All language subtitles for The spring day of my life E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:06,650 --> 00:00:08,790 What a swindler! 3 00:00:11,980 --> 00:00:13,370 Mr. CEO. 4 00:00:13,610 --> 00:00:14,710 Mister. 5 00:00:15,480 --> 00:00:17,230 Do you live in Seoul, mister? 6 00:00:21,940 --> 00:00:25,940 My hometown is Udo Island… 7 00:00:26,950 --> 00:00:28,360 ...but yes, I live in Seoul. 8 00:00:28,360 --> 00:00:30,350 Then when you first saw me on Udo Island... 9 00:00:30,350 --> 00:00:31,580 …you recognized me, right? 10 00:00:32,550 --> 00:00:34,260 Yes, I did. 11 00:00:34,260 --> 00:00:35,550 Then why didn’t you tell me? 12 00:00:35,550 --> 00:00:36,760 What do you mean? 13 00:00:36,760 --> 00:00:38,800 I told you plenty of times. 14 00:00:39,440 --> 00:00:42,270 I asked you why you didn't recognize me. 15 00:00:42,270 --> 00:00:43,420 Didn't I? 16 00:00:45,970 --> 00:00:47,310 What are you doing? 17 00:00:47,310 --> 00:00:48,460 Don’t you recognize me? 18 00:00:50,430 --> 00:00:52,100 Are you face blind or something? 19 00:00:52,100 --> 00:00:53,830 Why don’t you recognize me? 20 00:00:53,990 --> 00:00:55,390 I mean, you really… 21 00:00:56,840 --> 00:00:58,840 …don’t recognize me? 22 00:00:59,480 --> 00:01:00,540 Don’t you remember? 23 00:01:00,900 --> 00:01:03,880 Also, I clearly apologized to you. 24 00:01:04,050 --> 00:01:06,050 Still, if I didn't recognize you… 25 00:01:06,050 --> 00:01:09,010 ...you should have explained yourself properly before apologizing. 26 00:01:09,210 --> 00:01:11,970 Instead, you just tried to brush it all off like a coward. 27 00:01:12,680 --> 00:01:14,620 Did you just call me a coward, lady? 28 00:01:14,980 --> 00:01:16,450 I tried to explain myself to you... 29 00:01:16,450 --> 00:01:19,180 ...but you were drunk and just started talking about a novel. 30 00:01:19,180 --> 00:01:20,830 Then you leaned on me and fell asleep. 31 00:01:20,830 --> 00:01:22,350 Can’t you be quiet? 32 00:01:25,990 --> 00:01:28,170 Your voice is louder, Miss Lee Bom Yi. 33 00:01:29,950 --> 00:01:31,430 I’ll pull the posting… 34 00:01:31,780 --> 00:01:33,780 ...but not for you. It's for your children's sake... 35 00:01:33,780 --> 00:01:36,720 ...but I'll still never forgive you, father. 36 00:01:40,820 --> 00:01:42,100 What are you doing? 37 00:01:42,100 --> 00:01:43,830 Go and help him out. 38 00:01:44,680 --> 00:01:46,260 How much do you want? 39 00:01:47,690 --> 00:01:48,490 Excuse me? 40 00:01:48,640 --> 00:01:51,880 At what price do I have to supply Hanu Haon brand meat... 41 00:01:52,110 --> 00:01:53,430 …to make you forgive me? 42 00:01:53,700 --> 00:01:55,030 That’s right. 43 00:01:55,030 --> 00:01:57,910 Do you want it at no margin pricing? 44 00:01:57,910 --> 00:02:00,650 Who are you to make this kind of offer? Can you do that, father? 45 00:02:00,650 --> 00:02:02,290 Why do you keep calling me father? 46 00:02:03,870 --> 00:02:07,440 My name is Kang Dong Ha. 47 00:02:07,580 --> 00:02:08,810 I don’t want to know. 48 00:02:11,010 --> 00:02:13,010 When your elder gives you something… 49 00:02:13,010 --> 00:02:14,310 …just say yes and take it. 50 00:02:14,310 --> 00:02:15,110 Please. 51 00:02:15,110 --> 00:02:16,150 Yes, father. 52 00:02:16,820 --> 00:02:19,350 "CEO Kang Dong Ha of Hanu Haon." Fine? 53 00:02:22,250 --> 00:02:23,860 [Hanu Haon] [CEO Kang Dong Ha] 54 00:02:24,740 --> 00:02:27,440 Are you really… 55 00:02:28,190 --> 00:02:31,650 …the CEO of Hanu Haon? 56 00:02:39,000 --> 00:02:40,450 *Hyung. 57 00:02:39,000 --> 00:02:40,450 [Hyung: Older brother or older male] 58 00:02:42,700 --> 00:02:44,030 Hey, Dong Wook. 59 00:02:45,770 --> 00:02:47,000 "Hyung"? 60 00:02:47,000 --> 00:02:48,610 Why did you come here in person? 61 00:02:53,870 --> 00:02:55,990 Are you saying that... 62 00:02:56,610 --> 00:02:59,480 ...the two of you are brothers? 63 00:02:59,480 --> 00:03:01,670 It’s good to see you. 64 00:03:01,670 --> 00:03:03,520 Do you know Miss Lee Bom Yi? 65 00:03:03,810 --> 00:03:04,660 Yes, I do. 66 00:03:04,660 --> 00:03:07,140 I told you that my brother was at this hospital. 67 00:03:08,390 --> 00:03:11,300 Dr. Kang Dong Wook is my younger brother. 68 00:03:16,250 --> 00:03:19,330 Oh, I see. 69 00:03:19,510 --> 00:03:21,230 Hey, mister! Don’t run away from me. 70 00:03:21,230 --> 00:03:22,480 Apologize to me right now. 71 00:03:22,480 --> 00:03:24,330 If you don’t, I’ll sue you. 72 00:03:24,330 --> 00:03:26,390 You’re a supervillain destroying the ecosystem. 73 00:03:26,390 --> 00:03:27,680 Mister! My bag, my bag! 74 00:03:27,680 --> 00:03:29,240 You’re carrying it with you! 75 00:03:29,970 --> 00:03:31,420 I was in a hurry because of you. 76 00:03:31,420 --> 00:03:32,660 That’s why I fell in. 77 00:03:32,660 --> 00:03:34,250 I’ll sue you, mister. 78 00:03:34,250 --> 00:03:36,550 Actually, if I drink alcohol… 79 00:03:36,550 --> 00:03:39,000 …I become a woman who’s too attractive. 80 00:03:46,740 --> 00:03:48,570 I wanted to introduce her anyway. 81 00:03:48,570 --> 00:03:51,060 Hyung, this is... Ugh! 82 00:03:51,940 --> 00:03:54,220 You said that you came to apologize, right? 83 00:03:54,220 --> 00:03:56,540 I accept your apology and I forgive you. 84 00:03:56,540 --> 00:03:59,190 But, the meat you brought… Take it back with you. 85 00:03:59,190 --> 00:04:01,730 I never expected this kind of compensation. 86 00:04:02,100 --> 00:04:04,110 But I already brought it here. 87 00:04:04,110 --> 00:04:05,120 I said it’s okay. 88 00:04:07,180 --> 00:04:08,790 I shouldn’t do this. 89 00:04:09,640 --> 00:04:10,440 Yes. 90 00:04:11,290 --> 00:04:12,370 I mean I’m really okay... 91 00:04:13,040 --> 00:04:14,600 ...so please leave now. 92 00:04:16,550 --> 00:04:17,500 You want me to leave? 93 00:04:17,810 --> 00:04:19,200 Yes, please leave. 94 00:04:19,520 --> 00:04:20,440 I mean it. 95 00:04:20,440 --> 00:04:22,330 I was going to introduce you to him anyway, so... 96 00:04:22,330 --> 00:04:23,310 Excuse me! 97 00:04:23,310 --> 00:04:25,420 Excuse me! Wait a moment. 98 00:04:27,710 --> 00:04:29,080 Why is she running away like that? 99 00:04:30,890 --> 00:04:32,650 I don’t know. I'm curious myself. 100 00:04:33,620 --> 00:04:35,650 You said you were already going to introduce us. 101 00:04:35,650 --> 00:04:37,570 - Why was that? - Well... 102 00:04:38,260 --> 00:04:39,060 Hold on. 103 00:04:42,230 --> 00:04:45,020 *Oppa, don’t ever tell your brother about our relationship. 104 00:04:42,230 --> 00:04:45,020 [Oppa: Older brother or older male] 105 00:04:45,020 --> 00:04:46,540 Never ever, okay? 106 00:04:46,540 --> 00:04:49,000 Mr. CEO, what do you want me to do with the meat? 107 00:04:55,470 --> 00:04:56,440 By the way, Hyung… 108 00:04:58,540 --> 00:05:01,370 …did something really happen between you and Miss Lee Bom Yi? 109 00:05:02,810 --> 00:05:04,080 What do you mean? 110 00:05:04,080 --> 00:05:05,950 I'm asking if you're interested in here. 111 00:05:06,590 --> 00:05:07,390 What? 112 00:05:07,390 --> 00:05:09,470 If not, why did you come here in person? 113 00:05:09,470 --> 00:05:11,470 You could have just sent your staff on your behalf. 114 00:05:11,980 --> 00:05:14,830 I made a mistake so I should apologize. 115 00:05:14,830 --> 00:05:16,360 Why would I send my staff to do it? 116 00:05:16,610 --> 00:05:18,680 Why would you do a deboning job when you're the CEO? 117 00:05:18,680 --> 00:05:21,240 Why is it so strange for a CEO to do a deboning job? 118 00:05:21,240 --> 00:05:23,610 You shouldn’t have such prejudice. 119 00:05:24,410 --> 00:05:27,210 I'm sure you're busy, so I'll be leaving now. 120 00:05:28,910 --> 00:05:30,090 Okay. Bye. 121 00:05:55,070 --> 00:05:57,220 [Episode 3] 122 00:05:57,970 --> 00:05:58,900 Ugh! 123 00:06:01,160 --> 00:06:02,880 The man you had a one night getaway with... 124 00:06:02,880 --> 00:06:05,040 …is your future brother-in-law? 125 00:06:05,040 --> 00:06:07,580 It's nothing like that. 126 00:06:07,960 --> 00:06:09,850 If not, then why did you run away? 127 00:06:10,230 --> 00:06:11,230 I know. 128 00:06:11,830 --> 00:06:13,390 Why did I run away from them? 129 00:06:14,240 --> 00:06:15,650 This is driving me crazy. 130 00:06:17,690 --> 00:06:20,950 - Did Dong Wook Oppa hear us talk? - You think it was just Dong Wook? 131 00:06:20,950 --> 00:06:24,920 By now, the whole hospital probably knows about it. 132 00:06:25,990 --> 00:06:27,790 *Unni, what should I do? 133 00:06:25,990 --> 00:06:27,790 [Unni: Older sister or older female] 134 00:06:28,670 --> 00:06:30,640 What should I do first? 