Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:16,870 --> 00:00:19,610
I told you to get some rest.
Why are you back out in the sea again?
3
00:00:19,900 --> 00:00:22,380
[Oppa: Older brother or older male]
4
00:00:19,900 --> 00:00:22,380
To get some conchs for Dong Ha *Oppa.
5
00:00:22,660 --> 00:00:24,200
What a waste.
6
00:00:24,200 --> 00:00:26,370
Why would you give such
a precious thing to him?
7
00:00:26,370 --> 00:00:28,140
That's none of your business.
8
00:00:29,080 --> 00:00:30,710
By the way, what are the flowers?
9
00:00:30,710 --> 00:00:31,660
Are they for me?
10
00:00:31,660 --> 00:00:33,920
Do they suit you?
11
00:00:34,560 --> 00:00:35,630
No, they don't.
12
00:00:35,630 --> 00:00:36,540
Hey, hey.
13
00:00:37,000 --> 00:00:38,660
Can you please stop doing this?
14
00:00:38,660 --> 00:00:40,920
I really can't watch you keep doing it.
15
00:00:40,920 --> 00:00:43,160
How is she supposed to make her living?
16
00:00:43,160 --> 00:00:45,250
This is only thing she can do.
17
00:00:45,790 --> 00:00:48,030
I can feed her.
18
00:00:48,030 --> 00:00:50,200
I want you to stop working too, mother.
19
00:00:51,020 --> 00:00:54,010
Don't say things to drive
your mother crazy.
20
00:00:55,250 --> 00:00:56,500
I’m not kidding.
21
00:00:56,500 --> 00:00:58,750
As soon as I graduate
and get my medical license...
22
00:00:58,750 --> 00:01:01,150
…I won’t even be an intern.
I’ll get a job right away.
23
00:01:01,790 --> 00:01:05,240
You going to medical school is
the pride of our island.
24
00:01:05,440 --> 00:01:07,000
You've already started...
25
00:01:07,000 --> 00:01:09,640
...so you should make the best of it.
26
00:01:10,640 --> 00:01:13,070
If it's not you,
I won’t be your friend anymore.
27
00:01:25,080 --> 00:01:26,800
What are the flowers for, really?
28
00:01:27,280 --> 00:01:28,400
Didn’t you hear?
29
00:01:28,400 --> 00:01:31,200
*Hyung said he’d introduce me
to my future sister-in-law today.
30
00:01:28,400 --> 00:01:31,200
[Hyung: Older brother or older male]
31
00:01:32,690 --> 00:01:34,620
But... he’s coming alone.
32
00:01:37,070 --> 00:01:37,890
Hyung!
33
00:01:52,370 --> 00:01:55,550
By the way, you told me that you'd
bring my future sister-in-law…
34
00:01:55,550 --> 00:01:57,650
...so why are you alone?
I even bought flowers for her.
35
00:01:57,650 --> 00:02:00,720
I told you I’d introduce her to you,
not that I'd bring her.
36
00:02:01,260 --> 00:02:02,450
What do you mean?
37
00:02:02,450 --> 00:02:03,710
She’s over there.
38
00:02:03,710 --> 00:02:06,020
That's the woman who'll be
your sister-in-law.
39
00:02:13,480 --> 00:02:15,200
Is this a joke?
40
00:02:15,200 --> 00:02:16,950
Is this because he studies too much?
41
00:02:16,950 --> 00:02:19,050
He can't read the mood at all.
42
00:02:20,410 --> 00:02:21,840
What is this?
43
00:02:22,680 --> 00:02:24,240
- Is that true?
- Why?
44
00:02:24,410 --> 00:02:28,180
Pissed because you'll have to call
a childhood friend your sister-in-law?
45
00:02:29,310 --> 00:02:30,970
She’s still young...
46
00:02:31,400 --> 00:02:34,050
...so I thought it would be better
to wait a while...
47
00:02:34,220 --> 00:02:37,720
...but I want to marry her now so she
can stop working in the sea.
48
00:02:38,310 --> 00:02:39,810
You made a good choice.
49
00:02:39,810 --> 00:02:43,300
Don’t let Soo Jeong work too hard
and let her live comfortably.
50
00:03:01,110 --> 00:03:04,430
Please take these flowers.
51
00:03:07,390 --> 00:03:09,370
Oops, it got dirty.
52
00:03:10,130 --> 00:03:11,260
It’s a gift for you.
53
00:03:13,060 --> 00:03:14,120
What is this?
54
00:03:14,120 --> 00:03:15,010
Give it a look.
55
00:03:23,450 --> 00:03:24,600
Wow.
It’s so pretty.
56
00:03:24,600 --> 00:03:25,440
Is it?
57
00:03:27,340 --> 00:03:28,430
It looks good on you.
58
00:03:37,630 --> 00:03:38,720
Say hello to her.
59
00:03:39,330 --> 00:03:41,750
This is the woman who'll be
your sister-in-law.
60
00:03:46,320 --> 00:03:49,620
[Anniversary of sister-in-law's death]
61
00:04:00,700 --> 00:04:03,060
[Episode 2]
62
00:05:02,660 --> 00:05:03,670
Lady.
63
00:05:05,520 --> 00:05:06,670
What are you doing now?
64
00:05:07,730 --> 00:05:08,970
You mean this?
65
00:05:09,960 --> 00:05:11,310
They're for Poo Reum.
66
00:05:11,540 --> 00:05:13,710
She deserves flowers for a gift
on a day like today.
67
00:05:13,710 --> 00:05:15,240
Why don’t you give them to her?
68
00:05:17,770 --> 00:05:18,610
Take it off.
69
00:05:18,950 --> 00:05:19,750
Excuse me?
70
00:05:20,050 --> 00:05:21,520
Take that dress off immediately!
71
00:05:26,600 --> 00:05:29,600
You’re telling me…
72
00:05:30,610 --> 00:05:32,920
…to take off my clothes, right?
73
00:05:35,510 --> 00:05:37,290
I knew this would happen...
74
00:05:37,290 --> 00:05:38,930
…when I put on this dress.
75
00:05:39,540 --> 00:05:40,970
Sure.
I'll take it off.
76
00:05:41,620 --> 00:05:43,670
If you want me to take it off, I will.
77
00:05:45,660 --> 00:05:46,650
Darn it.
78
00:05:46,650 --> 00:05:49,460
I didn’t tell you to take it off here.
79
00:05:50,140 --> 00:05:51,180
Go in and take it off.
80
00:05:51,180 --> 00:05:52,880
Why are you changing your mind?
81
00:05:52,880 --> 00:05:54,610
Immediately means that...
82
00:05:54,850 --> 00:05:57,830
...you want me to take it off right now.
83
00:06:04,180 --> 00:06:05,300
Oh, Poo Reum.
84
00:06:05,300 --> 00:06:06,590
Can you give me my clothes?
85
00:06:08,160 --> 00:06:11,030
They're not dry yet.
I was going to hang them.
86
00:06:11,030 --> 00:06:12,520
It’s okay.
Just give them to me.
87
00:06:12,520 --> 00:06:15,200
They'll dry out if I
put them on and run around.
88
00:06:15,200 --> 00:06:16,560
Just keep it on.
89
00:06:19,800 --> 00:06:22,750
You’re cheap, stingy
and even indecisive now.
90
00:06:22,750 --> 00:06:25,450
What a rare, pathetic combination.
91
00:06:34,730 --> 00:06:35,990
I’m sorry.
92
00:06:36,650 --> 00:06:39,680
My father usually isn't
this strange, but...
93
00:06:40,430 --> 00:06:42,030
…today is his birthday, so…
94
00:06:42,030 --> 00:06:43,440
So what if it's his birthday?
95
00:06:43,440 --> 00:06:44,720
Why does he have to be so...
96
00:06:45,230 --> 00:06:46,600
…especially cheap?
97
00:06:47,360 --> 00:06:49,400
That’s… actually…
98
00:06:49,400 --> 00:06:50,750
Well, his birthday is also…
99
00:06:58,150 --> 00:07:00,670
Why do you have to be so sensitive
about this dress?
100
00:07:01,240 --> 00:07:04,450
All of her clothes are wet.
What is she supposed to do?
101
00:07:04,870 --> 00:07:07,700
Should I give her your clothes
instead of mother’s?
102
00:07:08,450 --> 00:07:10,020
I’m ashamed of you.
103
00:07:11,500 --> 00:07:13,500
Okay, okay.
104
00:07:37,450 --> 00:07:38,720
This is for you.
105
00:07:40,630 --> 00:07:41,490
Huh?
106
00:07:45,370 --> 00:07:47,430
You’re supposed to
have a party today...
107
00:07:47,430 --> 00:07:50,020
...so you should at least get
flowers and a gift.
108
00:07:57,280 --> 00:07:58,060
Here.
109
00:07:59,090 --> 00:08:02,440
Think of it as a new one
and take it as a gift.
110
00:08:02,440 --> 00:08:04,280
No thank you.
It’s okay.
111
00:08:21,190 --> 00:08:22,160
Congratulations.
112
00:08:22,800 --> 00:08:24,250
Thank you.
113
00:08:26,210 --> 00:08:27,080
Here.
114
00:08:41,880 --> 00:08:43,700
[Noona: Older sister or older female]
115
00:08:41,880 --> 00:08:43,700
By the way, where is *Noona?
116
00:08:43,700 --> 00:08:44,720
Why she isn’t coming?
117
00:08:45,210 --> 00:08:46,650
It’s because she doesn’t like dad.
118
00:08:47,340 --> 00:08:48,850
I don’t like dad either.
119
00:08:51,490 --> 00:08:53,210
Why didn’t you shave?
120
00:08:54,220 --> 00:08:57,910
You look like a bum when you skip
shaving for a day.
121
00:08:58,180 --> 00:09:01,550
You're really displeased with me
today, aren't you?
122
00:09:01,950 --> 00:09:03,500
What does displeased me?
123
00:09:05,200 --> 00:09:07,310
It means that I don’t want to see him.
124
00:09:07,680 --> 00:09:09,820
What a nice way of teaching him.
125
00:09:10,600 --> 00:09:13,580
Hey, why your sister is getting
more and more mean?
