All language subtitles for The.Guardians.of.Justice.S01E02.Chapter.2.A.Mentally.Shattered.Megalomaniac.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-NPMS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,464 --> 00:00:08,842
EN ORIGINALSERIE FRĂ
N NETFLIX
2
00:00:24,816 --> 00:00:27,318
Det hÀr Àr mer
Àn en historisk persons död.
3
00:00:28,862 --> 00:00:30,613
Mer Àn slutet pÄ en era.
4
00:00:32,282 --> 00:00:33,491
Marvelous Man
5
00:00:34,951 --> 00:00:36,161
var vÄr rÀddare
6
00:00:37,704 --> 00:00:38,913
och beskyddare.
7
00:00:40,749 --> 00:00:42,208
Vi har förlorat vÄr far.
8
00:00:50,675 --> 00:00:53,553
DEN KORRUPTA POLISMĂSTAREN LĂR SIG LE
9
00:00:55,513 --> 00:00:56,514
Nej!
10
00:00:59,434 --> 00:01:00,894
SnÀlla!
11
00:01:02,062 --> 00:01:05,815
Det har gÄtt 36 timmar
sen Marvelous Mans pÄstÄdda sjÀlvmord.
12
00:01:05,899 --> 00:01:08,777
Den första obduktionen
visade inget ovanligt.
13
00:01:08,860 --> 00:01:11,071
VÀrlden beter sig som förvÀntat.
14
00:01:11,654 --> 00:01:12,989
Skriker i panik!
15
00:01:18,995 --> 00:01:23,291
Genom sprickorna som kataklysmen
orsakat har helveteskrafterna vÀllt fram
16
00:01:23,374 --> 00:01:26,503
för att skapa kaos
och roffa Ät sig i tumultet.
17
00:01:28,379 --> 00:01:31,800
VÄldet ökade i alla stora metropoler
18
00:01:31,883 --> 00:01:34,677
och Carnegie Citys ohederliga polismÀstare
19
00:01:34,761 --> 00:01:37,055
försökte ta över brottslingarnas tron.
20
00:02:00,161 --> 00:02:02,288
En munk? Lugn, jag skadar er inte.
21
00:02:03,248 --> 00:02:04,749
-Sjukt.
-Polisinspektören!
22
00:02:05,583 --> 00:02:07,418
Vad i helvete hÄller du pÄ med?
23
00:02:07,502 --> 00:02:09,629
God kvÀll, mina damer. Kom hit.
24
00:02:10,213 --> 00:02:11,214
Jag vet en kille,
25
00:02:11,714 --> 00:02:13,925
en terapeut-munk eller nÄt,
26
00:02:14,592 --> 00:02:19,347
med djupa fickor,
som betalar bra för sÄna hÀr flickor.
27
00:02:19,430 --> 00:02:22,642
Men bara om de Àr orörda,
din dumma, feta jÀvel.
28
00:02:23,768 --> 00:02:24,602
Kom hit.
29
00:02:27,647 --> 00:02:31,401
Skaffa en lastbil och lasta pÄ
de hÀr jÀvlarna, hör du det?
30
00:02:32,527 --> 00:02:35,155
Ta det försiktigt, okej?
31
00:02:35,780 --> 00:02:37,365
VĂ€nta lite.
32
00:02:38,575 --> 00:02:41,828
Hawk, dÄ?
33
00:02:41,911 --> 00:02:42,829
Ja.
34
00:02:44,497 --> 00:02:48,626
Marvelous Man Àr död, sÄ jag bestÀmmer!
Hör ni det?
35
00:02:49,127 --> 00:02:49,961
Ja.
36
00:02:50,753 --> 00:02:54,591
Knight Hawk har viktigare saker
att oroa sig för.
37
00:02:54,799 --> 00:02:57,385
{\an8}POLISENS HĂGKVARTER
38
00:02:57,468 --> 00:03:00,805
Men en viss clown, ofta kallad Mr Smiles,
39
00:03:00,889 --> 00:03:04,767
tÄlde inte polismÀstarens ansprÄk
pÄ hans kriminella tron.
40
00:03:14,319 --> 00:03:15,987
Snart klart, polismÀstaren.
41
00:03:29,542 --> 00:03:30,752
Le.
42
00:03:40,803 --> 00:03:43,681
KULAN SOM GJORDES FĂR ATT DĂDA EN GUD
43
00:03:43,765 --> 00:03:48,019
Dödsorsaken verkar vara
ett skott i huvudet.
