All language subtitles for The spring day of my life E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:05,950 --> 00:00:08,010 [Episode 11] 3 00:00:21,990 --> 00:00:23,160 I thought... 4 00:00:24,130 --> 00:00:27,820 ...that I would have to wait a lot longer than this for you. 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,310 Thank you for coming to me quickly. 6 00:00:38,280 --> 00:00:41,540 I don’t think it's something you should thank me for. 7 00:00:43,530 --> 00:00:45,130 After a while… 8 00:00:46,140 --> 00:00:48,970 …you’ll think that it would've been better if you'd stopped... 9 00:00:49,740 --> 00:00:51,410 ...seeing me after we met on Udo Island... 10 00:00:51,410 --> 00:00:53,430 …because it was perfect as it was. 11 00:01:00,230 --> 00:01:01,430 Are you cold? 12 00:01:01,430 --> 00:01:02,390 No. 13 00:01:02,680 --> 00:01:05,590 I think Santa Claus will call you... 14 00:01:06,030 --> 00:01:08,690 ...to work for him on Christmas. 15 00:01:09,830 --> 00:01:10,630 Excuse me? 16 00:01:10,630 --> 00:01:12,870 You look like Rudolph the Red-Nosed Reindeer. 17 00:01:14,680 --> 00:01:15,770 Your nose is red. 18 00:01:27,720 --> 00:01:29,210 Don’t laugh. 19 00:01:29,780 --> 00:01:31,150 If you do, I'll keep making jokes... 20 00:01:31,150 --> 00:01:32,590 ...because I'll think you enjoy them. 21 00:01:32,590 --> 00:01:34,160 - I do. - Really? 22 00:01:35,900 --> 00:01:37,230 No, no. 23 00:01:38,040 --> 00:01:39,830 We aren’t in a situation to laugh. 24 00:01:46,170 --> 00:01:47,800 The night air is cold. 25 00:01:49,890 --> 00:01:50,840 Wear this. 26 00:02:03,800 --> 00:02:05,350 I’m fine now. 27 00:02:06,220 --> 00:02:08,020 Ah, this is much warmer. 28 00:02:20,520 --> 00:02:22,000 Why did you run away from home? 29 00:02:26,700 --> 00:02:29,520 I didn’t run away from home. 30 00:02:30,010 --> 00:02:32,750 I just haven't gone back yet. 31 00:02:35,820 --> 00:02:39,190 I knew that you weren't good at a lot of things… 32 00:02:40,160 --> 00:02:41,820 ...but you're a lousy liar too. 33 00:02:45,140 --> 00:02:47,390 Are your parents worried about you because of me? 34 00:02:50,900 --> 00:02:52,130 No. 35 00:02:54,520 --> 00:02:58,070 They didn’t know that I broke up with Dong Wook… 36 00:02:58,640 --> 00:03:00,760 ...but they do now. 37 00:03:01,750 --> 00:03:03,340 Dong Wook is... 38 00:03:03,340 --> 00:03:06,370 ...a very important person to our hospital. 39 00:03:07,150 --> 00:03:09,280 That's why they care so much. 40 00:03:12,540 --> 00:03:15,860 Even though you’re an adult, Bom Yi… 41 00:03:16,630 --> 00:03:18,590 …I’m much older than you… 42 00:03:20,790 --> 00:03:24,000 ...so there will be some things I have to take care of. 43 00:03:26,050 --> 00:03:28,540 I’ll take care of them one at a time... 44 00:03:29,950 --> 00:03:32,220 …so you don’t need to worry about anything. 45 00:04:57,390 --> 00:04:58,250 Go in. 46 00:04:59,580 --> 00:05:01,130 Get home safely. 47 00:05:05,560 --> 00:05:08,080 Would you like to walk around the neighborhood one more time? 48 00:05:09,950 --> 00:05:11,390 Surely you're tired from traveling. 49 00:05:11,390 --> 00:05:12,710 Go home and get some sleep. 50 00:05:17,290 --> 00:05:20,550 You're really going to stay here tonight and not go back home? 51 00:05:22,170 --> 00:05:25,450 It’s better to avoid my mother when she's mad. 52 00:05:26,090 --> 00:05:29,760 She says things she'll regret later. 53 00:07:19,890 --> 00:07:21,150 Did you have dinner? 54 00:07:28,260 --> 00:07:29,750 Is mom still mad at me? 55 00:07:31,510 --> 00:07:33,430 You saw her. Why are you asking me? 56 00:07:37,420 --> 00:07:39,160 How was Udo Island? 57 00:07:41,190 --> 00:07:41,990 What? 58 00:07:43,070 --> 00:07:44,530 Dad knows everything. 59 00:07:47,450 --> 00:07:48,630 I know that. 60 00:07:55,090 --> 00:07:56,640 You know what? First of all… 61 00:07:58,270 --> 00:08:00,580 ...there's a theory called cellular memory. 62 00:08:01,310 --> 00:08:04,110 It means that your heart is… 63 00:08:06,980 --> 00:08:08,740 That isn't the case with you, right? 64 00:08:10,490 --> 00:08:11,290 Okay. 65 00:08:12,440 --> 00:08:14,320 Actually, I don’t believe in it either. 66 00:08:18,140 --> 00:08:20,680 If I don’t marry Dong Wook… 67 00:08:22,820 --> 00:08:24,460 ...will the hospital be in trouble? 68 00:08:24,460 --> 00:08:26,770 Don’t be absurd. 69 00:08:27,560 --> 00:08:30,300 Don't make me sound like a man who's selling you. 70 00:08:30,300 --> 00:08:31,450 No. 71 00:08:31,450 --> 00:08:34,190 Your mother just said that because she was upset. 72 00:08:34,190 --> 00:08:36,700 Just forget what she said, okay? 73 00:08:44,020 --> 00:08:46,060 You cut in line to get my heart, right? 74 00:08:47,920 --> 00:08:50,190 That’s why the hospital was in trouble, right? 75 00:08:51,340 --> 00:08:52,710 You don’t need to know about that. 76 00:08:56,310 --> 00:08:58,560 Just try not to think about it, okay? 77 00:09:10,180 --> 00:09:11,350 I’m sorry, father. 78 00:09:13,930 --> 00:09:17,920 Hey, you shouldn't apologize to your parents. 79 00:09:18,350 --> 00:09:21,130 Just don't do anything you should be sorry for, okay? 80 00:09:26,440 --> 00:09:27,240 Bom Yi. 81 00:09:28,690 --> 00:09:32,610 About not marrying Dong Wook… 82 00:09:33,210 --> 00:09:36,740 I’ll try to make your mother understand your decision... 83 00:09:40,280 --> 00:09:41,410 ...but… 84 00:09:41,410 --> 00:09:44,350 ...about Dong Wook’s brother… 85 00:09:45,910 --> 00:09:46,710 Dad. 86 00:09:46,710 --> 00:09:49,050 You know that I’ve never opposed your decisions. 