135 00:06:30,940 --> 00:06:32,860 The posting! I should pull the posting first. 136 00:06:32,860 --> 00:06:34,550 Shouldn't you apologize first? 137 00:06:34,550 --> 00:06:35,630 Apologize? 138 00:06:35,630 --> 00:06:36,590 Bam! 139 00:06:36,590 --> 00:06:37,940 You kicked him really hard. 140 00:06:40,120 --> 00:06:42,810 Why did I kick him? 141 00:06:42,810 --> 00:06:44,480 I think I really am crazy. 142 00:06:55,870 --> 00:06:57,290 - Mr. Director. - Yes. 143 00:06:58,200 --> 00:06:59,600 Have you seen Dr. Kang Dong Wook? 144 00:06:59,760 --> 00:07:02,130 I heard that you slept with Dong Wook’s brother. 145 00:07:02,130 --> 00:07:02,930 Huh? 146 00:07:03,190 --> 00:07:04,850 It’s nothing like that. 147 00:07:04,850 --> 00:07:06,330 - No? - No! 148 00:07:06,330 --> 00:07:07,730 Oh, of course not. 149 00:07:07,730 --> 00:07:08,790 Okay. Don’t worry. 150 00:07:08,790 --> 00:07:10,540 I’ll ask the employees not to talk about it. 151 00:07:10,540 --> 00:07:12,770 You're the one I need to be careful. 152 00:07:12,980 --> 00:07:13,850 Okay, okay. 153 00:07:13,850 --> 00:07:15,770 Go on. 154 00:07:15,770 --> 00:07:16,870 She said it’s not true. 155 00:07:17,880 --> 00:07:18,680 She said no. 156 00:07:21,200 --> 00:07:23,560 After watching you two talk... 157 00:07:23,560 --> 00:07:25,520 ...I think it ended really well. 158 00:07:25,520 --> 00:07:26,690 What do you mean? 159 00:07:26,690 --> 00:07:28,670 Didn’t you see her run away? 160 00:07:28,670 --> 00:07:31,270 Am I the only one who was there? 161 00:07:33,410 --> 00:07:37,090 You know we've been wanting to open an ox bone soup restaurant. 162 00:07:37,570 --> 00:07:41,370 Hae Gil Hospital is on our potential site list. 163 00:07:41,970 --> 00:07:43,770 Now we know the PR team staff at the hospital... 164 00:07:43,770 --> 00:07:46,040 …and we've resolved your matter. Your brother's there... 165 00:07:46,040 --> 00:07:48,270 ...and now you've got feelings for her. Isn't this a great chance? 166 00:07:48,270 --> 00:07:50,220 Let’s open the restaurant at Hae Gil Hospital. 167 00:07:50,220 --> 00:07:52,170 Please draw a line between public and private matters. 168 00:07:52,170 --> 00:07:53,680 You know how important this project is. 169 00:07:53,680 --> 00:07:55,350 You can't get your personal feelings involved. 170 00:07:55,350 --> 00:07:56,520 Mr. CEO, you know… 171 00:07:56,520 --> 00:07:58,130 ...that no old saying is still true. 172 00:07:58,130 --> 00:08:00,380 Why do we have to keep public and private matter separate? 173 00:08:00,380 --> 00:08:02,830 They are supposed to be connected. 174 00:08:02,830 --> 00:08:03,920 Be quiet. 175 00:08:04,310 --> 00:08:06,530 Go buy an ointment. 176 00:08:06,530 --> 00:08:08,410 The wound on you knee will heal without an ointment... 177 00:08:08,410 --> 00:08:10,770 ...but what about the wound on your heart? 178 00:08:13,910 --> 00:08:15,280 If you don’t mind... 179 00:08:15,280 --> 00:08:18,260 ...I can give you a warm hug to comfort you. 180 00:08:18,260 --> 00:08:19,650 Do you want me to beat you up? 181 00:08:19,650 --> 00:08:20,910 I’ll be back. 182 00:08:33,570 --> 00:08:34,740 Let’s see. 183 00:08:36,270 --> 00:08:37,250 Ow. 184 00:08:41,260 --> 00:08:43,300 What a swindler! 185 00:08:47,250 --> 00:08:49,710 No one's ever said that to me... 186 00:08:50,100 --> 00:08:52,010 ...my whole life. 187 00:09:09,800 --> 00:09:11,620 Why don’t you change your favorite bar? 188 00:09:12,460 --> 00:09:13,240 Me? 189 00:09:13,240 --> 00:09:15,030 Or you could just sit somewhere else. 190 00:09:15,030 --> 00:09:16,470 There are plenty of empty seats. 191 00:09:16,470 --> 00:09:18,180 This seat is right between the entrance and the washroom. 192 00:09:18,180 --> 00:09:19,810 The air conditioning is just right... 193 00:09:19,810 --> 00:09:21,820 …and it has the best speaker sound. 194 00:09:21,820 --> 00:09:23,410 That's why you chose this seat for me. 195 00:09:23,960 --> 00:09:25,530 I have no reason to give it up for you. 196 00:09:25,900 --> 00:09:26,730 Ha! 197 00:09:26,730 --> 00:09:28,320 You look excited today. 198 00:09:30,310 --> 00:09:32,120 Your brother and Miss Lee Bom Yi… 199 00:09:32,400 --> 00:09:33,790 …seem to have met at Udo Island. 200 00:09:36,150 --> 00:09:37,490 I know why you’re excited now. 201 00:09:37,930 --> 00:09:40,510 You lost your first love to your brother… 202 00:09:40,510 --> 00:09:43,200 …so are you scared that your brother will take Bom Yi from you too? 203 00:09:43,200 --> 00:09:44,000 Excuse me. 204 00:09:44,120 --> 00:09:45,310 Please get her a drink... 205 00:09:45,310 --> 00:09:46,430 ...so she'll shut her mouth. 206 00:09:54,490 --> 00:09:56,400 The person you’re calling isn’t available… 207 00:09:56,400 --> 00:09:59,330 Why isn’t he answering the phone? 208 00:09:59,330 --> 00:10:01,750 Where is he? 209 00:10:06,700 --> 00:10:08,170 What should I do? 210 00:10:08,750 --> 00:10:11,460 Why are things so complicated? 211 00:10:14,750 --> 00:10:15,700 Wait a moment. 212 00:10:17,410 --> 00:10:19,460 Should I call his brother? 213 00:10:20,670 --> 00:10:22,270 Would he know that I pulled the posting? 214 00:10:22,270 --> 00:10:23,470 [Shepherd father] 215 00:10:29,010 --> 00:10:30,040 I don’t know. 216 00:10:30,040 --> 00:10:31,960 If he saw it, he wouldn’t be mad at me now. 217 00:10:33,490 --> 00:10:34,300 Ugh! 218 00:10:36,850 --> 00:10:38,680 Darn it. 219 00:10:40,290 --> 00:10:42,790 [Shepherd father] 220 00:10:54,100 --> 00:10:54,900 Hello? 221 00:10:54,900 --> 00:10:56,290 Huh? Huh? 222 00:10:56,630 --> 00:10:58,690 What’s wrong with you? 223 00:10:58,690 --> 00:10:59,710 What’s wrong with you? 224 00:10:59,710 --> 00:11:01,810 Why did you call him? 225 00:11:08,600 --> 00:11:09,710 Why did she hang up on me? 226 00:11:10,690 --> 00:11:11,800 Call her back. 227 00:11:12,330 --> 00:11:13,320 Who was it? 228 00:11:19,460 --> 00:11:21,660 [Shepherd father] 229 00:11:24,300 --> 00:11:26,720 If I hang up on you like that... 230 00:11:26,720 --> 00:11:28,800 ...you should just think I dialed you by accident. 231 00:11:28,800 --> 00:11:30,300 Why are you calling me back? 232 00:11:33,700 --> 00:11:35,310 Stop it, stop it! 233 00:11:35,940 --> 00:11:39,040 Why did she call me and hang up without saying anything? 234 00:11:42,070 --> 00:11:43,250 Answer it. 235 00:11:50,360 --> 00:11:51,160 Hello? 236 00:11:52,000 --> 00:11:52,980 Hello. 237 00:11:52,980 --> 00:11:53,910 Hello? 238 00:11:53,910 --> 00:11:55,990 Stop saying hello. 239 00:11:56,310 --> 00:11:58,430 You called me, so talk to me. 240 00:11:58,680 --> 00:12:00,130 I didn’t call you. 241 00:12:00,320 --> 00:12:01,780 You just called me. 242 00:12:01,780 --> 00:12:03,480 I didn’t. 243 00:12:03,700 --> 00:12:04,790 What is she saying? 244 00:12:04,790 --> 00:12:07,080 Do you want me to capture my call log and sent it to you? 245 00:12:07,710 --> 00:12:09,970 I didn't mean that I didn't call you. 246 00:12:09,970 --> 00:12:11,440 Am I a liar? 247 00:12:12,560 --> 00:12:14,300 If you called me to apologize... 248 00:12:14,300 --> 00:12:15,970 ...for kicking me this afternoon... 249 00:12:15,970 --> 00:12:17,630 …you could just say you're sorry. 250 00:12:17,630 --> 00:12:19,270 Why do you have to keep denying it? 251 00:12:19,270 --> 00:12:20,920 Denying it? 252 00:12:20,920 --> 00:12:22,200 I'm not denying it. 253 00:12:22,200 --> 00:12:24,770 I pulled the posting and I wrote an explanation too. 254 00:12:24,770 --> 00:12:27,390 And honestly speaking, you deserved being kicked, didn't you? 255 00:12:28,610 --> 00:12:29,410 What? 256 00:12:29,410 --> 00:12:30,360 I deserved it? 257 00:12:30,850 --> 00:12:32,400 Let's start from the beginning. 258 00:12:32,400 --> 00:12:34,160 Stop anyone on the street and ask them... 259 00:12:34,160 --> 00:12:35,580 …whether or not I deserved it. 260 00:12:36,230 --> 00:12:39,500 No one on the street has done anything to me. 261 00:12:39,500 --> 00:12:41,510 You think that's what I meant? 262 00:12:41,510 --> 00:12:42,670 What's your IQ? 263 00:12:43,080 --> 00:12:45,440 Don’t change the topic like that. 264 00:12:45,900 --> 00:12:47,580 Am I the one changing the topic? 265 00:12:48,920 --> 00:12:50,010 Excuse me, father. 266 00:12:50,420 --> 00:12:51,650 About my last call… 267 00:12:51,650 --> 00:12:54,200 I didn't actual call you. It was an accident. 268 00:12:54,200 --> 00:12:56,400 You’re the one who called me this time. 269 00:12:57,240 --> 00:12:58,340 Okay, fine. 270 00:12:58,340 --> 00:13:00,690 Then you don’t have anything more to tell me, right? 