44
00:03:51,064 --> 00:03:54,108
Mordvapnet var inte pistolen.
Det var kulan.
45
00:03:54,192 --> 00:03:56,653
En kaltronitkula, nÀrmare bestÀmt.
46
00:03:56,736 --> 00:04:00,448
Ett Àmne som skapades
nÀr Marvelous Mans hemplanet Kaltron
47
00:04:00,531 --> 00:04:03,368
förstördes av en ond kosmisk titan.
48
00:04:14,504 --> 00:04:18,758
Kulan som dödade Marvelous Man
tillverkades av Lockwood Industries.
49
00:04:19,968 --> 00:04:23,179
{\an8}LOCKWOOD-TORNET
50
00:04:23,263 --> 00:04:25,473
Logan Lockwood hatade Marvelous Man.
51
00:04:27,392 --> 00:04:30,061
Och han slutade aldrig gapa om det.
52
00:04:30,144 --> 00:04:35,316
{\an8}Marvelous Man var vÄr krycka.
En drog som vi blev alltför beroende av.
53
00:04:35,400 --> 00:04:37,527
{\an8}En drog som var sÄ kraftfull
54
00:04:37,610 --> 00:04:44,075
{\an8}att vi struntade i att utomjordingen
en gÄng begick ett kallblodigt mord.
55
00:04:44,158 --> 00:04:48,246
{\an8}DÀrför skapade jag en kula
för att stoppa honom.
56
00:04:48,329 --> 00:04:51,708
{\an8}Jag visste inte att han
skulle ta livet av sig med den.
57
00:04:51,791 --> 00:04:52,625
{\an8}Och nu
58
00:04:54,127 --> 00:04:54,961
Ă€r han borta.
59
00:04:56,129 --> 00:05:00,174
För tio Är sen
lade Lockwood 1,2 miljarder dollar
60
00:05:00,258 --> 00:05:05,138
pÄ att syntetisera
en kaltronitmeteor
till en kula som han kalladeâŠ
61
00:05:05,221 --> 00:05:06,556
Gudadödaren!
62
00:05:07,181 --> 00:05:08,474
{\an8}
Kraftfull!
63
00:05:09,517 --> 00:05:10,727
{\an8}
Exakt!
64
00:05:10,810 --> 00:05:13,688
{\an8}
Patriotisk!
65
00:05:14,647 --> 00:05:16,524
Lockwood Industries.
66
00:05:19,027 --> 00:05:22,905
För att förhöra Logan
mÄste jag först slÄ ut hans hantlangare.
67
00:05:39,464 --> 00:05:40,298
KĂ€mpa!
68
00:06:21,005 --> 00:06:24,050
Sug kuk, Hawk, för jag sÀger inget.
69
00:06:24,133 --> 00:06:27,929
Logan, vÀrlden stÄr pÄ randen till krig
pÄ grund av hans död.
70
00:06:28,513 --> 00:06:31,182
Vill du ha Ànnu mer blod pÄ hÀnderna?
71
00:06:34,936 --> 00:06:36,604
Vad Àr det, Speed?
72
00:06:36,687 --> 00:06:38,898
GÀnget mÄste trÀffas.
73
00:06:38,981 --> 00:06:41,067
Vi mĂ„ste bestĂ€mma vem som ska ledaâŠ
74
00:06:41,150 --> 00:06:43,736
Nu Àr jag uttrÄkad. Jag ska berÀtta.
75
00:06:43,820 --> 00:06:46,406
NÄgra dagar innan utomjordingen sköt sig
76
00:06:46,489 --> 00:06:50,493
bröt sig nÄn in i vapenförrÄdet
dÀr Gudadödaren förvarades.
77
00:06:50,576 --> 00:06:52,620
Kamerabilden försvinner precis dÄ.
78
00:06:54,580 --> 00:06:58,209
Det Àr som om nÄn
promenerade in och ut med min utrustning.
79
00:07:14,684 --> 00:07:17,228
Jag tar ritningarna
och övervakningsfilmerna
80
00:07:17,311 --> 00:07:19,981
sÄ att jag kan spÄra kultjuven.
81
00:07:20,064 --> 00:07:24,986
Mitt rÄd Àr att be Marvelous Man om hjÀlp.
Ă
h, han valde ju den enkla utvÀgen.
