All language subtitles for The spring day of my life E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:13,590 --> 00:00:17,360 I’m not too young. 3 00:00:20,170 --> 00:00:23,680 I’m not a child. 4 00:00:25,500 --> 00:00:28,670 I want to be a woman... 5 00:00:28,930 --> 00:00:30,510 ...who can comfort you… 6 00:00:31,330 --> 00:00:33,640 …when you have a hard time… 7 00:00:34,700 --> 00:00:36,420 …and when you’re lonely. 8 00:00:58,920 --> 00:00:59,970 I’m sorry. 9 00:01:00,900 --> 00:01:04,260 Don’t ever hide anything from me. 10 00:01:05,600 --> 00:01:07,720 Let’s do everything together from now on. 11 00:01:24,540 --> 00:01:25,700 Mom? 12 00:01:35,210 --> 00:01:36,620 Pack up and come down. 13 00:01:38,440 --> 00:01:39,240 Mom. 14 00:01:42,380 --> 00:01:44,180 This is… 15 00:01:44,180 --> 00:01:45,450 Didn’t you hear me? 16 00:01:49,080 --> 00:01:50,610 Pack up and come down. 17 00:01:59,030 --> 00:02:00,060 Do as she says. 18 00:02:01,230 --> 00:02:02,080 Go on. 19 00:02:03,630 --> 00:02:04,520 Bye. 20 00:02:41,520 --> 00:02:42,380 Mom. 21 00:02:45,150 --> 00:02:48,060 The reason why you don’t want to marry Dr. Kang… 22 00:02:48,060 --> 00:02:49,150 …is him? 23 00:02:51,080 --> 00:02:53,290 How… how old is he? 24 00:02:54,500 --> 00:02:56,140 Why does that matter? 25 00:02:59,330 --> 00:03:00,780 Let’s talk at home. 26 00:03:01,430 --> 00:03:02,230 Get in. 27 00:03:17,490 --> 00:03:19,190 [Episode 12] 28 00:03:25,850 --> 00:03:26,650 Hey. 29 00:03:26,650 --> 00:03:27,950 You’re back. 30 00:03:27,950 --> 00:03:28,850 Bom Yi. 31 00:03:30,680 --> 00:03:32,600 How could you come home together? 32 00:03:45,370 --> 00:03:46,650 Sit. 33 00:04:05,850 --> 00:04:08,460 You disappointed us badly... 34 00:04:08,850 --> 00:04:10,880 ...by breaking up with Dr. Kang… 35 00:04:10,880 --> 00:04:13,400 …and this man was the reason for it? 36 00:04:14,740 --> 00:04:15,680 Mom. 37 00:04:16,320 --> 00:04:18,610 I understand that you’re mad… 38 00:04:19,000 --> 00:04:20,640 …but why do you talk so badly about it? 39 00:04:21,240 --> 00:04:22,590 He isn’t a bad person... 40 00:04:22,590 --> 00:04:26,110 ...who deserves you talking about him like that. 41 00:04:26,340 --> 00:04:27,920 He isn’t a bad person? 42 00:04:28,900 --> 00:04:30,880 He tempted the woman who had a fiancée... 43 00:04:30,880 --> 00:04:32,730 ...and was much younger than he is. 44 00:04:32,730 --> 00:04:36,290 He even hugged you on the street where anyone could see you. 45 00:04:37,210 --> 00:04:40,430 How and where did you meet him? 46 00:04:41,840 --> 00:04:43,700 He looks like he's your father's age. 47 00:04:45,960 --> 00:04:47,400 Did you meet him at your job? 48 00:04:52,750 --> 00:04:55,440 He's the CEO of my company. 49 00:04:58,950 --> 00:04:59,750 Honey. 50 00:05:00,440 --> 00:05:01,510 The CEO? 51 00:05:02,600 --> 00:05:06,590 Your company’s CEO is Dr. Kang’s brother. 52 00:05:10,460 --> 00:05:11,460 That’s right. 53 00:05:12,160 --> 00:05:13,160 It’s him. 54 00:05:17,030 --> 00:05:18,550 I can’t believe… 55 00:05:22,320 --> 00:05:23,810 How absurd… 56 00:05:28,960 --> 00:05:29,760 Honey. 57 00:05:30,940 --> 00:05:32,520 I met him. 58 00:05:33,550 --> 00:05:35,310 I met him and told him how we feel... 59 00:05:37,620 --> 00:05:39,070 …so he’ll end the relationship well. 60 00:05:39,610 --> 00:05:42,020 Let's trust that Bom Yi will follow our will as well. 61 00:05:44,210 --> 00:05:45,010 Okay? 62 00:05:47,310 --> 00:05:48,530 - Oh my. - Are you okay? 63 00:05:48,530 --> 00:05:49,400 Mom. 64 00:05:53,560 --> 00:05:54,500 Mom? 65 00:05:54,670 --> 00:05:56,310 Am I really a mother to you? 66 00:05:58,350 --> 00:05:59,710 I feel too strange about you. 67 00:06:01,770 --> 00:06:05,410 My daughter would never do such a thing to me. 68 00:06:10,650 --> 00:06:11,450 Honey. 69 00:06:38,040 --> 00:06:38,840 Dong Wook. 70 00:06:48,190 --> 00:06:52,190 I... have nothing to say to you. 71 00:06:54,270 --> 00:06:55,560 But I do. 72 00:06:55,560 --> 00:06:58,820 I already know about your relationship. What else do you want to tell me? 73 00:07:00,130 --> 00:07:01,820 I’m sorry, Hyung… 74 00:07:00,130 --> 00:07:01,820 [Hyung: Older brother or older male] 75 00:07:03,400 --> 00:07:04,590 …but I don’t want to hear... 76 00:07:06,140 --> 00:07:07,610 ...anything from you. 77 00:07:12,770 --> 00:07:13,570 Dong Wook. 78 00:07:18,140 --> 00:07:18,940 Okay. 79 00:07:19,640 --> 00:07:20,550 I’ll wait. 80 00:07:21,340 --> 00:07:23,000 If you will change your mind… 81 00:07:23,750 --> 00:07:25,140 …call me anytime. 82 00:08:11,370 --> 00:08:12,640 What happened? 83 00:08:13,460 --> 00:08:15,820 I’m surprised that you asked me to have a dinner with you. 84 00:08:17,680 --> 00:08:19,450 I was worried that you’d be upset again. 85 00:08:22,430 --> 00:08:25,450 I’m not trying to tell you… 86 00:08:25,850 --> 00:08:28,090 …to understand or forgive your brother. 87 00:08:28,770 --> 00:08:30,490 I’m just saying that… 88 00:08:30,490 --> 00:08:33,000 …if something upsets you, you can talk to me always. 89 00:08:33,660 --> 00:08:37,660 Don’t keep it to yourself and suffer alone. 90 00:08:50,400 --> 00:08:52,110 You’re on my side. 91 00:08:54,130 --> 00:08:55,320 That feels good. 92 00:08:59,760 --> 00:09:01,650 It isn’t so hard, mother. 93 00:09:02,930 --> 00:09:06,490 I’m just a little uncomfortable. 94 00:09:08,760 --> 00:09:11,640 You brother will feel incredibly guilty. 95 00:09:14,270 --> 00:09:15,130 I know. 96 00:09:47,480 --> 00:09:49,360 Oh... Hello, Bom Yi. 97 00:09:51,590 --> 00:09:52,450 Hello? 98 00:09:54,120 --> 00:09:55,260 Can you hear me? 99 00:09:55,260 --> 00:09:58,050 I can hear you and I can see you too. 100 00:10:37,050 --> 00:10:38,000 Are you okay? 101 00:10:41,550 --> 00:10:44,260 Your parents are really disappointed, right? 102 00:10:45,080 --> 00:10:46,760 No way. 103 00:10:47,430 --> 00:10:49,930 If so, why did you come to see me this late at night? 104 00:10:51,410 --> 00:10:52,710 Did your parents kick you out? 105 00:10:52,710 --> 00:10:54,080 No. 106 00:10:55,510 --> 00:10:56,730 I came to comfort you… 107 00:10:56,730 --> 00:10:59,410 …because I was worried you’d be upset by my parents. 108 00:11:00,760 --> 00:11:02,030 I told you… 109 00:11:02,030 --> 00:11:03,610 …I want to be a comfort to you. 110 00:11:06,140 --> 00:11:09,610 Your existence itself comforts me. 111 00:11:12,960 --> 00:11:14,230 I think… 112 00:11:14,630 --> 00:11:16,020 …you’re a little cheesy. 