Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:13,680 --> 00:00:14,800
I think…
3
00:00:15,660 --> 00:00:18,830
…I know how to live now.
4
00:00:20,560 --> 00:00:22,510
I’ve realized it too late,
haven’t I?
5
00:00:24,790 --> 00:00:28,460
If you really sent me here…
6
00:00:32,860 --> 00:00:34,920
…would you allow it?
7
00:00:44,820 --> 00:00:46,890
What are you doing over there?
8
00:01:24,330 --> 00:01:25,850
Why did you come here?
9
00:01:30,320 --> 00:01:31,820
Because I miss you.
10
00:02:44,960 --> 00:02:46,740
[Episode 10]
11
00:03:19,740 --> 00:03:21,750
I'm sorry for visiting.
12
00:03:26,060 --> 00:03:27,480
I was wondering...
13
00:03:30,460 --> 00:03:33,250
…whether you liked me...
14
00:03:33,880 --> 00:03:36,560
...because of my heart or not.
15
00:03:41,820 --> 00:03:43,070
I don't.
16
00:03:45,540 --> 00:03:49,270
I really believe that
my feelings are genuine.
17
00:03:50,540 --> 00:03:52,080
Why do you think that?
18
00:03:57,200 --> 00:03:58,440
Bom Yi.
19
00:04:00,310 --> 00:04:03,070
The reason you’re attracted to me…
20
00:04:03,820 --> 00:04:06,360
I think it’s because of your heart.
21
00:04:08,850 --> 00:04:10,570
When you came here last time…
22
00:04:10,570 --> 00:04:12,240
…and when you fell into the sea…
23
00:04:14,530 --> 00:04:17,280
…didn’t you tell me that you saw
someone in the water?
24
00:04:21,700 --> 00:04:22,680
That’s…
25
00:04:23,600 --> 00:04:24,960
What you’re doing now…
26
00:04:25,530 --> 00:04:27,280
Your feelings aren't real.
27
00:04:31,000 --> 00:04:34,250
My wife’s heart remembers me…
28
00:04:35,080 --> 00:04:36,920
...and it's moving you.
29
00:04:41,880 --> 00:04:42,800
I also…
30
00:04:42,800 --> 00:04:44,010
That’s not true.
31
00:04:46,570 --> 00:04:47,830
I know that isn't true.
32
00:04:52,700 --> 00:04:55,180
You’ll be fine if we’re apart
from each other for a while.
33
00:04:55,180 --> 00:04:57,080
I'm not okay being apart from you.
34
00:05:01,570 --> 00:05:03,380
Not at all.
35
00:05:10,570 --> 00:05:13,110
I’m thankful that
you came to see me…
36
00:05:15,470 --> 00:05:17,670
…but I just want you to leave.
37
00:06:06,140 --> 00:06:06,970
Hey!
38
00:06:06,970 --> 00:06:08,530
Where were you?
39
00:06:08,530 --> 00:06:11,710
I delayed the meeting with the
Education Office to this afternoon, but…
40
00:06:16,920 --> 00:06:18,240
Hello.
41
00:06:31,560 --> 00:06:33,900
This is the kids' room.
42
00:06:33,900 --> 00:06:35,520
Get some rest here.
43
00:06:36,390 --> 00:06:38,410
I’ll make some food for you.
44
00:06:57,100 --> 00:06:59,010
Hey, what’s going on?
45
00:07:02,380 --> 00:07:05,680
Wash some rice and cook it.
46
00:07:05,680 --> 00:07:07,830
Huh?
For how many people?
47
00:07:13,120 --> 00:07:15,510
I have a mouth too…
48
00:07:16,650 --> 00:07:18,920
I don’t have much food,
so I’ll make rice…
49
00:07:26,410 --> 00:07:27,450
Don’t go.
50
00:07:30,940 --> 00:07:32,280
He’s gone.
51
00:07:36,200 --> 00:07:37,240
Where is he?
52
00:07:51,840 --> 00:07:52,690
Bom Yi.
53
00:08:03,860 --> 00:08:07,860
[Kang Dong Wook]
54
00:08:23,190 --> 00:08:24,180
Hello, mother.
55
00:08:24,320 --> 00:08:26,280
How’s Miss Lee Bom Yi?
56
00:08:29,180 --> 00:08:30,190
She’s okay.
57
00:08:30,190 --> 00:08:32,400
I’ve thought about it…
58
00:08:32,400 --> 00:08:33,890
…and she still concerns me.
59
00:08:34,440 --> 00:08:36,440
I don't know why she felt so bad...
60
00:08:36,440 --> 00:08:37,820
...that she even cried.
61
00:08:38,960 --> 00:08:40,020
That’s because…
62
00:08:41,440 --> 00:08:42,700
…she broke up with me.
63
00:08:43,180 --> 00:08:44,500
She broke up with you?
64
00:08:45,950 --> 00:08:46,770
Yes.
65
00:08:46,770 --> 00:08:50,090
Is this because I’m opposed
to your marriage?
66
00:08:51,500 --> 00:08:54,410
No.
It's because of me.
67
00:08:56,410 --> 00:08:57,520
What about you?
68
00:08:57,520 --> 00:08:58,980
Are you okay?
69
00:08:58,980 --> 00:09:01,040
I’m okay, so don’t worry.
70
00:09:02,660 --> 00:09:06,500
If Bom Yi comes to work again…
71
00:09:07,270 --> 00:09:08,820
…treat her as usual.
72
00:09:10,110 --> 00:09:11,140
Okay.
73
00:09:11,660 --> 00:09:12,880
Bye.
74
00:09:24,150 --> 00:09:25,930
God, Korean time…
75
00:09:28,950 --> 00:09:30,570
- Huh?
- Surprise!
76
00:09:31,210 --> 00:09:33,130
Surprise!
77
00:09:33,930 --> 00:09:35,920
Oh my!
78
00:09:39,990 --> 00:09:42,310
It's really difficult to date you here.
79
00:09:42,310 --> 00:09:43,440
Yes, it is.
80
00:09:44,580 --> 00:09:47,930
Mr. CEO didn’t come
to work today again, did he?
81
00:09:48,330 --> 00:09:49,240
No.