126
00:09:13,580 --> 00:09:15,550
Be understanding, dad.
127
00:09:15,550 --> 00:09:17,690
She’s like this because she’s tired
of raising me.
128
00:09:17,690 --> 00:09:18,950
You little brat.
129
00:09:18,950 --> 00:09:20,470
Where did you learn that?
130
00:09:20,470 --> 00:09:23,020
Can we please just have
a quiet dinner today?
131
00:09:23,020 --> 00:09:26,190
We’re ready.
Why don’t you call her out for dinner?
132
00:09:26,190 --> 00:09:28,740
Go tell *Unni to come out to eat.
133
00:09:26,190 --> 00:09:28,740
[Unni: Older sister or older female]
134
00:09:29,040 --> 00:09:30,680
I’m busy setting the table.
135
00:09:30,680 --> 00:09:31,950
You go get her, dad.
136
00:09:33,060 --> 00:09:35,800
Why are you doing that on the table?
137
00:09:37,120 --> 00:09:39,570
Why do you take it out on Ba Da?
138
00:09:40,240 --> 00:09:42,380
She’s right.
Don’t do that.
139
00:09:42,380 --> 00:09:44,370
I didn’t take it out to…
140
00:09:45,660 --> 00:09:47,750
Why is everyone picking on me today?
141
00:09:48,920 --> 00:09:50,220
Fine.
142
00:09:50,220 --> 00:09:51,370
Forget it.
143
00:09:51,370 --> 00:09:53,190
It’s useless to keep defending myself.
144
00:10:00,900 --> 00:10:02,120
What's this?
145
00:10:03,010 --> 00:10:04,870
Oh my.
146
00:10:10,840 --> 00:10:13,270
Why are you going through someone
else's kitchen?
147
00:10:13,480 --> 00:10:15,010
Going through the kitchen?
148
00:10:15,010 --> 00:10:16,570
Then what are you doing?
149
00:10:16,570 --> 00:10:17,950
Wow, really?
150
00:10:17,950 --> 00:10:20,850
If you were going to pick
on every single thing I do...
151
00:10:20,850 --> 00:10:23,260
...why did you bring me to your house
in the first place?
152
00:10:23,820 --> 00:10:26,850
If someone hears you saying that,
they'd misunderstand the situation.
153
00:10:26,850 --> 00:10:29,750
I didn’t bring you here.
154
00:10:30,000 --> 00:10:33,170
I just helped you because I felt sorry
for you wandering around like that.
155
00:10:33,170 --> 00:10:35,520
If you hadn't dropped me off
at the wrong place...
156
00:10:35,520 --> 00:10:37,500
...I wouldn't be here.
157
00:10:37,500 --> 00:10:39,670
Let’s stop talking.
158
00:10:39,670 --> 00:10:42,170
You're rude to your elders.
159
00:10:42,170 --> 00:10:44,070
If you're my elder,
you should act like it.
160
00:10:44,070 --> 00:10:45,920
Jeez.
161
00:10:48,120 --> 00:10:49,530
Honestly, mister…
162
00:10:49,530 --> 00:10:50,710
…didn’t you do it on purpose?
163
00:10:51,220 --> 00:10:52,930
On purpose?
What do you mean?
164
00:10:52,930 --> 00:10:55,930
Don't you bring guests
to your house like this...
165
00:10:55,930 --> 00:10:57,020
…to earn money?
166
00:10:58,970 --> 00:11:01,680
How dare you think of me
like that, lady?
167
00:11:02,670 --> 00:11:03,720
If not, then it’s okay.
168
00:11:04,050 --> 00:11:06,900
Since we're already talking about it,
why don't we settle it now?
169
00:11:07,570 --> 00:11:08,520
What do you mean?
170
00:11:08,520 --> 00:11:09,810
How much do you want?
171
00:11:10,440 --> 00:11:12,100
How much?
For what?
172
00:11:12,100 --> 00:11:14,730
I have a high basal metabolic rate…
173
00:11:14,730 --> 00:11:17,030
…so I surprisingly eat a lot.
174
00:11:17,670 --> 00:11:19,700
I think I’ll have breakfast
tomorrow here, so…
175
00:11:19,700 --> 00:11:23,410
…two meals, one night's accommodation,
transportation fee…
176
00:11:23,410 --> 00:11:26,520
…the laundry cost for this dress
and a fee for using your kitchen…
177
00:11:26,520 --> 00:11:27,980
How much do you want in total?
178
00:11:28,450 --> 00:11:31,020
You're really turning me
into a cheapskate.
179
00:11:31,020 --> 00:11:31,970
Oops.
180
00:11:32,740 --> 00:11:36,340
It doesn't seem you've realized
your true identity yet.
181
00:11:36,570 --> 00:11:38,330
I should enlighten you.
182
00:11:39,030 --> 00:11:42,080
It’s true that you’re
a cheap person.
183
00:11:42,500 --> 00:11:45,630
You're the worst I've
ever met, actually.
184
00:11:46,550 --> 00:11:48,780
Now how much do you want?
185
00:11:53,150 --> 00:11:56,170
Barbecue dinner...
$15.
186
00:11:56,170 --> 00:11:58,350
$15.
What about breakfast?
187
00:11:59,340 --> 00:12:02,380
It’ll be a homemade meal, so $5.
188
00:12:02,540 --> 00:12:03,350
$5.
189
00:12:03,350 --> 00:12:05,830
- What about the transportation fee?
- That's on me.
190
00:12:05,830 --> 00:12:06,860
Nice.
191
00:12:07,080 --> 00:12:09,740
- And the accommodations?
- That'll be $50.
192
00:12:10,730 --> 00:12:11,900
Let’s make it $30.
193
00:12:12,120 --> 00:12:13,630
- $40.
- Deal.
194
00:12:14,000 --> 00:12:15,200
I'm $10 short.
195
00:12:15,200 --> 00:12:18,080
…if you give me your account number,
I’ll transfer the money to you.
196
00:12:18,080 --> 00:12:19,070
It’s okay.
197
00:12:19,070 --> 00:12:21,050
I'm not okay with it.
198
00:12:21,050 --> 00:12:23,340
Don’t forget to give me
your account number.
199
00:12:24,470 --> 00:12:25,440
Okay.
200
00:12:26,950 --> 00:12:28,270
Then what about alcohol?
201
00:12:28,520 --> 00:12:29,810
Aren’t you going to drink?
202
00:12:30,960 --> 00:12:32,180
Well...
203
00:12:32,770 --> 00:12:34,120
…I’ll pay for it after I drink.
204
00:12:42,500 --> 00:12:46,050
Bring that with you.
205
00:12:46,540 --> 00:12:47,670
What is it?
206
00:12:48,410 --> 00:12:50,160
What are your eyes for?
207
00:12:50,160 --> 00:12:52,570
You can see it for yourself.
Why are you asking me?
208
00:12:54,390 --> 00:12:56,540
Wow, really...
209
00:12:57,380 --> 00:12:59,770
Are all kids these days like her?
210
00:13:00,180 --> 00:13:02,490
How did her parents raise her?
211
00:13:02,490 --> 00:13:04,550
I’m really stunned.
212
00:13:04,830 --> 00:13:05,910
God, it's hot.
213
00:13:06,820 --> 00:13:07,830
Darn it.
214
00:13:11,200 --> 00:13:12,030
Huh?
215
00:13:22,980 --> 00:13:24,190
Ah, yes.
216
00:13:25,870 --> 00:13:26,740
Dad.
217
00:13:26,740 --> 00:13:30,300
You should say thank you to Noona.
218
00:13:30,930 --> 00:13:34,710
She made seaweed soup for you
because it’s your birthday.
219
00:13:35,710 --> 00:13:36,610
Come on.
220
00:13:36,960 --> 00:13:39,970
If you’re treated nicely,
you should say thank you.
221
00:13:39,970 --> 00:13:42,580
That's what Noona taught me.
222
00:13:47,450 --> 00:13:50,700
- Thank you.
- I made it for you.
223
00:13:50,700 --> 00:13:52,240
You should seaweed soup often.
224
00:13:52,240 --> 00:13:54,030
It's good for cleaning your blood.
225
00:13:59,480 --> 00:14:02,120
Wow, really?
Are you a caveman?
226
00:14:02,740 --> 00:14:03,940
Ugh!
227
00:14:03,940 --> 00:14:05,620
Oh my!
228
00:14:19,510 --> 00:14:20,960
How did you know I was here?
229
00:14:20,960 --> 00:14:22,810
It’s the anniversary of your
sister-in-law's death?
230
00:14:22,810 --> 00:14:24,120
That means you'd want to drink...
231
00:14:24,120 --> 00:14:25,950
…and I know the bar you used to go to.
232
00:14:26,700 --> 00:14:29,730
Then why couldn't you leave me
alone on a day like today...
233
00:14:29,730 --> 00:14:31,400
...instead of coming to bother me?
234
00:14:32,040 --> 00:14:34,740
The chairman asked me to get
a background check on you.
235
00:14:35,400 --> 00:14:36,480
What should I do?
236
00:14:36,760 --> 00:14:39,250
Would you mind if I give her
the truth about you?
237
00:14:39,250 --> 00:14:40,830
That isn’t necessary.
238
00:14:41,690 --> 00:14:43,660
It’s just the past to me, but…
239
00:14:44,040 --> 00:14:46,660
…she might think differently, so…
240
00:14:48,070 --> 00:14:51,110
…please, for old time’s sake…
241
00:14:51,110 --> 00:14:54,060
…keep it a secret that
we lived together.
242
00:14:57,540 --> 00:14:59,080
When we broke up, you told me that…
243
00:14:59,400 --> 00:15:02,160
…you’d never get married
for the rest of your life.
244
00:15:02,740 --> 00:15:03,570
What?
245
00:15:04,620 --> 00:15:06,830
Are you disappointed that I'm
getting married?
246
00:15:08,460 --> 00:15:09,680
I’m not disappointed.
247
00:15:10,910 --> 00:15:12,940
I think that you made the right choice.
248
00:15:13,200 --> 00:15:15,490
She's the daughter of the chairman
and the director.
249
00:15:15,490 --> 00:15:18,540
This marriage will secure your future.
