All language subtitles for The spring day of my life E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:10,420 --> 00:00:13,060
I warned you not to meet my brother.
3
00:00:14,220 --> 00:00:16,230
Regardless of my feelings…
4
00:00:16,230 --> 00:00:19,150
…your brother won’t like me.
5
00:00:21,110 --> 00:00:24,170
There’s already a woman he likes.
6
00:00:26,620 --> 00:00:28,930
It seems like a woman you know.
7
00:00:29,710 --> 00:00:33,150
Haven't your brother and Lee Bom Yi
been meeting often recently?
8
00:00:33,150 --> 00:00:34,540
Don't just assume things.
9
00:00:34,540 --> 00:00:36,140
When you were worried
about them...
10
00:00:36,140 --> 00:00:38,060
...I thought it was silly.
11
00:00:39,210 --> 00:00:41,050
After meeting him though...
12
00:00:42,110 --> 00:00:44,520
...I think you should be more careful…
13
00:00:44,520 --> 00:00:46,880
…if you don’t want him to take her
from you again.
14
00:00:49,610 --> 00:00:51,450
Dong Wook was…
15
00:00:51,450 --> 00:00:54,530
…disappointed in me.
16
00:00:55,850 --> 00:00:57,940
[Episode 5]
17
00:00:55,830 --> 00:00:58,740
We don’t talk much…
18
00:00:59,830 --> 00:01:03,080
…and we’re always awkward
even when we meet…
19
00:01:04,400 --> 00:01:06,850
…but when he’s with you…
20
00:01:06,850 --> 00:01:09,820
…he smiles often and
he looks comfortable…
21
00:01:10,710 --> 00:01:11,820
…so I’m happy for him.
22
00:01:16,280 --> 00:01:18,060
When I think about you…
23
00:01:18,060 --> 00:01:20,630
…there are lots of things
I appreciate you for.
24
00:01:22,320 --> 00:01:24,560
I’m grateful for this juice…
25
00:01:25,680 --> 00:01:28,260
…and I’m grateful for you
and Dong Wook…
26
00:01:29,180 --> 00:01:32,030
Your drinking habit is to thank others?
27
00:01:36,640 --> 00:01:37,900
Anyway…
28
00:01:40,840 --> 00:01:43,770
…thank you for being nice
to my children…
29
00:01:43,770 --> 00:01:46,370
…even when they were strangers…
30
00:01:49,220 --> 00:01:51,750
…and thank you for the seaweed soup
on my birthday.
31
00:01:51,750 --> 00:01:54,530
I haven’t had it in five years.
32
00:01:56,250 --> 00:01:59,980
Also, thank you for reading
a book to my children.
33
00:02:05,500 --> 00:02:08,770
Actually, they weren’t the only ones
happy because of you.
34
00:02:10,700 --> 00:02:14,700
I was really grateful too.
35
00:02:37,160 --> 00:02:38,030
I’m sorry.
36
00:02:41,020 --> 00:02:42,820
This…
37
00:02:54,410 --> 00:02:55,260
This…
38
00:02:57,500 --> 00:02:59,030
How can you…
39
00:02:59,620 --> 00:03:00,890
That hurts.
40
00:03:04,630 --> 00:03:07,320
Why is this bracelet...
41
00:03:09,060 --> 00:03:10,480
Why are you doing this?
42
00:03:10,480 --> 00:03:13,020
How can you have it?
43
00:03:14,140 --> 00:03:15,810
Why do you have…
44
00:03:16,660 --> 00:03:18,580
…this bracelet?
45
00:03:18,580 --> 00:03:19,700
What do you mean?
46
00:03:19,700 --> 00:03:21,170
It’s mine.
47
00:03:21,170 --> 00:03:22,830
No way.
48
00:03:24,090 --> 00:03:25,440
It can’t be.
49
00:03:28,580 --> 00:03:29,640
This bracelet…
50
00:03:32,320 --> 00:03:33,490
Where did you get it?
51
00:03:35,840 --> 00:03:37,050
That’s…
52
00:03:37,050 --> 00:03:39,110
Well, someone gave it to me.
53
00:03:39,110 --> 00:03:41,110
Can you let go of me
before we talk about it?
54
00:03:41,110 --> 00:03:42,370
That hurts.
55
00:03:44,810 --> 00:03:45,800
I’m sorry.
56
00:03:48,280 --> 00:03:49,280
This bracelet…
57
00:03:52,230 --> 00:03:54,990
I think I know this bracelet.
58
00:03:55,780 --> 00:03:57,190
I don’t think so.
59
00:03:58,350 --> 00:04:01,890
I'm sure there are plenty
that look just like it.
60
00:04:02,800 --> 00:04:03,950
Here.
Look.
61
00:04:03,950 --> 00:04:06,480
See whether it's the bracelet
you're thinking of or not.
62
00:04:19,920 --> 00:04:20,890
It's...
63
00:04:24,290 --> 00:04:26,780
...the only bracelet like it...
64
00:04:28,260 --> 00:04:29,200
...in the world.
65
00:04:30,090 --> 00:04:31,450
How can you be so sure?
66
00:04:38,210 --> 00:04:39,740
It’s because I made it.
67
00:04:52,820 --> 00:04:54,280
*Oppa.
68
00:04:52,820 --> 00:04:54,280
[Oppa: Older brother or older male]
69
00:04:54,280 --> 00:04:55,570
Dong Ha Oppa.
70
00:04:55,570 --> 00:04:56,440
Hey.
71
00:04:59,710 --> 00:05:02,080
What are you doing?
72
00:05:02,580 --> 00:05:04,590
I was waiting for you.
73
00:05:05,620 --> 00:05:07,010
I brought some conchs.
74
00:05:07,010 --> 00:05:08,310
Let's go then.
I'll make dinner.
75
00:05:08,310 --> 00:05:09,210
Let me see.
76
00:05:09,730 --> 00:05:11,860
Wow, they're huge.
77
00:05:12,960 --> 00:05:15,340
If you quit your job…
78
00:05:15,340 --> 00:05:17,550
...you'll make the conchs happier
than anyone else.
79
00:05:17,550 --> 00:05:19,530
Do I really have to quit my job?
80
00:05:19,530 --> 00:05:20,810
Of course.
81
00:05:20,810 --> 00:05:21,770
Once we get married...
82
00:05:21,770 --> 00:05:24,450
…we’ll live in Seoul.
It's not like you can dive there anyway.
83
00:05:24,450 --> 00:05:26,200
Then what should I do?
84
00:05:26,620 --> 00:05:27,700
You don’t know?
85
00:05:28,210 --> 00:05:29,770
You should have my child first.
86
00:05:32,750 --> 00:05:34,710
You told me that you want to study...
87
00:05:35,040 --> 00:05:38,020
...so I’ll let you study
as much as you want.
88
00:06:08,040 --> 00:06:08,990
It’s a gift for you.
89
00:06:14,110 --> 00:06:15,440
It’s pretty.
90
00:06:15,850 --> 00:06:16,740
Is it?
91
00:06:22,060 --> 00:06:24,100
I gave it to my wife…
92
00:06:25,170 --> 00:06:27,070
…when I proposed to her.
93
00:06:32,980 --> 00:06:34,740
If that’s the case…
94
00:06:36,760 --> 00:06:38,200
Oh my God.
95
00:06:40,130 --> 00:06:42,180
Then the girl I met was...
96
00:06:47,020 --> 00:06:49,820
I’m not the only one who's bad
at recognizing people's faces.
97
00:06:49,820 --> 00:06:51,800
You’re the same.
98
00:06:52,710 --> 00:06:54,190
Don't you remember me?
99
00:06:56,740 --> 00:07:00,010
You lost Poo Reum
when she was younger, right?
100
00:07:00,270 --> 00:07:01,800
You can't just sit here.
101
00:07:01,800 --> 00:07:03,720
Get out there and find my daughter.
102
00:07:03,720 --> 00:07:05,920
Mister, it’s so dark outside.
103
00:07:05,920 --> 00:07:07,900
You shouldn’t stay here like this.
104
00:07:07,900 --> 00:07:11,140
Please contact the neighboring
stations as well.
105
00:07:11,140 --> 00:07:13,490
Don't just sit there like that.
106
00:07:13,490 --> 00:07:14,980
If you go back home…
107
00:07:14,980 --> 00:07:16,940
...we'll contact you when we find her.
108
00:07:18,610 --> 00:07:19,710
Let’s go home.
109
00:07:19,710 --> 00:07:22,060
- They said they'd call.
- What should we do, honey?
110
00:07:22,060 --> 00:07:24,530
Where’s my Poo Reum?
111
00:07:24,530 --> 00:07:25,590
Mom!
112
00:07:27,050 --> 00:07:28,090
Poo Reum!
113
00:07:28,090 --> 00:07:29,330
Poo Reum!
114
00:07:29,330 --> 00:07:32,030
Where have you been?
115
00:07:32,030 --> 00:07:33,780
Do you know how much we looked for you?
116
00:07:33,780 --> 00:07:35,360
Where did you go?
117
00:07:35,360 --> 00:07:37,770
Oh my God, my sweetie...
118
00:07:38,660 --> 00:07:40,300
Are you okay?
Did you get hurt?
119
00:07:40,300 --> 00:07:41,340
Where were you?
