All language subtitles for The spring day of my life E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:10,420 --> 00:00:13,060 I warned you not to meet my brother. 3 00:00:14,220 --> 00:00:16,230 Regardless of my feelings… 4 00:00:16,230 --> 00:00:19,150 …your brother won’t like me. 5 00:00:21,110 --> 00:00:24,170 There’s already a woman he likes. 6 00:00:26,620 --> 00:00:28,930 It seems like a woman you know. 7 00:00:29,710 --> 00:00:33,150 Haven't your brother and Lee Bom Yi been meeting often recently? 8 00:00:33,150 --> 00:00:34,540 Don't just assume things. 9 00:00:34,540 --> 00:00:36,140 When you were worried about them... 10 00:00:36,140 --> 00:00:38,060 ...I thought it was silly. 11 00:00:39,210 --> 00:00:41,050 After meeting him though... 12 00:00:42,110 --> 00:00:44,520 ...I think you should be more careful… 13 00:00:44,520 --> 00:00:46,880 …if you don’t want him to take her from you again. 14 00:00:49,610 --> 00:00:51,450 Dong Wook was… 15 00:00:51,450 --> 00:00:54,530 …disappointed in me. 16 00:00:55,850 --> 00:00:57,940 [Episode 5] 17 00:00:55,830 --> 00:00:58,740 We don’t talk much… 18 00:00:59,830 --> 00:01:03,080 …and we’re always awkward even when we meet… 19 00:01:04,400 --> 00:01:06,850 …but when he’s with you… 20 00:01:06,850 --> 00:01:09,820 …he smiles often and he looks comfortable… 21 00:01:10,710 --> 00:01:11,820 …so I’m happy for him. 22 00:01:16,280 --> 00:01:18,060 When I think about you… 23 00:01:18,060 --> 00:01:20,630 …there are lots of things I appreciate you for. 24 00:01:22,320 --> 00:01:24,560 I’m grateful for this juice… 25 00:01:25,680 --> 00:01:28,260 …and I’m grateful for you and Dong Wook… 26 00:01:29,180 --> 00:01:32,030 Your drinking habit is to thank others? 27 00:01:36,640 --> 00:01:37,900 Anyway… 28 00:01:40,840 --> 00:01:43,770 …thank you for being nice to my children… 29 00:01:43,770 --> 00:01:46,370 …even when they were strangers… 30 00:01:49,220 --> 00:01:51,750 …and thank you for the seaweed soup on my birthday. 31 00:01:51,750 --> 00:01:54,530 I haven’t had it in five years. 32 00:01:56,250 --> 00:01:59,980 Also, thank you for reading a book to my children. 33 00:02:05,500 --> 00:02:08,770 Actually, they weren’t the only ones happy because of you. 34 00:02:10,700 --> 00:02:14,700 I was really grateful too. 35 00:02:37,160 --> 00:02:38,030 I’m sorry. 36 00:02:41,020 --> 00:02:42,820 This… 37 00:02:54,410 --> 00:02:55,260 This… 38 00:02:57,500 --> 00:02:59,030 How can you… 39 00:02:59,620 --> 00:03:00,890 That hurts. 40 00:03:04,630 --> 00:03:07,320 Why is this bracelet... 41 00:03:09,060 --> 00:03:10,480 Why are you doing this? 42 00:03:10,480 --> 00:03:13,020 How can you have it? 43 00:03:14,140 --> 00:03:15,810 Why do you have… 44 00:03:16,660 --> 00:03:18,580 …this bracelet? 45 00:03:18,580 --> 00:03:19,700 What do you mean? 46 00:03:19,700 --> 00:03:21,170 It’s mine. 47 00:03:21,170 --> 00:03:22,830 No way. 48 00:03:24,090 --> 00:03:25,440 It can’t be. 49 00:03:28,580 --> 00:03:29,640 This bracelet… 50 00:03:32,320 --> 00:03:33,490 Where did you get it? 51 00:03:35,840 --> 00:03:37,050 That’s… 52 00:03:37,050 --> 00:03:39,110 Well, someone gave it to me. 53 00:03:39,110 --> 00:03:41,110 Can you let go of me before we talk about it? 54 00:03:41,110 --> 00:03:42,370 That hurts. 55 00:03:44,810 --> 00:03:45,800 I’m sorry. 56 00:03:48,280 --> 00:03:49,280 This bracelet… 57 00:03:52,230 --> 00:03:54,990 I think I know this bracelet. 58 00:03:55,780 --> 00:03:57,190 I don’t think so. 59 00:03:58,350 --> 00:04:01,890 I'm sure there are plenty that look just like it. 60 00:04:02,800 --> 00:04:03,950 Here. Look. 61 00:04:03,950 --> 00:04:06,480 See whether it's the bracelet you're thinking of or not. 62 00:04:19,920 --> 00:04:20,890 It's... 63 00:04:24,290 --> 00:04:26,780 ...the only bracelet like it... 64 00:04:28,260 --> 00:04:29,200 ...in the world. 65 00:04:30,090 --> 00:04:31,450 How can you be so sure? 66 00:04:38,210 --> 00:04:39,740 It’s because I made it. 67 00:04:52,820 --> 00:04:54,280 *Oppa. 68 00:04:52,820 --> 00:04:54,280 [Oppa: Older brother or older male] 69 00:04:54,280 --> 00:04:55,570 Dong Ha Oppa. 70 00:04:55,570 --> 00:04:56,440 Hey. 71 00:04:59,710 --> 00:05:02,080 What are you doing? 72 00:05:02,580 --> 00:05:04,590 I was waiting for you. 73 00:05:05,620 --> 00:05:07,010 I brought some conchs. 74 00:05:07,010 --> 00:05:08,310 Let's go then. I'll make dinner. 75 00:05:08,310 --> 00:05:09,210 Let me see. 76 00:05:09,730 --> 00:05:11,860 Wow, they're huge. 77 00:05:12,960 --> 00:05:15,340 If you quit your job… 78 00:05:15,340 --> 00:05:17,550 ...you'll make the conchs happier than anyone else. 79 00:05:17,550 --> 00:05:19,530 Do I really have to quit my job? 80 00:05:19,530 --> 00:05:20,810 Of course. 81 00:05:20,810 --> 00:05:21,770 Once we get married... 82 00:05:21,770 --> 00:05:24,450 …we’ll live in Seoul. It's not like you can dive there anyway. 83 00:05:24,450 --> 00:05:26,200 Then what should I do? 84 00:05:26,620 --> 00:05:27,700 You don’t know? 85 00:05:28,210 --> 00:05:29,770 You should have my child first. 86 00:05:32,750 --> 00:05:34,710 You told me that you want to study... 87 00:05:35,040 --> 00:05:38,020 ...so I’ll let you study as much as you want. 88 00:06:08,040 --> 00:06:08,990 It’s a gift for you. 89 00:06:14,110 --> 00:06:15,440 It’s pretty. 90 00:06:15,850 --> 00:06:16,740 Is it? 91 00:06:22,060 --> 00:06:24,100 I gave it to my wife… 92 00:06:25,170 --> 00:06:27,070 …when I proposed to her. 93 00:06:32,980 --> 00:06:34,740 If that’s the case… 94 00:06:36,760 --> 00:06:38,200 Oh my God. 95 00:06:40,130 --> 00:06:42,180 Then the girl I met was... 96 00:06:47,020 --> 00:06:49,820 I’m not the only one who's bad at recognizing people's faces. 97 00:06:49,820 --> 00:06:51,800 You’re the same. 98 00:06:52,710 --> 00:06:54,190 Don't you remember me? 99 00:06:56,740 --> 00:07:00,010 You lost Poo Reum when she was younger, right? 100 00:07:00,270 --> 00:07:01,800 You can't just sit here. 101 00:07:01,800 --> 00:07:03,720 Get out there and find my daughter. 102 00:07:03,720 --> 00:07:05,920 Mister, it’s so dark outside. 103 00:07:05,920 --> 00:07:07,900 You shouldn’t stay here like this. 104 00:07:07,900 --> 00:07:11,140 Please contact the neighboring stations as well. 105 00:07:11,140 --> 00:07:13,490 Don't just sit there like that. 106 00:07:13,490 --> 00:07:14,980 If you go back home… 107 00:07:14,980 --> 00:07:16,940 ...we'll contact you when we find her. 108 00:07:18,610 --> 00:07:19,710 Let’s go home. 109 00:07:19,710 --> 00:07:22,060 - They said they'd call. - What should we do, honey? 110 00:07:22,060 --> 00:07:24,530 Where’s my Poo Reum? 111 00:07:24,530 --> 00:07:25,590 Mom! 112 00:07:27,050 --> 00:07:28,090 Poo Reum! 113 00:07:28,090 --> 00:07:29,330 Poo Reum! 114 00:07:29,330 --> 00:07:32,030 Where have you been? 115 00:07:32,030 --> 00:07:33,780 Do you know how much we looked for you? 116 00:07:33,780 --> 00:07:35,360 Where did you go? 117 00:07:35,360 --> 00:07:37,770 Oh my God, my sweetie... 118 00:07:38,660 --> 00:07:40,300 Are you okay? Did you get hurt? 119 00:07:40,300 --> 00:07:41,340 Where were you? 120 00:07:41,340 --> 00:07:43,410 Do you know how hard we looked? 