All language subtitles for The spring day of my life E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:16,870 --> 00:00:19,610 I told you to get some rest. Why are you back out in the sea again? 3 00:00:19,900 --> 00:00:22,380 [Oppa: Older brother or older male] 4 00:00:19,900 --> 00:00:22,380 To get some conchs for Dong Ha *Oppa. 5 00:00:22,660 --> 00:00:24,200 What a waste. 6 00:00:24,200 --> 00:00:26,370 Why would you give such a precious thing to him? 7 00:00:26,370 --> 00:00:28,140 That's none of your business. 8 00:00:29,080 --> 00:00:30,710 By the way, what are the flowers? 9 00:00:30,710 --> 00:00:31,660 Are they for me? 10 00:00:31,660 --> 00:00:33,920 Do they suit you? 11 00:00:34,560 --> 00:00:35,630 No, they don't. 12 00:00:35,630 --> 00:00:36,540 Hey, hey. 13 00:00:37,000 --> 00:00:38,660 Can you please stop doing this? 14 00:00:38,660 --> 00:00:40,920 I really can't watch you keep doing it. 15 00:00:40,920 --> 00:00:43,160 How is she supposed to make her living? 16 00:00:43,160 --> 00:00:45,250 This is only thing she can do. 17 00:00:45,790 --> 00:00:48,030 I can feed her. 18 00:00:48,030 --> 00:00:50,200 I want you to stop working too, mother. 19 00:00:51,020 --> 00:00:54,010 Don't say things to drive your mother crazy. 20 00:00:55,250 --> 00:00:56,500 I’m not kidding. 21 00:00:56,500 --> 00:00:58,750 As soon as I graduate and get my medical license... 22 00:00:58,750 --> 00:01:01,150 …I won’t even be an intern. I’ll get a job right away. 23 00:01:01,790 --> 00:01:05,240 You going to medical school is the pride of our island. 24 00:01:05,440 --> 00:01:07,000 You've already started... 25 00:01:07,000 --> 00:01:09,640 ...so you should make the best of it. 26 00:01:10,640 --> 00:01:13,070 If it's not you, I won’t be your friend anymore. 27 00:01:25,080 --> 00:01:26,800 What are the flowers for, really? 28 00:01:27,280 --> 00:01:28,400 Didn’t you hear? 29 00:01:28,400 --> 00:01:31,200 *Hyung said he’d introduce me to my future sister-in-law today. 30 00:01:28,400 --> 00:01:31,200 [Hyung: Older brother or older male] 31 00:01:32,690 --> 00:01:34,620 But... he’s coming alone. 32 00:01:37,070 --> 00:01:37,890 Hyung! 33 00:01:52,370 --> 00:01:55,550 By the way, you told me that you'd bring my future sister-in-law… 34 00:01:55,550 --> 00:01:57,650 ...so why are you alone? I even bought flowers for her. 35 00:01:57,650 --> 00:02:00,720 I told you I’d introduce her to you, not that I'd bring her. 36 00:02:01,260 --> 00:02:02,450 What do you mean? 37 00:02:02,450 --> 00:02:03,710 She’s over there. 38 00:02:03,710 --> 00:02:06,020 That's the woman who'll be your sister-in-law. 39 00:02:13,480 --> 00:02:15,200 Is this a joke? 40 00:02:15,200 --> 00:02:16,950 Is this because he studies too much? 41 00:02:16,950 --> 00:02:19,050 He can't read the mood at all. 42 00:02:20,410 --> 00:02:21,840 What is this? 43 00:02:22,680 --> 00:02:24,240 - Is that true? - Why? 44 00:02:24,410 --> 00:02:28,180 Pissed because you'll have to call a childhood friend your sister-in-law? 45 00:02:29,310 --> 00:02:30,970 She’s still young... 46 00:02:31,400 --> 00:02:34,050 ...so I thought it would be better to wait a while... 47 00:02:34,220 --> 00:02:37,720 ...but I want to marry her now so she can stop working in the sea. 48 00:02:38,310 --> 00:02:39,810 You made a good choice. 49 00:02:39,810 --> 00:02:43,300 Don’t let Soo Jeong work too hard and let her live comfortably. 50 00:03:01,110 --> 00:03:04,430 Please take these flowers. 51 00:03:07,390 --> 00:03:09,370 Oops, it got dirty. 52 00:03:10,130 --> 00:03:11,260 It’s a gift for you. 53 00:03:13,060 --> 00:03:14,120 What is this? 54 00:03:14,120 --> 00:03:15,010 Give it a look. 55 00:03:23,450 --> 00:03:24,600 Wow. It’s so pretty. 56 00:03:24,600 --> 00:03:25,440 Is it? 57 00:03:27,340 --> 00:03:28,430 It looks good on you. 58 00:03:37,630 --> 00:03:38,720 Say hello to her. 59 00:03:39,330 --> 00:03:41,750 This is the woman who'll be your sister-in-law. 60 00:03:46,320 --> 00:03:49,620 [Anniversary of sister-in-law's death] 61 00:04:00,700 --> 00:04:03,060 [Episode 2] 62 00:05:02,660 --> 00:05:03,670 Lady. 63 00:05:05,520 --> 00:05:06,670 What are you doing now? 64 00:05:07,730 --> 00:05:08,970 You mean this? 65 00:05:09,960 --> 00:05:11,310 They're for Poo Reum. 66 00:05:11,540 --> 00:05:13,710 She deserves flowers for a gift on a day like today. 67 00:05:13,710 --> 00:05:15,240 Why don’t you give them to her? 68 00:05:17,770 --> 00:05:18,610 Take it off. 69 00:05:18,950 --> 00:05:19,750 Excuse me? 70 00:05:20,050 --> 00:05:21,520 Take that dress off immediately! 71 00:05:26,600 --> 00:05:29,600 You’re telling me… 72 00:05:30,610 --> 00:05:32,920 …to take off my clothes, right? 73 00:05:35,510 --> 00:05:37,290 I knew this would happen... 74 00:05:37,290 --> 00:05:38,930 …when I put on this dress. 75 00:05:39,540 --> 00:05:40,970 Sure. I'll take it off. 76 00:05:41,620 --> 00:05:43,670 If you want me to take it off, I will. 77 00:05:45,660 --> 00:05:46,650 Darn it. 78 00:05:46,650 --> 00:05:49,460 I didn’t tell you to take it off here. 79 00:05:50,140 --> 00:05:51,180 Go in and take it off. 80 00:05:51,180 --> 00:05:52,880 Why are you changing your mind? 81 00:05:52,880 --> 00:05:54,610 Immediately means that... 82 00:05:54,850 --> 00:05:57,830 ...you want me to take it off right now. 83 00:06:04,180 --> 00:06:05,300 Oh, Poo Reum. 84 00:06:05,300 --> 00:06:06,590 Can you give me my clothes? 85 00:06:08,160 --> 00:06:11,030 They're not dry yet. I was going to hang them. 86 00:06:11,030 --> 00:06:12,520 It’s okay. Just give them to me. 87 00:06:12,520 --> 00:06:15,200 They'll dry out if I put them on and run around. 88 00:06:15,200 --> 00:06:16,560 Just keep it on. 89 00:06:19,800 --> 00:06:22,750 You’re cheap, stingy and even indecisive now. 90 00:06:22,750 --> 00:06:25,450 What a rare, pathetic combination. 91 00:06:34,730 --> 00:06:35,990 I’m sorry. 92 00:06:36,650 --> 00:06:39,680 My father usually isn't this strange, but... 93 00:06:40,430 --> 00:06:42,030 …today is his birthday, so… 94 00:06:42,030 --> 00:06:43,440 So what if it's his birthday? 95 00:06:43,440 --> 00:06:44,720 Why does he have to be so... 96 00:06:45,230 --> 00:06:46,600 …especially cheap? 97 00:06:47,360 --> 00:06:49,400 That’s… actually… 98 00:06:49,400 --> 00:06:50,750 Well, his birthday is also… 99 00:06:58,150 --> 00:07:00,670 Why do you have to be so sensitive about this dress? 100 00:07:01,240 --> 00:07:04,450 All of her clothes are wet. What is she supposed to do? 101 00:07:04,870 --> 00:07:07,700 Should I give her your clothes instead of mother’s? 102 00:07:08,450 --> 00:07:10,020 I’m ashamed of you. 103 00:07:11,500 --> 00:07:13,500 Okay, okay. 104 00:07:37,450 --> 00:07:38,720 This is for you. 105 00:07:40,630 --> 00:07:41,490 Huh? 106 00:07:45,370 --> 00:07:47,430 You’re supposed to have a party today... 107 00:07:47,430 --> 00:07:50,020 ...so you should at least get flowers and a gift. 108 00:07:57,280 --> 00:07:58,060 Here. 109 00:07:59,090 --> 00:08:02,440 Think of it as a new one and take it as a gift. 110 00:08:02,440 --> 00:08:04,280 No thank you. It’s okay. 111 00:08:21,190 --> 00:08:22,160 Congratulations. 112 00:08:22,800 --> 00:08:24,250 Thank you. 113 00:08:26,210 --> 00:08:27,080 Here. 114 00:08:41,880 --> 00:08:43,700 [Noona: Older sister or older female] 115 00:08:41,880 --> 00:08:43,700 By the way, where is *Noona? 116 00:08:43,700 --> 00:08:44,720 Why she isn’t coming? 117 00:08:45,210 --> 00:08:46,650 It’s because she doesn’t like dad. 118 00:08:47,340 --> 00:08:48,850 I don’t like dad either. 119 00:08:51,490 --> 00:08:53,210 Why didn’t you shave? 