120
00:07:41,340 --> 00:07:43,410
Do you know how hard we looked?
121
00:07:45,610 --> 00:07:47,460
I’m sorry.
122
00:07:47,460 --> 00:07:48,530
I’m sorry.
Don’t cry.
123
00:07:49,280 --> 00:07:51,150
Thank God.
124
00:08:04,610 --> 00:08:05,600
Don’t cry.
125
00:08:05,600 --> 00:08:07,320
Don’t cry, Poo Reum.
126
00:08:07,320 --> 00:08:08,610
Don’t cry.
127
00:08:17,240 --> 00:08:18,250
The girl...
128
00:08:19,060 --> 00:08:21,620
...who brought Poo Reum back...
129
00:08:22,280 --> 00:08:24,010
Yes, it was me.
130
00:08:40,870 --> 00:08:44,810
After meeting him though,
I think you should be more careful...
131
00:08:45,940 --> 00:08:48,650
…if you don’t want him to take her
from you again.
132
00:08:59,050 --> 00:09:01,120
This is my house.
133
00:09:03,970 --> 00:09:05,650
Thank you for giving me a ride.
134
00:09:07,390 --> 00:09:08,290
Go in.
135
00:09:10,900 --> 00:09:11,700
Listen.
136
00:09:13,370 --> 00:09:14,230
Here...
137
00:09:15,620 --> 00:09:17,200
I want to give it back to you.
138
00:09:17,750 --> 00:09:19,850
It's something that's personal to you.
139
00:09:29,070 --> 00:09:30,050
Thank you.
140
00:09:32,720 --> 00:09:33,570
Can you…
141
00:09:34,320 --> 00:09:37,070
…give me Poo Reum’s phone number?
142
00:09:38,040 --> 00:09:41,790
But Poo Reum won't remember
what happened back then.
143
00:09:42,650 --> 00:09:44,470
I won’t tell her about that.
144
00:09:44,470 --> 00:09:47,100
I just miss her.
145
00:09:49,390 --> 00:09:50,640
I’ll text you her number.
146
00:09:53,500 --> 00:09:55,830
Go straight to bed when you get home.
147
00:09:55,830 --> 00:09:57,110
Don’t drink any more.
148
00:10:41,250 --> 00:10:42,220
Oppa, where are you?
149
00:10:42,220 --> 00:10:44,140
Are you still with Miss Bae?
150
00:10:44,660 --> 00:10:45,790
No.
151
00:10:45,790 --> 00:10:48,270
What was it about?
You left me in such a hurry.
152
00:10:50,290 --> 00:10:51,730
It was work-related.
153
00:10:52,370 --> 00:10:53,460
Was it?
154
00:10:53,950 --> 00:10:55,560
I got home safely.
155
00:10:55,950 --> 00:10:57,720
Your brother gave me a ride home.
156
00:11:09,380 --> 00:11:10,570
Hello?
157
00:11:10,570 --> 00:11:11,620
Yes, I’m sorry.
158
00:11:11,620 --> 00:11:14,570
- Talk to me.
- I want to tell you an amazing story.
159
00:11:14,570 --> 00:11:15,600
What is it?
160
00:11:16,190 --> 00:11:19,100
Your brother and I met a long time ago.
161
00:11:19,880 --> 00:11:21,340
- A long time ago?
- Yeah.
162
00:11:21,740 --> 00:11:24,350
Remember the story I told you
about the girl who ran away?
163
00:11:24,680 --> 00:11:25,480
Yes.
164
00:11:25,480 --> 00:11:26,630
It was Poo Reum.
165
00:11:28,330 --> 00:11:29,200
What?
166
00:11:29,200 --> 00:11:30,590
Isn’t it amazing, Oppa?
167
00:11:31,350 --> 00:11:34,630
That means the lady
who gave me that bracelet...
168
00:11:34,630 --> 00:11:36,200
…was your sister-in-law.
169
00:11:38,790 --> 00:11:40,860
I heard that your brother
gave it to her...
170
00:11:40,860 --> 00:11:42,170
…when he proposed to her.
171
00:11:46,060 --> 00:11:47,110
Say hello to her.
172
00:11:47,660 --> 00:11:49,620
This is the woman who’ll be
your sister-in-law.
173
00:11:50,460 --> 00:11:51,290
Ok.
174
00:12:05,390 --> 00:12:09,140
I think I know why I cried...
175
00:12:09,140 --> 00:12:12,890
...when I met Poo Reum
for the first time.
176
00:12:14,710 --> 00:12:16,630
Isn't that amazing?
177
00:12:16,630 --> 00:12:17,680
Bom Yi.
178
00:12:17,680 --> 00:12:18,740
Yeah?
179
00:12:19,540 --> 00:12:22,490
I have something to do right now...
180
00:12:23,500 --> 00:12:24,890
…so I’ll call you back.
181
00:12:25,910 --> 00:12:27,230
Yes, okay…
182
00:13:02,620 --> 00:13:03,850
Hey!
183
00:13:03,850 --> 00:13:05,090
What are you doing here?
184
00:13:05,090 --> 00:13:07,000
Did you give Bom Yi a ride home?
185
00:13:07,570 --> 00:13:09,450
What's with that face?
186
00:13:09,450 --> 00:13:11,560
Did Bom Yi suddenly attack you
or something?
187
00:13:11,560 --> 00:13:12,950
Shame on you.
188
00:13:12,950 --> 00:13:14,200
Where are you going?
189
00:13:14,200 --> 00:13:15,470
I wanted to have a beer…
190
00:13:15,470 --> 00:13:17,820
...but we're fresh out at the house.
191
00:13:18,660 --> 00:13:20,670
Hey, how about...
192
00:13:20,670 --> 00:13:21,710
…having a beer with me?
193
00:13:22,700 --> 00:13:23,950
Well, anyway...
194
00:13:24,970 --> 00:13:27,190
...I don’t believe in cellular memory.
195
00:13:27,190 --> 00:13:30,120
Such a thing doesn’t exist.
196
00:13:30,120 --> 00:13:33,520
It’s only possible in movies,
dramas and novels.
197
00:13:34,340 --> 00:13:35,470
Is it?
198
00:13:35,850 --> 00:13:38,450
What do you mean?
You said the same thing too.
199
00:13:38,990 --> 00:13:41,830
Hearts and eyes make great stories.
200
00:13:41,830 --> 00:13:44,370
It’s very dramatic, isn’t it?
201
00:13:44,370 --> 00:13:47,630
But hearts and eyes aren't the only
organs we transplant.
202
00:13:47,630 --> 00:13:50,910
We transplant livers,
lungs and kidneys too...
203
00:13:50,910 --> 00:13:52,590
...but there aren't any movies
about that.
204
00:13:52,590 --> 00:13:55,400
If the theory of cellular memory
were really true then…
205
00:13:55,400 --> 00:13:57,680
…livers are supposed to feel
attachment to each other…
206
00:13:57,680 --> 00:14:00,710
...and kidneys would fall in love
with each other or something.
207
00:14:02,940 --> 00:14:06,440
Regardless of whether it’s cellular
memory, coincidence or fate…
208
00:14:06,440 --> 00:14:08,940
…isn’t it better to tell them the truth…
209
00:14:10,090 --> 00:14:12,000
...instead of keeping it secret?
210
00:14:12,000 --> 00:14:13,630
Hey, hey.
No way.
211
00:14:14,170 --> 00:14:15,700
Don’t even think about it.
212
00:14:15,700 --> 00:14:18,300
I don’t know about your brother, but…
213
00:14:18,820 --> 00:14:20,130
…if Bom Yi knew...
214
00:14:20,550 --> 00:14:22,190
...the minute she figured it out...
215
00:14:22,190 --> 00:14:24,250
...she'd go straight
to your brother's house...
216
00:14:24,250 --> 00:14:26,520
...and try to be his wife and a mother
to his children.
217
00:14:26,520 --> 00:14:28,230
Then what should I do?
218
00:14:28,230 --> 00:14:32,130
Should I be mad at her
and not allow her to see him?
219
00:14:32,130 --> 00:14:33,150
This is so pathetic.
220
00:14:33,150 --> 00:14:34,810
It isn’t pathetic.
221
00:14:35,120 --> 00:14:38,000
It's the natural instinct of a male
to defend his territory.
222
00:14:41,790 --> 00:14:43,160
I proposed to her.
223
00:14:44,050 --> 00:14:45,020
Did you?
224
00:14:45,020 --> 00:14:47,800
I should hurry our wedding.
225
00:14:48,380 --> 00:14:51,350
Yes, that’s the right answer.
226
00:15:22,170 --> 00:15:24,020
Why are you so late?
227
00:15:25,010 --> 00:15:26,510
Why are out here?
228
00:15:27,110 --> 00:15:28,510
Why aren't you sleeping?
229
00:15:29,030 --> 00:15:30,420
I was worried about you.
230
00:15:31,510 --> 00:15:33,820
Are you prepared to come
to our school tomorrow?
231
00:15:34,430 --> 00:15:35,310
Of course.
232
00:15:36,380 --> 00:15:38,770
Hyeong Woo prepared it all.
233
00:15:40,140 --> 00:15:42,200
Dinner?
Have you eaten?
234
00:15:43,240 --> 00:15:44,040
Yes.
235
00:15:50,340 --> 00:15:53,230
My daughter, let me hug you.
