All language subtitles for The spring day of my life E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:21,020 --> 00:00:22,520 People say that… 3 00:00:23,670 --> 00:00:26,260 …you can do anything if you try hard enough... 4 00:00:35,130 --> 00:00:37,530 ...but the truth is that there are some things... 5 00:00:37,530 --> 00:00:40,130 …you can’t do no matter how hard you try. 6 00:00:54,760 --> 00:00:56,140 My poor son. 7 00:00:56,920 --> 00:00:58,470 Oh God, my poor son. 8 00:00:59,260 --> 00:01:00,690 What should I do? 9 00:01:01,030 --> 00:01:02,890 Save him, doctor. 10 00:01:02,890 --> 00:01:04,960 Please save him. 11 00:01:04,960 --> 00:01:07,100 Please, doctor. 12 00:01:07,100 --> 00:01:10,870 The only thing we can do in those cases is pray. 13 00:01:10,870 --> 00:01:12,230 I’m okay. 14 00:01:14,380 --> 00:01:17,520 We can only pray... 15 00:01:18,250 --> 00:01:20,110 ...for miracles. 16 00:02:06,040 --> 00:02:09,310 But they do happen. 17 00:02:12,610 --> 00:02:14,070 For now... 18 00:02:14,340 --> 00:02:18,250 ...let me tell you about a beautiful miracle... 19 00:02:18,810 --> 00:02:20,420 ...that happened to us. 20 00:02:35,700 --> 00:02:37,820 [Episode 1] 21 00:02:37,820 --> 00:02:41,820 [Trophology/Nutriology/Dietetics…] 22 00:02:43,910 --> 00:02:47,910 ["Let food be thy medicine and medicine be thy food." -Hippocrates] 23 00:03:09,820 --> 00:03:11,100 Thank you. 24 00:03:11,860 --> 00:03:14,570 I'll live another day to the fullest. 25 00:03:34,040 --> 00:03:36,310 [Zucchini] [Zucchini begins shipping today] 26 00:04:05,170 --> 00:04:07,200 [Hae Gil Hospital] 27 00:04:11,880 --> 00:04:12,930 Mister! 28 00:04:13,800 --> 00:04:17,470 This is good for slipped discs, so ask your wife to cook it for you. 29 00:04:17,730 --> 00:04:20,290 You’re always the best, Miss Lee. 30 00:04:35,500 --> 00:04:36,730 Work properly. 31 00:04:36,730 --> 00:04:38,040 Yes, yes. 32 00:04:39,240 --> 00:04:40,950 We have our supplies for the day. 33 00:05:04,920 --> 00:05:07,340 It doesn't seem like as much. 34 00:05:08,070 --> 00:05:09,170 Trust me. 35 00:05:09,170 --> 00:05:10,980 I'm sure there's something... 36 00:05:10,980 --> 00:05:13,410 ...between the meat supplier and the deputy manager. 37 00:05:13,410 --> 00:05:14,680 I don’t think so. 38 00:05:14,680 --> 00:05:16,000 What do you mean? 39 00:05:16,000 --> 00:05:17,950 Their meat isn’t fresh and it's expensive... 40 00:05:17,950 --> 00:05:19,490 …but we've kept the same supplier. 41 00:05:19,490 --> 00:05:21,980 - Why do you think that is? - Eh? 42 00:05:21,980 --> 00:05:23,900 Ms. Yoon Jong Ja really… 43 00:05:23,900 --> 00:05:26,560 We all figured it out a while ago... 44 00:05:26,560 --> 00:05:28,300 …but we've just kept out mouths shut. 45 00:05:28,540 --> 00:05:29,790 Huh? Hey, hey! 46 00:05:30,310 --> 00:05:32,360 Ms. Yoon, I've told you before... 47 00:05:32,570 --> 00:05:35,200 ...you won't get well if you don't eat properly... 48 00:05:35,200 --> 00:05:38,370 ...no matter how well the doctor treats you. 49 00:05:38,370 --> 00:05:39,650 Leave me alone. 50 00:05:40,020 --> 00:05:41,960 Whether I die of old age or hunger… 51 00:05:41,960 --> 00:05:43,270 …I’ll be dead anyway. 52 00:05:43,270 --> 00:05:46,250 I don’t care if you die of old age or sickness, but… 53 00:05:46,250 --> 00:05:48,210 …I can’t let you die of hunger… 54 00:05:48,210 --> 00:05:49,290 …as long as I’m here. 55 00:05:51,210 --> 00:05:52,720 Now open your mouth. 56 00:05:53,180 --> 00:05:54,250 Just three bites. 57 00:05:55,340 --> 00:05:57,250 No, just two bites. 58 00:05:57,250 --> 00:05:59,170 - Ah! - Take it away! 59 00:05:59,170 --> 00:06:00,600 Ms. Yoon! 60 00:06:00,730 --> 00:06:01,540 What? 61 00:06:01,540 --> 00:06:03,740 Jesus Christ! You just wasted food. 62 00:06:04,490 --> 00:06:08,130 This is well-cooked meal with essential nutrients. 63 00:06:08,330 --> 00:06:11,080 The food's not the problem. 64 00:06:11,080 --> 00:06:12,600 You just have no appetite now. 65 00:06:12,600 --> 00:06:15,110 - So… - Don’t be a snob. 66 00:06:15,370 --> 00:06:17,010 How do you know how I feel? 67 00:06:17,010 --> 00:06:18,370 Why do you think I don't know? 68 00:06:18,370 --> 00:06:19,690 How would you? 69 00:06:19,690 --> 00:06:21,610 You’re a healthy young woman. 70 00:06:21,610 --> 00:06:24,280 How could you understand a sick old lady like me? 71 00:06:33,540 --> 00:06:35,390 Well. 72 00:06:35,390 --> 00:06:37,210 Hey, Miss Lee. 73 00:06:37,210 --> 00:06:38,060 Hey. 74 00:06:38,060 --> 00:06:40,300 Hey, what are you doing? 75 00:06:49,190 --> 00:06:52,490 You've been here for 67 days as of today. 76 00:06:53,310 --> 00:06:56,220 I was hospitalized here for 136 days. 77 00:06:56,600 --> 00:06:59,040 I lived in a hospital room... 78 00:06:59,040 --> 00:07:01,420 ...with hope, constantly afraid of death. 79 00:07:01,790 --> 00:07:03,930 Do you still think I can’t understand you? 80 00:07:03,930 --> 00:07:05,260 So what? 81 00:07:05,260 --> 00:07:06,790 What do you want me to do? 82 00:07:09,890 --> 00:07:12,000 Is there anything you want to eat? 83 00:07:14,610 --> 00:07:16,730 I’ll make it for you, okay? 84 00:07:17,020 --> 00:07:19,180 You should eat and get better. 85 00:07:19,180 --> 00:07:21,800 You’ll be in trouble, if you keep not eating like this. 86 00:07:22,260 --> 00:07:24,250 Tell me. I’ll make it for you. 87 00:07:24,250 --> 00:07:25,950 What do you want to eat? 88 00:07:27,610 --> 00:07:28,770 Ox bone soup. 89 00:07:31,540 --> 00:07:37,190 [Hanu Haon: The nation’s largest meat distributor] 90 00:07:38,450 --> 00:07:40,730 You called me out at dawn... 91 00:07:40,730 --> 00:07:43,460 ...to make a ox bone soup for Ms. Yoon? 92 00:07:44,290 --> 00:07:46,300 This place sells meat cheaply. 93 00:07:46,300 --> 00:07:48,060 They sell bones and other stuff too. 94 00:07:48,420 --> 00:07:49,360 - Really? - Yes. 95 00:07:50,370 --> 00:07:52,200 By the way, *Unni… 96 00:07:50,370 --> 00:07:52,200 [Unni: Older sister or older female] 97 00:07:52,200 --> 00:07:54,500 …I didn’t order today’s beef for the hospital yet… 98 00:07:54,500 --> 00:07:56,440 - …so I can buy that here too. - Hey! 99 00:07:56,440 --> 00:07:58,810 What will you do if the deputy manager finds out? 100 00:07:58,810 --> 00:08:00,080 Don’t worry. 101 00:08:00,280 --> 00:08:02,430 If I buy better quality beef at the same price… 102 00:08:02,430 --> 00:08:03,980 …she won't be able to complain. 103 00:08:03,980 --> 00:08:05,930 You're on your own. 104 00:08:05,930 --> 00:08:07,870 If you tell her I was here with you… 105 00:08:08,600 --> 00:08:10,690 …it'll be the end of our friendship. 106 00:08:10,690 --> 00:08:12,890 Yeah, yeah. Alright. 107 00:08:13,130 --> 00:08:14,590 Let's split up so you can survive. 108 00:08:14,800 --> 00:08:16,360 United we fall! 109 00:08:16,950 --> 00:08:18,110 You’re really… 110 00:08:19,150 --> 00:08:20,800 Hey, they're open now. 111 00:08:21,400 --> 00:08:22,610 Welcome! 112 00:08:24,420 --> 00:08:25,630 Welcome. 113 00:08:42,300 --> 00:08:45,350 Wow! It’s huge. 114 00:08:51,880 --> 00:08:53,670 Please go to heaven. 115 00:08:53,670 --> 00:08:55,510 Thank you for your sacrifice. 116 00:09:07,290 --> 00:09:08,360 Just one. 117 00:09:10,350 --> 00:09:11,550 Thank you. 118 00:09:11,710 --> 00:09:13,590 - Two packs please. - Two packs. 119 00:09:14,220 --> 00:09:16,050 Pay at the counter beside the entrance. 120 00:09:16,460 --> 00:09:17,670 Thank you. 121 00:09:17,670 --> 00:09:18,920 How many do you want? 122 00:09:18,920 --> 00:09:20,420 - Two packs please. - Two packs. 