Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:06,650 --> 00:00:08,790
What a swindler!
3
00:00:11,980 --> 00:00:13,370
Mr. CEO.
4
00:00:13,610 --> 00:00:14,710
Mister.
5
00:00:15,480 --> 00:00:17,230
Do you live in Seoul, mister?
6
00:00:21,940 --> 00:00:25,940
My hometown is Udo Island…
7
00:00:26,950 --> 00:00:28,360
...but yes, I live in Seoul.
8
00:00:28,360 --> 00:00:30,350
Then when you first saw me
on Udo Island...
9
00:00:30,350 --> 00:00:31,580
…you recognized me, right?
10
00:00:32,550 --> 00:00:34,260
Yes, I did.
11
00:00:34,260 --> 00:00:35,550
Then why didn’t you tell me?
12
00:00:35,550 --> 00:00:36,760
What do you mean?
13
00:00:36,760 --> 00:00:38,800
I told you plenty of times.
14
00:00:39,440 --> 00:00:42,270
I asked you why you didn't recognize me.
15
00:00:42,270 --> 00:00:43,420
Didn't I?
16
00:00:45,970 --> 00:00:47,310
What are you doing?
17
00:00:47,310 --> 00:00:48,460
Don’t you recognize me?
18
00:00:50,430 --> 00:00:52,100
Are you face blind or something?
19
00:00:52,100 --> 00:00:53,830
Why don’t you recognize me?
20
00:00:53,990 --> 00:00:55,390
I mean, you really…
21
00:00:56,840 --> 00:00:58,840
…don’t recognize me?
22
00:00:59,480 --> 00:01:00,540
Don’t you remember?
23
00:01:00,900 --> 00:01:03,880
Also, I clearly apologized to you.
24
00:01:04,050 --> 00:01:06,050
Still, if I didn't recognize you…
25
00:01:06,050 --> 00:01:09,010
...you should have explained yourself
properly before apologizing.
26
00:01:09,210 --> 00:01:11,970
Instead, you just tried to brush
it all off like a coward.
27
00:01:12,680 --> 00:01:14,620
Did you just call me a coward, lady?
28
00:01:14,980 --> 00:01:16,450
I tried to explain myself to you...
29
00:01:16,450 --> 00:01:19,180
...but you were drunk and just started
talking about a novel.
30
00:01:19,180 --> 00:01:20,830
Then you leaned on me and fell asleep.
31
00:01:20,830 --> 00:01:22,350
Can’t you be quiet?
32
00:01:25,990 --> 00:01:28,170
Your voice is louder, Miss Lee Bom Yi.
33
00:01:29,950 --> 00:01:31,430
I’ll pull the posting…
34
00:01:31,780 --> 00:01:33,780
...but not for you.
It's for your children's sake...
35
00:01:33,780 --> 00:01:36,720
...but I'll still never
forgive you, father.
36
00:01:40,820 --> 00:01:42,100
What are you doing?
37
00:01:42,100 --> 00:01:43,830
Go and help him out.
38
00:01:44,680 --> 00:01:46,260
How much do you want?
39
00:01:47,690 --> 00:01:48,490
Excuse me?
40
00:01:48,640 --> 00:01:51,880
At what price do I have to supply
Hanu Haon brand meat...
41
00:01:52,110 --> 00:01:53,430
…to make you forgive me?
42
00:01:53,700 --> 00:01:55,030
That’s right.
43
00:01:55,030 --> 00:01:57,910
Do you want it at no margin pricing?
44
00:01:57,910 --> 00:02:00,650
Who are you to make this kind of offer?
Can you do that, father?
45
00:02:00,650 --> 00:02:02,290
Why do you keep calling me father?
46
00:02:03,870 --> 00:02:07,440
My name is Kang Dong Ha.
47
00:02:07,580 --> 00:02:08,810
I don’t want to know.
48
00:02:11,010 --> 00:02:13,010
When your elder gives you something…
49
00:02:13,010 --> 00:02:14,310
…just say yes and take it.
50
00:02:14,310 --> 00:02:15,110
Please.
51
00:02:15,110 --> 00:02:16,150
Yes, father.
52
00:02:16,820 --> 00:02:19,350
"CEO Kang Dong Ha of Hanu Haon."
Fine?
53
00:02:22,250 --> 00:02:23,860
[Hanu Haon]
[CEO Kang Dong Ha]
54
00:02:24,740 --> 00:02:27,440
Are you really…
55
00:02:28,190 --> 00:02:31,650
…the CEO of Hanu Haon?
56
00:02:39,000 --> 00:02:40,450
*Hyung.
57
00:02:39,000 --> 00:02:40,450
[Hyung: Older brother or older male]
58
00:02:42,700 --> 00:02:44,030
Hey, Dong Wook.
59
00:02:45,770 --> 00:02:47,000
"Hyung"?
60
00:02:47,000 --> 00:02:48,610
Why did you come here in person?
61
00:02:53,870 --> 00:02:55,990
Are you saying that...
62
00:02:56,610 --> 00:02:59,480
...the two of you are brothers?
63
00:02:59,480 --> 00:03:01,670
It’s good to see you.
64
00:03:01,670 --> 00:03:03,520
Do you know Miss Lee Bom Yi?
65
00:03:03,810 --> 00:03:04,660
Yes, I do.
66
00:03:04,660 --> 00:03:07,140
I told you that my brother
was at this hospital.
67
00:03:08,390 --> 00:03:11,300
Dr. Kang Dong Wook is
my younger brother.
68
00:03:16,250 --> 00:03:19,330
Oh, I see.
69
00:03:19,510 --> 00:03:21,230
Hey, mister!
Don’t run away from me.
70
00:03:21,230 --> 00:03:22,480
Apologize to me right now.
71
00:03:22,480 --> 00:03:24,330
If you don’t, I’ll sue you.
72
00:03:24,330 --> 00:03:26,390
You’re a supervillain
destroying the ecosystem.
73
00:03:26,390 --> 00:03:27,680
Mister!
My bag, my bag!
74
00:03:27,680 --> 00:03:29,240
You’re carrying it with you!
75
00:03:29,970 --> 00:03:31,420
I was in a hurry because of you.
76
00:03:31,420 --> 00:03:32,660
That’s why I fell in.
77
00:03:32,660 --> 00:03:34,250
I’ll sue you, mister.
78
00:03:34,250 --> 00:03:36,550
Actually, if I drink alcohol…
79
00:03:36,550 --> 00:03:39,000
…I become a woman
who’s too attractive.
80
00:03:46,740 --> 00:03:48,570
I wanted to introduce her anyway.
81
00:03:48,570 --> 00:03:51,060
Hyung, this is...
Ugh!
82
00:03:51,940 --> 00:03:54,220
You said that you came
to apologize, right?
83
00:03:54,220 --> 00:03:56,540
I accept your apology and I forgive you.
84
00:03:56,540 --> 00:03:59,190
But, the meat you brought…
Take it back with you.
85
00:03:59,190 --> 00:04:01,730
I never expected this kind
of compensation.
86
00:04:02,100 --> 00:04:04,110
But I already brought it here.
87
00:04:04,110 --> 00:04:05,120
I said it’s okay.
88
00:04:07,180 --> 00:04:08,790
I shouldn’t do this.
89
00:04:09,640 --> 00:04:10,440
Yes.
90
00:04:11,290 --> 00:04:12,370
I mean I’m really okay...
91
00:04:13,040 --> 00:04:14,600
...so please leave now.
92
00:04:16,550 --> 00:04:17,500
You want me to leave?
93
00:04:17,810 --> 00:04:19,200
Yes, please leave.
94
00:04:19,520 --> 00:04:20,440
I mean it.
95
00:04:20,440 --> 00:04:22,330
I was going to introduce you
to him anyway, so...
96
00:04:22,330 --> 00:04:23,310
Excuse me!
97
00:04:23,310 --> 00:04:25,420
Excuse me!
Wait a moment.
98
00:04:27,710 --> 00:04:29,080
Why is she running away like that?
99
00:04:30,890 --> 00:04:32,650
I don’t know.
I'm curious myself.
100
00:04:33,620 --> 00:04:35,650
You said you were
already going to introduce us.
101
00:04:35,650 --> 00:04:37,570
- Why was that?
- Well...
102
00:04:38,260 --> 00:04:39,060
Hold on.
103
00:04:42,230 --> 00:04:45,020
*Oppa, don’t ever tell your brother
about our relationship.
104
00:04:42,230 --> 00:04:45,020
[Oppa: Older brother or older male]
105
00:04:45,020 --> 00:04:46,540
Never ever, okay?
106
00:04:46,540 --> 00:04:49,000
Mr. CEO, what do you want me to do
with the meat?
107
00:04:55,470 --> 00:04:56,440
By the way, Hyung…
108
00:04:58,540 --> 00:05:01,370
…did something really happen
between you and Miss Lee Bom Yi?
109
00:05:02,810 --> 00:05:04,080
What do you mean?
110
00:05:04,080 --> 00:05:05,950
I'm asking if you're interested in here.
111
00:05:06,590 --> 00:05:07,390
What?
112
00:05:07,390 --> 00:05:09,470
If not,
why did you come here in person?
113
00:05:09,470 --> 00:05:11,470
You could have just sent your staff
on your behalf.
114
00:05:11,980 --> 00:05:14,830
I made a mistake so I should apologize.
115
00:05:14,830 --> 00:05:16,360
Why would I send my staff to do it?
116
00:05:16,610 --> 00:05:18,680
Why would you do a deboning job
when you're the CEO?
117
00:05:18,680 --> 00:05:21,240
Why is it so strange for a CEO
to do a deboning job?
118
00:05:21,240 --> 00:05:23,610
You shouldn’t have such prejudice.
119
00:05:24,410 --> 00:05:27,210
I'm sure you're busy,
so I'll be leaving now.
120
00:05:28,910 --> 00:05:30,090
Okay.
Bye.
121
00:05:55,070 --> 00:05:57,220
[Episode 3]
122
00:05:57,970 --> 00:05:58,900
Ugh!
123
00:06:01,160 --> 00:06:02,880
The man you had
a one night getaway with...
124
00:06:02,880 --> 00:06:05,040
…is your future brother-in-law?
125
00:06:05,040 --> 00:06:07,580
It's nothing like that.
126
00:06:07,960 --> 00:06:09,850
If not, then why did you run away?
127
00:06:10,230 --> 00:06:11,230
I know.
128
00:06:11,830 --> 00:06:13,390
Why did I run away from them?
129
00:06:14,240 --> 00:06:15,650
This is driving me crazy.
130
00:06:17,690 --> 00:06:20,950
- Did Dong Wook Oppa hear us talk?
- You think it was just Dong Wook?
131
00:06:20,950 --> 00:06:24,920
By now, the whole hospital probably
knows about it.
132
00:06:25,990 --> 00:06:27,790
*Unni, what should I do?
133
00:06:25,990 --> 00:06:27,790
[Unni: Older sister or older female]
134
00:06:28,670 --> 00:06:30,640
What should I do first?
135
00:06:30,940 --> 00:06:32,860
The posting!
