Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:21,020 --> 00:00:22,520
People say that…
3
00:00:23,670 --> 00:00:26,260
…you can do anything
if you try hard enough...
4
00:00:35,130 --> 00:00:37,530
...but the truth is that
there are some things...
5
00:00:37,530 --> 00:00:40,130
…you can’t do no matter
how hard you try.
6
00:00:54,760 --> 00:00:56,140
My poor son.
7
00:00:56,920 --> 00:00:58,470
Oh God, my poor son.
8
00:00:59,260 --> 00:01:00,690
What should I do?
9
00:01:01,030 --> 00:01:02,890
Save him, doctor.
10
00:01:02,890 --> 00:01:04,960
Please save him.
11
00:01:04,960 --> 00:01:07,100
Please, doctor.
12
00:01:07,100 --> 00:01:10,870
The only thing we can do
in those cases is pray.
13
00:01:10,870 --> 00:01:12,230
I’m okay.
14
00:01:14,380 --> 00:01:17,520
We can only pray...
15
00:01:18,250 --> 00:01:20,110
...for miracles.
16
00:02:06,040 --> 00:02:09,310
But they do happen.
17
00:02:12,610 --> 00:02:14,070
For now...
18
00:02:14,340 --> 00:02:18,250
...let me tell you
about a beautiful miracle...
19
00:02:18,810 --> 00:02:20,420
...that happened to us.
20
00:02:35,700 --> 00:02:37,820
[Episode 1]
21
00:02:37,820 --> 00:02:41,820
[Trophology/Nutriology/Dietetics…]
22
00:02:43,910 --> 00:02:47,910
["Let food be thy medicine
and medicine be thy food." -Hippocrates]
23
00:03:09,820 --> 00:03:11,100
Thank you.
24
00:03:11,860 --> 00:03:14,570
I'll live another day to the fullest.
25
00:03:34,040 --> 00:03:36,310
[Zucchini]
[Zucchini begins shipping today]
26
00:04:05,170 --> 00:04:07,200
[Hae Gil Hospital]
27
00:04:11,880 --> 00:04:12,930
Mister!
28
00:04:13,800 --> 00:04:17,470
This is good for slipped discs,
so ask your wife to cook it for you.
29
00:04:17,730 --> 00:04:20,290
You’re always the best, Miss Lee.
30
00:04:35,500 --> 00:04:36,730
Work properly.
31
00:04:36,730 --> 00:04:38,040
Yes, yes.
32
00:04:39,240 --> 00:04:40,950
We have our supplies for the day.
33
00:05:04,920 --> 00:05:07,340
It doesn't seem like as much.
34
00:05:08,070 --> 00:05:09,170
Trust me.
35
00:05:09,170 --> 00:05:10,980
I'm sure there's something...
36
00:05:10,980 --> 00:05:13,410
...between the meat supplier
and the deputy manager.
37
00:05:13,410 --> 00:05:14,680
I don’t think so.
38
00:05:14,680 --> 00:05:16,000
What do you mean?
39
00:05:16,000 --> 00:05:17,950
Their meat isn’t fresh
and it's expensive...
40
00:05:17,950 --> 00:05:19,490
…but we've kept the same supplier.
41
00:05:19,490 --> 00:05:21,980
- Why do you think that is?
- Eh?
42
00:05:21,980 --> 00:05:23,900
Ms. Yoon Jong Ja really…
43
00:05:23,900 --> 00:05:26,560
We all figured it out a while ago...
44
00:05:26,560 --> 00:05:28,300
…but we've just kept out mouths shut.
45
00:05:28,540 --> 00:05:29,790
Huh?
Hey, hey!
46
00:05:30,310 --> 00:05:32,360
Ms. Yoon, I've told you before...
47
00:05:32,570 --> 00:05:35,200
...you won't get well if you don't
eat properly...
48
00:05:35,200 --> 00:05:38,370
...no matter how well
the doctor treats you.
49
00:05:38,370 --> 00:05:39,650
Leave me alone.
50
00:05:40,020 --> 00:05:41,960
Whether I die of old age or hunger…
51
00:05:41,960 --> 00:05:43,270
…I’ll be dead anyway.
52
00:05:43,270 --> 00:05:46,250
I don’t care if you die of old age
or sickness, but…
53
00:05:46,250 --> 00:05:48,210
…I can’t let you die of hunger…
54
00:05:48,210 --> 00:05:49,290
…as long as I’m here.
55
00:05:51,210 --> 00:05:52,720
Now open your mouth.
56
00:05:53,180 --> 00:05:54,250
Just three bites.
57
00:05:55,340 --> 00:05:57,250
No, just two bites.
58
00:05:57,250 --> 00:05:59,170
- Ah!
- Take it away!
59
00:05:59,170 --> 00:06:00,600
Ms. Yoon!
60
00:06:00,730 --> 00:06:01,540
What?
61
00:06:01,540 --> 00:06:03,740
Jesus Christ!
You just wasted food.
62
00:06:04,490 --> 00:06:08,130
This is well-cooked meal
with essential nutrients.
63
00:06:08,330 --> 00:06:11,080
The food's not the problem.
64
00:06:11,080 --> 00:06:12,600
You just have no appetite now.
65
00:06:12,600 --> 00:06:15,110
- So…
- Don’t be a snob.
66
00:06:15,370 --> 00:06:17,010
How do you know how I feel?
67
00:06:17,010 --> 00:06:18,370
Why do you think I don't know?
68
00:06:18,370 --> 00:06:19,690
How would you?
69
00:06:19,690 --> 00:06:21,610
You’re a healthy young woman.
70
00:06:21,610 --> 00:06:24,280
How could you understand
a sick old lady like me?
71
00:06:33,540 --> 00:06:35,390
Well.
72
00:06:35,390 --> 00:06:37,210
Hey, Miss Lee.
73
00:06:37,210 --> 00:06:38,060
Hey.
74
00:06:38,060 --> 00:06:40,300
Hey, what are you doing?
75
00:06:49,190 --> 00:06:52,490
You've been here for 67 days
as of today.
76
00:06:53,310 --> 00:06:56,220
I was hospitalized here for 136 days.
77
00:06:56,600 --> 00:06:59,040
I lived in a hospital room...
78
00:06:59,040 --> 00:07:01,420
...with hope,
constantly afraid of death.
79
00:07:01,790 --> 00:07:03,930
Do you still think
I can’t understand you?
80
00:07:03,930 --> 00:07:05,260
So what?
81
00:07:05,260 --> 00:07:06,790
What do you want me to do?
82
00:07:09,890 --> 00:07:12,000
Is there anything you want to eat?
83
00:07:14,610 --> 00:07:16,730
I’ll make it for you, okay?
84
00:07:17,020 --> 00:07:19,180
You should eat and get better.
85
00:07:19,180 --> 00:07:21,800
You’ll be in trouble,
if you keep not eating like this.
86
00:07:22,260 --> 00:07:24,250
Tell me. I’ll make it for you.
87
00:07:24,250 --> 00:07:25,950
What do you want to eat?
88
00:07:27,610 --> 00:07:28,770
Ox bone soup.
89
00:07:31,540 --> 00:07:37,190
[Hanu Haon: The nation’s largest
meat distributor]
90
00:07:38,450 --> 00:07:40,730
You called me out at dawn...