236
00:15:56,960 --> 00:15:58,950
Eww, you smell like alcohol.
237
00:16:15,990 --> 00:16:18,420
How can this be happening?
238
00:16:19,790 --> 00:16:21,690
Poo Reum’s mother is
from Udo Island too?
239
00:16:23,320 --> 00:16:26,700
Do you know her by any chance?
240
00:16:36,440 --> 00:16:40,440
I met Poo Reum seven years ago…
241
00:16:41,250 --> 00:16:43,280
…and he lived in Seoul then.
242
00:16:44,690 --> 00:16:47,540
I had the surgery five years ago…
243
00:16:47,540 --> 00:16:49,080
…and she’s from Udo Island too.
244
00:16:50,290 --> 00:16:52,400
Then do the two of you know each other?
245
00:16:54,240 --> 00:16:56,920
I wonder how Poo Reum's mother died.
246
00:16:58,420 --> 00:16:59,560
I don’t know.
247
00:16:59,560 --> 00:17:01,800
I shouldn't be curious
about something like that.
248
00:17:17,320 --> 00:17:20,260
The person in the sea...
249
00:17:20,260 --> 00:17:21,990
Was that Poo Reum’s mother?
250
00:17:24,230 --> 00:17:25,350
Am I right?
251
00:17:25,890 --> 00:17:27,160
Or am I confused?
252
00:17:30,350 --> 00:17:31,510
Wait a minute.
253
00:17:33,280 --> 00:17:34,280
You aren’t…
254
00:17:37,410 --> 00:17:39,080
...the same person, are you?
255
00:17:41,110 --> 00:17:42,050
Jeez.
256
00:17:42,820 --> 00:17:44,610
I've watched too many movies.
257
00:17:45,140 --> 00:17:47,650
What are you talking about, Lee Bom Yi?
258
00:17:48,050 --> 00:17:49,360
There's no way.
259
00:17:49,860 --> 00:17:52,970
It wasn't fate.
It was just a miracle.
260
00:18:29,530 --> 00:18:32,210
I'm worried he'll think I'm
some strange woman.
261
00:18:48,950 --> 00:18:51,110
You felt sorry for her…
262
00:18:52,810 --> 00:18:54,630
…because you couldn’t buy her a meal…
263
00:18:54,630 --> 00:18:56,940
…even though she found
our lost Poo Reum...
264
00:18:58,060 --> 00:19:01,910
...so you gave her the bracelet
secretly instead?
265
00:19:05,390 --> 00:19:08,070
You said you’d return the favor
if you met her again.
266
00:19:12,330 --> 00:19:14,150
How can you return the favor now?
267
00:20:08,090 --> 00:20:10,200
I've been worried about you
since leaving...
268
00:20:10,200 --> 00:20:12,090
...the department store like that.
269
00:20:13,280 --> 00:20:14,670
I’m sorry.
270
00:20:15,020 --> 00:20:16,800
Why are you sorry?
271
00:20:17,760 --> 00:20:20,370
I’m sorry that I let you misunderstand…
272
00:20:20,370 --> 00:20:22,250
…my relationship with your father.
273
00:20:25,020 --> 00:20:26,100
Hey, Kang Poo Reum.
274
00:20:27,540 --> 00:20:28,800
Who is she?
275
00:20:28,800 --> 00:20:30,100
Is she your mother?
276
00:20:30,100 --> 00:20:31,730
She’s so young.
277
00:20:31,730 --> 00:20:33,300
She doesn’t have mother.
278
00:20:33,300 --> 00:20:34,250
That’s right.
279
00:20:35,610 --> 00:20:36,550
Girls.
280
00:20:37,080 --> 00:20:38,610
I am Poo Reum’s mother.
281
00:20:42,920 --> 00:20:43,810
What?
282
00:20:43,810 --> 00:20:45,620
It's true I'm a little like your mother.
283
00:20:45,620 --> 00:20:47,110
I'm your aunt, after all.
284
00:20:53,570 --> 00:20:54,670
That necklace…
285
00:20:54,670 --> 00:20:55,730
Do you like it?
286
00:20:56,680 --> 00:20:59,790
Yes, my classmates said
it was pretty too.
287
00:20:59,790 --> 00:21:01,070
It looks special.
288
00:21:01,890 --> 00:21:03,540
Do you know why there are two hearts?
289
00:21:06,540 --> 00:21:09,380
It’s very meaningful to me.
290
00:21:09,380 --> 00:21:10,750
Do you want it back?
291
00:21:10,750 --> 00:21:11,980
No.
292
00:21:12,580 --> 00:21:14,680
It’s more meaningful if you keep it.
293
00:21:19,530 --> 00:21:21,280
You said you have one more class left.
294
00:21:21,280 --> 00:21:22,890
Go on back before it starts.
295
00:21:23,680 --> 00:21:25,120
I’ll wait for you here.
296
00:21:25,120 --> 00:21:26,880
Let’s go to some fun place
after school.
297
00:21:26,880 --> 00:21:28,000
Ok.
298
00:21:30,450 --> 00:21:33,770
But did you know?
299
00:21:34,060 --> 00:21:34,870
What?
300
00:21:35,270 --> 00:21:37,040
My dad's coming today too.
301
00:21:42,090 --> 00:21:44,520
Why's he coming?
302
00:21:44,880 --> 00:21:46,680
He’s the guest teacher today.
303
00:21:46,680 --> 00:21:47,940
You didn’t know?
304
00:21:47,940 --> 00:21:48,880
No.
305
00:21:49,290 --> 00:21:51,000
I really didn’t know.
306
00:21:53,920 --> 00:21:55,830
So we accidentally meet again.
307
00:22:00,040 --> 00:22:00,840
Oh?
308
00:22:03,740 --> 00:22:04,880
Jeez.
309
00:22:04,880 --> 00:22:07,780
Did you even invite your fan club here?
310
00:22:07,780 --> 00:22:09,230
What are you talking about?
311
00:22:09,230 --> 00:22:10,350
Dad!
312
00:22:12,400 --> 00:22:13,200
Huh?
313
00:22:15,250 --> 00:22:16,800
Hi, Poo Reum.
314
00:22:16,800 --> 00:22:19,320
Why are you here?
315
00:22:20,020 --> 00:22:21,190
I know...
316
00:22:21,600 --> 00:22:24,180
I just came to see Poo Reum.
317
00:22:24,800 --> 00:22:27,680
You came to her school to see her?
318
00:22:28,420 --> 00:22:30,300
Do you hate seeing me?
319
00:22:30,300 --> 00:22:33,280
Of course not.
You’ll stay for his lecture, right?
320
00:22:33,280 --> 00:22:34,530
- Excuse me?
- Hey.
321
00:22:34,530 --> 00:22:35,930
She’s a busy woman.
322
00:22:35,930 --> 00:22:37,470
She wouldn’t be here then.
323
00:22:37,470 --> 00:22:38,660
It’ll be fun.
Let’s go.
324
00:22:38,660 --> 00:22:40,590
He even took something
for his nerves.
325
00:22:40,590 --> 00:22:41,620
Let’s go.
326
00:22:42,510 --> 00:22:43,690
Nice scarf.
327
00:22:43,690 --> 00:22:44,770
Hurry up.
328
00:22:46,950 --> 00:22:47,850
Come on.
329
00:22:55,540 --> 00:22:58,260
330
00:23:01,880 --> 00:23:04,110
- Hey.
- Hey.
331
00:23:05,400 --> 00:23:08,490
I thought you have a date with Bom Yi.
332
00:23:08,490 --> 00:23:10,070
- Date?
- Yes.
333
00:23:10,070 --> 00:23:13,000
She said she had a date
so she ran out on her lunch break.
334
00:23:13,810 --> 00:23:15,390
I do have a date with her…
335
00:23:15,390 --> 00:23:16,730
…but it’s tonight.
336
00:23:16,730 --> 00:23:18,860
That’s strange.
337
00:23:18,860 --> 00:23:21,340
Where did she go?
338
00:23:33,520 --> 00:23:35,260
Everyone, quiet now!
339
00:23:36,200 --> 00:23:37,330
Today,
340
00:23:37,330 --> 00:23:40,540
Kang Poo Reum’s father…
341
00:23:40,540 --> 00:23:43,210
…and the CEO of Hanu Haon,
Kang Dong Ha…
342
00:23:43,210 --> 00:23:46,100
...will be our guest teacher today.
343
00:23:46,280 --> 00:23:47,710
Please come to the front.
344
00:23:47,710 --> 00:23:49,290
Give him a hand, everyone!
345
00:24:14,600 --> 00:24:16,590
Hi, everyone.
346
00:24:16,590 --> 00:24:18,610
Hi.
347
00:24:18,610 --> 00:24:22,220
I'm the father of Kang Poo Reum...
348
00:24:22,220 --> 00:24:25,510
...who is a student
in the fifth grade, class 1 here.
349
00:24:25,510 --> 00:24:26,610
My name is Kang Dong Ha.
350
00:24:31,620 --> 00:24:32,610
Today...
351
00:24:34,340 --> 00:24:37,580
...I’ll tell you about excellence
of Korean beef.
352
00:24:38,570 --> 00:24:39,730
Korean beef is...
353
00:24:41,780 --> 00:24:44,770
...part of Korea's heritage...