82
00:07:25,528 --> 00:07:28,823
DE MISSTĂNKTA
ĂVEN KĂNDA SOM THE GUARDIANS OF JUSTICE
83
00:07:28,906 --> 00:07:33,703
Jag har beslutat att ta
mina utredningstekniker till nÀsta nivÄ.
84
00:07:36,247 --> 00:07:40,585
Du reagerade pÄ nÄt eller nÄn,
precis i slutet.
85
00:07:41,127 --> 00:07:44,672
Ett vittne eller en mördare.
86
00:07:56,184 --> 00:08:00,354
Men i en vÀrld full av superhjÀltar,
utomjordisk teknik och magi,
87
00:08:00,438 --> 00:08:04,150
var inte godtrogen.
88
00:08:09,155 --> 00:08:10,490
Andas djupt, Speed.
89
00:08:10,573 --> 00:08:11,949
Dra in Fast Force.
90
00:08:12,033 --> 00:08:15,077
Anknyt till mÀnskligheten
genom tid och dimensioner.
91
00:08:15,161 --> 00:08:16,120
Andas.
92
00:08:17,663 --> 00:08:21,125
Och kÀnn din styrka.
93
00:08:24,295 --> 00:08:27,673
Speed, du har rÀtt. Vi borde ha ett möte.
94
00:08:28,299 --> 00:08:30,218
Mitt tillhÄll om 60 sekunder.
95
00:08:33,804 --> 00:08:35,848
{\an8}KNIGHT HAWKS TILLHĂ
LL, HĂKBOET
96
00:08:38,226 --> 00:08:42,313
Jag vill ha ett samtal om
var och ens relation till Marvelous Man.
97
00:08:42,813 --> 00:08:44,148
{\an8}Samtal eller förhör?
98
00:08:44,690 --> 00:08:49,237
{\an8}-Det beror pÄ era svar.
-Varför hÀr och inte RÀttvisans citadell?
99
00:08:49,320 --> 00:08:52,657
{\an8}Det pÄgÄr en brottsutredning
i RĂ€ttvisans citadell.
100
00:08:52,740 --> 00:08:54,075
{\an8}En ny bas, dÄ?
101
00:08:54,158 --> 00:08:57,954
{\an8}Det mesta av planeten Àr vatten.
En undervattensbas vore logiskt.
102
00:08:58,037 --> 00:08:58,955
Nej.
103
00:08:59,038 --> 00:09:01,249
-Varför inte?
-För det Àr dumt.
104
00:09:04,043 --> 00:09:08,047
Vi fortsÀtter trÀffas hÀr
tills utredningen Àr avslutad.
105
00:09:08,756 --> 00:09:11,384
En sak till. VÀrlden har det svÄrt.
106
00:09:11,884 --> 00:09:14,095
De litade pÄ Marvelous Man.
107
00:09:15,096 --> 00:09:17,974
Han var Àlskad
pÄ grund av sin mÀnsklighet.
108
00:09:18,057 --> 00:09:21,644
Vi mÄste visa vÀrlden att vi Àr likadana.
109
00:09:21,727 --> 00:09:24,230
Jag har uppdaterat er uppdragsinformation.
110
00:09:25,731 --> 00:09:26,566
SĂ€tt fart!
111
00:09:49,839 --> 00:09:51,757
Jag gillar inte att upprepa mig.
112
00:09:53,259 --> 00:09:56,512
Att han Àr borta gör inte dig till chef.
113
00:10:05,354 --> 00:10:06,522
Fan.
114
00:10:06,606 --> 00:10:08,107
{\an8}RĂDDAR GUDARNA OSS?
115
00:10:24,707 --> 00:10:28,544
Utredningen var otillfredsstÀllande
för vÄr beslutsamme detektiv,
116
00:10:28,628 --> 00:10:30,463
men frÄgor av högsta vikt,
117
00:10:30,546 --> 00:10:34,133
nÀmligen hotet om total förintelse
av Marvelous Mans minne,
118
00:10:34,216 --> 00:10:36,135
skulle fÄnga hans uppmÀrksamhet.
119
00:10:37,094 --> 00:10:39,805
BOKEN SOM KAN FĂRSTĂRA
MARVELOUS MANS EFTERMĂLE
120
00:10:43,017 --> 00:10:46,854
SuperhjÀlte, supersorgsen.
Hur lĂ€nge har Marvelous Man doltâŠ
121
00:10:46,937 --> 00:10:49,940
-Immun mot vapen?