82
00:09:49,700 --> 00:09:53,310
Why are you curious
about another man’s schedule?
83
00:09:53,310 --> 00:09:54,470
It’s because…
84
00:09:54,470 --> 00:09:56,890
…Bom Yi didn’t come to work today…
85
00:09:56,890 --> 00:09:58,810
...and she's not answering
her phone either.
86
00:10:00,550 --> 00:10:03,600
I heard she apologized
to the plant manager...
87
00:10:03,600 --> 00:10:06,380
...and seems to have
broken up with Dr. Kang.
88
00:10:07,580 --> 00:10:08,420
Ha!
89
00:10:08,420 --> 00:10:11,300
Do you think she'd go see the CEO?
90
00:10:11,300 --> 00:10:12,820
Of course she would.
91
00:10:12,820 --> 00:10:15,230
The CEO is really good at relationships.
92
00:10:15,230 --> 00:10:17,320
I’m really amazed that...
93
00:10:17,320 --> 00:10:19,660
...he can have such a talent…
94
00:10:19,660 --> 00:10:21,230
…with his appearance.
95
00:10:22,040 --> 00:10:23,620
I don’t know...
96
00:10:23,620 --> 00:10:26,650
...what she'll do.
97
00:10:27,090 --> 00:10:30,010
That’s what happens
when you're in love.
98
00:10:30,520 --> 00:10:33,960
You follow your heart.
99
00:10:33,960 --> 00:10:35,950
Oh my God.
100
00:10:35,950 --> 00:10:39,950
Sunbathing is the best
when you do it at work.
101
00:10:39,950 --> 00:10:43,610
Wow!
Where did you get such a nice sunglasses?
102
00:10:43,610 --> 00:10:45,450
You don’t seem to
have a handy mirror…
103
00:10:45,450 --> 00:10:47,850
...so I picked these so you
could see yourself too.
104
00:11:46,800 --> 00:11:48,700
I thought you left me again.
105
00:11:50,840 --> 00:11:52,860
I went to buy tofu.
106
00:12:24,240 --> 00:12:25,130
I…
107
00:12:27,000 --> 00:12:30,130
...really like it when someone
fixes me a meal.
108
00:12:33,770 --> 00:12:35,330
I like...
109
00:12:36,250 --> 00:12:39,960
...the smell of leaves after it rains…
110
00:12:41,760 --> 00:12:44,180
...and the sound of the kitchen...
111
00:12:44,180 --> 00:12:46,480
...when I wake up in the morning.
112
00:12:47,760 --> 00:12:50,660
I like to eat roasted chestnuts
on the bus…
113
00:12:51,520 --> 00:12:53,380
...and I like eating...
114
00:12:53,380 --> 00:12:56,520
...freshly made rice
cakes with honey dip.
115
00:13:00,400 --> 00:13:01,920
A snack bar in front of my old...
116
00:13:01,920 --> 00:13:03,870
...middle school sells
stir-fried rice cakes.
117
00:13:03,870 --> 00:13:06,650
They're so delicious I still go there.
118
00:13:09,050 --> 00:13:12,170
I like the way your breath frosts
on a winter morning.
119
00:13:13,450 --> 00:13:16,330
I like the smell of the
paper in old books.
120
00:13:17,740 --> 00:13:20,980
I like eating *Bungeoppang
when they're soggy.
121
00:13:17,740 --> 00:13:20,980
[Bungeoppang: A carp-shaped pastry
with sweet red bean filling]
122
00:13:20,980 --> 00:13:23,690
I've liked all of these things...
123
00:13:24,730 --> 00:13:26,420
…since I was very young.
124
00:13:27,480 --> 00:13:29,710
I like my mother's
face without makeup...
125
00:13:30,910 --> 00:13:34,430
...and I like rubbing
my father's shoulders.
126
00:13:36,180 --> 00:13:39,840
All of these...
127
00:13:39,840 --> 00:13:41,450
...are still things I like.
128
00:13:43,940 --> 00:13:46,180
I haven’t changed at all...
129
00:13:47,850 --> 00:13:51,180
...because I have a new heart.
130
00:13:53,620 --> 00:13:56,940
If my feelings aren't mind...
131
00:13:59,250 --> 00:14:02,280
...I should hate all of
my favorite things...
132
00:14:03,200 --> 00:14:05,390
...or at least be indifferent to them.
133
00:14:08,240 --> 00:14:11,490
You said this heart was a gift to me.
134
00:14:12,380 --> 00:14:13,930
That means it's mine.
135
00:14:16,060 --> 00:14:18,630
Even if I like you
because of this heart…
136
00:14:19,470 --> 00:14:21,510
...those are still my feelings.
137
00:14:27,790 --> 00:14:30,100
- Bom Yi.
- I like you.
138
00:14:34,280 --> 00:14:36,150
Not my heart, but…
139
00:14:36,650 --> 00:14:38,420
…I like you.
140
00:14:42,180 --> 00:14:43,790
If you keep doing this…
141
00:14:45,040 --> 00:14:46,660
...it'll be too hard for me.
142
00:14:55,420 --> 00:14:59,210
I have business to take care of...
143
00:14:59,800 --> 00:15:01,250
...so I gotta go now.
144
00:15:09,560 --> 00:15:11,240
Don’t do that.
145
00:15:12,500 --> 00:15:13,840
Once…
146
00:15:16,150 --> 00:15:17,760
Just for once…
147
00:15:18,770 --> 00:15:20,130
...please hold me.
148
00:15:33,480 --> 00:15:34,660
Eat and leave.
149
00:16:55,410 --> 00:16:56,520
Bom Yi found out...
150
00:16:57,930 --> 00:17:00,240
...who donated her heart.
151
00:17:03,750 --> 00:17:04,900
When?
152
00:17:05,410 --> 00:17:06,610
Yesterday.
153
00:17:07,210 --> 00:17:08,240
That’s why you...
154
00:17:09,040 --> 00:17:10,420
...shouldn’t have delayed marrying...
155
00:17:10,420 --> 00:17:12,950
…and you should've stopped
her working at Hanu Haon.
156
00:17:13,730 --> 00:17:15,170
What will you do now?