I should pull the posting first.
136
00:06:32,860 --> 00:06:34,550
Shouldn't you apologize first?
137
00:06:34,550 --> 00:06:35,630
Apologize?
138
00:06:35,630 --> 00:06:36,590
Bam!
139
00:06:36,590 --> 00:06:37,940
You kicked him really hard.
140
00:06:40,120 --> 00:06:42,810
Why did I kick him?
141
00:06:42,810 --> 00:06:44,480
I think I really am crazy.
142
00:06:55,870 --> 00:06:57,290
- Mr. Director.
- Yes.
143
00:06:58,200 --> 00:06:59,600
Have you seen Dr. Kang Dong Wook?
144
00:06:59,760 --> 00:07:02,130
I heard that you slept
with Dong Wook’s brother.
145
00:07:02,130 --> 00:07:02,930
Huh?
146
00:07:03,190 --> 00:07:04,850
It’s nothing like that.
147
00:07:04,850 --> 00:07:06,330
- No?
- No!
148
00:07:06,330 --> 00:07:07,730
Oh, of course not.
149
00:07:07,730 --> 00:07:08,790
Okay.
Don’t worry.
150
00:07:08,790 --> 00:07:10,540
I’ll ask the employees
not to talk about it.
151
00:07:10,540 --> 00:07:12,770
You're the one I need to be careful.
152
00:07:12,980 --> 00:07:13,850
Okay, okay.
153
00:07:13,850 --> 00:07:15,770
Go on.
154
00:07:15,770 --> 00:07:16,870
She said it’s not true.
155
00:07:17,880 --> 00:07:18,680
She said no.
156
00:07:21,200 --> 00:07:23,560
After watching you two talk...
157
00:07:23,560 --> 00:07:25,520
...I think it ended really well.
158
00:07:25,520 --> 00:07:26,690
What do you mean?
159
00:07:26,690 --> 00:07:28,670
Didn’t you see her run away?
160
00:07:28,670 --> 00:07:31,270
Am I the only one who was there?
161
00:07:33,410 --> 00:07:37,090
You know we've been wanting
to open an ox bone soup restaurant.
162
00:07:37,570 --> 00:07:41,370
Hae Gil Hospital is on our
potential site list.
163
00:07:41,970 --> 00:07:43,770
Now we know the PR team staff
at the hospital...
164
00:07:43,770 --> 00:07:46,040
…and we've resolved your matter.
Your brother's there...
165
00:07:46,040 --> 00:07:48,270
...and now you've got feelings for her.
Isn't this a great chance?
166
00:07:48,270 --> 00:07:50,220
Let’s open
the restaurant at Hae Gil Hospital.
167
00:07:50,220 --> 00:07:52,170
Please draw a line
between public and private matters.
168
00:07:52,170 --> 00:07:53,680
You know how important this project is.
169
00:07:53,680 --> 00:07:55,350
You can't get your
personal feelings involved.
170
00:07:55,350 --> 00:07:56,520
Mr. CEO, you know…
171
00:07:56,520 --> 00:07:58,130
...that no old saying is still true.
172
00:07:58,130 --> 00:08:00,380
Why do we have to keep
public and private matter separate?
173
00:08:00,380 --> 00:08:02,830
They are supposed to be connected.
174
00:08:02,830 --> 00:08:03,920
Be quiet.
175
00:08:04,310 --> 00:08:06,530
Go buy an ointment.
176
00:08:06,530 --> 00:08:08,410
The wound on you knee will heal
without an ointment...
177
00:08:08,410 --> 00:08:10,770
...but what about the wound
on your heart?
178
00:08:13,910 --> 00:08:15,280
If you don’t mind...
179
00:08:15,280 --> 00:08:18,260
...I can give you a warm hug
to comfort you.
180
00:08:18,260 --> 00:08:19,650
Do you want me to beat you up?
181
00:08:19,650 --> 00:08:20,910
I’ll be back.
182
00:08:33,570 --> 00:08:34,740
Let’s see.
183
00:08:36,270 --> 00:08:37,250
Ow.
184
00:08:41,260 --> 00:08:43,300
What a swindler!
185
00:08:47,250 --> 00:08:49,710
No one's ever said that to me...
186
00:08:50,100 --> 00:08:52,010
...my whole life.
187
00:09:09,800 --> 00:09:11,620
Why don’t you change
your favorite bar?
188
00:09:12,460 --> 00:09:13,240
Me?
189
00:09:13,240 --> 00:09:15,030
Or you could just sit somewhere else.
190
00:09:15,030 --> 00:09:16,470
There are plenty of empty seats.
191
00:09:16,470 --> 00:09:18,180
This seat is right between the entrance
and the washroom.
192
00:09:18,180 --> 00:09:19,810
The air conditioning is just right...
193
00:09:19,810 --> 00:09:21,820
…and it has the best speaker sound.
194
00:09:21,820 --> 00:09:23,410
That's why you chose this seat for me.
195
00:09:23,960 --> 00:09:25,530
I have no reason to give it up for you.
196
00:09:25,900 --> 00:09:26,730
Ha!
197
00:09:26,730 --> 00:09:28,320
You look excited today.
198
00:09:30,310 --> 00:09:32,120
Your brother and Miss Lee Bom Yi…
199
00:09:32,400 --> 00:09:33,790
…seem to have met at Udo Island.
200
00:09:36,150 --> 00:09:37,490
I know why you’re excited now.
201
00:09:37,930 --> 00:09:40,510
You lost your first love
to your brother…
202
00:09:40,510 --> 00:09:43,200
…so are you scared that your brother
will take Bom Yi from you too?
203
00:09:43,200 --> 00:09:44,000
Excuse me.
204
00:09:44,120 --> 00:09:45,310
Please get her a drink...
205
00:09:45,310 --> 00:09:46,430
...so she'll shut her mouth.
206
00:09:54,490 --> 00:09:56,400
The person you’re calling
isn’t available…
207
00:09:56,400 --> 00:09:59,330
Why isn’t he answering the phone?
208
00:09:59,330 --> 00:10:01,750
Where is he?
209
00:10:06,700 --> 00:10:08,170
What should I do?
210
00:10:08,750 --> 00:10:11,460
Why are things so complicated?
211
00:10:14,750 --> 00:10:15,700
Wait a moment.
212
00:10:17,410 --> 00:10:19,460
Should I call his brother?
213
00:10:20,670 --> 00:10:22,270
Would he know that I pulled the posting?
214
00:10:22,270 --> 00:10:23,470
[Shepherd father]
215
00:10:29,010 --> 00:10:30,040
I don’t know.
216
00:10:30,040 --> 00:10:31,960
If he saw it,
he wouldn’t be mad at me now.
217
00:10:33,490 --> 00:10:34,300
Ugh!
218
00:10:36,850 --> 00:10:38,680
Darn it.
219
00:10:40,290 --> 00:10:42,790
[Shepherd father]
220
00:10:54,100 --> 00:10:54,900
Hello?
221
00:10:54,900 --> 00:10:56,290
Huh?
Huh?
222
00:10:56,630 --> 00:10:58,690
What’s wrong with you?
223
00:10:58,690 --> 00:10:59,710
What’s wrong with you?
224
00:10:59,710 --> 00:11:01,810
Why did you call him?
225
00:11:08,600 --> 00:11:09,710
Why did she hang up on me?
226
00:11:10,690 --> 00:11:11,800
Call her back.
227
00:11:12,330 --> 00:11:13,320
Who was it?
228
00:11:19,460 --> 00:11:21,660
[Shepherd father]
229
00:11:24,300 --> 00:11:26,720
If I hang up on you like that...
230
00:11:26,720 --> 00:11:28,800
...you should just think I dialed you
by accident.
231
00:11:28,800 --> 00:11:30,300
Why are you calling me back?
232
00:11:33,700 --> 00:11:35,310
Stop it, stop it!
233
00:11:35,940 --> 00:11:39,040
Why did she call me and hang up
without saying anything?
234
00:11:42,070 --> 00:11:43,250
Answer it.
235
00:11:50,360 --> 00:11:51,160
Hello?
236
00:11:52,000 --> 00:11:52,980
Hello.
237
00:11:52,980 --> 00:11:53,910
Hello?
238
00:11:53,910 --> 00:11:55,990
Stop saying hello.
239
00:11:56,310 --> 00:11:58,430
You called me, so talk to me.
240
00:11:58,680 --> 00:12:00,130
I didn’t call you.
241
00:12:00,320 --> 00:12:01,780
You just called me.
242
00:12:01,780 --> 00:12:03,480
I didn’t.
243
00:12:03,700 --> 00:12:04,790
What is she saying?
244
00:12:04,790 --> 00:12:07,080
Do you want me to capture my call log
and sent it to you?
245
00:12:07,710 --> 00:12:09,970
I didn't mean that I didn't call you.
246
00:12:09,970 --> 00:12:11,440
Am I a liar?
247
00:12:12,560 --> 00:12:14,300
If you called me to apologize...
248
00:12:14,300 --> 00:12:15,970
...for kicking me this afternoon...
249
00:12:15,970 --> 00:12:17,630
…you could just say you're sorry.
250
00:12:17,630 --> 00:12:19,270
Why do you have to keep denying it?
251
00:12:19,270 --> 00:12:20,920
Denying it?
252
00:12:20,920 --> 00:12:22,200
I'm not denying it.
253
00:12:22,200 --> 00:12:24,770
I pulled the posting
and I wrote an explanation too.
254
00:12:24,770 --> 00:12:27,390
And honestly speaking, you deserved
being kicked, didn't you?
255
00:12:28,610 --> 00:12:29,410
What?
256
00:12:29,410 --> 00:12:30,360
I deserved it?
257
00:12:30,850 --> 00:12:32,400
Let's start from the beginning.
258
00:12:32,400 --> 00:12:34,160
Stop anyone on the street
and ask them...
259
00:12:34,160 --> 00:12:35,580
…whether or not I deserved it.
260
00:12:36,230 --> 00:12:39,500
No one on the street has done
anything to me.
261
00:12:39,500 --> 00:12:41,510
You think that's what I meant?
262
00:12:41,510 --> 00:12:42,670
What's your IQ?
263
00:12:43,080 --> 00:12:45,440
Don’t change the topic like that.
264
00:12:45,900 --> 00:12:47,580
Am I the one changing the topic?
265
00:12:48,920 --> 00:12:50,010
Excuse me, father.
266
00:12:50,420 --> 00:12:51,650
About my last call…
267
00:12:51,650 --> 00:12:54,200
I didn't actual call you.
It was an accident.
268
00:12:54,200 --> 00:12:56,400
You’re the one who
called me this time.
269
00:12:57,240 --> 00:12:58,340
Okay, fine.
270
00:12:58,340 --> 00:13:00,690
Then you don’t have anything more
to tell me, right?
271
00:13:00,690 --> 00:13:01,590
No, I don’t.
272
00:13:02,660 --> 00:13:03,750
Darn it.
273
00:13:15,300 --> 00:13:16,080
Daddy.
274
00:13:16,080 --> 00:13:17,540
Who were you fighting with?