-Marvelous Man skjuter sig.
122
00:10:50,024 --> 00:10:52,693
Varför vÀgrar VÀktarna bli förhörda?
123
00:10:53,277 --> 00:10:55,655
Hade Marvelous Man en medicinsk bakgrund
124
00:10:56,238 --> 00:11:00,618
som innefattade psykisk ohÀlsa?
125
00:11:03,913 --> 00:11:05,206
Han gick i terapi.
126
00:11:08,209 --> 00:11:10,795
Varför skulle en nÀstan-gud behöva terapi?
127
00:11:10,878 --> 00:11:12,713
Vad diskuterade de?
128
00:11:12,797 --> 00:11:14,465
Vem Àr lÀmplig som terapeut?
129
00:11:14,548 --> 00:11:16,008
Folket förtjÀnar svar.
130
00:11:16,092 --> 00:11:19,845
Vem Àr terapeuten som behandlade en gud?
131
00:11:21,430 --> 00:11:24,809
VĂ€lkommen till showen, dr Ravencroft!
132
00:11:35,361 --> 00:11:36,195
{\an8}DR RAVENCROFT
133
00:11:36,278 --> 00:11:39,031
{\an8}Jag var hans psykiater och andliga helare.
134
00:11:39,990 --> 00:11:44,578
Det Àr min heliga plikt att berÀtta
vad jag vet om hans smÀrta
135
00:11:45,579 --> 00:11:47,164
i min bok.
136
00:11:47,248 --> 00:11:50,376
Den gÄr att förhandsbestÀlla nu.
137
00:11:50,459 --> 00:11:52,378
STĂ
LHUD, PAPPERSHJĂRTA
FĂRBOKA NU!
138
00:11:54,463 --> 00:11:56,132
Dr Ravencroft
139
00:11:57,091 --> 00:11:59,635
bryter mot helarnas ed.
140
00:12:07,393 --> 00:12:12,398
Jag uppmanar alla att avboka sina ex
av dr Ravencrofts hemska bok.
141
00:12:13,524 --> 00:12:16,110
LÄt ingen exploatera Marvelous Mans minne.
142
00:12:16,193 --> 00:12:18,195
Nu ett ord frÄn vÄra sponsorer.
143
00:12:19,238 --> 00:12:21,323
Varför tog Marvelous Man sitt liv?
144
00:12:24,994 --> 00:12:25,828
Varför?
145
00:12:26,579 --> 00:12:29,457
Bara dr Ravencroft,
Marvelous Mans egen guru,
146
00:12:29,540 --> 00:12:31,917
kan ge er insikt i hans mentala kollaps.
147
00:12:34,503 --> 00:12:35,337
Ilska.
148
00:12:37,590 --> 00:12:38,591
Depression.
149
00:12:40,426 --> 00:12:41,552
Skandal.
150
00:12:42,178 --> 00:12:45,973
FörbestÀll Ärhundradets bok
för 9,99 plus frakt.
151
00:12:53,355 --> 00:12:54,190
TrÀning?
152
00:12:54,690 --> 00:12:58,194
Ja. Knight Hawk sa
att kroppen Àr som ett svÀrd
153
00:12:58,277 --> 00:13:00,404
och att den aldrig fÄr bli slö.
154
00:13:00,488 --> 00:13:04,575
Han sa ocksÄ att sinnet
Àr ett av de största vapnen.
155
00:13:05,409 --> 00:13:07,119
Ska vi trÀna det ett tag?
156
00:13:07,787 --> 00:13:11,457
Little Wing, Àven kallad Osmond Sanders.
157
00:13:12,041 --> 00:13:14,668
Han överlevde massakern
jag inte hann stoppa.
158
00:13:14,752 --> 00:13:18,172
Jag kÀnner igen hans Àrr alltför vÀl.
159
00:13:18,798 --> 00:13:23,093
Jag tog hand om honom
och lÀrde honom kontrollera sina förmÄgor.
160
00:13:23,594 --> 00:13:25,513
LÄt inte utseendet lura er.
161
00:13:25,596 --> 00:13:28,557
Inuti honom finns en kraft, ett mörker,
162
00:13:28,641 --> 00:13:32,686
en orÀdd krigares eviga lÄga
i ett barns kropp.
163
00:13:33,312 --> 00:13:38,651
DÀrför tog jag med honom
till mötet med dr Ravencroft.