123 00:09:21,050 --> 00:09:22,290 That'll be $19.20. 124 00:09:22,470 --> 00:09:23,810 Here you go. 125 00:09:24,630 --> 00:09:25,430 Mister. 126 00:09:25,620 --> 00:09:27,600 Give me fourteen packs of beef for a soup… 127 00:09:27,770 --> 00:09:29,560 Actually, fifteen packs please. 128 00:09:33,440 --> 00:09:35,050 That'll be $19.20. 129 00:09:35,260 --> 00:09:37,070 No, I said fifteen packs. 130 00:09:39,010 --> 00:09:40,340 Fifteen packs. 131 00:09:41,910 --> 00:09:43,070 Can’t you read? 132 00:09:43,580 --> 00:09:44,380 Excuse me? 133 00:09:47,350 --> 00:09:49,020 [Two packs per person] [Limited sale] 134 00:09:49,020 --> 00:09:50,600 Ah, no way. 135 00:09:51,110 --> 00:09:52,820 This isn't enough. 136 00:09:52,820 --> 00:09:53,620 Next. 137 00:09:54,190 --> 00:09:56,380 I knew it. 138 00:09:58,370 --> 00:09:59,550 Excuse me, mister. 139 00:09:59,550 --> 00:10:00,350 Next. 140 00:10:01,160 --> 00:10:02,220 How many do you want? 141 00:10:02,220 --> 00:10:03,840 Give me two packs too. 142 00:10:03,840 --> 00:10:04,640 Okay. 143 00:10:06,290 --> 00:10:08,350 Mister, I’m sorry but… 144 00:10:08,350 --> 00:10:11,130 …can you sell me just two more? 145 00:10:12,750 --> 00:10:13,610 Just one more. 146 00:10:16,690 --> 00:10:17,490 Pass. 147 00:10:23,190 --> 00:10:25,040 God., she pushed me hard. 148 00:10:26,010 --> 00:10:28,630 Aww. What should I do? 149 00:10:29,740 --> 00:10:32,050 Don’t worry. Let’s just get in line again. 150 00:10:33,200 --> 00:10:35,070 You’re so clever. 151 00:10:35,070 --> 00:10:36,800 You didn’t know? 152 00:10:40,770 --> 00:10:44,770 [Hae Gil Hospital] 153 00:10:53,350 --> 00:10:57,060 This is Nasser Max, a representative of Dubai Health Center. 154 00:10:57,310 --> 00:10:59,640 It’s very kind of you to come all the way. 155 00:10:59,640 --> 00:11:01,040 I’m Myeong Hee Jo... 156 00:11:01,360 --> 00:11:03,090 ...the chairman of Hae Gil Hospital. 157 00:11:03,090 --> 00:11:05,390 - Nice to meet you. - Nice to meet you too. 158 00:11:05,390 --> 00:11:07,830 Should we look around the VIP room first? 159 00:11:08,330 --> 00:11:09,190 Of course. 160 00:11:09,190 --> 00:11:10,450 Come this way. 161 00:11:17,030 --> 00:11:18,740 What happened to Dr. Kang? 162 00:11:19,080 --> 00:11:21,370 Did you tell him about today's meeting? 163 00:11:22,050 --> 00:11:23,780 I told him, but… 164 00:11:33,920 --> 00:11:36,590 [Dr. Kang Dong Wook] 165 00:11:33,920 --> 00:11:36,590 [The nation’s best surgeon for coronary artery bypass surgery] 166 00:11:38,510 --> 00:11:39,290 Messer. 167 00:11:40,000 --> 00:11:40,820 Wait a moment. 168 00:11:59,710 --> 00:12:01,320 Shall we start? 169 00:12:01,320 --> 00:12:02,730 Go ahead. 170 00:12:06,390 --> 00:12:07,570 We can do it now. 171 00:12:10,610 --> 00:12:11,990 Do it again. 172 00:12:12,490 --> 00:12:15,000 Can you get out of here? Please? 173 00:12:15,000 --> 00:12:16,460 Ah, yes. I’m sorry. 174 00:12:16,460 --> 00:12:17,310 Mr. Director. 175 00:12:18,020 --> 00:12:19,370 Yes, I'm sorry. 176 00:12:19,810 --> 00:12:21,400 Don't mind me. Please continue. 177 00:12:21,670 --> 00:12:23,610 Do a good job. 178 00:12:23,610 --> 00:12:24,670 Yes. 179 00:12:25,020 --> 00:12:27,410 Dr. Kang, it looks so real. 180 00:12:29,100 --> 00:12:30,310 I'll start again. 181 00:12:30,310 --> 00:12:32,790 Okay. I’m tying it again. 182 00:12:32,790 --> 00:12:33,680 Go ahead. 183 00:12:35,460 --> 00:12:36,760 I'll do it again. 184 00:12:36,760 --> 00:12:37,710 - Messer. - Here. 185 00:12:39,230 --> 00:12:40,380 Hello. 186 00:12:42,520 --> 00:12:43,630 Hello. 187 00:12:52,720 --> 00:12:54,110 Huh? Hey, hey. 188 00:12:54,270 --> 00:12:56,620 The man who told you to pass isn't there. 189 00:12:56,620 --> 00:12:57,520 Look, look. 190 00:12:57,520 --> 00:12:58,370 Really? 191 00:12:58,710 --> 00:12:59,840 That's not him, right? 192 00:13:01,790 --> 00:13:04,810 No, it's not. God is smiling on us. 193 00:13:04,810 --> 00:13:05,610 Let’s go. 194 00:13:07,480 --> 00:13:08,850 Mister, give me two packs. 195 00:13:08,850 --> 00:13:10,190 - Okay. - It’s $19.20, right? 196 00:13:10,190 --> 00:13:10,990 Yes. 197 00:13:14,050 --> 00:13:15,520 Oh my God! 198 00:13:19,460 --> 00:13:20,890 I said pass. 199 00:13:22,000 --> 00:13:23,130 Wh... What? 200 00:13:23,550 --> 00:13:24,730 You already bought some. 201 00:13:25,020 --> 00:13:25,890 Already? 202 00:13:26,920 --> 00:13:28,120 No. 203 00:13:30,000 --> 00:13:31,420 What if I find it in your bag? 204 00:13:33,320 --> 00:13:34,730 Mister. 205 00:13:34,980 --> 00:13:36,670 Don’t be so strict. 206 00:13:36,670 --> 00:13:38,470 Please understand our situation… 207 00:13:38,470 --> 00:13:39,270 Please? 208 00:13:39,780 --> 00:13:41,540 You bought enough for the two of you. 209 00:13:41,540 --> 00:13:43,300 Why are you being so greedy? 210 00:13:43,300 --> 00:13:44,100 Huh? 211 00:13:44,100 --> 00:13:45,200 I’m busy. Leave now. 212 00:13:45,200 --> 00:13:47,150 Mister, it's not like that. 213 00:13:47,290 --> 00:13:49,860 I’m a clinical dietitian for Hae Gil Hospital. 214 00:13:50,260 --> 00:13:52,460 I have to buy meat here today... 215 00:13:52,460 --> 00:13:55,090 ...to provide meals for our patients. 216 00:13:55,090 --> 00:13:56,090 Also. 217 00:13:56,400 --> 00:14:00,440 One of the patients won't eat anything, so… 218 00:14:02,260 --> 00:14:04,350 Do you really want me to believe this? 219 00:14:05,870 --> 00:14:09,790 I tried to disguise myself with a cap because I'm desperate... 220 00:14:09,790 --> 00:14:11,610 …but I’m telling you the truth. 221 00:14:11,920 --> 00:14:14,580 - I’m really from Hae Gil Hospital. - Pass. 222 00:14:14,930 --> 00:14:16,220 - Do Yoon. - Yes. 223 00:14:16,350 --> 00:14:18,400 Take a good look at these ladies... 224 00:14:18,400 --> 00:14:20,150 …and don’t sell any beef to them, alright? 225 00:14:20,270 --> 00:14:21,510 - Okay. - Mister! 226 00:14:21,510 --> 00:14:23,460 Do you think that I’m lying to you? 227 00:14:23,660 --> 00:14:25,520 Look me in my eyes, okay? 228 00:14:26,380 --> 00:14:27,800 Hey, let’s just go. 229 00:14:27,800 --> 00:14:29,620 He's not buying it. 230 00:14:34,560 --> 00:14:35,550 Hey, you! 231 00:14:37,480 --> 00:14:38,450 Wait a minute. 232 00:14:43,910 --> 00:14:44,950 It’s you, right? 233 00:14:45,400 --> 00:14:46,300 - Excuse me? - What? 234 00:14:46,300 --> 00:14:50,300 Buying our beef cheaply and selling it at a markup... 235 00:14:51,160 --> 00:14:52,220 It’s you, right? 236 00:14:52,220 --> 00:14:53,250 What? 237 00:14:53,250 --> 00:14:55,090 Do you think that we sell it with no margin… 238 00:14:55,090 --> 00:14:56,960 …for people like you to take advantage of? 239 00:14:56,960 --> 00:14:58,000 Mister. 240 00:14:58,000 --> 00:15:00,450 - I think you've misunderstood us. - Misunderstood? 241 00:15:00,840 --> 00:15:02,700 Did you say that I misunderstood you? 242 00:15:03,530 --> 00:15:06,770 Wow, what a young brat you are. 243 00:15:07,820 --> 00:15:10,280 How dare you live your life for free? 244 00:15:12,870 --> 00:15:13,800 Free? 245 00:15:15,560 --> 00:15:16,690 My life for free? 246 00:15:16,970 --> 00:15:18,440 Bom Yi. 247 00:15:18,440 --> 00:15:19,410 Wait. 248 00:15:19,990 --> 00:15:21,050 Mister. 249 00:15:21,500 --> 00:15:24,450 I think that's a little much. 250 00:15:24,620 --> 00:15:26,980 - I don’t think so. - Let’s just go. 251 00:15:26,980 --> 00:15:27,900 Wait a moment. 252 00:15:27,900 --> 00:15:30,420 How dare you… 253 00:15:30,770 --> 00:15:32,640 How dare you tell me that I live my life for free? 254 00:15:32,640 --> 00:15:34,110 Apologize to me right now. 255 00:15:34,110 --> 00:15:35,260 Apologize? 