skaffa en metakvalontablett Ă„t dig. 237 00:18:36,323 --> 00:18:37,449 Det hjĂ€lper nog. 238 00:18:41,411 --> 00:18:43,497 VĂ„r egen utredning om dr Ravencroft 239 00:18:43,580 --> 00:18:47,126 har avslöjat en man som ingen borde lita pĂ„. 240 00:18:47,876 --> 00:18:52,297 En svindlare. En bedragare. En kultledare. 241 00:18:52,381 --> 00:18:57,261 MĂ€stare, jag har förberett din nĂ€sta patient. 242 00:18:57,928 --> 00:19:02,975 Allt gĂ„r toppenbra och hon Ă€r redo för dig om
 243 00:19:13,902 --> 00:19:15,112 Dödsfall. 244 00:19:21,493 --> 00:19:22,619 Jag kan inte dödas. 245 00:19:34,423 --> 00:19:37,342 DR RAVENCROFT FUNNEN DÖD, TROLIGT SJÄLVMORD 246 00:19:37,426 --> 00:19:40,262 RED TALON NÄR EN PROTEGÉ FÖRKASTAR SIN MENTOR 247 00:19:40,345 --> 00:19:44,141 Om jag ska utreda VĂ€ktarna och stabilisera planeten 248 00:19:44,224 --> 00:19:47,394 behöver jag nĂ„n jag kan lita pĂ„, nĂ„n jag har trĂ€nat, 249 00:19:47,477 --> 00:19:50,397 nĂ„n som presidenten lyssnar pĂ„. 250 00:19:51,773 --> 00:19:52,691 Dator 251 00:19:53,859 --> 00:19:56,778 lokalisera Red Talon och sĂ€nd. 252 00:19:56,862 --> 00:19:58,947 {\an8}Nu Ă€r det slut med ubĂ„tskapandet, 253 00:19:59,031 --> 00:20:00,657 din jĂ€vla fĂ„rknullare. 254 00:20:09,333 --> 00:20:10,959 Red Talon, svara. 255 00:20:12,169 --> 00:20:14,296 Vad fan vill du, gamling? 256 00:20:14,379 --> 00:20:18,091 {\an8}Red Talon, Ă€ven kallad Mick Mason. 257 00:20:18,175 --> 00:20:22,054 Fortfarande den rĂ€dda pojken jag tog hand om nĂ€r familjen mördats. 258 00:20:23,013 --> 00:20:28,227 Jag fann honom tĂ€ckt av blod. Jag trĂ€nade honom, han blev min protegĂ©. 259 00:20:28,727 --> 00:20:30,979 Jag Ă€lskade honom som en son. 260 00:20:31,063 --> 00:20:35,359 Men som de flesta fĂ€der och söner upplevde vi spĂ€nningar. 261 00:20:36,026 --> 00:20:38,028 Nu jobbar han för presidenten. 262 00:20:38,612 --> 00:20:40,447 FĂ„gelkillen. Det var lĂ€nge sen. 263 00:20:41,073 --> 00:20:44,284 -Jag behöver hjĂ€lp. -Du liknar mer en uggla Ă€n en hök. 264 00:20:44,368 --> 00:20:45,744 InkrĂ€ktare! 265 00:20:48,038 --> 00:20:49,957 -Döda den jĂ€veln. -Nu kör vi. 266 00:20:50,040 --> 00:20:51,917 Red Talon försvarar friheten. 267 00:20:52,000 --> 00:20:55,629 Red Talon, jag vill att du kommer till Hökboet. 268 00:20:57,297 --> 00:20:58,715 Jag har ett jobb Ă„t dig. 269 00:20:59,883 --> 00:21:01,551 Till era platser! 270 00:21:01,635 --> 00:21:03,553 Ser du inte att jag Ă€r upptagen? 271 00:21:04,596 --> 00:21:06,848 Vem tror du att du pratar med? 272 00:21:07,808 --> 00:21:08,725 TRÄFF I HUVUDET 273 00:21:10,269 --> 00:21:12,312 Har du glömt allt? 274 00:21:18,318 --> 00:21:19,486 Herregud, Red! 275 00:21:19,569 --> 00:21:23,407 Dra Ă„t helvete. VĂ€nta. Titta pĂ„ det hĂ€r först. 276 00:21:25,158 --> 00:21:28,245 Han Ă€r smidig som en jĂ€vla ballerina! 277 00:21:29,830 --> 00:21:31,748 {\an8}Vapen kommer att fĂ„ dig dödad. 278 00:21:32,457 --> 00:21:33,458 Nej. 279 00:21:36,128 --> 00:21:38,588 Vapen Ă€r sĂ„ mycket coolare Ă€n hökstjĂ€rnor 280 00:21:38,672 --> 00:21:42,134 eller vad du kastar pĂ„ folk nuförtiden, jĂ€vla mes. 281 00:21:42,217 --> 00:21:45,178 Scottish Skull ska döda dig. 282 00:21:45,262 --> 00:21:46,805 Din lilla skit. 283 00:21:46,888 --> 00:21:50,976 Du vet bĂ€ttre Ă€n att vara ett sjĂ€llöst vapen Ă„t presidenten. 