164
00:13:38,734 --> 00:13:41,821
För han slÀpper loss
alla helvetets makter.
165
00:13:53,207 --> 00:13:54,250
Knight Hawk.
166
00:13:54,959 --> 00:13:57,628
Vilket ovÀntat nöje.
167
00:13:58,796 --> 00:14:01,257
Jag behöver ingen tolk. GÄ.
168
00:14:01,340 --> 00:14:04,260
Jag Àr mycket mer Àn en tolk.
169
00:14:04,343 --> 00:14:06,762
Jag Àr hans farkost!
170
00:14:06,846 --> 00:14:09,765
Och jag Ă€r hans företrĂ€dare! OchâŠ
171
00:14:12,643 --> 00:14:15,980
Du ska fÄ betala för din respektlöshet!
172
00:14:16,689 --> 00:14:18,065
Bossfajt!
173
00:14:18,148 --> 00:14:20,359
HÄll kÀften, din lilla bitch!
174
00:14:20,442 --> 00:14:21,443
-K.O.
-Little Wing!
175
00:14:21,527 --> 00:14:23,112
-Fan!
-Little Wing!
176
00:14:25,322 --> 00:14:26,740
Vilken fadersfigur.
177
00:14:28,325 --> 00:14:30,911
En Àtt av brutala bestar.
178
00:14:30,995 --> 00:14:35,833
Jag ska Àgna fem sekunder
Ät att hÄna dina förfÀder.
179
00:14:40,421 --> 00:14:44,049
Marvelous Man kom till dig
för att han behövde hjÀlp.
180
00:14:44,675 --> 00:14:45,676
Du misslyckades.
181
00:14:46,594 --> 00:14:48,554
Du misslyckades som fan.
182
00:14:49,221 --> 00:14:51,557
Nu vill du tjÀna pengar pÄ hans elÀnde?
183
00:14:52,516 --> 00:14:53,517
Glöm det.
184
00:14:55,603 --> 00:14:57,897
Marvelous Man sa till mig
185
00:14:58,647 --> 00:15:02,735
att han fruktade mörkret i din sjÀl.
186
00:15:04,028 --> 00:15:05,863
Du mÄste tÀnka pÄ det, doktorn.
187
00:15:06,572 --> 00:15:09,408
TÀnk lÀnge och ordentligt.
188
00:15:11,243 --> 00:15:12,578
Om en man som han
189
00:15:14,622 --> 00:15:16,290
var rĂ€dd för en man som jagâŠ
190
00:15:20,711 --> 00:15:21,837
Vad sÀger det dig?
191
00:15:23,923 --> 00:15:27,927
Din andedrÀkt stinker av paranoia.
192
00:15:29,386 --> 00:15:34,475
Du ser ondska,
för det Àr allt du kÀnner till.
193
00:15:34,558 --> 00:15:37,519
Hökdrönarnas övervakningsfilmer
aktiverade.
194
00:15:38,562 --> 00:15:42,149
Jag vet en kille,
en terapeut-munk eller nĂ„tâŠ
195
00:15:46,153 --> 00:15:47,738
âŠmed djupa fickor
196
00:15:49,198 --> 00:15:52,117
som betalar bra för sÄna hÀr flickor.
197
00:15:53,953 --> 00:15:55,454
Men bara om de Àr orörda.
198
00:15:59,458 --> 00:16:04,254
FörestÀll dig vad som hÀnder med
din praktik om det hÀr skulle lÀcka ut.
199
00:16:05,172 --> 00:16:08,467
Jag vill att Marvelous Man-boken begravs.
200
00:16:09,051 --> 00:16:13,222
Filerna, anteckningarna, informationen,
allt blir mitt.
201
00:16:14,431 --> 00:16:18,018
Annars slÀpper jag loss Little Wing igen.
202
00:16:21,939 --> 00:16:26,235
Jag behandlade bara Marvelous Man en gÄng.
203
00:16:26,986 --> 00:16:31,490
Han tjatade bara
om nÄt som kallades Mellow Devil.
204
00:16:31,573 --> 00:16:38,539
Jag skrev inte boken. Jag fick betalt
för att sÀtta mitt namn pÄ den.
205
00:16:38,622 --> 00:16:39,707
Vem betalade?
206
00:16:39,790 --> 00:16:43,711
Det Àr underbart att Marvelous Man Àr död,
men det rÀcker inte.