121 00:07:45,610 --> 00:07:47,460 I’m sorry. 122 00:07:47,460 --> 00:07:48,530 I’m sorry. Don’t cry. 123 00:07:49,280 --> 00:07:51,150 Thank God. 124 00:08:04,610 --> 00:08:05,600 Don’t cry. 125 00:08:05,600 --> 00:08:07,320 Don’t cry, Poo Reum. 126 00:08:07,320 --> 00:08:08,610 Don’t cry. 127 00:08:17,240 --> 00:08:18,250 The girl... 128 00:08:19,060 --> 00:08:21,620 ...who brought Poo Reum back... 129 00:08:22,280 --> 00:08:24,010 Yes, it was me. 130 00:08:40,870 --> 00:08:44,810 After meeting him though, I think you should be more careful... 131 00:08:45,940 --> 00:08:48,650 …if you don’t want him to take her from you again. 132 00:08:59,050 --> 00:09:01,120 This is my house. 133 00:09:03,970 --> 00:09:05,650 Thank you for giving me a ride. 134 00:09:07,390 --> 00:09:08,290 Go in. 135 00:09:10,900 --> 00:09:11,700 Listen. 136 00:09:13,370 --> 00:09:14,230 Here... 137 00:09:15,620 --> 00:09:17,200 I want to give it back to you. 138 00:09:17,750 --> 00:09:19,850 It's something that's personal to you. 139 00:09:29,070 --> 00:09:30,050 Thank you. 140 00:09:32,720 --> 00:09:33,570 Can you… 141 00:09:34,320 --> 00:09:37,070 …give me Poo Reum’s phone number? 142 00:09:38,040 --> 00:09:41,790 But Poo Reum won't remember what happened back then. 143 00:09:42,650 --> 00:09:44,470 I won’t tell her about that. 144 00:09:44,470 --> 00:09:47,100 I just miss her. 145 00:09:49,390 --> 00:09:50,640 I’ll text you her number. 146 00:09:53,500 --> 00:09:55,830 Go straight to bed when you get home. 147 00:09:55,830 --> 00:09:57,110 Don’t drink any more. 148 00:10:41,250 --> 00:10:42,220 Oppa, where are you? 149 00:10:42,220 --> 00:10:44,140 Are you still with Miss Bae? 150 00:10:44,660 --> 00:10:45,790 No. 151 00:10:45,790 --> 00:10:48,270 What was it about? You left me in such a hurry. 152 00:10:50,290 --> 00:10:51,730 It was work-related. 153 00:10:52,370 --> 00:10:53,460 Was it? 154 00:10:53,950 --> 00:10:55,560 I got home safely. 155 00:10:55,950 --> 00:10:57,720 Your brother gave me a ride home. 156 00:11:09,380 --> 00:11:10,570 Hello? 157 00:11:10,570 --> 00:11:11,620 Yes, I’m sorry. 158 00:11:11,620 --> 00:11:14,570 - Talk to me. - I want to tell you an amazing story. 159 00:11:14,570 --> 00:11:15,600 What is it? 160 00:11:16,190 --> 00:11:19,100 Your brother and I met a long time ago. 161 00:11:19,880 --> 00:11:21,340 - A long time ago? - Yeah. 162 00:11:21,740 --> 00:11:24,350 Remember the story I told you about the girl who ran away? 163 00:11:24,680 --> 00:11:25,480 Yes. 164 00:11:25,480 --> 00:11:26,630 It was Poo Reum. 165 00:11:28,330 --> 00:11:29,200 What? 166 00:11:29,200 --> 00:11:30,590 Isn’t it amazing, Oppa? 167 00:11:31,350 --> 00:11:34,630 That means the lady who gave me that bracelet... 168 00:11:34,630 --> 00:11:36,200 …was your sister-in-law. 169 00:11:38,790 --> 00:11:40,860 I heard that your brother gave it to her... 170 00:11:40,860 --> 00:11:42,170 …when he proposed to her. 171 00:11:46,060 --> 00:11:47,110 Say hello to her. 172 00:11:47,660 --> 00:11:49,620 This is the woman who’ll be your sister-in-law. 173 00:11:50,460 --> 00:11:51,290 Ok. 174 00:12:05,390 --> 00:12:09,140 I think I know why I cried... 175 00:12:09,140 --> 00:12:12,890 ...when I met Poo Reum for the first time. 176 00:12:14,710 --> 00:12:16,630 Isn't that amazing? 177 00:12:16,630 --> 00:12:17,680 Bom Yi. 178 00:12:17,680 --> 00:12:18,740 Yeah? 179 00:12:19,540 --> 00:12:22,490 I have something to do right now... 180 00:12:23,500 --> 00:12:24,890 …so I’ll call you back. 181 00:12:25,910 --> 00:12:27,230 Yes, okay… 182 00:13:02,620 --> 00:13:03,850 Hey! 183 00:13:03,850 --> 00:13:05,090 What are you doing here? 184 00:13:05,090 --> 00:13:07,000 Did you give Bom Yi a ride home? 185 00:13:07,570 --> 00:13:09,450 What's with that face? 186 00:13:09,450 --> 00:13:11,560 Did Bom Yi suddenly attack you or something? 187 00:13:11,560 --> 00:13:12,950 Shame on you. 188 00:13:12,950 --> 00:13:14,200 Where are you going? 189 00:13:14,200 --> 00:13:15,470 I wanted to have a beer… 190 00:13:15,470 --> 00:13:17,820 ...but we're fresh out at the house. 191 00:13:18,660 --> 00:13:20,670 Hey, how about... 192 00:13:20,670 --> 00:13:21,710 …having a beer with me? 193 00:13:22,700 --> 00:13:23,950 Well, anyway... 194 00:13:24,970 --> 00:13:27,190 ...I don’t believe in cellular memory. 195 00:13:27,190 --> 00:13:30,120 Such a thing doesn’t exist. 196 00:13:30,120 --> 00:13:33,520 It’s only possible in movies, dramas and novels. 197 00:13:34,340 --> 00:13:35,470 Is it? 198 00:13:35,850 --> 00:13:38,450 What do you mean? You said the same thing too. 199 00:13:38,990 --> 00:13:41,830 Hearts and eyes make great stories. 200 00:13:41,830 --> 00:13:44,370 It’s very dramatic, isn’t it? 201 00:13:44,370 --> 00:13:47,630 But hearts and eyes aren't the only organs we transplant. 202 00:13:47,630 --> 00:13:50,910 We transplant livers, lungs and kidneys too... 203 00:13:50,910 --> 00:13:52,590 ...but there aren't any movies about that. 204 00:13:52,590 --> 00:13:55,400 If the theory of cellular memory were really true then… 205 00:13:55,400 --> 00:13:57,680 …livers are supposed to feel attachment to each other… 206 00:13:57,680 --> 00:14:00,710 ...and kidneys would fall in love with each other or something. 207 00:14:02,940 --> 00:14:06,440 Regardless of whether it’s cellular memory, coincidence or fate… 208 00:14:06,440 --> 00:14:08,940 …isn’t it better to tell them the truth… 209 00:14:10,090 --> 00:14:12,000 ...instead of keeping it secret? 210 00:14:12,000 --> 00:14:13,630 Hey, hey. No way. 211 00:14:14,170 --> 00:14:15,700 Don’t even think about it. 212 00:14:15,700 --> 00:14:18,300 I don’t know about your brother, but… 213 00:14:18,820 --> 00:14:20,130 …if Bom Yi knew... 214 00:14:20,550 --> 00:14:22,190 ...the minute she figured it out... 215 00:14:22,190 --> 00:14:24,250 ...she'd go straight to your brother's house... 216 00:14:24,250 --> 00:14:26,520 ...and try to be his wife and a mother to his children. 217 00:14:26,520 --> 00:14:28,230 Then what should I do? 218 00:14:28,230 --> 00:14:32,130 Should I be mad at her and not allow her to see him? 219 00:14:32,130 --> 00:14:33,150 This is so pathetic. 220 00:14:33,150 --> 00:14:34,810 It isn’t pathetic. 221 00:14:35,120 --> 00:14:38,000 It's the natural instinct of a male to defend his territory. 222 00:14:41,790 --> 00:14:43,160 I proposed to her. 223 00:14:44,050 --> 00:14:45,020 Did you? 224 00:14:45,020 --> 00:14:47,800 I should hurry our wedding. 225 00:14:48,380 --> 00:14:51,350 Yes, that’s the right answer. 226 00:15:22,170 --> 00:15:24,020 Why are you so late? 227 00:15:25,010 --> 00:15:26,510 Why are out here? 228 00:15:27,110 --> 00:15:28,510 Why aren't you sleeping? 229 00:15:29,030 --> 00:15:30,420 I was worried about you. 230 00:15:31,510 --> 00:15:33,820 Are you prepared to come to our school tomorrow? 231 00:15:34,430 --> 00:15:35,310 Of course. 232 00:15:36,380 --> 00:15:38,770 Hyeong Woo prepared it all. 233 00:15:40,140 --> 00:15:42,200 Dinner? Have you eaten? 234 00:15:43,240 --> 00:15:44,040 Yes. 235 00:15:50,340 --> 00:15:53,230 My daughter, let me hug you. 236 00:15:56,960 --> 00:15:58,950 Eww, you smell like alcohol. 