120 00:08:54,220 --> 00:08:57,910 You look like a bum when you skip shaving for a day. 121 00:08:58,180 --> 00:09:01,550 You're really displeased with me today, aren't you? 122 00:09:01,950 --> 00:09:03,500 What does displeased me? 123 00:09:05,200 --> 00:09:07,310 It means that I don’t want to see him. 124 00:09:07,680 --> 00:09:09,820 What a nice way of teaching him. 125 00:09:10,600 --> 00:09:13,580 Hey, why your sister is getting more and more mean? 126 00:09:13,580 --> 00:09:15,550 Be understanding, dad. 127 00:09:15,550 --> 00:09:17,690 She’s like this because she’s tired of raising me. 128 00:09:17,690 --> 00:09:18,950 You little brat. 129 00:09:18,950 --> 00:09:20,470 Where did you learn that? 130 00:09:20,470 --> 00:09:23,020 Can we please just have a quiet dinner today? 131 00:09:23,020 --> 00:09:26,190 We’re ready. Why don’t you call her out for dinner? 132 00:09:26,190 --> 00:09:28,740 Go tell *Unni to come out to eat. 133 00:09:26,190 --> 00:09:28,740 [Unni: Older sister or older female] 134 00:09:29,040 --> 00:09:30,680 I’m busy setting the table. 135 00:09:30,680 --> 00:09:31,950 You go get her, dad. 136 00:09:33,060 --> 00:09:35,800 Why are you doing that on the table? 137 00:09:37,120 --> 00:09:39,570 Why do you take it out on Ba Da? 138 00:09:40,240 --> 00:09:42,380 She’s right. Don’t do that. 139 00:09:42,380 --> 00:09:44,370 I didn’t take it out to… 140 00:09:45,660 --> 00:09:47,750 Why is everyone picking on me today? 141 00:09:48,920 --> 00:09:50,220 Fine. 142 00:09:50,220 --> 00:09:51,370 Forget it. 143 00:09:51,370 --> 00:09:53,190 It’s useless to keep defending myself. 144 00:10:00,900 --> 00:10:02,120 What's this? 145 00:10:03,010 --> 00:10:04,870 Oh my. 146 00:10:10,840 --> 00:10:13,270 Why are you going through someone else's kitchen? 147 00:10:13,480 --> 00:10:15,010 Going through the kitchen? 148 00:10:15,010 --> 00:10:16,570 Then what are you doing? 149 00:10:16,570 --> 00:10:17,950 Wow, really? 150 00:10:17,950 --> 00:10:20,850 If you were going to pick on every single thing I do... 151 00:10:20,850 --> 00:10:23,260 ...why did you bring me to your house in the first place? 152 00:10:23,820 --> 00:10:26,850 If someone hears you saying that, they'd misunderstand the situation. 153 00:10:26,850 --> 00:10:29,750 I didn’t bring you here. 154 00:10:30,000 --> 00:10:33,170 I just helped you because I felt sorry for you wandering around like that. 155 00:10:33,170 --> 00:10:35,520 If you hadn't dropped me off at the wrong place... 156 00:10:35,520 --> 00:10:37,500 ...I wouldn't be here. 157 00:10:37,500 --> 00:10:39,670 Let’s stop talking. 158 00:10:39,670 --> 00:10:42,170 You're rude to your elders. 159 00:10:42,170 --> 00:10:44,070 If you're my elder, you should act like it. 160 00:10:44,070 --> 00:10:45,920 Jeez. 161 00:10:48,120 --> 00:10:49,530 Honestly, mister… 162 00:10:49,530 --> 00:10:50,710 …didn’t you do it on purpose? 163 00:10:51,220 --> 00:10:52,930 On purpose? What do you mean? 164 00:10:52,930 --> 00:10:55,930 Don't you bring guests to your house like this... 165 00:10:55,930 --> 00:10:57,020 …to earn money? 166 00:10:58,970 --> 00:11:01,680 How dare you think of me like that, lady? 167 00:11:02,670 --> 00:11:03,720 If not, then it’s okay. 168 00:11:04,050 --> 00:11:06,900 Since we're already talking about it, why don't we settle it now? 169 00:11:07,570 --> 00:11:08,520 What do you mean? 170 00:11:08,520 --> 00:11:09,810 How much do you want? 171 00:11:10,440 --> 00:11:12,100 How much? For what? 172 00:11:12,100 --> 00:11:14,730 I have a high basal metabolic rate… 173 00:11:14,730 --> 00:11:17,030 …so I surprisingly eat a lot. 174 00:11:17,670 --> 00:11:19,700 I think I’ll have breakfast tomorrow here, so… 175 00:11:19,700 --> 00:11:23,410 …two meals, one night's accommodation, transportation fee… 176 00:11:23,410 --> 00:11:26,520 …the laundry cost for this dress and a fee for using your kitchen… 177 00:11:26,520 --> 00:11:27,980 How much do you want in total? 178 00:11:28,450 --> 00:11:31,020 You're really turning me into a cheapskate. 179 00:11:31,020 --> 00:11:31,970 Oops. 180 00:11:32,740 --> 00:11:36,340 It doesn't seem you've realized your true identity yet. 181 00:11:36,570 --> 00:11:38,330 I should enlighten you. 182 00:11:39,030 --> 00:11:42,080 It’s true that you’re a cheap person. 183 00:11:42,500 --> 00:11:45,630 You're the worst I've ever met, actually. 184 00:11:46,550 --> 00:11:48,780 Now how much do you want? 185 00:11:53,150 --> 00:11:56,170 Barbecue dinner... $15. 186 00:11:56,170 --> 00:11:58,350 $15. What about breakfast? 187 00:11:59,340 --> 00:12:02,380 It’ll be a homemade meal, so $5. 188 00:12:02,540 --> 00:12:03,350 $5. 189 00:12:03,350 --> 00:12:05,830 - What about the transportation fee? - That's on me. 190 00:12:05,830 --> 00:12:06,860 Nice. 191 00:12:07,080 --> 00:12:09,740 - And the accommodations? - That'll be $50. 192 00:12:10,730 --> 00:12:11,900 Let’s make it $30. 193 00:12:12,120 --> 00:12:13,630 - $40. - Deal. 194 00:12:14,000 --> 00:12:15,200 I'm $10 short. 195 00:12:15,200 --> 00:12:18,080 …if you give me your account number, I’ll transfer the money to you. 196 00:12:18,080 --> 00:12:19,070 It’s okay. 197 00:12:19,070 --> 00:12:21,050 I'm not okay with it. 198 00:12:21,050 --> 00:12:23,340 Don’t forget to give me your account number. 199 00:12:24,470 --> 00:12:25,440 Okay. 200 00:12:26,950 --> 00:12:28,270 Then what about alcohol? 201 00:12:28,520 --> 00:12:29,810 Aren’t you going to drink? 202 00:12:30,960 --> 00:12:32,180 Well... 203 00:12:32,770 --> 00:12:34,120 …I’ll pay for it after I drink. 204 00:12:42,500 --> 00:12:46,050 Bring that with you. 205 00:12:46,540 --> 00:12:47,670 What is it? 206 00:12:48,410 --> 00:12:50,160 What are your eyes for? 207 00:12:50,160 --> 00:12:52,570 You can see it for yourself. Why are you asking me? 208 00:12:54,390 --> 00:12:56,540 Wow, really... 209 00:12:57,380 --> 00:12:59,770 Are all kids these days like her? 210 00:13:00,180 --> 00:13:02,490 How did her parents raise her? 211 00:13:02,490 --> 00:13:04,550 I’m really stunned. 212 00:13:04,830 --> 00:13:05,910 God, it's hot. 213 00:13:06,820 --> 00:13:07,830 Darn it. 214 00:13:11,200 --> 00:13:12,030 Huh? 215 00:13:22,980 --> 00:13:24,190 Ah, yes. 216 00:13:25,870 --> 00:13:26,740 Dad. 217 00:13:26,740 --> 00:13:30,300 You should say thank you to Noona. 218 00:13:30,930 --> 00:13:34,710 She made seaweed soup for you because it’s your birthday. 219 00:13:35,710 --> 00:13:36,610 Come on. 220 00:13:36,960 --> 00:13:39,970 If you’re treated nicely, you should say thank you. 221 00:13:39,970 --> 00:13:42,580 That's what Noona taught me. 222 00:13:47,450 --> 00:13:50,700 - Thank you. - I made it for you. 223 00:13:50,700 --> 00:13:52,240 You should seaweed soup often. 224 00:13:52,240 --> 00:13:54,030 It's good for cleaning your blood. 225 00:13:59,480 --> 00:14:02,120 Wow, really? Are you a caveman? 226 00:14:02,740 --> 00:14:03,940 Ugh! 227 00:14:03,940 --> 00:14:05,620 Oh my! 228 00:14:19,510 --> 00:14:20,960 How did you know I was here? 229 00:14:20,960 --> 00:14:22,810 It’s the anniversary of your sister-in-law's death? 230 00:14:22,810 --> 00:14:24,120 That means you'd want to drink... 231 00:14:24,120 --> 00:14:25,950 …and I know the bar you used to go to. 232 00:14:26,700 --> 00:14:29,730 Then why couldn't you leave me alone on a day like today... 233 00:14:29,730 --> 00:14:31,400 ...instead of coming to bother me? 234 00:14:32,040 --> 00:14:34,740 The chairman asked me to get a background check on you. 235 00:14:35,400 --> 00:14:36,480 What should I do? 236 00:14:36,760 --> 00:14:39,250 Would you mind if I give her the truth about you? 237 00:14:39,250 --> 00:14:40,830 That isn’t necessary. 238 00:14:41,690 --> 00:14:43,660 It’s just the past to me, but… 239 00:14:44,040 --> 00:14:46,660 …she might think differently, so… 240 00:14:48,070 --> 00:14:51,110 …please, for old time’s sake… 241 00:14:51,110 --> 00:14:54,060 …keep it a secret that we lived together. 242 00:14:57,540 --> 00:14:59,080 When we broke up, you told me that… 243 00:14:59,400 --> 00:15:02,160 …you’d never get married for the rest of your life. 244 00:15:02,740 --> 00:15:03,570 What? 245 00:15:04,620 --> 00:15:06,830 Are you disappointed that I'm getting married? 