207
00:16:43,794 --> 00:16:47,131
Vi mÄste krossa hans eftermÀle ocksÄ.
208
00:16:47,214 --> 00:16:51,719
Agerar vi inte nu kommer folks dyrkan
av superhjÀltarna
209
00:16:51,802 --> 00:16:54,763
att föras vidare
frÄn generation till generation.
210
00:16:55,347 --> 00:17:00,936
Vad föreslÄr du,
din lilla bruna dödsmÄnglare?
211
00:17:01,687 --> 00:17:03,439
Du trÀffade utomjordingen.
212
00:17:03,522 --> 00:17:06,191
Jag har skrivit en spekulativ bok
213
00:17:06,275 --> 00:17:08,944
som jag vill att du
publicerar i ditt namn.
214
00:17:09,028 --> 00:17:12,614
Den beskriver dina
"terapisessioner" med honom.
215
00:17:12,698 --> 00:17:13,949
Du ska berÀtta
216
00:17:14,033 --> 00:17:18,037
hur denna stÀndiga anstormning
av tillbedjan och offentlig dyrkan
217
00:17:18,120 --> 00:17:21,040
skapade en krossad man
med storhetsvansinne
218
00:17:21,123 --> 00:17:22,541
som tog sitt liv i TV.
219
00:17:23,834 --> 00:17:28,172
Du pratar och pratar.
220
00:17:28,255 --> 00:17:31,675
Men vad fÄr jag ut av det?
221
00:17:32,176 --> 00:17:35,304
Jag ska anvÀnda mitt inflytande
222
00:17:35,387 --> 00:17:38,640
för att krossa vissa rykten om dina
223
00:17:41,351 --> 00:17:42,269
preferenser.
224
00:17:43,312 --> 00:17:44,938
TÀnk pÄ TV-avtalen.
225
00:17:45,731 --> 00:17:47,024
VarumÀrkesavtalen.
226
00:17:47,107 --> 00:17:50,444
Sponsoravtalen. Alla avtalen.
227
00:17:50,527 --> 00:17:53,697
Du fÄr sÄ mycket pengar
att du kan bada i dem.
228
00:17:59,661 --> 00:18:00,662
Little Wing.
229
00:18:03,707 --> 00:18:07,628
Dr Ravencrofts mensblödning till bok
230
00:18:08,295 --> 00:18:10,255
kommer inte att publiceras.
231
00:18:10,339 --> 00:18:15,385
Alla ex förstörs och dr Ravencroft
har gÄtt under jorden.
232
00:18:15,469 --> 00:18:17,596
Förlaget lÀmnar ingen förklaring
233
00:18:17,679 --> 00:18:23,268
men jag ser detta som en triumf
för anstÀndighet och sunt förnuft.
234
00:18:23,352 --> 00:18:26,105
Marvelous Man förtjÀnar bÀttre
235
00:18:26,897 --> 00:18:31,026
Àn att fÄ sitt minne solkat
av en manipulativ skurk.
236
00:18:32,861 --> 00:18:35,697
Jag ska skaffa
en metakvalontablett Ät dig.
237
00:18:36,323 --> 00:18:37,449
Det hjÀlper nog.
238
00:18:41,411 --> 00:18:43,497
VÄr egen utredning om dr Ravencroft
239
00:18:43,580 --> 00:18:47,126
har avslöjat en man
som ingen borde lita pÄ.
240
00:18:47,876 --> 00:18:52,297
En svindlare. En bedragare. En kultledare.
241
00:18:52,381 --> 00:18:57,261
MÀstare, jag har förberett
din nÀsta patient.
242
00:18:57,928 --> 00:19:02,975
Allt gÄr toppenbra
och hon Ă€r redo för dig omâŠ
243
00:19:13,902 --> 00:19:15,112
Dödsfall.
244
00:19:21,493 --> 00:19:22,619
Jag kan inte dödas.
245
00:19:34,423 --> 00:19:37,342
DR RAVENCROFT FUNNEN DĂD,
TROLIGT SJĂLVMORD
246
00:19:37,426 --> 00:19:40,262
RED TALON
NĂR EN PROTEGĂ FĂRKASTAR SIN MENTOR
247
00:19:40,345 --> 00:19:44,141
Om jag ska utreda VĂ€ktarna
och stabilisera planeten
248
00:19:44,224 --> 00:19:47,394
behöver jag nÄn jag kan lita pÄ,
nÄn jag har trÀnat,
249
00:19:47,477 --> 00:19:50,397
nÄn som presidenten lyssnar pÄ.