157
00:17:15,520 --> 00:17:18,380
You know how strongly Bom Yi
pushes ahead with what she believes.
158
00:17:18,770 --> 00:17:20,070
This is really crazy.
159
00:17:20,070 --> 00:17:21,300
Oh, Bom Yi!
160
00:17:21,300 --> 00:17:22,600
Is she okay?
161
00:17:23,020 --> 00:17:24,430
Where is she now?
162
00:17:24,430 --> 00:17:26,670
Wait a minute.
I didn’t see her this morning.
163
00:17:26,670 --> 00:17:27,530
Wait.
164
00:17:28,010 --> 00:17:30,100
- Mr. Director.
- Talk.
165
00:17:31,320 --> 00:17:35,380
Bom Yi might have gone to Udo Island.
166
00:17:36,640 --> 00:17:37,440
What?
167
00:17:38,120 --> 00:17:39,340
To meet my brother.
168
00:17:45,820 --> 00:17:47,560
I thought you should know…
169
00:17:48,440 --> 00:17:49,810
...because...
170
00:17:51,380 --> 00:17:53,670
...I can’t do anything
about it anymore.
171
00:18:04,750 --> 00:18:06,040
Would you leave now?
172
00:18:28,140 --> 00:18:29,450
Let’s persuade your husband.
173
00:18:30,360 --> 00:18:33,220
This is the only way
to save the hospital.
174
00:18:33,220 --> 00:18:36,710
Bom Yi and Dr. Kang
will get married soon.
175
00:18:37,470 --> 00:18:40,300
Then your son-in-law will be
the next director, so it's not all bad.
176
00:18:40,830 --> 00:18:42,780
He’ll agree with you happily.
177
00:18:45,830 --> 00:18:46,780
Then…
178
00:18:47,390 --> 00:18:49,840
…the Organ Transplant Center
will open as planned, right?
179
00:18:55,410 --> 00:18:56,680
Of course.
180
00:18:57,250 --> 00:18:59,200
That’s how it’s
written in the contract.
181
00:19:00,130 --> 00:19:02,540
Appoint Dr. Kang as director first...
182
00:19:02,540 --> 00:19:05,890
…and then let’s hurry up and open
the Organ Transplant Center.
183
00:19:05,890 --> 00:19:06,690
Okay?
184
00:19:07,760 --> 00:19:09,310
Hurry the wedding.
185
00:19:15,810 --> 00:19:18,410
Will she be gone by now?
186
00:20:43,470 --> 00:20:44,860
I like you.
187
00:20:47,960 --> 00:20:49,780
Not my heart, but…
188
00:20:50,250 --> 00:20:52,010
…I like you.
189
00:20:55,020 --> 00:20:56,410
Once…
190
00:20:57,200 --> 00:20:58,670
Just for once…
191
00:20:59,770 --> 00:21:01,220
...please hold me.
192
00:21:42,320 --> 00:21:45,180
Why… did you come here?
193
00:21:48,470 --> 00:21:49,580
I want to know...
194
00:21:50,530 --> 00:21:54,370
…if you left without saying goodbye.
195
00:22:12,460 --> 00:22:14,190
What were you doing over there?
196
00:22:17,710 --> 00:22:18,970
Talking.
197
00:22:20,280 --> 00:22:21,390
Talking?
198
00:22:32,790 --> 00:22:34,380
What will you do?
199
00:22:37,810 --> 00:22:40,060
You don’t know...
200
00:22:41,510 --> 00:22:43,490
...how difficult it is, Bom Yi.
201
00:22:45,650 --> 00:22:47,350
I do know.
202
00:22:49,320 --> 00:22:50,960
I’m an adult too.
203
00:22:50,960 --> 00:22:53,330
I can be responsible for my decisions.
204
00:22:58,930 --> 00:23:00,640
Do you want me to leave now?
205
00:23:06,480 --> 00:23:09,530
Do you want me to leave?
206
00:23:13,330 --> 00:23:14,310
Come here.
207
00:23:22,440 --> 00:23:24,090
For today…
208
00:23:24,670 --> 00:23:27,140
…let’s not think too much…
209
00:23:27,940 --> 00:23:29,650
...and just be together.
210
00:23:32,470 --> 00:23:35,060
Let's go on a normal date...
211
00:23:35,060 --> 00:23:36,840
…and spend time together…
212
00:23:37,760 --> 00:23:38,920
…just for a day.
213
00:23:40,920 --> 00:23:41,870
Okay?
214
00:24:01,010 --> 00:24:03,130
Walk slower!
215
00:24:05,960 --> 00:24:08,000
Why do you always go ahead?
216
00:24:08,000 --> 00:24:10,860
I walk slowly and I don’t know
the way around here.
217
00:24:32,560 --> 00:24:35,100
I thought you had long legs, but...
218
00:24:39,870 --> 00:24:40,890
By the way...
219
00:24:40,890 --> 00:24:44,380
...the sand on this
beach is very special.
220
00:24:44,380 --> 00:24:46,510
It isn’t sand.
221
00:24:48,030 --> 00:24:51,030
This is the only place in Korea
where the sediment on the beach...
222
00:24:51,030 --> 00:24:53,390
…consists of redness mass...
223
00:24:53,390 --> 00:24:55,740
Oh!
Redness mass is a lime component…
224
00:24:56,010 --> 00:24:59,470
…which is made by red algae
like weed or agar.
225
00:24:59,470 --> 00:25:02,790
It sticks to rocks first and...
226
00:25:05,290 --> 00:25:06,280
Am I boring you?
227
00:25:07,940 --> 00:25:09,650
I'm almost sleepy.
228
00:25:10,340 --> 00:25:11,750
What is he saying?
229
00:25:16,490 --> 00:25:19,800
[Udo Peanut Ice Cream]
230
00:25:20,290 --> 00:25:22,070
I don't feel like having any right now.
231
00:25:22,700 --> 00:25:25,700
You like sweets,
so I put plenty of syrup on it.
232
00:25:26,640 --> 00:25:27,840
You said you were thirsty.
233
00:25:27,840 --> 00:25:29,410
Why didn’t you buy water?
234
00:25:30,930 --> 00:25:32,180
Aren’t you going to take it?