113 00:11:16,020 --> 00:11:17,160 You finally get it. 114 00:11:17,900 --> 00:11:19,990 My nickname is Margarine Kang. 115 00:11:21,820 --> 00:11:22,730 Are you serious? 116 00:11:22,730 --> 00:11:23,530 Yes. 117 00:11:24,370 --> 00:11:28,320 I love to eat margarine mixed rice. 118 00:11:28,700 --> 00:11:29,870 Whatever I say… 119 00:11:30,240 --> 00:11:33,210 …you always change our conversation topic to food. 120 00:11:38,420 --> 00:11:39,220 Well. 121 00:11:40,660 --> 00:11:41,970 You know… 122 00:11:41,970 --> 00:11:45,450 …my mother was a bit rude to you… 123 00:11:46,200 --> 00:11:48,150 …because she was so surprised. 124 00:11:49,420 --> 00:11:50,530 I know. 125 00:11:53,060 --> 00:11:57,060 You father seems to be a nice person. 126 00:11:58,560 --> 00:12:01,700 My relationship with my father is as good as yours with Poo Reum. 127 00:12:02,770 --> 00:12:03,570 Ah! 128 00:12:03,850 --> 00:12:07,040 My father is like a friend to Dong Wook too. 129 00:12:12,500 --> 00:12:14,440 You don’t want me to talk about it? 130 00:12:15,100 --> 00:12:17,030 It’s okay. Tell me. 131 00:12:17,940 --> 00:12:19,440 Dong Wook was... 132 00:12:19,440 --> 00:12:22,230 ...initially closer to my father than me. 133 00:12:23,400 --> 00:12:26,910 My father told me that Dong Wook was a friend like a son to him... 134 00:12:26,910 --> 00:12:30,350 …since he didn't have one. 135 00:12:34,910 --> 00:12:38,020 Our father died when Dong Wook was young. 136 00:12:40,310 --> 00:12:42,940 I should've taken better care of him back then. 137 00:12:44,770 --> 00:12:48,150 I'm grateful to your father. 138 00:12:48,840 --> 00:12:50,950 How old were you at the time? 139 00:12:52,030 --> 00:12:54,990 I was seventeen and Dong Wook was seven. 140 00:12:56,320 --> 00:13:00,140 My mother and I were busy working on the farm... 141 00:13:01,160 --> 00:13:04,610 …so we couldn’t take good care of him. 142 00:13:31,470 --> 00:13:35,390 Which middle school did you go, Bom Yi? 143 00:13:36,340 --> 00:13:38,260 It was Seo Dong Middle School. Why? 144 00:13:38,540 --> 00:13:40,870 I’m kind of hungry… 145 00:13:41,620 --> 00:13:45,160 …and I remember the stir-fried rice cakes from the snack bar… 146 00:13:45,160 --> 00:13:47,280 ...in front of Seo Dong Middle School are quite tasty. 147 00:13:54,260 --> 00:13:55,210 It’s good, isn’t it? 148 00:13:56,380 --> 00:13:57,550 God, it’s spicy. 149 00:13:59,200 --> 00:14:00,320 Really spicy. 150 00:14:05,350 --> 00:14:09,270 Will you keep wearing this bracelet? 151 00:14:10,400 --> 00:14:12,300 Why You don’t want me to? 152 00:14:12,870 --> 00:14:14,030 No, I just mean... 153 00:14:15,100 --> 00:14:17,460 ...it's a really old one. It'll probably break soon. 154 00:14:17,820 --> 00:14:20,290 So I'll only wear it for special occasions. 155 00:14:22,840 --> 00:14:23,700 Oh! 156 00:14:26,540 --> 00:14:28,510 Did you read the book I gave you? 157 00:14:29,330 --> 00:14:31,320 Yes, I did... 158 00:14:32,030 --> 00:14:35,820 ...and I don't think you should write, Bom Yi. 159 00:14:37,170 --> 00:14:41,030 Alphonse Daudet’s "The Stars" is written from a first-person perspective. 160 00:14:41,200 --> 00:14:43,750 The shepherd is the narrator, so it should be… 161 00:14:43,750 --> 00:14:45,320 ...from his point of view. 162 00:14:45,770 --> 00:14:47,700 Your writing is a mess. 163 00:14:49,770 --> 00:14:52,330 How dare you call me a mess? 164 00:14:53,130 --> 00:14:55,070 Your face is a mess. 165 00:14:55,840 --> 00:14:56,770 Because I'm sweating? 166 00:14:58,070 --> 00:14:59,420 Do I have something on my face? 167 00:15:01,030 --> 00:15:03,080 You’re clumsy, Mr. CEO. 168 00:15:03,080 --> 00:15:05,960 You could have just told me. 169 00:15:08,750 --> 00:15:09,900 Excuse me. 170 00:15:09,900 --> 00:15:12,700 I’d like some stir-fried rice cakes and fritters to go. 171 00:15:12,700 --> 00:15:13,760 Okay. 172 00:15:13,760 --> 00:15:14,890 You already ate this much. 173 00:15:14,890 --> 00:15:16,330 You'll eat more at home too? 174 00:15:17,440 --> 00:15:19,300 The children might still awake. 175 00:15:19,300 --> 00:15:20,430 Take some to them. 176 00:15:49,550 --> 00:15:50,920 What will you do… 177 00:15:50,920 --> 00:15:52,050 …tomorrow? 178 00:15:53,160 --> 00:15:54,590 Hmm... 179 00:15:54,590 --> 00:15:56,270 I’ll find a job. 180 00:15:59,520 --> 00:16:02,710 I’ll talk to my mother too. 181 00:16:04,500 --> 00:16:08,310 I want to meet your parents again. 182 00:16:10,980 --> 00:16:12,630 Let me talk to them first… 183 00:16:12,630 --> 00:16:15,850 …and if I fail, I’ll ask for your help. 184 00:16:18,580 --> 00:16:20,860 You have plenty to take care of too. 185 00:16:21,540 --> 00:16:23,600 Let’s take care of our own problems. 186 00:16:26,390 --> 00:16:30,200 I'll tell you everything from now on… 187 00:16:30,590 --> 00:16:32,070 …so I want you to do the same. 188 00:16:32,820 --> 00:16:34,700 If you’re upset or sick… 189 00:16:34,700 --> 00:16:35,650 …tell me everything. 190 00:16:36,370 --> 00:16:37,180 Okay? 191 00:16:37,590 --> 00:16:39,590 I do that already. 192 00:16:40,660 --> 00:16:43,920 I'm not good at lying or hiding my feelings. 193 00:16:48,890 --> 00:16:49,690 Go home. 194 00:16:51,110 --> 00:16:52,180 Bye. 195 00:18:11,260 --> 00:18:12,470 Where did you go? 196 00:18:13,520 --> 00:18:15,070 Did you miss him so much already... 197 00:18:15,070 --> 00:18:16,770 ...you had to go see him? 198 00:18:18,530 --> 00:18:20,880 He must be really out of his mind. 199 00:18:21,230 --> 00:18:22,920 How can he be so irrational? 200 00:18:22,920 --> 00:18:24,490 I went to his place. 201 00:18:25,290 --> 00:18:27,920 I went to see him. 202 00:18:30,170 --> 00:18:31,790 He rejected me… 203 00:18:32,400 --> 00:18:35,390 …and he did his best to push me away. 204 00:18:38,440 --> 00:18:39,680 But, mom… 205 00:18:40,110 --> 00:18:41,250 …I held him… 206 00:18:41,250 --> 00:18:42,590 …and I followed him. 207 00:18:44,440 --> 00:18:46,530 I felt like I would die... 208 00:18:46,530 --> 00:18:48,070 …because I missed him too much. 209 00:18:50,900 --> 00:18:52,220 I like him. 210 00:18:52,220 --> 00:18:54,040 I like him much more than he does me. 211 00:18:55,890 --> 00:18:59,180 I like him so much that I'm afraid he'll disappear from me again. 212 00:19:16,300 --> 00:19:17,270 I’m sorry, mom. 213 00:19:19,190 --> 00:19:21,100 You don’t know who he is? 214 00:19:21,940 --> 00:19:24,680 He’s older brother of the man who was your fiancée. 