250
00:15:19,360 --> 00:15:20,750
You live your life so poorly.
251
00:15:22,280 --> 00:15:26,220
Normal people don't get married
for the reasons you would.
252
00:15:27,420 --> 00:15:28,760
Actually, you wouldn’t understand.
253
00:15:28,960 --> 00:15:32,230
You go out with old chairman Song
to get a promotion.
254
00:15:34,810 --> 00:15:37,030
I wondered why you wouldn’t say it.
255
00:15:38,360 --> 00:15:39,440
I…
256
00:15:41,230 --> 00:15:42,640
...love Bom Yi very much.
257
00:15:44,400 --> 00:15:46,130
That's why I want to marry her.
258
00:15:47,120 --> 00:15:48,530
When I’m with her…
259
00:15:50,360 --> 00:15:52,110
...I feel like...
260
00:15:53,470 --> 00:15:54,720
...I'm actually a good person.
261
00:16:14,190 --> 00:16:16,080
Did you really make this?
262
00:16:16,080 --> 00:16:17,050
Of course.
263
00:16:17,050 --> 00:16:19,570
I even have a culinary license.
264
00:16:20,020 --> 00:16:23,220
Your card said you’re
a clinical dietitian.
265
00:16:23,390 --> 00:16:26,250
Yes, I have several licenses
because I needed them for work.
266
00:16:26,990 --> 00:16:30,390
I’m a clinical dietitian
for Hae Gil Hospital.
267
00:16:30,390 --> 00:16:33,080
I have to buy meat here today…
268
00:16:33,080 --> 00:16:35,390
…to provide meals for our patients.
269
00:16:38,550 --> 00:16:40,150
So you told the truth?
270
00:16:40,490 --> 00:16:41,460
About what?
271
00:16:41,460 --> 00:16:42,480
Oh, dad.
272
00:16:42,480 --> 00:16:44,500
She’s works at Hae Gil Hospital too.
273
00:16:44,500 --> 00:16:47,450
Oh?
How do you know our hospital?
274
00:16:47,450 --> 00:16:49,140
Is it that famous?
275
00:16:49,140 --> 00:16:51,840
Oh, my uncle is there too.
276
00:16:52,060 --> 00:16:53,000
Really?
277
00:16:53,580 --> 00:16:54,820
Is he sick?
278
00:16:54,820 --> 00:16:56,230
Which room is he in?
279
00:16:56,820 --> 00:16:58,700
He isn’t hospitalized, but…
280
00:17:00,820 --> 00:17:02,180
Dad.
281
00:17:02,770 --> 00:17:03,960
Wow, really?
282
00:17:04,220 --> 00:17:05,850
Why do you keep doing this?
283
00:17:05,850 --> 00:17:07,390
Are you worried I poisoned it?
284
00:17:09,430 --> 00:17:11,200
Don’t pick a fight.
285
00:17:11,440 --> 00:17:13,920
You’re the one who picked
a fight with her.
286
00:17:17,500 --> 00:17:18,640
Yay!
287
00:17:20,020 --> 00:17:22,040
By the way, who are you?
288
00:17:22,770 --> 00:17:23,850
I’m his friend.
289
00:17:23,850 --> 00:17:25,410
We went to school together.
290
00:17:26,280 --> 00:17:27,280
Oh, okay.
291
00:17:27,500 --> 00:17:29,910
By the way, dietitian lady…
292
00:17:30,760 --> 00:17:33,080
…why did you come to Udo Island alone?
293
00:17:34,850 --> 00:17:35,970
That’s…
294
00:17:37,180 --> 00:17:39,410
Well, I came to say thank you
to someone.
295
00:17:40,240 --> 00:17:41,580
To whom?
296
00:17:41,960 --> 00:17:43,750
Unni, do you know someone in Udo Island?
297
00:17:44,370 --> 00:17:45,470
I wouldn't really say...
298
00:17:46,080 --> 00:17:48,490
…I know this person, but…
299
00:17:49,100 --> 00:17:51,500
Well, speaking of...
300
00:17:51,750 --> 00:17:54,260
…do all the residents of Udo Island
know each other?
301
00:17:54,260 --> 00:17:56,470
Roughly, yes.
302
00:17:56,470 --> 00:17:57,270
Why?
303
00:17:58,760 --> 00:17:59,790
Nevermind.
304
00:18:00,090 --> 00:18:01,710
There’s no point in knowing who it is.
305
00:18:02,490 --> 00:18:05,480
By the way, I really didn’t expect...
306
00:18:06,610 --> 00:18:08,720
...to be eating Korean beef here.
307
00:18:09,620 --> 00:18:11,660
Is this Prime Plus beef?
308
00:18:12,020 --> 00:18:14,660
- Don’t believe in the grade of beef.
- Why not?
309
00:18:14,660 --> 00:18:17,760
Beef grade is determined...
310
00:18:17,760 --> 00:18:19,060
...by sirloin only.
311
00:18:19,060 --> 00:18:20,940
So if it’s not for steak...
312
00:18:20,940 --> 00:18:23,780
...you don’t need to buy…
313
00:18:23,780 --> 00:18:25,880
…Prime beef at an expensive price.
314
00:18:25,880 --> 00:18:28,810
Food service at the hospital
is on a limited budget...
315
00:18:28,810 --> 00:18:31,810
…so we care about menu development
more than quality of the beef.
316
00:18:31,810 --> 00:18:35,130
We try really hard to make
delicious food...
317
00:18:35,130 --> 00:18:36,510
...with cheap beef.
318
00:18:36,780 --> 00:18:39,450
I was hospitalized once and…
319
00:18:39,600 --> 00:18:42,750
…losing my appetite was worse
than the pain of being sick.
320
00:18:43,010 --> 00:18:44,230
Ah-ha!
321
00:18:44,230 --> 00:18:46,800
That’s why you eat so much now.
322
00:18:47,580 --> 00:18:50,410
Even with a successful operation
and good medicine...
323
00:18:50,410 --> 00:18:52,830
…they're useless if
you don’t eat well.
324
00:18:53,070 --> 00:18:54,870
That’s why...
325
00:18:56,090 --> 00:18:57,600
...I feel so bad when I see patients...
326
00:18:57,600 --> 00:19:01,600
...who can't eat well
because they have no appetite.
327
00:19:05,860 --> 00:19:08,710
Why don’t you… have a drink?
328
00:19:10,610 --> 00:19:11,920
I shouldn’t drink.
329
00:19:13,090 --> 00:19:14,580
Why?
Do you have some health issue?
330
00:19:15,260 --> 00:19:18,340
No, I don’t, but actually…
331
00:19:18,340 --> 00:19:19,670
…if I drink alcohol…
332
00:19:19,670 --> 00:19:22,160
…I become a woman
who’s too attractive.
333
00:19:22,800 --> 00:19:24,500
Even alcohol makes me...
334
00:19:24,500 --> 00:19:27,680
...lose control
over my attractiveness.
335
00:19:27,680 --> 00:19:28,760
As a result…
336
00:19:29,310 --> 00:19:33,310
…I become a dangerous femme fatale.
337
00:19:35,140 --> 00:19:36,400
- Don’t drink then.
- Huh?
338
00:19:36,860 --> 00:19:37,670
Okay.
339
00:19:38,280 --> 00:19:39,620
She annoys me.
340
00:19:50,470 --> 00:19:51,430
Is it delicious?
341
00:19:51,430 --> 00:19:52,230
Yes.
342
00:19:53,650 --> 00:19:55,020
Would you like to have more?
343
00:19:55,020 --> 00:19:56,930
No thank you.
344
00:20:02,270 --> 00:20:03,930
No more, no more.
345
00:20:04,270 --> 00:20:06,360
I’m too full.
I can’t eat any more.
346
00:20:06,850 --> 00:20:09,670
I've never met a woman like you.
347
00:20:10,470 --> 00:20:12,510
Do you know how much you eat?
348
00:20:13,930 --> 00:20:15,610
I ate plenty to get my money’s worth.
349
00:20:16,450 --> 00:20:17,620
Your money’s worth?
350
00:20:17,620 --> 00:20:19,450
You almost ate more than
my house is worth.
351
00:20:19,450 --> 00:20:22,240
I told you that I eat a lot.
352
00:20:23,240 --> 00:20:25,410
I think I'll go in now.
353
00:20:25,410 --> 00:20:26,520
Okay.
354
00:20:29,660 --> 00:20:31,170
Thank you for the dinner.
355
00:20:31,480 --> 00:20:32,610
Goodnight.
356
00:20:46,250 --> 00:20:49,180
It’s nice to have a guest today…
357
00:20:49,470 --> 00:20:51,870
...since it didn't feel like
the anniversary of her death.
358
00:20:53,830 --> 00:20:57,250
Would your wife be upset?
359
00:20:58,390 --> 00:20:59,780
No, she wouldn’t.
360
00:21:00,410 --> 00:21:02,510
She's so good with the kids...
361
00:21:03,200 --> 00:21:04,660
...my wife would be grateful to her.
362
00:21:13,580 --> 00:21:16,070
It’s totally soaked with seawater.
363
00:21:16,070 --> 00:21:18,920
- It’s out of order.
- Ah, Unni.
364
00:21:18,920 --> 00:21:22,270
Tell the manager that
I'll be back by tomorrow morning.
365
00:21:23,540 --> 00:21:25,210
Unni, let’s talk
about the details tomorrow.
366
00:21:25,210 --> 00:21:26,280
Bye.
367
00:21:27,750 --> 00:21:29,150
Ba Da, you haven't gone to bed yet?
368
00:21:29,410 --> 00:21:32,190
The devil is torturing me.
369
00:21:32,890 --> 00:21:34,720
Kang Ba Da!
Come back here right now.
370
00:21:35,020 --> 00:21:37,140
How many times do you
have to go to the washroom?
371
00:21:37,140 --> 00:21:38,400
Wow.
372
00:21:38,400 --> 00:21:40,190
She’s really scary.
373
00:21:41,380 --> 00:21:42,450
What is this?
374
00:21:42,450 --> 00:21:43,800
You got all of them wrong.
375
00:21:44,710 --> 00:21:46,870
It’s because I’m sleepy.