91
00:07:40,730 --> 00:07:43,460
...to make a ox bone soup for Ms. Yoon?
92
00:07:44,290 --> 00:07:46,300
This place sells meat cheaply.
93
00:07:46,300 --> 00:07:48,060
They sell bones and other stuff too.
94
00:07:48,420 --> 00:07:49,360
- Really?
- Yes.
95
00:07:50,370 --> 00:07:52,200
By the way, *Unni…
96
00:07:50,370 --> 00:07:52,200
[Unni: Older sister or older female]
97
00:07:52,200 --> 00:07:54,500
…I didn’t order today’s beef
for the hospital yet…
98
00:07:54,500 --> 00:07:56,440
- …so I can buy that here too.
- Hey!
99
00:07:56,440 --> 00:07:58,810
What will you do
if the deputy manager finds out?
100
00:07:58,810 --> 00:08:00,080
Don’t worry.
101
00:08:00,280 --> 00:08:02,430
If I buy better quality beef
at the same price…
102
00:08:02,430 --> 00:08:03,980
…she won't be able to complain.
103
00:08:03,980 --> 00:08:05,930
You're on your own.
104
00:08:05,930 --> 00:08:07,870
If you tell her I was here with you…
105
00:08:08,600 --> 00:08:10,690
…it'll be the end of our friendship.
106
00:08:10,690 --> 00:08:12,890
Yeah, yeah.
Alright.
107
00:08:13,130 --> 00:08:14,590
Let's split up so you can survive.
108
00:08:14,800 --> 00:08:16,360
United we fall!
109
00:08:16,950 --> 00:08:18,110
You’re really…
110
00:08:19,150 --> 00:08:20,800
Hey, they're open now.
111
00:08:21,400 --> 00:08:22,610
Welcome!
112
00:08:24,420 --> 00:08:25,630
Welcome.
113
00:08:42,300 --> 00:08:45,350
Wow!
It’s huge.
114
00:08:51,880 --> 00:08:53,670
Please go to heaven.
115
00:08:53,670 --> 00:08:55,510
Thank you for your sacrifice.
116
00:09:07,290 --> 00:09:08,360
Just one.
117
00:09:10,350 --> 00:09:11,550
Thank you.
118
00:09:11,710 --> 00:09:13,590
- Two packs please.
- Two packs.
119
00:09:14,220 --> 00:09:16,050
Pay at the counter beside the entrance.
120
00:09:16,460 --> 00:09:17,670
Thank you.
121
00:09:17,670 --> 00:09:18,920
How many do you want?
122
00:09:18,920 --> 00:09:20,420
- Two packs please.
- Two packs.
123
00:09:21,050 --> 00:09:22,290
That'll be $19.20.
124
00:09:22,470 --> 00:09:23,810
Here you go.
125
00:09:24,630 --> 00:09:25,430
Mister.
126
00:09:25,620 --> 00:09:27,600
Give me fourteen packs
of beef for a soup…
127
00:09:27,770 --> 00:09:29,560
Actually, fifteen packs please.
128
00:09:33,440 --> 00:09:35,050
That'll be $19.20.
129
00:09:35,260 --> 00:09:37,070
No, I said fifteen packs.
130
00:09:39,010 --> 00:09:40,340
Fifteen packs.
131
00:09:41,910 --> 00:09:43,070
Can’t you read?
132
00:09:43,580 --> 00:09:44,380
Excuse me?
133
00:09:47,350 --> 00:09:49,020
[Two packs per person]
[Limited sale]
134
00:09:49,020 --> 00:09:50,600
Ah, no way.
135
00:09:51,110 --> 00:09:52,820
This isn't enough.
136
00:09:52,820 --> 00:09:53,620
Next.
137
00:09:54,190 --> 00:09:56,380
I knew it.
138
00:09:58,370 --> 00:09:59,550
Excuse me, mister.
139
00:09:59,550 --> 00:10:00,350
Next.
140
00:10:01,160 --> 00:10:02,220
How many do you want?
141
00:10:02,220 --> 00:10:03,840
Give me two packs too.
142
00:10:03,840 --> 00:10:04,640
Okay.
143
00:10:06,290 --> 00:10:08,350
Mister, I’m sorry but…
144
00:10:08,350 --> 00:10:11,130
…can you sell me just two more?
145
00:10:12,750 --> 00:10:13,610
Just one more.
146
00:10:16,690 --> 00:10:17,490
Pass.
147
00:10:23,190 --> 00:10:25,040
God., she pushed me hard.
148
00:10:26,010 --> 00:10:28,630
Aww.
What should I do?
149
00:10:29,740 --> 00:10:32,050
Don’t worry.
Let’s just get in line again.
150
00:10:33,200 --> 00:10:35,070
You’re so clever.
151
00:10:35,070 --> 00:10:36,800
You didn’t know?
152
00:10:40,770 --> 00:10:44,770
[Hae Gil Hospital]
153
00:10:53,350 --> 00:10:57,060
This is Nasser Max,
a representative of Dubai Health Center.
154
00:10:57,310 --> 00:10:59,640
It’s very kind of you
to come all the way.
155
00:10:59,640 --> 00:11:01,040
I’m Myeong Hee Jo...
156
00:11:01,360 --> 00:11:03,090
...the chairman of Hae Gil Hospital.
157
00:11:03,090 --> 00:11:05,390
- Nice to meet you.
- Nice to meet you too.
158
00:11:05,390 --> 00:11:07,830
Should we look around
the VIP room first?
159
00:11:08,330 --> 00:11:09,190
Of course.
160
00:11:09,190 --> 00:11:10,450
Come this way.
161
00:11:17,030 --> 00:11:18,740
What happened to Dr. Kang?
162
00:11:19,080 --> 00:11:21,370
Did you tell him about today's meeting?
163
00:11:22,050 --> 00:11:23,780
I told him, but…
164
00:11:33,920 --> 00:11:36,590
[Dr. Kang Dong Wook]
165
00:11:33,920 --> 00:11:36,590
[The nation’s best surgeon
for coronary artery bypass surgery]
166
00:11:38,510 --> 00:11:39,290
Messer.
167
00:11:40,000 --> 00:11:40,820
Wait a moment.
168
00:11:59,710 --> 00:12:01,320
Shall we start?
169
00:12:01,320 --> 00:12:02,730
Go ahead.
170
00:12:06,390 --> 00:12:07,570
We can do it now.
171
00:12:10,610 --> 00:12:11,990
Do it again.
172
00:12:12,490 --> 00:12:15,000
Can you get out of here?
Please?
173
00:12:15,000 --> 00:12:16,460
Ah, yes.
I’m sorry.
174
00:12:16,460 --> 00:12:17,310
Mr. Director.
175
00:12:18,020 --> 00:12:19,370
Yes, I'm sorry.
176
00:12:19,810 --> 00:12:21,400
Don't mind me.
Please continue.
177
00:12:21,670 --> 00:12:23,610
Do a good job.
178
00:12:23,610 --> 00:12:24,670
Yes.
179
00:12:25,020 --> 00:12:27,410
Dr. Kang, it looks so real.
180
00:12:29,100 --> 00:12:30,310
I'll start again.