215 00:19:25,770 --> 00:19:26,640 I know. 216 00:19:27,600 --> 00:19:28,980 I know better than anyone. 217 00:19:28,980 --> 00:19:30,110 If you know... 218 00:19:30,470 --> 00:19:32,000 …then how can you do this? 219 00:19:33,020 --> 00:19:34,510 It doesn’t make sense. 220 00:19:34,510 --> 00:19:35,850 Were you not thinking? 221 00:19:38,900 --> 00:19:40,240 I couldn’t… 222 00:19:42,200 --> 00:19:43,930 …think. 223 00:19:46,220 --> 00:19:49,110 I had no time to think rationally. 224 00:19:50,700 --> 00:19:52,710 When I woke up… 225 00:19:53,250 --> 00:19:54,260 …I… 226 00:19:54,260 --> 00:19:55,700 My body… 227 00:19:55,700 --> 00:19:56,960 …and my heart… 228 00:19:56,960 --> 00:19:59,210 …were with him. 229 00:20:03,070 --> 00:20:06,290 I know that there are many people who are hurt by me. 230 00:20:06,910 --> 00:20:08,520 I know that this is wrong... 231 00:20:09,060 --> 00:20:10,060 ...but… 232 00:20:11,420 --> 00:20:13,390 …I want to live this way for once in my life. 233 00:20:15,560 --> 00:20:16,650 Just for once… 234 00:20:17,510 --> 00:20:19,430 …I want to live the way I want. 235 00:20:23,090 --> 00:20:24,570 When I was sick… 236 00:20:25,200 --> 00:20:27,050 …I thought that I should recover quickly… 237 00:20:27,050 --> 00:20:29,210 …for my parents who were so worried about me. 238 00:20:30,180 --> 00:20:31,430 After I did recover… 239 00:20:31,430 --> 00:20:33,770 …I thought that I should live my life to the fullest… 240 00:20:34,160 --> 00:20:36,650 …because it's not completely mine. 241 00:20:38,310 --> 00:20:39,240 But now… 242 00:20:43,960 --> 00:20:46,240 …I’m so happy, mom. 243 00:20:48,960 --> 00:20:50,560 This is the first time in my life... 244 00:20:51,390 --> 00:20:53,330 …I've felt like I was really alive. 245 00:20:56,800 --> 00:20:58,720 I’m so happy and thankful... 246 00:21:00,190 --> 00:21:02,520 …that I’m alive. 247 00:21:25,420 --> 00:21:27,400 Did you have a fight with *Unni? 248 00:21:25,420 --> 00:21:27,400 [Unni: Older sister or older female] 249 00:21:27,400 --> 00:21:28,570 Huh? 250 00:21:29,360 --> 00:21:30,880 No. 251 00:21:31,510 --> 00:21:33,770 I can’t fight with her because I always lose to her. 252 00:21:34,430 --> 00:21:35,380 That’s true. 253 00:21:36,240 --> 00:21:38,160 Then why is your face all wrinkled like that? 254 00:21:38,160 --> 00:21:39,710 It makes you look older. 255 00:21:40,550 --> 00:21:42,050 Just enjoy the food. 256 00:21:46,840 --> 00:21:48,000 Is there any chance... 257 00:21:50,040 --> 00:21:53,060 …her family is opposed to your relationship… 258 00:21:53,510 --> 00:21:54,490 …because of me? 259 00:21:57,270 --> 00:21:58,950 What are you talking about? 260 00:21:59,360 --> 00:22:00,590 What's because of you? 261 00:22:01,510 --> 00:22:02,650 I wonder… 262 00:22:03,430 --> 00:22:06,240 …whether her family knows that I was adopted or not. 263 00:22:07,440 --> 00:22:08,310 They don’t know. 264 00:22:08,600 --> 00:22:09,810 Then tell them. 265 00:22:09,950 --> 00:22:10,880 Why would I? 266 00:22:11,550 --> 00:22:12,840 Because you have to. 267 00:22:13,370 --> 00:22:15,600 I think you’re supposed to tell them. 268 00:22:16,410 --> 00:22:17,780 Tell them about it… 269 00:22:18,560 --> 00:22:21,270 …and let me know if they oppose your relationship because of me. 270 00:22:23,160 --> 00:22:24,790 If I tell you that, what will you do? 271 00:22:28,490 --> 00:22:30,360 I’ll live with grandmother on Udo Island. 272 00:22:30,720 --> 00:22:32,130 You told me you need a mother. 273 00:22:33,460 --> 00:22:35,250 I didn't say it for my sake. 274 00:22:35,250 --> 00:22:36,590 It was because of Ba Da. 275 00:22:37,810 --> 00:22:40,000 I've had two mothers already. 276 00:22:40,330 --> 00:22:42,610 If I wish for a third one, I'd be really greedy. 277 00:22:43,440 --> 00:22:44,530 Hey, daughter. 278 00:22:44,530 --> 00:22:46,680 Stop being absurd. 279 00:22:47,300 --> 00:22:50,120 Who told you that they oppose our relationship? 280 00:22:50,430 --> 00:22:52,310 Grandmother always says that… 281 00:22:52,680 --> 00:22:55,690 …no one would appreciate living with an adopted child. 282 00:22:56,260 --> 00:22:58,010 Jesus Christ. 283 00:22:58,010 --> 00:22:59,870 She should stop watching television dramas. 284 00:23:04,720 --> 00:23:06,630 You'll get fat if you eat at night. 285 00:23:10,730 --> 00:23:11,690 I was kidding. 286 00:23:11,690 --> 00:23:12,910 Chew it thoroughly and eat. 287 00:23:12,910 --> 00:23:14,870 It’ll only make you taller. Don’t worry. 288 00:23:23,030 --> 00:23:25,060 Even if Bom Yi likes him that much... 289 00:23:25,060 --> 00:23:26,680 …how could he accept her? 290 00:23:27,260 --> 00:23:29,280 Don’t be so mean to him. 291 00:23:30,040 --> 00:23:31,800 We should still be grateful for him. 292 00:23:32,680 --> 00:23:34,160 Why should we be? 293 00:23:38,700 --> 00:23:42,170 Since they have a special connection… 294 00:23:43,010 --> 00:23:45,130 …I kind of understand them. 295 00:23:45,130 --> 00:23:47,540 What are you talking about? 296 00:23:47,540 --> 00:23:48,630 Don’t raise your voice. 297 00:23:48,630 --> 00:23:50,500 I’m right beside you. You're hurting my ears. 298 00:23:53,820 --> 00:23:55,180 Dr. Kang knows about this, right? 299 00:24:00,270 --> 00:24:01,160 Yes. 300 00:24:01,160 --> 00:24:02,420 It’s over. 301 00:24:03,270 --> 00:24:04,620 It’s completely over. 302 00:24:04,830 --> 00:24:07,330 I had hope that he might stay at the hospital… 303 00:24:08,210 --> 00:24:09,730 ...but it's all gone now. 304 00:24:09,850 --> 00:24:11,460 Don’t think that way. 305 00:24:11,710 --> 00:24:13,260 They're two separate matters. 306 00:24:15,130 --> 00:24:16,800 What did he tell you? 307 00:24:17,180 --> 00:24:18,630 You said you met him. 308 00:24:59,580 --> 00:25:00,890 It’s okay. 309 00:25:02,160 --> 00:25:03,820 Everything will be alright. 310 00:25:10,510 --> 00:25:11,570 It’s okay. 311 00:25:13,150 --> 00:25:14,810 Everything will be alright. 312 00:25:22,710 --> 00:25:24,710 Stepanette couldn’t forget the shepherd's... 313 00:25:24,710 --> 00:25:27,070 …sweet voice when he told her about the stars… 314 00:25:27,600 --> 00:25:29,750 …or his warm shoulder… 315 00:25:29,750 --> 00:25:32,250 …she’d rested and slept on that night… 316 00:25:33,130 --> 00:25:35,470 …so she visited the shepherd again. 