275
00:13:17,800 --> 00:13:19,310
It wasn't a fight.
276
00:13:19,310 --> 00:13:20,800
It was just a conversation.
277
00:13:20,800 --> 00:13:21,910
Just eat.
278
00:13:24,250 --> 00:13:25,200
Was it a woman?
279
00:13:26,170 --> 00:13:27,580
No, it wasn't.
280
00:13:27,870 --> 00:13:29,190
She's not a woman.
281
00:13:30,720 --> 00:13:31,820
She's just a girl.
282
00:13:32,190 --> 00:13:33,920
What do you mean, "just a girl"?
283
00:13:33,920 --> 00:13:35,560
She's a woman as long as she's female.
284
00:13:35,560 --> 00:13:37,630
Don’t get me wrong.
285
00:13:37,630 --> 00:13:40,800
It’s really nothing, so just eat.
286
00:13:48,620 --> 00:13:51,120
Even though it’s only
a meaningless coincidence…
287
00:13:51,120 --> 00:13:53,530
...it keep happening so you feel like
it's a chain reaction.
288
00:13:54,200 --> 00:13:55,170
That’s right.
289
00:13:55,930 --> 00:13:58,070
Hyung took my first love…
290
00:13:58,070 --> 00:14:01,550
…and my second woman
betrayed me with an affair.
291
00:14:03,380 --> 00:14:05,280
Then you met a woman
after all of that...
292
00:14:05,280 --> 00:14:07,590
...so I understand your concern...
293
00:14:09,080 --> 00:14:11,650
...but avoiding her calls like this...
294
00:14:12,380 --> 00:14:13,270
...is just pathetic.
295
00:14:14,930 --> 00:14:18,470
Thinking about my relationship alone
isn't pathetic.
296
00:14:19,080 --> 00:14:21,070
Being with you like this is pathetic.
297
00:14:23,380 --> 00:14:24,910
Don’t be scared.
298
00:14:25,480 --> 00:14:28,150
Just hurry up and marry her
since you've already decided.
299
00:14:29,230 --> 00:14:30,320
I will.
300
00:14:36,120 --> 00:14:38,500
You really don’t have any feelings
left for me, right?
301
00:14:40,560 --> 00:14:43,830
Even if I do, they're only ashes
left after a fire.
302
00:14:44,100 --> 00:14:44,900
That’s right.
303
00:14:45,790 --> 00:14:47,090
And like ash...
304
00:14:47,550 --> 00:14:49,800
...please disappear from me like dust.
305
00:15:09,660 --> 00:15:10,620
Hello.
306
00:15:11,640 --> 00:15:12,640
Are you sleeping?
307
00:15:14,440 --> 00:15:15,490
Sleeping?
308
00:15:15,490 --> 00:15:17,160
I couldn't sleep at a time like this.
309
00:15:17,830 --> 00:15:19,030
But you were sleeping.
310
00:15:19,030 --> 00:15:20,560
No, I wasn't sleeping.
311
00:15:20,560 --> 00:15:21,670
Where are you?
312
00:15:21,670 --> 00:15:22,920
I’m in front of your place.
313
00:15:22,920 --> 00:15:25,100
What are you doing out there?
Why aren't you coming in?
314
00:15:25,690 --> 00:15:26,940
I'm really just outside.
315
00:15:27,100 --> 00:15:28,010
Really?
316
00:15:28,300 --> 00:15:29,140
Okay.
317
00:15:29,140 --> 00:15:31,170
I’ll be there soon.
Wait for me right there.
318
00:15:32,640 --> 00:15:34,480
How could you sleep, Lee Bom Yi?
319
00:15:34,480 --> 00:15:38,190
I’m amazed that you could actually sleep
in this situation.
320
00:15:47,860 --> 00:15:49,280
Let’s go see my family this weekend.
321
00:15:51,340 --> 00:15:52,290
You don’t want to?
322
00:15:54,710 --> 00:15:56,430
It’s not that I
don’t want to, but…
323
00:15:57,230 --> 00:15:59,320
…I’m worried that your brother
won't like me.
324
00:15:59,560 --> 00:16:01,220
He won’t dislike you.
325
00:16:02,260 --> 00:16:03,250
I...
326
00:16:03,550 --> 00:16:06,860
...didn't just kick him.
327
00:16:07,950 --> 00:16:11,790
I proved I'm really strange
by calling him later.
328
00:16:13,600 --> 00:16:16,330
If you introduce me
to your family like this now...
329
00:16:16,330 --> 00:16:18,540
...it's not like he'd dance
out of happiness.
330
00:16:18,540 --> 00:16:19,950
Don’t worry about it too much.
331
00:16:20,180 --> 00:16:24,100
You strangeness will be my burden
to carry the rest of my life.
332
00:16:24,220 --> 00:16:25,560
How can you joke about that now?
333
00:16:25,720 --> 00:16:27,690
You said that you had
a good time on Udo Island.
334
00:16:27,690 --> 00:16:29,820
My niece and nephew
will be on your side.
335
00:16:30,400 --> 00:16:31,460
That’s right.
336
00:16:31,720 --> 00:16:33,650
Poo Reum and Ba Da are
totally on my side…
337
00:16:33,650 --> 00:16:34,830
…so they’ll be nice to me.
338
00:16:34,830 --> 00:16:37,630
But this is why you shouldn't
misbehave anywhere.
339
00:16:37,940 --> 00:16:40,620
I never would have imagined they'd
be my niece and nephew.
340
00:16:41,030 --> 00:16:43,470
And they'd never guess you'd
be their aunt.
341
00:16:47,280 --> 00:16:48,310
Actually.
342
00:16:48,760 --> 00:16:49,820
I think I did know.
343
00:16:50,560 --> 00:16:51,360
Huh?
344
00:16:53,130 --> 00:16:54,670
I cried...
345
00:16:54,670 --> 00:16:58,400
...when I first saw Poo Reum and Ba Da
on Udo Island.
346
00:17:00,230 --> 00:17:01,030
Why?
347
00:17:01,810 --> 00:17:02,720
I don’t know.
348
00:17:03,200 --> 00:17:04,630
I don’t know the reason either.
349
00:17:06,060 --> 00:17:08,350
I’m sure that I’ve never
seen them before, but…
350
00:17:08,870 --> 00:17:12,710
...I know that I felt a great sadness
in my heart.
351
00:17:35,690 --> 00:17:38,280
Maybe it’s because they’re
your niece and nephew.
352
00:17:39,480 --> 00:17:41,770
My heart recognized them...
353
00:17:41,770 --> 00:17:43,920
...because they’ll become my family.
354
00:17:44,440 --> 00:17:45,630
Isn’t that amazing?
355
00:17:47,780 --> 00:17:49,600
No, it isn’t.
356
00:17:50,170 --> 00:17:51,700
You cry whenever you see a stray cat...
357
00:17:51,700 --> 00:17:53,480
…or watch a soap opera.
358
00:17:54,110 --> 00:17:55,120
Is that right?
359
00:17:55,690 --> 00:17:56,650
Yes.
360
00:18:25,200 --> 00:18:27,880
What kind of a posting
did she upload now?
361
00:18:39,650 --> 00:18:42,110
"I’m writing this now
to resolve this matter…"
362
00:18:42,110 --> 00:18:45,500
"...before it goes too far."
363
00:18:46,660 --> 00:18:49,130
I'm embarrassed to change my word...
364
00:18:49,130 --> 00:18:51,740
...but I have the courage to do it
because of CEO Kang Dong Ha.
365
00:18:52,810 --> 00:18:56,160
His apology was very sincere...
366
00:18:56,160 --> 00:18:59,120
...but not pro forma.
367
00:18:59,120 --> 00:19:01,460
I was really touched...
368
00:19:02,290 --> 00:19:05,390
...by his attitude.
369
00:19:07,120 --> 00:19:10,180
Today, I saw a bright future…
370
00:19:12,740 --> 00:19:14,900
for the Korean meat packing industry...
371
00:19:14,900 --> 00:19:17,280
...from Mr. CEO’s...
372
00:19:18,090 --> 00:19:21,660
…humble attitude.
373
00:19:27,180 --> 00:19:28,580
What are you laughing at?
374
00:19:28,580 --> 00:19:29,860
It’s nothing.
375
00:19:31,230 --> 00:19:32,980
What?
Are you going to sleep here too?
376
00:19:35,410 --> 00:19:37,020
The person who called you at dinner...
377
00:19:37,020 --> 00:19:38,450
…was Lee Bom Yi, right?
378
00:19:38,450 --> 00:19:39,760
Yes.
379
00:19:40,700 --> 00:19:42,050
Did you meet her?
380
00:19:42,050 --> 00:19:44,360
Yes.
I had a reason to.
381
00:19:44,360 --> 00:19:46,600
Then why were you fighting
with her again?
382
00:19:47,690 --> 00:19:49,570
It's because...
383
00:19:50,390 --> 00:19:52,290
...she's like a fighting rooster.
384
00:19:52,290 --> 00:19:53,740
She keeps provoking me.
385
00:19:54,100 --> 00:19:56,100
She's only like that with you.
386
00:19:56,480 --> 00:19:58,410
She treated us very nicely.
387
00:19:58,720 --> 00:20:02,720
She bought you with a necklace...
388
00:20:02,720 --> 00:20:04,940
...to keep you on her side.
389
00:20:05,230 --> 00:20:07,540
That's not it.
390
00:20:07,850 --> 00:20:08,790
Then what?
391
00:20:09,750 --> 00:20:11,790
What is it?
392
00:20:13,640 --> 00:20:16,990
She was… very warm.
393
00:20:19,700 --> 00:20:21,520
She’s a stranger...
394
00:20:22,690 --> 00:20:24,670
...but I felt so comfortable…
395
00:20:25,140 --> 00:20:26,570
…when she hugged me.
396
00:20:29,810 --> 00:20:31,740
Really?
397
00:20:32,720 --> 00:20:33,520
Yeah?
398
00:20:33,800 --> 00:20:37,080
Are you keeping in touch with her?
399
00:20:37,490 --> 00:20:39,620
It isn't like that.
400
00:20:45,840 --> 00:20:48,400
If you snore, I’ll kick you.
401
00:20:48,680 --> 00:20:49,840
Who snores here?
402
00:20:50,330 --> 00:20:51,990
I don’t snore.
403
00:21:03,850 --> 00:21:06,320
Hey, you only said I couldn't snore.
404
00:21:06,320 --> 00:21:07,820
You don’t fart?
405
00:21:07,820 --> 00:21:09,590
I do!
I do!
406
00:21:09,590 --> 00:21:11,950
Why can’t I fart in my own room?
407
00:21:11,950 --> 00:21:14,430
- Dad.
- What is he saying?
408
00:21:14,430 --> 00:21:16,520
Just go back to sleep.
409
00:21:18,550 --> 00:21:20,230
Go back to your room and sleep then.
410
00:21:20,230 --> 00:21:22,040
No.
411
00:21:22,560 --> 00:21:24,460
I said no.
412
00:21:25,090 --> 00:21:26,500
What is she saying?