271 00:13:00,690 --> 00:13:01,590 No, I don’t. 272 00:13:02,660 --> 00:13:03,750 Darn it. 273 00:13:15,300 --> 00:13:16,080 Daddy. 274 00:13:16,080 --> 00:13:17,540 Who were you fighting with? 275 00:13:17,800 --> 00:13:19,310 It wasn't a fight. 276 00:13:19,310 --> 00:13:20,800 It was just a conversation. 277 00:13:20,800 --> 00:13:21,910 Just eat. 278 00:13:24,250 --> 00:13:25,200 Was it a woman? 279 00:13:26,170 --> 00:13:27,580 No, it wasn't. 280 00:13:27,870 --> 00:13:29,190 She's not a woman. 281 00:13:30,720 --> 00:13:31,820 She's just a girl. 282 00:13:32,190 --> 00:13:33,920 What do you mean, "just a girl"? 283 00:13:33,920 --> 00:13:35,560 She's a woman as long as she's female. 284 00:13:35,560 --> 00:13:37,630 Don’t get me wrong. 285 00:13:37,630 --> 00:13:40,800 It’s really nothing, so just eat. 286 00:13:48,620 --> 00:13:51,120 Even though it’s only a meaningless coincidence… 287 00:13:51,120 --> 00:13:53,530 ...it keep happening so you feel like it's a chain reaction. 288 00:13:54,200 --> 00:13:55,170 That’s right. 289 00:13:55,930 --> 00:13:58,070 Hyung took my first love… 290 00:13:58,070 --> 00:14:01,550 …and my second woman betrayed me with an affair. 291 00:14:03,380 --> 00:14:05,280 Then you met a woman after all of that... 292 00:14:05,280 --> 00:14:07,590 ...so I understand your concern... 293 00:14:09,080 --> 00:14:11,650 ...but avoiding her calls like this... 294 00:14:12,380 --> 00:14:13,270 ...is just pathetic. 295 00:14:14,930 --> 00:14:18,470 Thinking about my relationship alone isn't pathetic. 296 00:14:19,080 --> 00:14:21,070 Being with you like this is pathetic. 297 00:14:23,380 --> 00:14:24,910 Don’t be scared. 298 00:14:25,480 --> 00:14:28,150 Just hurry up and marry her since you've already decided. 299 00:14:29,230 --> 00:14:30,320 I will. 300 00:14:36,120 --> 00:14:38,500 You really don’t have any feelings left for me, right? 301 00:14:40,560 --> 00:14:43,830 Even if I do, they're only ashes left after a fire. 302 00:14:44,100 --> 00:14:44,900 That’s right. 303 00:14:45,790 --> 00:14:47,090 And like ash... 304 00:14:47,550 --> 00:14:49,800 ...please disappear from me like dust. 305 00:15:09,660 --> 00:15:10,620 Hello. 306 00:15:11,640 --> 00:15:12,640 Are you sleeping? 307 00:15:14,440 --> 00:15:15,490 Sleeping? 308 00:15:15,490 --> 00:15:17,160 I couldn't sleep at a time like this. 309 00:15:17,830 --> 00:15:19,030 But you were sleeping. 310 00:15:19,030 --> 00:15:20,560 No, I wasn't sleeping. 311 00:15:20,560 --> 00:15:21,670 Where are you? 312 00:15:21,670 --> 00:15:22,920 I’m in front of your place. 313 00:15:22,920 --> 00:15:25,100 What are you doing out there? Why aren't you coming in? 314 00:15:25,690 --> 00:15:26,940 I'm really just outside. 315 00:15:27,100 --> 00:15:28,010 Really? 316 00:15:28,300 --> 00:15:29,140 Okay. 317 00:15:29,140 --> 00:15:31,170 I’ll be there soon. Wait for me right there. 318 00:15:32,640 --> 00:15:34,480 How could you sleep, Lee Bom Yi? 319 00:15:34,480 --> 00:15:38,190 I’m amazed that you could actually sleep in this situation. 320 00:15:47,860 --> 00:15:49,280 Let’s go see my family this weekend. 321 00:15:51,340 --> 00:15:52,290 You don’t want to? 322 00:15:54,710 --> 00:15:56,430 It’s not that I don’t want to, but… 323 00:15:57,230 --> 00:15:59,320 …I’m worried that your brother won't like me. 324 00:15:59,560 --> 00:16:01,220 He won’t dislike you. 325 00:16:02,260 --> 00:16:03,250 I... 326 00:16:03,550 --> 00:16:06,860 ...didn't just kick him. 327 00:16:07,950 --> 00:16:11,790 I proved I'm really strange by calling him later. 328 00:16:13,600 --> 00:16:16,330 If you introduce me to your family like this now... 329 00:16:16,330 --> 00:16:18,540 ...it's not like he'd dance out of happiness. 330 00:16:18,540 --> 00:16:19,950 Don’t worry about it too much. 331 00:16:20,180 --> 00:16:24,100 You strangeness will be my burden to carry the rest of my life. 332 00:16:24,220 --> 00:16:25,560 How can you joke about that now? 333 00:16:25,720 --> 00:16:27,690 You said that you had a good time on Udo Island. 334 00:16:27,690 --> 00:16:29,820 My niece and nephew will be on your side. 335 00:16:30,400 --> 00:16:31,460 That’s right. 336 00:16:31,720 --> 00:16:33,650 Poo Reum and Ba Da are totally on my side… 337 00:16:33,650 --> 00:16:34,830 …so they’ll be nice to me. 338 00:16:34,830 --> 00:16:37,630 But this is why you shouldn't misbehave anywhere. 339 00:16:37,940 --> 00:16:40,620 I never would have imagined they'd be my niece and nephew. 340 00:16:41,030 --> 00:16:43,470 And they'd never guess you'd be their aunt. 341 00:16:47,280 --> 00:16:48,310 Actually. 342 00:16:48,760 --> 00:16:49,820 I think I did know. 343 00:16:50,560 --> 00:16:51,360 Huh? 344 00:16:53,130 --> 00:16:54,670 I cried... 345 00:16:54,670 --> 00:16:58,400 ...when I first saw Poo Reum and Ba Da on Udo Island. 346 00:17:00,230 --> 00:17:01,030 Why? 347 00:17:01,810 --> 00:17:02,720 I don’t know. 348 00:17:03,200 --> 00:17:04,630 I don’t know the reason either. 349 00:17:06,060 --> 00:17:08,350 I’m sure that I’ve never seen them before, but… 350 00:17:08,870 --> 00:17:12,710 ...I know that I felt a great sadness in my heart. 351 00:17:35,690 --> 00:17:38,280 Maybe it’s because they’re your niece and nephew. 352 00:17:39,480 --> 00:17:41,770 My heart recognized them... 353 00:17:41,770 --> 00:17:43,920 ...because they’ll become my family. 354 00:17:44,440 --> 00:17:45,630 Isn’t that amazing? 355 00:17:47,780 --> 00:17:49,600 No, it isn’t. 356 00:17:50,170 --> 00:17:51,700 You cry whenever you see a stray cat... 357 00:17:51,700 --> 00:17:53,480 …or watch a soap opera. 358 00:17:54,110 --> 00:17:55,120 Is that right? 359 00:17:55,690 --> 00:17:56,650 Yes. 360 00:18:25,200 --> 00:18:27,880 What kind of a posting did she upload now? 361 00:18:39,650 --> 00:18:42,110 "I’m writing this now to resolve this matter…" 362 00:18:42,110 --> 00:18:45,500 "...before it goes too far." 363 00:18:46,660 --> 00:18:49,130 I'm embarrassed to change my word... 364 00:18:49,130 --> 00:18:51,740 ...but I have the courage to do it because of CEO Kang Dong Ha. 365 00:18:52,810 --> 00:18:56,160 His apology was very sincere... 366 00:18:56,160 --> 00:18:59,120 ...but not pro forma. 367 00:18:59,120 --> 00:19:01,460 I was really touched... 368 00:19:02,290 --> 00:19:05,390 ...by his attitude. 369 00:19:07,120 --> 00:19:10,180 Today, I saw a bright future… 370 00:19:12,740 --> 00:19:14,900 for the Korean meat packing industry... 371 00:19:14,900 --> 00:19:17,280 ...from Mr. CEO’s... 372 00:19:18,090 --> 00:19:21,660 …humble attitude. 373 00:19:27,180 --> 00:19:28,580 What are you laughing at? 374 00:19:28,580 --> 00:19:29,860 It’s nothing. 375 00:19:31,230 --> 00:19:32,980 What? Are you going to sleep here too? 376 00:19:35,410 --> 00:19:37,020 The person who called you at dinner... 377 00:19:37,020 --> 00:19:38,450 …was Lee Bom Yi, right? 378 00:19:38,450 --> 00:19:39,760 Yes. 379 00:19:40,700 --> 00:19:42,050 Did you meet her? 380 00:19:42,050 --> 00:19:44,360 Yes. I had a reason to. 381 00:19:44,360 --> 00:19:46,600 Then why were you fighting with her again? 382 00:19:47,690 --> 00:19:49,570 It's because... 383 00:19:50,390 --> 00:19:52,290 ...she's like a fighting rooster. 384 00:19:52,290 --> 00:19:53,740 She keeps provoking me. 385 00:19:54,100 --> 00:19:56,100 She's only like that with you. 386 00:19:56,480 --> 00:19:58,410 She treated us very nicely. 387 00:19:58,720 --> 00:20:02,720 She bought you with a necklace... 388 00:20:02,720 --> 00:20:04,940 ...to keep you on her side. 389 00:20:05,230 --> 00:20:07,540 That's not it. 390 00:20:07,850 --> 00:20:08,790 Then what? 391 00:20:09,750 --> 00:20:11,790 What is it? 392 00:20:13,640 --> 00:20:16,990 She was… very warm. 393 00:20:19,700 --> 00:20:21,520 She’s a stranger... 394 00:20:22,690 --> 00:20:24,670 ...but I felt so comfortable… 395 00:20:25,140 --> 00:20:26,570 …when she hugged me. 396 00:20:29,810 --> 00:20:31,740 Really? 397 00:20:32,720 --> 00:20:33,520 Yeah? 398 00:20:33,800 --> 00:20:37,080 Are you keeping in touch with her? 399 00:20:37,490 --> 00:20:39,620 It isn't like that. 400 00:20:45,840 --> 00:20:48,400 If you snore, I’ll kick you. 401 00:20:48,680 --> 00:20:49,840 Who snores here? 402 00:20:50,330 --> 00:20:51,990 I don’t snore. 403 00:21:03,850 --> 00:21:06,320 Hey, you only said I couldn't snore. 404 00:21:06,320 --> 00:21:07,820 You don’t fart? 405 00:21:07,820 --> 00:21:09,590 I do! I do! 406 00:21:09,590 --> 00:21:11,950 Why can’t I fart in my own room? 407 00:21:11,950 --> 00:21:14,430 - Dad. - What is he saying? 408 00:21:14,430 --> 00:21:16,520 Just go back to sleep. 