317 00:25:33,340 --> 00:25:35,470 [Udo Island] 318 00:25:37,210 --> 00:25:40,300 Now, beside the shepherd… 319 00:25:40,300 --> 00:25:44,070 …and hearing the stories of many starts that brighten the night sky… 320 00:25:44,070 --> 00:25:47,740 …she’ll live with him happily ever after. 321 00:26:36,460 --> 00:26:37,770 I can’t breathe. 322 00:26:45,070 --> 00:26:45,990 What time is it? 323 00:27:00,530 --> 00:27:01,670 God, I feel so dizzy. 324 00:27:08,280 --> 00:27:09,180 What is this? 325 00:27:15,670 --> 00:27:16,550 Jeez! 326 00:27:18,280 --> 00:27:19,680 Hey, what's all this? 327 00:27:20,330 --> 00:27:21,270 Not much. 328 00:27:21,520 --> 00:27:22,320 Mom? 329 00:27:29,220 --> 00:27:30,330 I’m sorry, dad. 330 00:27:32,730 --> 00:27:34,880 I told you don’t have anything to be sorry for. 331 00:27:35,130 --> 00:27:36,070 I’m sorry. 332 00:27:37,090 --> 00:27:38,040 It looks delicious. 333 00:27:44,240 --> 00:27:45,960 Hey, honey. Come have some breakfast. 334 00:27:46,650 --> 00:27:48,320 Bom Yi made all this. 335 00:27:48,320 --> 00:27:49,210 Wow. 336 00:27:50,220 --> 00:27:52,720 Don’t go to work starting today. 337 00:27:53,640 --> 00:27:55,290 Okay. I had the same thought. 338 00:27:55,590 --> 00:27:56,850 Don’t ever see him again. 339 00:27:59,120 --> 00:27:59,920 Mom. 340 00:27:59,920 --> 00:28:01,230 Does his mother know too? 341 00:28:02,990 --> 00:28:05,630 Yes, I told her. 342 00:28:05,810 --> 00:28:06,820 What did she say? 343 00:28:07,890 --> 00:28:11,230 She opposed you marrying Dr. Kang because of your health... 344 00:28:11,620 --> 00:28:14,000 ...but she's okay with it if it's for his brother? 345 00:28:14,380 --> 00:28:15,570 Mom. 346 00:28:15,570 --> 00:28:17,280 Why are you so mean? 347 00:28:17,280 --> 00:28:18,490 You don’t know why? 348 00:28:18,490 --> 00:28:22,250 Don't even think about visiting his mother. 349 00:28:22,440 --> 00:28:24,010 Why would I visit her? 350 00:28:24,350 --> 00:28:25,680 I don’t want anything from her. 351 00:28:27,300 --> 00:28:28,410 Even if I saw her… 352 00:28:28,920 --> 00:28:30,710 …what would I tell her? 353 00:28:30,710 --> 00:28:33,300 Should I ask her not to let her son see my daughter? 354 00:28:34,310 --> 00:28:36,360 This is absurd! 355 00:28:36,360 --> 00:28:38,730 You said you were busy, so go on to work. 356 00:28:38,730 --> 00:28:40,170 I’ll go soon too. 357 00:28:42,140 --> 00:28:43,230 Don’t go anywhere. 358 00:28:43,770 --> 00:28:45,300 Just stay at home. 359 00:28:54,850 --> 00:28:56,520 At two o’clock this afternoon… 360 00:28:56,520 --> 00:28:58,880 …you have a meeting with Yoo Seong Airlines… 361 00:28:58,880 --> 00:29:01,280 …regarding in-flight meal for their VIP… 362 00:29:03,850 --> 00:29:04,840 Yes, mother? 363 00:29:07,100 --> 00:29:08,030 Lunch? 364 00:29:10,580 --> 00:29:11,860 What happened? 365 00:29:12,050 --> 00:29:14,520 You rarely ask me to have a meal with me. 366 00:29:18,310 --> 00:29:19,970 Take care of Dong Wook first. 367 00:29:21,530 --> 00:29:23,860 You always saved things for you brother... 368 00:29:23,860 --> 00:29:26,290 …even when you were a child… 369 00:29:26,860 --> 00:29:30,100 …so I don’t understand how you could do this to him again. 370 00:29:33,860 --> 00:29:35,620 I’ve thought about it… 371 00:29:36,440 --> 00:29:39,110 …and even if I forget the issues between you and your brother… 372 00:29:39,110 --> 00:29:41,330 …Miss Lee Bom Yi is too young for you. 373 00:29:42,500 --> 00:29:44,140 If you want to marry again… 374 00:29:44,520 --> 00:29:46,400 …a woman who's older... 375 00:29:46,840 --> 00:29:49,070 ...and who has more life experience like you… 376 00:29:49,520 --> 00:29:51,760 ...would be a better mother for the children too. 377 00:29:54,070 --> 00:29:56,170 If I think about how her parents must feel... 378 00:29:56,170 --> 00:29:57,680 …this is like a disaster to them. 379 00:29:58,920 --> 00:30:01,840 No one will be on your side. 380 00:30:03,930 --> 00:30:07,500 That’s what hurts me as your mother. 381 00:30:11,060 --> 00:30:14,550 I’ve never been disappointed in your decisions. 382 00:30:15,470 --> 00:30:17,180 I’ll believe that… 383 00:30:17,620 --> 00:30:21,500 …you’ll handle this matter wisely too. 384 00:30:26,660 --> 00:30:30,690 It seems the plant manager scolded you pretty badly. 385 00:30:30,690 --> 00:30:33,010 There’s something I can’t understand. 386 00:30:33,010 --> 00:30:35,700 You know that I’ve lived in many countries... 387 00:30:36,040 --> 00:30:37,980 ...but nowhere else in the world are parents... 388 00:30:37,980 --> 00:30:41,380 ...as involved in their childrens' love lives or marriages... 389 00:30:41,380 --> 00:30:42,890 ...as they are in Korea. 390 00:30:43,100 --> 00:30:47,100 But there’s very good saying in Korea too. 391 00:30:47,100 --> 00:30:49,760 "No parent can win their child." 392 00:30:52,090 --> 00:30:54,780 - That’s how… - You should talk less. 393 00:30:55,100 --> 00:30:56,570 That’s why you aren’t tall. 394 00:30:57,330 --> 00:30:58,900 Did you just insult me? 395 00:31:00,370 --> 00:31:01,820 My appointments this afternoon… 396 00:31:01,820 --> 00:31:03,110 Delay them to the next week. 397 00:31:03,380 --> 00:31:04,180 Why? 398 00:31:04,180 --> 00:31:05,470 Where are you going? 399 00:31:26,760 --> 00:31:27,670 What are you doing? 400 00:31:28,290 --> 00:31:30,130 I’m talking to you on the phone. 401 00:31:31,520 --> 00:31:33,090 Are you busy? 402 00:31:34,670 --> 00:31:36,430 I’m not busy at work… 403 00:31:36,430 --> 00:31:37,710 …but I’m busy being scolded. 404 00:31:38,340 --> 00:31:40,410 Huh? What do you mean? 405 00:31:40,770 --> 00:31:43,120 I'm telling you because I said I wouldn't hide anything. 406 00:31:43,410 --> 00:31:45,620 My mother scolded me. 407 00:31:47,720 --> 00:31:49,170 Mine too. 408 00:31:49,170 --> 00:31:52,760 She's been nagging me pretty badly since yesterday. 409 00:31:54,320 --> 00:31:55,160 Are you okay? 410 00:31:56,200 --> 00:31:57,210 Of course. 411 00:31:58,330 --> 00:31:59,400 I believe... 412 00:31:59,950 --> 00:32:02,700 ...that she'll understand me eventually. 413 00:32:04,480 --> 00:32:05,670 Bom Yi. 414 00:32:06,740 --> 00:32:09,670 I want to meet your father. 415 00:32:10,300 --> 00:32:11,100 Huh? 416 00:32:11,450 --> 00:32:13,900 I’m telling you this in advance because I was… 417 00:32:13,900 --> 00:32:16,260 ...afraid you'd be mad if I meet him secretly again. 