237 00:16:15,990 --> 00:16:18,420 How can this be happening? 238 00:16:19,790 --> 00:16:21,690 Poo Reum’s mother is from Udo Island too? 239 00:16:23,320 --> 00:16:26,700 Do you know her by any chance? 240 00:16:36,440 --> 00:16:40,440 I met Poo Reum seven years ago… 241 00:16:41,250 --> 00:16:43,280 …and he lived in Seoul then. 242 00:16:44,690 --> 00:16:47,540 I had the surgery five years ago… 243 00:16:47,540 --> 00:16:49,080 …and she’s from Udo Island too. 244 00:16:50,290 --> 00:16:52,400 Then do the two of you know each other? 245 00:16:54,240 --> 00:16:56,920 I wonder how Poo Reum's mother died. 246 00:16:58,420 --> 00:16:59,560 I don’t know. 247 00:16:59,560 --> 00:17:01,800 I shouldn't be curious about something like that. 248 00:17:17,320 --> 00:17:20,260 The person in the sea... 249 00:17:20,260 --> 00:17:21,990 Was that Poo Reum’s mother? 250 00:17:24,230 --> 00:17:25,350 Am I right? 251 00:17:25,890 --> 00:17:27,160 Or am I confused? 252 00:17:30,350 --> 00:17:31,510 Wait a minute. 253 00:17:33,280 --> 00:17:34,280 You aren’t… 254 00:17:37,410 --> 00:17:39,080 ...the same person, are you? 255 00:17:41,110 --> 00:17:42,050 Jeez. 256 00:17:42,820 --> 00:17:44,610 I've watched too many movies. 257 00:17:45,140 --> 00:17:47,650 What are you talking about, Lee Bom Yi? 258 00:17:48,050 --> 00:17:49,360 There's no way. 259 00:17:49,860 --> 00:17:52,970 It wasn't fate. It was just a miracle. 260 00:18:29,530 --> 00:18:32,210 I'm worried he'll think I'm some strange woman. 261 00:18:48,950 --> 00:18:51,110 You felt sorry for her… 262 00:18:52,810 --> 00:18:54,630 …because you couldn’t buy her a meal… 263 00:18:54,630 --> 00:18:56,940 …even though she found our lost Poo Reum... 264 00:18:58,060 --> 00:19:01,910 ...so you gave her the bracelet secretly instead? 265 00:19:05,390 --> 00:19:08,070 You said you’d return the favor if you met her again. 266 00:19:12,330 --> 00:19:14,150 How can you return the favor now? 267 00:20:08,090 --> 00:20:10,200 I've been worried about you since leaving... 268 00:20:10,200 --> 00:20:12,090 ...the department store like that. 269 00:20:13,280 --> 00:20:14,670 I’m sorry. 270 00:20:15,020 --> 00:20:16,800 Why are you sorry? 271 00:20:17,760 --> 00:20:20,370 I’m sorry that I let you misunderstand… 272 00:20:20,370 --> 00:20:22,250 …my relationship with your father. 273 00:20:25,020 --> 00:20:26,100 Hey, Kang Poo Reum. 274 00:20:27,540 --> 00:20:28,800 Who is she? 275 00:20:28,800 --> 00:20:30,100 Is she your mother? 276 00:20:30,100 --> 00:20:31,730 She’s so young. 277 00:20:31,730 --> 00:20:33,300 She doesn’t have mother. 278 00:20:33,300 --> 00:20:34,250 That’s right. 279 00:20:35,610 --> 00:20:36,550 Girls. 280 00:20:37,080 --> 00:20:38,610 I am Poo Reum’s mother. 281 00:20:42,920 --> 00:20:43,810 What? 282 00:20:43,810 --> 00:20:45,620 It's true I'm a little like your mother. 283 00:20:45,620 --> 00:20:47,110 I'm your aunt, after all. 284 00:20:53,570 --> 00:20:54,670 That necklace… 285 00:20:54,670 --> 00:20:55,730 Do you like it? 286 00:20:56,680 --> 00:20:59,790 Yes, my classmates said it was pretty too. 287 00:20:59,790 --> 00:21:01,070 It looks special. 288 00:21:01,890 --> 00:21:03,540 Do you know why there are two hearts? 289 00:21:06,540 --> 00:21:09,380 It’s very meaningful to me. 290 00:21:09,380 --> 00:21:10,750 Do you want it back? 291 00:21:10,750 --> 00:21:11,980 No. 292 00:21:12,580 --> 00:21:14,680 It’s more meaningful if you keep it. 293 00:21:19,530 --> 00:21:21,280 You said you have one more class left. 294 00:21:21,280 --> 00:21:22,890 Go on back before it starts. 295 00:21:23,680 --> 00:21:25,120 I’ll wait for you here. 296 00:21:25,120 --> 00:21:26,880 Let’s go to some fun place after school. 297 00:21:26,880 --> 00:21:28,000 Ok. 298 00:21:30,450 --> 00:21:33,770 But did you know? 299 00:21:34,060 --> 00:21:34,870 What? 300 00:21:35,270 --> 00:21:37,040 My dad's coming today too. 301 00:21:42,090 --> 00:21:44,520 Why's he coming? 302 00:21:44,880 --> 00:21:46,680 He’s the guest teacher today. 303 00:21:46,680 --> 00:21:47,940 You didn’t know? 304 00:21:47,940 --> 00:21:48,880 No. 305 00:21:49,290 --> 00:21:51,000 I really didn’t know. 306 00:21:53,920 --> 00:21:55,830 So we accidentally meet again. 307 00:22:00,040 --> 00:22:00,840 Oh? 308 00:22:03,740 --> 00:22:04,880 Jeez. 309 00:22:04,880 --> 00:22:07,780 Did you even invite your fan club here? 310 00:22:07,780 --> 00:22:09,230 What are you talking about? 311 00:22:09,230 --> 00:22:10,350 Dad! 312 00:22:12,400 --> 00:22:13,200 Huh? 313 00:22:15,250 --> 00:22:16,800 Hi, Poo Reum. 314 00:22:16,800 --> 00:22:19,320 Why are you here? 315 00:22:20,020 --> 00:22:21,190 I know... 316 00:22:21,600 --> 00:22:24,180 I just came to see Poo Reum. 317 00:22:24,800 --> 00:22:27,680 You came to her school to see her? 318 00:22:28,420 --> 00:22:30,300 Do you hate seeing me? 319 00:22:30,300 --> 00:22:33,280 Of course not. You’ll stay for his lecture, right? 320 00:22:33,280 --> 00:22:34,530 - Excuse me? - Hey. 321 00:22:34,530 --> 00:22:35,930 She’s a busy woman. 322 00:22:35,930 --> 00:22:37,470 She wouldn’t be here then. 323 00:22:37,470 --> 00:22:38,660 It’ll be fun. Let’s go. 324 00:22:38,660 --> 00:22:40,590 He even took something for his nerves. 325 00:22:40,590 --> 00:22:41,620 Let’s go. 326 00:22:42,510 --> 00:22:43,690 Nice scarf. 327 00:22:43,690 --> 00:22:44,770 Hurry up. 328 00:22:46,950 --> 00:22:47,850 Come on. 329 00:22:55,540 --> 00:22:58,260 330 00:23:01,880 --> 00:23:04,110 - Hey. - Hey. 331 00:23:05,400 --> 00:23:08,490 I thought you have a date with Bom Yi. 332 00:23:08,490 --> 00:23:10,070 - Date? - Yes. 333 00:23:10,070 --> 00:23:13,000 She said she had a date so she ran out on her lunch break. 334 00:23:13,810 --> 00:23:15,390 I do have a date with her… 335 00:23:15,390 --> 00:23:16,730 …but it’s tonight. 336 00:23:16,730 --> 00:23:18,860 That’s strange. 337 00:23:18,860 --> 00:23:21,340 Where did she go? 338 00:23:33,520 --> 00:23:35,260 Everyone, quiet now! 339 00:23:36,200 --> 00:23:37,330 Today, 340 00:23:37,330 --> 00:23:40,540 Kang Poo Reum’s father… 341 00:23:40,540 --> 00:23:43,210 …and the CEO of Hanu Haon, Kang Dong Ha… 342 00:23:43,210 --> 00:23:46,100 ...will be our guest teacher today. 343 00:23:46,280 --> 00:23:47,710 Please come to the front. 344 00:23:47,710 --> 00:23:49,290 Give him a hand, everyone! 345 00:24:14,600 --> 00:24:16,590 Hi, everyone. 346 00:24:16,590 --> 00:24:18,610 Hi. 347 00:24:18,610 --> 00:24:22,220 I'm the father of Kang Poo Reum... 348 00:24:22,220 --> 00:24:25,510 ...who is a student in the fifth grade, class 1 here. 349 00:24:25,510 --> 00:24:26,610 My name is Kang Dong Ha. 350 00:24:31,620 --> 00:24:32,610 Today... 351 00:24:34,340 --> 00:24:37,580 ...I’ll tell you about excellence of Korean beef. 352 00:24:38,570 --> 00:24:39,730 Korean beef is... 353 00:24:41,780 --> 00:24:44,770 ...part of Korea's heritage... 354 00:24:44,770 --> 00:24:47,230 ...which has fifty years of history. 355 00:24:48,150 --> 00:24:50,570 Human and cattle have been... 356 00:24:51,240 --> 00:24:54,490 ...living together since... 357 00:24:55,240 --> 00:24:57,210 ...a long time ago. 358 00:24:57,210 --> 00:24:58,580 Pay attention, class! 