376
00:21:47,700 --> 00:21:49,670
Should I leave if I'm
disturbing you, teacher?
377
00:21:51,130 --> 00:21:52,200
Unni.
378
00:21:53,180 --> 00:21:54,220
It’s okay.
379
00:21:54,220 --> 00:21:55,940
It's late anyway.
We should sleep now.
380
00:21:56,290 --> 00:21:58,460
Yes, let’s do it tomorrow.
Tomorrow!
381
00:21:58,460 --> 00:22:01,050
Let’s do today’s studying tomorrow.
382
00:22:03,380 --> 00:22:05,660
You’re really awesome.
383
00:22:06,030 --> 00:22:07,100
Me?
384
00:22:07,450 --> 00:22:08,490
Why?
385
00:22:09,230 --> 00:22:12,160
You take such good care of your brother.
It's really great.
386
00:22:12,160 --> 00:22:14,970
Normal girls your age would
just want to play with friends.
387
00:22:15,400 --> 00:22:17,400
My sister doesn’t
even have any friend.
388
00:22:17,970 --> 00:22:20,100
Hey, what makes you think
I don't have friends?
389
00:22:20,100 --> 00:22:22,400
You don’t have any.
You always play with me.
390
00:22:22,920 --> 00:22:25,270
It’s because you don’t have mother.
391
00:22:25,850 --> 00:22:27,440
You don’t have mother either.
392
00:22:28,070 --> 00:22:30,220
I did when I was your age.
393
00:22:30,910 --> 00:22:32,430
I'm just doing...
394
00:22:32,430 --> 00:22:35,050
...what mother did for me.
395
00:22:42,370 --> 00:22:44,820
Okay.
I want to go to sleep now.
396
00:22:46,220 --> 00:22:47,880
Read me "Doggy Poo."
397
00:22:48,830 --> 00:22:51,380
Why do you always want me
to read you this book?
398
00:22:51,380 --> 00:22:52,570
No, I don’t.
399
00:22:52,570 --> 00:22:55,570
You're the one who always
wants to read it.
400
00:22:55,830 --> 00:22:58,840
You told me it was the book
mother read for you.
401
00:22:58,840 --> 00:23:00,520
Stop arguing and lie down now.
402
00:23:00,520 --> 00:23:01,900
I’ll read it for you.
403
00:23:05,180 --> 00:23:06,670
Ok.
404
00:23:14,620 --> 00:23:17,220
"Dori’s Hin Doong Yi has a poo."
405
00:23:18,260 --> 00:23:19,560
Hey, why are you laughing?
406
00:23:19,560 --> 00:23:21,810
He always laughs when he hears
the word poo.
407
00:23:22,150 --> 00:23:23,680
You do too, Noona.
408
00:23:23,680 --> 00:23:25,630
Be quiet and close your eyes.
409
00:23:27,070 --> 00:23:30,950
"Hin Doong Yi is a small dog,
so it’s a doggy poo."
410
00:23:34,560 --> 00:23:38,050
"Doggy Poo talks to himself
because he's lonely."
411
00:23:39,030 --> 00:23:40,720
"I’m a dirty poo."
412
00:23:40,720 --> 00:23:42,850
"How can I live a good life?"
413
00:23:42,850 --> 00:23:44,790
"I’m so useless."
414
00:23:46,920 --> 00:23:49,810
"There is a spring shower and…"
415
00:23:51,370 --> 00:23:55,260
"...the green leaf of a dandelion
reaches out to Doggy Poo."
416
00:23:56,970 --> 00:23:58,470
"The dandelion talks to Doggy Poo."
417
00:24:00,200 --> 00:24:02,780
"You should be my manure..."
418
00:24:03,110 --> 00:24:05,750
"...so I can be..."
419
00:24:05,750 --> 00:24:07,690
"...a beautiful flower like a star."
420
00:24:09,680 --> 00:24:12,450
"Doggy Poo is so happy..."
421
00:24:12,940 --> 00:24:15,480
"...he hugs the dandelion's leaf."
422
00:24:23,180 --> 00:24:24,900
"Then in the middle of Spring..."
423
00:24:24,900 --> 00:24:28,460
"...the dandelion blooms beautifully."
424
00:24:30,460 --> 00:24:34,180
"The happy face
of the beautiful flower..."
425
00:24:34,180 --> 00:24:37,240
"...shows cute Doggy Poo's love."
426
00:25:01,820 --> 00:25:04,040
Why do you drink so much?
427
00:25:05,560 --> 00:25:07,460
I have insomnia.
428
00:25:08,220 --> 00:25:11,030
I have to drink some so I can sleep.
429
00:25:11,830 --> 00:25:14,190
You don’t know the truth.
430
00:25:14,190 --> 00:25:16,510
If you’re drunk,
you can fall asleep quickly...
431
00:25:16,510 --> 00:25:18,710
...but you can't have deep sleep.
432
00:25:21,380 --> 00:25:25,050
After the effects of alcoholysis,
it’ll dehydrate you and wake you up.
433
00:25:25,050 --> 00:25:27,030
You'll wake up thirsty
in the middle of the night...
434
00:25:27,030 --> 00:25:29,250
...and won't be able to sleep again.
435
00:25:29,250 --> 00:25:31,010
Hovenia juice is good for hangovers…
436
00:25:31,010 --> 00:25:33,530
…and pine tea or jujube tea
is good for insomnia.
437
00:25:34,310 --> 00:25:37,100
Are you always so talkative?
438
00:25:37,250 --> 00:25:38,050
Yes.
439
00:25:50,910 --> 00:25:51,710
Thank you…
440
00:25:54,390 --> 00:25:57,260
…for taking care of Poo Reum
this afternoon.
441
00:25:58,130 --> 00:25:59,720
I didn’t do much.
442
00:26:02,670 --> 00:26:04,370
If you don’t mind…
443
00:26:05,560 --> 00:26:07,440
…can I be a Poo Reum's friend?
444
00:26:07,860 --> 00:26:09,530
I like her.
445
00:26:09,900 --> 00:26:12,730
Why would you ask
my permission for that?
446
00:26:12,730 --> 00:26:14,900
You were mad because
I wore this dress...
447
00:26:14,900 --> 00:26:16,920
…and you were mad
because I used your kitchen...
448
00:26:16,920 --> 00:26:19,820
…so I was worried you’d be mad if
we were friends without permission.
449
00:26:21,480 --> 00:26:24,630
I allow you to be her friend.
450
00:26:24,810 --> 00:26:27,960
Then pour me a drink to celebrate…
451
00:26:27,960 --> 00:26:29,380
...me becoming your daughter's friend.
452
00:26:31,230 --> 00:26:32,460
Will you be alright?
453
00:26:34,150 --> 00:26:37,220
You said that you can’t control
your fatal attractiveness.
454
00:26:37,220 --> 00:26:39,070
It was a joke.
455
00:26:39,070 --> 00:26:40,830
I said it because I don't
hold my liquor well.
456
00:26:40,830 --> 00:26:43,800
I’m alone in a strange place.
I have to be concerned about drinking.
457
00:26:47,650 --> 00:26:49,540
Thank you, father.
458
00:26:52,230 --> 00:26:52,960
Why?
459
00:26:53,190 --> 00:26:55,770
You’re my friend’s father
so I should call you father too.
460
00:26:55,770 --> 00:26:56,680
Father.
461
00:27:06,390 --> 00:27:07,610
By the way, father…
462
00:27:07,610 --> 00:27:09,380
…you must have gotten
married pretty late.
463
00:27:09,380 --> 00:27:11,280
You look about the same age
as my father.
464
00:27:12,820 --> 00:27:14,290
How old are you?
465
00:27:15,540 --> 00:27:17,500
Fifty?
466
00:27:19,140 --> 00:27:21,170
Wow, you're mad at me again.
467
00:27:21,170 --> 00:27:22,750
I should apologize quickly.
468
00:27:22,750 --> 00:27:24,010
I’m sorry.
469
00:27:24,680 --> 00:27:26,270
What a one-man show.
470
00:27:26,270 --> 00:27:28,620
Just take me back to where I was.
471
00:27:29,710 --> 00:27:33,170
I'm not good with people's ages.
472
00:27:33,170 --> 00:27:35,460
You're not good with faces either.
473
00:27:36,860 --> 00:27:37,660
Yes.
474
00:27:38,190 --> 00:27:38,990
What?
475
00:27:39,110 --> 00:27:40,580
I mean, you really...
476
00:27:41,940 --> 00:27:43,590
...don't recognize me?
477
00:27:43,730 --> 00:27:45,560
What’s wrong with you?
478
00:27:46,500 --> 00:27:49,480
I saw you at the sea,
at the ice cream shop…
479
00:27:49,480 --> 00:27:51,420
…at the health center
and at the bus stop.
480
00:27:51,420 --> 00:27:53,230
I even saw you in the ocean.
481
00:27:53,230 --> 00:27:54,460
Forget it.
482
00:27:54,990 --> 00:27:56,420
Just take one more drink.
483
00:27:57,290 --> 00:27:59,920
I'll pour you this one...
484
00:28:00,180 --> 00:28:02,010
...because I'm sorry
for misunderstanding you.
485
00:28:02,010 --> 00:28:03,780
This one's on the house.
486
00:28:04,570 --> 00:28:06,930
I'll always thank you for a free drink.
487
00:28:12,640 --> 00:28:16,370
The drink tastes so soft today.
488
00:28:17,180 --> 00:28:18,280
By the way…
489
00:28:19,020 --> 00:28:20,580
…why did you really come here?
490
00:28:21,070 --> 00:28:23,230
What kind of trip were you making
to thank someone?
491
00:28:24,590 --> 00:28:28,290
A while ago, someone told me that…
492
00:28:29,770 --> 00:28:32,240
…I live my live for free.
493
00:28:32,240 --> 00:28:35,680
Wow, what a young brat you are.
494
00:28:35,950 --> 00:28:38,380
How dare you live your life for free?
495
00:28:39,370 --> 00:28:41,650
That’s…
496
00:28:42,290 --> 00:28:46,290
I should have just beaten him up
right there for it.
497
00:28:46,290 --> 00:28:47,440
Well.