87 00:09:50,270 --> 00:09:51,220 You know that, right? 88 00:09:52,350 --> 00:09:53,360 But you can’t do this. 89 00:09:54,310 --> 00:09:55,910 There are some things you can't do. 90 00:09:58,910 --> 00:10:01,850 Let’s end it before your mother finds out about it, huh? 91 00:10:15,710 --> 00:10:16,710 [Shepherd father] 92 00:10:17,850 --> 00:10:18,930 Goodnight. 93 00:10:45,780 --> 00:10:47,270 Goodnight. 94 00:10:49,080 --> 00:10:50,420 This is... 95 00:10:52,760 --> 00:10:54,130 How does she do that? 96 00:11:09,560 --> 00:11:11,530 I don’t know how to do this emoticon… 97 00:11:11,530 --> 00:11:13,360 …so teach me later. 98 00:11:40,100 --> 00:11:42,110 Why are you sleeping here? 99 00:11:43,190 --> 00:11:44,940 Huh? You’re up? 100 00:11:46,320 --> 00:11:48,560 I was afraid you’d be mad at me too. 101 00:11:50,850 --> 00:11:52,170 She isn’t here. 102 00:11:52,940 --> 00:11:54,200 She's at Se Na’s place. 103 00:11:55,160 --> 00:11:58,560 If the two of you were together, there'd be a war within three minutes... 104 00:11:58,560 --> 00:11:59,960 …so I let her stay there. 105 00:12:01,200 --> 00:12:02,340 Sit down. 106 00:12:10,430 --> 00:12:11,230 Honey. 107 00:12:11,690 --> 00:12:15,010 So, I’ve thought about it… 108 00:12:19,020 --> 00:12:21,410 …and let’s appoint Dong Wook as a director of the hospital. 109 00:12:22,360 --> 00:12:23,610 I’m fine with it. 110 00:12:25,300 --> 00:12:26,640 You’re so naive. 111 00:12:27,550 --> 00:12:28,350 Huh? 112 00:12:28,670 --> 00:12:30,340 Why? 113 00:12:30,980 --> 00:12:33,000 If he doesn't marry Bom Yi... 114 00:12:34,080 --> 00:12:35,640 ...he won't stay at our hospital... 115 00:12:35,640 --> 00:12:37,520 …because he’d feel uncomfortable. 116 00:12:42,790 --> 00:12:43,880 About that… 117 00:12:44,960 --> 00:12:46,330 We can’t do anything about it. 118 00:12:51,000 --> 00:12:51,800 Honey. 119 00:12:52,850 --> 00:12:54,080 Why don’t you… 120 00:12:55,680 --> 00:12:56,970 …persuade Bom Yi? 121 00:13:01,420 --> 00:13:03,810 Remember what you told me long time ago? 122 00:13:04,640 --> 00:13:06,340 You told me to save our daughter first... 123 00:13:06,990 --> 00:13:09,610 ...so I chose being a father... 124 00:13:10,210 --> 00:13:11,890 ...over being a doctor. 125 00:13:12,870 --> 00:13:14,280 That's my burden. 126 00:13:14,280 --> 00:13:16,550 Why should I have to ask Bom Yi to carry it? 127 00:13:16,550 --> 00:13:18,120 It isn’t your burden. 128 00:13:18,860 --> 00:13:20,620 It’s what I did. 129 00:13:21,000 --> 00:13:22,880 I know that you forced Bom Yi more… 130 00:13:22,880 --> 00:13:24,820 …because you felt badly about it for my sake. 131 00:13:24,820 --> 00:13:26,090 But still... 132 00:13:26,430 --> 00:13:27,520 …please… 133 00:13:27,520 --> 00:13:28,900 …don’t do this. 134 00:13:29,240 --> 00:13:31,820 Let you husband keep this last shred of pride. 135 00:13:32,070 --> 00:13:32,870 Alright? 136 00:13:37,910 --> 00:13:40,650 It upsets me more because I don’t know the reason. 137 00:13:41,220 --> 00:13:42,410 I'm not some strange mother... 138 00:13:42,410 --> 00:13:44,970 ...forcing my daughter to marry a stranger. 139 00:13:46,120 --> 00:13:48,080 She liked him. That’s why she wanted to marry him. 140 00:13:48,080 --> 00:13:49,800 Why did she suddenly change her mind? 141 00:13:50,730 --> 00:13:53,740 Did she meet someone else at work? 142 00:13:55,420 --> 00:13:56,750 Actually… 143 00:13:57,260 --> 00:13:59,500 …she has been acting strange recently. 144 00:14:07,540 --> 00:14:10,490 [Mother] 145 00:14:22,370 --> 00:14:24,270 I told you to clean up! 146 00:14:24,270 --> 00:14:26,950 I can't believe a cook's refrigerator could be this messy. 147 00:14:26,950 --> 00:14:28,100 Hey. 148 00:14:28,430 --> 00:14:31,140 If a woman is too perfect… 149 00:14:31,140 --> 00:14:33,630 …a man can’t do anything for her. 150 00:14:34,410 --> 00:14:37,600 I do it on purpose... 151 00:14:37,600 --> 00:14:40,410 …to satisfy my man’s sense of accomplishment. 152 00:15:23,660 --> 00:15:24,710 Dad. 153 00:15:24,710 --> 00:15:26,220 When did you come back? 154 00:15:26,220 --> 00:15:27,760 I came back last night. 155 00:15:28,280 --> 00:15:29,810 Why didn’t you wake me up? 156 00:15:29,810 --> 00:15:31,310 Why would I? 157 00:15:32,010 --> 00:15:34,480 [Unni: Older sister or older female] 158 00:15:32,010 --> 00:15:34,480 I met Bom Yi *Unni yesterday. 159 00:15:35,100 --> 00:15:37,100 - Did you? - I’ll meet her again. 160 00:15:37,100 --> 00:15:39,760 Don’t bother her too much. 161 00:15:39,760 --> 00:15:41,060 You're saying that again? 162 00:15:41,400 --> 00:15:42,530 Don't forget breakfast. 163 00:15:42,530 --> 00:15:43,380 Sweetie. 164 00:15:43,630 --> 00:15:44,430 Huh? 165 00:15:45,870 --> 00:15:46,670 How’s this? 166 00:15:48,440 --> 00:15:49,240 So-so. 167 00:15:50,300 --> 00:15:51,680 Just so-so? 168 00:15:52,240 --> 00:15:55,480 Hey, how old do I look to you? 169 00:15:56,820 --> 00:15:57,720 About fifty? 170 00:15:57,720 --> 00:15:58,720 Seriously? 171 00:15:58,720 --> 00:16:00,020 Seriously. 172 00:16:02,660 --> 00:16:04,510 When you came to my school last time… 173 00:16:04,510 --> 00:16:07,030 ...my classmates all said you looked young and handsome. 174 00:16:07,300 --> 00:16:08,100 Really? 175 00:16:08,860 --> 00:16:10,300 No, Uncle Hyeong Woo said that. 176 00:16:14,120 --> 00:16:15,990 So why are you asking about ties? 177 00:16:15,990 --> 00:16:17,310 You don’t usually care. 178 00:16:18,580 --> 00:16:22,170 I can’t ignore it anymore. 