235
00:25:59,160 --> 00:26:00,500
If you eat ice cream like that…
236
00:26:00,500 --> 00:26:01,860
...doesn’t it give you brain freeze?
237
00:26:04,790 --> 00:26:05,980
No, I'm okay.
238
00:26:07,740 --> 00:26:08,570
Look.
239
00:26:19,780 --> 00:26:20,930
I'm making braised fish.
240
00:26:20,930 --> 00:26:22,850
Which mackerel is a good one?
241
00:26:22,850 --> 00:26:25,120
This one is good.
242
00:26:25,120 --> 00:26:26,300
Cut it into pieces like this…
243
00:26:26,300 --> 00:26:28,640
- …and braise it.
- Is that right?
244
00:26:28,640 --> 00:26:30,770
How do you ask for a discount
in Jeju dialect?
245
00:26:31,410 --> 00:26:32,840
Make it cheap.
246
00:26:32,840 --> 00:26:34,530
Make it cheap!
247
00:26:34,850 --> 00:26:36,250
Make it cheap!
248
00:26:42,660 --> 00:26:43,730
Thank you.
249
00:26:46,640 --> 00:26:47,460
What are you doing?
250
00:26:47,460 --> 00:26:48,790
Why did you turn off the lights?
251
00:26:51,440 --> 00:26:53,720
I wanted to spend some time
with you like this alone.
252
00:26:53,720 --> 00:26:55,650
Do you know where Bom Yi is?
253
00:26:57,070 --> 00:26:58,850
I want to talk to you in private…
254
00:26:58,850 --> 00:27:00,020
...so I called to find out...
255
00:27:00,020 --> 00:27:01,400
...but her phone was off.
256
00:27:01,400 --> 00:27:02,740
So?
257
00:27:03,290 --> 00:27:05,840
So I called Se Na…
258
00:27:05,840 --> 00:27:08,630
...and she said Bom Yi was staying
the night at her place.
259
00:27:10,890 --> 00:27:12,520
Do you believe her?
260
00:27:14,740 --> 00:27:16,210
I pretended I did...
261
00:27:17,560 --> 00:27:21,560
…because I thought that she’d want
to spend the night with Dr. Kang.
262
00:27:23,620 --> 00:27:24,550
By the way…
263
00:27:24,910 --> 00:27:26,310
…what do you want to tell me?
264
00:27:29,250 --> 00:27:30,180
What is it?
265
00:27:38,330 --> 00:27:39,260
I thought...
266
00:27:40,490 --> 00:27:42,530
...I wouldn’t regret…
267
00:27:43,010 --> 00:27:44,410
…what happened five years ago.
268
00:27:46,990 --> 00:27:49,480
I didn’t hesitate to do it at all…
269
00:27:50,400 --> 00:27:51,250
...but...
270
00:27:53,290 --> 00:27:55,090
...how you’ve lived afterwards…
271
00:27:55,750 --> 00:27:57,990
Watching you live like this...
272
00:27:58,660 --> 00:28:00,770
…is like torture to me.
273
00:28:02,160 --> 00:28:04,120
Seeing Bom Yi...
274
00:28:05,320 --> 00:28:07,290
...living well and healthy...
275
00:28:09,190 --> 00:28:10,600
…doesn’t offset it to me.
276
00:28:12,620 --> 00:28:14,270
We expected that.
277
00:28:16,520 --> 00:28:17,410
Still...
278
00:28:17,920 --> 00:28:19,100
Why?
279
00:28:19,510 --> 00:28:21,530
I heard that Chairman Song is back.
280
00:28:21,530 --> 00:28:23,060
Did he change his word?
281
00:28:24,400 --> 00:28:26,570
Is the international clinic project
not going well?
282
00:28:28,350 --> 00:28:32,120
He wants you to resign.
283
00:28:39,220 --> 00:28:41,340
Can you let Dr. Kang...
284
00:28:43,990 --> 00:28:45,560
...take over your
position as director…
285
00:28:47,610 --> 00:28:50,670
...after we get them married?
286
00:29:01,400 --> 00:29:03,100
Do you want me to be director?
287
00:29:03,540 --> 00:29:05,200
I’m not asking you to do it.
288
00:29:05,200 --> 00:29:07,360
I’m telling you to make a choice.
289
00:29:13,220 --> 00:29:15,670
You can’t delay your wedding
with Lee Bom Yi anymore.
290
00:29:16,690 --> 00:29:18,220
You should make up your mind now...
291
00:29:21,640 --> 00:29:24,580
…even though I think
it’s already decided.
292
00:29:27,870 --> 00:29:29,950
What does Chairman Song have in mind?
293
00:29:30,720 --> 00:29:32,690
Why are you being his puppet?
294
00:29:34,910 --> 00:29:36,600
Don’t talk to me like that.
295
00:29:37,060 --> 00:29:39,350
He's the one who helped me out
when things were hard.
296
00:29:41,860 --> 00:29:43,100
That makes me feel bad.
297
00:29:43,100 --> 00:29:44,720
Let’s stop talking about it.
298
00:29:47,270 --> 00:29:48,200
See?
299
00:29:50,170 --> 00:29:50,970
What?
300
00:29:50,970 --> 00:29:53,140
I said he helped me when I was
having a hard time...
301
00:29:53,140 --> 00:29:56,510
...but you feeling bad is more important
to you than why I had hard time.
302
00:29:56,510 --> 00:29:58,120
Why did you have hard time?
303
00:29:58,120 --> 00:29:59,230
Was it because of me?
304
00:30:00,500 --> 00:30:02,300
Is this why you left me?
305
00:30:03,440 --> 00:30:04,240
See?
306
00:30:04,610 --> 00:30:06,340
You don’t even want to hear me.
307
00:30:07,120 --> 00:30:09,560
You're still just the spoiled
youngest son.
308
00:30:09,560 --> 00:30:11,330
- Ji Won.
- You said I’m your friend…
309
00:30:11,330 --> 00:30:12,850
…so you want me to give you advice…
310
00:30:12,850 --> 00:30:14,340
...but you can't even take that much?
311
00:30:15,000 --> 00:30:16,280
When I was your lover…
312
00:30:16,280 --> 00:30:19,020
...I did everything you asked of me
and everything you wanted me to...