498
00:28:47,740 --> 00:28:51,240
That's not enough to beat a man.
499
00:28:54,000 --> 00:28:55,540
It’s because…
500
00:28:57,310 --> 00:28:58,800
…actually...
501
00:29:01,520 --> 00:29:04,040
...it’s true that I
live my life for free.
502
00:29:06,070 --> 00:29:07,340
What do you mean?
503
00:29:09,640 --> 00:29:13,640
I should have been dead
a long time ago...
504
00:29:15,180 --> 00:29:16,490
...but it turned out like this.
505
00:29:17,130 --> 00:29:18,600
What?
506
00:29:21,380 --> 00:29:22,620
Have you...
507
00:29:23,720 --> 00:29:27,080
...even thought that someone died...
508
00:29:27,080 --> 00:29:28,490
...because of you, father?
509
00:29:30,960 --> 00:29:33,120
I think that every day.
I really mean every day.
510
00:29:34,450 --> 00:29:35,800
I dream about it every night, too.
511
00:29:37,440 --> 00:29:38,240
Dream?
512
00:29:39,290 --> 00:29:40,590
I have a dream...
513
00:29:41,750 --> 00:29:43,610
...every night.
514
00:29:46,150 --> 00:29:48,060
I dream about my wife dying
every night.
515
00:29:48,330 --> 00:29:49,240
Oh.
516
00:29:49,550 --> 00:29:52,850
That’s why you can’t sleep well.
517
00:29:52,850 --> 00:29:54,650
I'm used to it now.
518
00:29:54,650 --> 00:29:58,290
But who's dead because of you?
519
00:30:01,030 --> 00:30:02,660
I don’t know their first name...
520
00:30:02,660 --> 00:30:04,820
...or their last name either!
521
00:30:05,990 --> 00:30:08,020
You’re drunk.
Really.
522
00:30:11,230 --> 00:30:12,270
I...
523
00:30:15,080 --> 00:30:17,300
...prayed every day…
524
00:30:20,140 --> 00:30:21,070
…for...
525
00:30:22,920 --> 00:30:26,900
...someone else to die instead of me.
526
00:30:31,800 --> 00:30:32,670
Then...
527
00:30:34,660 --> 00:30:36,500
...it actually happened.
528
00:30:36,500 --> 00:30:38,020
Ah, yes.
529
00:30:38,420 --> 00:30:39,430
Is that right?
530
00:30:42,400 --> 00:30:44,520
Oh!
Actually, I...
531
00:30:45,780 --> 00:30:48,240
I'll only tell you this much.
532
00:30:49,810 --> 00:30:51,580
I might have cut in line too.
533
00:30:53,420 --> 00:30:54,380
Cut in line?
534
00:30:54,780 --> 00:30:55,580
Yes.
535
00:30:56,510 --> 00:30:58,080
By helicopter.
536
00:30:58,860 --> 00:31:01,720
Whoosh, whoosh, whoosh!
537
00:31:12,280 --> 00:31:13,950
What was it?
538
00:31:16,740 --> 00:31:18,720
Father, do you know...
539
00:31:19,060 --> 00:31:20,840
…of Alphonse Daudet’s "The Stars"?
540
00:31:22,470 --> 00:31:23,420
Yes, I do.
541
00:31:23,700 --> 00:31:27,460
You’re the shepherd in the story...
542
00:31:27,770 --> 00:31:28,650
…and I’m…
543
00:31:30,130 --> 00:31:33,510
The beautiful Stepanette.
544
00:31:36,540 --> 00:31:37,530
That’s right.
545
00:31:41,730 --> 00:31:44,290
My wife always talked about
that book...
546
00:31:45,720 --> 00:31:48,030
…when she was alive.
547
00:31:52,920 --> 00:31:55,690
Actually today’s my birthday, but…
548
00:31:58,560 --> 00:32:01,130
…it’s also the
anniversary of her death.
549
00:32:05,010 --> 00:32:07,240
That's why I came out here.
550
00:32:11,340 --> 00:32:15,200
We actually live in Seoul too.
551
00:32:37,330 --> 00:32:38,820
Move aside!
552
00:32:38,820 --> 00:32:41,150
- Don't come!
- Move!
553
00:32:41,620 --> 00:32:43,040
Move aside!
554
00:32:44,030 --> 00:32:45,610
Move aside!
555
00:32:46,760 --> 00:32:48,260
Move aside!
556
00:32:53,170 --> 00:32:54,650
Move!
557
00:32:57,740 --> 00:32:58,840
Move!
558
00:33:12,090 --> 00:33:14,620
[Emergency Medical Center]
559
00:33:17,750 --> 00:33:18,620
Soo Jeong!
560
00:33:19,090 --> 00:33:20,080
Soo Jeong!
561
00:33:22,310 --> 00:33:23,280
Wake up!
562
00:33:23,880 --> 00:33:24,930
Wake up!
563
00:33:26,820 --> 00:33:27,830
100 joules.
564
00:33:27,830 --> 00:33:29,000
Charged.
565
00:33:30,860 --> 00:33:31,740
Clear.
566
00:33:34,570 --> 00:33:35,520
Clear.
567
00:33:38,060 --> 00:33:38,890
Please.
568
00:33:41,860 --> 00:33:42,750
Please.
569
00:34:04,610 --> 00:34:06,140
What are you doing?
570
00:34:07,680 --> 00:34:09,650
You have to save her.
571
00:34:11,170 --> 00:34:12,550
What are you doing?
572
00:34:14,950 --> 00:34:16,470
Save her!
573
00:34:20,320 --> 00:34:21,920
Save her!
574
00:34:30,540 --> 00:34:32,400
You know how I raised you.
575
00:34:33,610 --> 00:34:36,020
You know how hard it was
to make you a doctor.
576
00:34:36,020 --> 00:34:37,300
Why can’t you save her?
577
00:34:37,670 --> 00:34:40,410
Why can’t you save her, you bastard?
578
00:37:01,370 --> 00:37:02,940
After that day...
579
00:37:03,420 --> 00:37:06,940
...my dreams disappeared like magic.
580
00:37:08,550 --> 00:37:10,540
The day I saved Stepanette...
581
00:37:10,900 --> 00:37:12,950
...instead of my drowned wife…
582
00:37:14,350 --> 00:37:16,750
…my guilt in the name of yearning...
583
00:37:18,120 --> 00:37:20,720
...suddenly expired.
584
00:37:43,420 --> 00:37:45,840
This is why I shouldn’t drink.
585
00:38:39,390 --> 00:38:40,190
Here.
586
00:38:40,190 --> 00:38:42,750
The is the material you asked me for
on Dr. Kang.
587
00:38:42,980 --> 00:38:44,200
That was quick.
588
00:38:44,200 --> 00:38:45,080
Give it a look.
589
00:38:45,080 --> 00:38:47,020
You know most of it already.
590
00:38:48,310 --> 00:38:50,990
Dr. Kang is still suspicious
about our relationship?
591
00:38:54,090 --> 00:38:56,820
He isn’t suspicious.
He’s sure about it.
592
00:38:56,820 --> 00:39:00,010
Why do you let him misunderstand you?
593
00:39:00,010 --> 00:39:01,240
It's unfair to me.
594
00:39:01,870 --> 00:39:04,120
Please bear with it,
even though it's unfair.
595
00:39:04,120 --> 00:39:05,400
It's already in the past.
596
00:39:07,920 --> 00:39:11,810
Anyway, I'm glad the chairman
is listening to me.
597
00:39:12,060 --> 00:39:14,980
I think this will go as I planned
without any problem.
598
00:39:19,440 --> 00:39:20,720
Yes, of course.
599
00:39:20,720 --> 00:39:22,900
We were worried because we
couldn't reach you.
600
00:39:23,610 --> 00:39:24,440
What?
601
00:39:24,440 --> 00:39:26,260
You dropped your cell in the toilet?
602
00:39:26,260 --> 00:39:27,900
So what did you do?
Did you get it fixed?
603
00:39:27,900 --> 00:39:29,970
- When will it be fixed?
- Dad.
604
00:39:30,400 --> 00:39:31,200
Yes?
605
00:39:31,200 --> 00:39:32,960
Talk naturally.
606
00:39:32,960 --> 00:39:34,700
It's too obvious that you're pretending.
607
00:39:34,700 --> 00:39:35,920
Oh, is that right...
608
00:39:36,420 --> 00:39:38,340
Anyway, I’ll be back soon…
609
00:39:38,340 --> 00:39:40,520
...so say good things about me
to mother.
610
00:39:40,520 --> 00:39:41,540
Where are you?
611
00:39:43,050 --> 00:39:44,400
Where are you?
612
00:39:46,250 --> 00:39:48,070
Mother, I...
613
00:39:48,070 --> 00:39:49,380
I’m at…
614
00:39:52,750 --> 00:39:53,880
It's just the first time.
615
00:39:53,880 --> 00:39:57,120
She just spent the night out somewhere.
Don't be too mad.
616
00:39:57,120 --> 00:39:59,170
Can't you see I'm talking
to her right now?
617
00:39:59,170 --> 00:40:00,470
Okay, okay.
618
00:40:01,240 --> 00:40:04,820
Meet Miss Bae right now and take care
of the trouble you caused.
619
00:40:04,820 --> 00:40:05,780
Trouble?
620
00:40:05,780 --> 00:40:06,960
What trouble?
621
00:40:07,280 --> 00:40:08,730
Did I make trouble again?
622
00:40:08,840 --> 00:40:12,140
You used the name of our hospital
in a post on the internet.
623
00:40:12,140 --> 00:40:13,460
Oh, that.
624
00:40:14,060 --> 00:40:17,010
But mother,
I didn’t do any wrong this time.
625
00:40:19,910 --> 00:40:21,660
Jesus Christ.
626
00:40:21,910 --> 00:40:23,920
I’ll make her quit
her job first thing.
627
00:40:23,920 --> 00:40:25,820
Can you do that?
Will she listen to you?
628
00:40:26,840 --> 00:40:27,710
Yes.
629
00:40:31,420 --> 00:40:32,710
Please come in, Miss Bae.
630
00:40:41,270 --> 00:40:44,350
This is the material you requested
about Dr. Kang Dong Soo.