256 00:15:35,260 --> 00:15:36,430 Yes, apologize to me. 257 00:15:36,550 --> 00:15:38,820 Yes, we did try to buy more beef... 258 00:15:38,820 --> 00:15:41,900 ...but it's because we really need it. 259 00:15:41,900 --> 00:15:44,010 I don’t know what caused such a misunderstanding, but... 260 00:15:44,150 --> 00:15:47,890 ...you shouldn't be that rude without knowing me. 261 00:15:47,890 --> 00:15:49,110 It's terrible manners. 262 00:15:49,110 --> 00:15:51,080 Are you looking for manners from a butcher? 263 00:15:51,080 --> 00:15:52,730 I don’t know what a manners are... 264 00:15:53,130 --> 00:15:55,300 ...but I do know something about a good beating. 265 00:15:57,310 --> 00:15:58,990 Fine. Just go home. 266 00:15:58,990 --> 00:16:00,350 I let you go just this once. 267 00:16:00,350 --> 00:16:01,660 If I see you again… 268 00:16:02,040 --> 00:16:04,500 ...I’ll give you a demonstration... 269 00:16:04,500 --> 00:16:07,420 ...a personal demonstration of how you separate bone from flesh. 270 00:16:08,530 --> 00:16:09,970 Hey, mister. 271 00:16:10,460 --> 00:16:12,480 Apologize to me for what you just said too. 272 00:16:12,480 --> 00:16:14,200 Haven't you heard the saying, "A person’s body is a gift..." 273 00:16:14,200 --> 00:16:15,870 "...so not hurting them is the start of one's filial duty"? 274 00:16:15,870 --> 00:16:17,570 No, I haven't. So what? 275 00:16:17,570 --> 00:16:18,680 Who the hell are you… 276 00:16:18,680 --> 00:16:20,760 ...that you dare threaten my body... 277 00:16:20,760 --> 00:16:22,200 ...which was a gift from my parents? 278 00:16:24,180 --> 00:16:25,840 Hey, mister! Don’t run away from me. 279 00:16:25,840 --> 00:16:26,980 Apologize to me right now. 280 00:16:26,980 --> 00:16:28,500 If you don’t, I’ll sue you. 281 00:16:28,500 --> 00:16:29,980 - Bom Yi! - Get off me. 282 00:16:29,980 --> 00:16:31,690 No, I won’t. Apologize to me! 283 00:16:31,690 --> 00:16:32,490 Right now! 284 00:16:32,490 --> 00:16:33,410 Ugh! 285 00:16:37,580 --> 00:16:38,790 Jesus, my beef! 286 00:16:40,190 --> 00:16:41,470 Darn it. 287 00:16:41,470 --> 00:16:43,200 What are you going to do about my beef? 288 00:16:43,200 --> 00:16:45,870 You’re lucky that I’m ending this here. 289 00:16:45,870 --> 00:16:48,360 If I actually see you again… 290 00:16:48,540 --> 00:16:49,920 …I’ll break your legs. 291 00:16:51,760 --> 00:16:52,560 Go away! 292 00:16:54,110 --> 00:16:55,510 He must be really crazy. 293 00:16:56,130 --> 00:16:59,070 Hey, are you hurt? 294 00:16:59,070 --> 00:17:00,250 Let me see. 295 00:17:00,900 --> 00:17:02,620 Oh my God. 296 00:17:05,370 --> 00:17:07,620 What do you think about them, Chairman Song? 297 00:17:08,650 --> 00:17:11,790 We won't have a problem establishing the International Medical Center… 298 00:17:11,790 --> 00:17:14,000 …as long as Dr. Kang renews his contract with us. 299 00:17:14,000 --> 00:17:15,900 Dr. Kang’s contract will expire soon. 300 00:17:16,070 --> 00:17:17,970 Lots of hospitals want him. 301 00:17:17,970 --> 00:17:20,150 Why are you worried about it? 302 00:17:20,400 --> 00:17:22,600 Dr. Kang and Bom Yi will get married soon, won’t they? 303 00:17:23,190 --> 00:17:24,930 Dr. Kang wouldn’t renew his contract with us… 304 00:17:24,930 --> 00:17:27,410 ...just because they're getting married. 305 00:17:27,750 --> 00:17:30,580 If he were willing to renew it, he would have come to this meeting. 306 00:17:33,510 --> 00:17:36,020 Judging by his uncooperative attitude… 307 00:17:36,020 --> 00:17:38,020 ...I don't think the renewal will be easy. 308 00:17:39,120 --> 00:17:42,320 Then why don’t you appoint him as the new director of the hospital? 309 00:17:43,050 --> 00:17:45,470 You have a grounds for it since he’ll be your son-in-law. 310 00:17:46,090 --> 00:17:47,700 Appoint him as director? 311 00:17:47,700 --> 00:17:49,060 Then what about the current director? 312 00:17:49,230 --> 00:17:51,650 He’s responsible for the hospital's current situation. 313 00:17:51,650 --> 00:17:53,440 It's been five years since then. 314 00:17:53,440 --> 00:17:55,060 Why are you bringing that up again? 315 00:17:55,290 --> 00:17:56,200 Yes. 316 00:17:56,200 --> 00:17:58,480 It's been five years already, but... 317 00:17:58,480 --> 00:18:00,470 …the hospital still hasn't recovered yet. 318 00:18:01,710 --> 00:18:04,310 Your husband is just a figurehead anyway. 319 00:18:05,270 --> 00:18:07,780 There’s no meaning in him being director now anyway. 320 00:18:09,800 --> 00:18:12,320 If you’re uncomfortable with it, I’ll persuade him. 321 00:18:14,410 --> 00:18:16,570 Maybe if we fail in renewing Dr. Kang's contract... 322 00:18:16,570 --> 00:18:18,160 …but not now. 323 00:18:25,320 --> 00:18:27,400 Hey, the shooting finished earlier than I thought. 324 00:18:27,400 --> 00:18:29,430 I just did what I always do. 325 00:18:29,740 --> 00:18:32,470 Wow, you've turned into a snob now. 326 00:18:33,690 --> 00:18:37,090 By the way, why didn’t you participate in the meeting today? 327 00:18:37,900 --> 00:18:40,100 It’s not that I didn’t go. It's that I couldn't. 328 00:18:40,100 --> 00:18:41,150 No one asked me to come… 329 00:18:41,150 --> 00:18:42,480 …even though I waited around for it. 330 00:18:43,050 --> 00:18:44,490 You still should have gone. 331 00:18:44,490 --> 00:18:45,880 You’re the hospital director, after all. 332 00:18:45,880 --> 00:18:47,090 Whatever. 333 00:18:47,090 --> 00:18:48,280 What’s the point of going? 334 00:18:48,550 --> 00:18:50,640 Even if I went, I would just get on my wife's nerves. 335 00:18:51,340 --> 00:18:53,060 Hey, why didn’t you go? 336 00:18:53,320 --> 00:18:54,300 You’re a rising star. 337 00:18:54,300 --> 00:18:56,350 You should be there to brighten up the place. 338 00:18:56,350 --> 00:18:58,430 I’m not interested in the International Medical Center. 339 00:18:58,430 --> 00:19:00,040 Hey, I told you not to be like this. 340 00:19:00,040 --> 00:19:01,570 If you want to open the Organ Transplant Center again… 341 00:19:01,570 --> 00:19:03,000 …you shouldn’t be like this. 342 00:19:03,000 --> 00:19:05,180 You should earn money to revive the hospital… 343 00:19:05,180 --> 00:19:07,500 …so we can open Organ Transplant Center again. 344 00:19:07,500 --> 00:19:10,240 Wow, is that what you're using me for? 345 00:19:10,790 --> 00:19:12,150 You’re so mean to me. 346 00:19:12,490 --> 00:19:13,730 No, I’m not. 347 00:19:14,000 --> 00:19:16,400 You're the one being mean. You're marrying my daughter. 348 00:19:17,010 --> 00:19:18,560 You hate me as your son-in-law? 349 00:19:19,400 --> 00:19:20,340 Yes, I hate it. 350 00:19:20,340 --> 00:19:21,980 I almost want to kill you. 351 00:19:21,980 --> 00:19:23,610 You'll understand when you have a daughter. 352 00:19:23,610 --> 00:19:25,020 She’s my sweet little girl. How dare you... 353 00:19:25,020 --> 00:19:26,330 Don’t talk about it. 354 00:19:26,330 --> 00:19:28,300 It pisses me off. Stop talking about it. 355 00:19:30,420 --> 00:19:31,520 You're laughing now? 356 00:19:31,520 --> 00:19:33,870 Ha! I remember you crying in the corner. 357 00:19:34,600 --> 00:19:35,800 What do you mean? 358 00:19:35,800 --> 00:19:36,970 When did I do that? 359 00:19:38,800 --> 00:19:39,980 The first time we met was... 360 00:19:39,980 --> 00:19:42,300 …when you had a job interview at this hospital, right? 361 00:19:42,680 --> 00:19:43,510 Yes. 362 00:19:45,300 --> 00:19:47,060 It's been five years already. 363 00:19:48,050 --> 00:19:49,570 That interview was five years ago. 364 00:19:49,570 --> 00:19:50,600 It wasn't that day, but... 365 00:19:51,340 --> 00:19:52,940 ...the day of Bom Yi's surgery... 