354
00:24:44,770 --> 00:24:47,230
...which has fifty years of history.
355
00:24:48,150 --> 00:24:50,570
Human and cattle have been...
356
00:24:51,240 --> 00:24:54,490
...living together since...
357
00:24:55,240 --> 00:24:57,210
...a long time ago.
358
00:24:57,210 --> 00:24:58,580
Pay attention, class!
359
00:25:02,040 --> 00:25:03,020
Well.
360
00:25:05,650 --> 00:25:06,790
Korean beef...
361
00:25:08,680 --> 00:25:10,850
...has only…
362
00:25:12,280 --> 00:25:15,570
...and just...
363
00:25:15,570 --> 00:25:17,100
...the best...
364
00:25:17,100 --> 00:25:20,590
...genes in the world...
365
00:25:20,590 --> 00:25:23,800
…so no other country can copy it.
366
00:25:24,340 --> 00:25:25,540
What are you doing?
367
00:25:29,450 --> 00:25:31,860
Uh, Hanu Haon...
368
00:25:34,010 --> 00:25:36,030
...Korean beef has amino acids...
369
00:25:36,030 --> 00:25:37,750
...which make its taste good…
370
00:25:42,200 --> 00:25:43,050
Well.
371
00:25:46,720 --> 00:25:49,050
...much more than...
372
00:25:50,490 --> 00:25:54,100
...imported beef has.
373
00:25:55,220 --> 00:25:58,530
It also has...
374
00:25:59,390 --> 00:26:01,930
...plenty of protein.
375
00:26:02,630 --> 00:26:06,470
It also has nutrients to help
strengthen your bones.
376
00:26:06,470 --> 00:26:07,320
Calcium!
377
00:26:07,320 --> 00:26:08,210
What did I say?
378
00:26:08,210 --> 00:26:09,830
Calcium!
379
00:26:09,830 --> 00:26:11,350
It also has Calcium in it.
380
00:26:12,050 --> 00:26:15,860
This is chuck.
381
00:26:18,600 --> 00:26:20,730
And these are the ribs.
382
00:26:22,180 --> 00:26:24,180
This is chuck...
383
00:26:25,530 --> 00:26:27,330
...and this is the flank.
384
00:26:28,330 --> 00:26:30,100
Flank.
385
00:26:30,100 --> 00:26:33,000
This is the shank.
386
00:26:33,350 --> 00:26:34,300
Then.
387
00:26:34,730 --> 00:26:36,610
Here.
This is...
388
00:26:36,840 --> 00:26:38,290
What do we call this part?
389
00:26:39,620 --> 00:26:40,480
Buttocks.
390
00:26:40,480 --> 00:26:43,240
Okay, if anyone knows the answer…
391
00:26:43,240 --> 00:26:45,280
- ...I'll give them a gift.
- Me, me, me, me!
392
00:26:45,280 --> 00:26:46,240
- What?
- Butt!
393
00:26:46,240 --> 00:26:47,050
Butt?
No.
394
00:26:47,050 --> 00:26:48,220
- Who else?
- Buttock flesh.
395
00:26:48,220 --> 00:26:49,450
No, that's not the answer.
396
00:26:49,450 --> 00:26:50,600
Me, me!
397
00:26:50,600 --> 00:26:52,170
- Butthole!
- Not butthole!
398
00:26:53,140 --> 00:26:54,180
- Oh!
-Me, me!
399
00:26:54,180 --> 00:26:55,530
- Rump!
- What did you say?
400
00:26:55,530 --> 00:26:56,560
- Rump!
- Rump?
401
00:26:56,870 --> 00:26:57,810
That's correct.
402
00:27:01,320 --> 00:27:02,460
Congratulations.
403
00:27:02,460 --> 00:27:04,100
Pick what you like.
404
00:27:04,100 --> 00:27:05,020
Okay, okay.
405
00:27:05,020 --> 00:27:07,170
You chose the small one.
Thank you.
406
00:27:10,820 --> 00:27:13,290
What are you doing?
Why are you in my office without me?
407
00:27:13,290 --> 00:27:14,610
I checked your schedule...
408
00:27:14,610 --> 00:27:17,000
...and saw you'd be finishing
surgery about now.
409
00:27:17,370 --> 00:27:18,380
What is this?
410
00:27:18,380 --> 00:27:19,500
It’s your contract.
411
00:27:19,500 --> 00:27:22,590
I inserted the clause regarding
the Organ Transplant Center.
412
00:27:26,880 --> 00:27:28,940
Your brother and I agreed to pretend...
413
00:27:29,400 --> 00:27:31,860
…we'd keep seeing each other.
414
00:27:32,700 --> 00:27:34,120
If we don’t...
415
00:27:34,120 --> 00:27:37,280
...the chairman will keep
introducing him to other women.
416
00:27:42,850 --> 00:27:45,690
Your brother came out to meet me
because of you…
417
00:27:45,690 --> 00:27:47,240
…even though he didn’t want to…
418
00:27:47,240 --> 00:27:50,880
…so don’t make him uncomfortable
by putting him through that again.
419
00:28:04,880 --> 00:28:08,710
[Clause 13 (Miscellaneous):
Reopening of the Organ Transplant Center]
420
00:28:08,710 --> 00:28:12,360
Would they consent to reopen
the Organ Transplant Center?
421
00:28:14,420 --> 00:28:18,070
It doesn’t guarantee that Dr. Kang
will be the center's director...
422
00:28:18,070 --> 00:28:19,730
…so it will be difficult.
423
00:28:21,350 --> 00:28:23,120
They probably won't accept it.
424
00:28:23,120 --> 00:28:24,120
Then...
425
00:28:24,780 --> 00:28:28,500
...why did you tell me to insert
the clause into Dr. Kang’s contract?
426
00:28:32,000 --> 00:28:34,140
Why don’t you handle
this matter by yourself?
427
00:28:40,960 --> 00:28:44,960
[Clause 13 (Miscellaneous):
Reopening of the Organ Transplant Center]
428
00:28:53,900 --> 00:28:55,610
Where do you want to go?
429
00:28:56,310 --> 00:28:59,000
Would you like to go to the aquarium?
I like aquariums.
430
00:29:00,220 --> 00:29:02,420
Have you even been there before?
431
00:29:02,420 --> 00:29:03,920
I don’t remember, but…
432
00:29:03,920 --> 00:29:06,570
…I heard that I went there
with my mother many times.
433
00:29:06,570 --> 00:29:09,320
My mother liked the aquarium too.
434
00:29:10,070 --> 00:29:13,170
She went there whenever
she missed Udo Island...
435
00:29:13,170 --> 00:29:15,120
…because she wanted to see the sea.
436
00:29:15,120 --> 00:29:16,050
Did she?
437
00:29:16,460 --> 00:29:18,170
Then let’s go to the aquarium.
438
00:29:22,520 --> 00:29:23,390
What?
439
00:29:23,390 --> 00:29:24,720
Is it because of Ba Da?
440
00:29:25,580 --> 00:29:27,820
He'd be upset if he found out.
441
00:29:27,820 --> 00:29:30,210
We can go somewhere else
with Ba Da next time.
442
00:29:30,210 --> 00:29:32,570
Why don’t we go on a picnic with Ba Da?
443
00:29:33,110 --> 00:29:33,920
Okay.
444
00:29:34,910 --> 00:29:35,980
Let’s go.
445
00:29:37,330 --> 00:29:38,810
Poo Reum must be happy.
446
00:29:38,810 --> 00:29:41,420
She’ll have a mother
who goes to the aquarium with her…
447
00:29:41,420 --> 00:29:42,620
...and on picnics with her.
448
00:29:42,620 --> 00:29:44,760
Is it really okay to rush
your relationship?
449
00:29:44,760 --> 00:29:47,100
Take Poo Reum to the car first.
450
00:29:47,380 --> 00:29:48,100
Excuse me?
451
00:29:48,100 --> 00:29:49,800
Okay, I'll leave you two alone.
452
00:29:49,800 --> 00:29:52,140
How could you wait until now?
453
00:29:52,140 --> 00:29:53,170
Poo Reum.
454
00:29:53,700 --> 00:29:55,570
Go on to the car with me.
455
00:29:55,570 --> 00:29:57,510
Dad has something to talk
about with mother...
456
00:29:57,510 --> 00:29:58,940
[Unni: Older sister or older female]
457
00:29:57,510 --> 00:29:58,940
No, I mean *Unni.
458
00:29:59,940 --> 00:30:01,200
Come here.
459
00:30:12,670 --> 00:30:14,190
What do you want to tell me?
460
00:30:14,190 --> 00:30:15,960
You look so serious now.
461
00:30:17,880 --> 00:30:20,460
I know why you’re doing this…
462
00:30:20,460 --> 00:30:21,890
…and I understand it too, but…
463
00:30:23,040 --> 00:30:24,650
…I don’t want you...
464
00:30:25,920 --> 00:30:28,440
...to be too close with my children.
465
00:30:30,860 --> 00:30:31,940
Poo Reum...
466
00:30:34,290 --> 00:30:37,460
...can barely manager
her feelings for you...
467
00:30:38,400 --> 00:30:40,570
…and if you keep appearing
to her like this…
468
00:30:43,500 --> 00:30:45,190
You know that I met a woman, right?
469
00:30:46,760 --> 00:30:47,720
Yes.