284 00:21:52,561 --> 00:21:56,732 Jag ger upp. Jag Ă€lskar Amerika. Jag vill flytta dit. 285 00:21:58,942 --> 00:22:01,236 FYRA DÖDA 286 00:22:02,487 --> 00:22:06,408 Jag borde ha lĂ„tit knarklangarna behĂ„lla den lilla jĂ€veln. 287 00:22:07,242 --> 00:22:09,119 Avsluta den jĂ€vla sĂ€ndningen. 288 00:22:09,619 --> 00:22:10,495 Red Talon 289 00:22:11,621 --> 00:22:13,707 du kanske har vunnit striden, 290 00:22:14,291 --> 00:22:18,462 men jag vet att du förlorar kriget mot mig, 291 00:22:18,962 --> 00:22:21,840 Scottish Skull! 292 00:22:22,841 --> 00:22:24,259 Bossfajt! 293 00:22:37,356 --> 00:22:39,066 Amerika vinner. 294 00:22:40,192 --> 00:22:41,651 Felfri seger. 295 00:22:43,528 --> 00:22:46,406 CORTEXEN AKTIVERAS OCH HITTAR EN NY MISSTÄNKT 296 00:22:50,369 --> 00:22:54,956 Eftersom VĂ€ktarna Ă€r misstĂ€nkta och Red Talon Ă€r ett rövhĂ„l 297 00:22:55,040 --> 00:22:58,710 mĂ„ste jag ta hjĂ€lp av nĂ„t annat i min utredning. 298 00:22:59,294 --> 00:23:03,423 Under den första timmen efter Marvelous Mans död gjorde jag tre saker. 299 00:23:03,507 --> 00:23:05,217 Jag bommade igen Citadellet, 300 00:23:05,300 --> 00:23:10,180 tog hans kropp till Hökboet och sĂ€krade Cortex. 301 00:23:10,764 --> 00:23:15,352 Cortex Ă€r allt som finns kvar av Cal och hans folk. 302 00:23:16,770 --> 00:23:20,107 Kraften den avger skulle döda de flesta mĂ€nniskor. 303 00:23:20,982 --> 00:23:23,944 Den Ă€r min bĂ€sta chans att ta reda pĂ„ hur han dog 304 00:23:24,569 --> 00:23:26,905 och förhindra ett kĂ€rnvapenkrig. 305 00:23:28,323 --> 00:23:30,659 Cortex, aktivera. 306 00:23:32,577 --> 00:23:33,870 PĂ„börja Neurosync. 307 00:23:33,954 --> 00:23:36,415 Inget kaltroniskt dna upptĂ€ckt. 308 00:23:38,333 --> 00:23:39,167 Bra poĂ€ng. 309 00:23:41,795 --> 00:23:45,298 Jag rekommenderar inte mĂ€nsklig anvĂ€ndning av Neurosync. 310 00:23:45,382 --> 00:23:47,467 -Gör det bara. -Okej. 311 00:23:48,510 --> 00:23:50,387 Cortex, aktivera! 312 00:23:50,470 --> 00:23:52,722 Hopparning av hjĂ€rnor inledd. 313 00:24:38,477 --> 00:24:40,103 VÄLKOMMEN TILL CORTEX 314 00:24:42,189 --> 00:24:44,357 Hej, Atticus. Jag Ă€r Cortex. 315 00:24:47,402 --> 00:24:49,112 Okej, nu kör vi. 316 00:24:50,489 --> 00:24:55,702 Cortex, ladda upp ritningen över kulvalvet frĂ„n Lockwood Industries. 317 00:24:55,785 --> 00:24:58,663 Jag behöver en lista över alla pĂ„ planeten 318 00:24:58,747 --> 00:25:03,502 med rĂ€tt fĂ€rdigheter eller krafter för att ta sig förbi sĂ€kerhetssystemet. 319 00:25:03,585 --> 00:25:07,547 Bara tvĂ„ Ă€r snabba nog att komma in och ut pĂ„ 0,027 sekunder. 320 00:25:07,631 --> 00:25:10,008 MisstĂ€nkt nummer ett: Motion Blur. 321 00:25:10,091 --> 00:25:12,969 Motion Blur. Honom tĂ€nkte jag inte ens pĂ„. 322 00:25:14,930 --> 00:25:17,599 Maxhastighet 4000 kilometer i timmen. 323 00:25:17,682 --> 00:25:20,810 Mest kĂ€nd för att ha rĂ„nat tio banker samtidigt. 324 00:25:20,894 --> 00:25:23,063 En kĂ€nd svaghet: drogberoende. 325 00:25:23,146 --> 00:25:27,943 PĂ„ rymmen frĂ„n Bedlams mentalsjukhus. Nuvarande vistelseort okĂ€nd. 326 00:25:28,026 --> 00:25:29,277 MisstĂ€nkt nummer tvÄ  327 00:25:30,153 --> 00:25:31,112 LĂ„t mig gissa. 328 00:25:33,240 --> 00:25:37,869 Speed, du mĂ„ste hitta din Ă€rkefiende, Motion Blur. 329 00:25:38,495 --> 00:25:41,206 Han Ă€r huvudmisstĂ€nkt i min utredning. 330 00:25:41,289 --> 00:25:44,417 MISSTÄNKT ETT MISSTÄNKT TVÅ 331 00:28:26,705 --> 00:28:31,126 Undertexter: Villemo LinngĂ„rd Oksanen 25448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.