366 00:19:53,710 --> 00:19:55,490 ...at Se Chan Hospital on Jeju Island. 367 00:20:04,640 --> 00:20:06,930 [Restricted Area] 368 00:20:12,340 --> 00:20:14,610 [Operating Room] 369 00:20:21,400 --> 00:20:23,840 The organ donor who provided a heart to Bom Yi... 370 00:20:24,130 --> 00:20:25,530 ...was your relative, right? 371 00:20:29,860 --> 00:20:30,660 Yes. 372 00:20:56,430 --> 00:21:00,100 Wow, what a young brat you are. 373 00:21:00,100 --> 00:21:02,490 How dare you live your life for free? 374 00:21:08,520 --> 00:21:09,370 Tah-dah! 375 00:21:10,290 --> 00:21:12,040 You really made this? 376 00:21:12,330 --> 00:21:13,490 Of course. 377 00:21:13,850 --> 00:21:15,600 In return, promise me... 378 00:21:15,600 --> 00:21:18,160 ...that you’ll finish all of the rice and soup. 379 00:21:18,870 --> 00:21:19,810 Okay. 380 00:21:23,210 --> 00:21:24,600 How is it? Is it delicious? 381 00:21:24,900 --> 00:21:26,990 Yes! It’s really delicious. 382 00:21:35,880 --> 00:21:37,770 I’m totally cured now. 383 00:21:38,450 --> 00:21:39,530 Really? 384 00:21:40,250 --> 00:21:41,390 Is it that good? 385 00:21:41,690 --> 00:21:43,180 It’s really tasty. 386 00:21:44,050 --> 00:21:45,720 Thank you, thank you. 387 00:21:52,990 --> 00:21:54,220 You’re a grown woman. 388 00:21:54,220 --> 00:21:56,330 How could you pick a fight? 389 00:21:57,000 --> 00:21:58,610 Write me a medical note for this. 390 00:21:59,450 --> 00:22:01,220 I won't just pass through. 391 00:22:01,340 --> 00:22:03,180 Why are you so mad? 392 00:22:03,180 --> 00:22:04,550 *Oppa. 393 00:22:03,180 --> 00:22:04,550 [Oppa: Older brother or older female] 394 00:22:04,550 --> 00:22:06,640 Do you know what he said to me? 395 00:22:06,640 --> 00:22:07,590 What did he say? 396 00:22:08,680 --> 00:22:09,930 I can’t believe it. 397 00:22:10,500 --> 00:22:14,110 He told me that I live my life for free. 398 00:22:14,570 --> 00:22:16,920 He only said it because he doesn't know you. 399 00:22:16,920 --> 00:22:18,650 Of course he doesn’t know me. 400 00:22:18,650 --> 00:22:21,500 How can you be so mad over something he said without thinking? 401 00:22:22,640 --> 00:22:24,070 It’s because what he said is true. 402 00:22:24,300 --> 00:22:25,210 No, it isn’t. 403 00:22:25,210 --> 00:22:26,390 Yes, it is. 404 00:22:27,740 --> 00:22:29,780 It’s true that I'm living my life for free. 405 00:22:30,940 --> 00:22:32,980 I should have been dead a long time ago... 406 00:22:33,300 --> 00:22:35,080 …but I got someone else’s heart... 407 00:22:35,080 --> 00:22:38,200 ...and now I have an extra life for free. 408 00:22:38,490 --> 00:22:40,460 Hey, a heart isn’t free. 409 00:22:40,460 --> 00:22:42,200 It’s something you can’t buy with money. 410 00:22:42,200 --> 00:22:43,770 It’s the most precious thing in the world. 411 00:22:43,770 --> 00:22:45,170 That’s why it’s free. 412 00:22:45,170 --> 00:22:47,190 I have no way of paying for it. 413 00:22:52,560 --> 00:22:53,890 Apologize to me right now. 414 00:22:53,890 --> 00:22:55,940 If you don’t, I’ll sue you. 415 00:22:55,940 --> 00:22:57,410 - Bom Yi! - Get off me. 416 00:22:57,410 --> 00:22:59,080 No, I won’t. Apologize to me! 417 00:22:59,080 --> 00:23:00,280 Right now! Ugh! 418 00:23:01,200 --> 00:23:03,460 - You're lucky I'm ending it here. - Jesus, my beef! 419 00:23:03,460 --> 00:23:05,860 If I actually see you again… 420 00:23:06,090 --> 00:23:07,470 …I’ll break your legs. 421 00:23:09,850 --> 00:23:11,400 According to what I confirmed... 422 00:23:11,400 --> 00:23:13,720 …the complaint on the board is one hundred percent true. 423 00:23:13,720 --> 00:23:15,890 - What about the article? - It’s already gone viral. 424 00:23:15,890 --> 00:23:18,030 I've already found comments calling for a boycott. 425 00:23:18,030 --> 00:23:20,970 Pull the article right now and call Lawyer Baek. 426 00:23:21,260 --> 00:23:22,060 Okay. 427 00:23:23,860 --> 00:23:25,690 What should I do with this man? 428 00:23:33,060 --> 00:23:34,170 Dad. 429 00:23:34,390 --> 00:23:35,850 Wait for us. 430 00:23:37,780 --> 00:23:39,670 What are you doing over there? Come quickly. 431 00:23:40,160 --> 00:23:42,650 - Wait! - Stop him and bring him with you now. 432 00:23:43,430 --> 00:23:47,380 She promised me I could spin my top if I got off the plane. 433 00:23:47,380 --> 00:23:49,410 I only promised you could do it once. 434 00:23:50,720 --> 00:23:52,360 Let him spin it just once. 435 00:24:07,900 --> 00:24:09,640 Dad, what’s wrong with you? 436 00:24:09,640 --> 00:24:11,490 If I made a promise with him, I should keep it. 437 00:24:11,490 --> 00:24:13,850 What are you doing in the hallway? 438 00:24:13,850 --> 00:24:14,930 Stand up right now. 439 00:24:15,720 --> 00:24:17,340 You behave worse and worse. 440 00:24:17,340 --> 00:24:21,340 [Noona: Older sister or older female] 441 00:24:17,340 --> 00:24:21,340 *Noona, dad took my top! 442 00:24:23,500 --> 00:24:24,630 Kang Ba Da. 443 00:24:25,130 --> 00:24:26,260 Stand up. 444 00:24:27,910 --> 00:24:30,460 Darn it. Who does this kid take after? 445 00:24:30,840 --> 00:24:32,370 Who do you think he takes after? 446 00:24:32,790 --> 00:24:35,200 Can’t you be patient for a moment? 447 00:24:38,190 --> 00:24:40,620 I’ll let you do it at home as much as you want. 448 00:24:41,290 --> 00:24:43,240 Look, there are lots of people here. 449 00:24:45,510 --> 00:24:47,590 I’ll scold you when we get home. 450 00:24:49,430 --> 00:24:50,460 Please! 451 00:24:50,690 --> 00:24:52,120 Stop making him cry. 452 00:24:52,120 --> 00:24:54,770 He’s a grown-up now. Why does he cry so often? 453 00:24:54,770 --> 00:24:56,470 He can't do it just anywhere. 454 00:24:57,390 --> 00:24:59,870 I told you not to say things like that in front of him. 455 00:24:59,870 --> 00:25:02,130 Why don’t you let me talk with my own mouth? 456 00:25:02,130 --> 00:25:04,700 I wouldn’t interrupt if you said something right for once. 457 00:25:09,010 --> 00:25:10,300 Let’s go. 458 00:25:10,530 --> 00:25:11,850 Stand up. Stand up now. 459 00:25:14,070 --> 00:25:15,160 Put me down. 460 00:25:15,160 --> 00:25:17,760 Put me down! 461 00:25:22,570 --> 00:25:24,320 Now get in and scoot over. 462 00:25:25,870 --> 00:25:27,080 I hate you, dad! 463 00:25:27,080 --> 00:25:28,860 Don’t sit next to me! 464 00:25:34,690 --> 00:25:36,250 - Take the bag. - Ok. 465 00:25:40,720 --> 00:25:42,480 Let’s go to Seongsan-po, mister… 466 00:25:42,680 --> 00:25:44,450 …where I can take the ferry to Udo Island. 467 00:25:44,450 --> 00:25:46,180 You're from Jeju, aren't you? 468 00:25:56,930 --> 00:25:59,260 Wow! It’s the same country… 469 00:25:59,260 --> 00:26:01,420 …but even the trees are different here. 470 00:26:02,620 --> 00:26:03,460 Wow. 471 00:26:49,680 --> 00:26:51,380 I’m here finally. 472 00:27:16,300 --> 00:27:18,120 Wow, it's so pretty. 473 00:27:36,100 --> 00:27:36,900 Huh? 474 00:27:42,190 --> 00:27:43,440 Mister! 475 00:27:50,690 --> 00:27:51,630 Mister! 476 00:27:53,460 --> 00:27:55,040 Excuse me! What are you doing? 477 00:27:55,040 --> 00:27:55,900 Stop it! 478 00:27:58,870 --> 00:28:00,220 Apologize to me right now. 479 00:28:00,220 --> 00:28:02,450 If you don’t, I’ll sue you. 480 00:28:02,780 --> 00:28:05,250 Why...are you here? 481 00:28:05,800 --> 00:28:08,550 - You shouldn’t do this. - Excuse me? 482 00:28:08,550 --> 00:28:11,360 Why are you throwing trash and leftover food... 483 00:28:11,360 --> 00:28:13,160 ...into the sea? 484 00:28:13,990 --> 00:28:17,160 Aren’t you ashamed to ruin the sea round beautiful Udo Island? 