181
00:12:30,310 --> 00:12:32,790
Okay.
I’m tying it again.
182
00:12:32,790 --> 00:12:33,680
Go ahead.
183
00:12:35,460 --> 00:12:36,760
I'll do it again.
184
00:12:36,760 --> 00:12:37,710
- Messer.
- Here.
185
00:12:39,230 --> 00:12:40,380
Hello.
186
00:12:42,520 --> 00:12:43,630
Hello.
187
00:12:52,720 --> 00:12:54,110
Huh?
Hey, hey.
188
00:12:54,270 --> 00:12:56,620
The man who told you to pass
isn't there.
189
00:12:56,620 --> 00:12:57,520
Look, look.
190
00:12:57,520 --> 00:12:58,370
Really?
191
00:12:58,710 --> 00:12:59,840
That's not him, right?
192
00:13:01,790 --> 00:13:04,810
No, it's not.
God is smiling on us.
193
00:13:04,810 --> 00:13:05,610
Let’s go.
194
00:13:07,480 --> 00:13:08,850
Mister, give me two packs.
195
00:13:08,850 --> 00:13:10,190
- Okay.
- It’s $19.20, right?
196
00:13:10,190 --> 00:13:10,990
Yes.
197
00:13:14,050 --> 00:13:15,520
Oh my God!
198
00:13:19,460 --> 00:13:20,890
I said pass.
199
00:13:22,000 --> 00:13:23,130
Wh... What?
200
00:13:23,550 --> 00:13:24,730
You already bought some.
201
00:13:25,020 --> 00:13:25,890
Already?
202
00:13:26,920 --> 00:13:28,120
No.
203
00:13:30,000 --> 00:13:31,420
What if I find it in your bag?
204
00:13:33,320 --> 00:13:34,730
Mister.
205
00:13:34,980 --> 00:13:36,670
Don’t be so strict.
206
00:13:36,670 --> 00:13:38,470
Please understand our situation…
207
00:13:38,470 --> 00:13:39,270
Please?
208
00:13:39,780 --> 00:13:41,540
You bought enough for the two of you.
209
00:13:41,540 --> 00:13:43,300
Why are you being so greedy?
210
00:13:43,300 --> 00:13:44,100
Huh?
211
00:13:44,100 --> 00:13:45,200
I’m busy.
Leave now.
212
00:13:45,200 --> 00:13:47,150
Mister, it's not like that.
213
00:13:47,290 --> 00:13:49,860
I’m a clinical dietitian
for Hae Gil Hospital.
214
00:13:50,260 --> 00:13:52,460
I have to buy meat here today...
215
00:13:52,460 --> 00:13:55,090
...to provide meals for our patients.
216
00:13:55,090 --> 00:13:56,090
Also.
217
00:13:56,400 --> 00:14:00,440
One of the patients won't
eat anything, so…
218
00:14:02,260 --> 00:14:04,350
Do you really want me to believe this?
219
00:14:05,870 --> 00:14:09,790
I tried to disguise myself with a cap
because I'm desperate...
220
00:14:09,790 --> 00:14:11,610
…but I’m telling you the truth.
221
00:14:11,920 --> 00:14:14,580
- I’m really from Hae Gil Hospital.
- Pass.
222
00:14:14,930 --> 00:14:16,220
- Do Yoon.
- Yes.
223
00:14:16,350 --> 00:14:18,400
Take a good look at these ladies...
224
00:14:18,400 --> 00:14:20,150
…and don’t sell any beef
to them, alright?
225
00:14:20,270 --> 00:14:21,510
- Okay.
- Mister!
226
00:14:21,510 --> 00:14:23,460
Do you think that I’m lying to you?
227
00:14:23,660 --> 00:14:25,520
Look me in my eyes, okay?
228
00:14:26,380 --> 00:14:27,800
Hey, let’s just go.
229
00:14:27,800 --> 00:14:29,620
He's not buying it.
230
00:14:34,560 --> 00:14:35,550
Hey, you!
231
00:14:37,480 --> 00:14:38,450
Wait a minute.
232
00:14:43,910 --> 00:14:44,950
It’s you, right?
233
00:14:45,400 --> 00:14:46,300
- Excuse me?
- What?
234
00:14:46,300 --> 00:14:50,300
Buying our beef cheaply
and selling it at a markup...
235
00:14:51,160 --> 00:14:52,220
It’s you, right?
236
00:14:52,220 --> 00:14:53,250
What?
237
00:14:53,250 --> 00:14:55,090
Do you think that we sell it
with no margin…
238
00:14:55,090 --> 00:14:56,960
…for people like you
to take advantage of?
239
00:14:56,960 --> 00:14:58,000
Mister.
240
00:14:58,000 --> 00:15:00,450
- I think you've misunderstood us.
- Misunderstood?
241
00:15:00,840 --> 00:15:02,700
Did you say that I misunderstood you?
242
00:15:03,530 --> 00:15:06,770
Wow, what a young brat you are.
243
00:15:07,820 --> 00:15:10,280
How dare you live your life for free?
244
00:15:12,870 --> 00:15:13,800
Free?
245
00:15:15,560 --> 00:15:16,690
My life for free?
246
00:15:16,970 --> 00:15:18,440
Bom Yi.
247
00:15:18,440 --> 00:15:19,410
Wait.
248
00:15:19,990 --> 00:15:21,050
Mister.
249
00:15:21,500 --> 00:15:24,450
I think that's a little much.
250
00:15:24,620 --> 00:15:26,980
- I don’t think so.
- Let’s just go.
251
00:15:26,980 --> 00:15:27,900
Wait a moment.
252
00:15:27,900 --> 00:15:30,420
How dare you…
253
00:15:30,770 --> 00:15:32,640
How dare you tell me
that I live my life for free?
254
00:15:32,640 --> 00:15:34,110
Apologize to me right now.
255
00:15:34,110 --> 00:15:35,260
Apologize?
256
00:15:35,260 --> 00:15:36,430
Yes, apologize to me.
257
00:15:36,550 --> 00:15:38,820
Yes, we did try to buy more beef...
258
00:15:38,820 --> 00:15:41,900
...but it's because we really need it.
259
00:15:41,900 --> 00:15:44,010
I don’t know what caused
such a misunderstanding, but...
260
00:15:44,150 --> 00:15:47,890
...you shouldn't be that rude
without knowing me.
261
00:15:47,890 --> 00:15:49,110
It's terrible manners.
262
00:15:49,110 --> 00:15:51,080
Are you looking for manners
from a butcher?
263
00:15:51,080 --> 00:15:52,730
I don’t know what a manners are...
264
00:15:53,130 --> 00:15:55,300
...but I do know something
about a good beating.
265
00:15:57,310 --> 00:15:58,990
Fine.
Just go home.
266
00:15:58,990 --> 00:16:00,350
I let you go just this once.
267
00:16:00,350 --> 00:16:01,660
If I see you again…
268
00:16:02,040 --> 00:16:04,500
...I’ll give you a demonstration...
269
00:16:04,500 --> 00:16:07,420
...a personal demonstration of how
you separate bone from flesh.
270
00:16:08,530 --> 00:16:09,970
Hey, mister.
271
00:16:10,460 --> 00:16:12,480
Apologize to me
for what you just said too.