179 00:16:32,730 --> 00:16:33,680 What? What is it? 180 00:16:33,680 --> 00:16:35,970 Who parks a car at the front entrance to a building? 181 00:16:35,970 --> 00:16:37,400 I haven't seen this car before. 182 00:16:40,430 --> 00:16:41,450 Oh my God! 183 00:16:44,710 --> 00:16:46,410 Good morning. 184 00:16:47,700 --> 00:16:48,500 Get in. 185 00:16:50,560 --> 00:16:51,360 Get in. 186 00:16:51,740 --> 00:16:52,610 Please get in. 187 00:16:52,610 --> 00:16:54,830 Oh, no thank you! 188 00:16:54,830 --> 00:16:56,200 Let’s take the car, Unni. 189 00:16:56,200 --> 00:16:57,170 No thank you, really. 190 00:16:57,170 --> 00:16:58,680 I'd rather suffer with the bus crowd... 191 00:16:58,680 --> 00:17:00,570 ...than be tortured by you two being lovey-dovey. 192 00:17:00,570 --> 00:17:02,580 I’ll take the bus. 193 00:17:03,320 --> 00:17:04,540 See you later. 194 00:17:23,030 --> 00:17:24,430 Wait a second. 195 00:17:24,430 --> 00:17:26,900 Should I fasten the seat belt for you? 196 00:17:32,320 --> 00:17:34,130 You must need more space… 197 00:17:34,130 --> 00:17:35,250 …since your legs are long. 198 00:17:35,250 --> 00:17:36,120 Hold on a second. 199 00:17:37,020 --> 00:17:39,130 I’m… I’m okay. 200 00:17:39,130 --> 00:17:40,670 Wait. 201 00:17:40,670 --> 00:17:43,060 - I don't... think this is right. - Just a moment. 202 00:17:43,060 --> 00:17:44,200 Wait! Wait a minute! 203 00:17:44,200 --> 00:17:45,430 I can… I can do it. 204 00:17:45,430 --> 00:17:47,050 It looks the same. 205 00:17:52,550 --> 00:17:54,090 That wasn't the right one. 206 00:17:58,580 --> 00:18:01,280 It's so warm in the car. 207 00:18:01,570 --> 00:18:02,960 I turned the heat on... 208 00:18:02,960 --> 00:18:04,840 ...so your nose wouldn't turn red again. 209 00:18:04,840 --> 00:18:06,390 Are you hot? Want me to turn it off? 210 00:18:06,390 --> 00:18:07,920 No, I like it. 211 00:18:10,800 --> 00:18:11,820 What about breakfast? 212 00:18:11,820 --> 00:18:13,320 Did you eat? 213 00:18:14,120 --> 00:18:15,340 I... 214 00:18:15,340 --> 00:18:16,730 I had boiled eggs and bread. 215 00:18:16,730 --> 00:18:17,960 That's not enough for you, huh? 216 00:18:18,260 --> 00:18:19,180 No, it isn’t. 217 00:18:19,180 --> 00:18:21,270 Let’s grab a bite to eat on our way to work. 218 00:18:26,500 --> 00:18:27,300 What? 219 00:18:28,740 --> 00:18:30,340 You look a little different. 220 00:18:32,510 --> 00:18:33,610 I shaved. 221 00:18:57,820 --> 00:18:59,110 Why did you get out here? 222 00:19:00,770 --> 00:19:01,660 Just because… 223 00:19:02,460 --> 00:19:04,010 …if people know about our relationship… 224 00:19:04,010 --> 00:19:05,090 …he'd be uncomfortable. 225 00:19:05,890 --> 00:19:07,900 What are you talking about? 226 00:19:07,900 --> 00:19:09,660 Instead, you should be announcing... 227 00:19:09,660 --> 00:19:12,810 …you’re the future wife of Hanu Haon's CEO. 228 00:19:15,790 --> 00:19:17,010 I envy you. 229 00:19:21,810 --> 00:19:22,690 Wait for me. 230 00:19:37,230 --> 00:19:38,170 My love. 231 00:19:38,510 --> 00:19:39,710 My darling. 232 00:19:39,710 --> 00:19:40,680 My friend. 233 00:19:40,680 --> 00:19:41,710 My brother. 234 00:19:42,350 --> 00:19:43,460 I missed you. 235 00:19:44,240 --> 00:19:46,030 Don’t ever leave me again. 236 00:19:46,030 --> 00:19:46,830 Understand? 237 00:19:46,830 --> 00:19:48,850 Hey, people are watching. 238 00:19:48,850 --> 00:19:50,690 What are you doing? 239 00:20:13,120 --> 00:20:14,080 My baby. 240 00:20:14,080 --> 00:20:15,000 Good morning. 241 00:20:15,000 --> 00:20:15,800 It is. 242 00:20:18,810 --> 00:20:19,740 What's this? 243 00:20:20,060 --> 00:20:22,220 She looks unsatisfied. 244 00:20:33,180 --> 00:20:37,160 I have something to ask you. 245 00:20:38,450 --> 00:20:42,140 How were you sick? 246 00:20:43,330 --> 00:20:44,310 Ah… 247 00:20:48,360 --> 00:20:49,310 Well... 248 00:20:51,110 --> 00:20:53,590 ...there was something wrong with my heart... 249 00:20:55,310 --> 00:20:58,980 …so I need someone else’s. 250 00:20:59,630 --> 00:21:02,610 Fortunately... 251 00:21:03,000 --> 00:21:04,530 ...I was able to find a new one. 252 00:21:06,470 --> 00:21:08,440 I don’t know who the donor was… 253 00:21:08,440 --> 00:21:10,770 …but she did such a nice thing before she died. 254 00:21:12,560 --> 00:21:15,800 So… are you really healthy now? 255 00:21:17,500 --> 00:21:18,300 Yes. 256 00:21:22,900 --> 00:21:26,480 After my daughter-in-law died… 257 00:21:27,470 --> 00:21:31,570 ...my mind was unwell. 258 00:21:32,920 --> 00:21:36,260 That's why I was strongly opposed... 259 00:21:36,260 --> 00:21:39,790 …to having a sick daughter-in-law. 260 00:21:40,730 --> 00:21:44,400 Now I’m worried... 261 00:21:44,990 --> 00:21:47,550 ...that I may have hurt you and your mother. 262 00:21:48,020 --> 00:21:50,200 I'm afraid that you broke up with Dong Wook... 263 00:21:50,440 --> 00:21:52,220 …because of me... 264 00:21:52,970 --> 00:21:55,620 …so I feel rather uneasy. 265 00:21:56,010 --> 00:21:57,620 I think it'd be good... 266 00:21:58,180 --> 00:22:01,610 …if I could meet your mother. 267 00:22:01,890 --> 00:22:03,870 That’s… 268 00:22:04,460 --> 00:22:08,010 Could you ask her to meet me? 269 00:22:09,080 --> 00:22:12,970 I didn’t break up with him because of you. 270 00:22:13,830 --> 00:22:14,630 It’s... 271 00:22:16,490 --> 00:22:18,230 ...all my fault. 272 00:22:19,010 --> 00:22:21,270 It’s because I don’t want to lose you. 273 00:22:25,890 --> 00:22:27,930 Here's the status report on our franchise. 274 00:22:28,340 --> 00:22:30,930 Hanu Haon’s brand image… 275 00:22:30,930 --> 00:22:33,270 …and systematical management from the head office… 276 00:22:33,270 --> 00:22:36,050 ...are features attracting entrepreneurs. 