413
00:21:26,500 --> 00:21:28,240
What is who saying?
414
00:21:28,620 --> 00:21:29,790
Let's sleep.
415
00:22:28,120 --> 00:22:29,030
Bom Yi!
416
00:22:29,030 --> 00:22:29,890
Hey.
417
00:22:30,810 --> 00:22:31,850
Hey, Unni.
418
00:22:31,850 --> 00:22:33,130
Huh?
419
00:22:33,480 --> 00:22:35,930
Why don't you look so fresh today?
420
00:22:35,930 --> 00:22:37,900
- Huh?
- You didn’t sleep well last night?
421
00:22:38,830 --> 00:22:42,060
I slept well, but...
422
00:22:42,060 --> 00:22:42,900
Yeah?
423
00:22:43,180 --> 00:22:45,530
I kept having a dream.
424
00:22:45,910 --> 00:22:46,910
What kind of a dream?
425
00:22:49,610 --> 00:22:50,710
In the dream…
426
00:22:51,530 --> 00:22:53,980
…I was stroking...
427
00:22:55,480 --> 00:22:59,300
...a man’s head like this.
428
00:23:00,690 --> 00:23:02,360
You already have a man in real life.
429
00:23:02,360 --> 00:23:04,920
How could you have another one
in your dreams?
430
00:23:05,650 --> 00:23:08,730
Give your dream man to me.
431
00:23:09,680 --> 00:23:11,800
No, I want both of them.
432
00:23:12,220 --> 00:23:13,410
Stop right there.
433
00:23:13,410 --> 00:23:15,220
How dare you…
434
00:23:18,990 --> 00:23:21,040
Ms. Deputy Manager,
I already rejected it.
435
00:23:21,040 --> 00:23:23,050
How can I ask them to supply
our meat now?
436
00:23:24,360 --> 00:23:27,920
Why did you reject it…
437
00:23:27,920 --> 00:23:29,500
…without consulting me?
438
00:23:29,790 --> 00:23:31,110
That’s because…
439
00:23:31,500 --> 00:23:33,110
…I thought it would really make me...
440
00:23:33,110 --> 00:23:35,190
…a black consumer
if I took the meat.
441
00:23:35,370 --> 00:23:37,600
You gave up good quality meals
for our patients...
442
00:23:37,600 --> 00:23:39,730
…to keep your pride?
443
00:23:39,990 --> 00:23:41,160
That’s…
444
00:23:41,160 --> 00:23:43,830
If not, then ask Hanu Haon
to supply our meat...
445
00:23:43,830 --> 00:23:45,140
...first thing tomorrow.
446
00:23:45,560 --> 00:23:46,680
Ms. Deputy Manager.
447
00:23:46,680 --> 00:23:48,200
By the way, I told our
current supplier...
448
00:23:48,200 --> 00:23:49,810
...we're changing suppliers
because of you.
449
00:23:50,570 --> 00:23:52,740
But they'll complain to me.
450
00:23:52,740 --> 00:23:54,750
Of course they will.
451
00:23:54,750 --> 00:23:56,080
That’s why I gave them your name.
452
00:23:56,190 --> 00:23:57,820
You’d better watch out at night.
453
00:24:01,500 --> 00:24:02,470
Kang Ba Da.
454
00:24:02,830 --> 00:24:04,760
Listen to your teacher well…
455
00:24:04,760 --> 00:24:06,320
…and don’t fight with your friends.
456
00:24:06,540 --> 00:24:09,100
You're the one who should be careful
not to get beaten up.
457
00:24:14,770 --> 00:24:16,640
- Bye now.
- Fighting!
458
00:24:17,270 --> 00:24:18,140
Fighting!
459
00:24:19,600 --> 00:24:21,470
Your children know that you got beat?
460
00:24:25,290 --> 00:24:27,880
You look really annoyed
even first thing in the morning.
461
00:24:27,880 --> 00:24:29,950
You also look tired based on
those dark circles...
462
00:24:29,950 --> 00:24:33,150
...so I'm guessing you didn't
fall asleep until sunrise...
463
00:24:33,150 --> 00:24:36,040
...because of the mental and physical
anguish Bom-tepanette is causing.
464
00:24:36,040 --> 00:24:39,320
She could have just said it
if she doesn't like you.
465
00:24:39,320 --> 00:24:41,830
She didn’t have to kick you
and run away from you.
466
00:24:41,830 --> 00:24:43,300
Oh my.
467
00:24:43,300 --> 00:24:45,260
Mr. CEO isn’t a molester or a pervert.
468
00:24:45,260 --> 00:24:46,750
How dare she?
469
00:24:46,750 --> 00:24:48,700
What is he saying?
470
00:24:49,080 --> 00:24:52,200
That's why I've prepared you
"101 Ways to Hit on Bom-tepanette"!
471
00:24:57,370 --> 00:24:58,670
You have no choice.
472
00:24:59,280 --> 00:25:02,050
Why don’t you ask Dr. Dong Wook
to talk to his brother for you?
473
00:25:03,330 --> 00:25:05,220
Why would I ask him to do it?
It's my work.
474
00:25:05,220 --> 00:25:06,840
You aren’t desperate enough.
475
00:25:07,160 --> 00:25:09,320
If not, why don’t you ask the manager?
476
00:25:09,700 --> 00:25:11,410
That’s not right either.
477
00:25:11,880 --> 00:25:13,620
Then what do you want me to do?
478
00:25:13,750 --> 00:25:15,490
Why are you mad at me?
479
00:25:15,490 --> 00:25:18,930
How could I not be, huh?
480
00:25:18,930 --> 00:25:22,070
I've been peeling onions
for three days because of you.
481
00:25:22,450 --> 00:25:25,380
We don't have a single dish
without onions in it.
482
00:25:25,690 --> 00:25:27,070
Hey, you.
483
00:25:27,070 --> 00:25:29,210
Don't you know how healthy onions are?
484
00:25:34,210 --> 00:25:35,350
Aren’t you going in?
485
00:25:35,640 --> 00:25:36,890
You go on first.
486
00:25:54,530 --> 00:25:55,530
Yes, what's up?
487
00:25:56,130 --> 00:25:58,190
Can you make some time this weekend?
488
00:25:58,720 --> 00:26:00,160
What happened?
489
00:26:00,420 --> 00:26:02,600
There's someone I want
to introduce to the family.
490
00:26:03,040 --> 00:26:03,970
Is there?
491
00:26:04,330 --> 00:26:05,220
Yes.
492
00:26:06,830 --> 00:26:07,780
I want to get married.
493
00:26:09,070 --> 00:26:10,780
Hey, that's good news.
494
00:26:11,170 --> 00:26:12,550
Will you be available?
495
00:26:12,550 --> 00:26:15,680
I’ll make the time even if I'm booked.
496
00:26:18,210 --> 00:26:19,420
Then I'll see you this weekend.
497
00:26:19,670 --> 00:26:20,880
Okay.
498
00:26:21,460 --> 00:26:22,530
Congratulations.
499
00:26:23,160 --> 00:26:24,410
Thank you.
Bye.
500
00:26:50,870 --> 00:26:51,670
Oh!
501
00:26:52,010 --> 00:26:53,460
Hello, Ms. Bae.
502
00:26:54,000 --> 00:26:55,630
Do you have business with me?
503
00:26:55,840 --> 00:26:59,840
It isn’t exactly business, but…
504
00:27:00,240 --> 00:27:03,400
...it's more like I have a favor to ask.
505
00:27:04,140 --> 00:27:04,940
A favor?
506
00:27:06,150 --> 00:27:08,300
Yes.
That’s…
507
00:27:14,660 --> 00:27:18,150
The CEO of Hanu Haon said that...
508
00:27:18,150 --> 00:27:21,590
...he’d supply the
meat to our hospital…
509
00:27:21,590 --> 00:27:22,650
But you refused it.
510
00:27:22,810 --> 00:27:24,050
That’s right.
511
00:27:24,750 --> 00:27:27,490
You see,
I’m not very thoughtful sometimes.
512
00:27:28,150 --> 00:27:29,390
Is there any way...
513
00:27:29,820 --> 00:27:33,010
...I could change my word on it?
514
00:27:33,370 --> 00:27:36,430
He's Dr. Kang Dong Wook's older brother.
515
00:27:36,430 --> 00:27:39,500
I even kicked him
in the leg yesterday...
516
00:27:39,500 --> 00:27:42,270
...so I'm not really in a position
to ask him a favor...
517
00:27:42,270 --> 00:27:44,470
...but the deputy manager said
I have to, so...
518
00:27:44,470 --> 00:27:45,770
Miss Lee Bom Yi.
519
00:27:46,380 --> 00:27:47,180
Yes?
520
00:27:47,180 --> 00:27:49,260
You should take care of it by yourself.
521
00:27:49,900 --> 00:27:51,170
Bye then.
522
00:27:56,630 --> 00:27:58,140
She’s very arrogant.
523
00:27:58,850 --> 00:28:00,360
Why I can’t be like her?
524
00:28:03,490 --> 00:28:05,270
Anyway, what should I do now?
525
00:28:09,070 --> 00:28:10,740
- Clean it up thoroughly, okay?
- Yes.
526
00:28:22,460 --> 00:28:23,840
What did the manager say?
527
00:28:25,950 --> 00:28:28,160
"You should take care
of it by yourself."
528
00:28:28,490 --> 00:28:29,950
That’s what she said.
529
00:28:29,950 --> 00:28:32,020
"You should clean up your mess."
530
00:28:32,740 --> 00:28:34,250
That's what she really said.
531
00:28:35,300 --> 00:28:38,150
How can you say the same thing
in such a different way?
532
00:28:38,710 --> 00:28:39,660
So what will you do?
533
00:28:40,150 --> 00:28:42,010
I have no choice.
534
00:28:42,650 --> 00:28:44,170
It’s my own shit…
535
00:28:44,170 --> 00:28:45,360
…so I should clean it up.
536
00:28:49,560 --> 00:28:50,510
Hello.
537
00:28:53,250 --> 00:28:54,170
Hello.
538
00:29:00,370 --> 00:29:01,210
Mr. CEO!
539
00:29:04,160 --> 00:29:05,360
You better knock next time.
540
00:29:05,560 --> 00:29:07,340
Bom Yi is here.
541
00:29:07,340 --> 00:29:09,460
Why are you talking about
*Spring in September?
542
00:29:07,340 --> 00:29:09,460
[Bom means Spring in Korean]
543
00:29:09,670 --> 00:29:10,930
He’s so slow.
544
00:29:17,080 --> 00:29:19,320
Bom-tepanette is here.
545
00:29:20,390 --> 00:29:21,240
Where?
546
00:29:21,660 --> 00:29:22,590
Here?
547
00:29:22,590 --> 00:29:25,050
She’s at the coffee
shop\Mon the lobby floor.
548
00:29:27,550 --> 00:29:28,400
Why?
549
00:29:30,150 --> 00:29:31,480
I’m in the middle of the meeting.
550
00:29:31,480 --> 00:29:33,070
The meeting isn't important.