272
00:16:12,480 --> 00:16:14,200
Haven't you heard the saying,
"A person’s body is a gift..."
273
00:16:14,200 --> 00:16:15,870
"...so not hurting them is
the start of one's filial duty"?
274
00:16:15,870 --> 00:16:17,570
No, I haven't.
So what?
275
00:16:17,570 --> 00:16:18,680
Who the hell are you…
276
00:16:18,680 --> 00:16:20,760
...that you dare threaten my body...
277
00:16:20,760 --> 00:16:22,200
...which was a gift from my parents?
278
00:16:24,180 --> 00:16:25,840
Hey, mister!
Don’t run away from me.
279
00:16:25,840 --> 00:16:26,980
Apologize to me right now.
280
00:16:26,980 --> 00:16:28,500
If you don’t, I’ll sue you.
281
00:16:28,500 --> 00:16:29,980
- Bom Yi!
- Get off me.
282
00:16:29,980 --> 00:16:31,690
No, I won’t.
Apologize to me!
283
00:16:31,690 --> 00:16:32,490
Right now!
284
00:16:32,490 --> 00:16:33,410
Ugh!
285
00:16:37,580 --> 00:16:38,790
Jesus, my beef!
286
00:16:40,190 --> 00:16:41,470
Darn it.
287
00:16:41,470 --> 00:16:43,200
What are you going to do
about my beef?
288
00:16:43,200 --> 00:16:45,870
You’re lucky that
I’m ending this here.
289
00:16:45,870 --> 00:16:48,360
If I actually see you again…
290
00:16:48,540 --> 00:16:49,920
…I’ll break your legs.
291
00:16:51,760 --> 00:16:52,560
Go away!
292
00:16:54,110 --> 00:16:55,510
He must be really crazy.
293
00:16:56,130 --> 00:16:59,070
Hey, are you hurt?
294
00:16:59,070 --> 00:17:00,250
Let me see.
295
00:17:00,900 --> 00:17:02,620
Oh my God.
296
00:17:05,370 --> 00:17:07,620
What do you think about them,
Chairman Song?
297
00:17:08,650 --> 00:17:11,790
We won't have a problem establishing
the International Medical Center…
298
00:17:11,790 --> 00:17:14,000
…as long as Dr. Kang renews
his contract with us.
299
00:17:14,000 --> 00:17:15,900
Dr. Kang’s contract will expire soon.
300
00:17:16,070 --> 00:17:17,970
Lots of hospitals want him.
301
00:17:17,970 --> 00:17:20,150
Why are you worried about it?
302
00:17:20,400 --> 00:17:22,600
Dr. Kang and Bom Yi will get
married soon, won’t they?
303
00:17:23,190 --> 00:17:24,930
Dr. Kang wouldn’t renew
his contract with us…
304
00:17:24,930 --> 00:17:27,410
...just because they're getting married.
305
00:17:27,750 --> 00:17:30,580
If he were willing to renew it,
he would have come to this meeting.
306
00:17:33,510 --> 00:17:36,020
Judging by his uncooperative attitude…
307
00:17:36,020 --> 00:17:38,020
...I don't think the renewal
will be easy.
308
00:17:39,120 --> 00:17:42,320
Then why don’t you appoint him as
the new director of the hospital?
309
00:17:43,050 --> 00:17:45,470
You have a grounds for it
since he’ll be your son-in-law.
310
00:17:46,090 --> 00:17:47,700
Appoint him as director?
311
00:17:47,700 --> 00:17:49,060
Then what about the current director?
312
00:17:49,230 --> 00:17:51,650
He’s responsible for the hospital's
current situation.
313
00:17:51,650 --> 00:17:53,440
It's been five years since then.
314
00:17:53,440 --> 00:17:55,060
Why are you bringing that up again?
315
00:17:55,290 --> 00:17:56,200
Yes.
316
00:17:56,200 --> 00:17:58,480
It's been five years already, but...
317
00:17:58,480 --> 00:18:00,470
…the hospital still hasn't
recovered yet.
318
00:18:01,710 --> 00:18:04,310
Your husband is just
a figurehead anyway.
319
00:18:05,270 --> 00:18:07,780
There’s no meaning in him
being director now anyway.
320
00:18:09,800 --> 00:18:12,320
If you’re uncomfortable with it,
I’ll persuade him.
321
00:18:14,410 --> 00:18:16,570
Maybe if we fail in renewing
Dr. Kang's contract...
322
00:18:16,570 --> 00:18:18,160
…but not now.
323
00:18:25,320 --> 00:18:27,400
Hey, the shooting finished
earlier than I thought.
324
00:18:27,400 --> 00:18:29,430
I just did what I always do.
325
00:18:29,740 --> 00:18:32,470
Wow, you've turned into a snob now.
326
00:18:33,690 --> 00:18:37,090
By the way, why didn’t you participate
in the meeting today?
327
00:18:37,900 --> 00:18:40,100
It’s not that I didn’t go.
It's that I couldn't.
328
00:18:40,100 --> 00:18:41,150
No one asked me to come…
329
00:18:41,150 --> 00:18:42,480
…even though I waited around for it.
330
00:18:43,050 --> 00:18:44,490
You still should have gone.
331
00:18:44,490 --> 00:18:45,880
You’re the hospital
director, after all.
332
00:18:45,880 --> 00:18:47,090
Whatever.
333
00:18:47,090 --> 00:18:48,280
What’s the point of going?
334
00:18:48,550 --> 00:18:50,640
Even if I went,
I would just get on my wife's nerves.
335
00:18:51,340 --> 00:18:53,060
Hey, why didn’t you go?
336
00:18:53,320 --> 00:18:54,300
You’re a rising star.
337
00:18:54,300 --> 00:18:56,350
You should be there
to brighten up the place.
338
00:18:56,350 --> 00:18:58,430
I’m not interested
in the International Medical Center.
339
00:18:58,430 --> 00:19:00,040
Hey, I told you not to be like this.
340
00:19:00,040 --> 00:19:01,570
If you want to open the
Organ Transplant Center again…
341
00:19:01,570 --> 00:19:03,000
…you shouldn’t be like this.
342
00:19:03,000 --> 00:19:05,180
You should earn money
to revive the hospital…
343
00:19:05,180 --> 00:19:07,500
…so we can open Organ
Transplant Center again.
344
00:19:07,500 --> 00:19:10,240
Wow, is that what you're
using me for?
345
00:19:10,790 --> 00:19:12,150
You’re so mean to me.
346
00:19:12,490 --> 00:19:13,730
No, I’m not.
347
00:19:14,000 --> 00:19:16,400
You're the one being mean.
You're marrying my daughter.
348
00:19:17,010 --> 00:19:18,560
You hate me as your son-in-law?
349
00:19:19,400 --> 00:19:20,340
Yes, I hate it.
350
00:19:20,340 --> 00:19:21,980
I almost want to kill you.
351
00:19:21,980 --> 00:19:23,610
You'll understand when you
have a daughter.
352
00:19:23,610 --> 00:19:25,020
She’s my sweet little girl.
How dare you...
353
00:19:25,020 --> 00:19:26,330
Don’t talk about it.
354
00:19:26,330 --> 00:19:28,300
It pisses me off.
Stop talking about it.