409 00:21:18,550 --> 00:21:20,230 Go back to your room and sleep then. 410 00:21:20,230 --> 00:21:22,040 No. 411 00:21:22,560 --> 00:21:24,460 I said no. 412 00:21:25,090 --> 00:21:26,500 What is she saying? 413 00:21:26,500 --> 00:21:28,240 What is who saying? 414 00:21:28,620 --> 00:21:29,790 Let's sleep. 415 00:22:28,120 --> 00:22:29,030 Bom Yi! 416 00:22:29,030 --> 00:22:29,890 Hey. 417 00:22:30,810 --> 00:22:31,850 Hey, Unni. 418 00:22:31,850 --> 00:22:33,130 Huh? 419 00:22:33,480 --> 00:22:35,930 Why don't you look so fresh today? 420 00:22:35,930 --> 00:22:37,900 - Huh? - You didn’t sleep well last night? 421 00:22:38,830 --> 00:22:42,060 I slept well, but... 422 00:22:42,060 --> 00:22:42,900 Yeah? 423 00:22:43,180 --> 00:22:45,530 I kept having a dream. 424 00:22:45,910 --> 00:22:46,910 What kind of a dream? 425 00:22:49,610 --> 00:22:50,710 In the dream… 426 00:22:51,530 --> 00:22:53,980 …I was stroking... 427 00:22:55,480 --> 00:22:59,300 ...a man’s head like this. 428 00:23:00,690 --> 00:23:02,360 You already have a man in real life. 429 00:23:02,360 --> 00:23:04,920 How could you have another one in your dreams? 430 00:23:05,650 --> 00:23:08,730 Give your dream man to me. 431 00:23:09,680 --> 00:23:11,800 No, I want both of them. 432 00:23:12,220 --> 00:23:13,410 Stop right there. 433 00:23:13,410 --> 00:23:15,220 How dare you… 434 00:23:18,990 --> 00:23:21,040 Ms. Deputy Manager, I already rejected it. 435 00:23:21,040 --> 00:23:23,050 How can I ask them to supply our meat now? 436 00:23:24,360 --> 00:23:27,920 Why did you reject it… 437 00:23:27,920 --> 00:23:29,500 …without consulting me? 438 00:23:29,790 --> 00:23:31,110 That’s because… 439 00:23:31,500 --> 00:23:33,110 …I thought it would really make me... 440 00:23:33,110 --> 00:23:35,190 …a black consumer if I took the meat. 441 00:23:35,370 --> 00:23:37,600 You gave up good quality meals for our patients... 442 00:23:37,600 --> 00:23:39,730 …to keep your pride? 443 00:23:39,990 --> 00:23:41,160 That’s… 444 00:23:41,160 --> 00:23:43,830 If not, then ask Hanu Haon to supply our meat... 445 00:23:43,830 --> 00:23:45,140 ...first thing tomorrow. 446 00:23:45,560 --> 00:23:46,680 Ms. Deputy Manager. 447 00:23:46,680 --> 00:23:48,200 By the way, I told our current supplier... 448 00:23:48,200 --> 00:23:49,810 ...we're changing suppliers because of you. 449 00:23:50,570 --> 00:23:52,740 But they'll complain to me. 450 00:23:52,740 --> 00:23:54,750 Of course they will. 451 00:23:54,750 --> 00:23:56,080 That’s why I gave them your name. 452 00:23:56,190 --> 00:23:57,820 You’d better watch out at night. 453 00:24:01,500 --> 00:24:02,470 Kang Ba Da. 454 00:24:02,830 --> 00:24:04,760 Listen to your teacher well… 455 00:24:04,760 --> 00:24:06,320 …and don’t fight with your friends. 456 00:24:06,540 --> 00:24:09,100 You're the one who should be careful not to get beaten up. 457 00:24:14,770 --> 00:24:16,640 - Bye now. - Fighting! 458 00:24:17,270 --> 00:24:18,140 Fighting! 459 00:24:19,600 --> 00:24:21,470 Your children know that you got beat? 460 00:24:25,290 --> 00:24:27,880 You look really annoyed even first thing in the morning. 461 00:24:27,880 --> 00:24:29,950 You also look tired based on those dark circles... 462 00:24:29,950 --> 00:24:33,150 ...so I'm guessing you didn't fall asleep until sunrise... 463 00:24:33,150 --> 00:24:36,040 ...because of the mental and physical anguish Bom-tepanette is causing. 464 00:24:36,040 --> 00:24:39,320 She could have just said it if she doesn't like you. 465 00:24:39,320 --> 00:24:41,830 She didn’t have to kick you and run away from you. 466 00:24:41,830 --> 00:24:43,300 Oh my. 467 00:24:43,300 --> 00:24:45,260 Mr. CEO isn’t a molester or a pervert. 468 00:24:45,260 --> 00:24:46,750 How dare she? 469 00:24:46,750 --> 00:24:48,700 What is he saying? 470 00:24:49,080 --> 00:24:52,200 That's why I've prepared you "101 Ways to Hit on Bom-tepanette"! 471 00:24:57,370 --> 00:24:58,670 You have no choice. 472 00:24:59,280 --> 00:25:02,050 Why don’t you ask Dr. Dong Wook to talk to his brother for you? 473 00:25:03,330 --> 00:25:05,220 Why would I ask him to do it? It's my work. 474 00:25:05,220 --> 00:25:06,840 You aren’t desperate enough. 475 00:25:07,160 --> 00:25:09,320 If not, why don’t you ask the manager? 476 00:25:09,700 --> 00:25:11,410 That’s not right either. 477 00:25:11,880 --> 00:25:13,620 Then what do you want me to do? 478 00:25:13,750 --> 00:25:15,490 Why are you mad at me? 479 00:25:15,490 --> 00:25:18,930 How could I not be, huh? 480 00:25:18,930 --> 00:25:22,070 I've been peeling onions for three days because of you. 481 00:25:22,450 --> 00:25:25,380 We don't have a single dish without onions in it. 482 00:25:25,690 --> 00:25:27,070 Hey, you. 483 00:25:27,070 --> 00:25:29,210 Don't you know how healthy onions are? 484 00:25:34,210 --> 00:25:35,350 Aren’t you going in? 485 00:25:35,640 --> 00:25:36,890 You go on first. 486 00:25:54,530 --> 00:25:55,530 Yes, what's up? 487 00:25:56,130 --> 00:25:58,190 Can you make some time this weekend? 488 00:25:58,720 --> 00:26:00,160 What happened? 489 00:26:00,420 --> 00:26:02,600 There's someone I want to introduce to the family. 490 00:26:03,040 --> 00:26:03,970 Is there? 491 00:26:04,330 --> 00:26:05,220 Yes. 492 00:26:06,830 --> 00:26:07,780 I want to get married. 493 00:26:09,070 --> 00:26:10,780 Hey, that's good news. 494 00:26:11,170 --> 00:26:12,550 Will you be available? 495 00:26:12,550 --> 00:26:15,680 I’ll make the time even if I'm booked. 496 00:26:18,210 --> 00:26:19,420 Then I'll see you this weekend. 497 00:26:19,670 --> 00:26:20,880 Okay. 498 00:26:21,460 --> 00:26:22,530 Congratulations. 499 00:26:23,160 --> 00:26:24,410 Thank you. Bye. 500 00:26:50,870 --> 00:26:51,670 Oh! 501 00:26:52,010 --> 00:26:53,460 Hello, Ms. Bae. 502 00:26:54,000 --> 00:26:55,630 Do you have business with me? 503 00:26:55,840 --> 00:26:59,840 It isn’t exactly business, but… 504 00:27:00,240 --> 00:27:03,400 ...it's more like I have a favor to ask. 505 00:27:04,140 --> 00:27:04,940 A favor? 506 00:27:06,150 --> 00:27:08,300 Yes. That’s… 507 00:27:14,660 --> 00:27:18,150 The CEO of Hanu Haon said that... 508 00:27:18,150 --> 00:27:21,590 ...he’d supply the meat to our hospital… 509 00:27:21,590 --> 00:27:22,650 But you refused it. 510 00:27:22,810 --> 00:27:24,050 That’s right. 511 00:27:24,750 --> 00:27:27,490 You see, I’m not very thoughtful sometimes. 512 00:27:28,150 --> 00:27:29,390 Is there any way... 513 00:27:29,820 --> 00:27:33,010 ...I could change my word on it? 514 00:27:33,370 --> 00:27:36,430 He's Dr. Kang Dong Wook's older brother. 515 00:27:36,430 --> 00:27:39,500 I even kicked him in the leg yesterday... 516 00:27:39,500 --> 00:27:42,270 ...so I'm not really in a position to ask him a favor... 517 00:27:42,270 --> 00:27:44,470 ...but the deputy manager said I have to, so... 518 00:27:44,470 --> 00:27:45,770 Miss Lee Bom Yi. 519 00:27:46,380 --> 00:27:47,180 Yes? 520 00:27:47,180 --> 00:27:49,260 You should take care of it by yourself. 521 00:27:49,900 --> 00:27:51,170 Bye then. 522 00:27:56,630 --> 00:27:58,140 She’s very arrogant. 523 00:27:58,850 --> 00:28:00,360 Why I can’t be like her? 524 00:28:03,490 --> 00:28:05,270 Anyway, what should I do now? 525 00:28:09,070 --> 00:28:10,740 - Clean it up thoroughly, okay? - Yes. 526 00:28:22,460 --> 00:28:23,840 What did the manager say? 527 00:28:25,950 --> 00:28:28,160 "You should take care of it by yourself." 528 00:28:28,490 --> 00:28:29,950 That’s what she said. 529 00:28:29,950 --> 00:28:32,020 "You should clean up your mess." 530 00:28:32,740 --> 00:28:34,250 That's what she really said. 531 00:28:35,300 --> 00:28:38,150 How can you say the same thing in such a different way? 532 00:28:38,710 --> 00:28:39,660 So what will you do? 533 00:28:40,150 --> 00:28:42,010 I have no choice. 534 00:28:42,650 --> 00:28:44,170 It’s my own shit… 535 00:28:44,170 --> 00:28:45,360 …so I should clean it up. 536 00:28:49,560 --> 00:28:50,510 Hello. 537 00:28:53,250 --> 00:28:54,170 Hello. 538 00:29:00,370 --> 00:29:01,210 Mr. CEO! 539 00:29:04,160 --> 00:29:05,360 You better knock next time. 540 00:29:05,560 --> 00:29:07,340 Bom Yi is here. 541 00:29:07,340 --> 00:29:09,460 Why are you talking about *Spring in September? 542 00:29:07,340 --> 00:29:09,460 [Bom means Spring in Korean] 543 00:29:09,670 --> 00:29:10,930 He’s so slow. 544 00:29:17,080 --> 00:29:19,320 Bom-tepanette is here. 545 00:29:20,390 --> 00:29:21,240 Where? 