470
00:30:48,480 --> 00:30:51,120
My mother forced you to meet her.
471
00:30:53,950 --> 00:30:57,400
Miss Ji Won and I have decided
to keep seeing each other.
472
00:30:58,970 --> 00:30:59,770
Ah…
473
00:31:02,060 --> 00:31:03,260
Good for you.
474
00:31:04,710 --> 00:31:06,590
That’s very good.
475
00:31:08,160 --> 00:31:09,900
That’s why…
476
00:31:11,400 --> 00:31:12,580
…I think...
477
00:31:13,530 --> 00:31:15,920
...if we keep meeting
each other like this...
478
00:31:16,450 --> 00:31:19,040
…both Dong Wook and Ji Won will...
479
00:31:20,650 --> 00:31:22,140
...be concerned about it.
480
00:31:24,360 --> 00:31:26,160
What do you mean?
481
00:31:28,990 --> 00:31:32,500
Are you saying we shouldn't see
each other from now on?
482
00:31:35,830 --> 00:31:38,850
We'll be family, so that won't happen.
483
00:31:40,270 --> 00:31:44,270
I just think it's best not to see
each other as often as possible.
484
00:31:47,730 --> 00:31:50,320
We didn’t meet each other intentionally.
485
00:31:50,830 --> 00:31:52,820
We just met accidentally
a long time ago.
486
00:31:53,850 --> 00:31:55,690
Is this really necessary?
487
00:32:12,850 --> 00:32:14,590
Then what about the aquarium today?
488
00:32:15,750 --> 00:32:17,180
I'll take her.
489
00:32:20,810 --> 00:32:21,610
Then…
490
00:32:58,420 --> 00:32:59,410
Hey.
491
00:33:00,580 --> 00:33:01,730
When did you come?
492
00:33:02,750 --> 00:33:03,950
A while ago.
493
00:33:04,600 --> 00:33:06,940
I was done with
my schedule today soon...
494
00:33:06,940 --> 00:33:08,220
…so I came here early.
495
00:33:08,220 --> 00:33:09,670
Did you go somewhere?
496
00:33:09,670 --> 00:33:12,470
Se Na told me that you left work early
because you had a date.
497
00:33:15,100 --> 00:33:16,150
What's this?
498
00:33:16,600 --> 00:33:19,110
Did you really have a date
with someone else secretly?
499
00:33:19,660 --> 00:33:21,340
No, that's...
500
00:33:22,420 --> 00:33:24,400
I stopped by somewhere
on my way here…
501
00:33:24,400 --> 00:33:26,060
…and bought something.
502
00:33:50,360 --> 00:33:51,470
By the way, you…
503
00:33:52,840 --> 00:33:55,020
Why did you give
your necklace to Poo Reum?
504
00:33:55,470 --> 00:33:58,040
How do you know that, Oppa?
505
00:33:58,040 --> 00:33:59,440
I gave it to her on Udo Island.
506
00:33:59,440 --> 00:34:02,650
I saw Poo Reum wearing it
at the department store.
507
00:34:03,080 --> 00:34:03,900
Ah.
508
00:34:04,780 --> 00:34:07,250
You told me that it was a gift
you bought for yourself...
509
00:34:07,250 --> 00:34:08,600
...after your surgery.
510
00:34:08,600 --> 00:34:09,420
Yes.
511
00:34:09,800 --> 00:34:11,970
It was to mark the anniversary
of a new heart...
512
00:34:11,970 --> 00:34:13,940
...which is why it has two hearts on it.
513
00:34:13,940 --> 00:34:16,310
And you gave such a precious thing
to Poo Reum?
514
00:34:16,830 --> 00:34:17,820
I know.
515
00:34:18,450 --> 00:34:20,300
I did give her something
really precious...
516
00:34:20,300 --> 00:34:22,770
...but I don't regret it at all.
517
00:34:26,260 --> 00:34:29,740
Poo Reum’s mother gave me
something precious to her, too.
518
00:34:44,270 --> 00:34:45,120
What is this?
519
00:34:45,120 --> 00:34:48,450
You were upset that I didn’t give you
anything when I proposed to you.
520
00:34:49,120 --> 00:34:51,780
So then you went and bought something?
521
00:34:51,780 --> 00:34:54,220
I'd planned on giving it to you
this whole time.
522
00:35:07,240 --> 00:35:09,050
You can’t wear anything on your hands…
523
00:35:09,050 --> 00:35:11,620
...and I saw that you don't
have a necklace anymore.
524
00:35:12,660 --> 00:35:13,910
Thank you.
525
00:35:15,460 --> 00:35:16,940
Do you have anything in mind?
526
00:35:17,510 --> 00:35:18,310
What?
527
00:35:18,310 --> 00:35:21,000
Where you want to have the wedding…
528
00:35:21,000 --> 00:35:23,880
...or where you want to go
for our honeymoon.
529
00:35:26,000 --> 00:35:28,200
Isn’t it too early
to think about all that?
530
00:35:28,200 --> 00:35:29,250
It isn’t early.
531
00:35:29,250 --> 00:35:30,760
I want to get married soon.
532
00:35:31,630 --> 00:35:33,360
That’s why I proposed to you.
533
00:35:52,490 --> 00:35:53,710
Dad!
534
00:35:53,710 --> 00:35:54,620
Yes.
535
00:36:00,770 --> 00:36:02,370
What are you doing?
536
00:36:02,730 --> 00:36:04,520
We're doing a puzzle together.
537
00:36:07,080 --> 00:36:08,430
Oh, dad.
538
00:36:08,430 --> 00:36:10,460
You know uncle’s girlfriend, right?
539
00:36:11,540 --> 00:36:12,760
I do.
540
00:36:12,760 --> 00:36:15,400
I mean the one who will be our aunt.
541
00:36:16,000 --> 00:36:17,940
Yes, I know her.
Why?
542
00:36:17,940 --> 00:36:18,890
Next week...
543
00:36:18,890 --> 00:36:22,630
[Noona: Older sister or older female]
544
00:36:18,890 --> 00:36:22,630
...*Noona and I are going
on a picnic with her.
545
00:36:25,340 --> 00:36:26,460
We can go, right?
546
00:36:28,150 --> 00:36:31,730
You didn’t let me go
to the aquarium with her.
547
00:36:35,040 --> 00:36:36,410
Okay, go.
548
00:36:36,410 --> 00:36:37,650
Wow!
549
00:36:37,650 --> 00:36:40,600
I'm going on a picnic!
I'm going on a picnic!
550
00:36:41,080 --> 00:36:42,760
Dad, you're coming too, right?
551
00:36:43,550 --> 00:36:45,080
Dad is busy.
552
00:36:45,790 --> 00:36:47,550
Go with your uncle.
553
00:36:51,490 --> 00:36:53,300
I don’t like uncle.
554
00:37:01,850 --> 00:37:03,430
You’re acting strangely today.
555
00:37:04,280 --> 00:37:05,800
Why aren't you talking at all?
556
00:37:10,930 --> 00:37:14,930
Actually, I met Poo Reum today.
557
00:37:15,800 --> 00:37:17,580
I saw your brother too.
558
00:37:18,040 --> 00:37:20,280
He was at her school
as a guest lecturer.
559
00:37:22,680 --> 00:37:24,280
Why are you telling me this now?
560
00:37:25,340 --> 00:37:26,300
I know.
561
00:37:27,100 --> 00:37:28,600
I hesitated to tell you..
562
00:37:28,600 --> 00:37:30,970
...and I missed my chance.
563
00:37:31,570 --> 00:37:32,760
What chance?
564
00:37:33,460 --> 00:37:35,140
Why did you hesitate to tell me?
565
00:37:36,560 --> 00:37:39,020
I was afraid that you’d
feel bad about it like this.
566
00:37:40,030 --> 00:37:42,230
Why would I feel bad about it?
567
00:37:44,070 --> 00:37:46,940
Did anything happen that
I should feel bad about?
568
00:37:47,990 --> 00:37:49,880
I’ve thought about it
and I realized that...
569
00:37:49,880 --> 00:37:52,840
...your brother and I meet too often.
570
00:37:53,550 --> 00:37:54,650
It’s only coincidence.
571
00:37:55,210 --> 00:37:56,880
But there are too many coincidences.
572
00:37:56,880 --> 00:37:58,850
We even met seven years ago too.
573
00:37:58,850 --> 00:38:01,020
That's how you know you
and I share a destiny.
574
00:38:01,020 --> 00:38:03,760
Really, it seems like
your brother and I do.
575
00:38:11,150 --> 00:38:12,180
I’m sorry.
576
00:38:13,000 --> 00:38:14,340
You must feel bad.
577
00:38:17,570 --> 00:38:19,800
I feel worse that you didn’t
tell me about it.
578
00:38:20,280 --> 00:38:22,480
It isn’t a big deal.
Why did you hide it from me?
579
00:38:22,480 --> 00:38:24,430
There’s nothing more to hide from you…
580
00:38:25,540 --> 00:38:27,730
…because I won’t meet him again.
581
00:38:28,460 --> 00:38:32,080
He's going to keep seeing Miss Bae.
582
00:38:33,610 --> 00:38:35,960
He told me not to get close
to Poo Reum…
583
00:38:36,370 --> 00:38:39,280
…because either you or Miss Bae
might be uncomfortable with it.