246 00:15:08,460 --> 00:15:09,680 I’m not disappointed. 247 00:15:10,910 --> 00:15:12,940 I think that you made the right choice. 248 00:15:13,200 --> 00:15:15,490 She's the daughter of the chairman and the director. 249 00:15:15,490 --> 00:15:18,540 This marriage will secure your future. 250 00:15:19,360 --> 00:15:20,750 You live your life so poorly. 251 00:15:22,280 --> 00:15:26,220 Normal people don't get married for the reasons you would. 252 00:15:27,420 --> 00:15:28,760 Actually, you wouldn’t understand. 253 00:15:28,960 --> 00:15:32,230 You go out with old chairman Song to get a promotion. 254 00:15:34,810 --> 00:15:37,030 I wondered why you wouldn’t say it. 255 00:15:38,360 --> 00:15:39,440 I… 256 00:15:41,230 --> 00:15:42,640 ...love Bom Yi very much. 257 00:15:44,400 --> 00:15:46,130 That's why I want to marry her. 258 00:15:47,120 --> 00:15:48,530 When I’m with her… 259 00:15:50,360 --> 00:15:52,110 ...I feel like... 260 00:15:53,470 --> 00:15:54,720 ...I'm actually a good person. 261 00:16:14,190 --> 00:16:16,080 Did you really make this? 262 00:16:16,080 --> 00:16:17,050 Of course. 263 00:16:17,050 --> 00:16:19,570 I even have a culinary license. 264 00:16:20,020 --> 00:16:23,220 Your card said you’re a clinical dietitian. 265 00:16:23,390 --> 00:16:26,250 Yes, I have several licenses because I needed them for work. 266 00:16:26,990 --> 00:16:30,390 I’m a clinical dietitian for Hae Gil Hospital. 267 00:16:30,390 --> 00:16:33,080 I have to buy meat here today… 268 00:16:33,080 --> 00:16:35,390 …to provide meals for our patients. 269 00:16:38,550 --> 00:16:40,150 So you told the truth? 270 00:16:40,490 --> 00:16:41,460 About what? 271 00:16:41,460 --> 00:16:42,480 Oh, dad. 272 00:16:42,480 --> 00:16:44,500 She’s works at Hae Gil Hospital too. 273 00:16:44,500 --> 00:16:47,450 Oh? How do you know our hospital? 274 00:16:47,450 --> 00:16:49,140 Is it that famous? 275 00:16:49,140 --> 00:16:51,840 Oh, my uncle is there too. 276 00:16:52,060 --> 00:16:53,000 Really? 277 00:16:53,580 --> 00:16:54,820 Is he sick? 278 00:16:54,820 --> 00:16:56,230 Which room is he in? 279 00:16:56,820 --> 00:16:58,700 He isn’t hospitalized, but… 280 00:17:00,820 --> 00:17:02,180 Dad. 281 00:17:02,770 --> 00:17:03,960 Wow, really? 282 00:17:04,220 --> 00:17:05,850 Why do you keep doing this? 283 00:17:05,850 --> 00:17:07,390 Are you worried I poisoned it? 284 00:17:09,430 --> 00:17:11,200 Don’t pick a fight. 285 00:17:11,440 --> 00:17:13,920 You’re the one who picked a fight with her. 286 00:17:17,500 --> 00:17:18,640 Yay! 287 00:17:20,020 --> 00:17:22,040 By the way, who are you? 288 00:17:22,770 --> 00:17:23,850 I’m his friend. 289 00:17:23,850 --> 00:17:25,410 We went to school together. 290 00:17:26,280 --> 00:17:27,280 Oh, okay. 291 00:17:27,500 --> 00:17:29,910 By the way, dietitian lady… 292 00:17:30,760 --> 00:17:33,080 …why did you come to Udo Island alone? 293 00:17:34,850 --> 00:17:35,970 That’s… 294 00:17:37,180 --> 00:17:39,410 Well, I came to say thank you to someone. 295 00:17:40,240 --> 00:17:41,580 To whom? 296 00:17:41,960 --> 00:17:43,750 Unni, do you know someone in Udo Island? 297 00:17:44,370 --> 00:17:45,470 I wouldn't really say... 298 00:17:46,080 --> 00:17:48,490 …I know this person, but… 299 00:17:49,100 --> 00:17:51,500 Well, speaking of... 300 00:17:51,750 --> 00:17:54,260 …do all the residents of Udo Island know each other? 301 00:17:54,260 --> 00:17:56,470 Roughly, yes. 302 00:17:56,470 --> 00:17:57,270 Why? 303 00:17:58,760 --> 00:17:59,790 Nevermind. 304 00:18:00,090 --> 00:18:01,710 There’s no point in knowing who it is. 305 00:18:02,490 --> 00:18:05,480 By the way, I really didn’t expect... 306 00:18:06,610 --> 00:18:08,720 ...to be eating Korean beef here. 307 00:18:09,620 --> 00:18:11,660 Is this Prime Plus beef? 308 00:18:12,020 --> 00:18:14,660 - Don’t believe in the grade of beef. - Why not? 309 00:18:14,660 --> 00:18:17,760 Beef grade is determined... 310 00:18:17,760 --> 00:18:19,060 ...by sirloin only. 311 00:18:19,060 --> 00:18:20,940 So if it’s not for steak... 312 00:18:20,940 --> 00:18:23,780 ...you don’t need to buy… 313 00:18:23,780 --> 00:18:25,880 …Prime beef at an expensive price. 314 00:18:25,880 --> 00:18:28,810 Food service at the hospital is on a limited budget... 315 00:18:28,810 --> 00:18:31,810 …so we care about menu development more than quality of the beef. 316 00:18:31,810 --> 00:18:35,130 We try really hard to make delicious food... 317 00:18:35,130 --> 00:18:36,510 ...with cheap beef. 318 00:18:36,780 --> 00:18:39,450 I was hospitalized once and… 319 00:18:39,600 --> 00:18:42,750 …losing my appetite was worse than the pain of being sick. 320 00:18:43,010 --> 00:18:44,230 Ah-ha! 321 00:18:44,230 --> 00:18:46,800 That’s why you eat so much now. 322 00:18:47,580 --> 00:18:50,410 Even with a successful operation and good medicine... 323 00:18:50,410 --> 00:18:52,830 …they're useless if you don’t eat well. 324 00:18:53,070 --> 00:18:54,870 That’s why... 325 00:18:56,090 --> 00:18:57,600 ...I feel so bad when I see patients... 326 00:18:57,600 --> 00:19:01,600 ...who can't eat well because they have no appetite. 327 00:19:05,860 --> 00:19:08,710 Why don’t you… have a drink? 328 00:19:10,610 --> 00:19:11,920 I shouldn’t drink. 329 00:19:13,090 --> 00:19:14,580 Why? Do you have some health issue? 330 00:19:15,260 --> 00:19:18,340 No, I don’t, but actually… 331 00:19:18,340 --> 00:19:19,670 …if I drink alcohol… 332 00:19:19,670 --> 00:19:22,160 …I become a woman who’s too attractive. 333 00:19:22,800 --> 00:19:24,500 Even alcohol makes me... 334 00:19:24,500 --> 00:19:27,680 ...lose control over my attractiveness. 335 00:19:27,680 --> 00:19:28,760 As a result… 336 00:19:29,310 --> 00:19:33,310 …I become a dangerous femme fatale. 337 00:19:35,140 --> 00:19:36,400 - Don’t drink then. - Huh? 338 00:19:36,860 --> 00:19:37,670 Okay. 339 00:19:38,280 --> 00:19:39,620 She annoys me. 340 00:19:50,470 --> 00:19:51,430 Is it delicious? 341 00:19:51,430 --> 00:19:52,230 Yes. 342 00:19:53,650 --> 00:19:55,020 Would you like to have more? 343 00:19:55,020 --> 00:19:56,930 No thank you. 344 00:20:02,270 --> 00:20:03,930 No more, no more. 345 00:20:04,270 --> 00:20:06,360 I’m too full. I can’t eat any more. 346 00:20:06,850 --> 00:20:09,670 I've never met a woman like you. 347 00:20:10,470 --> 00:20:12,510 Do you know how much you eat? 348 00:20:13,930 --> 00:20:15,610 I ate plenty to get my money’s worth. 349 00:20:16,450 --> 00:20:17,620 Your money’s worth? 350 00:20:17,620 --> 00:20:19,450 You almost ate more than my house is worth. 351 00:20:19,450 --> 00:20:22,240 I told you that I eat a lot. 352 00:20:23,240 --> 00:20:25,410 I think I'll go in now. 353 00:20:25,410 --> 00:20:26,520 Okay. 354 00:20:29,660 --> 00:20:31,170 Thank you for the dinner. 355 00:20:31,480 --> 00:20:32,610 Goodnight. 356 00:20:46,250 --> 00:20:49,180 It’s nice to have a guest today… 357 00:20:49,470 --> 00:20:51,870 ...since it didn't feel like the anniversary of her death. 358 00:20:53,830 --> 00:20:57,250 Would your wife be upset? 359 00:20:58,390 --> 00:20:59,780 No, she wouldn’t. 360 00:21:00,410 --> 00:21:02,510 She's so good with the kids... 361 00:21:03,200 --> 00:21:04,660 ...my wife would be grateful to her. 362 00:21:13,580 --> 00:21:16,070 It’s totally soaked with seawater. 363 00:21:16,070 --> 00:21:18,920 - It’s out of order. - Ah, Unni. 364 00:21:18,920 --> 00:21:22,270 Tell the manager that I'll be back by tomorrow morning. 365 00:21:23,540 --> 00:21:25,210 Unni, let’s talk about the details tomorrow. 366 00:21:25,210 --> 00:21:26,280 Bye. 367 00:21:27,750 --> 00:21:29,150 Ba Da, you haven't gone to bed yet? 368 00:21:29,410 --> 00:21:32,190 The devil is torturing me. 369 00:21:32,890 --> 00:21:34,720 Kang Ba Da! Come back here right now. 370 00:21:35,020 --> 00:21:37,140 How many times do you have to go to the washroom? 371 00:21:37,140 --> 00:21:38,400 Wow. 372 00:21:38,400 --> 00:21:40,190 She’s really scary. 