546 00:29:21,660 --> 00:29:22,590 Here? 547 00:29:22,590 --> 00:29:25,050 She’s at the coffee shop\Mon the lobby floor. 548 00:29:27,550 --> 00:29:28,400 Why? 549 00:29:30,150 --> 00:29:31,480 I’m in the middle of the meeting. 550 00:29:31,480 --> 00:29:33,070 The meeting isn't important. 551 00:29:33,070 --> 00:29:34,810 Take care of this by yourselves, everyone. 552 00:29:34,810 --> 00:29:37,020 I need to take the CEO with me. 553 00:29:41,630 --> 00:29:43,650 Why is she here? What for? 554 00:29:43,650 --> 00:29:46,050 I can’t understand her at all. 555 00:29:46,050 --> 00:29:48,050 Women are as fickle as reeds. 556 00:29:48,050 --> 00:29:49,280 I wouldn't know either. 557 00:29:49,280 --> 00:29:50,270 Well. 558 00:29:53,960 --> 00:29:54,910 What are you doing? 559 00:29:55,070 --> 00:29:58,620 You know that I’d lend my car and my girlfriend... 560 00:29:58,620 --> 00:29:59,870 …but not my clothes. 561 00:30:01,010 --> 00:30:02,630 You don’t have to do this. 562 00:30:04,180 --> 00:30:05,250 This was... 563 00:30:05,250 --> 00:30:09,120 ...made by the French designer Francoise Constance. 564 00:30:10,720 --> 00:30:11,960 Okay. 565 00:30:16,430 --> 00:30:18,270 The collar. 566 00:30:18,900 --> 00:30:19,980 Wait. 567 00:30:20,630 --> 00:30:22,130 What? What now? 568 00:30:23,210 --> 00:30:25,120 Mr. Kim. Mr. Han. 569 00:30:25,120 --> 00:30:27,010 Come here for a moment. 570 00:31:02,090 --> 00:31:02,890 Excuse me… 571 00:31:05,340 --> 00:31:07,020 It's not going well. 572 00:31:08,040 --> 00:31:09,850 That’s how you usually work. 573 00:31:10,780 --> 00:31:11,940 You can go now. 574 00:31:22,560 --> 00:31:24,390 How did you know I was here? 575 00:31:24,390 --> 00:31:26,200 What do you want to blame me for now? 576 00:31:26,200 --> 00:31:28,430 That’s not why I’m here. 577 00:31:28,430 --> 00:31:30,430 Are you going to kick me and run away again? 578 00:31:30,430 --> 00:31:32,170 That’s not what I'm really like. 579 00:31:34,480 --> 00:31:36,300 No, I shouldn’t do this. 580 00:31:38,710 --> 00:31:39,830 I’m sorry. 581 00:31:40,660 --> 00:31:43,840 I was really out of my mind yesterday. 582 00:31:44,920 --> 00:31:45,720 I’m sorry. 583 00:31:46,600 --> 00:31:48,090 You don’t have to be sorry. 584 00:31:48,370 --> 00:31:49,820 Is your leg okay? 585 00:31:49,820 --> 00:31:51,490 Of course not. 586 00:31:51,490 --> 00:31:52,620 God, you’re really… 587 00:31:53,210 --> 00:31:54,300 It’s fine. 588 00:31:54,660 --> 00:31:55,460 Have a seat. 589 00:31:56,010 --> 00:31:56,810 Sure. 590 00:31:57,730 --> 00:31:59,170 Would you like something to drink? 591 00:31:59,170 --> 00:32:01,120 I ordered a coffee. 592 00:32:01,120 --> 00:32:02,740 I should treat you. 593 00:32:02,740 --> 00:32:03,860 It’s okay. 594 00:32:07,460 --> 00:32:09,560 Give me to me. I'll go get it. 595 00:32:09,560 --> 00:32:11,810 Stay here. You’re the guest. 596 00:32:12,880 --> 00:32:14,030 - It's okay. - It's okay. 597 00:32:27,510 --> 00:32:29,630 - Do you need… syrup? - No. 598 00:32:29,630 --> 00:32:31,630 Oh, ok. 599 00:32:42,720 --> 00:32:43,550 Here. 600 00:32:45,440 --> 00:32:47,380 By the way, you put in too much sugar. 601 00:32:47,380 --> 00:32:48,680 It's not good for your health. 602 00:32:48,680 --> 00:32:51,090 It can cause obesity, diabetes, hypertension… 603 00:32:51,090 --> 00:32:53,470 You're nagging again. 604 00:32:56,530 --> 00:32:57,490 By the way… 605 00:32:58,180 --> 00:33:00,420 …why do you come here to see me? 606 00:33:00,420 --> 00:33:01,300 Oh. 607 00:33:02,080 --> 00:33:04,340 That’s… actually… 608 00:33:04,820 --> 00:33:07,390 I wanted to tell you something else, but… 609 00:33:07,700 --> 00:33:09,800 ...I'm suddenly in this situation, so... 610 00:33:11,330 --> 00:33:13,300 Tell me comfortably. Relax. 611 00:33:18,820 --> 00:33:19,850 You know… 612 00:33:20,320 --> 00:33:22,470 …I rejected... 613 00:33:22,470 --> 00:33:24,670 ...your offer to supply meat… 614 00:33:24,670 --> 00:33:27,930 ...for our hospital... 615 00:33:28,180 --> 00:33:28,980 Yes, you did. 616 00:33:28,980 --> 00:33:31,920 So the reason I came here is… 617 00:33:33,690 --> 00:33:36,190 Could you reject... 618 00:33:36,660 --> 00:33:39,400 ...my rejection? 619 00:33:40,740 --> 00:33:42,100 As you know... 620 00:33:42,100 --> 00:33:44,620 ...I tried really hard to find meat at a cheap price... 621 00:33:44,620 --> 00:33:46,080 …but it didn’t go well. 622 00:33:46,310 --> 00:33:49,790 I should've taken your offer without considering my pride… 623 00:33:50,090 --> 00:33:52,160 …so after I rejected it… 624 00:33:52,160 --> 00:33:54,180 Yes, I reject it. 625 00:33:54,920 --> 00:33:55,720 Excuse me? 626 00:33:55,910 --> 00:33:58,880 I reject your rejection, Miss Lee Bom Yi. 627 00:34:00,090 --> 00:34:02,490 That means… 628 00:34:02,490 --> 00:34:05,520 You don’t look so smart, though. 629 00:34:05,820 --> 00:34:08,250 Why are you bringing up my smartness now? 630 00:34:09,100 --> 00:34:11,010 I said I’d supply the meat. 631 00:34:11,010 --> 00:34:12,620 Are you satisfied now? 632 00:34:14,000 --> 00:34:15,310 Thank you. 633 00:34:16,050 --> 00:34:18,030 I'm sorry for changing my word. 634 00:34:18,030 --> 00:34:19,480 Don’t be sorry. 635 00:34:19,480 --> 00:34:21,250 I was planning on doing it anyway. 636 00:34:22,130 --> 00:34:24,610 Is this why you came to see me? 637 00:34:25,610 --> 00:34:26,410 Yes. 638 00:34:27,460 --> 00:34:29,260 Then, since you’re here… 639 00:34:30,150 --> 00:34:32,300 …I’ll show you around the factory. 640 00:34:32,300 --> 00:34:33,320 Excuse me? 641 00:34:43,660 --> 00:34:45,420 You should do it thoroughly. 642 00:34:45,420 --> 00:34:47,100 Do it cleanly and thoroughly. 643 00:34:51,860 --> 00:34:52,990 Ms. Plant Manager. 644 00:34:52,990 --> 00:34:54,100 You have a guest. 645 00:34:55,090 --> 00:34:56,650 I don’t know who it is, but… 646 00:34:56,650 --> 00:34:58,870 ...ask them to wait until the end... 647 00:34:58,870 --> 00:35:00,470 ...if they're here without an appointment. 648 00:35:00,470 --> 00:35:01,720 Give it a look. 649 00:35:01,720 --> 00:35:02,880 The visitor gave it to me. 650 00:35:02,880 --> 00:35:05,780 [Chairman Jo Myeong Hee] [Hae Gil Hospital] 651 00:35:04,180 --> 00:35:06,170 They've been waiting. 652 00:35:16,370 --> 00:35:19,550 The cattle come out from here… 653 00:35:19,970 --> 00:35:23,000 …and walk into here. 654 00:35:23,290 --> 00:35:24,460 After that... 655 00:35:24,930 --> 00:35:28,930 ...their head ends up on this side... 656 00:35:29,310 --> 00:35:33,070 ...and we shoot it in the head with a gun. 657 00:35:33,350 --> 00:35:35,540 This is where we extract the internal organ. 658 00:35:35,880 --> 00:35:37,520 The organs will… 659 00:35:37,520 --> 00:35:40,080 It’ll move this way... 660 00:35:40,400 --> 00:35:41,580 ...and end up here. 661 00:35:41,580 --> 00:35:45,370 Then we open it up wide by splitting it in half. 662 00:35:48,800 --> 00:35:51,290 Now, this is... 663 00:35:51,670 --> 00:35:55,000 This is a hind leg. 664 00:35:55,000 --> 00:35:57,290 This is how it looks. 665 00:35:57,290 --> 00:35:59,770 This part is usually used for soup... 666 00:36:02,410 --> 00:36:04,640 At the mart last time… 667 00:36:04,640 --> 00:36:06,670 …I told you that I’d give you a demonstration… 668 00:36:06,670 --> 00:36:08,670 ...of how to separate bone from flesh. 669 00:36:08,670 --> 00:36:09,590 Yes... 670 00:36:09,590 --> 00:36:11,920 ...but you said you'd use me. 671 00:36:13,620 --> 00:36:14,420 Hm? 672 00:36:20,500 --> 00:36:22,350 Aww, poor thing. 673 00:36:24,940 --> 00:36:28,240 It seems that you’re from the hospital where my son works. 674 00:36:28,700 --> 00:36:32,050 What brings you here today, Ms. Chairman? 675 00:36:32,930 --> 00:36:35,810 I don’t know what kind of problem he caused, but… 676 00:36:35,810 --> 00:36:39,310 …you should handle it internally. 677 00:36:39,520 --> 00:36:41,460 Your son is great. 678 00:36:42,230 --> 00:36:45,360 Even though my husband is the director of our hospital… 679 00:36:45,360 --> 00:36:48,480 ...your son is more useful than he is. 680 00:36:48,480 --> 00:36:50,110 He's the star doctor of our hospital. 681 00:36:51,160 --> 00:36:54,900 I’m an uneducated person, so I won't understand… 682 00:36:54,900 --> 00:36:56,640 …if you don’t speak directly. 683 00:36:56,840 --> 00:36:59,270 What do you want to tell me? 684 00:36:59,270 --> 00:37:01,420 I’m sorry to take up your time. 685 00:37:01,850 --> 00:37:04,380 My daughter and your son have been talking of marriage... 686 00:37:04,380 --> 00:37:05,940 …so I came to see you today. 687 00:37:07,710 --> 00:37:09,300 I’m a person... 