584
00:38:42,270 --> 00:38:43,970
Are you that disappointed?
585
00:38:44,600 --> 00:38:47,020
The fact that you can’t see
my brother and his children…
586
00:38:47,020 --> 00:38:48,880
Are you more concerned about that...
587
00:38:48,880 --> 00:38:51,040
…that your wedding gift
and our wedding plans?
588
00:38:59,300 --> 00:39:00,770
I’m going inside now.
589
00:39:01,780 --> 00:39:03,320
I’m a little tired today.
590
00:39:07,450 --> 00:39:08,250
Okay.
591
00:39:09,160 --> 00:39:10,040
Get some rest.
592
00:39:42,540 --> 00:39:46,540
I don't want you to be too close
with my children.
593
00:39:48,840 --> 00:39:52,840
Are you saying we shouldn't see
each other from now on?
594
00:39:54,490 --> 00:39:57,440
We'll be family, so that won't happen.
595
00:39:58,940 --> 00:40:01,450
I just think it's best not
to see each other...
596
00:40:01,450 --> 00:40:03,360
...as often as possible.
597
00:40:05,880 --> 00:40:08,910
We didn’t meet each other intentionally.
598
00:40:08,910 --> 00:40:10,660
It’s only coincidence.
599
00:40:10,660 --> 00:40:13,400
We just met accidentally
a long time ago.
600
00:40:13,400 --> 00:40:15,740
Is this really necessary?
601
00:40:23,930 --> 00:40:25,810
Are you that disappointed?
602
00:40:25,810 --> 00:40:27,690
The fact that you
can’t see my brother…
603
00:40:27,690 --> 00:40:29,660
Are you more concerned about that...
604
00:40:29,660 --> 00:40:32,310
…than your wedding gift
and our wedding plans?
605
00:40:37,760 --> 00:40:39,400
But there are too many coincidences.
606
00:40:39,400 --> 00:40:41,130
We even met seven years ago too.
607
00:40:41,130 --> 00:40:43,440
That's how you know you and I
share a destiny.
608
00:40:43,810 --> 00:40:46,760
Really, it seems like
your brother and I do.
609
00:40:59,620 --> 00:41:01,100
You’re getting old too…
610
00:41:01,100 --> 00:41:03,200
…since you wake up early like this.
611
00:41:07,660 --> 00:41:10,420
Dr. Kang signed his contract.
612
00:41:11,390 --> 00:41:15,100
Chairman Song will take it
to the Arab this week.
613
00:41:16,090 --> 00:41:17,490
Really?
That's good.
614
00:41:19,710 --> 00:41:21,610
It won’t take long.
615
00:41:22,860 --> 00:41:24,930
If we reopen
Organ Transplant Center…
616
00:41:24,930 --> 00:41:27,080
…you'll miss this kind of spare time.
617
00:41:27,610 --> 00:41:29,540
Just think of this
as getting rest for it.
618
00:41:34,100 --> 00:41:35,030
I’m sorry…
619
00:41:35,030 --> 00:41:36,410
…about my inability..
620
00:41:37,130 --> 00:41:38,320
It’s because of me.
621
00:41:38,320 --> 00:41:39,810
You don’t need to be sorry.
622
00:41:49,890 --> 00:41:51,590
Jesus, she surprised me.
623
00:41:51,590 --> 00:41:53,710
She always shows up
when the mood is getting good.
624
00:41:53,710 --> 00:41:55,170
Are you going to the market?
625
00:41:55,170 --> 00:41:56,090
Yes.
626
00:41:56,090 --> 00:41:57,710
You don't seem to be in good shape.
627
00:41:57,710 --> 00:41:59,940
Did you not sleep well?
You don’t look good.
628
00:41:59,940 --> 00:42:01,000
I’m okay.
629
00:42:01,000 --> 00:42:02,160
Bye.
630
00:42:02,160 --> 00:42:04,590
Okay.
Be careful.
631
00:42:04,590 --> 00:42:05,510
Okay.
632
00:42:08,590 --> 00:42:09,780
Well.
633
00:42:10,170 --> 00:42:13,400
I’m so nervous watching
her live like this.
634
00:42:13,400 --> 00:42:15,480
You said you'll make her quit her job.
635
00:42:15,480 --> 00:42:17,610
I’m not sure whether
she’ll listen to me or not.
636
00:42:20,880 --> 00:42:23,370
- Let’s stay with Ms. Kim In Jeoung…
- Ok.
637
00:42:25,890 --> 00:42:28,290
[Bal San Market]
638
00:42:32,370 --> 00:42:33,910
Aren't you going to answer the phone?
639
00:42:39,400 --> 00:42:41,650
Then, just for a while…
640
00:42:48,930 --> 00:42:49,960
Don’t answer it.
641
00:42:49,960 --> 00:42:51,160
How can I do that?
642
00:42:51,160 --> 00:42:53,270
It might be a call
from a hospital room.
643
00:42:56,780 --> 00:42:59,390
- Hello?
- Why aren’t you answering the phone?
644
00:43:04,480 --> 00:43:06,640
I told you I have nothing
to say to you.
645
00:43:06,640 --> 00:43:08,420
I did it my way?
646
00:43:08,420 --> 00:43:09,950
It says on the contract…
647
00:43:09,950 --> 00:43:12,600
…that we can change suppliers
if the conditions are better.
648
00:43:13,010 --> 00:43:14,410
I have nothing more to say...
649
00:43:14,410 --> 00:43:15,750
…so do whatever you want.
650
00:43:19,770 --> 00:43:20,910
What are you doing?
651
00:43:22,280 --> 00:43:24,310
I think we should change it
to the next day…
652
00:43:24,570 --> 00:43:27,750
Isn’t the remodeling period too long?
653
00:43:27,750 --> 00:43:29,130
Because of the labor costs…
654
00:43:29,130 --> 00:43:30,830
...they're not able
to secure enough workers.
655
00:43:30,830 --> 00:43:32,720
I’ll try to shorten the period.
656
00:43:35,450 --> 00:43:38,040
Are you still seeing
the CEO of Hanu Haon?
657
00:43:38,300 --> 00:43:39,100
Excuse me?
658
00:43:40,020 --> 00:43:43,290
Are you seeing him
or are you pretending to see him?
659
00:43:43,290 --> 00:43:44,800
I can’t be sure about it.
660
00:43:47,430 --> 00:43:49,520
Since he has children…
661
00:43:49,910 --> 00:43:52,040
...he'll be passive
in this relationship.
662
00:43:52,040 --> 00:43:54,510
Why don’t you approach him
more actively?
663
00:43:54,680 --> 00:43:56,890
Get the children involved too.
664
00:43:58,950 --> 00:43:59,750
Okay.
665
00:44:02,580 --> 00:44:03,910
Are you going out?
666
00:44:04,210 --> 00:44:06,420
No.
I just want to look around the hospital.
667
00:44:06,420 --> 00:44:07,800
Do you want me to ready the staff?
668
00:44:07,800 --> 00:44:09,250
I should show up suddenly…
669
00:44:09,250 --> 00:44:11,370
…so I can make
the employees work harder.
670
00:44:16,250 --> 00:44:17,660
Yes, okay.
671
00:44:18,450 --> 00:44:19,300
Okay.
672
00:44:33,690 --> 00:44:34,720
Mr. CEO.
673
00:44:37,900 --> 00:44:40,450
Opening our restaurant
at Hae Gil Hospital is...
674
00:44:40,450 --> 00:44:42,110
...going well.
675
00:44:42,110 --> 00:44:43,500
I have no doubts about it...
676
00:44:43,500 --> 00:44:46,880
…since in terms of brand power
and company stability...
677
00:44:46,880 --> 00:44:49,750
...we're an ideal business partner.
678
00:44:49,750 --> 00:44:50,900
Where are you going?
679
00:44:52,250 --> 00:44:53,790
I’m going to Hae Gil Hospital.
680
00:44:54,170 --> 00:44:55,360
I'll go for you instead.
681
00:44:55,360 --> 00:44:57,230
You don’t have to go.
682
00:44:57,230 --> 00:44:58,810
Prepare the car.
683
00:44:58,810 --> 00:45:00,000
Of course you should go.
684
00:45:00,000 --> 00:45:01,190
Of course.
685
00:45:01,190 --> 00:45:03,960
Since the start of your love life,
you're on fire now.
686
00:45:03,960 --> 00:45:07,510
How could you hide
such a masculine side?
687
00:45:07,510 --> 00:45:09,620
You're like a wild stallion...
688
00:45:11,950 --> 00:45:15,260
Don’t follow me.
689
00:45:18,310 --> 00:45:19,420
Don’t worry.
690
00:45:19,420 --> 00:45:22,210
They'll take care of it.
691
00:45:23,670 --> 00:45:25,830
Is that why you've been
so worried all day?
692
00:45:25,830 --> 00:45:26,630
Huh?
693
00:45:27,390 --> 00:45:29,210
No, it's nothing.
694
00:45:34,240 --> 00:45:35,800
Hey, the beef is here.
695
00:45:38,210 --> 00:45:39,770
It’s from Hanu Haon.
696
00:45:44,350 --> 00:45:45,150
Huh?
697
00:45:45,150 --> 00:45:46,600
- Oh!
- Hello.
698
00:45:48,680 --> 00:45:51,740
Grandmother!