485 00:28:17,420 --> 00:28:20,160 You're like some supervillain destroying the ecosystem. 486 00:28:46,190 --> 00:28:47,230 This one's for cans. 487 00:28:48,420 --> 00:28:49,650 Bottles go... 488 00:28:55,930 --> 00:28:58,330 [Udo Island Lover] 489 00:29:11,650 --> 00:29:13,180 Remember, you can only have one. 490 00:29:13,430 --> 00:29:16,100 If you have more, you won't be able to eat dinner later. 491 00:29:31,400 --> 00:29:33,870 - Would you like to buy ice cream? - Yes, get me one. 492 00:29:52,260 --> 00:29:55,000 Why am I crying... 493 00:29:55,000 --> 00:29:56,450 ...when I see these children? 494 00:30:08,570 --> 00:30:09,590 What should I do? 495 00:30:18,300 --> 00:30:19,230 Hey. 496 00:30:19,230 --> 00:30:20,880 Would you like to buy some ice cream? 497 00:30:20,880 --> 00:30:23,410 It's really tasty because it's made from Udo peanuts. 498 00:30:23,410 --> 00:30:25,590 No, that’s not what I meant, but… 499 00:30:25,590 --> 00:30:28,420 By the way, is it just the two of you? 500 00:30:28,750 --> 00:30:29,920 Where's your mother? 501 00:30:30,280 --> 00:30:31,740 Why are you asking about mother? 502 00:30:31,740 --> 00:30:33,110 Mother isn’t here. 503 00:30:33,290 --> 00:30:34,090 Ba Da. 504 00:30:35,790 --> 00:30:37,370 What’s the matter? 505 00:30:38,240 --> 00:30:40,100 That’s… 506 00:30:40,820 --> 00:30:43,840 My dad's over there. 507 00:30:48,930 --> 00:30:50,770 That man… is your father? 508 00:30:51,400 --> 00:30:53,040 What’s the matter? 509 00:30:53,960 --> 00:30:54,910 Well... 510 00:30:56,780 --> 00:30:58,040 Come here a minute. 511 00:31:05,800 --> 00:31:07,590 Is your house nearby? 512 00:31:08,610 --> 00:31:10,660 Yes, it's in the back. 513 00:31:11,090 --> 00:31:11,990 Ah… 514 00:31:21,810 --> 00:31:23,940 Let's just do this until those people are gone. 515 00:31:24,830 --> 00:31:26,370 Thank you. 516 00:31:28,200 --> 00:31:29,540 By the way, ma'am... 517 00:31:30,100 --> 00:31:32,790 - No, it's *Noona. - Noona. 518 00:31:30,100 --> 00:31:32,790 [Noona: Older sister or older female] 519 00:31:33,340 --> 00:31:34,690 Yes? What is it? 520 00:31:34,880 --> 00:31:37,490 Why were you crying over there? 521 00:31:38,660 --> 00:31:39,570 Did you see it? 522 00:31:42,340 --> 00:31:44,580 I think it’s because of the sea breeze. 523 00:31:45,360 --> 00:31:47,550 So your name is Ba Da? 524 00:31:47,550 --> 00:31:50,170 Yes, and my sister’s name is Poo Reum. 525 00:31:50,480 --> 00:31:52,470 So together you're *Poo Reum Ba Da? 526 00:31:50,480 --> 00:31:52,470 [Poo Reum Ba Da: "Blue sea" in Korea] 527 00:31:52,470 --> 00:31:54,410 That's very pretty. 528 00:31:54,870 --> 00:31:56,750 It isn’t pretty at all. 529 00:31:56,940 --> 00:31:59,710 Grandmother told us that we’re troublesome. 530 00:32:00,280 --> 00:32:01,080 Why? 531 00:32:01,350 --> 00:32:04,120 It’s because Poo Reun Ba Da ate up my mother. 532 00:32:05,100 --> 00:32:05,990 Ba Da... 533 00:32:06,800 --> 00:32:08,360 What does that mean? 534 00:32:08,980 --> 00:32:10,890 She went to heaven. 535 00:32:12,950 --> 00:32:14,430 She died. 536 00:32:20,570 --> 00:32:21,370 Okay. 537 00:32:21,950 --> 00:32:23,160 I get it. 538 00:32:25,020 --> 00:32:25,900 Noona. 539 00:32:25,900 --> 00:32:28,970 You told me that mother always did this to you, right? 540 00:32:31,330 --> 00:32:32,130 Yeah. 541 00:32:44,710 --> 00:32:45,790 Wait a moment. 542 00:32:47,480 --> 00:32:48,430 Here. 543 00:32:50,450 --> 00:32:53,220 If you wear it like this, it’s good for two reasons. 544 00:32:53,460 --> 00:32:56,300 It can hide your back and it'll keep your tummy warm. 545 00:32:57,630 --> 00:33:00,060 Don’t forget to mark the date on your calendar. 546 00:33:01,410 --> 00:33:03,480 Your name is Poo Reum, right? 547 00:33:06,300 --> 00:33:08,780 If you have any more questions... 548 00:33:08,780 --> 00:33:10,430 ...call me here. 549 00:33:11,890 --> 00:33:13,050 Okay. 550 00:33:13,050 --> 00:33:14,830 Go in and change your clothes now. 551 00:33:16,130 --> 00:33:17,160 What are you doing? 552 00:33:23,530 --> 00:33:24,480 What do you mean? 553 00:33:25,940 --> 00:33:27,670 Why are you here? 554 00:33:27,960 --> 00:33:29,140 What do you mean? 555 00:33:31,000 --> 00:33:32,220 Don't you recognize me? 556 00:33:33,380 --> 00:33:34,900 Recognize what? 557 00:33:36,790 --> 00:33:39,090 What are you doing here with my children? 558 00:33:39,090 --> 00:33:41,270 What is this about? She gave you her card? 559 00:33:41,620 --> 00:33:42,880 It’s nothing. 560 00:33:42,880 --> 00:33:46,350 If it’s nothing, why did you almost hug a stranger? 561 00:33:47,160 --> 00:33:49,600 If you don’t know, just be quiet. 562 00:33:49,600 --> 00:33:51,020 What is she saying? 563 00:33:51,020 --> 00:33:53,890 You shouldn't leave your children so you can day drink. 564 00:33:54,140 --> 00:33:56,110 What’s wrong with you, really? 565 00:33:56,580 --> 00:33:58,000 What do you know about me? 566 00:33:58,000 --> 00:33:59,630 Dad, don’t be mean to her. 567 00:34:00,660 --> 00:34:02,580 She helped me. 568 00:34:02,580 --> 00:34:04,110 How did she help you? 569 00:34:04,580 --> 00:34:06,410 Tell me. What did you do? 570 00:34:07,230 --> 00:34:08,900 Why are you blaming your child? 571 00:34:09,660 --> 00:34:10,640 Step aside. 572 00:34:10,750 --> 00:34:12,270 It’s none of your business… 573 00:34:20,140 --> 00:34:21,720 I told you to stop it. 574 00:34:28,330 --> 00:34:29,850 Still… 575 00:34:30,500 --> 00:34:32,410 ...if you hang around my children like this... 576 00:34:32,410 --> 00:34:33,680 ...someone might misunderstand. 577 00:34:33,680 --> 00:34:35,040 It’s okay. 578 00:34:35,040 --> 00:34:36,220 I heard that… 579 00:34:39,850 --> 00:34:41,310 …they don’t have mother… 580 00:34:42,140 --> 00:34:44,310 ...so take good care of them, okay? 581 00:34:44,600 --> 00:34:46,370 Don’t let them eat junk food… 582 00:34:46,640 --> 00:34:48,580 …and give them seaweed or beans. 583 00:34:48,850 --> 00:34:50,610 Make sure they sleep warm too, okay? 584 00:34:53,870 --> 00:34:54,770 Bye. 585 00:35:12,660 --> 00:35:13,540 Auntie. 586 00:35:13,780 --> 00:35:15,640 We sold three ice creams. 587 00:35:15,640 --> 00:35:17,710 I told you not to do that. 588 00:35:17,940 --> 00:35:19,320 I’m sorry. 589 00:35:19,320 --> 00:35:22,040 The children did it for fun. 590 00:35:28,200 --> 00:35:29,300 Who the hell are you… 591 00:35:29,300 --> 00:35:31,190 ...that you dare threaten my body... 592 00:35:31,190 --> 00:35:32,620 ...which was a gift from my parents? 593 00:35:32,620 --> 00:35:34,410 Hey, mister! Don’t run away from me. 594 00:35:34,410 --> 00:35:35,700 Apologize to me right now. 595 00:35:35,700 --> 00:35:37,710 If you don’t, I’ll sue you. 596 00:35:37,710 --> 00:35:39,230 - Bom Yi! - Get off me. 597 00:35:39,230 --> 00:35:40,900 No, I won’t. Apologize to me! 598 00:35:40,900 --> 00:35:42,200 Right now! Ugh! 599 00:35:43,860 --> 00:35:45,230 Jesus, my beef! 600 00:35:47,640 --> 00:35:50,740 I've seen the video and find no liability on our part. 601 00:35:51,680 --> 00:35:54,020 By the way, does Miss Lee Bom Yi really have today off? 602 00:35:54,020 --> 00:35:55,750 Do you have any problem with that? 603 00:35:55,750 --> 00:35:57,530 After filing a complaint like this... 604 00:35:57,530 --> 00:36:01,530 ...she should expect us to visit her today for a settlement... 605 00:36:01,840 --> 00:36:05,260 ...but not she has the day off and isn't answering her phone. 606 00:36:07,220 --> 00:36:08,930 Are you considering her a black consumer? 