373 00:21:41,380 --> 00:21:42,450 What is this? 374 00:21:42,450 --> 00:21:43,800 You got all of them wrong. 375 00:21:44,710 --> 00:21:46,870 It’s because I’m sleepy. 376 00:21:47,700 --> 00:21:49,670 Should I leave if I'm disturbing you, teacher? 377 00:21:51,130 --> 00:21:52,200 Unni. 378 00:21:53,180 --> 00:21:54,220 It’s okay. 379 00:21:54,220 --> 00:21:55,940 It's late anyway. We should sleep now. 380 00:21:56,290 --> 00:21:58,460 Yes, let’s do it tomorrow. Tomorrow! 381 00:21:58,460 --> 00:22:01,050 Let’s do today’s studying tomorrow. 382 00:22:03,380 --> 00:22:05,660 You’re really awesome. 383 00:22:06,030 --> 00:22:07,100 Me? 384 00:22:07,450 --> 00:22:08,490 Why? 385 00:22:09,230 --> 00:22:12,160 You take such good care of your brother. It's really great. 386 00:22:12,160 --> 00:22:14,970 Normal girls your age would just want to play with friends. 387 00:22:15,400 --> 00:22:17,400 My sister doesn’t even have any friend. 388 00:22:17,970 --> 00:22:20,100 Hey, what makes you think I don't have friends? 389 00:22:20,100 --> 00:22:22,400 You don’t have any. You always play with me. 390 00:22:22,920 --> 00:22:25,270 It’s because you don’t have mother. 391 00:22:25,850 --> 00:22:27,440 You don’t have mother either. 392 00:22:28,070 --> 00:22:30,220 I did when I was your age. 393 00:22:30,910 --> 00:22:32,430 I'm just doing... 394 00:22:32,430 --> 00:22:35,050 ...what mother did for me. 395 00:22:42,370 --> 00:22:44,820 Okay. I want to go to sleep now. 396 00:22:46,220 --> 00:22:47,880 Read me "Doggy Poo." 397 00:22:48,830 --> 00:22:51,380 Why do you always want me to read you this book? 398 00:22:51,380 --> 00:22:52,570 No, I don’t. 399 00:22:52,570 --> 00:22:55,570 You're the one who always wants to read it. 400 00:22:55,830 --> 00:22:58,840 You told me it was the book mother read for you. 401 00:22:58,840 --> 00:23:00,520 Stop arguing and lie down now. 402 00:23:00,520 --> 00:23:01,900 I’ll read it for you. 403 00:23:05,180 --> 00:23:06,670 Ok. 404 00:23:14,620 --> 00:23:17,220 "Dori’s Hin Doong Yi has a poo." 405 00:23:18,260 --> 00:23:19,560 Hey, why are you laughing? 406 00:23:19,560 --> 00:23:21,810 He always laughs when he hears the word poo. 407 00:23:22,150 --> 00:23:23,680 You do too, Noona. 408 00:23:23,680 --> 00:23:25,630 Be quiet and close your eyes. 409 00:23:27,070 --> 00:23:30,950 "Hin Doong Yi is a small dog, so it’s a doggy poo." 410 00:23:34,560 --> 00:23:38,050 "Doggy Poo talks to himself because he's lonely." 411 00:23:39,030 --> 00:23:40,720 "I’m a dirty poo." 412 00:23:40,720 --> 00:23:42,850 "How can I live a good life?" 413 00:23:42,850 --> 00:23:44,790 "I’m so useless." 414 00:23:46,920 --> 00:23:49,810 "There is a spring shower and…" 415 00:23:51,370 --> 00:23:55,260 "...the green leaf of a dandelion reaches out to Doggy Poo." 416 00:23:56,970 --> 00:23:58,470 "The dandelion talks to Doggy Poo." 417 00:24:00,200 --> 00:24:02,780 "You should be my manure..." 418 00:24:03,110 --> 00:24:05,750 "...so I can be..." 419 00:24:05,750 --> 00:24:07,690 "...a beautiful flower like a star." 420 00:24:09,680 --> 00:24:12,450 "Doggy Poo is so happy..." 421 00:24:12,940 --> 00:24:15,480 "...he hugs the dandelion's leaf." 422 00:24:23,180 --> 00:24:24,900 "Then in the middle of Spring..." 423 00:24:24,900 --> 00:24:28,460 "...the dandelion blooms beautifully." 424 00:24:30,460 --> 00:24:34,180 "The happy face of the beautiful flower..." 425 00:24:34,180 --> 00:24:37,240 "...shows cute Doggy Poo's love." 426 00:25:01,820 --> 00:25:04,040 Why do you drink so much? 427 00:25:05,560 --> 00:25:07,460 I have insomnia. 428 00:25:08,220 --> 00:25:11,030 I have to drink some so I can sleep. 429 00:25:11,830 --> 00:25:14,190 You don’t know the truth. 430 00:25:14,190 --> 00:25:16,510 If you’re drunk, you can fall asleep quickly... 431 00:25:16,510 --> 00:25:18,710 ...but you can't have deep sleep. 432 00:25:21,380 --> 00:25:25,050 After the effects of alcoholysis, it’ll dehydrate you and wake you up. 433 00:25:25,050 --> 00:25:27,030 You'll wake up thirsty in the middle of the night... 434 00:25:27,030 --> 00:25:29,250 ...and won't be able to sleep again. 435 00:25:29,250 --> 00:25:31,010 Hovenia juice is good for hangovers… 436 00:25:31,010 --> 00:25:33,530 …and pine tea or jujube tea is good for insomnia. 437 00:25:34,310 --> 00:25:37,100 Are you always so talkative? 438 00:25:37,250 --> 00:25:38,050 Yes. 439 00:25:50,910 --> 00:25:51,710 Thank you… 440 00:25:54,390 --> 00:25:57,260 …for taking care of Poo Reum this afternoon. 441 00:25:58,130 --> 00:25:59,720 I didn’t do much. 442 00:26:02,670 --> 00:26:04,370 If you don’t mind… 443 00:26:05,560 --> 00:26:07,440 …can I be a Poo Reum's friend? 444 00:26:07,860 --> 00:26:09,530 I like her. 445 00:26:09,900 --> 00:26:12,730 Why would you ask my permission for that? 446 00:26:12,730 --> 00:26:14,900 You were mad because I wore this dress... 447 00:26:14,900 --> 00:26:16,920 …and you were mad because I used your kitchen... 448 00:26:16,920 --> 00:26:19,820 …so I was worried you’d be mad if we were friends without permission. 449 00:26:21,480 --> 00:26:24,630 I allow you to be her friend. 450 00:26:24,810 --> 00:26:27,960 Then pour me a drink to celebrate… 451 00:26:27,960 --> 00:26:29,380 ...me becoming your daughter's friend. 452 00:26:31,230 --> 00:26:32,460 Will you be alright? 453 00:26:34,150 --> 00:26:37,220 You said that you can’t control your fatal attractiveness. 454 00:26:37,220 --> 00:26:39,070 It was a joke. 455 00:26:39,070 --> 00:26:40,830 I said it because I don't hold my liquor well. 456 00:26:40,830 --> 00:26:43,800 I’m alone in a strange place. I have to be concerned about drinking. 457 00:26:47,650 --> 00:26:49,540 Thank you, father. 458 00:26:52,230 --> 00:26:52,960 Why? 459 00:26:53,190 --> 00:26:55,770 You’re my friend’s father so I should call you father too. 460 00:26:55,770 --> 00:26:56,680 Father. 461 00:27:06,390 --> 00:27:07,610 By the way, father… 462 00:27:07,610 --> 00:27:09,380 …you must have gotten married pretty late. 463 00:27:09,380 --> 00:27:11,280 You look about the same age as my father. 464 00:27:12,820 --> 00:27:14,290 How old are you? 465 00:27:15,540 --> 00:27:17,500 Fifty? 466 00:27:19,140 --> 00:27:21,170 Wow, you're mad at me again. 467 00:27:21,170 --> 00:27:22,750 I should apologize quickly. 468 00:27:22,750 --> 00:27:24,010 I’m sorry. 469 00:27:24,680 --> 00:27:26,270 What a one-man show. 470 00:27:26,270 --> 00:27:28,620 Just take me back to where I was. 471 00:27:29,710 --> 00:27:33,170 I'm not good with people's ages. 472 00:27:33,170 --> 00:27:35,460 You're not good with faces either. 473 00:27:36,860 --> 00:27:37,660 Yes. 474 00:27:38,190 --> 00:27:38,990 What? 475 00:27:39,110 --> 00:27:40,580 I mean, you really... 476 00:27:41,940 --> 00:27:43,590 ...don't recognize me? 477 00:27:43,730 --> 00:27:45,560 What’s wrong with you? 478 00:27:46,500 --> 00:27:49,480 I saw you at the sea, at the ice cream shop… 479 00:27:49,480 --> 00:27:51,420 …at the health center and at the bus stop. 480 00:27:51,420 --> 00:27:53,230 I even saw you in the ocean. 481 00:27:53,230 --> 00:27:54,460 Forget it. 482 00:27:54,990 --> 00:27:56,420 Just take one more drink. 483 00:27:57,290 --> 00:27:59,920 I'll pour you this one... 484 00:28:00,180 --> 00:28:02,010 ...because I'm sorry for misunderstanding you. 485 00:28:02,010 --> 00:28:03,780 This one's on the house. 486 00:28:04,570 --> 00:28:06,930 I'll always thank you for a free drink. 487 00:28:12,640 --> 00:28:16,370 The drink tastes so soft today. 488 00:28:17,180 --> 00:28:18,280 By the way… 489 00:28:19,020 --> 00:28:20,580 …why did you really come here? 490 00:28:21,070 --> 00:28:23,230 What kind of trip were you making to thank someone? 