631
00:40:44,650 --> 00:40:45,710
Already?
632
00:40:45,710 --> 00:40:47,060
Wow, you’re fast.
633
00:40:50,080 --> 00:40:52,050
Most of his family lives on Jeju Island.
634
00:40:52,630 --> 00:40:54,140
I think I heard that.
635
00:40:54,920 --> 00:40:56,250
But his sister-in-law…
636
00:40:57,680 --> 00:40:58,530
Yes.
637
00:40:58,620 --> 00:41:00,520
She died in an accident five years ago.
638
00:41:05,610 --> 00:41:07,930
Did she have children?
639
00:41:07,930 --> 00:41:09,230
She had two children.
640
00:41:11,290 --> 00:41:12,830
Two children?
What about them?
641
00:41:13,830 --> 00:41:15,410
What do you mean?
642
00:41:15,410 --> 00:41:17,980
Bom Yi may be in a position
to take care of them.
643
00:41:18,790 --> 00:41:21,440
How does your brain make such
weird connections like that?
644
00:41:21,440 --> 00:41:23,740
It isn't weird.
It's a natural thing to worry about.
645
00:41:24,130 --> 00:41:25,120
Okay.
646
00:41:25,530 --> 00:41:27,280
Anyway, Dr. Kang's brother...
647
00:41:27,280 --> 00:41:28,710
What does he do?
648
00:41:29,780 --> 00:41:31,420
Do you know the meat distributor...
649
00:41:31,420 --> 00:41:33,610
...Miss Bom Yi filed a complaint
with yesterday?
650
00:41:33,610 --> 00:41:35,350
Everyone knows that company.
651
00:41:35,350 --> 00:41:37,460
It’s the number one retailer
of Korean beef.
652
00:41:37,890 --> 00:41:40,530
Dr. Kang Dong Woo’s brother,
Mr. Kang Dong Ha…
653
00:41:40,530 --> 00:41:42,030
…is the CEO of that company.
654
00:42:07,770 --> 00:42:09,240
Mister.
Land me down there.
655
00:42:09,240 --> 00:42:10,140
Now.
656
00:42:46,790 --> 00:42:47,810
Mr. CEO!
657
00:42:49,200 --> 00:42:50,230
Mr. CEO!
658
00:42:53,090 --> 00:42:54,840
Oh my.
659
00:42:56,150 --> 00:42:57,230
Mr. CEO!
660
00:42:58,420 --> 00:42:59,920
You have to get up now!
661
00:42:59,920 --> 00:43:01,260
Darn it!
662
00:43:03,450 --> 00:43:04,680
Stop!
663
00:43:11,690 --> 00:43:14,930
Hey, how dare you take such an expensive
ride so freely?
664
00:43:15,870 --> 00:43:18,270
You told me that you’d be back
with the first flight.
665
00:43:18,270 --> 00:43:20,460
I checked the passenger list,
but you weren’t there…
666
00:43:20,460 --> 00:43:22,000
…and you didn’t
answer your cell phone.
667
00:43:22,000 --> 00:43:23,970
I called your house
and the manager told me that…
668
00:43:23,970 --> 00:43:26,250
...he tried really hard to wake you up,
but you wouldn't.
669
00:43:26,250 --> 00:43:29,480
…so I had to take the helicopter
since we already had it anyway.
670
00:43:30,370 --> 00:43:31,670
You drank a lot.
671
00:43:31,670 --> 00:43:34,240
You're an insomniac.
How could you sleep this late?
672
00:43:36,790 --> 00:43:37,720
That’s right.
673
00:43:39,330 --> 00:43:40,380
I slept well.
674
00:43:42,250 --> 00:43:44,650
Hey, I slept well last night.
675
00:43:44,790 --> 00:43:47,090
Yes, of course.
You better have.
676
00:43:48,100 --> 00:43:49,780
It's been so long.
677
00:43:49,780 --> 00:43:52,700
Yeah, you slept with a woman
for the first time in a long time.
678
00:43:55,310 --> 00:43:56,580
How do you know about it?
679
00:43:56,580 --> 00:43:57,700
You did a nice job.
680
00:43:57,980 --> 00:44:01,070
You drank too much on the anniversary
of your wife's death...
681
00:44:01,070 --> 00:44:03,940
…and you slept with her out here.
682
00:44:03,940 --> 00:44:05,740
When I see you doing
this, you’re very…
683
00:44:09,660 --> 00:44:10,460
Mr. CEO.
684
00:44:10,460 --> 00:44:13,330
What should I do about your
lunch appointment with Jonathan?
685
00:44:13,330 --> 00:44:14,700
Will you miss the contract?
686
00:44:15,280 --> 00:44:16,080
Huh?
687
00:44:16,080 --> 00:44:16,930
Mr. CEO!
688
00:44:19,500 --> 00:44:20,980
Just change the venue...
689
00:44:20,980 --> 00:44:23,920
...to the VIP lounge of Kimpo Airport.
690
00:44:23,920 --> 00:44:25,960
Okay?
Let’s go to Kimpo directly.
691
00:44:26,190 --> 00:44:27,250
That’s a good idea.
692
00:44:27,520 --> 00:44:28,910
He is smart, though.
693
00:44:29,460 --> 00:44:30,620
Stop right there.
694
00:44:31,590 --> 00:44:34,210
I gave her a ride to the ferry…
695
00:44:34,210 --> 00:44:36,340
…and she didn’t
talk about you at all.
696
00:44:36,770 --> 00:44:38,530
I said stop right there!
697
00:45:09,260 --> 00:45:10,340
How are you?
698
00:45:12,730 --> 00:45:16,220
The anniversary of your sister-in-law's
death was yesterday.
699
00:45:16,220 --> 00:45:18,180
I know.
I’m not here because of that.
700
00:45:18,630 --> 00:45:20,760
- Then are you going somewhere?
- I’m not, but…
701
00:45:22,830 --> 00:45:24,670
Go.
You seem busy.
702
00:45:24,670 --> 00:45:25,760
I’ll call you later.
703
00:45:25,760 --> 00:45:27,030
Do you mean that?
704
00:45:27,430 --> 00:45:29,170
You’ve never called me.
705
00:45:29,170 --> 00:45:30,400
I said I will.
706
00:45:30,400 --> 00:45:32,520
Do you know how old your nephew
and niece are?
707
00:45:38,290 --> 00:45:40,050
Are you going to keep talking here?
708
00:45:43,100 --> 00:45:44,500
Call me.
I’m going now.
709
00:45:46,740 --> 00:45:47,970
Come by sometime too.
710
00:45:48,110 --> 00:45:49,140
Okay.
711
00:46:08,030 --> 00:46:09,050
Where are you going?
712
00:46:09,050 --> 00:46:10,100
Oppa!
713
00:46:10,550 --> 00:46:11,960
Are you here to meet me?
714
00:46:11,960 --> 00:46:13,700
Of course I came to meet you.
715
00:46:14,630 --> 00:46:16,600
I’m so happy to see you, Oppa.
716
00:46:16,600 --> 00:46:18,350
So why did you go alone?
717
00:46:18,350 --> 00:46:19,920
You should have asked me
to come.
718
00:46:19,920 --> 00:46:21,710
I just wanted to go alone.
719
00:46:26,180 --> 00:46:27,450
Oh, Oppa.
720
00:46:27,450 --> 00:46:29,350
You told me that you lived
on Udo Island, right?
721
00:46:29,350 --> 00:46:30,370
Yes.
722
00:46:30,370 --> 00:46:32,100
Do you know anyone...
723
00:46:32,100 --> 00:46:34,970
...who died five years
ago by any chance?
724
00:46:34,970 --> 00:46:37,660
I don’t know how they died, but...
725
00:46:37,910 --> 00:46:39,110
I don’t know.
726
00:46:39,590 --> 00:46:41,620
I wasn't there five years ago.
727
00:46:42,220 --> 00:46:44,280
Have you eaten?
728
00:46:45,170 --> 00:46:48,070
I could hardly wait.
Why bring that up?
729
00:46:48,070 --> 00:46:49,540
I bought donuts for you.
730
00:46:53,240 --> 00:46:55,170
Hey, people are looking at us.
731
00:46:55,170 --> 00:46:57,290
You read my mind
even though I didn’t tell you about it.
732
00:46:57,290 --> 00:46:59,220
That’s why I like you so much, Oppa.
733
00:47:10,150 --> 00:47:11,070
Ha.
734
00:47:12,100 --> 00:47:14,470
That's the first time I've seen
him smile like that.
735
00:47:41,150 --> 00:47:43,920
What brings you here
today, Mr. Lawyer Baek?
736
00:47:44,290 --> 00:47:45,990
You don’t know yet?
737
00:47:52,760 --> 00:47:55,980
She might've died
if you hadn't saved her.
738
00:47:56,200 --> 00:47:58,680
Yes, you could say that.
739
00:47:58,680 --> 00:48:01,530
It's like a romance novel.
740
00:48:02,260 --> 00:48:04,190
Alphonse Daudet’s "The Stars."
741
00:48:04,190 --> 00:48:06,180
The story about the shepherd
and Stepanette.
742
00:48:06,180 --> 00:48:09,260
It’s way too pastoral and lyrical…
743
00:48:09,260 --> 00:48:10,640
…and it’s even erotic.
744
00:48:11,700 --> 00:48:12,650
Erotic?
745
00:48:12,830 --> 00:48:14,000
You slept with her.
746
00:48:14,000 --> 00:48:16,730
How could you have
a one night stand with her?
747
00:48:16,730 --> 00:48:18,210
What the hell are you talking about?
748
00:48:18,210 --> 00:48:20,210
Mr. CEO.
You’re still so hot.
749
00:48:20,210 --> 00:48:22,510
- So hot, so hot, so hot!
- Hey.
750
00:48:22,510 --> 00:48:24,600
Get me Miss Lee Bom Yi's number.
751
00:48:27,160 --> 00:48:29,260
Call her now.
Ask her to pull the posting and…
752
00:48:29,260 --> 00:48:31,840
- ...apologize to her too.
- I already apologized.
753
00:48:31,840 --> 00:48:33,820
She didn’t recognize you
so it doesn’t mean anything.