607 00:36:09,770 --> 00:36:11,370 I'm telling you just in case. 608 00:36:11,370 --> 00:36:13,470 If she asks for unreasonable amount… 609 00:36:13,470 --> 00:36:14,900 …we’ll sue her too. 610 00:36:18,120 --> 00:36:21,370 Miss Lee Bom Yi isn’t the kind of person to ask for settlement money. 611 00:36:22,080 --> 00:36:24,140 It's possible if she has the chance. 612 00:36:25,190 --> 00:36:26,950 You’re making a big mistake now. 613 00:36:27,580 --> 00:36:28,580 What do you mean? 614 00:36:28,580 --> 00:36:31,650 If you go any further than this, we’ll call a lawyer too. 615 00:36:33,910 --> 00:36:36,500 Do you mean that your hospital would deal with this? 616 00:36:36,850 --> 00:36:39,480 I think there’s nothing more to hear or say here. 617 00:36:39,480 --> 00:36:41,810 Please leave now. 618 00:36:42,260 --> 00:36:44,920 My daughter knows how to fight properly. 619 00:36:44,920 --> 00:36:46,550 Hey, it's true she's your daughter. 620 00:36:49,070 --> 00:36:52,000 Why does she cause so many problems? 621 00:36:52,760 --> 00:36:55,110 She really concerns me. 622 00:36:55,390 --> 00:36:58,280 What should we do? She does it because she wants to. 623 00:36:59,270 --> 00:37:01,180 God. Really… 624 00:37:01,480 --> 00:37:04,510 Do I have to tie her up at home after she gets married? 625 00:37:04,970 --> 00:37:06,450 Do it if you can. 626 00:37:08,160 --> 00:37:08,960 Miss Bae. 627 00:37:10,160 --> 00:37:12,030 Can you find out about Dr. Kang? 628 00:37:12,820 --> 00:37:16,820 His family, his friends and... his family issues. 629 00:37:16,820 --> 00:37:18,030 I know nothing about him. 630 00:37:18,270 --> 00:37:19,870 You don't need to talk so cautiously. 631 00:37:19,870 --> 00:37:23,060 Miss Bae already knows about your snobbery. 632 00:37:25,540 --> 00:37:28,330 I mean, you understood her, right? 633 00:37:28,330 --> 00:37:30,880 She meant that she wants you to do a background check on Dr. Kang. 634 00:37:30,880 --> 00:37:31,950 Yes. 635 00:37:32,850 --> 00:37:33,650 Okay. 636 00:37:35,180 --> 00:37:36,190 You. 637 00:37:36,490 --> 00:37:38,390 You know where Bom Yi is now, right? 638 00:37:43,280 --> 00:37:45,000 Did you write a doctor’s note for Bom Yi? 639 00:37:46,060 --> 00:37:46,860 Yes. 640 00:37:47,180 --> 00:37:49,460 What a perfect couple you are. 641 00:37:49,460 --> 00:37:51,070 You're suited so well for each other. 642 00:37:51,070 --> 00:37:52,870 She started a war with thousands of troops. 643 00:37:53,570 --> 00:37:54,370 Excuse me? 644 00:37:54,370 --> 00:37:56,900 She started a bloody war just from posting something on the internet. 645 00:37:56,900 --> 00:37:59,200 You gave her the weapon to do it. Did you know that? 646 00:38:01,680 --> 00:38:03,940 Ms. Chairman must be mad because of Bom Yi again. 647 00:38:03,940 --> 00:38:05,500 Tell me about it. 648 00:38:05,500 --> 00:38:07,560 If she were here, she wouldn't have any hair left. 649 00:38:07,930 --> 00:38:10,680 I think she took the day off today because of it. 650 00:38:11,120 --> 00:38:12,990 - Her phone's off too. - Is that right? 651 00:38:13,870 --> 00:38:15,080 You didn’t know? 652 00:38:15,290 --> 00:38:16,920 Didn’t she tell you where she was going? 653 00:38:17,510 --> 00:38:19,230 Well she must have another man then. 654 00:38:19,230 --> 00:38:20,450 Too bad for you. 655 00:38:20,450 --> 00:38:22,470 What a brat. 656 00:38:27,080 --> 00:38:28,620 Our cafeteria food is good, isn’t it? 657 00:38:31,520 --> 00:38:32,370 Mr. Director. 658 00:38:32,370 --> 00:38:33,170 Yes? 659 00:38:34,140 --> 00:38:38,080 Is there any chance that Bom Yi knows where her heart came from? 660 00:38:39,150 --> 00:38:40,770 She doesn’t know who the donor was... 661 00:38:41,050 --> 00:38:43,180 ...but the heart came by helicopter... 662 00:38:43,180 --> 00:38:44,760 ...so she would know a rough location. 663 00:38:45,870 --> 00:38:49,090 I saw a heart sticker over Udo Island on the map in her room. 664 00:38:49,780 --> 00:38:50,820 What about it? 665 00:38:51,440 --> 00:38:53,700 I wonder if that's where she went. 666 00:39:02,580 --> 00:39:04,550 It's the anniversary of the death of her donor. 667 00:39:07,230 --> 00:39:09,010 So she finally went. 668 00:39:09,010 --> 00:39:13,010 [Udo Island] 669 00:39:10,850 --> 00:39:12,570 She always said she wanted to visit. 670 00:39:26,790 --> 00:39:28,270 Thank you. 671 00:39:31,320 --> 00:39:32,540 I’m sorry. 672 00:39:33,710 --> 00:39:35,530 I should've come here earlier. 673 00:39:36,630 --> 00:39:39,070 I bet you're disappointed because it took me so long to visit. 674 00:39:44,050 --> 00:39:45,880 I didn´t know what you would like… 675 00:39:46,520 --> 00:39:49,520 …so I made things I do. 676 00:40:13,110 --> 00:40:14,280 How… 677 00:40:15,720 --> 00:40:17,560 ...should I live? 678 00:40:19,050 --> 00:40:20,960 Can you tell me? 679 00:40:23,150 --> 00:40:24,580 You know… 680 00:40:27,420 --> 00:40:29,950 There were places you wanted to go... 681 00:40:31,070 --> 00:40:33,190 ...things you wanted to do... 682 00:40:33,800 --> 00:40:36,480 ...and even people you wanted to meet... 683 00:40:40,370 --> 00:40:41,200 …right? 684 00:40:47,340 --> 00:40:49,250 I don’t know how… 685 00:40:50,160 --> 00:40:53,000 …but if you just tell me, I’ll do anything. 686 00:40:55,390 --> 00:40:56,590 I know… 687 00:40:56,590 --> 00:40:59,130 ...it won’t make any difference... 688 00:41:00,270 --> 00:41:02,740 ...and I know it's for my own sake, but... 689 00:41:07,430 --> 00:41:10,030 …this is only thing that I can do for you. 690 00:41:12,370 --> 00:41:14,550 - What are you doing over there? - Oh my God! 691 00:41:17,420 --> 00:41:19,240 What are you doing over there? 692 00:41:20,400 --> 00:41:22,130 What do you mean? 693 00:41:22,130 --> 00:41:24,490 That's my business. Why? 694 00:41:24,490 --> 00:41:26,310 Your business isn’t… 695 00:41:26,660 --> 00:41:29,820 …jumping in the sea, is it? 696 00:41:29,820 --> 00:41:30,620 What? 697 00:41:30,900 --> 00:41:33,150 You're not planning on falling and drowning, right? 698 00:41:33,630 --> 00:41:35,080 No, I’m not. 699 00:41:35,080 --> 00:41:36,410 Why would I want to die? 700 00:41:36,410 --> 00:41:38,650 I can't die young. 701 00:41:38,650 --> 00:41:40,870 I have to live a long, healthy life... 702 00:41:40,870 --> 00:41:42,500 ...and live each day to the fullest. 703 00:41:42,500 --> 00:41:44,020 What is she talking about? 704 00:41:44,940 --> 00:41:47,040 Then don't be so careless. 705 00:41:47,040 --> 00:41:48,560 Get down from there. 706 00:41:48,900 --> 00:41:50,450 Jesus Christ. 707 00:41:50,690 --> 00:41:52,540 Why don’t you go away, mister? 708 00:41:52,540 --> 00:41:55,400 It’s slippery on those rocks because of bog moss and seaweed. 709 00:41:55,400 --> 00:41:56,790 That's none our your business. 710 00:41:56,790 --> 00:41:58,600 Why is he so worried about it? 711 00:41:58,600 --> 00:41:59,750 I’m not worried. 712 00:42:02,160 --> 00:42:04,420 My neighbors are. 713 00:42:24,620 --> 00:42:25,530 Wait. 714 00:42:26,060 --> 00:42:26,940 Wait a moment. 715 00:42:30,840 --> 00:42:32,080 It’s okay. 716 00:42:32,080 --> 00:42:33,410 I can do it myself. 717 00:42:33,750 --> 00:42:34,710 Okay, fine! 718 00:42:55,670 --> 00:42:56,720 Help me! 719 00:43:18,380 --> 00:43:20,670 Don’t go! Dad! 720 00:43:21,070 --> 00:43:21,980 Dad! 721 00:44:19,760 --> 00:44:21,060 Is she okay? 722 00:44:25,970 --> 00:44:26,890 Hey! Lady! 723 00:44:37,710 --> 00:44:38,660 Soo Jeong! 724 00:44:38,890 --> 00:44:39,800 Soo Jeong! 725 00:44:41,140 --> 00:44:42,680 Soo Jeong! 726 00:44:43,340 --> 00:44:44,580 Open your eyes, honey! 