355
00:19:30,420 --> 00:19:31,520
You're laughing now?
356
00:19:31,520 --> 00:19:33,870
Ha!
I remember you crying in the corner.
357
00:19:34,600 --> 00:19:35,800
What do you mean?
358
00:19:35,800 --> 00:19:36,970
When did I do that?
359
00:19:38,800 --> 00:19:39,980
The first time we met was...
360
00:19:39,980 --> 00:19:42,300
…when you had a job interview
at this hospital, right?
361
00:19:42,680 --> 00:19:43,510
Yes.
362
00:19:45,300 --> 00:19:47,060
It's been five years already.
363
00:19:48,050 --> 00:19:49,570
That interview was five years ago.
364
00:19:49,570 --> 00:19:50,600
It wasn't that day, but...
365
00:19:51,340 --> 00:19:52,940
...the day of Bom Yi's surgery...
366
00:19:53,710 --> 00:19:55,490
...at Se Chan Hospital on Jeju Island.
367
00:20:04,640 --> 00:20:06,930
[Restricted Area]
368
00:20:12,340 --> 00:20:14,610
[Operating Room]
369
00:20:21,400 --> 00:20:23,840
The organ donor who provided
a heart to Bom Yi...
370
00:20:24,130 --> 00:20:25,530
...was your relative, right?
371
00:20:29,860 --> 00:20:30,660
Yes.
372
00:20:56,430 --> 00:21:00,100
Wow, what a young brat you are.
373
00:21:00,100 --> 00:21:02,490
How dare you live your life for free?
374
00:21:08,520 --> 00:21:09,370
Tah-dah!
375
00:21:10,290 --> 00:21:12,040
You really made this?
376
00:21:12,330 --> 00:21:13,490
Of course.
377
00:21:13,850 --> 00:21:15,600
In return, promise me...
378
00:21:15,600 --> 00:21:18,160
...that you’ll finish all
of the rice and soup.
379
00:21:18,870 --> 00:21:19,810
Okay.
380
00:21:23,210 --> 00:21:24,600
How is it?
Is it delicious?
381
00:21:24,900 --> 00:21:26,990
Yes!
It’s really delicious.
382
00:21:35,880 --> 00:21:37,770
I’m totally cured now.
383
00:21:38,450 --> 00:21:39,530
Really?
384
00:21:40,250 --> 00:21:41,390
Is it that good?
385
00:21:41,690 --> 00:21:43,180
It’s really tasty.
386
00:21:44,050 --> 00:21:45,720
Thank you, thank you.
387
00:21:52,990 --> 00:21:54,220
You’re a grown woman.
388
00:21:54,220 --> 00:21:56,330
How could you pick a fight?
389
00:21:57,000 --> 00:21:58,610
Write me a medical note for this.
390
00:21:59,450 --> 00:22:01,220
I won't just pass through.
391
00:22:01,340 --> 00:22:03,180
Why are you so mad?
392
00:22:03,180 --> 00:22:04,550
*Oppa.
393
00:22:03,180 --> 00:22:04,550
[Oppa: Older brother or older female]
394
00:22:04,550 --> 00:22:06,640
Do you know what he said to me?
395
00:22:06,640 --> 00:22:07,590
What did he say?
396
00:22:08,680 --> 00:22:09,930
I can’t believe it.
397
00:22:10,500 --> 00:22:14,110
He told me that I live my life for free.
398
00:22:14,570 --> 00:22:16,920
He only said it
because he doesn't know you.
399
00:22:16,920 --> 00:22:18,650
Of course he doesn’t know me.
400
00:22:18,650 --> 00:22:21,500
How can you be so mad over something
he said without thinking?
401
00:22:22,640 --> 00:22:24,070
It’s because what he said is true.
402
00:22:24,300 --> 00:22:25,210
No, it isn’t.
403
00:22:25,210 --> 00:22:26,390
Yes, it is.
404
00:22:27,740 --> 00:22:29,780
It’s true that I'm living
my life for free.
405
00:22:30,940 --> 00:22:32,980
I should have been dead
a long time ago...
406
00:22:33,300 --> 00:22:35,080
…but I got someone else’s heart...
407
00:22:35,080 --> 00:22:38,200
...and now I have an extra life
for free.
408
00:22:38,490 --> 00:22:40,460
Hey, a heart isn’t free.
409
00:22:40,460 --> 00:22:42,200
It’s something you
can’t buy with money.
410
00:22:42,200 --> 00:22:43,770
It’s the most precious thing
in the world.
411
00:22:43,770 --> 00:22:45,170
That’s why it’s free.
412
00:22:45,170 --> 00:22:47,190
I have no way of paying for it.
413
00:22:52,560 --> 00:22:53,890
Apologize to me right now.
414
00:22:53,890 --> 00:22:55,940
If you don’t, I’ll sue you.
415
00:22:55,940 --> 00:22:57,410
- Bom Yi!
- Get off me.
416
00:22:57,410 --> 00:22:59,080
No, I won’t.
Apologize to me!
417
00:22:59,080 --> 00:23:00,280
Right now!
Ugh!
418
00:23:01,200 --> 00:23:03,460
- You're lucky I'm ending it here.
- Jesus, my beef!
419
00:23:03,460 --> 00:23:05,860
If I actually see you again…
420
00:23:06,090 --> 00:23:07,470
…I’ll break your legs.
421
00:23:09,850 --> 00:23:11,400
According to what I confirmed...
422
00:23:11,400 --> 00:23:13,720
…the complaint on the board is
one hundred percent true.
423
00:23:13,720 --> 00:23:15,890
- What about the article?
- It’s already gone viral.
424
00:23:15,890 --> 00:23:18,030
I've already found comments
calling for a boycott.
425
00:23:18,030 --> 00:23:20,970
Pull the article right now
and call Lawyer Baek.
426
00:23:21,260 --> 00:23:22,060
Okay.
427
00:23:23,860 --> 00:23:25,690
What should I do with this man?
428
00:23:33,060 --> 00:23:34,170
Dad.
429
00:23:34,390 --> 00:23:35,850
Wait for us.
430
00:23:37,780 --> 00:23:39,670
What are you doing over there?
Come quickly.
431
00:23:40,160 --> 00:23:42,650
- Wait!
- Stop him and bring him with you now.
432
00:23:43,430 --> 00:23:47,380
She promised me I could spin my top
if I got off the plane.
433
00:23:47,380 --> 00:23:49,410
I only promised you could do it once.
434
00:23:50,720 --> 00:23:52,360
Let him spin it just once.
435
00:24:07,900 --> 00:24:09,640
Dad, what’s wrong with you?
436
00:24:09,640 --> 00:24:11,490
If I made a promise with him,
I should keep it.
437
00:24:11,490 --> 00:24:13,850
What are you doing in the hallway?
438
00:24:13,850 --> 00:24:14,930
Stand up right now.
439
00:24:15,720 --> 00:24:17,340
You behave worse and worse.
440
00:24:17,340 --> 00:24:21,340
[Noona: Older sister or older female]
441
00:24:17,340 --> 00:24:21,340
*Noona, dad took my top!
442
00:24:23,500 --> 00:24:24,630
Kang Ba Da.
443
00:24:25,130 --> 00:24:26,260
Stand up.