688 00:37:10,110 --> 00:37:12,350 ...who was a great sinner in a previous life. 689 00:37:12,740 --> 00:37:15,100 My husband died early... 690 00:37:15,730 --> 00:37:18,800 ...and so did my young daughter-in-law. 691 00:37:19,520 --> 00:37:21,950 I was suffering so much because of it... 692 00:37:22,330 --> 00:37:24,150 …that I went to a psychic. 693 00:37:25,610 --> 00:37:28,990 That famous psychic told me that… 694 00:37:29,210 --> 00:37:32,420 …I should live separately from my children to save their lives. 695 00:37:32,930 --> 00:37:35,010 Now I life apart from them... 696 00:37:35,010 --> 00:37:37,370 ...and I will until the day I die. 697 00:37:37,810 --> 00:37:40,720 So if you came to see me as the mother of your future son-in-law... 698 00:37:40,720 --> 00:37:43,350 …you can just ignore me. 699 00:37:44,080 --> 00:37:46,560 Since you're being so honest... 700 00:37:46,920 --> 00:37:49,250 …I can talk to you comfortably now. 701 00:37:49,380 --> 00:37:52,340 Then I wasn’t on the right track. 702 00:37:52,580 --> 00:37:54,820 I’m sorry that I guessed wrong. 703 00:37:54,820 --> 00:37:56,530 Please tell me now. 704 00:37:56,530 --> 00:37:59,380 Actually, my daughter is… 705 00:38:00,330 --> 00:38:01,520 I’m sorry. 706 00:38:01,940 --> 00:38:04,730 She's been very weak ever since she was a child. 707 00:38:04,870 --> 00:38:05,750 Oh God. 708 00:38:06,370 --> 00:38:11,100 I'm sorry if you think I'm suddenly changing my mind... 709 00:38:11,100 --> 00:38:12,720 …but I can’t accept her. 710 00:38:12,720 --> 00:38:13,670 Excuse me? 711 00:38:13,670 --> 00:38:15,830 Dong Wook’s older brother, my first son... 712 00:38:15,830 --> 00:38:18,380 It’s very painful for me to see him live like this. 713 00:38:18,660 --> 00:38:21,480 It's not a serious illness. 714 00:38:21,690 --> 00:38:24,190 Then be straight with me. 715 00:38:24,190 --> 00:38:26,380 What are you trying to say? 716 00:38:27,430 --> 00:38:28,640 Like you said... 717 00:38:29,530 --> 00:38:31,880 ...what I’m worried about the most... 718 00:38:32,500 --> 00:38:34,390 …is that Dr. Kang’s brother is single. 719 00:38:36,680 --> 00:38:39,030 I know this is rude to bring up. 720 00:38:39,030 --> 00:38:42,690 My grandchildren’s maternal grandmother is taking care of them… 721 00:38:43,000 --> 00:38:46,470 …so Dong Wook’s wife won’t be responsible for them. 722 00:38:48,220 --> 00:38:50,330 If you’re looking for someone... 723 00:38:51,200 --> 00:38:53,610 ...who would be good for Dr. Kang's brother... 724 00:38:53,610 --> 00:38:56,590 Okay, I got what you mean. 725 00:38:56,590 --> 00:38:58,830 I’m sorry, but I’m busy with work... 726 00:38:58,830 --> 00:39:02,150 Then I’ll arrange a family meeting soon. I'll see you then. 727 00:39:02,150 --> 00:39:04,330 We don’t have to have a family meeting. 728 00:39:04,330 --> 00:39:06,760 I don't have my husband anymore... 729 00:39:06,760 --> 00:39:09,930 …and Dong Wook is mature enough, so I have nothing to say. 730 00:39:09,930 --> 00:39:12,030 Still, you should meet your daughter-in-law. 731 00:39:12,030 --> 00:39:14,810 It won't make any difference to meet her. 732 00:39:14,810 --> 00:39:18,620 I can assume what kind of a woman she is from her mother. 733 00:39:19,850 --> 00:39:20,980 Bye then. 734 00:39:26,580 --> 00:39:30,310 [Certificate of Award] [CEO of Hanu Haon, Kang Dong Ha] 735 00:39:32,280 --> 00:39:34,380 - Give me some chuck tail flap. - Okay. 736 00:39:35,890 --> 00:39:38,050 [We promise our customers inspected and hygienic conditions.] 737 00:39:39,240 --> 00:39:40,220 Miss Bom Yi. 738 00:39:40,220 --> 00:39:41,240 Come here. 739 00:39:45,830 --> 00:39:47,870 Have a seat now. 740 00:39:47,870 --> 00:39:48,670 Okay. 741 00:39:49,420 --> 00:39:50,480 - Wow. - Now... 742 00:39:50,480 --> 00:39:52,770 This is chuck tail flap. 743 00:39:54,310 --> 00:39:56,200 This is prime rib. 744 00:39:57,380 --> 00:39:59,540 And this is thick skirt. 745 00:40:01,190 --> 00:40:04,450 If you try this beef, you probably won't be able to eat anywhere else. 746 00:40:05,180 --> 00:40:07,990 This won't taste anything like what you've eaten before. 747 00:40:07,990 --> 00:40:09,570 I don’t know. 748 00:40:09,820 --> 00:40:11,250 Isn't all beef the same? 749 00:40:16,200 --> 00:40:17,800 Try it. 750 00:40:25,540 --> 00:40:26,340 Wow! 751 00:40:27,180 --> 00:40:28,000 It’s great. 752 00:40:28,990 --> 00:40:30,460 - It’s different, isn’t it? - Yes. 753 00:40:33,650 --> 00:40:37,080 Are you some master of Korean beef? 754 00:40:38,420 --> 00:40:40,500 That's only a saying. 755 00:40:40,500 --> 00:40:44,070 Then can you recognize the kind of beef just by tasting it? 756 00:40:44,340 --> 00:40:46,220 Yes, of course. 757 00:40:47,110 --> 00:40:48,260 Close your eyes. 758 00:40:48,490 --> 00:40:49,530 It’s okay. 759 00:40:49,530 --> 00:40:51,930 Close your eyes. Come on. 760 00:40:52,480 --> 00:40:53,630 Now, now! 761 00:40:59,590 --> 00:41:00,880 This is the first… 762 00:41:00,880 --> 00:41:02,250 …so I’ll go easy. 763 00:41:07,420 --> 00:41:08,230 Ah! 764 00:41:12,370 --> 00:41:13,320 It’s chuck tail flap. 765 00:41:13,740 --> 00:41:15,620 That was too easy. 766 00:41:15,920 --> 00:41:16,900 One more time. 767 00:41:16,900 --> 00:41:18,090 Let’s just stop now. 768 00:41:18,090 --> 00:41:20,160 Come on. Just one more time. 769 00:41:23,280 --> 00:41:24,130 Okay. 770 00:41:29,700 --> 00:41:31,280 This will be a little more difficult. 771 00:41:31,280 --> 00:41:32,930 Just give it to me. 772 00:41:36,570 --> 00:41:37,370 It’s ready. 773 00:41:38,740 --> 00:41:39,540 Ah! 774 00:41:46,490 --> 00:41:47,750 It’s chuck tail flap too. 775 00:41:47,750 --> 00:41:48,680 No, it isn’t. 776 00:41:48,680 --> 00:41:50,020 Come on. 777 00:41:50,020 --> 00:41:50,940 It really isn’t. 778 00:41:50,940 --> 00:41:53,570 You shouldn’t be called a master. 779 00:41:54,760 --> 00:41:56,650 I’m right, huh? It’s chuck tail flap, right? 780 00:41:59,760 --> 00:42:01,190 Hey, come on. 781 00:42:02,470 --> 00:42:05,210 I’m sorry. I want to give you a ride... 782 00:42:05,210 --> 00:42:08,250 ...but I'm booked so I have a car ready for you instead. 783 00:42:08,250 --> 00:42:09,740 It’s okay. 784 00:42:09,740 --> 00:42:12,030 I’ll take a subway like I did on the way here. 785 00:42:12,030 --> 00:42:13,410 Hello. 786 00:42:14,630 --> 00:42:15,550 Will you? 787 00:42:15,550 --> 00:42:17,750 Yes, of course. I have two strong legs. 788 00:42:19,060 --> 00:42:20,710 Thank you for today. 789 00:42:20,710 --> 00:42:23,670 Thank you for showing me around. Thanks for the beef, too. 790 00:42:23,670 --> 00:42:24,590 Sure. 791 00:42:41,090 --> 00:42:42,780 I wondered where you'd go... 792 00:42:43,240 --> 00:42:45,010 ...but you went to the factory? 793 00:42:46,110 --> 00:42:48,270 We have a ranch and a place for field study. 794 00:42:48,270 --> 00:42:49,980 There are great places for dates. 795 00:42:49,980 --> 00:42:52,490 Why did you show her the butcher work? 796 00:42:52,490 --> 00:42:54,020 What are you saying? 797 00:42:54,270 --> 00:42:55,970 Think about it. 798 00:42:56,230 --> 00:42:58,360 It would've been wonderful... 799 00:42:58,360 --> 00:43:01,460 ...if you'd gone for a walk on the ranch. 800 00:43:15,970 --> 00:43:17,040 Oops! 801 00:43:24,040 --> 00:43:27,590 Hold, one and pull. 802 00:43:27,590 --> 00:43:28,760 Try it one more time. 803 00:43:28,760 --> 00:43:31,960 Hold, one and pull. 804 00:44:14,220 --> 00:44:15,820 Oh! What is it? 805 00:44:16,240 --> 00:44:17,200 How's that? 806 00:44:17,200 --> 00:44:19,550 Isn't it nice just to imagine it? 807 00:44:20,570 --> 00:44:21,370 Is it nice? 808 00:44:21,370 --> 00:44:22,620 Yes, of course. 809 00:44:22,620 --> 00:44:24,140 It’s really nice. 810 00:44:25,810 --> 00:44:29,630 You brat. Haven't had much work lately, have you? 811 00:44:29,630 --> 00:44:32,150 I’m sorry, boss. I've only been with you for a while... 812 00:44:32,150 --> 00:44:33,730 ...so my suppressed desires... 813 00:44:33,730 --> 00:44:36,260 Oww! That hurts, boss. 814 00:44:36,260 --> 00:44:38,550 Do something useful with your imagination, okay? 815 00:44:38,550 --> 00:44:39,510 Ugh! 816 00:44:42,840 --> 00:44:43,840 Ah, Mr. CEO. 817 00:44:44,070 --> 00:44:45,830 The plant manager wants to see you. 818 00:44:52,870 --> 00:44:55,300 How about Bulgogi? 819 00:44:59,340 --> 00:45:00,690 Did you call me, mother? 820 00:45:01,180 --> 00:45:02,080 Yes. 821 00:45:06,140 --> 00:45:08,380 Dong Wook is getting married. 