727 00:44:45,140 --> 00:44:45,940 Soo Jeong! 728 00:44:45,940 --> 00:44:47,800 Hey! Wake up! 729 00:44:49,870 --> 00:44:51,380 She isn’t your wife. 730 00:44:59,350 --> 00:45:00,290 Lady! 731 00:45:00,650 --> 00:45:01,490 Lady! 732 00:45:01,710 --> 00:45:02,860 Open your eyes! 733 00:45:09,990 --> 00:45:12,330 There’s someone in there. 734 00:45:12,710 --> 00:45:15,840 I saw someone in the water. 735 00:45:16,620 --> 00:45:17,740 Oh God. 736 00:45:17,740 --> 00:45:19,350 She’s lost her mind. 737 00:45:21,640 --> 00:45:23,430 Gil Dong. Put her on my back. 738 00:45:23,430 --> 00:45:25,960 Listen, just get on his back and... 739 00:45:25,960 --> 00:45:27,580 Excuse me! Excuse me! 740 00:45:28,040 --> 00:45:29,090 Here. 741 00:45:29,700 --> 00:45:31,370 - Wait. - Move! 742 00:45:31,370 --> 00:45:32,700 Get me down! Mister! 743 00:45:32,700 --> 00:45:34,770 Mister! Put me down! 744 00:45:38,970 --> 00:45:40,960 Doctor. Hurry, hurry! 745 00:45:40,960 --> 00:45:42,560 She’s practically out of her mind. 746 00:45:42,560 --> 00:45:43,560 Here. 747 00:45:44,500 --> 00:45:46,270 Be careful. Be careful. 748 00:45:46,730 --> 00:45:47,540 No! No! 749 00:45:47,540 --> 00:45:48,790 You should stay calm. Calm down. 750 00:45:48,790 --> 00:45:49,880 I’m okay. 751 00:45:50,160 --> 00:45:51,800 You aren’t okay. 752 00:45:51,800 --> 00:45:53,020 Check on her quickly. 753 00:45:53,020 --> 00:45:54,580 Hold on. Hold on a moment. 754 00:45:54,580 --> 00:45:56,380 I said I’m fine. 755 00:45:56,750 --> 00:45:59,150 See? You’re throwing up now. 756 00:45:59,150 --> 00:46:00,130 Just… Just for a moment. 757 00:46:00,130 --> 00:46:02,810 You were running with me on your back. It's just motion sickness. 758 00:46:02,980 --> 00:46:04,860 I’m really alright. 759 00:46:05,370 --> 00:46:06,830 Ah! Ah! 760 00:46:07,730 --> 00:46:09,460 Yes, she’s fine. 761 00:46:09,460 --> 00:46:10,740 - She's ok. - No, no. 762 00:46:10,740 --> 00:46:12,970 - Check on her again. - I said I’m fine! 763 00:46:14,030 --> 00:46:16,800 I know you're alive because I can hear you shouting. 764 00:46:16,800 --> 00:46:18,760 You should know Dong Ha saved your life. 765 00:46:18,760 --> 00:46:20,420 You almost died. 766 00:46:20,420 --> 00:46:22,140 I almost died because of him. 767 00:46:22,730 --> 00:46:23,580 What? 768 00:46:23,580 --> 00:46:24,950 I was in a hurry because of you. 769 00:46:24,950 --> 00:46:26,060 That's why I fell in. 770 00:46:26,060 --> 00:46:28,060 I’ll sue you, mister. 771 00:46:28,760 --> 00:46:32,020 You talk about suing people too much. 772 00:46:32,620 --> 00:46:33,650 What did you say? 773 00:46:33,650 --> 00:46:34,720 Miss, do you have… 774 00:46:35,550 --> 00:46:37,080 What do you call it? 775 00:46:37,080 --> 00:46:38,900 Are you face blind or something? 776 00:46:39,250 --> 00:46:40,990 Why don’t you recognize me? 777 00:46:40,990 --> 00:46:43,280 What makes you think I can't recognize people? 778 00:46:43,280 --> 00:46:45,390 I remember you clearly. 779 00:46:45,390 --> 00:46:47,910 You're the man who threw trash in the sea... 780 00:46:47,910 --> 00:46:49,610 ...and drank alcohol in broad daylight. 781 00:46:49,610 --> 00:46:51,440 Who do you think I am? 782 00:46:52,800 --> 00:46:53,950 Okay. Fine. 783 00:46:54,870 --> 00:46:56,910 I should stop talking to you. 784 00:46:59,000 --> 00:46:59,860 My bag! 785 00:47:00,610 --> 00:47:02,820 Mister, have you seen my bag? 786 00:47:03,040 --> 00:47:05,680 Wow, people from Seoul are really different. 787 00:47:05,680 --> 00:47:08,020 Someone saves your life and now you're asking for your bag. 788 00:47:08,020 --> 00:47:09,350 Mister! My bag, my bag! 789 00:47:09,350 --> 00:47:11,010 You’re carrying it with you! 790 00:47:20,850 --> 00:47:21,800 Your foot… 791 00:47:23,220 --> 00:47:24,850 Hey! Hey! 792 00:47:24,850 --> 00:47:26,120 - Sit here. - Hey! 793 00:47:26,120 --> 00:47:27,190 Have a seat here. 794 00:47:34,360 --> 00:47:35,630 Anyway… 795 00:47:35,630 --> 00:47:36,850 …thank you. 796 00:47:44,140 --> 00:47:44,930 Hey. 797 00:47:44,930 --> 00:47:45,690 Yes? 798 00:47:45,930 --> 00:47:49,370 Would you like to go to my house with me… 799 00:47:49,910 --> 00:47:50,930 …and take a shower? 800 00:47:53,440 --> 00:47:54,240 Ha! 801 00:47:54,860 --> 00:47:56,240 No thank you. 802 00:47:56,240 --> 00:47:58,190 I’ll leave here before the last ferry today. 803 00:47:58,190 --> 00:47:59,160 Why not? 804 00:47:59,160 --> 00:48:01,030 Why don’t you take a shower together? 805 00:48:01,030 --> 00:48:03,000 Why don’t you take your clothes off too? 806 00:48:07,680 --> 00:48:09,340 Go… with me… 807 00:48:09,340 --> 00:48:10,640 ...and... 808 00:48:16,550 --> 00:48:17,800 Are you alright? 809 00:48:19,460 --> 00:48:20,530 It’s okay. 810 00:48:21,610 --> 00:48:25,360 I think I saw someone in the sea. 811 00:48:27,560 --> 00:48:28,370 Oh my God! 812 00:48:29,600 --> 00:48:33,600 [12th Udo Health Center Workshop] 813 00:48:28,900 --> 00:48:29,960 What happened to me? 814 00:48:38,820 --> 00:48:41,470 Dong Wook *Oppa? Eh? 815 00:48:38,820 --> 00:48:41,470 [Oppa: Older brother or older male] 816 00:48:43,850 --> 00:48:45,190 Why is Oppa in this picture? 817 00:48:50,430 --> 00:48:51,960 What should I do? 818 00:49:10,900 --> 00:49:12,950 The customer you’re calling is... 819 00:49:17,890 --> 00:49:19,880 Does she really go to Udo Island? 820 00:49:25,520 --> 00:49:26,790 Ba Da! 821 00:49:27,540 --> 00:49:29,520 Dad! 822 00:49:29,880 --> 00:49:31,200 Dad, are you alright? 823 00:49:31,200 --> 00:49:33,150 Of course I’m alright. 824 00:49:33,150 --> 00:49:35,530 - You're wet. - Here. 825 00:49:35,530 --> 00:49:37,270 What about her? Did she leave? 826 00:49:37,270 --> 00:49:38,460 I guess. 827 00:49:38,840 --> 00:49:40,090 Her clothes must be all wet. 828 00:49:40,090 --> 00:49:41,340 Where would she go? 829 00:49:41,340 --> 00:49:43,720 She said that she’ll leave here before the last ferry. 830 00:49:43,720 --> 00:49:45,220 Let's go. 831 00:49:45,550 --> 00:49:46,350 Eh? 832 00:49:46,850 --> 00:49:48,870 But there are no more ferries today. 833 00:49:52,570 --> 00:49:54,310 Dad. Sing me the song. 834 00:49:55,120 --> 00:49:56,310 For free? 835 00:50:03,290 --> 00:50:04,290 Good enough. 836 00:50:05,750 --> 00:50:09,370 The sea is in blue slumber... 837 00:50:09,950 --> 00:50:13,700 Life is blooming on the land... 838 00:50:14,570 --> 00:50:18,320 And the sky, and the sky... 839 00:50:18,880 --> 00:50:22,520 Dreams of tomorrow... 840 00:50:23,200 --> 00:50:26,890 Look, the reborn Earth... 841 00:50:27,150 --> 00:50:31,120 Welcomes the awakening morning... 842 00:50:31,120 --> 00:50:34,670 Swim and break through the waves! 843 00:50:34,670 --> 00:50:38,370 Run and kick up the soil! 844 00:50:38,370 --> 00:50:41,970 Because I love the Earth so much... 845 00:50:41,970 --> 00:50:45,600 Because the dawn is so beautiful! 846 00:50:45,600 --> 00:50:47,500 - Run! - Poo Reum! 847 00:50:47,500 --> 00:50:49,500 - Future boy! - Ba Da! 848 00:50:49,500 --> 00:50:52,920 Our blue sea! 849 00:51:02,190 --> 00:51:03,020 What? 850 00:51:04,040 --> 00:51:07,110 Why does the ferry stop in the middle of the day? 851 00:51:07,110 --> 00:51:09,320 You’re kidding me, right? 852 00:51:09,320 --> 00:51:11,510 Because of high waves, there aren't any more ferries today. 853 00:51:11,510 --> 00:51:13,030 Mister! Mister! 854 00:51:33,820 --> 00:51:35,350 Mister, where does this bus go? 855 00:51:37,360 --> 00:51:39,160 It goes everywhere it’s supposed to go. 856 00:51:39,700 --> 00:51:41,680 Why is he here? 857 00:51:42,070 --> 00:51:43,700 It’s dangerous, so go have a seat quickly. 