313
00:30:19,020 --> 00:30:20,040
…but not now.
314
00:30:20,040 --> 00:30:21,930
I’ll tell you if you’re wrong…
315
00:30:21,930 --> 00:30:23,100
…and what your weakness is.
316
00:30:27,060 --> 00:30:29,570
Meet Chairman Song for once.
317
00:30:30,140 --> 00:30:32,770
If you're not marrying Lee Bom Yi…
318
00:30:32,770 --> 00:30:35,210
…you don’t have to
stay at this hospital.
319
00:30:58,940 --> 00:31:00,840
Are you really okay
staying here tonight?
320
00:31:01,890 --> 00:31:03,970
Isn’t it too late to ask me that?
321
00:31:03,970 --> 00:31:05,410
The ferry has stopped already.
322
00:31:05,760 --> 00:31:08,470
If someone heard you say that,
they'd think I did it on purpose.
323
00:31:09,090 --> 00:31:10,850
Be honest.
Didn't you do it on purpose?
324
00:31:23,400 --> 00:31:24,590
Did you wash your hands?
325
00:31:24,590 --> 00:31:26,440
My hands make it taste better.
326
00:31:26,440 --> 00:31:28,300
Of course I didn't wash them.
327
00:31:28,910 --> 00:31:30,320
Are you serious?
328
00:31:39,560 --> 00:31:41,170
Do you want me to taste it?
329
00:31:50,750 --> 00:31:51,890
It’s pretty good.
330
00:31:52,900 --> 00:31:54,440
It smells really nice.
331
00:31:55,840 --> 00:31:58,290
Why don’t you ask me whether or not
I washed the spoon?
332
00:31:59,340 --> 00:32:01,630
Jeez!
333
00:32:04,150 --> 00:32:05,860
Thank you for the meal.
334
00:32:14,530 --> 00:32:15,710
Thank you for…
335
00:32:17,850 --> 00:32:19,760
I bought the rice with money I earned…
336
00:32:19,760 --> 00:32:21,210
…and I cooked it.
337
00:32:21,210 --> 00:32:23,510
You should be thanking me.
Who are you thanking instead?
338
00:32:24,820 --> 00:32:26,650
The farmers for rice.
339
00:32:26,650 --> 00:32:28,440
The fishermen for fish.
340
00:32:28,970 --> 00:32:30,560
The sun for sunshine.
341
00:32:30,560 --> 00:32:32,500
The rain for water.
342
00:32:32,840 --> 00:32:33,820
Oh, yes.
343
00:32:34,850 --> 00:32:37,470
Thank you for the meal, sun and rain.
344
00:32:57,070 --> 00:33:00,220
There's something I'm
really curious about...
345
00:33:00,700 --> 00:33:02,900
You shouldn’t talk while you eat.
346
00:33:02,900 --> 00:33:04,700
Let’s eat quietly.
347
00:33:05,090 --> 00:33:06,280
We live in a busy time.
348
00:33:06,280 --> 00:33:08,340
We don't have time to talk
other than mealtime.
349
00:33:10,000 --> 00:33:11,550
Okay, talk.
350
00:33:14,540 --> 00:33:16,420
When did you start liking me?
351
00:33:17,660 --> 00:33:18,830
What is you saying?
352
00:33:20,790 --> 00:33:22,780
Who likes you?
353
00:33:24,670 --> 00:33:26,180
You’re shy, father.
354
00:33:29,170 --> 00:33:31,770
Women should be modest.
355
00:33:32,290 --> 00:33:34,760
Don't... talk like that.
356
00:33:35,300 --> 00:33:36,750
Tell me.
357
00:33:37,560 --> 00:33:38,360
Please?
358
00:33:39,780 --> 00:33:41,030
Since when?
359
00:33:46,000 --> 00:33:49,800
When you came to buy meat…
360
00:33:52,930 --> 00:33:54,620
Please go to heaven.
361
00:33:55,620 --> 00:33:57,410
Thank you for your sacrifice.
362
00:33:58,590 --> 00:33:59,560
Who you were...
363
00:33:59,560 --> 00:34:01,290
Where you were from…
364
00:34:02,110 --> 00:34:04,450
When we didn’t know anything
about each other...
365
00:34:09,500 --> 00:34:11,960
...I felt the same way you did.
366
00:34:11,960 --> 00:34:14,570
I see how these cows
are born and raised...
367
00:34:15,780 --> 00:34:17,560
...but they're still...
368
00:34:18,330 --> 00:34:20,320
...only a source of food to others...
369
00:34:20,850 --> 00:34:23,010
...so it's not easy for people
to feel that way.
370
00:34:23,870 --> 00:34:25,960
That's why I was curious how
a young lady like you...
371
00:34:25,960 --> 00:34:27,110
…could think that way.
372
00:34:28,140 --> 00:34:30,220
Is that why you pushed me like that?
373
00:34:31,440 --> 00:34:33,650
That’s why I don’t talk while I eat.
374
00:34:36,420 --> 00:34:37,530
By the way…
375
00:34:38,570 --> 00:34:40,650
...what do you want me
to call you from now on?
376
00:34:43,670 --> 00:34:45,470
*Oppa?
377
00:34:43,670 --> 00:34:45,470
[Oppa: Older brother or older male]
378
00:34:46,650 --> 00:34:47,700
Dong Ha?
379
00:34:48,500 --> 00:34:49,420
Mr. CEO.
380
00:34:51,960 --> 00:34:53,940
You’re very bossy.
381
00:34:53,940 --> 00:34:55,670
I’m not bossy.
382
00:34:59,220 --> 00:35:01,050
That's just the difference between us.
383
00:35:02,640 --> 00:35:05,380
I have a lot of things going for me.
384
00:35:06,110 --> 00:35:07,730
I’m older than you…
385
00:35:08,300 --> 00:35:09,920
...I've been married before...
386
00:35:10,680 --> 00:35:13,160
…and I have my children
and mother-in-law to take care of.
387
00:35:15,400 --> 00:35:18,640
I’m happy because of
the things I have…
388
00:35:19,360 --> 00:35:21,780
…and if I’m greedy for you…
389
00:35:22,930 --> 00:35:26,740
...people will say I'm just selfish.