551
00:29:33,070 --> 00:29:34,810
Take care of this
by yourselves, everyone.
552
00:29:34,810 --> 00:29:37,020
I need to take the CEO with me.
553
00:29:41,630 --> 00:29:43,650
Why is she here?
What for?
554
00:29:43,650 --> 00:29:46,050
I can’t understand her at all.
555
00:29:46,050 --> 00:29:48,050
Women are as fickle as reeds.
556
00:29:48,050 --> 00:29:49,280
I wouldn't know either.
557
00:29:49,280 --> 00:29:50,270
Well.
558
00:29:53,960 --> 00:29:54,910
What are you doing?
559
00:29:55,070 --> 00:29:58,620
You know that I’d lend my car
and my girlfriend...
560
00:29:58,620 --> 00:29:59,870
…but not my clothes.
561
00:30:01,010 --> 00:30:02,630
You don’t have to do this.
562
00:30:04,180 --> 00:30:05,250
This was...
563
00:30:05,250 --> 00:30:09,120
...made by the French designer
Francoise Constance.
564
00:30:10,720 --> 00:30:11,960
Okay.
565
00:30:16,430 --> 00:30:18,270
The collar.
566
00:30:18,900 --> 00:30:19,980
Wait.
567
00:30:20,630 --> 00:30:22,130
What?
What now?
568
00:30:23,210 --> 00:30:25,120
Mr. Kim.
Mr. Han.
569
00:30:25,120 --> 00:30:27,010
Come here for a moment.
570
00:31:02,090 --> 00:31:02,890
Excuse me…
571
00:31:05,340 --> 00:31:07,020
It's not going well.
572
00:31:08,040 --> 00:31:09,850
That’s how you usually work.
573
00:31:10,780 --> 00:31:11,940
You can go now.
574
00:31:22,560 --> 00:31:24,390
How did you know I was here?
575
00:31:24,390 --> 00:31:26,200
What do you want to blame me for now?
576
00:31:26,200 --> 00:31:28,430
That’s not why I’m here.
577
00:31:28,430 --> 00:31:30,430
Are you going to kick me
and run away again?
578
00:31:30,430 --> 00:31:32,170
That’s not what I'm really like.
579
00:31:34,480 --> 00:31:36,300
No, I shouldn’t do this.
580
00:31:38,710 --> 00:31:39,830
I’m sorry.
581
00:31:40,660 --> 00:31:43,840
I was really out of my mind yesterday.
582
00:31:44,920 --> 00:31:45,720
I’m sorry.
583
00:31:46,600 --> 00:31:48,090
You don’t have to be sorry.
584
00:31:48,370 --> 00:31:49,820
Is your leg okay?
585
00:31:49,820 --> 00:31:51,490
Of course not.
586
00:31:51,490 --> 00:31:52,620
God, you’re really…
587
00:31:53,210 --> 00:31:54,300
It’s fine.
588
00:31:54,660 --> 00:31:55,460
Have a seat.
589
00:31:56,010 --> 00:31:56,810
Sure.
590
00:31:57,730 --> 00:31:59,170
Would you like something to drink?
591
00:31:59,170 --> 00:32:01,120
I ordered a coffee.
592
00:32:01,120 --> 00:32:02,740
I should treat you.
593
00:32:02,740 --> 00:32:03,860
It’s okay.
594
00:32:07,460 --> 00:32:09,560
Give me to me.
I'll go get it.
595
00:32:09,560 --> 00:32:11,810
Stay here.
You’re the guest.
596
00:32:12,880 --> 00:32:14,030
- It's okay.
- It's okay.
597
00:32:27,510 --> 00:32:29,630
- Do you need… syrup?
- No.
598
00:32:29,630 --> 00:32:31,630
Oh, ok.
599
00:32:42,720 --> 00:32:43,550
Here.
600
00:32:45,440 --> 00:32:47,380
By the way, you put in too much sugar.
601
00:32:47,380 --> 00:32:48,680
It's not good for your health.
602
00:32:48,680 --> 00:32:51,090
It can cause obesity, diabetes,
hypertension…
603
00:32:51,090 --> 00:32:53,470
You're nagging again.
604
00:32:56,530 --> 00:32:57,490
By the way…
605
00:32:58,180 --> 00:33:00,420
…why do you come here to see me?
606
00:33:00,420 --> 00:33:01,300
Oh.
607
00:33:02,080 --> 00:33:04,340
That’s… actually…
608
00:33:04,820 --> 00:33:07,390
I wanted to tell you
something else, but…
609
00:33:07,700 --> 00:33:09,800
...I'm suddenly in this situation, so...
610
00:33:11,330 --> 00:33:13,300
Tell me comfortably.
Relax.
611
00:33:18,820 --> 00:33:19,850
You know…
612
00:33:20,320 --> 00:33:22,470
…I rejected...
613
00:33:22,470 --> 00:33:24,670
...your offer to supply meat…
614
00:33:24,670 --> 00:33:27,930
...for our hospital...
615
00:33:28,180 --> 00:33:28,980
Yes, you did.
616
00:33:28,980 --> 00:33:31,920
So the reason I came here is…
617
00:33:33,690 --> 00:33:36,190
Could you reject...
618
00:33:36,660 --> 00:33:39,400
...my rejection?
619
00:33:40,740 --> 00:33:42,100
As you know...
620
00:33:42,100 --> 00:33:44,620
...I tried really hard to find
meat at a cheap price...
621
00:33:44,620 --> 00:33:46,080
…but it didn’t go well.
622
00:33:46,310 --> 00:33:49,790
I should've taken your offer
without considering my pride…
623
00:33:50,090 --> 00:33:52,160
…so after I rejected it…
624
00:33:52,160 --> 00:33:54,180
Yes, I reject it.
625
00:33:54,920 --> 00:33:55,720
Excuse me?
626
00:33:55,910 --> 00:33:58,880
I reject your rejection,
Miss Lee Bom Yi.
627
00:34:00,090 --> 00:34:02,490
That means…
628
00:34:02,490 --> 00:34:05,520
You don’t look so smart, though.
629
00:34:05,820 --> 00:34:08,250
Why are you bringing up
my smartness now?
630
00:34:09,100 --> 00:34:11,010
I said I’d supply the meat.
631
00:34:11,010 --> 00:34:12,620
Are you satisfied now?
632
00:34:14,000 --> 00:34:15,310
Thank you.
633
00:34:16,050 --> 00:34:18,030
I'm sorry for changing my word.
634
00:34:18,030 --> 00:34:19,480
Don’t be sorry.
635
00:34:19,480 --> 00:34:21,250
I was planning on doing it anyway.
636
00:34:22,130 --> 00:34:24,610
Is this why you came to see me?
637
00:34:25,610 --> 00:34:26,410
Yes.
638
00:34:27,460 --> 00:34:29,260
Then, since you’re here…
639
00:34:30,150 --> 00:34:32,300
…I’ll show you around the factory.
640
00:34:32,300 --> 00:34:33,320
Excuse me?
641
00:34:43,660 --> 00:34:45,420
You should do it thoroughly.
642
00:34:45,420 --> 00:34:47,100
Do it cleanly and thoroughly.
643
00:34:51,860 --> 00:34:52,990
Ms. Plant Manager.
644
00:34:52,990 --> 00:34:54,100
You have a guest.
645
00:34:55,090 --> 00:34:56,650
I don’t know who it is, but…
646
00:34:56,650 --> 00:34:58,870
...ask them to wait until the end...
647
00:34:58,870 --> 00:35:00,470
...if they're here
without an appointment.
648
00:35:00,470 --> 00:35:01,720
Give it a look.
649
00:35:01,720 --> 00:35:02,880
The visitor gave it to me.
650
00:35:02,880 --> 00:35:05,780
[Chairman Jo Myeong Hee]
[Hae Gil Hospital]
651
00:35:04,180 --> 00:35:06,170
They've been waiting.
652
00:35:16,370 --> 00:35:19,550
The cattle come out from here…
653
00:35:19,970 --> 00:35:23,000
…and walk into here.
654
00:35:23,290 --> 00:35:24,460
After that...
655
00:35:24,930 --> 00:35:28,930
...their head ends up on this side...
656
00:35:29,310 --> 00:35:33,070
...and we shoot it in the head
with a gun.
657
00:35:33,350 --> 00:35:35,540
This is where we extract
the internal organ.
658
00:35:35,880 --> 00:35:37,520
The organs will…
659
00:35:37,520 --> 00:35:40,080
It’ll move this way...
660
00:35:40,400 --> 00:35:41,580
...and end up here.
661
00:35:41,580 --> 00:35:45,370
Then we open it up wide
by splitting it in half.
662
00:35:48,800 --> 00:35:51,290
Now, this is...
663
00:35:51,670 --> 00:35:55,000
This is a hind leg.
664
00:35:55,000 --> 00:35:57,290
This is how it looks.
665
00:35:57,290 --> 00:35:59,770
This part is usually used for soup...
666
00:36:02,410 --> 00:36:04,640
At the mart last time…
667
00:36:04,640 --> 00:36:06,670
…I told you that I’d give you
a demonstration…
668
00:36:06,670 --> 00:36:08,670
...of how to separate bone from flesh.
669
00:36:08,670 --> 00:36:09,590
Yes...
670
00:36:09,590 --> 00:36:11,920
...but you said you'd use me.
671
00:36:13,620 --> 00:36:14,420
Hm?
672
00:36:20,500 --> 00:36:22,350
Aww, poor thing.
673
00:36:24,940 --> 00:36:28,240
It seems that you’re from the hospital
where my son works.
674
00:36:28,700 --> 00:36:32,050
What brings you here today,
Ms. Chairman?
675
00:36:32,930 --> 00:36:35,810
I don’t know what kind
of problem he caused, but…
676
00:36:35,810 --> 00:36:39,310
…you should handle it internally.
677
00:36:39,520 --> 00:36:41,460
Your son is great.
678
00:36:42,230 --> 00:36:45,360
Even though my husband is
the director of our hospital…
679
00:36:45,360 --> 00:36:48,480
...your son is more useful than he is.
680
00:36:48,480 --> 00:36:50,110
He's the star doctor of our hospital.
681
00:36:51,160 --> 00:36:54,900
I’m an uneducated person,
so I won't understand…
682
00:36:54,900 --> 00:36:56,640
…if you don’t speak directly.
683
00:36:56,840 --> 00:36:59,270
What do you want to tell me?
684
00:36:59,270 --> 00:37:01,420
I’m sorry to take up your time.
685
00:37:01,850 --> 00:37:04,380
My daughter and your son
have been talking of marriage...
686
00:37:04,380 --> 00:37:05,940
…so I came to see you today.
687
00:37:07,710 --> 00:37:09,300
I’m a person...
688
00:37:10,110 --> 00:37:12,350
...who was a great sinner
in a previous life.
689
00:37:12,740 --> 00:37:15,100
My husband died early...
690
00:37:15,730 --> 00:37:18,800
...and so did my young daughter-in-law.
691
00:37:19,520 --> 00:37:21,950
I was suffering so much because of it...