858 00:51:54,960 --> 00:51:56,470 By the way, mister… 859 00:51:56,470 --> 00:51:59,510 …didn’t I tell you that I’d leave here before the ferry stops? 860 00:52:00,460 --> 00:52:01,410 So what? 861 00:52:01,410 --> 00:52:02,840 What do you mean, "So what?" 862 00:52:02,840 --> 00:52:05,920 You should tell me there were no more ferries today. 863 00:52:06,650 --> 00:52:08,950 How should I know that the ferry would stop? 864 00:52:09,090 --> 00:52:11,320 You live here, so you’re supposed to know. 865 00:52:11,510 --> 00:52:14,850 How should I know what the waves think just because I live on Udo Island? 866 00:52:15,490 --> 00:52:17,990 I’m not a descendant of Poseidon. 867 00:52:20,170 --> 00:52:21,520 Where do you want to get off? 868 00:52:21,720 --> 00:52:23,280 Do you have a place to go? 869 00:52:23,280 --> 00:52:24,710 What if I don’t? 870 00:52:24,710 --> 00:52:27,100 Would you ask me to go to your house again? 871 00:52:27,650 --> 00:52:30,870 I meant to tell you earlier, lady. 872 00:52:32,060 --> 00:52:35,510 You shouldn't take others' kindness so poorly. 873 00:52:36,030 --> 00:52:37,130 It’s okay. 874 00:52:37,370 --> 00:52:40,130 Just let me off wherever downtown is. 875 00:53:06,060 --> 00:53:09,700 Is he kidding me? 876 00:53:10,340 --> 00:53:12,080 How can this be the main street? 877 00:53:13,000 --> 00:53:13,810 Huh? 878 00:53:15,930 --> 00:53:18,010 Where… am I? 879 00:53:45,690 --> 00:53:46,810 Excuse me! Wait a moment! 880 00:53:46,810 --> 00:53:48,160 Mister! Stop! 881 00:53:51,840 --> 00:53:53,420 Mister, I’m sorry, but… 882 00:53:53,420 --> 00:53:55,280 …can you give me a ride? 883 00:53:57,190 --> 00:53:58,660 Why is it you again? 884 00:54:00,120 --> 00:54:01,580 Does he have a twin? 885 00:54:01,950 --> 00:54:04,840 Do people just look like each other in this town? 886 00:54:04,840 --> 00:54:06,510 You told me to let you off at the main street. 887 00:54:06,510 --> 00:54:07,970 Why are you walking around here now? 888 00:54:07,970 --> 00:54:09,390 There’s no lodging over there. 889 00:54:09,390 --> 00:54:11,350 How can it be the main street? 890 00:54:11,350 --> 00:54:12,730 It is the main street. 891 00:54:12,730 --> 00:54:14,680 You’re making fun of me, right? 892 00:54:15,080 --> 00:54:17,570 If you want to get it, then get in. If you don't, that's fine too... 893 00:54:17,570 --> 00:54:19,540 I'm getting in. I am. 894 00:54:26,130 --> 00:54:27,590 Mister. 895 00:54:27,590 --> 00:54:31,590 I took an airplane and a boat, and then I fell in the ocean. 896 00:54:31,590 --> 00:54:33,950 I'm hungry and I'm carsick now. 897 00:54:33,950 --> 00:54:35,430 Can you drive a little slower? 898 00:54:35,430 --> 00:54:37,500 You told me to take you to lodging quickly. 899 00:54:37,720 --> 00:54:40,490 This is a shortcut, so just be patient. 900 00:54:41,300 --> 00:54:43,130 There. Over there. 901 00:54:43,130 --> 00:54:44,910 Let me off over there. 902 00:54:44,910 --> 00:54:46,510 Please? 903 00:55:22,490 --> 00:55:23,690 Excuse me. 904 00:55:23,690 --> 00:55:25,880 If you happen to have a vacant room, can I... 905 00:55:26,160 --> 00:55:26,960 Oh? 906 00:55:28,310 --> 00:55:31,890 Why is he here again? 907 00:55:32,410 --> 00:55:34,550 Are you looking for a place to stay? 908 00:55:35,220 --> 00:55:38,190 That’s… No, that’s not what I meant… 909 00:55:38,190 --> 00:55:39,290 Unni! 910 00:55:40,000 --> 00:55:41,440 Hey, guys! 911 00:55:42,170 --> 00:55:44,140 How did you know that we live here? 912 00:55:44,140 --> 00:55:47,100 I wasn't looking for you on purpose, but... 913 00:55:47,100 --> 00:55:50,150 ...there aren't any more ferries today and I couldn't find a place to stay. 914 00:55:50,690 --> 00:55:52,750 By the way, why are you here? 915 00:55:52,750 --> 00:55:54,610 This is our home. 916 00:55:55,230 --> 00:55:56,250 Your home? 917 00:55:59,040 --> 00:56:00,030 Dad! 918 00:56:00,260 --> 00:56:01,550 So… 919 00:56:02,240 --> 00:56:04,370 ...if you'd followed me when I asked you to come… 920 00:56:05,170 --> 00:56:06,790 ...it would've been a lot easier. 921 00:56:24,120 --> 00:56:26,060 I rinsed them out thoroughly. 922 00:56:26,650 --> 00:56:28,310 If I hang them out after spinning… 923 00:56:28,310 --> 00:56:29,960 ...they'll be dry by tomorrow morning. 924 00:56:30,370 --> 00:56:31,390 Thank you. 925 00:56:32,790 --> 00:56:35,590 By the way, is this your mother’s dress? 926 00:56:35,840 --> 00:56:36,700 Yes. 927 00:56:36,920 --> 00:56:38,520 Dad threw out all her other clothes... 928 00:56:38,520 --> 00:56:40,070 ...so this was the only thing. 929 00:56:40,610 --> 00:56:42,330 Are you sure it's okay for me to wear it? 930 00:56:43,370 --> 00:56:45,830 If you don’t want it, would you like to wear dad’s clothes? 931 00:56:45,830 --> 00:56:46,970 Thank you for the dress. 932 00:57:15,050 --> 00:57:18,130 [My country house] 933 00:57:17,020 --> 00:57:18,130 Did he go somewhere? 934 00:57:36,780 --> 00:57:39,180 The organ donor who provided a heart to Bom Yi... 935 00:57:40,450 --> 00:57:41,890 ...was your relative, right? 936 00:57:44,200 --> 00:57:45,420 But then, who was it? 937 00:57:45,870 --> 00:57:47,100 The one who died, I mean. 938 00:57:48,540 --> 00:57:50,460 Don't you know a doctor's code of ethics? 939 00:57:51,020 --> 00:57:52,730 - That's confidential. - Hey! 940 00:57:53,230 --> 00:57:56,800 You don’t think that I came to this hospital to follow the heart, do you? 941 00:58:00,620 --> 00:58:02,310 If not, then it’s okay. 942 00:58:02,590 --> 00:58:04,070 Cellular memory… 943 00:58:04,070 --> 00:58:05,540 ...is just a hypothesis. 944 00:58:05,690 --> 00:58:08,080 There are cases where memories are transferred... 945 00:58:08,080 --> 00:58:10,250 ...or transplants cause similar behavior or habits... 946 00:58:11,000 --> 00:58:12,890 …but it can’t be explained scientifically. 947 00:58:14,220 --> 00:58:16,820 Of course, I was happy and amazed when I first found out... 948 00:58:17,690 --> 00:58:19,820 ...and it's true it made me care about her more... 949 00:58:21,210 --> 00:58:25,060 ...but the reason I like Bom Yi has nothing to do with her heart. 950 00:58:27,660 --> 00:58:31,090 But if you marry Bom Yi... 951 00:58:31,440 --> 00:58:33,080 …she’ll see your family often, won’t she? 952 00:58:33,770 --> 00:58:34,640 Probably. 953 00:58:35,010 --> 00:58:36,970 Then it’s better to keep it a secret forever... 954 00:58:37,650 --> 00:58:39,390 ...from your family too, right? 955 01:00:40,400 --> 01:00:42,970 [Preview] 956 01:00:43,470 --> 01:00:44,600 If I drink alcohol... 957 01:00:44,600 --> 01:00:46,870 ...I become a woman who's too attractive. 958 01:00:47,110 --> 01:00:51,000 You know, a dangerous femme fatale. 959 01:00:51,000 --> 01:00:52,550 When we broke up, you told me that… 960 01:00:52,550 --> 01:00:54,980 ...you'd never get married for the rest of your life. 961 01:00:54,980 --> 01:00:57,320 You read my mind even though I didn't tell you about it. 962 01:00:57,320 --> 01:00:58,700 That's why I like you so much, Oppa. 963 01:00:58,700 --> 01:01:02,270 Spring is coming to our boring CEO's life. 964 01:01:02,270 --> 01:01:03,790 Even her name is *Bom Yi. 965 01:01:02,270 --> 01:01:03,790 [Bom means "Spring" in Korean] 966 01:01:03,950 --> 01:01:05,880 I’m CEO Kang Dong Ha. 967 01:01:05,880 --> 01:01:08,320 It isn’t important whether he’s a CEO or not. 968 01:01:08,320 --> 01:01:11,580 He knew all about it and he mocked me. 66507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.