250
00:19:51,773 --> 00:19:52,691
Dator
251
00:19:53,859 --> 00:19:56,778
lokalisera Red Talon och sÀnd.
252
00:19:56,862 --> 00:19:58,947
{\an8}Nu Àr det slut med ubÄtskapandet,
253
00:19:59,031 --> 00:20:00,657
din jÀvla fÄrknullare.
254
00:20:09,333 --> 00:20:10,959
Red Talon, svara.
255
00:20:12,169 --> 00:20:14,296
Vad fan vill du, gamling?
256
00:20:14,379 --> 00:20:18,091
{\an8}
Red Talon, Àven kallad Mick Mason.
257
00:20:18,175 --> 00:20:22,054
Fortfarande den rÀdda pojken
jag tog hand om nÀr familjen mördats.
258
00:20:23,013 --> 00:20:28,227
Jag fann honom tÀckt av blod.
Jag trÀnade honom, han blev min protegé.
259
00:20:28,727 --> 00:20:30,979
Jag Àlskade honom som en son.
260
00:20:31,063 --> 00:20:35,359
Men som de flesta fÀder och söner
upplevde vi spÀnningar.
261
00:20:36,026 --> 00:20:38,028
Nu jobbar han för presidenten.
262
00:20:38,612 --> 00:20:40,447
FÄgelkillen. Det var lÀnge sen.
263
00:20:41,073 --> 00:20:44,284
-Jag behöver hjÀlp.
-Du liknar mer en uggla Àn en hök.
264
00:20:44,368 --> 00:20:45,744
InkrÀktare!
265
00:20:48,038 --> 00:20:49,957
-Döda den jÀveln.
-Nu kör vi.
266
00:20:50,040 --> 00:20:51,917
Red Talon försvarar friheten.
267
00:20:52,000 --> 00:20:55,629
Red Talon, jag vill
att du kommer till Hökboet.
268
00:20:57,297 --> 00:20:58,715
Jag har ett jobb Ät dig.
269
00:20:59,883 --> 00:21:01,551
Till era platser!
270
00:21:01,635 --> 00:21:03,553
Ser du inte att jag Àr upptagen?
271
00:21:04,596 --> 00:21:06,848
Vem tror du att du pratar med?
272
00:21:07,808 --> 00:21:08,725
TRĂFF I HUVUDET
273
00:21:10,269 --> 00:21:12,312
Har du glömt allt?
274
00:21:18,318 --> 00:21:19,486
Herregud, Red!
275
00:21:19,569 --> 00:21:23,407
Dra Ät helvete. VÀnta.
Titta pÄ det hÀr först.
276
00:21:25,158 --> 00:21:28,245
Han Àr smidig som en jÀvla ballerina!
277
00:21:29,830 --> 00:21:31,748
{\an8}
Vapen kommer att fÄ dig dödad.
278
00:21:32,457 --> 00:21:33,458
Nej.
279
00:21:36,128 --> 00:21:38,588
Vapen Àr sÄ mycket coolare Àn hökstjÀrnor
280
00:21:38,672 --> 00:21:42,134
eller vad du kastar pÄ
folk nuförtiden, jÀvla mes.
281
00:21:42,217 --> 00:21:45,178
Scottish Skull ska döda dig.
282
00:21:45,262 --> 00:21:46,805
Din lilla skit.
283
00:21:46,888 --> 00:21:50,976
Du vet bÀttre Àn att vara
ett sjÀllöst vapen Ät presidenten.
284
00:21:52,561 --> 00:21:56,732
Jag ger upp. Jag Àlskar Amerika.
Jag vill flytta dit.
285
00:21:58,942 --> 00:22:01,236
FYRA DĂDA
286
00:22:02,487 --> 00:22:06,408
Jag borde ha lÄtit knarklangarna
behÄlla den lilla jÀveln.
287
00:22:07,242 --> 00:22:09,119
Avsluta den jÀvla sÀndningen.
288
00:22:09,619 --> 00:22:10,495
Red Talon
289
00:22:11,621 --> 00:22:13,707
du kanske har vunnit striden,
290
00:22:14,291 --> 00:22:18,462
men jag vet
att du förlorar kriget mot mig,
291
00:22:18,962 --> 00:22:21,840
Scottish Skull!
292
00:22:22,841 --> 00:22:24,259
Bossfajt!