I didn’t expect to see you here!
699
00:45:51,740 --> 00:45:54,160
Hey, you're that talkative girl.
700
00:45:54,790 --> 00:45:57,130
It’s so good to see
you again, grandmother.
701
00:45:57,130 --> 00:45:58,830
I’m a dietitian for the hospital.
702
00:45:58,830 --> 00:46:00,610
Oh, is that right?
703
00:46:00,610 --> 00:46:01,590
I see.
704
00:46:02,380 --> 00:46:05,280
I'm always responsible...
705
00:46:05,280 --> 00:46:07,060
...for sending customers
their first orders...
706
00:46:07,060 --> 00:46:10,050
…but I was away at the ranch
for a while.
707
00:46:10,050 --> 00:46:11,450
That’s why I came today.
708
00:46:11,450 --> 00:46:14,280
Oh, I’m the plant manager of Hanu Haon.
709
00:46:14,280 --> 00:46:15,580
Wow!
Really?
710
00:46:15,580 --> 00:46:16,650
Yes.
711
00:46:16,650 --> 00:46:17,900
Let’s talk later…
712
00:46:17,900 --> 00:46:19,270
…and unload the beef first.
713
00:46:19,270 --> 00:46:20,160
Okay!
714
00:46:20,510 --> 00:46:23,110
- Unload the one on the top first.
- Okay.
715
00:46:23,110 --> 00:46:25,690
Leave it.
We’ll move it.
716
00:46:25,690 --> 00:46:26,850
No, it's okay.
717
00:46:26,850 --> 00:46:28,340
I can help too.
You get some rest.
718
00:46:28,340 --> 00:46:29,530
Leave it there.
719
00:46:29,530 --> 00:46:30,920
You aren’t even healthy.
720
00:46:30,920 --> 00:46:32,440
I’m okay.
721
00:46:52,190 --> 00:46:53,750
Thank you.
722
00:46:55,400 --> 00:46:57,090
I’m sorry that I asked you to come here.
723
00:46:57,090 --> 00:46:58,640
It’s okay.
724
00:46:58,640 --> 00:47:01,430
I have business here anyway.
725
00:47:02,440 --> 00:47:04,680
The chairman isn't an easy woman.
726
00:47:04,680 --> 00:47:06,740
She wants to check on us.
727
00:47:07,210 --> 00:47:10,740
I thought it would be best
to show her we're together.
728
00:47:13,790 --> 00:47:16,670
Being here together would help?
729
00:47:18,090 --> 00:47:19,620
Rumors spread quickly here.
730
00:47:32,000 --> 00:47:34,480
It’s a Chinese matrimony vine tea…
731
00:47:34,480 --> 00:47:36,420
...to help overcome fatigue
and give you energy.
732
00:47:36,420 --> 00:47:38,690
You’re the one who needs it.
733
00:47:38,690 --> 00:47:40,030
I drink it a lot.
734
00:47:40,030 --> 00:47:42,510
I have even more tea I keep secretly.
735
00:47:44,700 --> 00:47:46,980
Aren’t you tired from working like this?
736
00:47:46,980 --> 00:47:49,080
Of course not.
I’m totally healthy.
737
00:47:49,890 --> 00:47:51,310
I guess you are.
738
00:47:52,010 --> 00:47:54,780
You look really healthy too.
739
00:47:55,470 --> 00:47:58,490
Oh, if you're the plant manager
of Hanu Haon...
740
00:47:58,490 --> 00:48:00,490
...you must know the CEO, right?
741
00:48:00,490 --> 00:48:02,020
Of course I do.
742
00:48:02,610 --> 00:48:03,680
That’s right.
743
00:48:04,150 --> 00:48:06,520
Of course you'd know your own CEO.
744
00:48:06,520 --> 00:48:07,630
That was a silly question.
745
00:48:07,630 --> 00:48:09,720
This is where my son works...
746
00:48:09,720 --> 00:48:11,040
...but it's my first time here.
747
00:48:11,040 --> 00:48:13,010
I've never had a reason to visit.
748
00:48:13,010 --> 00:48:14,070
Oh my God!
Really?
749
00:48:14,070 --> 00:48:15,100
Which department?
750
00:48:16,450 --> 00:48:17,290
Oh.
751
00:48:17,750 --> 00:48:19,850
Hello.
You’re Dr. Kang’s mother.
752
00:48:19,850 --> 00:48:20,790
Oh my.
753
00:48:20,790 --> 00:48:22,330
Hello.
754
00:48:23,360 --> 00:48:25,180
Dr. Kang’s mother?
755
00:48:25,180 --> 00:48:27,660
My second son is Dr. Kang.
756
00:48:28,640 --> 00:48:30,340
Kang… who?
757
00:48:31,550 --> 00:48:33,360
Who do you think?
758
00:48:33,360 --> 00:48:35,060
Dr. Kang Dong Wook.
759
00:48:35,940 --> 00:48:37,610
What are you talking about, mother?
760
00:48:38,750 --> 00:48:39,660
Huh?
761
00:48:40,340 --> 00:48:41,270
Mother?
762
00:48:42,770 --> 00:48:45,570
You haven’t introduced yourself yet?
763
00:48:48,340 --> 00:48:49,520
You're...
764
00:48:49,850 --> 00:48:52,000
…Oppa’s mother?
765
00:48:52,000 --> 00:48:53,230
Then...
766
00:48:53,230 --> 00:48:57,050
...you're my son's girlfriend.
767
00:48:58,690 --> 00:49:00,980
Yes, this is my daughter.
768
00:49:00,980 --> 00:49:02,910
She works at my hospital.
769
00:49:07,950 --> 00:49:09,430
Oh, this…
770
00:49:09,430 --> 00:49:12,470
Oh my God.
Were you seriously sick?
771
00:49:12,470 --> 00:49:14,390
I had a heart disease.
772
00:49:15,250 --> 00:49:17,460
This is just a scar
left from heart surgery.
773
00:49:22,950 --> 00:49:25,290
She knows that…
774
00:49:25,290 --> 00:49:27,180
…I had the surgery.
775
00:49:30,330 --> 00:49:31,600
Did you tell her about it?
776
00:49:32,110 --> 00:49:33,740
I didn't.
777
00:49:34,800 --> 00:49:38,420
Can we talk privately?
778
00:49:40,340 --> 00:49:41,910
Yes, of course.
779
00:50:14,280 --> 00:50:15,200
Oh, God...
780
00:50:15,840 --> 00:50:17,490
What should I do?
781
00:50:24,560 --> 00:50:26,640
I should tell Oppa about this.
782
00:50:28,740 --> 00:50:30,610
What are you doing?
783
00:50:31,690 --> 00:50:33,880
Call security!
784
00:50:33,880 --> 00:50:35,690
- You changed suppliers like you wanted…
- What?
785
00:50:35,690 --> 00:50:37,240
...so I can do whatever I want too.
What?
786
00:50:37,240 --> 00:50:38,190
Talk to me.
787
00:50:38,190 --> 00:50:40,750
- I’m the one who changed suppliers.
- Okay.
788
00:50:40,750 --> 00:50:42,570
I knew it was you.
789
00:50:42,570 --> 00:50:46,110
You sell low quality beef.
Why should we keep buying from you?
790
00:50:46,110 --> 00:50:48,520
How dare you...
791
00:50:48,520 --> 00:50:49,930
What’s wrong with you?
792
00:50:49,930 --> 00:50:51,690
- *Unni.
- What are you doing?
793
00:50:49,930 --> 00:50:51,690
[Unni: Older sister or older female]
794
00:50:52,560 --> 00:50:54,170
You’re dead today.
795
00:50:54,170 --> 00:50:56,430
- Get off me!
- Get off!
796
00:50:58,480 --> 00:50:59,770
What are you doing?
797
00:51:00,330 --> 00:51:01,200
Mr. Kang.
798
00:51:01,200 --> 00:51:03,870
What are you doing
with all these women?
799
00:51:03,870 --> 00:51:06,210
Who the hell are you?
Go away.
800
00:51:06,210 --> 00:51:07,580
- Bom Yi.
- Yes?
801
00:51:07,790 --> 00:51:09,240
Call the police now.
802
00:51:11,690 --> 00:51:13,180
Do you want to die?
803
00:51:14,020 --> 00:51:14,800
Huh?
804
00:51:14,800 --> 00:51:16,430
Get out of my way!
Can’t you hear me?
805
00:51:16,430 --> 00:51:19,090
It was your fault.
How dare you try and threaten us?
806
00:51:19,090 --> 00:51:20,300
It’s okay, it’s okay.
807
00:51:20,300 --> 00:51:22,590
- Go and call the police.
- Where do you think you’re going?
808
00:51:36,470 --> 00:51:38,950
I heard she had heart surgery.
809
00:51:38,950 --> 00:51:41,660
You must worry a lot about her.
810
00:51:41,660 --> 00:51:45,470
It was a painful time for me.
Words can't describe it.
811
00:51:46,070 --> 00:51:48,900
That's the problem with children.
812
00:51:48,900 --> 00:51:50,650
No matter how preciously I raised them…
813
00:51:50,650 --> 00:51:52,550
...they don't listen to me.
814
00:51:52,550 --> 00:51:56,230
No matter how gently and carefully
we raise them...