277 00:22:37,400 --> 00:22:38,830 Wait. Wait a moment. 278 00:22:38,830 --> 00:22:42,000 You've finally started dating someone. 279 00:22:42,000 --> 00:22:44,330 You should know it’s the best time of a relationship. 280 00:22:44,950 --> 00:22:48,800 Speaking of, why has my girl been so annoyed at me all day? 281 00:22:49,110 --> 00:22:50,480 Mr. CEO. 282 00:22:50,480 --> 00:22:52,350 Share your skills with me. 283 00:22:52,350 --> 00:22:53,820 Mr. CEO. You know… 284 00:22:53,820 --> 00:22:54,890 Mr. CEO. 285 00:22:54,890 --> 00:22:56,770 Please help me... 286 00:23:00,320 --> 00:23:02,140 I’m sorry to call you when you’re busy. 287 00:23:02,140 --> 00:23:03,900 It’s okay. What's going on? 288 00:23:04,420 --> 00:23:05,410 What is this about? 289 00:23:06,650 --> 00:23:08,520 I wanted to see you before I leave. 290 00:23:09,580 --> 00:23:10,380 Leave? 291 00:23:11,620 --> 00:23:12,990 I don't... 292 00:23:13,910 --> 00:23:15,790 ...think I should be here. 293 00:23:18,090 --> 00:23:21,160 I met with the plant manager. 294 00:23:25,490 --> 00:23:26,950 What did she tell you? 295 00:23:27,270 --> 00:23:29,670 Did you tell her about us by any chance? 296 00:23:30,380 --> 00:23:31,270 No. 297 00:23:32,320 --> 00:23:34,240 I couldn’t tell her anything. 298 00:23:35,740 --> 00:23:36,890 If she knew… 299 00:23:37,680 --> 00:23:39,690 …she’d be very disappointed. 300 00:23:41,150 --> 00:23:43,440 But I can’t stay here... 301 00:23:43,440 --> 00:23:45,440 ...without telling her... 302 00:23:46,120 --> 00:23:47,890 ...the truth either. 303 00:23:48,280 --> 00:23:50,000 I’ll tell her later. 304 00:23:50,000 --> 00:23:51,230 Let’s do it together. 305 00:23:52,510 --> 00:23:54,120 Let’s arrange a proper time… 306 00:23:54,120 --> 00:23:55,930 …and tell her together. 307 00:23:58,330 --> 00:24:01,240 I’ll find a new job. 308 00:24:04,570 --> 00:24:05,370 I’m sorry. 309 00:24:05,980 --> 00:24:08,140 Don’t be sorry. 310 00:24:08,420 --> 00:24:09,980 I'm still sorry. 311 00:24:18,690 --> 00:24:21,120 Would you like to have dinner with me later? 312 00:24:24,920 --> 00:24:26,090 What do you want to eat? 313 00:24:26,320 --> 00:24:27,260 Anything. 314 00:24:28,090 --> 00:24:29,400 Something you want to eat. 315 00:24:31,130 --> 00:24:32,930 I’ll think about it and text you later. 316 00:24:34,940 --> 00:24:36,480 How are you getting home? 317 00:24:36,480 --> 00:24:38,020 I can just... 318 00:24:38,020 --> 00:24:39,130 ...take the bus back. 319 00:24:40,820 --> 00:24:42,270 Go back to work now. 320 00:25:00,980 --> 00:25:02,270 Jesus Christ! 321 00:25:05,940 --> 00:25:06,880 Mr. Director. 322 00:25:06,880 --> 00:25:07,680 What? 323 00:25:08,000 --> 00:25:09,800 Aren’t you here to talk to me? 324 00:25:32,260 --> 00:25:34,200 I wasn’t mad at you. 325 00:25:34,200 --> 00:25:36,200 I'm sorry I raised my voice at you anyway. 326 00:25:36,200 --> 00:25:37,600 From your best friend. 327 00:26:01,460 --> 00:26:02,800 Why do you look so surprised? 328 00:26:02,800 --> 00:26:04,260 Did you see a ghost? 329 00:26:04,260 --> 00:26:05,570 Ah… 330 00:26:07,410 --> 00:26:10,090 Do you know this is the first time you've come to my office? 331 00:26:11,060 --> 00:26:12,030 Is it? 332 00:26:15,630 --> 00:26:16,430 What? 333 00:26:16,810 --> 00:26:18,070 What is it? 334 00:26:26,080 --> 00:26:28,030 You still drink café latte, right? 335 00:26:30,550 --> 00:26:33,660 What were you so curious about that you even came to my office? 336 00:26:37,640 --> 00:26:39,960 If I refuse to become director... 337 00:26:42,430 --> 00:26:44,400 …what will happen to the hospital? 338 00:26:48,610 --> 00:26:50,420 It's a complicated story... 339 00:26:51,180 --> 00:26:53,560 ...but let me shorten it for you. 340 00:26:53,940 --> 00:26:55,730 The hospital won't be able to recover. 341 00:26:56,400 --> 00:26:59,240 Chairman Song will withdraw his funds too. 342 00:27:01,530 --> 00:27:02,600 This is unexpected. 343 00:27:02,880 --> 00:27:04,950 I thought you’d leave here without any hesitation. 344 00:27:06,090 --> 00:27:07,040 Why? 345 00:27:07,630 --> 00:27:09,100 Even if I don’t marry Bom Yi… 346 00:27:09,100 --> 00:27:12,060 ...I still have a friendship with and loyalty to the director. 347 00:27:12,060 --> 00:27:13,400 That's not easy to leave. 348 00:27:14,020 --> 00:27:15,270 Friendship and loyalty? 349 00:27:16,260 --> 00:27:18,800 After your brother got married… 350 00:27:19,320 --> 00:27:21,650 …you almost left your family. 351 00:27:29,190 --> 00:27:30,550 If… 352 00:27:30,890 --> 00:27:32,400 ...and I just mean if... 353 00:27:34,220 --> 00:27:36,780 …your brother and Bom Yi get married… 354 00:27:38,860 --> 00:27:40,890 …can you still stay at this hospital? 355 00:27:45,930 --> 00:27:46,970 Well. 356 00:27:49,540 --> 00:27:50,740 By the way… 357 00:27:51,520 --> 00:27:54,140 …didn’t you tell me that if you got married… 358 00:27:54,140 --> 00:27:57,640 …you wanted to live happily with children like your brother’s family? 359 00:28:01,020 --> 00:28:03,070 If I got married… 360 00:28:04,410 --> 00:28:08,190 …I wanted to live like my brother’s family. 361 00:28:09,860 --> 00:28:13,040 I wanted a son and daughter… 362 00:28:14,650 --> 00:28:17,730 …and to live so happily that others were jealous. 363 00:28:19,090 --> 00:28:20,040 I wanted that. 364 00:28:25,350 --> 00:28:27,180 That’s the only wish I have. 365 00:28:31,120 --> 00:28:32,020 What about it? 366 00:28:32,820 --> 00:28:35,140 I’m asking you because you broke up with her. 367 00:28:36,360 --> 00:28:37,770 Can Miss Lee Bom Yi... 368 00:28:38,880 --> 00:28:41,230 ...have children? 