418 00:32:17,780 --> 00:32:18,580 Okay. 419 00:32:19,640 --> 00:32:21,550 I’ll prepare myself and meet him. 420 00:32:23,110 --> 00:32:24,190 Mr. CEO. 421 00:32:24,590 --> 00:32:25,390 Yes? 422 00:32:25,620 --> 00:32:29,530 Why don't we just talk over the phone for a little while... 423 00:32:29,530 --> 00:32:31,410 …and not see each other? 424 00:32:34,370 --> 00:32:37,020 I think it’s better for me to stay home… 425 00:32:37,960 --> 00:32:39,640 …until my mom calms down. 426 00:32:41,140 --> 00:32:42,840 Okay. Let’s do that. 427 00:32:44,540 --> 00:32:46,780 It'll be nice to see each other after being patient. 428 00:32:49,280 --> 00:32:50,180 Bye for now then. 429 00:32:51,360 --> 00:32:52,160 Okay. 430 00:33:11,830 --> 00:33:12,740 Unni! 431 00:33:12,740 --> 00:33:13,940 Are you okay? 432 00:33:13,940 --> 00:33:15,910 Is your mother really mad at you? 433 00:33:15,910 --> 00:33:18,180 Did she get crazy mad and hurt you? 434 00:33:18,890 --> 00:33:20,140 No, Unni. 435 00:33:20,140 --> 00:33:21,970 I don’t buy that. 436 00:33:21,970 --> 00:33:23,200 You sound really depressed… 437 00:33:23,200 --> 00:33:24,750 …so I can imagine what happened. 438 00:33:25,500 --> 00:33:28,150 I just couldn’t sleep well. 439 00:33:28,430 --> 00:33:30,240 I’m so worried. 440 00:33:31,150 --> 00:33:32,890 So will you stay at home? 441 00:33:34,380 --> 00:33:35,270 Yes. 442 00:33:35,270 --> 00:33:38,680 I’m so bored without you. 443 00:33:40,020 --> 00:33:41,180 Okay. 444 00:33:41,180 --> 00:33:42,810 I’ll call you later. 445 00:33:42,810 --> 00:33:43,930 Ok. 446 00:33:43,930 --> 00:33:45,020 - Are you bored? - Oh my God! 447 00:33:45,020 --> 00:33:46,640 You startled me! 448 00:33:46,640 --> 00:33:47,890 You have me. 449 00:33:48,540 --> 00:33:52,100 My sweetie is a jealousy man. 450 00:33:52,440 --> 00:33:53,720 Am I? 451 00:33:53,720 --> 00:33:55,130 Would you like to have something... 452 00:33:55,130 --> 00:33:56,970 ...sweet with me somewhere quiet? 453 00:33:56,970 --> 00:33:57,890 Okay, cool. 454 00:33:57,890 --> 00:33:58,780 Let’s go. 455 00:34:03,320 --> 00:34:06,240 It won’t be easy for them, right? 456 00:34:06,240 --> 00:34:08,620 It’s true that the CEO’s situation... 457 00:34:09,200 --> 00:34:13,200 ...means he can't be welcomed into her family. 458 00:34:13,690 --> 00:34:15,190 If it were my mother… 459 00:34:15,190 --> 00:34:17,030 …she’d let me marry him right away. 460 00:34:17,380 --> 00:34:18,440 What do you mean? 461 00:34:18,440 --> 00:34:19,730 Think about it. If she marries... 462 00:34:19,730 --> 00:34:22,150 ...the CEO, she'll be the CEO's wife. 463 00:34:22,150 --> 00:34:23,600 That offsets any downside to it. 464 00:34:23,600 --> 00:34:26,420 Bom Yi’s family is very classy and noble. 465 00:34:26,420 --> 00:34:28,700 That’s why they're opposed to the relationship… 466 00:34:28,700 --> 00:34:29,830 Wait a minute. 467 00:34:30,210 --> 00:34:33,120 My family is classy and noble… 468 00:34:33,120 --> 00:34:34,930 …and my background is quite impressive too. 469 00:34:36,180 --> 00:34:36,980 Excuse me? 470 00:34:38,030 --> 00:34:41,970 My grandfather is a former chairman of K Corp. 471 00:34:41,970 --> 00:34:44,930 My grandmother is the chairman of Yoo Il Scholarship Foundation... 472 00:34:44,930 --> 00:34:47,480 My father is the chairman of an IT company… 473 00:34:47,480 --> 00:34:49,170 …with annual sales of $150 million... 474 00:34:49,170 --> 00:34:50,730 ...and I... 475 00:34:50,730 --> 00:34:54,360 ...got my master’s degree from George Washington University. 476 00:34:58,160 --> 00:34:59,140 Sit. 477 00:34:59,140 --> 00:35:00,870 What’s wrong with her? 478 00:35:01,920 --> 00:35:04,880 My sweetie, you’re so funny! 479 00:35:05,680 --> 00:35:06,880 Why don’t you believe me? 480 00:35:06,880 --> 00:35:09,890 If that’s true, why do you work here? 481 00:35:09,890 --> 00:35:12,240 Because I met the CEO when I was studying in the U.S. 482 00:35:12,240 --> 00:35:15,020 I fell for his free spirit and loyalty then... 483 00:35:15,020 --> 00:35:16,430 …so I decided to work for him. 484 00:35:18,790 --> 00:35:20,860 Can’t you stop doing this? 485 00:35:23,390 --> 00:35:26,340 Do you know how much my outfit costs from head to toe? 486 00:35:26,340 --> 00:35:27,410 Let's see... 487 00:35:27,410 --> 00:35:29,120 About eighty dollars. 488 00:35:29,120 --> 00:35:31,480 Oh my God! 489 00:35:31,480 --> 00:35:33,640 I’m even afraid that someone would believe it. 490 00:35:33,640 --> 00:35:36,480 How could you choose me with such low taste? 491 00:35:37,180 --> 00:35:39,200 You don’t need to lie to me. 492 00:35:39,650 --> 00:35:42,860 I like you just as you are, Hyeong Woo. 493 00:35:44,240 --> 00:35:45,760 Oh my. 494 00:35:46,470 --> 00:35:48,370 You’re the first woman… 495 00:35:48,370 --> 00:35:50,860 ...who's ever liked me without knowing my background. 496 00:35:51,360 --> 00:35:52,810 Oh my. 497 00:35:54,400 --> 00:35:55,800 Wow. 498 00:36:03,970 --> 00:36:04,810 Come in. 499 00:36:28,830 --> 00:36:32,810 I know that you’re very worried. 500 00:36:36,800 --> 00:36:39,660 I know that you think that it wouldn’t happen… 501 00:36:39,660 --> 00:36:42,280 …if I walked back from her... 502 00:36:43,480 --> 00:36:47,220 …but I couldn’t push her away anymore. 503 00:36:51,840 --> 00:36:54,490 I revealed my heart to her... 504 00:36:54,840 --> 00:36:56,640 ...and she liked me back… 505 00:36:59,330 --> 00:37:01,170 …so I was ashamed of myself for what I did... 506 00:37:01,170 --> 00:37:02,590 …and I lost confidence in her. 507 00:37:04,270 --> 00:37:05,820 I tried to push her away. 508 00:37:06,440 --> 00:37:08,810 I tried to deny my feelings... 509 00:37:09,050 --> 00:37:11,880 ...by making an excuse out of her heart… 510 00:37:14,750 --> 00:37:18,210 …but I realized that I hurt her by acting cowardly… 511 00:37:20,620 --> 00:37:22,850 …so I encouraged myself to be brave for her. 512 00:37:25,840 --> 00:37:28,230 I don’t want to escape anymore… 513 00:37:29,980 --> 00:37:31,930 …and I want to embrace her now. 514 00:37:33,660 --> 00:37:36,330 The problems and circumstances that are worrying you... 515 00:37:37,250 --> 00:37:39,000 I’ll resolve them all one by one. 516 00:37:40,890 --> 00:37:43,810 I’m not asking for your permission. 517 00:37:45,460 --> 00:37:47,390 I just want you to watch me. 518 00:38:01,710 --> 00:38:03,550 I heard that you broke up with Bom Yi. 519 00:38:04,950 --> 00:38:08,670 That means Hyuk Soo won't let you be director… 520 00:38:09,160 --> 00:38:11,290 …and the situation won’t be easy for you. 521 00:38:12,670 --> 00:38:15,000 I’ll be washing my hands of this hospital. 