444
00:24:27,910 --> 00:24:30,460
Darn it.
Who does this kid take after?
445
00:24:30,840 --> 00:24:32,370
Who do you think he takes after?
446
00:24:32,790 --> 00:24:35,200
Can’t you be patient for a moment?
447
00:24:38,190 --> 00:24:40,620
I’ll let you do it at home
as much as you want.
448
00:24:41,290 --> 00:24:43,240
Look, there are lots of people here.
449
00:24:45,510 --> 00:24:47,590
I’ll scold you when we get home.
450
00:24:49,430 --> 00:24:50,460
Please!
451
00:24:50,690 --> 00:24:52,120
Stop making him cry.
452
00:24:52,120 --> 00:24:54,770
He’s a grown-up now.
Why does he cry so often?
453
00:24:54,770 --> 00:24:56,470
He can't do it just anywhere.
454
00:24:57,390 --> 00:24:59,870
I told you not to say things
like that in front of him.
455
00:24:59,870 --> 00:25:02,130
Why don’t you let me talk
with my own mouth?
456
00:25:02,130 --> 00:25:04,700
I wouldn’t interrupt if you
said something right for once.
457
00:25:09,010 --> 00:25:10,300
Let’s go.
458
00:25:10,530 --> 00:25:11,850
Stand up.
Stand up now.
459
00:25:14,070 --> 00:25:15,160
Put me down.
460
00:25:15,160 --> 00:25:17,760
Put me down!
461
00:25:22,570 --> 00:25:24,320
Now get in and scoot over.
462
00:25:25,870 --> 00:25:27,080
I hate you, dad!
463
00:25:27,080 --> 00:25:28,860
Don’t sit next to me!
464
00:25:34,690 --> 00:25:36,250
- Take the bag.
- Ok.
465
00:25:40,720 --> 00:25:42,480
Let’s go to Seongsan-po, mister…
466
00:25:42,680 --> 00:25:44,450
…where I can take the ferry
to Udo Island.
467
00:25:44,450 --> 00:25:46,180
You're from Jeju, aren't you?
468
00:25:56,930 --> 00:25:59,260
Wow!
It’s the same country…
469
00:25:59,260 --> 00:26:01,420
…but even the trees
are different here.
470
00:26:02,620 --> 00:26:03,460
Wow.
471
00:26:49,680 --> 00:26:51,380
I’m here finally.
472
00:27:16,300 --> 00:27:18,120
Wow, it's so pretty.
473
00:27:36,100 --> 00:27:36,900
Huh?
474
00:27:42,190 --> 00:27:43,440
Mister!
475
00:27:50,690 --> 00:27:51,630
Mister!
476
00:27:53,460 --> 00:27:55,040
Excuse me!
What are you doing?
477
00:27:55,040 --> 00:27:55,900
Stop it!
478
00:27:58,870 --> 00:28:00,220
Apologize to me right now.
479
00:28:00,220 --> 00:28:02,450
If you don’t, I’ll sue you.
480
00:28:02,780 --> 00:28:05,250
Why...are you here?
481
00:28:05,800 --> 00:28:08,550
- You shouldn’t do this.
- Excuse me?
482
00:28:08,550 --> 00:28:11,360
Why are you throwing trash
and leftover food...
483
00:28:11,360 --> 00:28:13,160
...into the sea?
484
00:28:13,990 --> 00:28:17,160
Aren’t you ashamed to ruin
the sea round beautiful Udo Island?
485
00:28:17,420 --> 00:28:20,160
You're like some supervillain
destroying the ecosystem.
486
00:28:46,190 --> 00:28:47,230
This one's for cans.
487
00:28:48,420 --> 00:28:49,650
Bottles go...
488
00:28:55,930 --> 00:28:58,330
[Udo Island Lover]
489
00:29:11,650 --> 00:29:13,180
Remember, you can only have one.
490
00:29:13,430 --> 00:29:16,100
If you have more,
you won't be able to eat dinner later.
491
00:29:31,400 --> 00:29:33,870
- Would you like to buy ice cream?
- Yes, get me one.
492
00:29:52,260 --> 00:29:55,000
Why am I crying...
493
00:29:55,000 --> 00:29:56,450
...when I see these children?
494
00:30:08,570 --> 00:30:09,590
What should I do?
495
00:30:18,300 --> 00:30:19,230
Hey.
496
00:30:19,230 --> 00:30:20,880
Would you like to buy some ice cream?
497
00:30:20,880 --> 00:30:23,410
It's really tasty because it's made
from Udo peanuts.
498
00:30:23,410 --> 00:30:25,590
No, that’s not what I meant, but…
499
00:30:25,590 --> 00:30:28,420
By the way, is it just the two of you?
500
00:30:28,750 --> 00:30:29,920
Where's your mother?
501
00:30:30,280 --> 00:30:31,740
Why are you asking about mother?
502
00:30:31,740 --> 00:30:33,110
Mother isn’t here.
503
00:30:33,290 --> 00:30:34,090
Ba Da.
504
00:30:35,790 --> 00:30:37,370
What’s the matter?
505
00:30:38,240 --> 00:30:40,100
That’s…
506
00:30:40,820 --> 00:30:43,840
My dad's over there.
507
00:30:48,930 --> 00:30:50,770
That man… is your father?
508
00:30:51,400 --> 00:30:53,040
What’s the matter?
509
00:30:53,960 --> 00:30:54,910
Well...
510
00:30:56,780 --> 00:30:58,040
Come here a minute.
511
00:31:05,800 --> 00:31:07,590
Is your house nearby?
512
00:31:08,610 --> 00:31:10,660
Yes, it's in the back.
513
00:31:11,090 --> 00:31:11,990
Ah…
514
00:31:21,810 --> 00:31:23,940
Let's just do this
until those people are gone.
515
00:31:24,830 --> 00:31:26,370
Thank you.
516
00:31:28,200 --> 00:31:29,540
By the way, ma'am...
517
00:31:30,100 --> 00:31:32,790
- No, it's *Noona.
- Noona.
518
00:31:30,100 --> 00:31:32,790
[Noona: Older sister or older female]
519
00:31:33,340 --> 00:31:34,690
Yes?
What is it?
520
00:31:34,880 --> 00:31:37,490
Why were you crying over there?
521
00:31:38,660 --> 00:31:39,570
Did you see it?
522
00:31:42,340 --> 00:31:44,580
I think it’s because
of the sea breeze.
523
00:31:45,360 --> 00:31:47,550
So your name is Ba Da?
524
00:31:47,550 --> 00:31:50,170
Yes, and my sister’s name is Poo Reum.
525
00:31:50,480 --> 00:31:52,470
So together you're *Poo Reum Ba Da?
526
00:31:50,480 --> 00:31:52,470
[Poo Reum Ba Da: "Blue sea" in Korea]
527
00:31:52,470 --> 00:31:54,410
That's very pretty.
528
00:31:54,870 --> 00:31:56,750
It isn’t pretty at all.
529
00:31:56,940 --> 00:31:59,710
Grandmother told us that
we’re troublesome.
530
00:32:00,280 --> 00:32:01,080
Why?
531
00:32:01,350 --> 00:32:04,120
It’s because Poo Reun Ba Da
ate up my mother.
532
00:32:05,100 --> 00:32:05,990
Ba Da...