369 00:28:42,980 --> 00:28:45,710 I mean in terms of her health. Wouldn't it be difficult... 370 00:28:46,580 --> 00:28:48,620 ...to have a child after heart transplant? 371 00:28:48,960 --> 00:28:52,610 If immunosuppression is stable and the transplanted heart functions normally… 372 00:28:52,610 --> 00:28:54,230 …it’s possible to have a child. 373 00:28:55,720 --> 00:28:58,970 If not, we could always adopt. 374 00:29:03,590 --> 00:29:04,840 One of my family… 375 00:29:06,790 --> 00:29:09,740 I mean, I know a family, who adopted. 376 00:29:11,060 --> 00:29:12,520 It was a lovely thing to watch. 377 00:29:25,330 --> 00:29:26,230 By the way… 378 00:29:26,530 --> 00:29:28,090 …why did you have hard time? 379 00:29:29,410 --> 00:29:30,210 What? 380 00:29:30,860 --> 00:29:33,540 You told me that Chairman Song helped you when you had hard time. 381 00:29:34,320 --> 00:29:35,910 What was the problem? 382 00:29:37,800 --> 00:29:39,680 It's pointless to talk about now. 383 00:29:41,320 --> 00:29:42,670 It’s too late anyway. 384 00:30:03,420 --> 00:30:06,610 [Alphonse Daudet’s Short Stories] 385 00:30:21,250 --> 00:30:23,020 What did you want to tell me… 386 00:30:23,020 --> 00:30:24,690 ...that you asked me to come out like this? 387 00:30:26,870 --> 00:30:27,670 Mother. 388 00:30:29,200 --> 00:30:32,960 Miss Lee Bom Yi decided to quit our company. 389 00:30:33,310 --> 00:30:36,570 Hmm. Since she broke up with Dong Wook… 390 00:30:36,570 --> 00:30:39,420 …it’d be uncomfortable for her to see you or me. 391 00:30:40,970 --> 00:30:42,450 I feel uneasy… 392 00:30:42,450 --> 00:30:44,770 ...because it seems they broke up because of me. 393 00:30:45,300 --> 00:30:46,310 It’s because of me. 394 00:30:47,280 --> 00:30:48,080 Huh? 395 00:30:48,080 --> 00:30:49,650 She broke up with Dong Wook… 396 00:30:51,510 --> 00:30:52,910 …because of me. 397 00:30:54,180 --> 00:30:55,690 What do you mean? 398 00:30:57,110 --> 00:31:01,430 Did you ask them to break up? 399 00:31:03,340 --> 00:31:04,500 It's not that. 400 00:31:05,820 --> 00:31:09,430 I’m seeing Bom Yi. 401 00:31:10,760 --> 00:31:13,320 I don’t understand. 402 00:31:14,210 --> 00:31:15,750 I’m seeing… 403 00:31:17,890 --> 00:31:19,460 ...Bom Yi, mother. 404 00:31:27,290 --> 00:31:29,260 Does Dong Wook know about this? 405 00:31:30,950 --> 00:31:31,750 Yes. 406 00:31:33,150 --> 00:31:34,840 I thought... 407 00:31:35,310 --> 00:31:37,900 ...you'd finally reconciled with Dong Wook. 408 00:31:40,470 --> 00:31:43,030 As his older brother, you shouldn't do this. 409 00:31:48,460 --> 00:31:50,770 What about her parents? 410 00:31:52,370 --> 00:31:54,320 They don’t know anything yet. 411 00:31:54,660 --> 00:31:56,050 I’ll have to tell them soon. 412 00:31:57,720 --> 00:32:01,240 Her parents worried about your children… 413 00:32:01,240 --> 00:32:03,680 …even when she was supposed to marry Dong Wook. 414 00:32:05,430 --> 00:32:08,000 Jesus Christ... 415 00:32:09,370 --> 00:32:11,930 I don’t know what to say. 416 00:32:47,380 --> 00:32:48,650 If… 417 00:32:49,110 --> 00:32:50,410 ...and I just mean if... 418 00:32:51,970 --> 00:32:54,530 …your brother and Bom Yi get married… 419 00:32:56,750 --> 00:32:58,790 …can you still stay at this hospital? 420 00:33:14,460 --> 00:33:16,520 Does Dong Wook know about this? 421 00:33:17,630 --> 00:33:21,190 I thought you'd finally reconciled with Dong Wook. 422 00:33:21,790 --> 00:33:24,030 As his older brother, you shouldn't do this. 423 00:33:52,650 --> 00:33:54,420 Aren’t you hungry yet? 424 00:33:54,420 --> 00:33:55,580 - Huh? - Hungry? 425 00:33:56,370 --> 00:33:57,490 Dad! 426 00:33:58,350 --> 00:33:59,190 Yes. 427 00:34:00,090 --> 00:34:00,970 Hi. 428 00:34:03,580 --> 00:34:07,130 Why are you all here? 429 00:34:07,130 --> 00:34:08,350 What do you mean? 430 00:34:08,810 --> 00:34:10,610 We scheduled this dinner a while ago. 431 00:34:10,610 --> 00:34:11,640 That’s right. 432 00:34:11,640 --> 00:34:13,480 We invited you to our dinner. 433 00:34:14,740 --> 00:34:15,680 Did you? 434 00:34:19,980 --> 00:34:21,870 I broke a promise with them. 435 00:34:25,190 --> 00:34:27,130 Rock, paper, scissors! 436 00:34:27,130 --> 00:34:29,000 - I win! - Get us pizza. 437 00:34:29,000 --> 00:34:30,110 What do you want to drink? 438 00:34:30,470 --> 00:34:31,270 Cola! 439 00:34:31,810 --> 00:34:33,120 No cola. 440 00:34:33,120 --> 00:34:34,340 Let’s have orange juice. 441 00:34:34,340 --> 00:34:35,230 Okay. 442 00:34:36,130 --> 00:34:37,020 Orange juice? 443 00:34:37,020 --> 00:34:38,870 Bring us two orange juices too. 444 00:34:39,240 --> 00:34:40,970 I’m okay. 445 00:34:42,640 --> 00:34:43,960 - That'll do it. - Okay. 446 00:34:43,960 --> 00:34:45,090 Thank you. 447 00:34:55,730 --> 00:34:57,940 This is for you, Unni. 448 00:34:58,490 --> 00:34:59,490 What is it? 449 00:35:07,230 --> 00:35:09,100 What is this? 450 00:35:11,170 --> 00:35:13,270 They're pills you can have when you hurt. 451 00:35:14,020 --> 00:35:15,080 Is there such a pill? 452 00:35:15,300 --> 00:35:17,880 I was jealous and felt lonely… 453 00:35:18,380 --> 00:35:21,550 …when Ba Da was born. 454 00:35:21,550 --> 00:35:23,120 Right, dad? 455 00:35:30,930 --> 00:35:32,730 Since Ba Da was a baby… 456 00:35:32,730 --> 00:35:34,320 …so mom had to hug him more… 457 00:35:34,320 --> 00:35:36,270 ...and spend more time with him... 458 00:35:36,270 --> 00:35:38,430 ...so mom made these for me to use... 459 00:35:38,430 --> 00:35:40,370 ...when I was disappointed. 