522 00:38:16,220 --> 00:38:20,220 I’m establishing a hospital specializing in heart disease in Arabia. 523 00:38:21,190 --> 00:38:24,050 People there already think highly of you... 524 00:38:24,050 --> 00:38:25,770 …so I guarantee you the best treatment. 525 00:38:27,200 --> 00:38:28,820 You'll be uncomfortable here… 526 00:38:28,820 --> 00:38:31,250 ...and it won't be pleasant to find another job in Korea. 527 00:38:31,250 --> 00:38:33,440 Why not just take my offer and go abroad with me? 528 00:38:34,350 --> 00:38:35,660 With Miss Bae too. 529 00:38:37,250 --> 00:38:39,760 With Miss Bae? 530 00:38:41,430 --> 00:38:43,060 Don’t look at me like that. 531 00:38:43,060 --> 00:38:46,440 If you knew the truth, you'd know I'm the one who's been treated unfairly. 532 00:38:46,440 --> 00:38:47,280 Okay. 533 00:38:47,470 --> 00:38:49,080 I wanted to tell you, but it seems... 534 00:38:49,080 --> 00:38:50,650 ...good I didn't tell you sooner. 535 00:38:50,650 --> 00:38:52,310 This feels like the right time. 536 00:38:54,000 --> 00:38:55,910 Stop misunderstanding her from now on… 537 00:38:55,910 --> 00:38:57,310 …and comfort her. 538 00:38:57,760 --> 00:38:58,810 Misunderstanding? 539 00:38:59,420 --> 00:39:00,750 Why would I comfort her? 540 00:39:05,150 --> 00:39:08,760 You'll remember that you couldn’t reach her for a couple of days… 541 00:39:08,760 --> 00:39:10,540 …when you broke up with her. 542 00:39:11,450 --> 00:39:12,250 Yes. 543 00:39:12,560 --> 00:39:14,580 She was with me… 544 00:39:16,050 --> 00:39:17,910 …because she was very sick. 545 00:39:27,170 --> 00:39:27,980 Hey! 546 00:39:27,980 --> 00:39:28,870 Are you okay? 547 00:39:29,180 --> 00:39:29,980 Hey! 548 00:39:32,000 --> 00:39:34,300 You know what? Let’s get you inside. 549 00:39:34,300 --> 00:39:35,380 Stand up. 550 00:39:35,380 --> 00:39:36,450 No. 551 00:39:36,770 --> 00:39:37,570 What? 552 00:39:38,970 --> 00:39:40,600 I’m sorry, but… 553 00:39:42,030 --> 00:39:44,060 …please take me to a different hospital. 554 00:39:45,540 --> 00:39:46,630 Oh my God. 555 00:39:47,090 --> 00:39:48,230 Hey! Open the car door! 556 00:39:52,470 --> 00:39:54,220 Lean on me. 557 00:39:56,610 --> 00:39:58,840 During the time you couldn’t reach her… 558 00:39:58,840 --> 00:40:00,780 …she was hospitalized at a different hospital. 559 00:40:01,560 --> 00:40:03,560 During her surgery and recovery... 560 00:40:03,560 --> 00:40:05,840 …I saw your name on her cell phone… 561 00:40:05,840 --> 00:40:07,830 …so I assumed that you’re her boyfriend. 562 00:40:09,780 --> 00:40:11,920 She desperately begged me not to call you... 563 00:40:13,090 --> 00:40:16,070 ...or ever let you know what happened. 564 00:40:18,240 --> 00:40:19,040 Why… 565 00:40:21,630 --> 00:40:22,430 How... 566 00:40:25,050 --> 00:40:26,070 ...she was sick? 567 00:40:26,510 --> 00:40:28,340 She had a large adenomyoma. 568 00:40:29,070 --> 00:40:30,670 Since she was unmarried… 569 00:40:30,670 --> 00:40:33,390 ...we tried to avoid a hysterectomy, but... 570 00:40:35,050 --> 00:40:37,430 She doesn’t have parents or any other family… 571 00:40:37,430 --> 00:40:39,470 …so she was rather pitiful. 572 00:40:45,210 --> 00:40:47,470 She was suffering so much after you two broke up. 573 00:40:47,470 --> 00:40:50,340 I supported her financially so she could study abroad... 574 00:40:50,340 --> 00:40:52,650 ...but that's the extent of my relationship with her. 575 00:41:01,320 --> 00:41:02,540 Did you meet the chairman? 576 00:41:07,610 --> 00:41:08,410 What’s wrong? 577 00:41:14,700 --> 00:41:16,010 Why did you hide it? 578 00:41:18,680 --> 00:41:20,960 If I'd known earlier, I could have done something. 579 00:41:22,680 --> 00:41:23,630 It’s in the past. 580 00:41:24,000 --> 00:41:24,800 Ji Won. 581 00:41:25,230 --> 00:41:26,520 I was scared because I... 582 00:41:29,060 --> 00:41:30,990 ...couldn't make your... 583 00:41:32,470 --> 00:41:33,300 ...dream come true. 584 00:41:33,700 --> 00:41:34,620 My dream? 585 00:41:35,780 --> 00:41:36,810 What is my dream? 586 00:41:38,560 --> 00:41:40,240 You wanted to live happily... 587 00:41:42,930 --> 00:41:46,850 ...with children like your brother’s family. 588 00:41:52,010 --> 00:41:52,860 Is that... 589 00:41:55,580 --> 00:41:56,690 ...all? 590 00:41:58,270 --> 00:41:59,750 Even If you can’t have children… 591 00:42:00,360 --> 00:42:01,470 …so what? 592 00:42:01,830 --> 00:42:03,440 We could have adopted. 593 00:42:04,390 --> 00:42:05,880 It's not a big deal at all. 594 00:42:06,420 --> 00:42:08,240 Was I a man who was so hard to talk to... 595 00:42:08,710 --> 00:42:10,910 ...that you couldn't even tell me this? 596 00:42:12,270 --> 00:42:16,020 You were suffering a lot because of your sister-in-law. 597 00:42:20,380 --> 00:42:22,500 I didn’t want to hurt you too… 598 00:42:24,610 --> 00:42:25,790 …so I couldn’t tell you. 599 00:42:25,790 --> 00:42:27,560 Losing you hurt me more. 600 00:42:32,030 --> 00:42:33,550 I felt like dying. 601 00:42:38,450 --> 00:42:40,570 Why didn’t you tell me about Chairman Song? 602 00:42:41,800 --> 00:42:43,460 Why did you let me assume the worst? 603 00:42:43,460 --> 00:42:45,240 Because you didn’t try to listen to me. 604 00:42:48,180 --> 00:42:50,740 You believed the rumors about me and Chairman Song… 605 00:42:53,570 --> 00:42:54,540 …and you... 606 00:42:57,820 --> 00:42:59,610 ...didn’t even look at me. 607 00:43:00,120 --> 00:43:01,490 You didn’t want to hear... 608 00:43:06,930 --> 00:43:08,630 ...anything I had to say. 609 00:43:52,450 --> 00:43:53,540 I’ll hear you out. 610 00:43:54,450 --> 00:43:56,090 You said you had something to tell me. 611 00:44:04,430 --> 00:44:07,130 I wanted to apologize. 612 00:44:09,540 --> 00:44:11,160 Not about Bom Yi… 613 00:44:11,610 --> 00:44:13,130 …but about Soo Jeong. 614 00:44:14,100 --> 00:44:16,340 Soo Jeong and I were only friends. 615 00:44:17,800 --> 00:44:20,740 I didn’t know that she was your lover… 616 00:44:20,740 --> 00:44:22,180 …so I had crush on her. 617 00:44:23,040 --> 00:44:25,250 That’s what I thought back then. 618 00:44:26,180 --> 00:44:28,160 I thought it wasn't my fault... 