390
00:35:28,550 --> 00:35:30,970
I'm a person who has so much already...
391
00:35:31,500 --> 00:35:35,150
…that I shouldn’t be greedy for you.
392
00:35:38,700 --> 00:35:40,970
Of course I like being with you.
393
00:35:42,270 --> 00:35:45,860
I'm happy just looking at you.
394
00:35:47,360 --> 00:35:48,980
Of course I’m greedy for you...
395
00:35:51,460 --> 00:35:53,260
...but if I stay that way...
396
00:35:58,460 --> 00:36:00,730
…you’re the one who will be hurt…
397
00:36:01,470 --> 00:36:02,510
…not me.
398
00:36:45,670 --> 00:36:46,770
The wind is strong...
399
00:36:46,770 --> 00:36:48,590
...so the windows shake sometimes.
400
00:36:48,590 --> 00:36:50,170
Don't be too surprised.
401
00:36:53,650 --> 00:36:54,860
Goodnight.
402
00:36:55,890 --> 00:36:56,690
Okay.
403
00:37:01,200 --> 00:37:02,070
By the way…
404
00:37:05,900 --> 00:37:07,200
…where will you sleep?
405
00:37:09,050 --> 00:37:12,240
I have… my room and living room too.
406
00:37:13,030 --> 00:37:14,260
You don’t need to worry.
407
00:37:15,450 --> 00:37:16,250
Okay.
408
00:37:20,240 --> 00:37:23,120
There isn't anything else, is there?
409
00:37:25,170 --> 00:37:25,970
No.
410
00:37:27,260 --> 00:37:28,060
Goodnight.
411
00:39:07,820 --> 00:39:11,820
[Messages: 25 New Messages]
412
00:39:11,820 --> 00:39:12,930
[Messages: 25 New Messages]
413
00:39:29,310 --> 00:39:30,950
[Se Na Unni]
414
00:39:37,480 --> 00:39:39,500
- Unni?
- Where are you now?
415
00:39:37,480 --> 00:39:39,500
[Unni: Older sister or older female]
416
00:39:39,500 --> 00:39:41,550
Why didn’t you answer the phone?
417
00:39:44,460 --> 00:39:45,690
I’m...
418
00:39:46,730 --> 00:39:47,610
Udo Island?
419
00:39:48,310 --> 00:39:50,070
Did you really go there?
420
00:39:50,070 --> 00:39:51,400
See?
I told you so.
421
00:39:51,400 --> 00:39:52,850
I’m always right.
422
00:39:52,850 --> 00:39:55,000
Shhh!
Be quiet.
423
00:39:56,240 --> 00:39:57,970
Are you with someone else?
424
00:39:58,300 --> 00:39:59,710
Oh well.
425
00:39:59,710 --> 00:40:02,670
My cable wasn't working...
426
00:40:02,670 --> 00:40:04,560
…so I asked him to fix it…
427
00:40:04,560 --> 00:40:06,780
Oh, the TV suddenly isn't working.
428
00:40:06,780 --> 00:40:08,940
Don’t you have any tools?
429
00:40:09,780 --> 00:40:11,140
Over there.
There's a driver.
430
00:40:11,460 --> 00:40:12,560
Penguin.
Penguin.
431
00:40:12,560 --> 00:40:13,470
Penguin?
432
00:40:15,130 --> 00:40:17,050
What is this?
It’s cute like me.
433
00:40:17,050 --> 00:40:18,460
This is how you use it.
434
00:40:19,980 --> 00:40:21,820
Bom, how are you going
to take care of this?
435
00:40:21,820 --> 00:40:24,250
Your mother called me.
436
00:40:25,140 --> 00:40:26,370
So what did you tell her?
437
00:40:26,850 --> 00:40:29,660
I told her you were staying here.
438
00:40:30,870 --> 00:40:32,820
I’m not sure whether
she believed me or not.
439
00:40:34,150 --> 00:40:35,390
I’m sorry, Unni.
440
00:40:37,710 --> 00:40:39,430
I’ll be back tomorrow.
441
00:40:41,620 --> 00:40:43,110
I'll call you when I'm home.
442
00:40:45,190 --> 00:40:45,990
Okay.
443
00:41:09,100 --> 00:41:09,900
Huh?
444
00:41:11,010 --> 00:41:12,840
Why are you out here
instead of sleeping?
445
00:41:22,790 --> 00:41:24,950
Is it because you had
a nap this afternoon?
446
00:41:25,390 --> 00:41:26,600
You aren’t sleepy yet?
447
00:41:28,610 --> 00:41:29,560
No.
448
00:41:32,530 --> 00:41:33,800
Time is too precious.
449
00:41:41,160 --> 00:41:44,730
I want it to be night forever…
450
00:41:46,910 --> 00:41:48,420
…so tomorrow won’t come.
451
00:41:58,820 --> 00:42:00,520
By the way…
452
00:42:00,520 --> 00:42:03,700
…how long does it take
to walk around Udo Island?
453
00:42:06,160 --> 00:42:08,430
With how fast you walk...
454
00:42:08,840 --> 00:42:10,220
…it'd take five or six hours.
455
00:42:12,920 --> 00:42:16,410
I want to walk around
the island someday.
456
00:42:23,350 --> 00:42:26,100
Over there, the wind on the hills...
457
00:42:27,020 --> 00:42:28,650
...is quite strong.
458
00:42:29,480 --> 00:42:30,900
You'd be out of breath.
459
00:42:31,350 --> 00:42:32,470
Why?
460
00:42:34,460 --> 00:42:36,130
You think I can't do it?
461
00:42:41,180 --> 00:42:45,020
Your heart... is okay now?
462
00:42:46,990 --> 00:42:48,210
Isn’t it sick anymore?
463
00:42:49,840 --> 00:42:50,750
No.
464
00:42:56,970 --> 00:42:59,700
Do you really think that you like me…
465
00:42:59,700 --> 00:43:03,290
…but not because of the heart?
466
00:43:10,070 --> 00:43:13,440
I tell you what I was talking about
on the rocks this afternoon.