460 00:35:42,720 --> 00:35:45,440 Then why are you giving them to me? 461 00:35:46,980 --> 00:35:50,700 You seem to feel bad recently. 462 00:35:51,170 --> 00:35:53,550 Since you've done so much for us... 463 00:35:53,770 --> 00:35:56,950 ...Ba Da and I talked about it and agreed to give this to you. 464 00:36:36,540 --> 00:36:39,750 You’re precious. 465 00:36:51,530 --> 00:36:52,420 Don’t cry. 466 00:36:52,420 --> 00:36:53,700 Don’t cry, Poo Reum. 467 00:36:54,310 --> 00:36:55,620 Don’t cry. 468 00:37:05,310 --> 00:37:08,680 Are you really okay giving it to me? 469 00:37:08,680 --> 00:37:09,930 Of course. 470 00:37:10,980 --> 00:37:12,000 I think... 471 00:37:12,000 --> 00:37:15,750 ...mom would be okay with it too… 472 00:37:15,750 --> 00:37:17,810 …since you’ve been so nice to us. 473 00:37:35,820 --> 00:37:39,070 You’re precious. 474 00:37:42,920 --> 00:37:44,360 Try this. 475 00:37:44,360 --> 00:37:45,610 You want this? 476 00:37:50,460 --> 00:37:51,280 Here. 477 00:37:51,280 --> 00:37:52,490 Have some juice. 478 00:37:54,130 --> 00:37:55,500 Good. 479 00:37:56,500 --> 00:37:58,400 Unni, I'll get fat. 480 00:37:58,400 --> 00:37:59,410 It's ok. 481 00:37:59,410 --> 00:38:00,440 Right? 482 00:38:04,190 --> 00:38:05,780 You have crumbs on your mouth. 483 00:38:09,940 --> 00:38:10,950 Bom Yi. 484 00:38:10,950 --> 00:38:12,590 - Yes? - You should eat some too. 485 00:38:13,460 --> 00:38:14,830 I'm eating. 486 00:38:15,520 --> 00:38:17,320 By the way, *Noona… 487 00:38:15,520 --> 00:38:17,320 [Noona: Older sister or older female] 488 00:38:17,880 --> 00:38:20,060 ...when are you and uncle getting married? 489 00:38:34,840 --> 00:38:35,800 Ba Da. 490 00:38:35,800 --> 00:38:36,880 This is really delicious. 491 00:38:36,880 --> 00:38:38,480 Try it. Now. 492 00:38:38,480 --> 00:38:39,280 Here. 493 00:38:59,390 --> 00:39:00,720 Pee! Pee! 494 00:39:00,720 --> 00:39:02,420 Okay, let's go! 495 00:39:05,750 --> 00:39:07,260 - Goodnight. - Goodnight. 496 00:39:07,260 --> 00:39:08,740 - See you again. - Hurry up! 497 00:39:08,740 --> 00:39:09,900 Okay! 498 00:39:16,750 --> 00:39:20,120 I think we should tell Poo Reum about us. 499 00:39:22,030 --> 00:39:22,830 Okay. 500 00:39:23,780 --> 00:39:25,470 She’d understand… 501 00:39:25,470 --> 00:39:26,790 …so I’ll tell her. 502 00:39:27,460 --> 00:39:31,290 By the way, why you don’t look so good? 503 00:39:32,460 --> 00:39:34,390 Did something happen? 504 00:39:37,170 --> 00:39:40,510 I told my mother about us. 505 00:39:46,470 --> 00:39:49,080 Why don't we talk somewhere else? 506 00:40:05,270 --> 00:40:08,300 What did your mother say? 507 00:40:10,690 --> 00:40:12,440 She didn’t say much. 508 00:40:12,710 --> 00:40:14,070 I said we should do it together. 509 00:40:20,540 --> 00:40:21,450 Bom Yi. 510 00:40:25,300 --> 00:40:26,200 I… 511 00:40:28,340 --> 00:40:30,180 ...like you… 512 00:40:31,260 --> 00:40:33,060 …but I don’t need you. 513 00:40:34,930 --> 00:40:37,960 I don't want you to fill in as a mother for my children. 514 00:40:40,290 --> 00:40:42,800 It's like you work too hard for them. 515 00:40:45,260 --> 00:40:46,410 Don’t be disappointed. 516 00:40:49,470 --> 00:40:52,180 You’re still young. 517 00:40:53,560 --> 00:40:57,560 That’s why I don’t want to rush anything. 518 00:40:58,460 --> 00:41:02,380 I want you to live for yourself… 519 00:41:03,640 --> 00:41:05,630 …but not for me or my family. 520 00:41:08,260 --> 00:41:12,200 Do what you want and what you wish… 521 00:41:13,450 --> 00:41:15,290 …and go wherever you want to go… 522 00:41:16,370 --> 00:41:17,640 …cheerfully and happily. 523 00:41:18,970 --> 00:41:20,870 That's how I want you to live. 524 00:41:42,200 --> 00:41:44,400 [Alphonse Daudet’s Short Stories] 525 00:41:44,860 --> 00:41:47,230 I have this book. 526 00:41:48,030 --> 00:41:49,240 You don’t. 527 00:41:51,180 --> 00:41:52,930 This one has a different ending. 528 00:41:55,180 --> 00:41:57,240 How’s Unni? Did she get home alright? 529 00:41:58,140 --> 00:41:58,940 Yeah. 530 00:42:20,360 --> 00:42:21,230 Poo Reum. 531 00:42:21,670 --> 00:42:22,470 Yes? 532 00:42:26,510 --> 00:42:28,380 Dad has something to tell you. 533 00:42:29,580 --> 00:42:30,910 I'm not stupid. 534 00:42:33,520 --> 00:42:35,520 You and Unni... 535 00:42:36,110 --> 00:42:38,590 …are seeing each other, right? 536 00:42:44,990 --> 00:42:46,430 Is it okay? 537 00:42:51,830 --> 00:42:53,320 I like it, but… 538 00:42:53,660 --> 00:42:55,660 I really like it, but… 539 00:42:56,480 --> 00:42:57,700 …I’m worried about uncle. 540 00:43:07,750 --> 00:43:09,280 I'll take care of things. 541 00:43:21,450 --> 00:43:23,390 Why does God do this to him? 542 00:43:33,210 --> 00:43:34,440 Why don't you have some? 543 00:43:35,400 --> 00:43:38,500 It's really spicy and tasty. 544 00:43:38,500 --> 00:43:39,550 Hey. 545 00:43:39,970 --> 00:43:41,320 Try it, okay? 546 00:43:41,780 --> 00:43:43,950 When you’re stressed, spicy food is the best. 547 00:43:45,120 --> 00:43:46,350 Unni, are you stressed out? 548 00:43:46,350 --> 00:43:48,460 You're staying at my place like this. 549 00:43:48,460 --> 00:43:49,970 Of course I'm stressed. 550 00:43:49,970 --> 00:43:51,830 Hyeong Woo can’t come see me! 551 00:43:51,830 --> 00:43:53,090 I’ll leave. 552 00:43:53,090 --> 00:43:54,250 I will. 553 00:43:56,180 --> 00:43:57,630 I have to tell my parents. 