619 00:44:30,720 --> 00:44:32,720 ...but since I’m your older brother… 620 00:44:32,720 --> 00:44:34,880 ...I should have comforted you and taken care of you... 621 00:44:36,050 --> 00:44:38,560 …if I knew that you were hurt. 622 00:44:39,990 --> 00:44:43,150 I didn't know how hurt you really were. 623 00:44:46,500 --> 00:44:48,700 If I'd taken better care of you then... 624 00:44:49,310 --> 00:44:53,250 …our relationship would be better now. 625 00:44:58,990 --> 00:45:00,880 It’s all my fault… 626 00:45:02,780 --> 00:45:03,850 …so I’m sorry. 627 00:45:07,970 --> 00:45:09,610 And about our current issue… 628 00:45:11,700 --> 00:45:14,400 I know that you can’t ever forgive me no matter what I say… 629 00:45:23,300 --> 00:45:24,800 …but I’m sorry, Dong Wook. 630 00:45:32,640 --> 00:45:34,190 Since our marriage involved... 631 00:45:34,190 --> 00:45:36,180 ...the hospital, her parents rushed things. 632 00:45:37,590 --> 00:45:39,120 I was in a hurry too. 633 00:45:40,220 --> 00:45:42,790 I insisted on the wedding after I found out you met Bom Yi. 634 00:45:46,280 --> 00:45:47,260 Bom Yi wouldn’t know... 635 00:45:48,760 --> 00:45:51,040 ...why she left me… 636 00:45:51,960 --> 00:45:53,290 …but I think I know. 637 00:45:55,970 --> 00:45:58,640 I'm close with her father so she thinks of me as family. 638 00:46:00,830 --> 00:46:02,670 She only respects me as a doctor. 639 00:46:08,950 --> 00:46:10,920 I thought this would hurt more... 640 00:46:14,000 --> 00:46:15,190 …but I’m okay… 641 00:46:21,110 --> 00:46:23,190 …so don’t be too concerned about me. 642 00:46:58,420 --> 00:46:59,430 My nose is stuffy. 643 00:47:03,430 --> 00:47:05,930 Do I have a cold from the sea breeze? 644 00:47:24,960 --> 00:47:25,990 Dong Ha! 645 00:47:26,280 --> 00:47:28,190 Hey, you’re doing this again? 646 00:47:29,810 --> 00:47:33,380 I quit my job, so you aren't my boss anymore. 647 00:47:34,100 --> 00:47:35,080 What about dinner? 648 00:47:35,080 --> 00:47:36,030 Have you eaten? 649 00:47:36,740 --> 00:47:37,540 Yes. 650 00:47:37,990 --> 00:47:40,250 It’s too bad that I can’t see you like this. 651 00:47:40,250 --> 00:47:41,800 I want to buy you something delicious… 652 00:47:41,800 --> 00:47:43,540 ...and take you somewhere nice. 653 00:47:44,750 --> 00:47:47,980 I’m happy to hear your voice like this. 654 00:47:50,490 --> 00:47:51,820 Then... 655 00:47:52,150 --> 00:47:55,050 ...can I ask you for something? 656 00:47:55,210 --> 00:47:56,040 Huh? 657 00:47:56,040 --> 00:47:57,490 When I worked at your company… 658 00:47:57,490 --> 00:47:59,190 ...there was something I liked a lot. 659 00:47:59,440 --> 00:48:00,870 I liked it when you read to us. 660 00:48:00,870 --> 00:48:02,000 Ah. 661 00:48:02,830 --> 00:48:05,570 Read me anything, please. 662 00:48:05,570 --> 00:48:09,000 I wrote a memo in the book you gave me. 663 00:48:09,340 --> 00:48:11,020 Do you want me to read it to you? 664 00:48:11,020 --> 00:48:12,170 Yes. 665 00:48:22,120 --> 00:48:23,520 I said I'd read it to you... 666 00:48:23,520 --> 00:48:25,150 …but it’s actually a little embarrassing. 667 00:48:25,150 --> 00:48:27,650 You already said you do it. 668 00:48:29,260 --> 00:48:30,450 The shepherd... 669 00:48:31,120 --> 00:48:35,030 ...couldn’t believe that Stepanette was with him. 670 00:48:36,670 --> 00:48:37,730 The shepherd... 671 00:48:38,830 --> 00:48:41,370 ...did his best... 672 00:48:42,060 --> 00:48:45,460 ...to protect Stepanette forever… 673 00:48:46,070 --> 00:48:49,690 ...no matter how strong the wind was... 674 00:48:50,340 --> 00:48:52,580 ...and no matter how heavy the rain or snow became. 675 00:48:57,280 --> 00:48:58,380 I miss you. 676 00:49:05,180 --> 00:49:06,390 Me too. 677 00:49:22,300 --> 00:49:23,870 Honey, this is a gift for you. 678 00:49:25,310 --> 00:49:27,740 I brought a pink one that's as cute as you are. 679 00:49:27,960 --> 00:49:29,920 Oh my. 680 00:49:30,430 --> 00:49:32,790 Our salary isn’t much… 681 00:49:32,790 --> 00:49:34,650 We should save it. 682 00:49:35,020 --> 00:49:36,420 I bought it on installment. 683 00:49:36,420 --> 00:49:37,720 That's okay, right? 684 00:49:39,440 --> 00:49:40,770 Thank you. 685 00:49:41,320 --> 00:49:43,130 Then what should I do for you? 686 00:49:43,640 --> 00:49:45,040 I don’t need any gifts from you. 687 00:49:45,040 --> 00:49:47,410 Just delete all the men's numbers in your phone... 688 00:49:47,410 --> 00:49:48,780 …and only call me with this one. 689 00:49:51,680 --> 00:49:53,230 What? Why are you sighing? 690 00:49:53,230 --> 00:49:54,800 You don’t like it? 691 00:49:54,800 --> 00:49:56,940 No, that’s not it. 692 00:49:56,940 --> 00:49:58,790 I’m so happy to see you like this… 693 00:49:58,790 --> 00:50:01,670 ...but when I think about Bom Yi who can't see her man... 694 00:50:02,900 --> 00:50:04,460 …I feel so bad. 695 00:50:04,460 --> 00:50:06,270 Ah! Really.... 696 00:50:06,270 --> 00:50:10,270 I can't believe how lucky I am to have such a sweet girl. 697 00:50:11,820 --> 00:50:15,770 Do you know what my nickname is? 698 00:50:20,470 --> 00:50:23,110 Cupid is here! 699 00:50:23,110 --> 00:50:24,070 Uncle! 700 00:50:24,070 --> 00:50:25,920 My Poo Reum and Ba Da! 701 00:50:26,470 --> 00:50:27,520 What’s up, uncle? 702 00:50:27,520 --> 00:50:29,140 I’m here to work. 703 00:50:29,140 --> 00:50:31,160 Hello. 704 00:50:31,640 --> 00:50:32,440 Welcome. 705 00:50:32,440 --> 00:50:34,340 This is hairtail. 706 00:50:35,230 --> 00:50:36,180 Just grill them. 707 00:50:38,040 --> 00:50:38,950 Thank you. 708 00:50:39,150 --> 00:50:41,070 I’ve never come here with empty hands. 709 00:50:41,390 --> 00:50:42,370 What’s up? 710 00:50:43,940 --> 00:50:44,990 Why are you here? 711 00:50:46,200 --> 00:50:48,540 - What are you doing? - Wait a minute. 712 00:50:48,540 --> 00:50:49,360 Oh wow. 713 00:50:49,360 --> 00:50:51,730 I can’t believe that these are clothes. 714 00:50:53,820 --> 00:50:55,600 What is this? 715 00:50:55,600 --> 00:50:57,370 I finally found something decent. 716 00:50:57,370 --> 00:50:59,900 That’s what Bom Yi picked out for me. 717 00:51:00,110 --> 00:51:01,000 Is it? 718 00:51:01,000 --> 00:51:01,980 Then wear it. 719 00:51:02,160 --> 00:51:03,110 What are you doing? 720 00:51:03,110 --> 00:51:04,920 It’s the weekend. You should go out on a date. 721 00:51:04,920 --> 00:51:06,040 What are you talking about? 722 00:51:06,040 --> 00:51:08,320 I know that you're not seeing each other... 723 00:51:08,320 --> 00:51:10,980 ...but there are always exceptions. 724 00:51:10,980 --> 00:51:12,670 Bom Yi's getting pretty to come see you... 725 00:51:12,670 --> 00:51:14,450 ...so hurry up, change, and come with me. 726 00:51:14,450 --> 00:51:15,750 Where's she going? 