359 00:25:02,040 --> 00:25:03,020 Well. 360 00:25:05,650 --> 00:25:06,790 Korean beef... 361 00:25:08,680 --> 00:25:10,850 ...has only… 362 00:25:12,280 --> 00:25:15,570 ...and just... 363 00:25:15,570 --> 00:25:17,100 ...the best... 364 00:25:17,100 --> 00:25:20,590 ...genes in the world... 365 00:25:20,590 --> 00:25:23,800 …so no other country can copy it. 366 00:25:24,340 --> 00:25:25,540 What are you doing? 367 00:25:29,450 --> 00:25:31,860 Uh, Hanu Haon... 368 00:25:34,010 --> 00:25:36,030 ...Korean beef has amino acids... 369 00:25:36,030 --> 00:25:37,750 ...which make its taste good… 370 00:25:42,200 --> 00:25:43,050 Well. 371 00:25:46,720 --> 00:25:49,050 ...much more than... 372 00:25:50,490 --> 00:25:54,100 ...imported beef has. 373 00:25:55,220 --> 00:25:58,530 It also has... 374 00:25:59,390 --> 00:26:01,930 ...plenty of protein. 375 00:26:02,630 --> 00:26:06,470 It also has nutrients to help strengthen your bones. 376 00:26:06,470 --> 00:26:07,320 Calcium! 377 00:26:07,320 --> 00:26:08,210 What did I say? 378 00:26:08,210 --> 00:26:09,830 Calcium! 379 00:26:09,830 --> 00:26:11,350 It also has Calcium in it. 380 00:26:12,050 --> 00:26:15,860 This is chuck. 381 00:26:18,600 --> 00:26:20,730 And these are the ribs. 382 00:26:22,180 --> 00:26:24,180 This is chuck... 383 00:26:25,530 --> 00:26:27,330 ...and this is the flank. 384 00:26:28,330 --> 00:26:30,100 Flank. 385 00:26:30,100 --> 00:26:33,000 This is the shank. 386 00:26:33,350 --> 00:26:34,300 Then. 387 00:26:34,730 --> 00:26:36,610 Here. This is... 388 00:26:36,840 --> 00:26:38,290 What do we call this part? 389 00:26:39,620 --> 00:26:40,480 Buttocks. 390 00:26:40,480 --> 00:26:43,240 Okay, if anyone knows the answer… 391 00:26:43,240 --> 00:26:45,280 - ...I'll give them a gift. - Me, me, me, me! 392 00:26:45,280 --> 00:26:46,240 - What? - Butt! 393 00:26:46,240 --> 00:26:47,050 Butt? No. 394 00:26:47,050 --> 00:26:48,220 - Who else? - Buttock flesh. 395 00:26:48,220 --> 00:26:49,450 No, that's not the answer. 396 00:26:49,450 --> 00:26:50,600 Me, me! 397 00:26:50,600 --> 00:26:52,170 - Butthole! - Not butthole! 398 00:26:53,140 --> 00:26:54,180 - Oh! -Me, me! 399 00:26:54,180 --> 00:26:55,530 - Rump! - What did you say? 400 00:26:55,530 --> 00:26:56,560 - Rump! - Rump? 401 00:26:56,870 --> 00:26:57,810 That's correct. 402 00:27:01,320 --> 00:27:02,460 Congratulations. 403 00:27:02,460 --> 00:27:04,100 Pick what you like. 404 00:27:04,100 --> 00:27:05,020 Okay, okay. 405 00:27:05,020 --> 00:27:07,170 You chose the small one. Thank you. 406 00:27:10,820 --> 00:27:13,290 What are you doing? Why are you in my office without me? 407 00:27:13,290 --> 00:27:14,610 I checked your schedule... 408 00:27:14,610 --> 00:27:17,000 ...and saw you'd be finishing surgery about now. 409 00:27:17,370 --> 00:27:18,380 What is this? 410 00:27:18,380 --> 00:27:19,500 It’s your contract. 411 00:27:19,500 --> 00:27:22,590 I inserted the clause regarding the Organ Transplant Center. 412 00:27:26,880 --> 00:27:28,940 Your brother and I agreed to pretend... 413 00:27:29,400 --> 00:27:31,860 …we'd keep seeing each other. 414 00:27:32,700 --> 00:27:34,120 If we don’t... 415 00:27:34,120 --> 00:27:37,280 ...the chairman will keep introducing him to other women. 416 00:27:42,850 --> 00:27:45,690 Your brother came out to meet me because of you… 417 00:27:45,690 --> 00:27:47,240 …even though he didn’t want to… 418 00:27:47,240 --> 00:27:50,880 …so don’t make him uncomfortable by putting him through that again. 419 00:28:04,880 --> 00:28:08,710 [Clause 13 (Miscellaneous): Reopening of the Organ Transplant Center] 420 00:28:08,710 --> 00:28:12,360 Would they consent to reopen the Organ Transplant Center? 421 00:28:14,420 --> 00:28:18,070 It doesn’t guarantee that Dr. Kang will be the center's director... 422 00:28:18,070 --> 00:28:19,730 …so it will be difficult. 423 00:28:21,350 --> 00:28:23,120 They probably won't accept it. 424 00:28:23,120 --> 00:28:24,120 Then... 425 00:28:24,780 --> 00:28:28,500 ...why did you tell me to insert the clause into Dr. Kang’s contract? 426 00:28:32,000 --> 00:28:34,140 Why don’t you handle this matter by yourself? 427 00:28:40,960 --> 00:28:44,960 [Clause 13 (Miscellaneous): Reopening of the Organ Transplant Center] 428 00:28:53,900 --> 00:28:55,610 Where do you want to go? 429 00:28:56,310 --> 00:28:59,000 Would you like to go to the aquarium? I like aquariums. 430 00:29:00,220 --> 00:29:02,420 Have you even been there before? 431 00:29:02,420 --> 00:29:03,920 I don’t remember, but… 432 00:29:03,920 --> 00:29:06,570 …I heard that I went there with my mother many times. 433 00:29:06,570 --> 00:29:09,320 My mother liked the aquarium too. 434 00:29:10,070 --> 00:29:13,170 She went there whenever she missed Udo Island... 435 00:29:13,170 --> 00:29:15,120 …because she wanted to see the sea. 436 00:29:15,120 --> 00:29:16,050 Did she? 437 00:29:16,460 --> 00:29:18,170 Then let’s go to the aquarium. 438 00:29:22,520 --> 00:29:23,390 What? 439 00:29:23,390 --> 00:29:24,720 Is it because of Ba Da? 440 00:29:25,580 --> 00:29:27,820 He'd be upset if he found out. 441 00:29:27,820 --> 00:29:30,210 We can go somewhere else with Ba Da next time. 442 00:29:30,210 --> 00:29:32,570 Why don’t we go on a picnic with Ba Da? 443 00:29:33,110 --> 00:29:33,920 Okay. 444 00:29:34,910 --> 00:29:35,980 Let’s go. 445 00:29:37,330 --> 00:29:38,810 Poo Reum must be happy. 446 00:29:38,810 --> 00:29:41,420 She’ll have a mother who goes to the aquarium with her… 447 00:29:41,420 --> 00:29:42,620 ...and on picnics with her. 448 00:29:42,620 --> 00:29:44,760 Is it really okay to rush your relationship? 449 00:29:44,760 --> 00:29:47,100 Take Poo Reum to the car first. 450 00:29:47,380 --> 00:29:48,100 Excuse me? 451 00:29:48,100 --> 00:29:49,800 Okay, I'll leave you two alone. 452 00:29:49,800 --> 00:29:52,140 How could you wait until now? 453 00:29:52,140 --> 00:29:53,170 Poo Reum. 454 00:29:53,700 --> 00:29:55,570 Go on to the car with me. 455 00:29:55,570 --> 00:29:57,510 Dad has something to talk about with mother... 456 00:29:57,510 --> 00:29:58,940 [Unni: Older sister or older female] 457 00:29:57,510 --> 00:29:58,940 No, I mean *Unni. 458 00:29:59,940 --> 00:30:01,200 Come here. 459 00:30:12,670 --> 00:30:14,190 What do you want to tell me? 460 00:30:14,190 --> 00:30:15,960 You look so serious now. 461 00:30:17,880 --> 00:30:20,460 I know why you’re doing this… 462 00:30:20,460 --> 00:30:21,890 …and I understand it too, but… 463 00:30:23,040 --> 00:30:24,650 …I don’t want you... 464 00:30:25,920 --> 00:30:28,440 ...to be too close with my children. 465 00:30:30,860 --> 00:30:31,940 Poo Reum... 466 00:30:34,290 --> 00:30:37,460 ...can barely manager her feelings for you... 467 00:30:38,400 --> 00:30:40,570 …and if you keep appearing to her like this… 468 00:30:43,500 --> 00:30:45,190 You know that I met a woman, right? 469 00:30:46,760 --> 00:30:47,720 Yes. 470 00:30:48,480 --> 00:30:51,120 My mother forced you to meet her. 471 00:30:53,950 --> 00:30:57,400 Miss Ji Won and I have decided to keep seeing each other. 