533
00:32:06,800 --> 00:32:08,360
What does that mean?
534
00:32:08,980 --> 00:32:10,890
She went to heaven.
535
00:32:12,950 --> 00:32:14,430
She died.
536
00:32:20,570 --> 00:32:21,370
Okay.
537
00:32:21,950 --> 00:32:23,160
I get it.
538
00:32:25,020 --> 00:32:25,900
Noona.
539
00:32:25,900 --> 00:32:28,970
You told me that mother always
did this to you, right?
540
00:32:31,330 --> 00:32:32,130
Yeah.
541
00:32:44,710 --> 00:32:45,790
Wait a moment.
542
00:32:47,480 --> 00:32:48,430
Here.
543
00:32:50,450 --> 00:32:53,220
If you wear it like this,
it’s good for two reasons.
544
00:32:53,460 --> 00:32:56,300
It can hide your back
and it'll keep your tummy warm.
545
00:32:57,630 --> 00:33:00,060
Don’t forget to mark the date
on your calendar.
546
00:33:01,410 --> 00:33:03,480
Your name is Poo Reum, right?
547
00:33:06,300 --> 00:33:08,780
If you have any more questions...
548
00:33:08,780 --> 00:33:10,430
...call me here.
549
00:33:11,890 --> 00:33:13,050
Okay.
550
00:33:13,050 --> 00:33:14,830
Go in and change your clothes now.
551
00:33:16,130 --> 00:33:17,160
What are you doing?
552
00:33:23,530 --> 00:33:24,480
What do you mean?
553
00:33:25,940 --> 00:33:27,670
Why are you here?
554
00:33:27,960 --> 00:33:29,140
What do you mean?
555
00:33:31,000 --> 00:33:32,220
Don't you recognize me?
556
00:33:33,380 --> 00:33:34,900
Recognize what?
557
00:33:36,790 --> 00:33:39,090
What are you doing here
with my children?
558
00:33:39,090 --> 00:33:41,270
What is this about?
She gave you her card?
559
00:33:41,620 --> 00:33:42,880
It’s nothing.
560
00:33:42,880 --> 00:33:46,350
If it’s nothing,
why did you almost hug a stranger?
561
00:33:47,160 --> 00:33:49,600
If you don’t know, just be quiet.
562
00:33:49,600 --> 00:33:51,020
What is she saying?
563
00:33:51,020 --> 00:33:53,890
You shouldn't leave your children
so you can day drink.
564
00:33:54,140 --> 00:33:56,110
What’s wrong with you, really?
565
00:33:56,580 --> 00:33:58,000
What do you know about me?
566
00:33:58,000 --> 00:33:59,630
Dad, don’t be mean to her.
567
00:34:00,660 --> 00:34:02,580
She helped me.
568
00:34:02,580 --> 00:34:04,110
How did she help you?
569
00:34:04,580 --> 00:34:06,410
Tell me.
What did you do?
570
00:34:07,230 --> 00:34:08,900
Why are you blaming your child?
571
00:34:09,660 --> 00:34:10,640
Step aside.
572
00:34:10,750 --> 00:34:12,270
It’s none of your business…
573
00:34:20,140 --> 00:34:21,720
I told you to stop it.
574
00:34:28,330 --> 00:34:29,850
Still…
575
00:34:30,500 --> 00:34:32,410
...if you hang around my children
like this...
576
00:34:32,410 --> 00:34:33,680
...someone might misunderstand.
577
00:34:33,680 --> 00:34:35,040
It’s okay.
578
00:34:35,040 --> 00:34:36,220
I heard that…
579
00:34:39,850 --> 00:34:41,310
…they don’t have mother…
580
00:34:42,140 --> 00:34:44,310
...so take good care of them, okay?
581
00:34:44,600 --> 00:34:46,370
Don’t let them eat junk food…
582
00:34:46,640 --> 00:34:48,580
…and give them seaweed or beans.
583
00:34:48,850 --> 00:34:50,610
Make sure they sleep warm too, okay?
584
00:34:53,870 --> 00:34:54,770
Bye.
585
00:35:12,660 --> 00:35:13,540
Auntie.
586
00:35:13,780 --> 00:35:15,640
We sold three ice creams.
587
00:35:15,640 --> 00:35:17,710
I told you not to do that.
588
00:35:17,940 --> 00:35:19,320
I’m sorry.
589
00:35:19,320 --> 00:35:22,040
The children did it for fun.
590
00:35:28,200 --> 00:35:29,300
Who the hell are you…
591
00:35:29,300 --> 00:35:31,190
...that you dare threaten my body...
592
00:35:31,190 --> 00:35:32,620
...which was a gift from my parents?
593
00:35:32,620 --> 00:35:34,410
Hey, mister!
Don’t run away from me.
594
00:35:34,410 --> 00:35:35,700
Apologize to me right now.
595
00:35:35,700 --> 00:35:37,710
If you don’t, I’ll sue you.
596
00:35:37,710 --> 00:35:39,230
- Bom Yi!
- Get off me.
597
00:35:39,230 --> 00:35:40,900
No, I won’t.
Apologize to me!
598
00:35:40,900 --> 00:35:42,200
Right now!
Ugh!
599
00:35:43,860 --> 00:35:45,230
Jesus, my beef!
600
00:35:47,640 --> 00:35:50,740
I've seen the video and find
no liability on our part.
601
00:35:51,680 --> 00:35:54,020
By the way, does Miss Lee Bom Yi
really have today off?
602
00:35:54,020 --> 00:35:55,750
Do you have any problem with that?
603
00:35:55,750 --> 00:35:57,530
After filing a complaint like this...
604
00:35:57,530 --> 00:36:01,530
...she should expect us to visit
her today for a settlement...
605
00:36:01,840 --> 00:36:05,260
...but not she has the day off
and isn't answering her phone.
606
00:36:07,220 --> 00:36:08,930
Are you considering her
a black consumer?
607
00:36:09,770 --> 00:36:11,370
I'm telling you just in case.
608
00:36:11,370 --> 00:36:13,470
If she asks for unreasonable amount…
609
00:36:13,470 --> 00:36:14,900
…we’ll sue her too.
610
00:36:18,120 --> 00:36:21,370
Miss Lee Bom Yi isn’t the kind of person
to ask for settlement money.
611
00:36:22,080 --> 00:36:24,140
It's possible if she has the chance.
612
00:36:25,190 --> 00:36:26,950
You’re making a big mistake now.
613
00:36:27,580 --> 00:36:28,580
What do you mean?
614
00:36:28,580 --> 00:36:31,650
If you go any further than this,
we’ll call a lawyer too.
615
00:36:33,910 --> 00:36:36,500
Do you mean that your hospital
would deal with this?
616
00:36:36,850 --> 00:36:39,480
I think there’s nothing more
to hear or say here.
617
00:36:39,480 --> 00:36:41,810
Please leave now.
618
00:36:42,260 --> 00:36:44,920
My daughter knows how to fight properly.
619
00:36:44,920 --> 00:36:46,550
Hey, it's true she's your daughter.
620
00:36:49,070 --> 00:36:52,000
Why does she cause so many problems?
621
00:36:52,760 --> 00:36:55,110
She really concerns me.