491 00:28:24,590 --> 00:28:28,290 A while ago, someone told me that… 492 00:28:29,770 --> 00:28:32,240 …I live my live for free. 493 00:28:32,240 --> 00:28:35,680 Wow, what a young brat you are. 494 00:28:35,950 --> 00:28:38,380 How dare you live your life for free? 495 00:28:39,370 --> 00:28:41,650 That’s… 496 00:28:42,290 --> 00:28:46,290 I should have just beaten him up right there for it. 497 00:28:46,290 --> 00:28:47,440 Well. 498 00:28:47,740 --> 00:28:51,240 That's not enough to beat a man. 499 00:28:54,000 --> 00:28:55,540 It’s because… 500 00:28:57,310 --> 00:28:58,800 …actually... 501 00:29:01,520 --> 00:29:04,040 ...it’s true that I live my life for free. 502 00:29:06,070 --> 00:29:07,340 What do you mean? 503 00:29:09,640 --> 00:29:13,640 I should have been dead a long time ago... 504 00:29:15,180 --> 00:29:16,490 ...but it turned out like this. 505 00:29:17,130 --> 00:29:18,600 What? 506 00:29:21,380 --> 00:29:22,620 Have you... 507 00:29:23,720 --> 00:29:27,080 ...even thought that someone died... 508 00:29:27,080 --> 00:29:28,490 ...because of you, father? 509 00:29:30,960 --> 00:29:33,120 I think that every day. I really mean every day. 510 00:29:34,450 --> 00:29:35,800 I dream about it every night, too. 511 00:29:37,440 --> 00:29:38,240 Dream? 512 00:29:39,290 --> 00:29:40,590 I have a dream... 513 00:29:41,750 --> 00:29:43,610 ...every night. 514 00:29:46,150 --> 00:29:48,060 I dream about my wife dying every night. 515 00:29:48,330 --> 00:29:49,240 Oh. 516 00:29:49,550 --> 00:29:52,850 That’s why you can’t sleep well. 517 00:29:52,850 --> 00:29:54,650 I'm used to it now. 518 00:29:54,650 --> 00:29:58,290 But who's dead because of you? 519 00:30:01,030 --> 00:30:02,660 I don’t know their first name... 520 00:30:02,660 --> 00:30:04,820 ...or their last name either! 521 00:30:05,990 --> 00:30:08,020 You’re drunk. Really. 522 00:30:11,230 --> 00:30:12,270 I... 523 00:30:15,080 --> 00:30:17,300 ...prayed every day… 524 00:30:20,140 --> 00:30:21,070 …for... 525 00:30:22,920 --> 00:30:26,900 ...someone else to die instead of me. 526 00:30:31,800 --> 00:30:32,670 Then... 527 00:30:34,660 --> 00:30:36,500 ...it actually happened. 528 00:30:36,500 --> 00:30:38,020 Ah, yes. 529 00:30:38,420 --> 00:30:39,430 Is that right? 530 00:30:42,400 --> 00:30:44,520 Oh! Actually, I... 531 00:30:45,780 --> 00:30:48,240 I'll only tell you this much. 532 00:30:49,810 --> 00:30:51,580 I might have cut in line too. 533 00:30:53,420 --> 00:30:54,380 Cut in line? 534 00:30:54,780 --> 00:30:55,580 Yes. 535 00:30:56,510 --> 00:30:58,080 By helicopter. 536 00:30:58,860 --> 00:31:01,720 Whoosh, whoosh, whoosh! 537 00:31:12,280 --> 00:31:13,950 What was it? 538 00:31:16,740 --> 00:31:18,720 Father, do you know... 539 00:31:19,060 --> 00:31:20,840 …of Alphonse Daudet’s "The Stars"? 540 00:31:22,470 --> 00:31:23,420 Yes, I do. 541 00:31:23,700 --> 00:31:27,460 You’re the shepherd in the story... 542 00:31:27,770 --> 00:31:28,650 …and I’m… 543 00:31:30,130 --> 00:31:33,510 The beautiful Stepanette. 544 00:31:36,540 --> 00:31:37,530 That’s right. 545 00:31:41,730 --> 00:31:44,290 My wife always talked about that book... 546 00:31:45,720 --> 00:31:48,030 …when she was alive. 547 00:31:52,920 --> 00:31:55,690 Actually today’s my birthday, but… 548 00:31:58,560 --> 00:32:01,130 …it’s also the anniversary of her death. 549 00:32:05,010 --> 00:32:07,240 That's why I came out here. 550 00:32:11,340 --> 00:32:15,200 We actually live in Seoul too. 551 00:32:37,330 --> 00:32:38,820 Move aside! 552 00:32:38,820 --> 00:32:41,150 - Don't come! - Move! 553 00:32:41,620 --> 00:32:43,040 Move aside! 554 00:32:44,030 --> 00:32:45,610 Move aside! 555 00:32:46,760 --> 00:32:48,260 Move aside! 556 00:32:53,170 --> 00:32:54,650 Move! 557 00:32:57,740 --> 00:32:58,840 Move! 558 00:33:12,090 --> 00:33:14,620 [Emergency Medical Center] 559 00:33:17,750 --> 00:33:18,620 Soo Jeong! 560 00:33:19,090 --> 00:33:20,080 Soo Jeong! 561 00:33:22,310 --> 00:33:23,280 Wake up! 562 00:33:23,880 --> 00:33:24,930 Wake up! 563 00:33:26,820 --> 00:33:27,830 100 joules. 564 00:33:27,830 --> 00:33:29,000 Charged. 565 00:33:30,860 --> 00:33:31,740 Clear. 566 00:33:34,570 --> 00:33:35,520 Clear. 567 00:33:38,060 --> 00:33:38,890 Please. 568 00:33:41,860 --> 00:33:42,750 Please. 569 00:34:04,610 --> 00:34:06,140 What are you doing? 570 00:34:07,680 --> 00:34:09,650 You have to save her. 571 00:34:11,170 --> 00:34:12,550 What are you doing? 572 00:34:14,950 --> 00:34:16,470 Save her! 573 00:34:20,320 --> 00:34:21,920 Save her! 574 00:34:30,540 --> 00:34:32,400 You know how I raised you. 575 00:34:33,610 --> 00:34:36,020 You know how hard it was to make you a doctor. 576 00:34:36,020 --> 00:34:37,300 Why can’t you save her? 577 00:34:37,670 --> 00:34:40,410 Why can’t you save her, you bastard? 578 00:37:01,370 --> 00:37:02,940 After that day... 579 00:37:03,420 --> 00:37:06,940 ...my dreams disappeared like magic. 580 00:37:08,550 --> 00:37:10,540 The day I saved Stepanette... 581 00:37:10,900 --> 00:37:12,950 ...instead of my drowned wife… 582 00:37:14,350 --> 00:37:16,750 …my guilt in the name of yearning... 583 00:37:18,120 --> 00:37:20,720 ...suddenly expired. 584 00:37:43,420 --> 00:37:45,840 This is why I shouldn’t drink. 585 00:38:39,390 --> 00:38:40,190 Here. 586 00:38:40,190 --> 00:38:42,750 The is the material you asked me for on Dr. Kang. 587 00:38:42,980 --> 00:38:44,200 That was quick. 588 00:38:44,200 --> 00:38:45,080 Give it a look. 589 00:38:45,080 --> 00:38:47,020 You know most of it already. 590 00:38:48,310 --> 00:38:50,990 Dr. Kang is still suspicious about our relationship? 591 00:38:54,090 --> 00:38:56,820 He isn’t suspicious. He’s sure about it. 592 00:38:56,820 --> 00:39:00,010 Why do you let him misunderstand you? 593 00:39:00,010 --> 00:39:01,240 It's unfair to me. 594 00:39:01,870 --> 00:39:04,120 Please bear with it, even though it's unfair. 595 00:39:04,120 --> 00:39:05,400 It's already in the past. 596 00:39:07,920 --> 00:39:11,810 Anyway, I'm glad the chairman is listening to me. 597 00:39:12,060 --> 00:39:14,980 I think this will go as I planned without any problem. 598 00:39:19,440 --> 00:39:20,720 Yes, of course. 599 00:39:20,720 --> 00:39:22,900 We were worried because we couldn't reach you. 600 00:39:23,610 --> 00:39:24,440 What? 601 00:39:24,440 --> 00:39:26,260 You dropped your cell in the toilet? 602 00:39:26,260 --> 00:39:27,900 So what did you do? Did you get it fixed? 603 00:39:27,900 --> 00:39:29,970 - When will it be fixed? - Dad. 604 00:39:30,400 --> 00:39:31,200 Yes? 605 00:39:31,200 --> 00:39:32,960 Talk naturally. 606 00:39:32,960 --> 00:39:34,700 It's too obvious that you're pretending. 607 00:39:34,700 --> 00:39:35,920 Oh, is that right... 608 00:39:36,420 --> 00:39:38,340 Anyway, I’ll be back soon… 609 00:39:38,340 --> 00:39:40,520 ...so say good things about me to mother. 610 00:39:40,520 --> 00:39:41,540 Where are you? 611 00:39:43,050 --> 00:39:44,400 Where are you? 612 00:39:46,250 --> 00:39:48,070 Mother, I... 613 00:39:48,070 --> 00:39:49,380 I’m at… 614 00:39:52,750 --> 00:39:53,880 It's just the first time. 615 00:39:53,880 --> 00:39:57,120 She just spent the night out somewhere. Don't be too mad. 616 00:39:57,120 --> 00:39:59,170 Can't you see I'm talking to her right now? 617 00:39:59,170 --> 00:40:00,470 Okay, okay. 618 00:40:01,240 --> 00:40:04,820 Meet Miss Bae right now and take care of the trouble you caused. 619 00:40:04,820 --> 00:40:05,780 Trouble? 620 00:40:05,780 --> 00:40:06,960 What trouble? 621 00:40:07,280 --> 00:40:08,730 Did I make trouble again? 622 00:40:08,840 --> 00:40:12,140 You used the name of our hospital in a post on the internet. 623 00:40:12,140 --> 00:40:13,460 Oh, that. 624 00:40:14,060 --> 00:40:17,010 But mother, I didn’t do any wrong this time. 625 00:40:19,910 --> 00:40:21,660 Jesus Christ. 626 00:40:21,910 --> 00:40:23,920 I’ll make her quit her job first thing. 627 00:40:23,920 --> 00:40:25,820 Can you do that? Will she listen to you? 628 00:40:26,840 --> 00:40:27,710 Yes. 629 00:40:31,420 --> 00:40:32,710 Please come in, Miss Bae. 630 00:40:41,270 --> 00:40:44,350 This is the material you requested about Dr. Kang Dong Soo. 631 00:40:44,650 --> 00:40:45,710 Already? 