472 00:30:58,970 --> 00:30:59,770 Ah… 473 00:31:02,060 --> 00:31:03,260 Good for you. 474 00:31:04,710 --> 00:31:06,590 That’s very good. 475 00:31:08,160 --> 00:31:09,900 That’s why… 476 00:31:11,400 --> 00:31:12,580 …I think... 477 00:31:13,530 --> 00:31:15,920 ...if we keep meeting each other like this... 478 00:31:16,450 --> 00:31:19,040 …both Dong Wook and Ji Won will... 479 00:31:20,650 --> 00:31:22,140 ...be concerned about it. 480 00:31:24,360 --> 00:31:26,160 What do you mean? 481 00:31:28,990 --> 00:31:32,500 Are you saying we shouldn't see each other from now on? 482 00:31:35,830 --> 00:31:38,850 We'll be family, so that won't happen. 483 00:31:40,270 --> 00:31:44,270 I just think it's best not to see each other as often as possible. 484 00:31:47,730 --> 00:31:50,320 We didn’t meet each other intentionally. 485 00:31:50,830 --> 00:31:52,820 We just met accidentally a long time ago. 486 00:31:53,850 --> 00:31:55,690 Is this really necessary? 487 00:32:12,850 --> 00:32:14,590 Then what about the aquarium today? 488 00:32:15,750 --> 00:32:17,180 I'll take her. 489 00:32:20,810 --> 00:32:21,610 Then… 490 00:32:58,420 --> 00:32:59,410 Hey. 491 00:33:00,580 --> 00:33:01,730 When did you come? 492 00:33:02,750 --> 00:33:03,950 A while ago. 493 00:33:04,600 --> 00:33:06,940 I was done with my schedule today soon... 494 00:33:06,940 --> 00:33:08,220 …so I came here early. 495 00:33:08,220 --> 00:33:09,670 Did you go somewhere? 496 00:33:09,670 --> 00:33:12,470 Se Na told me that you left work early because you had a date. 497 00:33:15,100 --> 00:33:16,150 What's this? 498 00:33:16,600 --> 00:33:19,110 Did you really have a date with someone else secretly? 499 00:33:19,660 --> 00:33:21,340 No, that's... 500 00:33:22,420 --> 00:33:24,400 I stopped by somewhere on my way here… 501 00:33:24,400 --> 00:33:26,060 …and bought something. 502 00:33:50,360 --> 00:33:51,470 By the way, you… 503 00:33:52,840 --> 00:33:55,020 Why did you give your necklace to Poo Reum? 504 00:33:55,470 --> 00:33:58,040 How do you know that, Oppa? 505 00:33:58,040 --> 00:33:59,440 I gave it to her on Udo Island. 506 00:33:59,440 --> 00:34:02,650 I saw Poo Reum wearing it at the department store. 507 00:34:03,080 --> 00:34:03,900 Ah. 508 00:34:04,780 --> 00:34:07,250 You told me that it was a gift you bought for yourself... 509 00:34:07,250 --> 00:34:08,600 ...after your surgery. 510 00:34:08,600 --> 00:34:09,420 Yes. 511 00:34:09,800 --> 00:34:11,970 It was to mark the anniversary of a new heart... 512 00:34:11,970 --> 00:34:13,940 ...which is why it has two hearts on it. 513 00:34:13,940 --> 00:34:16,310 And you gave such a precious thing to Poo Reum? 514 00:34:16,830 --> 00:34:17,820 I know. 515 00:34:18,450 --> 00:34:20,300 I did give her something really precious... 516 00:34:20,300 --> 00:34:22,770 ...but I don't regret it at all. 517 00:34:26,260 --> 00:34:29,740 Poo Reum’s mother gave me something precious to her, too. 518 00:34:44,270 --> 00:34:45,120 What is this? 519 00:34:45,120 --> 00:34:48,450 You were upset that I didn’t give you anything when I proposed to you. 520 00:34:49,120 --> 00:34:51,780 So then you went and bought something? 521 00:34:51,780 --> 00:34:54,220 I'd planned on giving it to you this whole time. 522 00:35:07,240 --> 00:35:09,050 You can’t wear anything on your hands… 523 00:35:09,050 --> 00:35:11,620 ...and I saw that you don't have a necklace anymore. 524 00:35:12,660 --> 00:35:13,910 Thank you. 525 00:35:15,460 --> 00:35:16,940 Do you have anything in mind? 526 00:35:17,510 --> 00:35:18,310 What? 527 00:35:18,310 --> 00:35:21,000 Where you want to have the wedding… 528 00:35:21,000 --> 00:35:23,880 ...or where you want to go for our honeymoon. 529 00:35:26,000 --> 00:35:28,200 Isn’t it too early to think about all that? 530 00:35:28,200 --> 00:35:29,250 It isn’t early. 531 00:35:29,250 --> 00:35:30,760 I want to get married soon. 532 00:35:31,630 --> 00:35:33,360 That’s why I proposed to you. 533 00:35:52,490 --> 00:35:53,710 Dad! 534 00:35:53,710 --> 00:35:54,620 Yes. 535 00:36:00,770 --> 00:36:02,370 What are you doing? 536 00:36:02,730 --> 00:36:04,520 We're doing a puzzle together. 537 00:36:07,080 --> 00:36:08,430 Oh, dad. 538 00:36:08,430 --> 00:36:10,460 You know uncle’s girlfriend, right? 539 00:36:11,540 --> 00:36:12,760 I do. 540 00:36:12,760 --> 00:36:15,400 I mean the one who will be our aunt. 541 00:36:16,000 --> 00:36:17,940 Yes, I know her. Why? 542 00:36:17,940 --> 00:36:18,890 Next week... 543 00:36:18,890 --> 00:36:22,630 [Noona: Older sister or older female] 544 00:36:18,890 --> 00:36:22,630 ...*Noona and I are going on a picnic with her. 545 00:36:25,340 --> 00:36:26,460 We can go, right? 546 00:36:28,150 --> 00:36:31,730 You didn’t let me go to the aquarium with her. 547 00:36:35,040 --> 00:36:36,410 Okay, go. 548 00:36:36,410 --> 00:36:37,650 Wow! 549 00:36:37,650 --> 00:36:40,600 I'm going on a picnic! I'm going on a picnic! 550 00:36:41,080 --> 00:36:42,760 Dad, you're coming too, right? 551 00:36:43,550 --> 00:36:45,080 Dad is busy. 552 00:36:45,790 --> 00:36:47,550 Go with your uncle. 553 00:36:51,490 --> 00:36:53,300 I don’t like uncle. 554 00:37:01,850 --> 00:37:03,430 You’re acting strangely today. 555 00:37:04,280 --> 00:37:05,800 Why aren't you talking at all? 556 00:37:10,930 --> 00:37:14,930 Actually, I met Poo Reum today. 557 00:37:15,800 --> 00:37:17,580 I saw your brother too. 558 00:37:18,040 --> 00:37:20,280 He was at her school as a guest lecturer. 559 00:37:22,680 --> 00:37:24,280 Why are you telling me this now? 560 00:37:25,340 --> 00:37:26,300 I know. 561 00:37:27,100 --> 00:37:28,600 I hesitated to tell you.. 562 00:37:28,600 --> 00:37:30,970 ...and I missed my chance. 563 00:37:31,570 --> 00:37:32,760 What chance? 564 00:37:33,460 --> 00:37:35,140 Why did you hesitate to tell me? 565 00:37:36,560 --> 00:37:39,020 I was afraid that you’d feel bad about it like this. 566 00:37:40,030 --> 00:37:42,230 Why would I feel bad about it? 567 00:37:44,070 --> 00:37:46,940 Did anything happen that I should feel bad about? 568 00:37:47,990 --> 00:37:49,880 I’ve thought about it and I realized that... 569 00:37:49,880 --> 00:37:52,840 ...your brother and I meet too often. 570 00:37:53,550 --> 00:37:54,650 It’s only coincidence. 571 00:37:55,210 --> 00:37:56,880 But there are too many coincidences. 572 00:37:56,880 --> 00:37:58,850 We even met seven years ago too. 573 00:37:58,850 --> 00:38:01,020 That's how you know you and I share a destiny. 574 00:38:01,020 --> 00:38:03,760 Really, it seems like your brother and I do. 575 00:38:11,150 --> 00:38:12,180 I’m sorry. 576 00:38:13,000 --> 00:38:14,340 You must feel bad. 577 00:38:17,570 --> 00:38:19,800 I feel worse that you didn’t tell me about it. 578 00:38:20,280 --> 00:38:22,480 It isn’t a big deal. Why did you hide it from me? 579 00:38:22,480 --> 00:38:24,430 There’s nothing more to hide from you… 580 00:38:25,540 --> 00:38:27,730 …because I won’t meet him again. 581 00:38:28,460 --> 00:38:32,080 He's going to keep seeing Miss Bae. 582 00:38:33,610 --> 00:38:35,960 He told me not to get close to Poo Reum… 583 00:38:36,370 --> 00:38:39,280 …because either you or Miss Bae might be uncomfortable with it. 584 00:38:42,270 --> 00:38:43,970 Are you that disappointed? 