554 00:43:57,790 --> 00:43:59,730 No. Don’t do it. 555 00:44:00,600 --> 00:44:02,960 Just let the CEO take care of it. 556 00:44:02,960 --> 00:44:05,620 You should just hide in his shadow. You deserve it. 557 00:44:05,620 --> 00:44:07,350 - No. - Hey. 558 00:44:08,090 --> 00:44:09,620 He’s a widower with children... 559 00:44:09,620 --> 00:44:12,830 ...who stole his younger brother's girlfriend. 560 00:44:12,830 --> 00:44:16,540 He's even seeing a woman eighteen years younger than him. 561 00:44:16,540 --> 00:44:18,100 He should bare it. 562 00:44:19,990 --> 00:44:22,290 Don’t think that I’m being too hard. 563 00:44:22,290 --> 00:44:24,590 It's just common sense. 564 00:44:25,670 --> 00:44:29,260 Just think of it as hearing it from me before you hear it from your mother. 565 00:45:01,130 --> 00:45:03,230 Stepanette couldn't forget the shepherd's... 566 00:45:03,230 --> 00:45:05,380 …sweet voice when he told her about the stars… 567 00:45:06,000 --> 00:45:08,190 ...or his warm shoulder... 568 00:45:08,190 --> 00:45:10,690 ...she'd rested and slept on that night... 569 00:45:11,530 --> 00:45:13,920 …so she visited the shepherd again. 570 00:45:19,240 --> 00:45:22,020 Now, beside the shepherd… 571 00:45:22,390 --> 00:45:25,850 …and hearing the stories of many stars that brighten the night sky… 572 00:45:26,370 --> 00:45:30,050 ...she'll live with him happily ever after. 573 00:45:51,220 --> 00:45:52,820 Our fate is now... 574 00:45:53,770 --> 00:45:56,390 ...in Dr. Kang’s hands. 575 00:46:03,120 --> 00:46:06,130 - Miss Bae would know about it, right? - What? 576 00:46:06,130 --> 00:46:08,920 The reason why Dr. Kang and Bom Yi broke up. 577 00:46:10,430 --> 00:46:11,970 I should call her up. 578 00:46:11,970 --> 00:46:13,950 - I could just ask her to find out. - Stop it. 579 00:46:13,950 --> 00:46:16,870 - Honey. - Why is it so important? 580 00:46:16,870 --> 00:46:20,170 I need to know why they broke up so I can find a way to reconcile them. 581 00:46:32,640 --> 00:46:33,850 What are you doing? 582 00:46:34,870 --> 00:46:37,120 Why are you in my office even when I'm not here? 583 00:46:38,390 --> 00:46:41,090 Are you here to check out the director's office already? 584 00:46:46,180 --> 00:46:47,900 I’m really going crazy. 585 00:46:48,730 --> 00:46:51,140 Ms. Chairman is really worried, right? 586 00:46:56,070 --> 00:46:57,140 What do you want me to do? 587 00:46:58,610 --> 00:47:02,140 Hey, we aren’t supposed to discuss this. 588 00:47:02,140 --> 00:47:03,260 We’re enemies. 589 00:47:04,090 --> 00:47:05,310 Do whatever you want. 590 00:47:05,310 --> 00:47:07,940 You should beg me to stay. 591 00:47:07,940 --> 00:47:09,550 Are you really doing this to me? 592 00:47:15,890 --> 00:47:16,830 Dong Wook. 593 00:47:18,030 --> 00:47:19,100 I will respect you… 594 00:47:19,510 --> 00:47:22,300 …no matter what you decide. 595 00:47:23,090 --> 00:47:24,060 Just... 596 00:47:24,630 --> 00:47:27,870 …don’t include any other intention in your decision. 597 00:47:28,550 --> 00:47:30,080 Only think about your future. 598 00:47:30,720 --> 00:47:31,520 Okay? 599 00:47:32,110 --> 00:47:32,910 Done. 600 00:47:36,720 --> 00:47:38,690 This is scarier than you begging me to stay. 601 00:47:40,800 --> 00:47:41,760 Anyway… 602 00:47:43,600 --> 00:47:44,690 …will you really give up? 603 00:47:45,260 --> 00:47:46,960 - On what? - Bom Yi. 604 00:47:48,860 --> 00:47:50,550 Will you really let your brother… 605 00:47:58,290 --> 00:47:59,540 Does the chairman know? 606 00:47:59,540 --> 00:48:00,570 She doesn’t know yet… 607 00:48:01,490 --> 00:48:02,660 …and she shouldn’t. 608 00:48:04,790 --> 00:48:06,240 I'll keep her from finding out. 609 00:48:26,720 --> 00:48:28,230 Yes, this is Kang Dong Ha. 610 00:48:52,690 --> 00:48:53,920 Nice to meet you. 611 00:48:58,730 --> 00:49:00,340 - Please have a seat. - Thank you. 612 00:49:17,960 --> 00:49:19,760 I'm sure I surprised you... 613 00:49:19,760 --> 00:49:21,770 ...visiting without any advanced notice. 614 00:49:21,770 --> 00:49:23,260 It’s okay. 615 00:49:23,780 --> 00:49:26,320 I should have visited you first. 616 00:49:26,630 --> 00:49:27,560 I’m sorry. 617 00:49:27,910 --> 00:49:30,740 It’s late, but… 618 00:49:31,040 --> 00:49:32,700 ...I'd like to thank you before anything. 619 00:49:34,010 --> 00:49:35,640 Because of your precious decision… 620 00:49:36,460 --> 00:49:38,030 …my Bom Yi could survive. 621 00:49:39,130 --> 00:49:40,540 I'm truly grateful... 622 00:49:40,910 --> 00:49:42,870 …and I deeply respect you. 623 00:49:43,640 --> 00:49:45,000 Thank you. 624 00:49:58,550 --> 00:49:59,530 Actually… 625 00:49:59,530 --> 00:50:02,010 …I never thought that... 626 00:50:02,880 --> 00:50:06,160 ...I’d say this kind of thing… 627 00:50:06,590 --> 00:50:08,230 ...at this point in my life... 628 00:50:10,820 --> 00:50:12,820 …because Bom Yi is a child… 629 00:50:12,820 --> 00:50:15,830 …who worries about her parents more even when she is sick. 630 00:50:22,540 --> 00:50:26,390 Because of the connection you and Bom Yi have... 631 00:50:27,570 --> 00:50:30,490 ...I think her judgment it clouded. 632 00:50:34,490 --> 00:50:36,500 She doesn't even seem to care about Dong Wook. 633 00:50:36,500 --> 00:50:37,830 She seems lost. 634 00:50:38,930 --> 00:50:41,770 - About that… - That’s why I came here to ask a favor. 635 00:50:49,070 --> 00:50:50,210 My Bom Yi… 636 00:50:52,180 --> 00:50:53,410 Please push her away. 637 00:50:55,910 --> 00:50:58,790 I heard that you have a daughter too. 638 00:51:00,120 --> 00:51:02,200 Just imagine yourself in my shoes... 