632 00:40:45,710 --> 00:40:47,060 Wow, you’re fast. 633 00:40:50,080 --> 00:40:52,050 Most of his family lives on Jeju Island. 634 00:40:52,630 --> 00:40:54,140 I think I heard that. 635 00:40:54,920 --> 00:40:56,250 But his sister-in-law… 636 00:40:57,680 --> 00:40:58,530 Yes. 637 00:40:58,620 --> 00:41:00,520 She died in an accident five years ago. 638 00:41:05,610 --> 00:41:07,930 Did she have children? 639 00:41:07,930 --> 00:41:09,230 She had two children. 640 00:41:11,290 --> 00:41:12,830 Two children? What about them? 641 00:41:13,830 --> 00:41:15,410 What do you mean? 642 00:41:15,410 --> 00:41:17,980 Bom Yi may be in a position to take care of them. 643 00:41:18,790 --> 00:41:21,440 How does your brain make such weird connections like that? 644 00:41:21,440 --> 00:41:23,740 It isn't weird. It's a natural thing to worry about. 645 00:41:24,130 --> 00:41:25,120 Okay. 646 00:41:25,530 --> 00:41:27,280 Anyway, Dr. Kang's brother... 647 00:41:27,280 --> 00:41:28,710 What does he do? 648 00:41:29,780 --> 00:41:31,420 Do you know the meat distributor... 649 00:41:31,420 --> 00:41:33,610 ...Miss Bom Yi filed a complaint with yesterday? 650 00:41:33,610 --> 00:41:35,350 Everyone knows that company. 651 00:41:35,350 --> 00:41:37,460 It’s the number one retailer of Korean beef. 652 00:41:37,890 --> 00:41:40,530 Dr. Kang Dong Woo’s brother, Mr. Kang Dong Ha… 653 00:41:40,530 --> 00:41:42,030 …is the CEO of that company. 654 00:42:07,770 --> 00:42:09,240 Mister. Land me down there. 655 00:42:09,240 --> 00:42:10,140 Now. 656 00:42:46,790 --> 00:42:47,810 Mr. CEO! 657 00:42:49,200 --> 00:42:50,230 Mr. CEO! 658 00:42:53,090 --> 00:42:54,840 Oh my. 659 00:42:56,150 --> 00:42:57,230 Mr. CEO! 660 00:42:58,420 --> 00:42:59,920 You have to get up now! 661 00:42:59,920 --> 00:43:01,260 Darn it! 662 00:43:03,450 --> 00:43:04,680 Stop! 663 00:43:11,690 --> 00:43:14,930 Hey, how dare you take such an expensive ride so freely? 664 00:43:15,870 --> 00:43:18,270 You told me that you’d be back with the first flight. 665 00:43:18,270 --> 00:43:20,460 I checked the passenger list, but you weren’t there… 666 00:43:20,460 --> 00:43:22,000 …and you didn’t answer your cell phone. 667 00:43:22,000 --> 00:43:23,970 I called your house and the manager told me that… 668 00:43:23,970 --> 00:43:26,250 ...he tried really hard to wake you up, but you wouldn't. 669 00:43:26,250 --> 00:43:29,480 …so I had to take the helicopter since we already had it anyway. 670 00:43:30,370 --> 00:43:31,670 You drank a lot. 671 00:43:31,670 --> 00:43:34,240 You're an insomniac. How could you sleep this late? 672 00:43:36,790 --> 00:43:37,720 That’s right. 673 00:43:39,330 --> 00:43:40,380 I slept well. 674 00:43:42,250 --> 00:43:44,650 Hey, I slept well last night. 675 00:43:44,790 --> 00:43:47,090 Yes, of course. You better have. 676 00:43:48,100 --> 00:43:49,780 It's been so long. 677 00:43:49,780 --> 00:43:52,700 Yeah, you slept with a woman for the first time in a long time. 678 00:43:55,310 --> 00:43:56,580 How do you know about it? 679 00:43:56,580 --> 00:43:57,700 You did a nice job. 680 00:43:57,980 --> 00:44:01,070 You drank too much on the anniversary of your wife's death... 681 00:44:01,070 --> 00:44:03,940 …and you slept with her out here. 682 00:44:03,940 --> 00:44:05,740 When I see you doing this, you’re very… 683 00:44:09,660 --> 00:44:10,460 Mr. CEO. 684 00:44:10,460 --> 00:44:13,330 What should I do about your lunch appointment with Jonathan? 685 00:44:13,330 --> 00:44:14,700 Will you miss the contract? 686 00:44:15,280 --> 00:44:16,080 Huh? 687 00:44:16,080 --> 00:44:16,930 Mr. CEO! 688 00:44:19,500 --> 00:44:20,980 Just change the venue... 689 00:44:20,980 --> 00:44:23,920 ...to the VIP lounge of Kimpo Airport. 690 00:44:23,920 --> 00:44:25,960 Okay? Let’s go to Kimpo directly. 691 00:44:26,190 --> 00:44:27,250 That’s a good idea. 692 00:44:27,520 --> 00:44:28,910 He is smart, though. 693 00:44:29,460 --> 00:44:30,620 Stop right there. 694 00:44:31,590 --> 00:44:34,210 I gave her a ride to the ferry… 695 00:44:34,210 --> 00:44:36,340 …and she didn’t talk about you at all. 696 00:44:36,770 --> 00:44:38,530 I said stop right there! 697 00:45:09,260 --> 00:45:10,340 How are you? 698 00:45:12,730 --> 00:45:16,220 The anniversary of your sister-in-law's death was yesterday. 699 00:45:16,220 --> 00:45:18,180 I know. I’m not here because of that. 700 00:45:18,630 --> 00:45:20,760 - Then are you going somewhere? - I’m not, but… 701 00:45:22,830 --> 00:45:24,670 Go. You seem busy. 702 00:45:24,670 --> 00:45:25,760 I’ll call you later. 703 00:45:25,760 --> 00:45:27,030 Do you mean that? 704 00:45:27,430 --> 00:45:29,170 You’ve never called me. 705 00:45:29,170 --> 00:45:30,400 I said I will. 706 00:45:30,400 --> 00:45:32,520 Do you know how old your nephew and niece are? 707 00:45:38,290 --> 00:45:40,050 Are you going to keep talking here? 708 00:45:43,100 --> 00:45:44,500 Call me. I’m going now. 709 00:45:46,740 --> 00:45:47,970 Come by sometime too. 710 00:45:48,110 --> 00:45:49,140 Okay. 711 00:46:08,030 --> 00:46:09,050 Where are you going? 712 00:46:09,050 --> 00:46:10,100 Oppa! 713 00:46:10,550 --> 00:46:11,960 Are you here to meet me? 714 00:46:11,960 --> 00:46:13,700 Of course I came to meet you. 715 00:46:14,630 --> 00:46:16,600 I’m so happy to see you, Oppa. 716 00:46:16,600 --> 00:46:18,350 So why did you go alone? 717 00:46:18,350 --> 00:46:19,920 You should have asked me to come. 718 00:46:19,920 --> 00:46:21,710 I just wanted to go alone. 719 00:46:26,180 --> 00:46:27,450 Oh, Oppa. 720 00:46:27,450 --> 00:46:29,350 You told me that you lived on Udo Island, right? 721 00:46:29,350 --> 00:46:30,370 Yes. 722 00:46:30,370 --> 00:46:32,100 Do you know anyone... 723 00:46:32,100 --> 00:46:34,970 ...who died five years ago by any chance? 724 00:46:34,970 --> 00:46:37,660 I don’t know how they died, but... 725 00:46:37,910 --> 00:46:39,110 I don’t know. 726 00:46:39,590 --> 00:46:41,620 I wasn't there five years ago. 727 00:46:42,220 --> 00:46:44,280 Have you eaten? 728 00:46:45,170 --> 00:46:48,070 I could hardly wait. Why bring that up? 729 00:46:48,070 --> 00:46:49,540 I bought donuts for you. 730 00:46:53,240 --> 00:46:55,170 Hey, people are looking at us. 731 00:46:55,170 --> 00:46:57,290 You read my mind even though I didn’t tell you about it. 732 00:46:57,290 --> 00:46:59,220 That’s why I like you so much, Oppa. 733 00:47:10,150 --> 00:47:11,070 Ha. 734 00:47:12,100 --> 00:47:14,470 That's the first time I've seen him smile like that. 735 00:47:41,150 --> 00:47:43,920 What brings you here today, Mr. Lawyer Baek? 736 00:47:44,290 --> 00:47:45,990 You don’t know yet? 737 00:47:52,760 --> 00:47:55,980 She might've died if you hadn't saved her. 738 00:47:56,200 --> 00:47:58,680 Yes, you could say that. 739 00:47:58,680 --> 00:48:01,530 It's like a romance novel. 740 00:48:02,260 --> 00:48:04,190 Alphonse Daudet’s "The Stars." 741 00:48:04,190 --> 00:48:06,180 The story about the shepherd and Stepanette. 742 00:48:06,180 --> 00:48:09,260 It’s way too pastoral and lyrical… 743 00:48:09,260 --> 00:48:10,640 …and it’s even erotic. 744 00:48:11,700 --> 00:48:12,650 Erotic? 745 00:48:12,830 --> 00:48:14,000 You slept with her. 746 00:48:14,000 --> 00:48:16,730 How could you have a one night stand with her? 747 00:48:16,730 --> 00:48:18,210 What the hell are you talking about? 748 00:48:18,210 --> 00:48:20,210 Mr. CEO. You’re still so hot. 749 00:48:20,210 --> 00:48:22,510 - So hot, so hot, so hot! - Hey. 750 00:48:22,510 --> 00:48:24,600 Get me Miss Lee Bom Yi's number. 751 00:48:27,160 --> 00:48:29,260 Call her now. Ask her to pull the posting and… 752 00:48:29,260 --> 00:48:31,840 - ...apologize to her too. - I already apologized. 753 00:48:31,840 --> 00:48:33,820 She didn’t recognize you so it doesn’t mean anything. 