815
00:51:56,230 --> 00:51:59,190
...God takes them from us too soon.
816
00:51:59,660 --> 00:52:00,930
How can I...
817
00:52:02,120 --> 00:52:05,270
...imagine such sorrow?
818
00:52:06,080 --> 00:52:09,200
You raised her very well
after bearing such a pain.
819
00:52:10,210 --> 00:52:11,880
Miss Lee Bom Yi is...
820
00:52:11,880 --> 00:52:14,600
...very sweet and kind...
821
00:52:14,960 --> 00:52:17,710
...unlike most young women these days...
822
00:52:17,710 --> 00:52:19,660
…so I liked her.
823
00:52:21,090 --> 00:52:24,320
She was so sweet to me
even though I was a stranger.
824
00:52:24,770 --> 00:52:26,410
I understand now...
825
00:52:26,410 --> 00:52:29,230
...why you wanted to introduce
my oldest son to someone...
826
00:52:29,230 --> 00:52:33,230
...and keep your daughter's distance
from my grandchildren.
827
00:52:33,960 --> 00:52:37,960
Thank you for understanding me.
828
00:52:38,780 --> 00:52:41,700
Please understand that...
829
00:52:42,760 --> 00:52:45,040
...I had to hide her surgery.
830
00:52:45,980 --> 00:52:47,300
I’m really sorry.
831
00:52:47,300 --> 00:52:49,940
You don’t have to be sorry to me.
832
00:52:49,940 --> 00:52:51,680
I'm the one who should apologize.
833
00:52:53,470 --> 00:52:55,350
What do you mean?
834
00:52:59,840 --> 00:53:01,560
I can’t let my son marry her.
835
00:53:03,070 --> 00:53:06,130
Let’s cancel our decision
about their wedding.
836
00:53:12,150 --> 00:53:16,040
[Emergency Room]
837
00:53:26,160 --> 00:53:27,920
I’m okay.
838
00:53:29,730 --> 00:53:31,240
Is he really okay?
839
00:53:31,240 --> 00:53:32,590
Yes, the wound isn't too bad.
840
00:53:35,690 --> 00:53:37,170
It'll hurt a little.
841
00:54:01,960 --> 00:54:02,980
I’ll do it.
842
00:54:03,300 --> 00:54:04,270
Yes, doctor.
843
00:54:10,850 --> 00:54:12,070
How is he?
844
00:54:12,550 --> 00:54:13,760
Is he really okay?
845
00:54:14,230 --> 00:54:15,540
Wait outside, Bom Yi.
846
00:54:15,990 --> 00:54:16,790
Huh?
847
00:54:17,540 --> 00:54:19,400
Listen to him.
Stay outside.
848
00:54:58,720 --> 00:55:00,420
You're good.
849
00:55:01,310 --> 00:55:03,200
I heard the story
about Soo Jeong’s bracelet.
850
00:55:04,140 --> 00:55:06,590
Bom Yi found Poo Reum for you, right?
851
00:55:09,370 --> 00:55:10,410
Yes, she did.
852
00:55:14,000 --> 00:55:14,970
How’s Bom Yi?
853
00:55:16,210 --> 00:55:17,270
Do you like her?
854
00:55:19,520 --> 00:55:20,530
What did you say?
855
00:55:20,530 --> 00:55:22,420
We used to have the same
taste in women...
856
00:55:22,420 --> 00:55:23,490
...back in the day.
857
00:55:25,270 --> 00:55:26,370
What do you mean?
858
00:55:26,370 --> 00:55:29,040
Do you like her?
I mean my fiancée.
859
00:55:35,970 --> 00:55:37,450
Is it that difficult to answer?
860
00:55:37,450 --> 00:55:39,540
What do you want to tell me?
861
00:55:43,150 --> 00:55:44,540
I don’t know.
862
00:55:45,590 --> 00:55:49,060
There seems to be
a misunderstanding, but...
863
00:55:49,060 --> 00:55:50,380
It isn’t a misunderstanding.
864
00:55:50,380 --> 00:55:52,630
[Hyung: Older brother or older male]
865
00:55:50,380 --> 00:55:52,630
You meet Bom Yi too often, *Hyung.
866
00:55:52,950 --> 00:55:55,140
- It’s only by accident.
- Even today?
867
00:55:55,140 --> 00:55:56,330
Today...
868
00:55:58,070 --> 00:56:00,480
...I came to see her
because I have something to tell her.
869
00:56:01,020 --> 00:56:02,310
I hate it.
870
00:56:03,700 --> 00:56:06,740
Bom Yi is a very good person.
871
00:56:07,630 --> 00:56:10,650
She has a lot of good qualities
that I don't...
872
00:56:11,240 --> 00:56:13,000
...but there are lots of things
she isn't.
873
00:56:13,000 --> 00:56:15,050
She isn’t calculative and she can’t lie.
874
00:56:15,050 --> 00:56:17,690
She isn't mature yet,
and she's not afraid of things.
875
00:56:18,850 --> 00:56:20,280
I’m different.
876
00:56:22,270 --> 00:56:24,150
I’m not brave as much as Bom Yi…
877
00:56:25,690 --> 00:56:26,640
…so I’m scared…
878
00:56:29,440 --> 00:56:31,450
…that you’ll take her from me again.
879
00:56:34,240 --> 00:56:35,840
- Dong Wook.
- I’m sorry...
880
00:56:36,510 --> 00:56:37,970
...for saying this.
881
00:56:38,740 --> 00:56:39,780
I’m really sorry.
882
00:56:42,060 --> 00:56:43,210
I...
883
00:56:44,660 --> 00:56:47,060
...never stole anything from you.
884
00:56:47,770 --> 00:56:48,660
I know.
885
00:56:49,640 --> 00:56:52,570
Soo Jeong was never my woman.
886
00:56:53,390 --> 00:56:54,940
I had a crush on her.
887
00:56:55,910 --> 00:56:57,240
I'm even more scared...
888
00:56:59,040 --> 00:56:59,980
…because...
889
00:57:02,290 --> 00:57:04,280
...you’ve always been better than me.
890
00:57:07,750 --> 00:57:09,370
Why are you so serious?
891
00:57:10,300 --> 00:57:12,000
That’s your problem.
892
00:57:13,760 --> 00:57:15,650
I came to return this to her.
893
00:57:16,330 --> 00:57:18,070
Soo Jeong gave it to her...
894
00:57:18,070 --> 00:57:19,840
...so I don't think I should keep it.
895
00:57:21,490 --> 00:57:22,920
Give it to Bom Yi.
896
00:57:28,350 --> 00:57:30,270
You know that I met a woman.
897
00:57:33,340 --> 00:57:35,030
She’s a nice person…
898
00:57:35,030 --> 00:57:36,500
…so we’ll keep seeing each other.
899
00:57:38,310 --> 00:57:40,900
Don't worry about such pointless things.
900
00:57:42,180 --> 00:57:42,980
Bye.
901
00:58:09,100 --> 00:58:10,270
Are you alright?
902
00:58:12,270 --> 00:58:13,070
Yes.
903
00:58:14,340 --> 00:58:16,270
Here…
904
00:58:25,980 --> 00:58:28,820
This is a recipe
for black sesame porridge.
905
00:58:29,720 --> 00:58:31,420
It's good for recovering from wounds.
906
00:58:31,630 --> 00:58:33,720
It'd be nice if I could
make it for you, but...
907
00:58:33,720 --> 00:58:35,530
…the kitchen is a mess now, so…
908
00:58:37,390 --> 00:58:38,330
No thank you.
909
00:58:38,930 --> 00:58:39,990
Take it.
910
00:58:41,420 --> 00:58:42,490
Don’t give it to me.
911
00:58:43,690 --> 00:58:46,840
Don’t give me anything.
912
00:59:03,640 --> 00:59:04,440
Bom Yi.
913
00:59:12,670 --> 00:59:13,760
How’s Bom Yi?
914
00:59:14,460 --> 00:59:15,600
Do you like her?
915
00:59:16,000 --> 00:59:18,000
We used to have the same
taste in women...
916
00:59:18,000 --> 00:59:19,020
...back in the day.
917
00:59:19,980 --> 00:59:21,100
What do you mean?
918
00:59:21,910 --> 00:59:22,960
Do you like her?
919
00:59:23,600 --> 00:59:25,170
I mean my fiancée.
920
00:59:35,010 --> 00:59:36,840
Hey!
Be careful!
921
00:59:43,100 --> 00:59:44,150
I’m scared…
922
00:59:44,950 --> 00:59:46,590
…that you’ll take her from me again.
923
01:00:04,580 --> 01:00:07,150
[Preview]
924
01:00:07,810 --> 01:00:11,350
Your kindness is hard for me...
925
01:00:11,520 --> 01:00:13,170
…so don’t give me anything…
926
01:00:13,170 --> 01:00:15,160
…and don’t come to near me.
927
01:00:16,660 --> 01:00:17,860
Can we just...
928
01:00:18,580 --> 01:00:22,190
...be good friends?
929
01:00:23,030 --> 01:00:24,730
Why didn't you hide it?
930
01:00:24,730 --> 01:00:26,190
You shouldn’t let her know.
931
01:00:26,760 --> 01:00:30,070
You'll get better as time passes.
932
01:00:31,070 --> 01:00:34,080
I’m sorry that I like you.
63793