639 00:51:02,200 --> 00:51:03,290 ...and please try... 640 00:51:08,480 --> 00:51:11,630 ...to understand me as the father of a daughter. 641 00:51:13,830 --> 00:51:16,240 Since you’re much older than Bom Yi… 642 00:51:17,630 --> 00:51:20,390 …I believe that you’ll think wisely and act. 643 00:51:26,650 --> 00:51:28,050 I’m sorry. 644 00:51:30,760 --> 00:51:34,290 I should have told you earlier... 645 00:51:36,100 --> 00:51:37,940 It’s my son’s fault… 646 00:51:38,290 --> 00:51:39,760 …so I don’t blame you. 647 00:51:41,140 --> 00:51:42,680 It’s my fault. 648 00:51:44,350 --> 00:51:47,800 Mr. CEO doesn’t have any fault in this matter. 649 00:51:50,340 --> 00:51:52,140 I know that it shouldn’t have happened… 650 00:51:52,690 --> 00:51:54,750 I know it with my brain… 651 00:51:56,070 --> 00:51:58,820 …but I couldn’t control my heart. 652 00:52:02,530 --> 00:52:04,150 I know... 653 00:52:05,390 --> 00:52:07,050 ...that this isn’t right thing to do. 654 00:52:08,590 --> 00:52:10,090 What will you do? 655 00:52:11,770 --> 00:52:14,230 I don't know for sure... 656 00:52:19,790 --> 00:52:21,520 …but I think I can do this. 657 00:52:22,620 --> 00:52:24,000 I will try my best. 658 00:52:39,130 --> 00:52:39,950 Huh? 659 00:52:40,520 --> 00:52:41,670 Mr. Director? 660 00:53:02,870 --> 00:53:04,570 I’m back. 661 00:53:05,480 --> 00:53:07,860 - Unni. - Where are you going? 662 00:53:07,860 --> 00:53:09,160 I’m going back home. 663 00:53:09,590 --> 00:53:11,360 I cleaned up the refrigerator. 664 00:53:11,360 --> 00:53:13,450 Wow, thank you. 665 00:53:14,040 --> 00:53:15,540 Don’t go home now. 666 00:53:15,540 --> 00:53:16,340 Huh? 667 00:53:18,530 --> 00:53:19,540 Sit. 668 00:53:20,630 --> 00:53:22,090 Do you know who I saw today? 669 00:53:23,460 --> 00:53:24,500 Mr. Director. 670 00:53:24,920 --> 00:53:26,630 He visited my workplace today. 671 00:53:28,030 --> 00:53:29,780 - My dad? - Yes. 672 00:53:30,170 --> 00:53:32,570 You don’t know what will happen if you go home now. 673 00:53:34,020 --> 00:53:35,410 I’ll let you stay… 674 00:53:35,410 --> 00:53:37,000 …so stay here tonight. 675 00:53:50,770 --> 00:53:51,630 Hello? 676 00:54:11,550 --> 00:54:13,140 What have you done today? 677 00:54:14,950 --> 00:54:16,280 I met your mother. 678 00:54:23,370 --> 00:54:25,090 You don’t have anything to tell me? 679 00:54:29,140 --> 00:54:30,000 No. 680 00:54:34,480 --> 00:54:36,080 Honey! 681 00:54:36,080 --> 00:54:39,500 You can come over tonight. 682 00:54:39,500 --> 00:54:42,480 Bom Yi is leaving. 683 00:54:43,620 --> 00:54:44,780 I have another call. 684 00:54:44,780 --> 00:54:47,760 Then come here quickly. 685 00:54:47,760 --> 00:54:49,320 Bye! 686 00:54:52,830 --> 00:54:53,820 Hello? 687 00:54:54,620 --> 00:54:56,520 It’s me, Se Na. 688 00:54:57,120 --> 00:54:58,600 Bom Yi’s mother. 689 00:55:00,460 --> 00:55:03,460 Ms. Chairman… 690 00:55:03,460 --> 00:55:05,280 Hello. 691 00:55:05,280 --> 00:55:07,980 Bom Yi's been staying at your place for too long. 692 00:55:08,730 --> 00:55:10,270 I gave her a ride there once... 693 00:55:10,270 --> 00:55:11,920 ...so I could find it again. 694 00:55:11,920 --> 00:55:13,490 What is your apartment number? 695 00:55:13,990 --> 00:55:15,790 Bom Yi's not answering her phone. 696 00:55:17,120 --> 00:55:18,370 Okay. 697 00:55:22,710 --> 00:55:23,920 Oh my! 698 00:55:23,920 --> 00:55:24,770 No. 699 00:55:28,560 --> 00:55:31,160 I'm really scared of the chairman. 700 00:55:33,680 --> 00:55:34,790 I can’t... 701 00:55:36,310 --> 00:55:39,690 ...meet you like this anymore. 702 00:55:44,200 --> 00:55:45,670 Is it too difficult? 703 00:55:46,010 --> 00:55:48,290 Why don’t you tell me about difficult things? 704 00:55:50,310 --> 00:55:52,890 Why aren't you telling me about my father visiting? 705 00:55:57,900 --> 00:55:59,090 That’s… 706 00:55:59,090 --> 00:56:01,430 If you take care of everything alone… 707 00:56:01,430 --> 00:56:02,850 …and suffer alone… 708 00:56:02,850 --> 00:56:04,570 …and hide everything from me… 709 00:56:07,040 --> 00:56:08,730 …what am I to you, Mr. CEO? 710 00:56:12,330 --> 00:56:14,700 What people think of us and our parents' worries... 711 00:56:14,700 --> 00:56:16,340 I’m not afraid of any of that. 712 00:56:18,330 --> 00:56:19,910 The only thing I'm afraid of... 713 00:56:20,520 --> 00:56:23,440 …is you becoming unhappy after meeting me. 714 00:56:25,140 --> 00:56:27,910 If you were happier before you met me. 715 00:56:27,910 --> 00:56:29,580 That's what I'm most afraid of. 716 00:56:49,070 --> 00:56:52,310 I’m not too young. 717 00:56:53,080 --> 00:56:54,570 I’m not a child. 718 00:56:55,780 --> 00:56:59,200 I want to be a woman who can comfort you… 719 00:56:59,830 --> 00:57:02,140 …when you have hard time... 720 00:57:03,210 --> 00:57:05,120 ...and when you’re lonely. 721 00:57:37,360 --> 00:57:38,480 I’m sorry. 722 00:57:39,360 --> 00:57:42,670 Don’t ever hide anything from me. 723 00:57:44,060 --> 00:57:46,260 Let’s do everything together from now on. 724 00:58:05,490 --> 00:58:06,780 Mom? 725 00:58:30,970 --> 00:58:33,510 [Preview] 726 00:58:34,820 --> 00:58:36,420 Don’t ever meet him again. 727 00:58:36,420 --> 00:58:38,020 Stay home tight. 728 00:58:38,740 --> 00:58:39,920 I miss you. 729 00:58:39,920 --> 00:58:42,870 Cupid is here! 730 00:58:43,890 --> 00:58:44,790 I… 731 00:58:45,180 --> 00:58:46,630 My body… 732 00:58:46,630 --> 00:58:47,880 …and my heart… 733 00:58:48,380 --> 00:58:50,520 ...are with him. 734 00:58:51,500 --> 00:58:53,670 I’m so happy now, mom. 48935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.