585 00:38:44,600 --> 00:38:47,020 The fact that you can’t see my brother and his children… 586 00:38:47,020 --> 00:38:48,880 Are you more concerned about that... 587 00:38:48,880 --> 00:38:51,040 …that your wedding gift and our wedding plans? 588 00:38:59,300 --> 00:39:00,770 I’m going inside now. 589 00:39:01,780 --> 00:39:03,320 I’m a little tired today. 590 00:39:07,450 --> 00:39:08,250 Okay. 591 00:39:09,160 --> 00:39:10,040 Get some rest. 592 00:39:42,540 --> 00:39:46,540 I don't want you to be too close with my children. 593 00:39:48,840 --> 00:39:52,840 Are you saying we shouldn't see each other from now on? 594 00:39:54,490 --> 00:39:57,440 We'll be family, so that won't happen. 595 00:39:58,940 --> 00:40:01,450 I just think it's best not to see each other... 596 00:40:01,450 --> 00:40:03,360 ...as often as possible. 597 00:40:05,880 --> 00:40:08,910 We didn’t meet each other intentionally. 598 00:40:08,910 --> 00:40:10,660 It’s only coincidence. 599 00:40:10,660 --> 00:40:13,400 We just met accidentally a long time ago. 600 00:40:13,400 --> 00:40:15,740 Is this really necessary? 601 00:40:23,930 --> 00:40:25,810 Are you that disappointed? 602 00:40:25,810 --> 00:40:27,690 The fact that you can’t see my brother… 603 00:40:27,690 --> 00:40:29,660 Are you more concerned about that... 604 00:40:29,660 --> 00:40:32,310 …than your wedding gift and our wedding plans? 605 00:40:37,760 --> 00:40:39,400 But there are too many coincidences. 606 00:40:39,400 --> 00:40:41,130 We even met seven years ago too. 607 00:40:41,130 --> 00:40:43,440 That's how you know you and I share a destiny. 608 00:40:43,810 --> 00:40:46,760 Really, it seems like your brother and I do. 609 00:40:59,620 --> 00:41:01,100 You’re getting old too… 610 00:41:01,100 --> 00:41:03,200 …since you wake up early like this. 611 00:41:07,660 --> 00:41:10,420 Dr. Kang signed his contract. 612 00:41:11,390 --> 00:41:15,100 Chairman Song will take it to the Arab this week. 613 00:41:16,090 --> 00:41:17,490 Really? That's good. 614 00:41:19,710 --> 00:41:21,610 It won’t take long. 615 00:41:22,860 --> 00:41:24,930 If we reopen Organ Transplant Center… 616 00:41:24,930 --> 00:41:27,080 …you'll miss this kind of spare time. 617 00:41:27,610 --> 00:41:29,540 Just think of this as getting rest for it. 618 00:41:34,100 --> 00:41:35,030 I’m sorry… 619 00:41:35,030 --> 00:41:36,410 …about my inability.. 620 00:41:37,130 --> 00:41:38,320 It’s because of me. 621 00:41:38,320 --> 00:41:39,810 You don’t need to be sorry. 622 00:41:49,890 --> 00:41:51,590 Jesus, she surprised me. 623 00:41:51,590 --> 00:41:53,710 She always shows up when the mood is getting good. 624 00:41:53,710 --> 00:41:55,170 Are you going to the market? 625 00:41:55,170 --> 00:41:56,090 Yes. 626 00:41:56,090 --> 00:41:57,710 You don't seem to be in good shape. 627 00:41:57,710 --> 00:41:59,940 Did you not sleep well? You don’t look good. 628 00:41:59,940 --> 00:42:01,000 I’m okay. 629 00:42:01,000 --> 00:42:02,160 Bye. 630 00:42:02,160 --> 00:42:04,590 Okay. Be careful. 631 00:42:04,590 --> 00:42:05,510 Okay. 632 00:42:08,590 --> 00:42:09,780 Well. 633 00:42:10,170 --> 00:42:13,400 I’m so nervous watching her live like this. 634 00:42:13,400 --> 00:42:15,480 You said you'll make her quit her job. 635 00:42:15,480 --> 00:42:17,610 I’m not sure whether she’ll listen to me or not. 636 00:42:20,880 --> 00:42:23,370 - Let’s stay with Ms. Kim In Jeoung… - Ok. 637 00:42:25,890 --> 00:42:28,290 [Bal San Market] 638 00:42:32,370 --> 00:42:33,910 Aren't you going to answer the phone? 639 00:42:39,400 --> 00:42:41,650 Then, just for a while… 640 00:42:48,930 --> 00:42:49,960 Don’t answer it. 641 00:42:49,960 --> 00:42:51,160 How can I do that? 642 00:42:51,160 --> 00:42:53,270 It might be a call from a hospital room. 643 00:42:56,780 --> 00:42:59,390 - Hello? - Why aren’t you answering the phone? 644 00:43:04,480 --> 00:43:06,640 I told you I have nothing to say to you. 645 00:43:06,640 --> 00:43:08,420 I did it my way? 646 00:43:08,420 --> 00:43:09,950 It says on the contract… 647 00:43:09,950 --> 00:43:12,600 …that we can change suppliers if the conditions are better. 648 00:43:13,010 --> 00:43:14,410 I have nothing more to say... 649 00:43:14,410 --> 00:43:15,750 …so do whatever you want. 650 00:43:19,770 --> 00:43:20,910 What are you doing? 651 00:43:22,280 --> 00:43:24,310 I think we should change it to the next day… 652 00:43:24,570 --> 00:43:27,750 Isn’t the remodeling period too long? 653 00:43:27,750 --> 00:43:29,130 Because of the labor costs… 654 00:43:29,130 --> 00:43:30,830 ...they're not able to secure enough workers. 655 00:43:30,830 --> 00:43:32,720 I’ll try to shorten the period. 656 00:43:35,450 --> 00:43:38,040 Are you still seeing the CEO of Hanu Haon? 657 00:43:38,300 --> 00:43:39,100 Excuse me? 658 00:43:40,020 --> 00:43:43,290 Are you seeing him or are you pretending to see him? 659 00:43:43,290 --> 00:43:44,800 I can’t be sure about it. 660 00:43:47,430 --> 00:43:49,520 Since he has children… 661 00:43:49,910 --> 00:43:52,040 ...he'll be passive in this relationship. 662 00:43:52,040 --> 00:43:54,510 Why don’t you approach him more actively? 663 00:43:54,680 --> 00:43:56,890 Get the children involved too. 664 00:43:58,950 --> 00:43:59,750 Okay. 665 00:44:02,580 --> 00:44:03,910 Are you going out? 666 00:44:04,210 --> 00:44:06,420 No. I just want to look around the hospital. 667 00:44:06,420 --> 00:44:07,800 Do you want me to ready the staff? 668 00:44:07,800 --> 00:44:09,250 I should show up suddenly… 669 00:44:09,250 --> 00:44:11,370 …so I can make the employees work harder. 670 00:44:16,250 --> 00:44:17,660 Yes, okay. 671 00:44:18,450 --> 00:44:19,300 Okay. 672 00:44:33,690 --> 00:44:34,720 Mr. CEO. 673 00:44:37,900 --> 00:44:40,450 Opening our restaurant at Hae Gil Hospital is... 674 00:44:40,450 --> 00:44:42,110 ...going well. 675 00:44:42,110 --> 00:44:43,500 I have no doubts about it... 676 00:44:43,500 --> 00:44:46,880 …since in terms of brand power and company stability... 677 00:44:46,880 --> 00:44:49,750 ...we're an ideal business partner. 678 00:44:49,750 --> 00:44:50,900 Where are you going? 679 00:44:52,250 --> 00:44:53,790 I’m going to Hae Gil Hospital. 680 00:44:54,170 --> 00:44:55,360 I'll go for you instead. 681 00:44:55,360 --> 00:44:57,230 You don’t have to go. 682 00:44:57,230 --> 00:44:58,810 Prepare the car. 683 00:44:58,810 --> 00:45:00,000 Of course you should go. 684 00:45:00,000 --> 00:45:01,190 Of course. 685 00:45:01,190 --> 00:45:03,960 Since the start of your love life, you're on fire now. 686 00:45:03,960 --> 00:45:07,510 How could you hide such a masculine side? 687 00:45:07,510 --> 00:45:09,620 You're like a wild stallion... 688 00:45:11,950 --> 00:45:15,260 Don’t follow me. 689 00:45:18,310 --> 00:45:19,420 Don’t worry. 690 00:45:19,420 --> 00:45:22,210 They'll take care of it. 691 00:45:23,670 --> 00:45:25,830 Is that why you've been so worried all day? 692 00:45:25,830 --> 00:45:26,630 Huh? 693 00:45:27,390 --> 00:45:29,210 No, it's nothing. 