692
00:37:22,330 --> 00:37:24,150
…that I went to a psychic.
693
00:37:25,610 --> 00:37:28,990
That famous psychic told me that…
694
00:37:29,210 --> 00:37:32,420
…I should live separately
from my children to save their lives.
695
00:37:32,930 --> 00:37:35,010
Now I life apart from them...
696
00:37:35,010 --> 00:37:37,370
...and I will until the day I die.
697
00:37:37,810 --> 00:37:40,720
So if you came to see me as the mother
of your future son-in-law...
698
00:37:40,720 --> 00:37:43,350
…you can just ignore me.
699
00:37:44,080 --> 00:37:46,560
Since you're being so honest...
700
00:37:46,920 --> 00:37:49,250
…I can talk to you comfortably now.
701
00:37:49,380 --> 00:37:52,340
Then I wasn’t on the right track.
702
00:37:52,580 --> 00:37:54,820
I’m sorry that I guessed wrong.
703
00:37:54,820 --> 00:37:56,530
Please tell me now.
704
00:37:56,530 --> 00:37:59,380
Actually, my daughter is…
705
00:38:00,330 --> 00:38:01,520
I’m sorry.
706
00:38:01,940 --> 00:38:04,730
She's been very weak ever since
she was a child.
707
00:38:04,870 --> 00:38:05,750
Oh God.
708
00:38:06,370 --> 00:38:11,100
I'm sorry if you think I'm suddenly
changing my mind...
709
00:38:11,100 --> 00:38:12,720
…but I can’t accept her.
710
00:38:12,720 --> 00:38:13,670
Excuse me?
711
00:38:13,670 --> 00:38:15,830
Dong Wook’s older brother,
my first son...
712
00:38:15,830 --> 00:38:18,380
It’s very painful for me
to see him live like this.
713
00:38:18,660 --> 00:38:21,480
It's not a serious illness.
714
00:38:21,690 --> 00:38:24,190
Then be straight with me.
715
00:38:24,190 --> 00:38:26,380
What are you trying to say?
716
00:38:27,430 --> 00:38:28,640
Like you said...
717
00:38:29,530 --> 00:38:31,880
...what I’m worried about the most...
718
00:38:32,500 --> 00:38:34,390
…is that Dr. Kang’s
brother is single.
719
00:38:36,680 --> 00:38:39,030
I know this is rude to bring up.
720
00:38:39,030 --> 00:38:42,690
My grandchildren’s maternal grandmother
is taking care of them…
721
00:38:43,000 --> 00:38:46,470
…so Dong Wook’s wife won’t
be responsible for them.
722
00:38:48,220 --> 00:38:50,330
If you’re looking for someone...
723
00:38:51,200 --> 00:38:53,610
...who would be good
for Dr. Kang's brother...
724
00:38:53,610 --> 00:38:56,590
Okay, I got what you mean.
725
00:38:56,590 --> 00:38:58,830
I’m sorry, but I’m busy with work...
726
00:38:58,830 --> 00:39:02,150
Then I’ll arrange a family meeting soon.
I'll see you then.
727
00:39:02,150 --> 00:39:04,330
We don’t have to
have a family meeting.
728
00:39:04,330 --> 00:39:06,760
I don't have my husband anymore...
729
00:39:06,760 --> 00:39:09,930
…and Dong Wook is mature enough,
so I have nothing to say.
730
00:39:09,930 --> 00:39:12,030
Still, you should meet
your daughter-in-law.
731
00:39:12,030 --> 00:39:14,810
It won't make any difference
to meet her.
732
00:39:14,810 --> 00:39:18,620
I can assume what kind of a woman she is
from her mother.
733
00:39:19,850 --> 00:39:20,980
Bye then.
734
00:39:26,580 --> 00:39:30,310
[Certificate of Award]
[CEO of Hanu Haon, Kang Dong Ha]
735
00:39:32,280 --> 00:39:34,380
- Give me some chuck tail flap.
- Okay.
736
00:39:35,890 --> 00:39:38,050
[We promise our customers
inspected and hygienic conditions.]
737
00:39:39,240 --> 00:39:40,220
Miss Bom Yi.
738
00:39:40,220 --> 00:39:41,240
Come here.
739
00:39:45,830 --> 00:39:47,870
Have a seat now.
740
00:39:47,870 --> 00:39:48,670
Okay.
741
00:39:49,420 --> 00:39:50,480
- Wow.
- Now...
742
00:39:50,480 --> 00:39:52,770
This is chuck tail flap.
743
00:39:54,310 --> 00:39:56,200
This is prime rib.
744
00:39:57,380 --> 00:39:59,540
And this is thick skirt.
745
00:40:01,190 --> 00:40:04,450
If you try this beef, you probably won't
be able to eat anywhere else.
746
00:40:05,180 --> 00:40:07,990
This won't taste anything like
what you've eaten before.
747
00:40:07,990 --> 00:40:09,570
I don’t know.
748
00:40:09,820 --> 00:40:11,250
Isn't all beef the same?
749
00:40:16,200 --> 00:40:17,800
Try it.
750
00:40:25,540 --> 00:40:26,340
Wow!
751
00:40:27,180 --> 00:40:28,000
It’s great.
752
00:40:28,990 --> 00:40:30,460
- It’s different, isn’t it?
- Yes.
753
00:40:33,650 --> 00:40:37,080
Are you some master of Korean beef?
754
00:40:38,420 --> 00:40:40,500
That's only a saying.
755
00:40:40,500 --> 00:40:44,070
Then can you recognize the kind
of beef just by tasting it?
756
00:40:44,340 --> 00:40:46,220
Yes, of course.
757
00:40:47,110 --> 00:40:48,260
Close your eyes.
758
00:40:48,490 --> 00:40:49,530
It’s okay.
759
00:40:49,530 --> 00:40:51,930
Close your eyes.
Come on.
760
00:40:52,480 --> 00:40:53,630
Now, now!
761
00:40:59,590 --> 00:41:00,880
This is the first…
762
00:41:00,880 --> 00:41:02,250
…so I’ll go easy.
763
00:41:07,420 --> 00:41:08,230
Ah!
764
00:41:12,370 --> 00:41:13,320
It’s chuck tail flap.
765
00:41:13,740 --> 00:41:15,620
That was too easy.
766
00:41:15,920 --> 00:41:16,900
One more time.
767
00:41:16,900 --> 00:41:18,090
Let’s just stop now.
768
00:41:18,090 --> 00:41:20,160
Come on.
Just one more time.
769
00:41:23,280 --> 00:41:24,130
Okay.
770
00:41:29,700 --> 00:41:31,280
This will be a little more difficult.
771
00:41:31,280 --> 00:41:32,930
Just give it to me.
772
00:41:36,570 --> 00:41:37,370
It’s ready.
773
00:41:38,740 --> 00:41:39,540
Ah!
774
00:41:46,490 --> 00:41:47,750
It’s chuck tail flap too.
775
00:41:47,750 --> 00:41:48,680
No, it isn’t.
776
00:41:48,680 --> 00:41:50,020
Come on.
777
00:41:50,020 --> 00:41:50,940
It really isn’t.
778
00:41:50,940 --> 00:41:53,570
You shouldn’t be called a master.
779
00:41:54,760 --> 00:41:56,650
I’m right, huh?
It’s chuck tail flap, right?
780
00:41:59,760 --> 00:42:01,190
Hey, come on.
781
00:42:02,470 --> 00:42:05,210
I’m sorry.
I want to give you a ride...
782
00:42:05,210 --> 00:42:08,250
...but I'm booked so I have
a car ready for you instead.
783
00:42:08,250 --> 00:42:09,740
It’s okay.
784
00:42:09,740 --> 00:42:12,030
I’ll take a subway like I did
on the way here.
785
00:42:12,030 --> 00:42:13,410
Hello.
786
00:42:14,630 --> 00:42:15,550
Will you?
787
00:42:15,550 --> 00:42:17,750
Yes, of course.
I have two strong legs.
788
00:42:19,060 --> 00:42:20,710
Thank you for today.
789
00:42:20,710 --> 00:42:23,670
Thank you for showing me around.
Thanks for the beef, too.
790
00:42:23,670 --> 00:42:24,590
Sure.
791
00:42:41,090 --> 00:42:42,780
I wondered where you'd go...
792
00:42:43,240 --> 00:42:45,010
...but you went to the factory?
793
00:42:46,110 --> 00:42:48,270
We have a ranch and a place
for field study.
794
00:42:48,270 --> 00:42:49,980
There are great places for dates.
795
00:42:49,980 --> 00:42:52,490
Why did you show her the butcher work?
796
00:42:52,490 --> 00:42:54,020
What are you saying?
797
00:42:54,270 --> 00:42:55,970
Think about it.
798
00:42:56,230 --> 00:42:58,360
It would've been wonderful...
799
00:42:58,360 --> 00:43:01,460
...if you'd gone for a walk
on the ranch.
800
00:43:15,970 --> 00:43:17,040
Oops!
801
00:43:24,040 --> 00:43:27,590
Hold, one and pull.
802
00:43:27,590 --> 00:43:28,760
Try it one more time.
803
00:43:28,760 --> 00:43:31,960
Hold, one and pull.
804
00:44:14,220 --> 00:44:15,820
Oh!
What is it?
805
00:44:16,240 --> 00:44:17,200
How's that?
806
00:44:17,200 --> 00:44:19,550
Isn't it nice just to imagine it?
807
00:44:20,570 --> 00:44:21,370
Is it nice?
808
00:44:21,370 --> 00:44:22,620
Yes, of course.
809
00:44:22,620 --> 00:44:24,140
It’s really nice.
810
00:44:25,810 --> 00:44:29,630
You brat.
Haven't had much work lately, have you?
811
00:44:29,630 --> 00:44:32,150
I’m sorry, boss.
I've only been with you for a while...
812
00:44:32,150 --> 00:44:33,730
...so my suppressed desires...
813
00:44:33,730 --> 00:44:36,260
Oww!
That hurts, boss.
814
00:44:36,260 --> 00:44:38,550
Do something useful with your
imagination, okay?
815
00:44:38,550 --> 00:44:39,510
Ugh!
816
00:44:42,840 --> 00:44:43,840
Ah, Mr. CEO.
817
00:44:44,070 --> 00:44:45,830
The plant manager wants to see you.
818
00:44:52,870 --> 00:44:55,300
How about Bulgogi?
819
00:44:59,340 --> 00:45:00,690
Did you call me, mother?
820
00:45:01,180 --> 00:45:02,080
Yes.
821
00:45:06,140 --> 00:45:08,380
Dong Wook is getting married.
822
00:45:08,650 --> 00:45:09,790
How did you know?
823
00:45:09,790 --> 00:45:11,220
I was about to tell you.
824
00:45:11,440 --> 00:45:13,860
The chairman and the director
of the hospital…
825
00:45:13,860 --> 00:45:16,370
…are a married couple.
It's their daughter he's marrying.
826
00:45:16,370 --> 00:45:17,300
Is it?
827
00:45:18,170 --> 00:45:19,300
That's. good.