467
00:43:21,870 --> 00:43:23,190
If...
468
00:43:25,180 --> 00:43:28,560
...my heart...
469
00:43:29,700 --> 00:43:32,090
...sent me here…
470
00:43:34,490 --> 00:43:36,660
…I’d be much more
thankful than before.
471
00:43:40,540 --> 00:43:43,300
I don't love you because of my heart...
472
00:43:44,860 --> 00:43:48,000
...but I do love you more because of it.
473
00:43:52,290 --> 00:43:54,230
I’m more thankful...
474
00:43:55,020 --> 00:43:58,410
...because she sent me to you
and not someone else.
475
00:44:01,160 --> 00:44:03,140
If it had been someone else...
476
00:44:06,390 --> 00:44:08,240
…I wouldn’t have
been able to meet you.
477
00:44:13,140 --> 00:44:14,420
If...
478
00:44:18,060 --> 00:44:22,070
...this heart has moved my mind
up until now...
479
00:44:23,610 --> 00:44:25,160
…let it be.
480
00:44:31,250 --> 00:44:32,950
But from now on…
481
00:44:34,730 --> 00:44:36,220
…I’m doing it alone.
482
00:44:39,990 --> 00:44:41,880
Let’s go back to the day...
483
00:44:46,530 --> 00:44:48,980
...we were together here...
484
00:44:51,680 --> 00:44:53,920
…and I’ll love you
from the start again.
485
00:45:13,240 --> 00:45:14,310
I...
486
00:45:16,930 --> 00:45:20,090
...don’t want to be the star…
487
00:45:20,910 --> 00:45:23,550
…that passes by you without ever
knowing your name.
488
00:45:27,890 --> 00:45:30,110
I want to be the one...
489
00:45:31,220 --> 00:45:33,210
...who stays with you like this.
490
00:48:07,470 --> 00:48:09,870
I know this is a difficult decision.
491
00:48:10,780 --> 00:48:14,270
I'll understand even if
you don't come back.
492
00:48:16,120 --> 00:48:19,030
I’m happy and thankful enough...
493
00:48:19,030 --> 00:48:21,480
...for one day with you.
494
00:48:48,580 --> 00:48:50,510
You’ve thought enough.
495
00:48:53,130 --> 00:48:54,910
I know why you're hesitating...
496
00:48:54,910 --> 00:48:57,250
...and I know what
you're worried about...
497
00:48:58,550 --> 00:49:00,780
…but stop thinking and go after her.
498
00:49:00,780 --> 00:49:03,150
I hate seeing you like this.
499
00:49:04,710 --> 00:49:05,510
Hey.
500
00:49:06,060 --> 00:49:09,060
She knew how hard it would be
when she held out her hand for you.
501
00:49:10,220 --> 00:49:12,670
She's too brave…
502
00:49:12,670 --> 00:49:14,540
…for a coward like you.
503
00:49:16,060 --> 00:49:19,190
I’ll be there instead of you.
504
00:49:19,520 --> 00:49:20,750
Hey, stop.
505
00:49:20,750 --> 00:49:22,050
What are you doing?
506
00:49:47,520 --> 00:49:49,130
[My daughter]
507
00:49:53,510 --> 00:49:55,930
The customer you're calling
is currently unavailable...
508
00:50:36,800 --> 00:50:39,180
I worried you a lot, didn't I?
509
00:50:43,810 --> 00:50:45,090
Are you alight?
510
00:50:45,660 --> 00:50:46,670
Yes.
511
00:50:50,310 --> 00:50:52,040
Your father knows everything.
512
00:50:52,950 --> 00:50:55,190
I told him because I thought
he should know.
513
00:50:58,690 --> 00:51:00,840
I would have told him.
514
00:51:03,350 --> 00:51:05,380
Did you meet *Hyung?
515
00:51:03,350 --> 00:51:05,380
[Hyung: Older brother or older male]
516
00:51:11,350 --> 00:51:12,720
If so, why are you alone?
517
00:51:18,610 --> 00:51:19,690
Hyung…
518
00:51:26,360 --> 00:51:29,500
He has many worries.
519
00:51:35,150 --> 00:51:36,110
I’m sorry.
520
00:51:38,160 --> 00:51:39,800
I'm so sorry...
521
00:51:40,870 --> 00:51:43,390
...that I even feel sorry...
522
00:51:43,980 --> 00:51:45,110
...saying I'm sorry.
523
00:51:52,820 --> 00:51:54,170
I don’t think that…
524
00:51:56,100 --> 00:51:58,230
…you and I broke up because of him.
525
00:52:02,180 --> 00:52:04,520
It won’t be easy to be
comfortable with you...
526
00:52:08,000 --> 00:52:09,210
…but I’ll try.
527
00:52:16,790 --> 00:52:20,000
Have you talked to Dr. Kang?
528
00:52:22,790 --> 00:52:23,810
Honey.
529
00:52:25,700 --> 00:52:26,670
Myeong Hee.
530
00:52:26,670 --> 00:52:28,300
I’m not pushing you.
531
00:52:29,180 --> 00:52:30,630
Take your time to decide.
532
00:52:32,440 --> 00:52:33,780
That’s not it.
533
00:52:33,780 --> 00:52:34,840
Then what?
534
00:52:36,130 --> 00:52:36,930
Yes?
535
00:52:40,580 --> 00:52:41,380
Oh?
536
00:52:41,740 --> 00:52:43,400
Why are you here at this hour?
537
00:52:43,880 --> 00:52:45,080
Bom Yi.
538
00:52:48,970 --> 00:52:51,710
I have something to tell you.
539
00:52:52,110 --> 00:52:53,020
Have a seat.
540
00:52:58,660 --> 00:53:01,390
What is this about?
Why didn't you tell us at home?
541
00:53:04,810 --> 00:53:05,700
Mother.
542
00:53:05,700 --> 00:53:07,100
- Yes?
- Bom Yi.
543
00:53:07,400 --> 00:53:08,730
Let’s talk later.
544
00:53:08,730 --> 00:53:10,480
Now's not a good time, so...
545
00:53:10,480 --> 00:53:11,730
…let’s do it later.
546
00:53:11,730 --> 00:53:13,190
What’s wrong with you?