694 00:45:34,240 --> 00:45:35,800 Hey, the beef is here. 695 00:45:38,210 --> 00:45:39,770 It’s from Hanu Haon. 696 00:45:44,350 --> 00:45:45,150 Huh? 697 00:45:45,150 --> 00:45:46,600 - Oh! - Hello. 698 00:45:48,680 --> 00:45:51,740 Grandmother! I didn’t expect to see you here! 699 00:45:51,740 --> 00:45:54,160 Hey, you're that talkative girl. 700 00:45:54,790 --> 00:45:57,130 It’s so good to see you again, grandmother. 701 00:45:57,130 --> 00:45:58,830 I’m a dietitian for the hospital. 702 00:45:58,830 --> 00:46:00,610 Oh, is that right? 703 00:46:00,610 --> 00:46:01,590 I see. 704 00:46:02,380 --> 00:46:05,280 I'm always responsible... 705 00:46:05,280 --> 00:46:07,060 ...for sending customers their first orders... 706 00:46:07,060 --> 00:46:10,050 …but I was away at the ranch for a while. 707 00:46:10,050 --> 00:46:11,450 That’s why I came today. 708 00:46:11,450 --> 00:46:14,280 Oh, I’m the plant manager of Hanu Haon. 709 00:46:14,280 --> 00:46:15,580 Wow! Really? 710 00:46:15,580 --> 00:46:16,650 Yes. 711 00:46:16,650 --> 00:46:17,900 Let’s talk later… 712 00:46:17,900 --> 00:46:19,270 …and unload the beef first. 713 00:46:19,270 --> 00:46:20,160 Okay! 714 00:46:20,510 --> 00:46:23,110 - Unload the one on the top first. - Okay. 715 00:46:23,110 --> 00:46:25,690 Leave it. We’ll move it. 716 00:46:25,690 --> 00:46:26,850 No, it's okay. 717 00:46:26,850 --> 00:46:28,340 I can help too. You get some rest. 718 00:46:28,340 --> 00:46:29,530 Leave it there. 719 00:46:29,530 --> 00:46:30,920 You aren’t even healthy. 720 00:46:30,920 --> 00:46:32,440 I’m okay. 721 00:46:52,190 --> 00:46:53,750 Thank you. 722 00:46:55,400 --> 00:46:57,090 I’m sorry that I asked you to come here. 723 00:46:57,090 --> 00:46:58,640 It’s okay. 724 00:46:58,640 --> 00:47:01,430 I have business here anyway. 725 00:47:02,440 --> 00:47:04,680 The chairman isn't an easy woman. 726 00:47:04,680 --> 00:47:06,740 She wants to check on us. 727 00:47:07,210 --> 00:47:10,740 I thought it would be best to show her we're together. 728 00:47:13,790 --> 00:47:16,670 Being here together would help? 729 00:47:18,090 --> 00:47:19,620 Rumors spread quickly here. 730 00:47:32,000 --> 00:47:34,480 It’s a Chinese matrimony vine tea… 731 00:47:34,480 --> 00:47:36,420 ...to help overcome fatigue and give you energy. 732 00:47:36,420 --> 00:47:38,690 You’re the one who needs it. 733 00:47:38,690 --> 00:47:40,030 I drink it a lot. 734 00:47:40,030 --> 00:47:42,510 I have even more tea I keep secretly. 735 00:47:44,700 --> 00:47:46,980 Aren’t you tired from working like this? 736 00:47:46,980 --> 00:47:49,080 Of course not. I’m totally healthy. 737 00:47:49,890 --> 00:47:51,310 I guess you are. 738 00:47:52,010 --> 00:47:54,780 You look really healthy too. 739 00:47:55,470 --> 00:47:58,490 Oh, if you're the plant manager of Hanu Haon... 740 00:47:58,490 --> 00:48:00,490 ...you must know the CEO, right? 741 00:48:00,490 --> 00:48:02,020 Of course I do. 742 00:48:02,610 --> 00:48:03,680 That’s right. 743 00:48:04,150 --> 00:48:06,520 Of course you'd know your own CEO. 744 00:48:06,520 --> 00:48:07,630 That was a silly question. 745 00:48:07,630 --> 00:48:09,720 This is where my son works... 746 00:48:09,720 --> 00:48:11,040 ...but it's my first time here. 747 00:48:11,040 --> 00:48:13,010 I've never had a reason to visit. 748 00:48:13,010 --> 00:48:14,070 Oh my God! Really? 749 00:48:14,070 --> 00:48:15,100 Which department? 750 00:48:16,450 --> 00:48:17,290 Oh. 751 00:48:17,750 --> 00:48:19,850 Hello. You’re Dr. Kang’s mother. 752 00:48:19,850 --> 00:48:20,790 Oh my. 753 00:48:20,790 --> 00:48:22,330 Hello. 754 00:48:23,360 --> 00:48:25,180 Dr. Kang’s mother? 755 00:48:25,180 --> 00:48:27,660 My second son is Dr. Kang. 756 00:48:28,640 --> 00:48:30,340 Kang… who? 757 00:48:31,550 --> 00:48:33,360 Who do you think? 758 00:48:33,360 --> 00:48:35,060 Dr. Kang Dong Wook. 759 00:48:35,940 --> 00:48:37,610 What are you talking about, mother? 760 00:48:38,750 --> 00:48:39,660 Huh? 761 00:48:40,340 --> 00:48:41,270 Mother? 762 00:48:42,770 --> 00:48:45,570 You haven’t introduced yourself yet? 763 00:48:48,340 --> 00:48:49,520 You're... 764 00:48:49,850 --> 00:48:52,000 …Oppa’s mother? 765 00:48:52,000 --> 00:48:53,230 Then... 766 00:48:53,230 --> 00:48:57,050 ...you're my son's girlfriend. 767 00:48:58,690 --> 00:49:00,980 Yes, this is my daughter. 768 00:49:00,980 --> 00:49:02,910 She works at my hospital. 769 00:49:07,950 --> 00:49:09,430 Oh, this… 770 00:49:09,430 --> 00:49:12,470 Oh my God. Were you seriously sick? 771 00:49:12,470 --> 00:49:14,390 I had a heart disease. 772 00:49:15,250 --> 00:49:17,460 This is just a scar left from heart surgery. 773 00:49:22,950 --> 00:49:25,290 She knows that… 774 00:49:25,290 --> 00:49:27,180 …I had the surgery. 775 00:49:30,330 --> 00:49:31,600 Did you tell her about it? 776 00:49:32,110 --> 00:49:33,740 I didn't. 777 00:49:34,800 --> 00:49:38,420 Can we talk privately? 778 00:49:40,340 --> 00:49:41,910 Yes, of course. 779 00:50:14,280 --> 00:50:15,200 Oh, God... 780 00:50:15,840 --> 00:50:17,490 What should I do? 781 00:50:24,560 --> 00:50:26,640 I should tell Oppa about this. 782 00:50:28,740 --> 00:50:30,610 What are you doing? 783 00:50:31,690 --> 00:50:33,880 Call security! 784 00:50:33,880 --> 00:50:35,690 - You changed suppliers like you wanted… - What? 785 00:50:35,690 --> 00:50:37,240 ...so I can do whatever I want too. What? 786 00:50:37,240 --> 00:50:38,190 Talk to me. 787 00:50:38,190 --> 00:50:40,750 - I’m the one who changed suppliers. - Okay. 788 00:50:40,750 --> 00:50:42,570 I knew it was you. 789 00:50:42,570 --> 00:50:46,110 You sell low quality beef. Why should we keep buying from you? 790 00:50:46,110 --> 00:50:48,520 How dare you... 791 00:50:48,520 --> 00:50:49,930 What’s wrong with you? 792 00:50:49,930 --> 00:50:51,690 - *Unni. - What are you doing? 793 00:50:49,930 --> 00:50:51,690 [Unni: Older sister or older female] 794 00:50:52,560 --> 00:50:54,170 You’re dead today. 795 00:50:54,170 --> 00:50:56,430 - Get off me! - Get off! 796 00:50:58,480 --> 00:50:59,770 What are you doing? 797 00:51:00,330 --> 00:51:01,200 Mr. Kang. 798 00:51:01,200 --> 00:51:03,870 What are you doing with all these women? 799 00:51:03,870 --> 00:51:06,210 Who the hell are you? Go away. 800 00:51:06,210 --> 00:51:07,580 - Bom Yi. - Yes? 801 00:51:07,790 --> 00:51:09,240 Call the police now. 802 00:51:11,690 --> 00:51:13,180 Do you want to die? 803 00:51:14,020 --> 00:51:14,800 Huh? 804 00:51:14,800 --> 00:51:16,430 Get out of my way! Can’t you hear me? 805 00:51:16,430 --> 00:51:19,090 It was your fault. How dare you try and threaten us? 806 00:51:19,090 --> 00:51:20,300 It’s okay, it’s okay. 807 00:51:20,300 --> 00:51:22,590 - Go and call the police. - Where do you think you’re going? 808 00:51:36,470 --> 00:51:38,950 I heard she had heart surgery. 809 00:51:38,950 --> 00:51:41,660 You must worry a lot about her. 810 00:51:41,660 --> 00:51:45,470 It was a painful time for me. Words can't describe it. 811 00:51:46,070 --> 00:51:48,900 That's the problem with children. 