754 00:48:33,820 --> 00:48:35,670 Give me her number. 755 00:48:36,620 --> 00:48:38,490 By the way, why didn't she recognize you? 756 00:48:38,490 --> 00:48:40,200 Are you that plain-looking? 757 00:48:41,950 --> 00:48:44,530 Ah, you were in a butcher's gown, hat and mask. 758 00:48:44,530 --> 00:48:46,350 That's probably why she didn't recognize you. 759 00:48:46,350 --> 00:48:47,340 Here it is. 760 00:48:49,360 --> 00:48:50,370 Finally… 761 00:48:51,090 --> 00:48:53,460 …Spring is coming to our CEO’s... 762 00:48:53,460 --> 00:48:57,140 ...boring, messy, dried-up life. 763 00:48:57,140 --> 00:48:59,090 Even her name is Bom Yi. 764 00:48:57,140 --> 00:48:59,090 [Bom means “Spring” in Korean] 765 00:48:59,090 --> 00:49:01,700 Wait! The shepherd and Bom-tepanette. 766 00:49:01,700 --> 00:49:02,750 It’s nice. 767 00:49:02,750 --> 00:49:04,650 Let me save her number. 768 00:49:06,650 --> 00:49:09,170 Bom-tepanette. 769 00:49:12,050 --> 00:49:13,630 What are you doing? 770 00:49:13,910 --> 00:49:15,690 Bom-tepanette. 771 00:49:20,490 --> 00:49:23,390 [Hanu Haon / Team leader Park Hyung Woo] 772 00:49:19,060 --> 00:49:21,150 So when you woke up... 773 00:49:21,150 --> 00:49:24,780 ...you realized you slept with the shepherd. 774 00:49:26,040 --> 00:49:28,270 See how this... 775 00:49:28,270 --> 00:49:31,210 ...quiet one behaved. 776 00:49:31,210 --> 00:49:35,210 Unni, you have a talent for talking strangely. 777 00:49:35,670 --> 00:49:37,170 By the way, where is the deputy manager? 778 00:49:37,170 --> 00:49:38,590 She went to the conference. 779 00:49:38,590 --> 00:49:40,850 Oh, no. Don’t change the topic. 780 00:49:41,170 --> 00:49:43,180 What will you do if Dr. Kang finds out? 781 00:49:43,540 --> 00:49:44,650 I told him... 782 00:49:44,650 --> 00:49:46,110 ...but he didn’t believe it. 783 00:49:46,110 --> 00:49:48,520 Of course not. I can’t even believe it. 784 00:49:48,520 --> 00:49:52,120 Don’t even think about keeping in touch with a widower with children. 785 00:49:52,120 --> 00:49:53,890 I don’t even know his number. 786 00:49:54,200 --> 00:49:56,260 Oh, I should talk to Poo Reum though. 787 00:49:56,260 --> 00:49:58,240 Why? Why do you have to talk to her? 788 00:49:58,240 --> 00:50:00,100 They were nice to you because… 789 00:50:00,100 --> 00:50:02,630 …they wanted you to have relationship with their father. 790 00:50:02,630 --> 00:50:04,940 Stop nagging and answer your phone. 791 00:50:04,940 --> 00:50:05,830 It’s noisy. 792 00:50:05,830 --> 00:50:07,130 It isn’t my phone. 793 00:50:07,130 --> 00:50:08,310 Then is it mine? 794 00:50:08,310 --> 00:50:10,760 Oh my God! My phone's working! 795 00:50:11,560 --> 00:50:12,850 My phone does work! 796 00:50:12,850 --> 00:50:14,200 Answer it. 797 00:50:16,880 --> 00:50:18,190 I don’t know this number. 798 00:50:20,940 --> 00:50:21,980 Hello? 799 00:50:22,290 --> 00:50:23,760 Did you make it home alright? 800 00:50:24,410 --> 00:50:26,050 Excuse me? Who is this? 801 00:50:26,610 --> 00:50:29,150 It’s me, Poo Reum’s father from Udo Island. 802 00:50:29,410 --> 00:50:30,230 Oh my God. 803 00:50:30,910 --> 00:50:32,520 Unni, it's him. 804 00:50:32,520 --> 00:50:34,080 Who? Which man? 805 00:50:34,390 --> 00:50:36,250 - The man from the meat shop? - No. 806 00:50:36,250 --> 00:50:38,260 It’s the shepherd, the father of those kids. 807 00:50:38,260 --> 00:50:39,850 Oh my God! The widower with the children? 808 00:50:39,850 --> 00:50:40,970 Unni! 809 00:50:42,410 --> 00:50:44,300 Yes. What's up, father? 810 00:50:44,520 --> 00:50:45,540 Father? 811 00:50:46,660 --> 00:50:48,300 Hey, how does he know your number? 812 00:50:48,550 --> 00:50:50,230 I gave my card to Poo Reum. 813 00:50:50,230 --> 00:50:51,560 You’re so crazy! 814 00:50:51,560 --> 00:50:53,820 He got you already! 815 00:50:53,820 --> 00:50:55,280 What will you do? 816 00:50:55,280 --> 00:50:56,410 Please! 817 00:50:57,730 --> 00:50:58,700 Hello? 818 00:50:59,060 --> 00:51:00,220 Yes, I'm here. 819 00:51:00,570 --> 00:51:01,860 Oh ok. 820 00:51:02,710 --> 00:51:04,850 Actually… 821 00:51:04,850 --> 00:51:07,110 ...I should have told you... 822 00:51:07,110 --> 00:51:09,120 ...last night… 823 00:51:10,370 --> 00:51:12,150 Last night? 824 00:51:12,440 --> 00:51:15,160 I drank too much last night… 825 00:51:15,160 --> 00:51:16,760 …so I think I made a mistake. 826 00:51:16,760 --> 00:51:17,770 That’s right. 827 00:51:19,840 --> 00:51:21,370 Oh well. 828 00:51:21,790 --> 00:51:24,210 You don’t have to call it a mistake… 829 00:51:24,210 --> 00:51:25,980 Oh, I haven't paid you the full amount yet. 830 00:51:26,120 --> 00:51:26,970 The money? 831 00:51:26,970 --> 00:51:28,980 Yes, text me your account number. 832 00:51:28,980 --> 00:51:30,640 I’ll sent it to you right away. 833 00:51:30,640 --> 00:51:32,300 Bye for now. 834 00:51:40,130 --> 00:51:41,390 What money is she talking about? 835 00:51:41,390 --> 00:51:43,550 Why is she calling you father? 836 00:52:07,400 --> 00:52:09,190 I said I’m okay. 837 00:52:09,400 --> 00:52:10,600 You aren’t okay. 838 00:52:10,600 --> 00:52:13,020 You said you saw something strange when you fell into the sea. 839 00:52:13,020 --> 00:52:15,770 It wasn’t something strange. It was really a person. 840 00:52:15,770 --> 00:52:17,190 That's impossible. 841 00:52:28,800 --> 00:52:29,950 Take a deep breath. 842 00:52:38,810 --> 00:52:41,360 There were no issues with your last check-up. 843 00:52:41,360 --> 00:52:42,990 You're taking the immunosuppressants, right? 844 00:52:42,990 --> 00:52:44,050 Of course. 845 00:52:45,340 --> 00:52:48,510 Your coronary arteries are clean and blood pressure is good too. 846 00:52:48,740 --> 00:52:50,250 I think you're just fine. 847 00:52:50,550 --> 00:52:52,850 How can you marry me if you're always scared like this? 848 00:52:53,710 --> 00:52:54,930 I’m not scared. 849 00:52:59,440 --> 00:53:01,040 - Oppa. - Yes? 850 00:53:01,600 --> 00:53:05,430 Can I really live happily like everyone else... 851 00:53:05,770 --> 00:53:08,950 ...by getting married and having kids? 852 00:53:10,520 --> 00:53:12,120 What kind of question is that? 853 00:53:12,560 --> 00:53:14,230 I just feel so bad... 854 00:53:15,390 --> 00:53:19,140 ...that someone lost their happiness because of me. 855 00:53:20,830 --> 00:53:23,740 You just need to thank the person who provided the heart for you... 856 00:53:23,740 --> 00:53:25,930 ...and that person's family. 857 00:53:29,400 --> 00:53:31,250 Would you like to visit my family’s house? 858 00:53:31,250 --> 00:53:33,040 Why don’t you meet my family? 859 00:53:35,340 --> 00:53:36,610 Why aren't you answering me? 860 00:53:37,210 --> 00:53:39,770 Can I keep... 861 00:53:40,100 --> 00:53:42,450 ...my heart transplant a secret? 862 00:53:43,390 --> 00:53:45,120 I’m not willing to hide it forever, but… 863 00:53:45,120 --> 00:53:48,560 …people look at me like I'm still sick the first time I tell them. 864 00:53:48,560 --> 00:53:51,720 You're taking the initiative before I ask you about it, right? 865 00:53:51,720 --> 00:53:53,570 You don't want to make me look like a bad person. 866 00:53:53,570 --> 00:53:55,440 Do you think that I’m that smart? 867 00:53:56,080 --> 00:53:56,880 That’s true. 868 00:53:56,880 --> 00:53:57,700 What? 869 00:54:01,310 --> 00:54:02,850 How big is your family? 870 00:54:02,850 --> 00:54:04,930 What are they like? Do they all live on Udo Island? 871 00:54:05,190 --> 00:54:06,760 No, they all live in Seoul. 872 00:54:07,270 --> 00:54:11,160 My mother lives alone and I have one brother… 873 00:54:11,370 --> 00:54:12,710 ...as well as a niece and nephew. 874 00:54:13,620 --> 00:54:15,040 My sister-in-law is deceased. 875 00:54:21,780 --> 00:54:23,000 It happened. 876 00:54:27,380 --> 00:54:30,830 Ba Da isn't studying because of grandmother. 877 00:54:32,010 --> 00:54:33,900 You’ll see. He won't be able to read or write... 878 00:54:33,900 --> 00:54:35,250 …before he starts school. 