754
00:48:33,820 --> 00:48:35,670
Give me her number.
755
00:48:36,620 --> 00:48:38,490
By the way, why didn't
she recognize you?
756
00:48:38,490 --> 00:48:40,200
Are you that plain-looking?
757
00:48:41,950 --> 00:48:44,530
Ah, you were in a butcher's gown,
hat and mask.
758
00:48:44,530 --> 00:48:46,350
That's probably why she didn't
recognize you.
759
00:48:46,350 --> 00:48:47,340
Here it is.
760
00:48:49,360 --> 00:48:50,370
Finally…
761
00:48:51,090 --> 00:48:53,460
…Spring is coming to our CEO’s...
762
00:48:53,460 --> 00:48:57,140
...boring, messy, dried-up life.
763
00:48:57,140 --> 00:48:59,090
Even her name is Bom Yi.
764
00:48:57,140 --> 00:48:59,090
[Bom means “Spring” in Korean]
765
00:48:59,090 --> 00:49:01,700
Wait!
The shepherd and Bom-tepanette.
766
00:49:01,700 --> 00:49:02,750
It’s nice.
767
00:49:02,750 --> 00:49:04,650
Let me save her number.
768
00:49:06,650 --> 00:49:09,170
Bom-tepanette.
769
00:49:12,050 --> 00:49:13,630
What are you doing?
770
00:49:13,910 --> 00:49:15,690
Bom-tepanette.
771
00:49:20,490 --> 00:49:23,390
[Hanu Haon / Team leader Park Hyung Woo]
772
00:49:19,060 --> 00:49:21,150
So when you woke up...
773
00:49:21,150 --> 00:49:24,780
...you realized you slept
with the shepherd.
774
00:49:26,040 --> 00:49:28,270
See how this...
775
00:49:28,270 --> 00:49:31,210
...quiet one behaved.
776
00:49:31,210 --> 00:49:35,210
Unni, you have a talent
for talking strangely.
777
00:49:35,670 --> 00:49:37,170
By the way, where is the deputy manager?
778
00:49:37,170 --> 00:49:38,590
She went to the conference.
779
00:49:38,590 --> 00:49:40,850
Oh, no.
Don’t change the topic.
780
00:49:41,170 --> 00:49:43,180
What will you do if Dr. Kang finds out?
781
00:49:43,540 --> 00:49:44,650
I told him...
782
00:49:44,650 --> 00:49:46,110
...but he didn’t believe it.
783
00:49:46,110 --> 00:49:48,520
Of course not.
I can’t even believe it.
784
00:49:48,520 --> 00:49:52,120
Don’t even think about keeping
in touch with a widower with children.
785
00:49:52,120 --> 00:49:53,890
I don’t even know his number.
786
00:49:54,200 --> 00:49:56,260
Oh, I should talk to Poo Reum though.
787
00:49:56,260 --> 00:49:58,240
Why?
Why do you have to talk to her?
788
00:49:58,240 --> 00:50:00,100
They were nice to you because…
789
00:50:00,100 --> 00:50:02,630
…they wanted you to have relationship
with their father.
790
00:50:02,630 --> 00:50:04,940
Stop nagging and answer your phone.
791
00:50:04,940 --> 00:50:05,830
It’s noisy.
792
00:50:05,830 --> 00:50:07,130
It isn’t my phone.
793
00:50:07,130 --> 00:50:08,310
Then is it mine?
794
00:50:08,310 --> 00:50:10,760
Oh my God!
My phone's working!
795
00:50:11,560 --> 00:50:12,850
My phone does work!
796
00:50:12,850 --> 00:50:14,200
Answer it.
797
00:50:16,880 --> 00:50:18,190
I don’t know this number.
798
00:50:20,940 --> 00:50:21,980
Hello?
799
00:50:22,290 --> 00:50:23,760
Did you make it home alright?
800
00:50:24,410 --> 00:50:26,050
Excuse me?
Who is this?
801
00:50:26,610 --> 00:50:29,150
It’s me, Poo Reum’s father
from Udo Island.
802
00:50:29,410 --> 00:50:30,230
Oh my God.
803
00:50:30,910 --> 00:50:32,520
Unni, it's him.
804
00:50:32,520 --> 00:50:34,080
Who?
Which man?
805
00:50:34,390 --> 00:50:36,250
- The man from the meat shop?
- No.
806
00:50:36,250 --> 00:50:38,260
It’s the shepherd,
the father of those kids.
807
00:50:38,260 --> 00:50:39,850
Oh my God!
The widower with the children?
808
00:50:39,850 --> 00:50:40,970
Unni!
809
00:50:42,410 --> 00:50:44,300
Yes.
What's up, father?
810
00:50:44,520 --> 00:50:45,540
Father?
811
00:50:46,660 --> 00:50:48,300
Hey, how does he know your number?
812
00:50:48,550 --> 00:50:50,230
I gave my card to Poo Reum.
813
00:50:50,230 --> 00:50:51,560
You’re so crazy!
814
00:50:51,560 --> 00:50:53,820
He got you already!
815
00:50:53,820 --> 00:50:55,280
What will you do?
816
00:50:55,280 --> 00:50:56,410
Please!
817
00:50:57,730 --> 00:50:58,700
Hello?
818
00:50:59,060 --> 00:51:00,220
Yes, I'm here.
819
00:51:00,570 --> 00:51:01,860
Oh ok.
820
00:51:02,710 --> 00:51:04,850
Actually…
821
00:51:04,850 --> 00:51:07,110
...I should have told you...
822
00:51:07,110 --> 00:51:09,120
...last night…
823
00:51:10,370 --> 00:51:12,150
Last night?
824
00:51:12,440 --> 00:51:15,160
I drank too much last night…
825
00:51:15,160 --> 00:51:16,760
…so I think I made a mistake.
826
00:51:16,760 --> 00:51:17,770
That’s right.
827
00:51:19,840 --> 00:51:21,370
Oh well.
828
00:51:21,790 --> 00:51:24,210
You don’t have to call it a mistake…
829
00:51:24,210 --> 00:51:25,980
Oh, I haven't paid you
the full amount yet.
830
00:51:26,120 --> 00:51:26,970
The money?
831
00:51:26,970 --> 00:51:28,980
Yes, text me your account number.
832
00:51:28,980 --> 00:51:30,640
I’ll sent it to you right away.
833
00:51:30,640 --> 00:51:32,300
Bye for now.
834
00:51:40,130 --> 00:51:41,390
What money is she talking about?
835
00:51:41,390 --> 00:51:43,550
Why is she calling you father?
836
00:52:07,400 --> 00:52:09,190
I said I’m okay.
837
00:52:09,400 --> 00:52:10,600
You aren’t okay.
838
00:52:10,600 --> 00:52:13,020
You said you saw something strange
when you fell into the sea.
839
00:52:13,020 --> 00:52:15,770
It wasn’t something strange.
It was really a person.
840
00:52:15,770 --> 00:52:17,190
That's impossible.
841
00:52:28,800 --> 00:52:29,950
Take a deep breath.
842
00:52:38,810 --> 00:52:41,360
There were no issues
with your last check-up.
843
00:52:41,360 --> 00:52:42,990
You're taking
the immunosuppressants, right?
844
00:52:42,990 --> 00:52:44,050
Of course.
845
00:52:45,340 --> 00:52:48,510
Your coronary arteries are clean
and blood pressure is good too.
846
00:52:48,740 --> 00:52:50,250
I think you're just fine.
847
00:52:50,550 --> 00:52:52,850
How can you marry me
if you're always scared like this?
848
00:52:53,710 --> 00:52:54,930
I’m not scared.
849
00:52:59,440 --> 00:53:01,040
- Oppa.
- Yes?
850
00:53:01,600 --> 00:53:05,430
Can I really live happily
like everyone else...
851
00:53:05,770 --> 00:53:08,950
...by getting married and having kids?
852
00:53:10,520 --> 00:53:12,120
What kind of question is that?
853
00:53:12,560 --> 00:53:14,230
I just feel so bad...
854
00:53:15,390 --> 00:53:19,140
...that someone lost their happiness
because of me.
855
00:53:20,830 --> 00:53:23,740
You just need to thank the person
who provided the heart for you...
856
00:53:23,740 --> 00:53:25,930
...and that person's family.
857
00:53:29,400 --> 00:53:31,250
Would you like to visit
my family’s house?
858
00:53:31,250 --> 00:53:33,040
Why don’t you meet my family?
859
00:53:35,340 --> 00:53:36,610
Why aren't you answering me?
860
00:53:37,210 --> 00:53:39,770
Can I keep...
861
00:53:40,100 --> 00:53:42,450
...my heart transplant a secret?
862
00:53:43,390 --> 00:53:45,120
I’m not willing to
hide it forever, but…
863
00:53:45,120 --> 00:53:48,560
…people look at me like I'm still sick
the first time I tell them.
864
00:53:48,560 --> 00:53:51,720
You're taking the initiative
before I ask you about it, right?
865
00:53:51,720 --> 00:53:53,570
You don't want to make me
look like a bad person.
866
00:53:53,570 --> 00:53:55,440
Do you think that I’m that smart?
867
00:53:56,080 --> 00:53:56,880
That’s true.
868
00:53:56,880 --> 00:53:57,700
What?
869
00:54:01,310 --> 00:54:02,850
How big is your family?
870
00:54:02,850 --> 00:54:04,930
What are they like?
Do they all live on Udo Island?
871
00:54:05,190 --> 00:54:06,760
No, they all live in Seoul.
872
00:54:07,270 --> 00:54:11,160
My mother lives alone
and I have one brother…
873
00:54:11,370 --> 00:54:12,710
...as well as a niece and nephew.
874
00:54:13,620 --> 00:54:15,040
My sister-in-law is deceased.
875
00:54:21,780 --> 00:54:23,000
It happened.
876
00:54:27,380 --> 00:54:30,830
Ba Da isn't studying
because of grandmother.
877
00:54:32,010 --> 00:54:33,900
You’ll see.
He won't be able to read or write...
878
00:54:33,900 --> 00:54:35,250
…before he starts school.
879
00:54:35,250 --> 00:54:37,700
Just let him be.