547
00:53:13,670 --> 00:53:14,590
What is it?
548
00:53:15,170 --> 00:53:16,370
Did something happen?
549
00:53:19,050 --> 00:53:22,310
Mother, you told me that you want
me to be happy, right?
550
00:53:22,310 --> 00:53:23,310
Bom Yi.
551
00:53:23,840 --> 00:53:24,810
Yes.
552
00:53:25,640 --> 00:53:26,780
I…
553
00:53:28,470 --> 00:53:30,690
...called off my marriage
with Dong Wook.
554
00:53:34,620 --> 00:53:35,420
Why?
555
00:53:37,060 --> 00:53:38,960
Is it because Dr. Kang's mother...
556
00:53:39,870 --> 00:53:41,300
...is strongly opposed to you?
557
00:53:42,870 --> 00:53:43,720
No.
558
00:53:45,110 --> 00:53:46,000
Then why?
559
00:53:47,520 --> 00:53:48,560
It's because...
560
00:53:50,080 --> 00:53:54,010
…I can’t marry him.
561
00:53:54,010 --> 00:53:55,270
But why?
562
00:53:55,270 --> 00:53:56,340
Why?
563
00:53:56,340 --> 00:53:57,160
Honey...
564
00:53:57,510 --> 00:53:59,130
You knew about this, didn't you?
565
00:53:59,650 --> 00:54:01,350
That’s why you’ve
been acting strangely.
566
00:54:01,350 --> 00:54:02,780
This isn't something to be mad over.
567
00:54:02,780 --> 00:54:04,730
Of course it is.
568
00:54:04,730 --> 00:54:07,130
In reality, this marriage was decided
too hastily...
569
00:54:07,130 --> 00:54:09,150
Don’t be absurd.
570
00:54:10,280 --> 00:54:12,170
How can you do this to your father?
571
00:54:12,170 --> 00:54:14,610
Don’t you know how important
this is to your father?
572
00:54:14,610 --> 00:54:16,240
- Honey.
- Don't you know his situation?
573
00:54:16,240 --> 00:54:18,520
Honey!
She said she's not getting married.
574
00:54:18,520 --> 00:54:19,720
She said she can’t do it.
575
00:54:19,720 --> 00:54:23,370
Don't get mad before hearing her out.
576
00:54:24,200 --> 00:54:26,110
Why bring me up when this
is her marriage?
577
00:54:26,110 --> 00:54:28,550
You know what's happened
to the hospital.
578
00:54:28,550 --> 00:54:29,840
Stop it!
579
00:54:31,830 --> 00:54:34,920
Is the hospital more important
to you than Bom Yi’s feelings?
580
00:54:36,130 --> 00:54:37,680
Is that the kind of person you are?
581
00:54:46,930 --> 00:54:50,370
[I’ll understand even if
you don’t come back...]
582
00:54:54,370 --> 00:54:58,370
If this heart has moved my mind
up until now, let it be.
583
00:55:00,430 --> 00:55:02,190
But from now on…
584
00:55:03,930 --> 00:55:05,430
…I’m doing it alone.
585
00:55:07,400 --> 00:55:09,800
Let’s go back to the day
we were together here...
586
00:55:11,230 --> 00:55:13,370
…and I’ll love you
from the start again.
587
00:55:19,480 --> 00:55:21,150
Is the movie that sad?
588
00:55:21,150 --> 00:55:25,150
I’m very emotional person, so…
589
00:55:26,200 --> 00:55:28,500
Huh?
I wasn't expecting any visitors.
590
00:55:29,880 --> 00:55:30,790
Are you sure?
591
00:55:31,170 --> 00:55:33,030
Don't you have other men
who visit you?
592
00:55:33,030 --> 00:55:35,150
This is Thursday.
593
00:55:35,610 --> 00:55:37,980
Did my Friday man get confused?
Is it him?
594
00:55:37,980 --> 00:55:39,840
Who is it?
595
00:55:42,380 --> 00:55:43,320
Oh my God!
596
00:55:44,180 --> 00:55:46,220
Bom Yi!
What are you doing here?
597
00:55:47,810 --> 00:55:49,640
*Unni, I’m sorry.
598
00:55:47,810 --> 00:55:49,640
[Unni: Older sister or older female]
599
00:55:49,640 --> 00:55:52,260
I can’t go home, so…
600
00:55:52,610 --> 00:55:53,680
Hey…
601
00:55:57,350 --> 00:56:00,110
Ah!
I couldn't fix...
602
00:56:00,110 --> 00:56:03,260
...TV last time, so…
603
00:56:04,620 --> 00:56:07,580
Well, this time I'm here to fix
the DVD player.
604
00:56:13,880 --> 00:56:15,980
Are you really doing this to me?
605
00:56:15,980 --> 00:56:17,740
Where are you?
Huh?
606
00:56:17,740 --> 00:56:20,780
It seems Miss Lee Bom Yi got
kicked out of her place because of you...
607
00:56:20,780 --> 00:56:23,450
...so you should hurry here
and take her to a hotel.
608
00:56:23,450 --> 00:56:25,170
How could you let her
stay at a friend's?
609
00:56:25,170 --> 00:56:26,770
It's driving me crazy.
610
00:56:27,770 --> 00:56:29,600
Will you really keep hiding there?
611
00:56:52,430 --> 00:56:56,430
[Shepherd father]
612
00:57:01,390 --> 00:57:02,920
What are you doing?
Answer the phone.
613
00:57:10,570 --> 00:57:14,080
[Shepherd father]
614
00:57:22,990 --> 00:57:23,970
Hello?
615
00:57:28,700 --> 00:57:29,670
Hello?
616
00:57:30,100 --> 00:57:31,290
Can you hear me?
617
00:57:32,310 --> 00:57:33,750
I can hear you…
618
00:57:34,660 --> 00:57:35,980
…and I can see you too.
619
00:58:08,630 --> 00:58:10,230
Why did you come here?
620
00:58:12,360 --> 00:58:14,270
You told me to hold you.
621
00:58:19,060 --> 00:58:20,840
Don’t go anywhere from now on…
622
00:58:23,290 --> 00:58:24,640
…and stay with me.
41848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.