828
00:45:19,300 --> 00:45:20,540
It isn’t good…
829
00:45:20,540 --> 00:45:21,730
…because of you.
830
00:45:22,520 --> 00:45:23,670
Because of me?
831
00:45:23,670 --> 00:45:26,100
They worried because...
832
00:45:26,100 --> 00:45:28,170
...you’re a single man with children.
833
00:45:29,070 --> 00:45:31,320
She even prepared a woman
for you to meet.
834
00:45:31,670 --> 00:45:32,870
Did you meet her?
835
00:45:33,250 --> 00:45:34,800
She visited me without an appointment…
836
00:45:34,800 --> 00:45:36,550
…and told me about it.
What could I do?
837
00:45:36,550 --> 00:45:39,450
I didn't want to hear it,
but she was right.
838
00:45:40,000 --> 00:45:41,350
Mother.
839
00:45:42,030 --> 00:45:44,090
You never know your fate.
840
00:45:44,090 --> 00:45:46,780
Who knows?
You could find another woman.
841
00:45:48,150 --> 00:45:49,760
I’m not asking you to get married.
842
00:45:50,030 --> 00:45:52,070
Let’s just make this
small gesture for them.
843
00:45:52,070 --> 00:45:53,570
Go out to meet this woman.
844
00:45:54,000 --> 00:45:54,980
Okay.
845
00:45:57,060 --> 00:45:59,430
I don't know what
her daughter looks like...
846
00:45:59,430 --> 00:46:01,850
...but after meeting her mother,
I don't expect much.
847
00:46:06,760 --> 00:46:07,710
Mother.
848
00:46:10,030 --> 00:46:11,760
You’re supposed to knock first.
849
00:46:13,360 --> 00:46:14,480
There’s no one here.
850
00:46:16,080 --> 00:46:17,640
Why did you tell me to come quickly?
851
00:46:23,930 --> 00:46:26,980
Let’s not tell Dr. Kang’s family...
852
00:46:26,980 --> 00:46:28,330
...about your surgery.
853
00:46:29,280 --> 00:46:31,890
I should tell them someday.
854
00:46:31,890 --> 00:46:33,790
If I tell you to not to do it,
then don’t do it.
855
00:46:34,290 --> 00:46:36,340
I’ll talk to Dr. Kang about it.
856
00:46:36,560 --> 00:46:38,840
We already decided not to tell them.
857
00:46:38,840 --> 00:46:40,240
Hide your pills too.
858
00:46:41,700 --> 00:46:42,550
But, mom…
859
00:46:42,550 --> 00:46:45,120
No family would welcome
a sick daughter-in-law.
860
00:46:45,370 --> 00:46:46,320
Just do as I say.
861
00:47:11,800 --> 00:47:12,920
Have you been waiting long?
862
00:47:12,920 --> 00:47:14,790
No, I just arrived too.
863
00:47:15,620 --> 00:47:17,580
You had a hard day, huh?
864
00:47:18,000 --> 00:47:19,350
You look more tired.
865
00:47:20,180 --> 00:47:22,490
Wow.
It actually shows, huh?
866
00:47:22,820 --> 00:47:24,570
Yes, you’re very easy to read.
867
00:47:27,470 --> 00:47:29,190
By the way, what is this about?
868
00:47:30,450 --> 00:47:31,250
Yeah.
869
00:47:31,490 --> 00:47:33,930
My surgery…
Mom wants to hide it.
870
00:47:35,120 --> 00:47:36,950
We already decide to do it this way.
871
00:47:38,070 --> 00:47:39,040
I know.
872
00:47:39,570 --> 00:47:41,350
You don’t have to tell
my family about it.
873
00:47:41,350 --> 00:47:42,490
Don’t worry about it.
874
00:47:44,010 --> 00:47:45,040
Oh, by the way…
875
00:47:45,040 --> 00:47:46,570
…I met your brother today.
876
00:47:50,390 --> 00:47:53,380
My deputy manager said I had to get
them to supply our meat...
877
00:47:53,380 --> 00:47:54,660
…so I had to go see him.
878
00:47:55,930 --> 00:47:57,920
What did he say?
That he'd do it?
879
00:47:58,350 --> 00:48:00,190
Yes, he'll supply it for us.
880
00:48:02,070 --> 00:48:04,090
Did you tell him about our relationship?
881
00:48:05,310 --> 00:48:06,490
No.
882
00:48:07,300 --> 00:48:08,760
If I tell him that…
883
00:48:08,760 --> 00:48:11,120
…I’m his brother’s girlfriend
when I have to ask him a favor…
884
00:48:11,120 --> 00:48:13,250
...he won't be able to say no
even if he wants to.
885
00:48:17,240 --> 00:48:18,530
Oppa, are you mad?
886
00:48:18,530 --> 00:48:20,580
No, why would I be?
887
00:48:20,580 --> 00:48:22,450
I was just worried that you’d
feel embarrassed.
888
00:48:24,050 --> 00:48:25,510
I was embarrassed, but…
889
00:48:25,510 --> 00:48:27,550
…he was nice to me.
890
00:48:28,520 --> 00:48:29,500
Was he?
891
00:48:54,230 --> 00:48:55,030
Huh?
892
00:48:56,020 --> 00:48:57,320
Hey.
What’s up?
893
00:48:57,960 --> 00:48:59,590
You wanted to meet this weekend.
894
00:48:59,930 --> 00:49:01,810
Why are you back so late?
895
00:49:02,090 --> 00:49:03,180
You should wait in the house.
896
00:49:03,180 --> 00:49:04,600
Why'd you wait for me in the car?
Let's go in.
897
00:49:04,600 --> 00:49:05,720
I don’t want to wake up the kids.
898
00:49:05,720 --> 00:49:07,750
I'll wake them up
even if they're sleeping.
899
00:49:07,750 --> 00:49:09,390
Their uncle hasn't visited
in a long time.
900
00:49:10,020 --> 00:49:11,860
It’s okay.
I'll see them this weekend anyway.
901
00:49:11,860 --> 00:49:12,980
That’s right.
902
00:49:13,210 --> 00:49:15,550
We're meeting this weekend,
so why are you here now?
903
00:49:16,240 --> 00:49:17,090
Take this.
904
00:49:18,120 --> 00:49:18,970
What is it?
905
00:49:19,600 --> 00:49:20,660
They're clothes for the kids.
906
00:49:20,660 --> 00:49:22,100
Let them wear them this weekend.
907
00:49:22,100 --> 00:49:23,900
Wow, what a surprise.
908
00:49:24,820 --> 00:49:26,230
You must have matured...
909
00:49:26,550 --> 00:49:28,020
…since you’re getting married soon.
910
00:49:34,920 --> 00:49:36,850
Do you want to tell me something?
911
00:49:37,800 --> 00:49:39,100
Aren’t you going to get married?
912
00:49:39,100 --> 00:49:40,750
Don’t you have any woman you like?
913
00:49:41,200 --> 00:49:43,230
Don’t be silly.
914
00:49:43,230 --> 00:49:44,330
Don’t you have a woman?
915
00:49:44,330 --> 00:49:45,950
Why are you asking me?
916
00:49:46,590 --> 00:49:48,160
Will you introduce me to someone?
917
00:49:50,930 --> 00:49:51,730
I’m going.
918
00:49:53,250 --> 00:49:54,150
Dong Wook.
919
00:49:57,170 --> 00:49:58,850
If you haven’t eaten yet, come inside.
920
00:50:00,880 --> 00:50:02,850
Of course I've had dinner by now.
921
00:50:52,170 --> 00:50:56,170
[Udo Island]
922
00:50:58,640 --> 00:50:59,540
Wow.
923
00:50:59,890 --> 00:51:01,440
You look really nice.
924
00:51:02,430 --> 00:51:04,600
You look very handsome in it.
925
00:51:04,600 --> 00:51:06,950
Say thank you for the clothes
when you see uncle.
926
00:51:06,950 --> 00:51:08,230
Which uncle?
927
00:51:08,230 --> 00:51:09,420
Uncle Hyung Woo?
928
00:51:09,420 --> 00:51:12,100
Your uncle Dong Wook.
929
00:51:12,380 --> 00:51:14,720
Oh, the uncle at the hospital?
930
00:51:16,090 --> 00:51:17,750
Why didn’t you tell him to come in?
931
00:51:17,750 --> 00:51:19,320
It has been a long time
since I've seen him.
932
00:51:19,320 --> 00:51:21,060
He'll be here this weekend anyway.
933
00:51:21,060 --> 00:51:24,090
Won’t you be uncomfortable
if I'm here then?
934
00:51:24,400 --> 00:51:26,700
Why don’t I go to the senior center?
935
00:51:26,700 --> 00:51:28,570
Don’t say such a thing.
936
00:51:28,570 --> 00:51:30,100
You’re our family too.
937
00:51:30,680 --> 00:51:32,030
What will you wear, dad?
938
00:51:34,320 --> 00:51:35,330
I don’t know.
939
00:51:35,330 --> 00:51:37,640
Do I have anything to wear?
940
00:51:39,830 --> 00:51:40,990
Department store?
941
00:51:40,990 --> 00:51:42,520
Why did you go there?
942
00:51:42,520 --> 00:51:45,210
I'd like to buy a gift for your family.
943
00:51:45,520 --> 00:51:46,550
Ah!
944
00:51:46,550 --> 00:51:48,880
Then do I have to buy a gift
for the director too?
945
00:51:48,880 --> 00:51:49,890
Do you?
946
00:51:50,150 --> 00:51:53,460
Then do you have to visit
our house too?
947
00:51:53,920 --> 00:51:55,430
I’ll ask the director about it.
948
00:51:56,260 --> 00:51:57,060
Okay.
949
00:51:57,430 --> 00:51:59,730
By the way,
you’ll buy me a gift too, right?
950
00:52:01,830 --> 00:52:02,750
Hello?
951
00:52:10,250 --> 00:52:11,900
Nothing catches your eye?
952
00:52:11,900 --> 00:52:13,610
Not even when there are so many?
953
00:52:15,410 --> 00:52:16,560
Look carefully.
954
00:52:16,890 --> 00:52:18,230
Here.
955
00:52:19,520 --> 00:52:20,890
How about this?
956
00:52:21,400 --> 00:52:23,020
I’m not sure.
957
00:52:23,270 --> 00:52:25,450
It looks a little old.
958
00:52:25,910 --> 00:52:28,580
That's just my age.
I can’t do anything about it.
959
00:52:29,280 --> 00:52:30,660
Let’s go to downstairs.
960
00:52:32,430 --> 00:52:34,050
This is crazy.
961
00:52:34,050 --> 00:52:35,730
Why did I ask her to go shopping?
962
00:52:36,250 --> 00:52:38,100
Let’s just buy whatever.
963
00:52:38,100 --> 00:52:39,490
Come quickly!
964
00:52:41,470 --> 00:52:42,710
Poo Reum.
965
00:52:47,990 --> 00:52:48,790
Oh?
966
00:52:49,010 --> 00:52:49,810
Huh?
967
00:52:50,490 --> 00:52:51,710
It’s Miss Lee Bom Yi.