879 00:54:35,250 --> 00:54:37,700 Just let him be. 880 00:54:37,700 --> 00:54:40,120 The thirsty man digs a well. 881 00:54:40,800 --> 00:54:43,210 If it makes him uncomfortable, he’ll learn it eventually. 882 00:54:43,740 --> 00:54:45,040 Dad! 883 00:54:45,040 --> 00:54:48,390 These days, some seven-year-olds can already read English. 884 00:54:50,150 --> 00:54:52,950 [Bom-tepanette] 885 00:54:56,810 --> 00:54:58,170 Bom-tepanette? 886 00:54:58,990 --> 00:55:00,010 Who is this? 887 00:55:03,270 --> 00:55:04,400 Hello? 888 00:55:04,720 --> 00:55:06,040 Father. 889 00:55:06,040 --> 00:55:08,920 This is Lee Bom Yi. I stayed at your place last night. 890 00:55:08,920 --> 00:55:11,230 Ah, yes. Miss Lee Bom Yi the dietitian. 891 00:55:12,680 --> 00:55:15,470 I’m sorry that I hung up on you earlier. 892 00:55:15,470 --> 00:55:18,210 I was uncomfortable taking you call because I was at work. 893 00:55:18,780 --> 00:55:20,590 Ah, that’s right. 894 00:55:21,260 --> 00:55:22,730 Why didn’t you send me the text? 895 00:55:22,730 --> 00:55:25,050 I asked you to send me your account number. 896 00:55:25,050 --> 00:55:27,430 I didn’t call you... 897 00:55:27,430 --> 00:55:29,430 ...because of that. 898 00:55:29,430 --> 00:55:30,410 It’s because… 899 00:55:33,250 --> 00:55:36,830 By the way, are you calling me because of that? 900 00:55:38,360 --> 00:55:39,840 No, it's not that. 901 00:55:40,110 --> 00:55:42,930 Can I talk to Poo Reum if she's there? 902 00:55:44,920 --> 00:55:46,140 She wants to talk to you. 903 00:55:52,350 --> 00:55:55,610 Poo Reum isn’t here right now. 904 00:55:56,510 --> 00:55:58,150 Oh, really? 905 00:55:58,590 --> 00:56:00,960 I couldn’t say goodbye to them this morning... 906 00:56:00,960 --> 00:56:02,790 …because they were still sleeping. 907 00:56:04,970 --> 00:56:07,310 I’ll tell them you called. 908 00:56:07,800 --> 00:56:08,660 Thank you. 909 00:56:08,930 --> 00:56:09,730 Oh. 910 00:56:09,730 --> 00:56:13,320 Could you buy some painkillers and keep them at home too? 911 00:56:13,320 --> 00:56:15,030 Poo Reum might get cramps. 912 00:56:15,430 --> 00:56:17,270 Okay, I'll do that. 913 00:56:17,710 --> 00:56:19,740 There’s a pharmacy on Udo Island, right? 914 00:56:20,970 --> 00:56:23,780 Anyway, please tell Poo Reum to call me. 915 00:56:24,230 --> 00:56:25,220 Okay. 916 00:56:26,260 --> 00:56:27,650 Why wouldn't you talk to her? 917 00:56:28,160 --> 00:56:30,550 She said she wants to be your friend. 918 00:56:31,070 --> 00:56:32,020 You don’t want to? 919 00:56:32,800 --> 00:56:34,660 It’s not that I don’t want to, but… 920 00:56:35,110 --> 00:56:36,620 …I just feel weird. 921 00:56:37,330 --> 00:56:39,820 Why do you feel weird? 922 00:56:43,540 --> 00:56:46,790 She hugged me like mother… 923 00:56:47,580 --> 00:56:49,900 …and she read the book like mother… 924 00:56:50,750 --> 00:56:54,740 ...and I felt guilty and strange about it. 925 00:56:55,330 --> 00:56:56,410 Did you? 926 00:56:58,390 --> 00:56:59,950 That’s exactly how I felt too. 927 00:57:01,370 --> 00:57:02,200 Really? 928 00:57:02,200 --> 00:57:03,010 Really. 929 00:57:03,010 --> 00:57:04,590 You remember I was mad at her… 930 00:57:04,590 --> 00:57:06,320 …when I saw her in your mother’s dress. 931 00:57:06,320 --> 00:57:07,350 That’s right. 932 00:57:09,180 --> 00:57:12,000 It isn’t strange. It's normal. 933 00:57:13,890 --> 00:57:15,920 We probably feel that way because… 934 00:57:16,500 --> 00:57:19,160 …we miss mother more on the anniversary of her death. 935 00:57:20,170 --> 00:57:21,550 Right? 936 00:57:26,610 --> 00:57:29,740 [Udo Island] 937 00:57:26,980 --> 00:57:29,740 They seem like good people, right? 938 00:57:30,080 --> 00:57:31,500 Do you know them by any chance? 939 00:57:31,970 --> 00:57:33,450 That's even better. 940 00:57:35,180 --> 00:57:38,650 Anyway, thank you for helping me meet good people. 941 00:57:39,360 --> 00:57:41,330 I owe you for that. 942 00:58:05,560 --> 00:58:06,500 Dr. Kang. 943 00:58:10,490 --> 00:58:11,460 Do you know? 944 00:58:12,540 --> 00:58:14,650 - About what? - Your brother... 945 00:58:14,650 --> 00:58:16,860 ...Mr. CEO Kang Dong Ha of Hanu Haon. 946 00:58:17,290 --> 00:58:19,390 Why am I hearing his name from you? 947 00:58:20,510 --> 00:58:23,100 The person who had a fight with dietitian Lee Bom Yi… 948 00:58:23,100 --> 00:58:24,600 ...was an employee of his company. 949 00:58:26,770 --> 00:58:28,170 So? What about it? 950 00:58:28,170 --> 00:58:30,420 As CEO, your brother... 951 00:58:30,420 --> 00:58:33,810 ...is coming here to apologize to Lee Bom Yi. 952 00:58:47,500 --> 00:58:50,360 Why is he coming here himself? It was an employee who did it. 953 00:58:50,960 --> 00:58:52,610 I think you've misunderstood us. 954 00:58:52,610 --> 00:58:53,620 Misunderstood? 955 00:58:55,520 --> 00:58:57,300 Did you say that I misunderstood you? 956 00:58:59,800 --> 00:59:03,560 Wow, what a young brat you are. 957 00:59:03,940 --> 00:59:06,000 - How dare you live your life for free? - What is this? 958 00:59:06,000 --> 00:59:07,850 The person, who had a fight with Bom Yi… 959 00:59:08,300 --> 00:59:09,340 ...was Hyung? 960 00:59:09,970 --> 00:59:10,970 What? 961 00:59:11,500 --> 00:59:13,930 Do you think that we sell it with no margin… 962 00:59:13,930 --> 00:59:15,780 …for people like you to take advantage of? 963 00:59:16,950 --> 00:59:18,480 I think you've misunderstood us. 964 00:59:18,480 --> 00:59:19,430 Misunderstood? 965 00:59:19,430 --> 00:59:20,910 Did you say that I misunderstood you? 966 00:59:22,770 --> 00:59:26,470 Wow, what a young brat you are. 967 00:59:27,210 --> 00:59:29,530 How dare you live your life for free? 968 00:59:29,530 --> 00:59:30,920 How dare you live your life for free? 969 00:59:30,920 --> 00:59:32,800 How dare you live your life for free? 970 00:59:32,990 --> 00:59:34,870 How dare you live your life for free? 971 00:59:40,060 --> 00:59:40,970 Get off me! 972 00:59:41,360 --> 00:59:42,440 Get off me! 973 00:59:42,890 --> 00:59:44,710 Hey, at least see him before arguing. 974 00:59:44,710 --> 00:59:46,750 You'll make more trouble if you're acting crazy like this. 975 00:59:46,750 --> 00:59:49,450 It isn’t important whether he’s a CEO or not. 976 00:59:49,450 --> 00:59:52,310 He knew all about it from the beginning and he mocked me. 977 00:59:52,310 --> 00:59:53,670 I said I understand... 978 00:59:53,670 --> 00:59:55,130 ...but go see him later. 979 00:59:55,130 --> 00:59:57,740 Their CEO is coming here in person so you should be here. 980 00:59:57,740 --> 00:59:59,970 I won't just let it slide if I see him again. 981 00:59:59,970 --> 01:00:01,340 - Miss Lee Bom Yi? - Really... 982 01:00:06,420 --> 01:00:08,470 What a swindler! 983 01:00:14,840 --> 01:00:16,080 You’re really… 984 01:00:17,100 --> 01:00:20,300 ...the CEO of Hanu Haon? 985 01:00:21,270 --> 01:00:22,070 Hyung. 986 01:00:23,640 --> 01:00:24,700 It’s good to see you. 987 01:00:24,700 --> 01:00:26,590 You know Miss Lee Bom Y? 988 01:00:26,850 --> 01:00:28,450 What? 989 01:00:30,120 --> 01:00:31,250 Hyung? 990 01:00:46,240 --> 01:00:48,910 [Preview] 991 01:00:50,040 --> 01:00:53,720 Are you saying that two of you are brothers? 992 01:00:53,720 --> 01:00:56,310 Don’t ever tell your brother about our relationship. 993 01:00:56,310 --> 01:00:58,070 Bom Yi is coming for you. 994 01:00:58,070 --> 01:01:00,050 Why would you visit me here? 995 01:01:00,050 --> 01:01:02,500 Did something really happen with Miss Lee Bom Yi? 996 01:01:03,230 --> 01:01:04,480 I’m sorry. 997 01:01:04,480 --> 01:01:08,190 I want a healthy daughter-in-law. 998 01:01:08,190 --> 01:01:11,260 Is my Hyung more important than me? 999 01:01:12,430 --> 01:01:15,270 Are you scared that your brother will take Lee Bom Yi from you? 1000 01:01:15,270 --> 01:01:17,080 I want to introduce you to someone. 1001 01:01:17,080 --> 01:01:20,640 Unni and dad are still seeing each other? 1002 01:01:20,640 --> 01:01:21,780 I'm marrying her. 70451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.