727 00:51:16,070 --> 00:51:17,870 Of course, she can’t come out alone… 728 00:51:17,870 --> 00:51:20,820 …but my powerful Aphrodite has a trick up her sleeve. 729 00:51:20,820 --> 00:51:21,690 Change now. 730 00:51:22,760 --> 00:51:24,250 Let's get this off first. 731 00:51:24,250 --> 00:51:26,290 This lousy thing... 732 00:51:26,290 --> 00:51:27,230 Take it off. 733 00:51:27,880 --> 00:51:28,680 Raise your arms. 734 00:51:28,680 --> 00:51:29,820 - Hey! - Raise your arms. 735 00:51:29,820 --> 00:51:31,100 Mr. CEO, raise your arms. 736 00:51:31,650 --> 00:51:32,440 Mr. CEO. 737 00:51:32,770 --> 00:51:34,100 Hello, Se Na. 738 00:51:34,100 --> 00:51:35,540 Hello, Mr. Director. 739 00:51:35,540 --> 00:51:37,440 Since Bom Yi can’t come out… 740 00:51:37,440 --> 00:51:38,600 ...I came to see her instead. 741 00:51:38,600 --> 00:51:39,440 Good. 742 00:51:39,440 --> 00:51:40,780 - Go on up. - Thank you. 743 00:51:44,060 --> 00:51:45,580 Hello, Ms. Chairman. 744 00:51:45,980 --> 00:51:46,780 Ok. 745 00:51:47,180 --> 00:51:48,380 - Go on. - Okay. 746 00:51:51,050 --> 00:51:53,440 [Kang Dong Ha] 747 00:51:51,490 --> 00:51:53,440 I’ll arrange you today’s date course. 748 00:51:53,440 --> 00:51:55,060 Where have you been with her? 749 00:51:56,310 --> 00:51:58,260 The playground. 750 00:51:58,260 --> 00:51:59,510 A snack bar. 751 00:51:59,510 --> 00:52:00,360 My car. 752 00:52:01,480 --> 00:52:04,120 Hey, what are you up to? 753 00:52:04,120 --> 00:52:05,550 I just thought that you’d miss her. 754 00:52:05,550 --> 00:52:06,630 That’s all. 755 00:52:07,710 --> 00:52:09,370 Don’t you have anything to buy her? 756 00:52:09,370 --> 00:52:10,950 What would I buy? 757 00:52:10,950 --> 00:52:12,410 I see. This is your first date… 758 00:52:12,410 --> 00:52:13,990 ...so I guess you've never bought a gift. 759 00:52:13,990 --> 00:52:14,940 I was a fool to ask. 760 00:52:14,940 --> 00:52:15,740 Let’s go. 761 00:52:16,680 --> 00:52:17,970 Unni. 762 00:52:17,970 --> 00:52:19,950 We promised not to see each other for a while. 763 00:52:19,950 --> 00:52:21,250 Oh. 764 00:52:21,250 --> 00:52:24,410 Listen, just think of this as an exception. 765 00:52:24,410 --> 00:52:25,210 Huh? 766 00:52:27,920 --> 00:52:28,770 Hey, hey. 767 00:52:28,770 --> 00:52:30,750 Don’t you have any lousy clothes? 768 00:52:30,750 --> 00:52:32,560 Pajamas or training outfits? 769 00:52:33,060 --> 00:52:34,400 Why? 770 00:52:35,140 --> 00:52:36,670 Your hair looks too nice. 771 00:52:40,290 --> 00:52:41,660 You look crazy. 772 00:52:41,660 --> 00:52:44,010 - Right. - What’s wrong with you? 773 00:53:01,200 --> 00:53:02,000 Hey. 774 00:53:03,180 --> 00:53:06,100 Bom Yi seems to have a cold… 775 00:53:06,100 --> 00:53:07,890 ...so we're going to the 24-hour sauna nearby... 776 00:53:07,890 --> 00:53:09,450 …to warm us up. 777 00:53:10,900 --> 00:53:13,630 Go and pamper yourself then. 778 00:53:13,630 --> 00:53:14,770 - Enjoy. - Ok. 779 00:53:14,770 --> 00:53:16,050 Thank you. 780 00:53:16,330 --> 00:53:17,130 Let’s go. 781 00:53:23,300 --> 00:53:24,760 $6,700? 782 00:53:29,800 --> 00:53:30,710 $1,200? 783 00:53:31,610 --> 00:53:32,840 $12,000? 784 00:53:44,500 --> 00:53:48,350 I’m looking for a bracelet… 785 00:53:49,040 --> 00:53:50,050 Bracelet! 786 00:53:51,690 --> 00:53:54,010 This is called the "starlight love stone." 787 00:53:54,610 --> 00:53:57,890 It’s a gemstone to symbolize live that illuminates. 788 00:54:12,260 --> 00:54:13,120 Wow! 789 00:54:13,120 --> 00:54:15,740 You look so pretty! Just stunning! 790 00:54:15,740 --> 00:54:16,660 One last thing. 791 00:54:16,660 --> 00:54:18,920 - Isn’t this too much? - No, it isn’t. 792 00:54:19,440 --> 00:54:21,000 One last thing! 793 00:54:21,000 --> 00:54:21,800 Here. 794 00:54:22,090 --> 00:54:23,280 This one. 795 00:54:23,280 --> 00:54:24,340 It’s so pretty. 796 00:54:24,340 --> 00:54:25,190 Wear it. 797 00:54:28,190 --> 00:54:31,250 By the way, Mr. Director is almost on your side. 798 00:54:31,870 --> 00:54:32,700 Is he? 799 00:54:32,700 --> 00:54:34,480 Open your eyes like this. 800 00:54:38,280 --> 00:54:40,450 This isn’t anything special. I don't know why... 801 00:54:40,450 --> 00:54:42,040 ...my heart is beating so fast. 802 00:54:42,040 --> 00:54:43,500 Ha! 803 00:54:43,500 --> 00:54:46,220 Your that excited after not seeing him for just a few days? 804 00:54:46,220 --> 00:54:47,540 Hey, it’s done. 805 00:54:47,960 --> 00:54:49,110 Mua! 806 00:54:53,050 --> 00:54:53,920 Lightly. 807 00:54:53,920 --> 00:54:54,990 Good. 808 00:55:12,410 --> 00:55:13,440 Hello. 809 00:55:25,490 --> 00:55:26,470 Thank you. 810 00:55:31,020 --> 00:55:32,180 - Here. - Thank you. 811 00:55:47,580 --> 00:55:48,670 Hey, let’s hurry. 812 00:55:48,670 --> 00:55:49,610 We're going to be late. 813 00:55:50,440 --> 00:55:51,940 We should've taken a cab. 814 00:56:03,940 --> 00:56:05,990 What are you doing? Hurry up. 815 00:56:05,990 --> 00:56:06,960 Unni... 816 00:56:07,440 --> 00:56:08,640 - Hey. - Unni. 817 00:56:09,510 --> 00:56:11,240 I can’t breathe. 818 00:56:11,550 --> 00:56:12,570 Bom Yi. 819 00:56:12,570 --> 00:56:13,480 Bom Yi. 820 00:56:14,050 --> 00:56:15,450 Should I call 911? 821 00:56:15,450 --> 00:56:16,470 Get a taxi. 822 00:56:16,470 --> 00:56:17,950 Get a taxi. Quickly. 823 00:56:17,950 --> 00:56:19,490 Oh my God. 824 00:56:19,490 --> 00:56:20,990 What’s wrong with you? 825 00:56:20,990 --> 00:56:21,790 Hey. 826 00:56:22,660 --> 00:56:23,670 I’m okay. 827 00:56:23,670 --> 00:56:24,630 I’ll be fine. 828 00:56:24,630 --> 00:56:25,750 Wait right here. 829 00:56:25,750 --> 00:56:27,030 Oh my God! 830 00:56:27,030 --> 00:56:28,600 Oh my God! 831 00:57:05,780 --> 00:57:07,040 What’s wrong with you? 832 00:57:07,430 --> 00:57:09,510 This has never happened before. 833 00:57:13,790 --> 00:57:16,260 It happened several times right after my surgery. 834 00:57:17,510 --> 00:57:18,850 Don’t worry. 835 00:57:23,210 --> 00:57:24,080 Bom Yi! 836 00:57:41,040 --> 00:57:42,370 I’m okay, right? 837 00:57:47,540 --> 00:57:48,530 Of course. 838 00:57:49,090 --> 00:57:50,210 You’ll be fine. 839 00:57:52,090 --> 00:57:53,040 What about Hyung? 840 00:57:59,940 --> 00:58:01,480 Don’t tell him. 841 00:58:05,730 --> 00:58:08,650 It isn’t serious, right? 842 00:58:09,790 --> 00:58:10,590 Huh? 56744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.