880
00:54:37,700 --> 00:54:40,120
The thirsty man digs a well.
881
00:54:40,800 --> 00:54:43,210
If it makes him uncomfortable,
he’ll learn it eventually.
882
00:54:43,740 --> 00:54:45,040
Dad!
883
00:54:45,040 --> 00:54:48,390
These days, some seven-year-olds
can already read English.
884
00:54:50,150 --> 00:54:52,950
[Bom-tepanette]
885
00:54:56,810 --> 00:54:58,170
Bom-tepanette?
886
00:54:58,990 --> 00:55:00,010
Who is this?
887
00:55:03,270 --> 00:55:04,400
Hello?
888
00:55:04,720 --> 00:55:06,040
Father.
889
00:55:06,040 --> 00:55:08,920
This is Lee Bom Yi.
I stayed at your place last night.
890
00:55:08,920 --> 00:55:11,230
Ah, yes.
Miss Lee Bom Yi the dietitian.
891
00:55:12,680 --> 00:55:15,470
I’m sorry that I hung
up on you earlier.
892
00:55:15,470 --> 00:55:18,210
I was uncomfortable taking you call
because I was at work.
893
00:55:18,780 --> 00:55:20,590
Ah, that’s right.
894
00:55:21,260 --> 00:55:22,730
Why didn’t you send me the text?
895
00:55:22,730 --> 00:55:25,050
I asked you to send me
your account number.
896
00:55:25,050 --> 00:55:27,430
I didn’t call you...
897
00:55:27,430 --> 00:55:29,430
...because of that.
898
00:55:29,430 --> 00:55:30,410
It’s because…
899
00:55:33,250 --> 00:55:36,830
By the way, are you calling me
because of that?
900
00:55:38,360 --> 00:55:39,840
No, it's not that.
901
00:55:40,110 --> 00:55:42,930
Can I talk to Poo Reum if she's there?
902
00:55:44,920 --> 00:55:46,140
She wants to talk to you.
903
00:55:52,350 --> 00:55:55,610
Poo Reum isn’t here right now.
904
00:55:56,510 --> 00:55:58,150
Oh, really?
905
00:55:58,590 --> 00:56:00,960
I couldn’t say goodbye to them
this morning...
906
00:56:00,960 --> 00:56:02,790
…because they were still sleeping.
907
00:56:04,970 --> 00:56:07,310
I’ll tell them you called.
908
00:56:07,800 --> 00:56:08,660
Thank you.
909
00:56:08,930 --> 00:56:09,730
Oh.
910
00:56:09,730 --> 00:56:13,320
Could you buy some painkillers
and keep them at home too?
911
00:56:13,320 --> 00:56:15,030
Poo Reum might get cramps.
912
00:56:15,430 --> 00:56:17,270
Okay, I'll do that.
913
00:56:17,710 --> 00:56:19,740
There’s a pharmacy
on Udo Island, right?
914
00:56:20,970 --> 00:56:23,780
Anyway, please tell Poo Reum to call me.
915
00:56:24,230 --> 00:56:25,220
Okay.
916
00:56:26,260 --> 00:56:27,650
Why wouldn't you talk to her?
917
00:56:28,160 --> 00:56:30,550
She said she wants to be your friend.
918
00:56:31,070 --> 00:56:32,020
You don’t want to?
919
00:56:32,800 --> 00:56:34,660
It’s not that I
don’t want to, but…
920
00:56:35,110 --> 00:56:36,620
…I just feel weird.
921
00:56:37,330 --> 00:56:39,820
Why do you feel weird?
922
00:56:43,540 --> 00:56:46,790
She hugged me like mother…
923
00:56:47,580 --> 00:56:49,900
…and she read the book like mother…
924
00:56:50,750 --> 00:56:54,740
...and I felt guilty
and strange about it.
925
00:56:55,330 --> 00:56:56,410
Did you?
926
00:56:58,390 --> 00:56:59,950
That’s exactly how I felt too.
927
00:57:01,370 --> 00:57:02,200
Really?
928
00:57:02,200 --> 00:57:03,010
Really.
929
00:57:03,010 --> 00:57:04,590
You remember I was mad at her…
930
00:57:04,590 --> 00:57:06,320
…when I saw her in
your mother’s dress.
931
00:57:06,320 --> 00:57:07,350
That’s right.
932
00:57:09,180 --> 00:57:12,000
It isn’t strange.
It's normal.
933
00:57:13,890 --> 00:57:15,920
We probably feel that way because…
934
00:57:16,500 --> 00:57:19,160
…we miss mother more
on the anniversary of her death.
935
00:57:20,170 --> 00:57:21,550
Right?
936
00:57:26,610 --> 00:57:29,740
[Udo Island]
937
00:57:26,980 --> 00:57:29,740
They seem like good people, right?
938
00:57:30,080 --> 00:57:31,500
Do you know them by any chance?
939
00:57:31,970 --> 00:57:33,450
That's even better.
940
00:57:35,180 --> 00:57:38,650
Anyway, thank you for helping me
meet good people.
941
00:57:39,360 --> 00:57:41,330
I owe you for that.
942
00:58:05,560 --> 00:58:06,500
Dr. Kang.
943
00:58:10,490 --> 00:58:11,460
Do you know?
944
00:58:12,540 --> 00:58:14,650
- About what?
- Your brother...
945
00:58:14,650 --> 00:58:16,860
...Mr. CEO Kang Dong Ha of Hanu Haon.
946
00:58:17,290 --> 00:58:19,390
Why am I hearing his name from you?
947
00:58:20,510 --> 00:58:23,100
The person who had a fight
with dietitian Lee Bom Yi…
948
00:58:23,100 --> 00:58:24,600
...was an employee of his company.
949
00:58:26,770 --> 00:58:28,170
So?
What about it?
950
00:58:28,170 --> 00:58:30,420
As CEO, your brother...
951
00:58:30,420 --> 00:58:33,810
...is coming here to apologize
to Lee Bom Yi.
952
00:58:47,500 --> 00:58:50,360
Why is he coming here himself?
It was an employee who did it.
953
00:58:50,960 --> 00:58:52,610
I think you've misunderstood us.
954
00:58:52,610 --> 00:58:53,620
Misunderstood?
955
00:58:55,520 --> 00:58:57,300
Did you say that I misunderstood you?
956
00:58:59,800 --> 00:59:03,560
Wow, what a young brat you are.
957
00:59:03,940 --> 00:59:06,000
- How dare you live your life for free?
- What is this?
958
00:59:06,000 --> 00:59:07,850
The person, who had a
fight with Bom Yi…
959
00:59:08,300 --> 00:59:09,340
...was Hyung?
960
00:59:09,970 --> 00:59:10,970
What?
961
00:59:11,500 --> 00:59:13,930
Do you think that we sell
it with no margin…
962
00:59:13,930 --> 00:59:15,780
…for people like you
to take advantage of?
963
00:59:16,950 --> 00:59:18,480
I think you've misunderstood us.
964
00:59:18,480 --> 00:59:19,430
Misunderstood?
965
00:59:19,430 --> 00:59:20,910
Did you say that I misunderstood you?
966
00:59:22,770 --> 00:59:26,470
Wow, what a young brat you are.
967
00:59:27,210 --> 00:59:29,530
How dare you live your life for free?
968
00:59:29,530 --> 00:59:30,920
How dare you live your life for free?
969
00:59:30,920 --> 00:59:32,800
How dare you live your life for free?
970
00:59:32,990 --> 00:59:34,870
How dare you live your life for free?
971
00:59:40,060 --> 00:59:40,970
Get off me!
972
00:59:41,360 --> 00:59:42,440
Get off me!
973
00:59:42,890 --> 00:59:44,710
Hey, at least see him
before arguing.
974
00:59:44,710 --> 00:59:46,750
You'll make more trouble if you're
acting crazy like this.
975
00:59:46,750 --> 00:59:49,450
It isn’t important
whether he’s a CEO or not.
976
00:59:49,450 --> 00:59:52,310
He knew all about it from the beginning
and he mocked me.
977
00:59:52,310 --> 00:59:53,670
I said I understand...
978
00:59:53,670 --> 00:59:55,130
...but go see him later.
979
00:59:55,130 --> 00:59:57,740
Their CEO is coming here in person
so you should be here.
980
00:59:57,740 --> 00:59:59,970
I won't just let it slide
if I see him again.
981
00:59:59,970 --> 01:00:01,340
- Miss Lee Bom Yi?
- Really...
982
01:00:06,420 --> 01:00:08,470
What a swindler!
983
01:00:14,840 --> 01:00:16,080
You’re really…
984
01:00:17,100 --> 01:00:20,300
...the CEO of Hanu Haon?
985
01:00:21,270 --> 01:00:22,070
Hyung.
986
01:00:23,640 --> 01:00:24,700
It’s good to see you.
987
01:00:24,700 --> 01:00:26,590
You know Miss Lee Bom Y?
988
01:00:26,850 --> 01:00:28,450
What?
989
01:00:30,120 --> 01:00:31,250
Hyung?
990
01:00:46,240 --> 01:00:48,910
[Preview]
991
01:00:50,040 --> 01:00:53,720
Are you saying that two of you
are brothers?
992
01:00:53,720 --> 01:00:56,310
Don’t ever tell your brother
about our relationship.
993
01:00:56,310 --> 01:00:58,070
Bom Yi is coming for you.
994
01:00:58,070 --> 01:01:00,050
Why would you visit me here?
995
01:01:00,050 --> 01:01:02,500
Did something really happen
with Miss Lee Bom Yi?
996
01:01:03,230 --> 01:01:04,480
I’m sorry.
997
01:01:04,480 --> 01:01:08,190
I want a healthy daughter-in-law.
998
01:01:08,190 --> 01:01:11,260
Is my Hyung more important than me?
999
01:01:12,430 --> 01:01:15,270
Are you scared that your brother
will take Lee Bom Yi from you?
1000
01:01:15,270 --> 01:01:17,080
I want to introduce you to someone.
1001
01:01:17,080 --> 01:01:20,640
Unni and dad are still
seeing each other?
1002
01:01:20,640 --> 01:01:21,780
I'm marrying her.
70451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.