822 00:45:08,650 --> 00:45:09,790 How did you know? 823 00:45:09,790 --> 00:45:11,220 I was about to tell you. 824 00:45:11,440 --> 00:45:13,860 The chairman and the director of the hospital… 825 00:45:13,860 --> 00:45:16,370 …are a married couple. It's their daughter he's marrying. 826 00:45:16,370 --> 00:45:17,300 Is it? 827 00:45:18,170 --> 00:45:19,300 That's. good. 828 00:45:19,300 --> 00:45:20,540 It isn’t good… 829 00:45:20,540 --> 00:45:21,730 …because of you. 830 00:45:22,520 --> 00:45:23,670 Because of me? 831 00:45:23,670 --> 00:45:26,100 They worried because... 832 00:45:26,100 --> 00:45:28,170 ...you’re a single man with children. 833 00:45:29,070 --> 00:45:31,320 She even prepared a woman for you to meet. 834 00:45:31,670 --> 00:45:32,870 Did you meet her? 835 00:45:33,250 --> 00:45:34,800 She visited me without an appointment… 836 00:45:34,800 --> 00:45:36,550 …and told me about it. What could I do? 837 00:45:36,550 --> 00:45:39,450 I didn't want to hear it, but she was right. 838 00:45:40,000 --> 00:45:41,350 Mother. 839 00:45:42,030 --> 00:45:44,090 You never know your fate. 840 00:45:44,090 --> 00:45:46,780 Who knows? You could find another woman. 841 00:45:48,150 --> 00:45:49,760 I’m not asking you to get married. 842 00:45:50,030 --> 00:45:52,070 Let’s just make this small gesture for them. 843 00:45:52,070 --> 00:45:53,570 Go out to meet this woman. 844 00:45:54,000 --> 00:45:54,980 Okay. 845 00:45:57,060 --> 00:45:59,430 I don't know what her daughter looks like... 846 00:45:59,430 --> 00:46:01,850 ...but after meeting her mother, I don't expect much. 847 00:46:06,760 --> 00:46:07,710 Mother. 848 00:46:10,030 --> 00:46:11,760 You’re supposed to knock first. 849 00:46:13,360 --> 00:46:14,480 There’s no one here. 850 00:46:16,080 --> 00:46:17,640 Why did you tell me to come quickly? 851 00:46:23,930 --> 00:46:26,980 Let’s not tell Dr. Kang’s family... 852 00:46:26,980 --> 00:46:28,330 ...about your surgery. 853 00:46:29,280 --> 00:46:31,890 I should tell them someday. 854 00:46:31,890 --> 00:46:33,790 If I tell you to not to do it, then don’t do it. 855 00:46:34,290 --> 00:46:36,340 I’ll talk to Dr. Kang about it. 856 00:46:36,560 --> 00:46:38,840 We already decided not to tell them. 857 00:46:38,840 --> 00:46:40,240 Hide your pills too. 858 00:46:41,700 --> 00:46:42,550 But, mom… 859 00:46:42,550 --> 00:46:45,120 No family would welcome a sick daughter-in-law. 860 00:46:45,370 --> 00:46:46,320 Just do as I say. 861 00:47:11,800 --> 00:47:12,920 Have you been waiting long? 862 00:47:12,920 --> 00:47:14,790 No, I just arrived too. 863 00:47:15,620 --> 00:47:17,580 You had a hard day, huh? 864 00:47:18,000 --> 00:47:19,350 You look more tired. 865 00:47:20,180 --> 00:47:22,490 Wow. It actually shows, huh? 866 00:47:22,820 --> 00:47:24,570 Yes, you’re very easy to read. 867 00:47:27,470 --> 00:47:29,190 By the way, what is this about? 868 00:47:30,450 --> 00:47:31,250 Yeah. 869 00:47:31,490 --> 00:47:33,930 My surgery… Mom wants to hide it. 870 00:47:35,120 --> 00:47:36,950 We already decide to do it this way. 871 00:47:38,070 --> 00:47:39,040 I know. 872 00:47:39,570 --> 00:47:41,350 You don’t have to tell my family about it. 873 00:47:41,350 --> 00:47:42,490 Don’t worry about it. 874 00:47:44,010 --> 00:47:45,040 Oh, by the way… 875 00:47:45,040 --> 00:47:46,570 …I met your brother today. 876 00:47:50,390 --> 00:47:53,380 My deputy manager said I had to get them to supply our meat... 877 00:47:53,380 --> 00:47:54,660 …so I had to go see him. 878 00:47:55,930 --> 00:47:57,920 What did he say? That he'd do it? 879 00:47:58,350 --> 00:48:00,190 Yes, he'll supply it for us. 880 00:48:02,070 --> 00:48:04,090 Did you tell him about our relationship? 881 00:48:05,310 --> 00:48:06,490 No. 882 00:48:07,300 --> 00:48:08,760 If I tell him that… 883 00:48:08,760 --> 00:48:11,120 …I’m his brother’s girlfriend when I have to ask him a favor… 884 00:48:11,120 --> 00:48:13,250 ...he won't be able to say no even if he wants to. 885 00:48:17,240 --> 00:48:18,530 Oppa, are you mad? 886 00:48:18,530 --> 00:48:20,580 No, why would I be? 887 00:48:20,580 --> 00:48:22,450 I was just worried that you’d feel embarrassed. 888 00:48:24,050 --> 00:48:25,510 I was embarrassed, but… 889 00:48:25,510 --> 00:48:27,550 …he was nice to me. 890 00:48:28,520 --> 00:48:29,500 Was he? 891 00:48:54,230 --> 00:48:55,030 Huh? 892 00:48:56,020 --> 00:48:57,320 Hey. What’s up? 893 00:48:57,960 --> 00:48:59,590 You wanted to meet this weekend. 894 00:48:59,930 --> 00:49:01,810 Why are you back so late? 895 00:49:02,090 --> 00:49:03,180 You should wait in the house. 896 00:49:03,180 --> 00:49:04,600 Why'd you wait for me in the car? Let's go in. 897 00:49:04,600 --> 00:49:05,720 I don’t want to wake up the kids. 898 00:49:05,720 --> 00:49:07,750 I'll wake them up even if they're sleeping. 899 00:49:07,750 --> 00:49:09,390 Their uncle hasn't visited in a long time. 900 00:49:10,020 --> 00:49:11,860 It’s okay. I'll see them this weekend anyway. 901 00:49:11,860 --> 00:49:12,980 That’s right. 902 00:49:13,210 --> 00:49:15,550 We're meeting this weekend, so why are you here now? 903 00:49:16,240 --> 00:49:17,090 Take this. 904 00:49:18,120 --> 00:49:18,970 What is it? 905 00:49:19,600 --> 00:49:20,660 They're clothes for the kids. 906 00:49:20,660 --> 00:49:22,100 Let them wear them this weekend. 907 00:49:22,100 --> 00:49:23,900 Wow, what a surprise. 908 00:49:24,820 --> 00:49:26,230 You must have matured... 909 00:49:26,550 --> 00:49:28,020 …since you’re getting married soon. 910 00:49:34,920 --> 00:49:36,850 Do you want to tell me something? 911 00:49:37,800 --> 00:49:39,100 Aren’t you going to get married? 912 00:49:39,100 --> 00:49:40,750 Don’t you have any woman you like? 913 00:49:41,200 --> 00:49:43,230 Don’t be silly. 914 00:49:43,230 --> 00:49:44,330 Don’t you have a woman? 915 00:49:44,330 --> 00:49:45,950 Why are you asking me? 916 00:49:46,590 --> 00:49:48,160 Will you introduce me to someone? 917 00:49:50,930 --> 00:49:51,730 I’m going. 918 00:49:53,250 --> 00:49:54,150 Dong Wook. 919 00:49:57,170 --> 00:49:58,850 If you haven’t eaten yet, come inside. 920 00:50:00,880 --> 00:50:02,850 Of course I've had dinner by now. 921 00:50:52,170 --> 00:50:56,170 [Udo Island] 922 00:50:58,640 --> 00:50:59,540 Wow. 923 00:50:59,890 --> 00:51:01,440 You look really nice. 924 00:51:02,430 --> 00:51:04,600 You look very handsome in it. 925 00:51:04,600 --> 00:51:06,950 Say thank you for the clothes when you see uncle. 926 00:51:06,950 --> 00:51:08,230 Which uncle? 927 00:51:08,230 --> 00:51:09,420 Uncle Hyung Woo? 928 00:51:09,420 --> 00:51:12,100 Your uncle Dong Wook. 929 00:51:12,380 --> 00:51:14,720 Oh, the uncle at the hospital? 930 00:51:16,090 --> 00:51:17,750 Why didn’t you tell him to come in? 931 00:51:17,750 --> 00:51:19,320 It has been a long time since I've seen him. 932 00:51:19,320 --> 00:51:21,060 He'll be here this weekend anyway. 933 00:51:21,060 --> 00:51:24,090 Won’t you be uncomfortable if I'm here then? 934 00:51:24,400 --> 00:51:26,700 Why don’t I go to the senior center? 935 00:51:26,700 --> 00:51:28,570 Don’t say such a thing. 936 00:51:28,570 --> 00:51:30,100 You’re our family too. 937 00:51:30,680 --> 00:51:32,030 What will you wear, dad? 938 00:51:34,320 --> 00:51:35,330 I don’t know. 939 00:51:35,330 --> 00:51:37,640 Do I have anything to wear? 940 00:51:39,830 --> 00:51:40,990 Department store? 941 00:51:40,990 --> 00:51:42,520 Why did you go there? 942 00:51:42,520 --> 00:51:45,210 I'd like to buy a gift for your family. 943 00:51:45,520 --> 00:51:46,550 Ah! 944 00:51:46,550 --> 00:51:48,880 Then do I have to buy a gift for the director too? 945 00:51:48,880 --> 00:51:49,890 Do you? 946 00:51:50,150 --> 00:51:53,460 Then do you have to visit our house too? 947 00:51:53,920 --> 00:51:55,430 I’ll ask the director about it. 948 00:51:56,260 --> 00:51:57,060 Okay. 949 00:51:57,430 --> 00:51:59,730 By the way, you’ll buy me a gift too, right? 950 00:52:01,830 --> 00:52:02,750 Hello? 951 00:52:10,250 --> 00:52:11,900 Nothing catches your eye? 952 00:52:11,900 --> 00:52:13,610 Not even when there are so many? 953 00:52:15,410 --> 00:52:16,560 Look carefully. 954 00:52:16,890 --> 00:52:18,230 Here. 955 00:52:19,520 --> 00:52:20,890 How about this? 956 00:52:21,400 --> 00:52:23,020 I’m not sure. 957 00:52:23,270 --> 00:52:25,450 It looks a little old. 958 00:52:25,910 --> 00:52:28,580 That's just my age. I can’t do anything about it. 959 00:52:29,280 --> 00:52:30,660 Let’s go to downstairs. 960 00:52:32,430 --> 00:52:34,050 This is crazy. 961 00:52:34,050 --> 00:52:35,730 Why did I ask her to go shopping? 