812 00:51:48,900 --> 00:51:50,650 No matter how preciously I raised them… 813 00:51:50,650 --> 00:51:52,550 ...they don't listen to me. 814 00:51:52,550 --> 00:51:56,230 No matter how gently and carefully we raise them... 815 00:51:56,230 --> 00:51:59,190 ...God takes them from us too soon. 816 00:51:59,660 --> 00:52:00,930 How can I... 817 00:52:02,120 --> 00:52:05,270 ...imagine such sorrow? 818 00:52:06,080 --> 00:52:09,200 You raised her very well after bearing such a pain. 819 00:52:10,210 --> 00:52:11,880 Miss Lee Bom Yi is... 820 00:52:11,880 --> 00:52:14,600 ...very sweet and kind... 821 00:52:14,960 --> 00:52:17,710 ...unlike most young women these days... 822 00:52:17,710 --> 00:52:19,660 …so I liked her. 823 00:52:21,090 --> 00:52:24,320 She was so sweet to me even though I was a stranger. 824 00:52:24,770 --> 00:52:26,410 I understand now... 825 00:52:26,410 --> 00:52:29,230 ...why you wanted to introduce my oldest son to someone... 826 00:52:29,230 --> 00:52:33,230 ...and keep your daughter's distance from my grandchildren. 827 00:52:33,960 --> 00:52:37,960 Thank you for understanding me. 828 00:52:38,780 --> 00:52:41,700 Please understand that... 829 00:52:42,760 --> 00:52:45,040 ...I had to hide her surgery. 830 00:52:45,980 --> 00:52:47,300 I’m really sorry. 831 00:52:47,300 --> 00:52:49,940 You don’t have to be sorry to me. 832 00:52:49,940 --> 00:52:51,680 I'm the one who should apologize. 833 00:52:53,470 --> 00:52:55,350 What do you mean? 834 00:52:59,840 --> 00:53:01,560 I can’t let my son marry her. 835 00:53:03,070 --> 00:53:06,130 Let’s cancel our decision about their wedding. 836 00:53:12,150 --> 00:53:16,040 [Emergency Room] 837 00:53:26,160 --> 00:53:27,920 I’m okay. 838 00:53:29,730 --> 00:53:31,240 Is he really okay? 839 00:53:31,240 --> 00:53:32,590 Yes, the wound isn't too bad. 840 00:53:35,690 --> 00:53:37,170 It'll hurt a little. 841 00:54:01,960 --> 00:54:02,980 I’ll do it. 842 00:54:03,300 --> 00:54:04,270 Yes, doctor. 843 00:54:10,850 --> 00:54:12,070 How is he? 844 00:54:12,550 --> 00:54:13,760 Is he really okay? 845 00:54:14,230 --> 00:54:15,540 Wait outside, Bom Yi. 846 00:54:15,990 --> 00:54:16,790 Huh? 847 00:54:17,540 --> 00:54:19,400 Listen to him. Stay outside. 848 00:54:58,720 --> 00:55:00,420 You're good. 849 00:55:01,310 --> 00:55:03,200 I heard the story about Soo Jeong’s bracelet. 850 00:55:04,140 --> 00:55:06,590 Bom Yi found Poo Reum for you, right? 851 00:55:09,370 --> 00:55:10,410 Yes, she did. 852 00:55:14,000 --> 00:55:14,970 How’s Bom Yi? 853 00:55:16,210 --> 00:55:17,270 Do you like her? 854 00:55:19,520 --> 00:55:20,530 What did you say? 855 00:55:20,530 --> 00:55:22,420 We used to have the same taste in women... 856 00:55:22,420 --> 00:55:23,490 ...back in the day. 857 00:55:25,270 --> 00:55:26,370 What do you mean? 858 00:55:26,370 --> 00:55:29,040 Do you like her? I mean my fiancée. 859 00:55:35,970 --> 00:55:37,450 Is it that difficult to answer? 860 00:55:37,450 --> 00:55:39,540 What do you want to tell me? 861 00:55:43,150 --> 00:55:44,540 I don’t know. 862 00:55:45,590 --> 00:55:49,060 There seems to be a misunderstanding, but... 863 00:55:49,060 --> 00:55:50,380 It isn’t a misunderstanding. 864 00:55:50,380 --> 00:55:52,630 [Hyung: Older brother or older male] 865 00:55:50,380 --> 00:55:52,630 You meet Bom Yi too often, *Hyung. 866 00:55:52,950 --> 00:55:55,140 - It’s only by accident. - Even today? 867 00:55:55,140 --> 00:55:56,330 Today... 868 00:55:58,070 --> 00:56:00,480 ...I came to see her because I have something to tell her. 869 00:56:01,020 --> 00:56:02,310 I hate it. 870 00:56:03,700 --> 00:56:06,740 Bom Yi is a very good person. 871 00:56:07,630 --> 00:56:10,650 She has a lot of good qualities that I don't... 872 00:56:11,240 --> 00:56:13,000 ...but there are lots of things she isn't. 873 00:56:13,000 --> 00:56:15,050 She isn’t calculative and she can’t lie. 874 00:56:15,050 --> 00:56:17,690 She isn't mature yet, and she's not afraid of things. 875 00:56:18,850 --> 00:56:20,280 I’m different. 876 00:56:22,270 --> 00:56:24,150 I’m not brave as much as Bom Yi… 877 00:56:25,690 --> 00:56:26,640 …so I’m scared… 878 00:56:29,440 --> 00:56:31,450 …that you’ll take her from me again. 879 00:56:34,240 --> 00:56:35,840 - Dong Wook. - I’m sorry... 880 00:56:36,510 --> 00:56:37,970 ...for saying this. 881 00:56:38,740 --> 00:56:39,780 I’m really sorry. 882 00:56:42,060 --> 00:56:43,210 I... 883 00:56:44,660 --> 00:56:47,060 ...never stole anything from you. 884 00:56:47,770 --> 00:56:48,660 I know. 885 00:56:49,640 --> 00:56:52,570 Soo Jeong was never my woman. 886 00:56:53,390 --> 00:56:54,940 I had a crush on her. 887 00:56:55,910 --> 00:56:57,240 I'm even more scared... 888 00:56:59,040 --> 00:56:59,980 …because... 889 00:57:02,290 --> 00:57:04,280 ...you’ve always been better than me. 890 00:57:07,750 --> 00:57:09,370 Why are you so serious? 891 00:57:10,300 --> 00:57:12,000 That’s your problem. 892 00:57:13,760 --> 00:57:15,650 I came to return this to her. 893 00:57:16,330 --> 00:57:18,070 Soo Jeong gave it to her... 894 00:57:18,070 --> 00:57:19,840 ...so I don't think I should keep it. 895 00:57:21,490 --> 00:57:22,920 Give it to Bom Yi. 896 00:57:28,350 --> 00:57:30,270 You know that I met a woman. 897 00:57:33,340 --> 00:57:35,030 She’s a nice person… 898 00:57:35,030 --> 00:57:36,500 …so we’ll keep seeing each other. 899 00:57:38,310 --> 00:57:40,900 Don't worry about such pointless things. 900 00:57:42,180 --> 00:57:42,980 Bye. 901 00:58:09,100 --> 00:58:10,270 Are you alright? 902 00:58:12,270 --> 00:58:13,070 Yes. 903 00:58:14,340 --> 00:58:16,270 Here… 904 00:58:25,980 --> 00:58:28,820 This is a recipe for black sesame porridge. 905 00:58:29,720 --> 00:58:31,420 It's good for recovering from wounds. 906 00:58:31,630 --> 00:58:33,720 It'd be nice if I could make it for you, but... 907 00:58:33,720 --> 00:58:35,530 …the kitchen is a mess now, so… 908 00:58:37,390 --> 00:58:38,330 No thank you. 909 00:58:38,930 --> 00:58:39,990 Take it. 910 00:58:41,420 --> 00:58:42,490 Don’t give it to me. 911 00:58:43,690 --> 00:58:46,840 Don’t give me anything. 912 00:59:03,640 --> 00:59:04,440 Bom Yi. 913 00:59:12,670 --> 00:59:13,760 How’s Bom Yi? 914 00:59:14,460 --> 00:59:15,600 Do you like her? 915 00:59:16,000 --> 00:59:18,000 We used to have the same taste in women... 916 00:59:18,000 --> 00:59:19,020 ...back in the day. 917 00:59:19,980 --> 00:59:21,100 What do you mean? 918 00:59:21,910 --> 00:59:22,960 Do you like her? 919 00:59:23,600 --> 00:59:25,170 I mean my fiancée. 920 00:59:35,010 --> 00:59:36,840 Hey! Be careful! 921 00:59:43,100 --> 00:59:44,150 I’m scared… 922 00:59:44,950 --> 00:59:46,590 …that you’ll take her from me again. 923 01:00:04,580 --> 01:00:07,150 [Preview] 924 01:00:07,810 --> 01:00:11,350 Your kindness is hard for me... 925 01:00:11,520 --> 01:00:13,170 …so don’t give me anything… 926 01:00:13,170 --> 01:00:15,160 …and don’t come to near me. 927 01:00:16,660 --> 01:00:17,860 Can we just... 928 01:00:18,580 --> 01:00:22,190 ...be good friends? 929 01:00:23,030 --> 01:00:24,730 Why didn't you hide it? 930 01:00:24,730 --> 01:00:26,190 You shouldn’t let her know. 931 01:00:26,760 --> 01:00:30,070 You'll get better as time passes. 932 01:00:31,070 --> 01:00:34,080 I’m sorry that I like you. 63793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.