968
00:52:52,850 --> 00:52:54,450
Call her.
Call her quickly.
969
00:52:54,450 --> 00:52:56,220
You call her, dad.
970
00:52:57,860 --> 00:52:59,940
- Oh, hello!
- Hi.
971
00:52:59,940 --> 00:53:01,650
- Hey, Poo Reum!
- Hi.
972
00:53:01,650 --> 00:53:02,880
How are you?
973
00:53:03,140 --> 00:53:04,290
Why are you here?
974
00:53:04,290 --> 00:53:05,880
We came to buy some clothes…
975
00:53:05,880 --> 00:53:07,340
Oh, have you gotten them already?
976
00:53:07,340 --> 00:53:09,370
- Are you on your way out?
- No, no, no, we haven't.
977
00:53:09,880 --> 00:53:10,770
Ah…
978
00:53:10,980 --> 00:53:13,000
Can you help us?
979
00:53:13,200 --> 00:53:14,400
Can I?
980
00:53:14,400 --> 00:53:15,770
Yes, it'd be more than welcome.
981
00:53:15,770 --> 00:53:17,110
Then do you want me to go down?
982
00:53:17,110 --> 00:53:18,340
No, no.
I’ll go up.
983
00:53:18,500 --> 00:53:19,620
Oh, okay.
984
00:53:19,620 --> 00:53:20,540
Dad.
985
00:53:20,540 --> 00:53:22,090
You can come down first
and then go up.
986
00:53:22,090 --> 00:53:23,140
You’re right.
987
00:53:23,140 --> 00:53:25,520
We’ll go around, so wait over there.
988
00:53:25,520 --> 00:53:26,650
- Okay.
- Okay.
989
00:53:41,890 --> 00:53:43,370
Hold it.
990
00:53:55,680 --> 00:53:57,700
How’s it?
Does he look old?
991
00:53:58,650 --> 00:53:59,430
This one?
992
00:54:00,400 --> 00:54:01,540
It’s looks old too.
993
00:54:02,370 --> 00:54:03,950
It’s true that he’s a man with age.
994
00:54:23,090 --> 00:54:23,940
Quickly.
995
00:54:34,980 --> 00:54:36,160
One, two, three.
996
00:54:40,270 --> 00:54:42,410
Take this first, and…
997
00:54:42,690 --> 00:54:45,130
- Thank you.
- Thank you.
998
00:54:45,130 --> 00:54:47,030
It's for a free gift.
999
00:54:47,030 --> 00:54:48,110
What is it?
1000
00:54:48,110 --> 00:54:49,800
A pot?
Detergent?
1001
00:54:49,800 --> 00:54:51,620
Oh, I hope it's a thermos.
1002
00:54:51,620 --> 00:54:52,730
Yes, it is a thermos.
1003
00:54:52,730 --> 00:54:53,970
Oh, yes!
A thermos!
1004
00:54:55,030 --> 00:54:58,310
I think there’s a misunderstanding.
1005
00:54:58,520 --> 00:55:00,780
I think this thermos is mine.
1006
00:55:00,780 --> 00:55:03,760
You know, you’re really cheap.
1007
00:55:04,050 --> 00:55:04,930
Isn’t he?
1008
00:55:05,650 --> 00:55:06,920
Just give it to her.
1009
00:55:07,490 --> 00:55:08,320
Why?
1010
00:55:08,910 --> 00:55:10,120
It’s true that it’s
mine, isn’t it?
1011
00:55:10,780 --> 00:55:12,790
She chose the suit for you.
1012
00:55:14,200 --> 00:55:15,360
Thank you.
1013
00:55:15,360 --> 00:55:17,900
Hey, how can you always
be on her side?
1014
00:55:22,080 --> 00:55:22,990
Thank you!
1015
00:55:34,360 --> 00:55:35,460
Miss Bom Yi.
1016
00:55:36,050 --> 00:55:36,850
Yes?
1017
00:55:36,850 --> 00:55:38,390
Can you help me on this one too?
1018
00:55:38,390 --> 00:55:40,560
Of course.
You even gave me a thermos bottle.
1019
00:55:41,660 --> 00:55:42,710
Dong Wook…
1020
00:55:42,710 --> 00:55:44,840
Ah, you know Dr. Dong Wook, right?
1021
00:55:46,840 --> 00:55:47,600
Yes.
1022
00:55:47,600 --> 00:55:50,130
I'm meeting his girlfriend...
1023
00:55:50,130 --> 00:55:53,360
...so I'm looking for something
to give her as a gift.
1024
00:55:54,010 --> 00:55:55,900
What would she like?
1025
00:55:56,440 --> 00:55:59,180
I don’t know what
would look good on her.
1026
00:55:59,570 --> 00:56:00,370
Okay.
1027
00:56:00,370 --> 00:56:01,370
Hm?
1028
00:56:02,210 --> 00:56:03,740
Can you try this on?
1029
00:56:08,070 --> 00:56:10,080
- How is it?
- It’s pretty.
1030
00:56:10,860 --> 00:56:13,250
It's similar to one my mother
used to wear.
1031
00:56:20,100 --> 00:56:21,300
You’re right.
1032
00:56:22,470 --> 00:56:24,260
Excuse me.
Give me this one.
1033
00:56:34,120 --> 00:56:36,000
Poo Reum, aren’t you hungry?
1034
00:56:36,370 --> 00:56:38,300
Would you like to go to eat something?
1035
00:56:59,580 --> 00:57:02,560
I think you’d be better
cutting it.
1036
00:57:04,130 --> 00:57:06,620
The knife isn’t working well.
1037
00:57:09,410 --> 00:57:10,750
I missed you.
1038
00:57:10,750 --> 00:57:12,170
Why didn’t you call me?
1039
00:57:14,220 --> 00:57:15,610
It’s because…
1040
00:57:16,210 --> 00:57:18,400
She couldn’t call you
because she likes you.
1041
00:57:19,070 --> 00:57:19,920
Dad!
1042
00:57:21,150 --> 00:57:22,180
Is that true?
1043
00:57:22,180 --> 00:57:23,220
Huh?
Huh?
1044
00:57:26,590 --> 00:57:28,420
She didn't think she'd be able
to see you often...
1045
00:57:28,420 --> 00:57:31,870
...so she didn't call you because she's
afraid that she likes you too much.
1046
00:57:34,280 --> 00:57:35,780
I cried...
1047
00:57:35,780 --> 00:57:39,460
...when I first saw Poo Reum and Ba Da
on Udo Island.
1048
00:57:40,220 --> 00:57:43,440
I know that I felt a great sadness
in my heart.
1049
00:57:45,880 --> 00:57:49,880
My heart recognized them
because they'll become my family.
1050
00:57:50,840 --> 00:57:51,920
Isn’t that amazing?
1051
00:57:53,510 --> 00:57:56,550
I found out accidentally...
1052
00:57:56,550 --> 00:57:58,720
...because my wife got
a background check on you.
1053
00:57:59,650 --> 00:58:00,800
What I mean is that…
1054
00:58:00,800 --> 00:58:03,200
What are you trying to say?
1055
00:58:05,790 --> 00:58:08,730
The donor who provided
a heart for Bom Yi…
1056
00:58:10,240 --> 00:58:11,520
...was your sister-in-law, right?
1057
00:58:13,940 --> 00:58:15,680
I heard that...
1058
00:58:15,680 --> 00:58:19,000
...your brother and Bom Yi
see each other often...
1059
00:58:19,690 --> 00:58:21,840
…but they don’t know
about the heart, right?
1060
00:58:24,630 --> 00:58:25,660
Then...
1061
00:58:26,010 --> 00:58:29,520
...are Unni and dad
still seeing each other?
1062
00:58:31,490 --> 00:58:32,290
Huh?
1063
00:58:33,180 --> 00:58:34,920
What do you mean?
1064
00:58:35,410 --> 00:58:37,770
We met today coincidentally.
1065
00:58:43,550 --> 00:58:44,870
I’m sorry.
1066
00:58:44,870 --> 00:58:46,200
It’s okay.
1067
00:58:46,200 --> 00:58:48,160
She can think what she wants.
1068
00:58:48,690 --> 00:58:50,310
I’m sorry to you too.
1069
00:58:50,310 --> 00:58:52,710
No, you don’t have to be sorry.
1070
00:59:01,690 --> 00:59:03,680
I should have told you last time...
1071
00:59:04,400 --> 00:59:06,690
...but I had a reason
for not telling you.
1072
00:59:07,520 --> 00:59:08,520
Well.
1073
00:59:09,450 --> 00:59:10,860
You know, Poo Reum…
1074
00:59:11,200 --> 00:59:13,010
…you can like me.
1075
00:59:13,010 --> 00:59:15,360
Our relationship won't just end.
1076
00:59:15,770 --> 00:59:17,900
We'll see each other often.
1077
00:59:33,250 --> 00:59:34,050
Dong Wook.
1078
00:59:36,840 --> 00:59:37,730
Uncle.
1079
00:59:37,980 --> 00:59:39,790
Why are you here at this hour?
1080
00:59:39,790 --> 00:59:40,870
Yeah.
1081
00:59:41,440 --> 00:59:43,160
By the way, why are you with her?
1082
00:59:43,160 --> 00:59:44,730
Have a seat.
Have a seat.
1083
00:59:46,260 --> 00:59:47,960
You know Miss Lee Bom Yi, right?
1084
00:59:48,370 --> 00:59:50,570
I ran into her while I was shopping.
1085
00:59:52,560 --> 00:59:53,800
You haven't told him yet?
1086
00:59:53,800 --> 00:59:56,310
Actually, I was about to.
1087
00:59:59,700 --> 01:00:01,000
What are you talking about?
1088
01:00:01,530 --> 01:00:04,750
I was planning on introducing her tomorrow,
but this is how it is.
1089
01:00:05,490 --> 01:00:06,820
Say hello to her, Hyung.
1090
01:00:09,370 --> 01:00:11,150
Miss Lee Bom Yi is...
1091
01:00:13,320 --> 01:00:14,660
...my girlfriend.
1092
01:00:56,160 --> 01:00:58,800
[Preview]
1093
01:00:59,520 --> 01:01:01,420
It’s only a dream.
1094
01:01:01,910 --> 01:01:04,140
The dream, which will be
nothing, when I wake up.
1095
01:01:00,150 --> 01:01:01,910
[Will you marry me?]
1096
01:01:04,850 --> 01:01:06,200
You don’t like me, huh?
1097
01:01:06,200 --> 01:01:08,220
Why would I dislike you?
1098
01:01:08,440 --> 01:01:10,430
Our age difference is...
1099
01:01:10,430 --> 01:01:13,150
...eighteen years!
1100
01:01:14,440 --> 01:01:16,770
Is our marriage what's
important right now?
1101
01:01:16,770 --> 01:01:19,430
I’m scared that Hyung will
take her from me again.
1102
01:01:19,660 --> 01:01:22,720
I met someone and my heart fluttered...
1103
01:01:22,720 --> 01:01:24,660
...because she's...
75319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.