962 00:52:36,250 --> 00:52:38,100 Let’s just buy whatever. 963 00:52:38,100 --> 00:52:39,490 Come quickly! 964 00:52:41,470 --> 00:52:42,710 Poo Reum. 965 00:52:47,990 --> 00:52:48,790 Oh? 966 00:52:49,010 --> 00:52:49,810 Huh? 967 00:52:50,490 --> 00:52:51,710 It’s Miss Lee Bom Yi. 968 00:52:52,850 --> 00:52:54,450 Call her. Call her quickly. 969 00:52:54,450 --> 00:52:56,220 You call her, dad. 970 00:52:57,860 --> 00:52:59,940 - Oh, hello! - Hi. 971 00:52:59,940 --> 00:53:01,650 - Hey, Poo Reum! - Hi. 972 00:53:01,650 --> 00:53:02,880 How are you? 973 00:53:03,140 --> 00:53:04,290 Why are you here? 974 00:53:04,290 --> 00:53:05,880 We came to buy some clothes… 975 00:53:05,880 --> 00:53:07,340 Oh, have you gotten them already? 976 00:53:07,340 --> 00:53:09,370 - Are you on your way out? - No, no, no, we haven't. 977 00:53:09,880 --> 00:53:10,770 Ah… 978 00:53:10,980 --> 00:53:13,000 Can you help us? 979 00:53:13,200 --> 00:53:14,400 Can I? 980 00:53:14,400 --> 00:53:15,770 Yes, it'd be more than welcome. 981 00:53:15,770 --> 00:53:17,110 Then do you want me to go down? 982 00:53:17,110 --> 00:53:18,340 No, no. I’ll go up. 983 00:53:18,500 --> 00:53:19,620 Oh, okay. 984 00:53:19,620 --> 00:53:20,540 Dad. 985 00:53:20,540 --> 00:53:22,090 You can come down first and then go up. 986 00:53:22,090 --> 00:53:23,140 You’re right. 987 00:53:23,140 --> 00:53:25,520 We’ll go around, so wait over there. 988 00:53:25,520 --> 00:53:26,650 - Okay. - Okay. 989 00:53:41,890 --> 00:53:43,370 Hold it. 990 00:53:55,680 --> 00:53:57,700 How’s it? Does he look old? 991 00:53:58,650 --> 00:53:59,430 This one? 992 00:54:00,400 --> 00:54:01,540 It’s looks old too. 993 00:54:02,370 --> 00:54:03,950 It’s true that he’s a man with age. 994 00:54:23,090 --> 00:54:23,940 Quickly. 995 00:54:34,980 --> 00:54:36,160 One, two, three. 996 00:54:40,270 --> 00:54:42,410 Take this first, and… 997 00:54:42,690 --> 00:54:45,130 - Thank you. - Thank you. 998 00:54:45,130 --> 00:54:47,030 It's for a free gift. 999 00:54:47,030 --> 00:54:48,110 What is it? 1000 00:54:48,110 --> 00:54:49,800 A pot? Detergent? 1001 00:54:49,800 --> 00:54:51,620 Oh, I hope it's a thermos. 1002 00:54:51,620 --> 00:54:52,730 Yes, it is a thermos. 1003 00:54:52,730 --> 00:54:53,970 Oh, yes! A thermos! 1004 00:54:55,030 --> 00:54:58,310 I think there’s a misunderstanding. 1005 00:54:58,520 --> 00:55:00,780 I think this thermos is mine. 1006 00:55:00,780 --> 00:55:03,760 You know, you’re really cheap. 1007 00:55:04,050 --> 00:55:04,930 Isn’t he? 1008 00:55:05,650 --> 00:55:06,920 Just give it to her. 1009 00:55:07,490 --> 00:55:08,320 Why? 1010 00:55:08,910 --> 00:55:10,120 It’s true that it’s mine, isn’t it? 1011 00:55:10,780 --> 00:55:12,790 She chose the suit for you. 1012 00:55:14,200 --> 00:55:15,360 Thank you. 1013 00:55:15,360 --> 00:55:17,900 Hey, how can you always be on her side? 1014 00:55:22,080 --> 00:55:22,990 Thank you! 1015 00:55:34,360 --> 00:55:35,460 Miss Bom Yi. 1016 00:55:36,050 --> 00:55:36,850 Yes? 1017 00:55:36,850 --> 00:55:38,390 Can you help me on this one too? 1018 00:55:38,390 --> 00:55:40,560 Of course. You even gave me a thermos bottle. 1019 00:55:41,660 --> 00:55:42,710 Dong Wook… 1020 00:55:42,710 --> 00:55:44,840 Ah, you know Dr. Dong Wook, right? 1021 00:55:46,840 --> 00:55:47,600 Yes. 1022 00:55:47,600 --> 00:55:50,130 I'm meeting his girlfriend... 1023 00:55:50,130 --> 00:55:53,360 ...so I'm looking for something to give her as a gift. 1024 00:55:54,010 --> 00:55:55,900 What would she like? 1025 00:55:56,440 --> 00:55:59,180 I don’t know what would look good on her. 1026 00:55:59,570 --> 00:56:00,370 Okay. 1027 00:56:00,370 --> 00:56:01,370 Hm? 1028 00:56:02,210 --> 00:56:03,740 Can you try this on? 1029 00:56:08,070 --> 00:56:10,080 - How is it? - It’s pretty. 1030 00:56:10,860 --> 00:56:13,250 It's similar to one my mother used to wear. 1031 00:56:20,100 --> 00:56:21,300 You’re right. 1032 00:56:22,470 --> 00:56:24,260 Excuse me. Give me this one. 1033 00:56:34,120 --> 00:56:36,000 Poo Reum, aren’t you hungry? 1034 00:56:36,370 --> 00:56:38,300 Would you like to go to eat something? 1035 00:56:59,580 --> 00:57:02,560 I think you’d be better cutting it. 1036 00:57:04,130 --> 00:57:06,620 The knife isn’t working well. 1037 00:57:09,410 --> 00:57:10,750 I missed you. 1038 00:57:10,750 --> 00:57:12,170 Why didn’t you call me? 1039 00:57:14,220 --> 00:57:15,610 It’s because… 1040 00:57:16,210 --> 00:57:18,400 She couldn’t call you because she likes you. 1041 00:57:19,070 --> 00:57:19,920 Dad! 1042 00:57:21,150 --> 00:57:22,180 Is that true? 1043 00:57:22,180 --> 00:57:23,220 Huh? Huh? 1044 00:57:26,590 --> 00:57:28,420 She didn't think she'd be able to see you often... 1045 00:57:28,420 --> 00:57:31,870 ...so she didn't call you because she's afraid that she likes you too much. 1046 00:57:34,280 --> 00:57:35,780 I cried... 1047 00:57:35,780 --> 00:57:39,460 ...when I first saw Poo Reum and Ba Da on Udo Island. 1048 00:57:40,220 --> 00:57:43,440 I know that I felt a great sadness in my heart. 1049 00:57:45,880 --> 00:57:49,880 My heart recognized them because they'll become my family. 1050 00:57:50,840 --> 00:57:51,920 Isn’t that amazing? 1051 00:57:53,510 --> 00:57:56,550 I found out accidentally... 1052 00:57:56,550 --> 00:57:58,720 ...because my wife got a background check on you. 1053 00:57:59,650 --> 00:58:00,800 What I mean is that… 1054 00:58:00,800 --> 00:58:03,200 What are you trying to say? 1055 00:58:05,790 --> 00:58:08,730 The donor who provided a heart for Bom Yi… 1056 00:58:10,240 --> 00:58:11,520 ...was your sister-in-law, right? 1057 00:58:13,940 --> 00:58:15,680 I heard that... 1058 00:58:15,680 --> 00:58:19,000 ...your brother and Bom Yi see each other often... 1059 00:58:19,690 --> 00:58:21,840 …but they don’t know about the heart, right? 1060 00:58:24,630 --> 00:58:25,660 Then... 1061 00:58:26,010 --> 00:58:29,520 ...are Unni and dad still seeing each other? 1062 00:58:31,490 --> 00:58:32,290 Huh? 1063 00:58:33,180 --> 00:58:34,920 What do you mean? 1064 00:58:35,410 --> 00:58:37,770 We met today coincidentally. 1065 00:58:43,550 --> 00:58:44,870 I’m sorry. 1066 00:58:44,870 --> 00:58:46,200 It’s okay. 1067 00:58:46,200 --> 00:58:48,160 She can think what she wants. 1068 00:58:48,690 --> 00:58:50,310 I’m sorry to you too. 1069 00:58:50,310 --> 00:58:52,710 No, you don’t have to be sorry. 1070 00:59:01,690 --> 00:59:03,680 I should have told you last time... 1071 00:59:04,400 --> 00:59:06,690 ...but I had a reason for not telling you. 1072 00:59:07,520 --> 00:59:08,520 Well. 1073 00:59:09,450 --> 00:59:10,860 You know, Poo Reum… 1074 00:59:11,200 --> 00:59:13,010 …you can like me. 1075 00:59:13,010 --> 00:59:15,360 Our relationship won't just end. 1076 00:59:15,770 --> 00:59:17,900 We'll see each other often. 1077 00:59:33,250 --> 00:59:34,050 Dong Wook. 1078 00:59:36,840 --> 00:59:37,730 Uncle. 1079 00:59:37,980 --> 00:59:39,790 Why are you here at this hour? 1080 00:59:39,790 --> 00:59:40,870 Yeah. 1081 00:59:41,440 --> 00:59:43,160 By the way, why are you with her? 1082 00:59:43,160 --> 00:59:44,730 Have a seat. Have a seat. 1083 00:59:46,260 --> 00:59:47,960 You know Miss Lee Bom Yi, right? 1084 00:59:48,370 --> 00:59:50,570 I ran into her while I was shopping. 1085 00:59:52,560 --> 00:59:53,800 You haven't told him yet? 1086 00:59:53,800 --> 00:59:56,310 Actually, I was about to. 1087 00:59:59,700 --> 01:00:01,000 What are you talking about? 1088 01:00:01,530 --> 01:00:04,750 I was planning on introducing her tomorrow, but this is how it is. 1089 01:00:05,490 --> 01:00:06,820 Say hello to her, Hyung. 1090 01:00:09,370 --> 01:00:11,150 Miss Lee Bom Yi is... 1091 01:00:13,320 --> 01:00:14,660 ...my girlfriend. 1092 01:00:56,160 --> 01:00:58,800 [Preview] 1093 01:00:59,520 --> 01:01:01,420 It’s only a dream. 1094 01:01:01,910 --> 01:01:04,140 The dream, which will be nothing, when I wake up. 1095 01:01:00,150 --> 01:01:01,910 [Will you marry me?] 1096 01:01:04,850 --> 01:01:06,200 You don’t like me, huh? 1097 01:01:06,200 --> 01:01:08,220 Why would I dislike you? 1098 01:01:08,440 --> 01:01:10,430 Our age difference is... 1099 01:01:10,430 --> 01:01:13,150 ...eighteen years! 1100 01:01:14,440 --> 01:01:16,770 Is our marriage what's important right now? 1101 01:01:16,770 --> 01:01:19,430 I’m scared that Hyung will take her from me again. 1102 01:01:19,660 --> 01:01:22,720 I met someone and my heart fluttered... 1103 01:01:22,720 --> 01:01:24,660 ...because she's... 75319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.