293
00:22:37,356 --> 00:22:39,066
Amerika vinner.
294
00:22:40,192 --> 00:22:41,651
Felfri seger.
295
00:22:43,528 --> 00:22:46,406
CORTEXEN
AKTIVERAS OCH HITTAR EN NY MISSTĂNKT
296
00:22:50,369 --> 00:22:54,956
Eftersom VÀktarna Àr misstÀnkta
och Red Talon Àr ett rövhÄl
297
00:22:55,040 --> 00:22:58,710
mÄste jag ta hjÀlp av nÄt annat
i min utredning.
298
00:22:59,294 --> 00:23:03,423
Under den första timmen efter
Marvelous Mans död gjorde jag tre saker.
299
00:23:03,507 --> 00:23:05,217
Jag bommade igen Citadellet,
300
00:23:05,300 --> 00:23:10,180
tog hans kropp till Hökboet
och sÀkrade Cortex.
301
00:23:10,764 --> 00:23:15,352
Cortex Àr allt som finns kvar
av Cal och hans folk.
302
00:23:16,770 --> 00:23:20,107
Kraften den avger skulle
döda de flesta mÀnniskor.
303
00:23:20,982 --> 00:23:23,944
Den Àr min bÀsta chans
att ta reda pÄ hur han dog
304
00:23:24,569 --> 00:23:26,905
och förhindra ett kÀrnvapenkrig.
305
00:23:28,323 --> 00:23:30,659
Cortex, aktivera.
306
00:23:32,577 --> 00:23:33,870
PÄbörja Neurosync.
307
00:23:33,954 --> 00:23:36,415
Inget kaltroniskt dna upptÀckt.
308
00:23:38,333 --> 00:23:39,167
Bra poÀng.
309
00:23:41,795 --> 00:23:45,298
Jag rekommenderar inte
mÀnsklig anvÀndning av Neurosync.
310
00:23:45,382 --> 00:23:47,467
-Gör det bara.
-Okej.
311
00:23:48,510 --> 00:23:50,387
Cortex, aktivera!
312
00:23:50,470 --> 00:23:52,722
Hopparning av hjÀrnor inledd.
313
00:24:38,477 --> 00:24:40,103
VĂLKOMMEN TILL CORTEX
314
00:24:42,189 --> 00:24:44,357
Hej, Atticus. Jag Àr Cortex.
315
00:24:47,402 --> 00:24:49,112
Okej, nu kör vi.
316
00:24:50,489 --> 00:24:55,702
Cortex, ladda upp ritningen över kulvalvet
frÄn Lockwood Industries.
317
00:24:55,785 --> 00:24:58,663
Jag behöver en lista över alla pÄ planeten
318
00:24:58,747 --> 00:25:03,502
med rÀtt fÀrdigheter eller krafter
för att ta sig förbi sÀkerhetssystemet.
319
00:25:03,585 --> 00:25:07,547
Bara tvÄ Àr snabba nog
att komma in och ut pÄ 0,027 sekunder.
320
00:25:07,631 --> 00:25:10,008
MisstÀnkt nummer ett: Motion Blur.
321
00:25:10,091 --> 00:25:12,969
Motion Blur. Honom tÀnkte jag inte ens pÄ.
322
00:25:14,930 --> 00:25:17,599
Maxhastighet 4000 kilometer i timmen.
323
00:25:17,682 --> 00:25:20,810
Mest kÀnd för att ha rÄnat
tio banker samtidigt.
324
00:25:20,894 --> 00:25:23,063
En kÀnd svaghet: drogberoende.
325
00:25:23,146 --> 00:25:27,943
PÄ rymmen frÄn Bedlams mentalsjukhus.
Nuvarande vistelseort okÀnd.
326
00:25:28,026 --> 00:25:29,277
MisstĂ€nkt nummer tvĂ„âŠ
327
00:25:30,153 --> 00:25:31,112
LÄt mig gissa.
328
00:25:33,240 --> 00:25:37,869
Speed, du mÄste hitta din Àrkefiende,
Motion Blur.
329
00:25:38,495 --> 00:25:41,206
Han Àr huvudmisstÀnkt i min utredning.
330
00:25:41,289 --> 00:25:44,417
MISSTĂNKT ETT
MISSTĂNKT TVĂ
331
00:28:26,705 --> 00:28:31,126
Undertexter: Villemo LinngÄrd Oksanen
25448