622
00:36:55,390 --> 00:36:58,280
What should we do?
She does it because she wants to.
623
00:36:59,270 --> 00:37:01,180
God.
Really…
624
00:37:01,480 --> 00:37:04,510
Do I have to tie her up at home
after she gets married?
625
00:37:04,970 --> 00:37:06,450
Do it if you can.
626
00:37:08,160 --> 00:37:08,960
Miss Bae.
627
00:37:10,160 --> 00:37:12,030
Can you find out about Dr. Kang?
628
00:37:12,820 --> 00:37:16,820
His family, his friends and...
his family issues.
629
00:37:16,820 --> 00:37:18,030
I know nothing about him.
630
00:37:18,270 --> 00:37:19,870
You don't need to talk so cautiously.
631
00:37:19,870 --> 00:37:23,060
Miss Bae already knows
about your snobbery.
632
00:37:25,540 --> 00:37:28,330
I mean, you understood her, right?
633
00:37:28,330 --> 00:37:30,880
She meant that she wants you
to do a background check on Dr. Kang.
634
00:37:30,880 --> 00:37:31,950
Yes.
635
00:37:32,850 --> 00:37:33,650
Okay.
636
00:37:35,180 --> 00:37:36,190
You.
637
00:37:36,490 --> 00:37:38,390
You know where Bom Yi is now, right?
638
00:37:43,280 --> 00:37:45,000
Did you write a doctor’s note
for Bom Yi?
639
00:37:46,060 --> 00:37:46,860
Yes.
640
00:37:47,180 --> 00:37:49,460
What a perfect couple you are.
641
00:37:49,460 --> 00:37:51,070
You're suited so well for each other.
642
00:37:51,070 --> 00:37:52,870
She started a war
with thousands of troops.
643
00:37:53,570 --> 00:37:54,370
Excuse me?
644
00:37:54,370 --> 00:37:56,900
She started a bloody war just
from posting something on the internet.
645
00:37:56,900 --> 00:37:59,200
You gave her the weapon to do it.
Did you know that?
646
00:38:01,680 --> 00:38:03,940
Ms. Chairman must be mad
because of Bom Yi again.
647
00:38:03,940 --> 00:38:05,500
Tell me about it.
648
00:38:05,500 --> 00:38:07,560
If she were here, she wouldn't
have any hair left.
649
00:38:07,930 --> 00:38:10,680
I think she took the day off today
because of it.
650
00:38:11,120 --> 00:38:12,990
- Her phone's off too.
- Is that right?
651
00:38:13,870 --> 00:38:15,080
You didn’t know?
652
00:38:15,290 --> 00:38:16,920
Didn’t she tell you
where she was going?
653
00:38:17,510 --> 00:38:19,230
Well she must have another man then.
654
00:38:19,230 --> 00:38:20,450
Too bad for you.
655
00:38:20,450 --> 00:38:22,470
What a brat.
656
00:38:27,080 --> 00:38:28,620
Our cafeteria food is good, isn’t it?
657
00:38:31,520 --> 00:38:32,370
Mr. Director.
658
00:38:32,370 --> 00:38:33,170
Yes?
659
00:38:34,140 --> 00:38:38,080
Is there any chance that Bom Yi knows
where her heart came from?
660
00:38:39,150 --> 00:38:40,770
She doesn’t know who the donor was...
661
00:38:41,050 --> 00:38:43,180
...but the heart came by helicopter...
662
00:38:43,180 --> 00:38:44,760
...so she would know a rough location.
663
00:38:45,870 --> 00:38:49,090
I saw a heart sticker over Udo Island
on the map in her room.
664
00:38:49,780 --> 00:38:50,820
What about it?
665
00:38:51,440 --> 00:38:53,700
I wonder if that's where she went.
666
00:39:02,580 --> 00:39:04,550
It's the anniversary of the death
of her donor.
667
00:39:07,230 --> 00:39:09,010
So she finally went.
668
00:39:09,010 --> 00:39:13,010
[Udo Island]
669
00:39:10,850 --> 00:39:12,570
She always said she wanted to visit.
670
00:39:26,790 --> 00:39:28,270
Thank you.
671
00:39:31,320 --> 00:39:32,540
I’m sorry.
672
00:39:33,710 --> 00:39:35,530
I should've come here earlier.
673
00:39:36,630 --> 00:39:39,070
I bet you're disappointed
because it took me so long to visit.
674
00:39:44,050 --> 00:39:45,880
I didn´t know what you would like…
675
00:39:46,520 --> 00:39:49,520
…so I made things I do.
676
00:40:13,110 --> 00:40:14,280
How…
677
00:40:15,720 --> 00:40:17,560
...should I live?
678
00:40:19,050 --> 00:40:20,960
Can you tell me?
679
00:40:23,150 --> 00:40:24,580
You know…
680
00:40:27,420 --> 00:40:29,950
There were places you wanted to go...
681
00:40:31,070 --> 00:40:33,190
...things you wanted to do...
682
00:40:33,800 --> 00:40:36,480
...and even people you wanted to meet...
683
00:40:40,370 --> 00:40:41,200
…right?
684
00:40:47,340 --> 00:40:49,250
I don’t know how…
685
00:40:50,160 --> 00:40:53,000
…but if you just tell me,
I’ll do anything.
686
00:40:55,390 --> 00:40:56,590
I know…
687
00:40:56,590 --> 00:40:59,130
...it won’t make any difference...
688
00:41:00,270 --> 00:41:02,740
...and I know it's
for my own sake, but...
689
00:41:07,430 --> 00:41:10,030
…this is only thing
that I can do for you.
690
00:41:12,370 --> 00:41:14,550
- What are you doing over there?
- Oh my God!
691
00:41:17,420 --> 00:41:19,240
What are you doing over there?
692
00:41:20,400 --> 00:41:22,130
What do you mean?
693
00:41:22,130 --> 00:41:24,490
That's my business.
Why?
694
00:41:24,490 --> 00:41:26,310
Your business isn’t…
695
00:41:26,660 --> 00:41:29,820
…jumping in the sea, is it?
696
00:41:29,820 --> 00:41:30,620
What?
697
00:41:30,900 --> 00:41:33,150
You're not planning on falling
and drowning, right?
698
00:41:33,630 --> 00:41:35,080
No, I’m not.
699
00:41:35,080 --> 00:41:36,410
Why would I want to die?
700
00:41:36,410 --> 00:41:38,650
I can't die young.
701
00:41:38,650 --> 00:41:40,870
I have to live a long, healthy life...
702
00:41:40,870 --> 00:41:42,500
...and live each day to the fullest.
703
00:41:42,500 --> 00:41:44,020
What is she talking about?
704
00:41:44,940 --> 00:41:47,040
Then don't be so careless.
705
00:41:47,040 --> 00:41:48,560
Get down from there.
706
00:41:48,900 --> 00:41:50,450
Jesus Christ.
707
00:41:50,690 --> 00:41:52,540
Why don’t you go away, mister?
708
00:41:52,540 --> 00:41:55,400
It’s slippery on those rocks
because of bog moss and seaweed.
709
00:41:55,400 --> 00:41:56,790
That's none our your business.
710
00:41:56,790 --> 00:41:58,600
Why is he so worried about it?
711
00:41:58,600 --> 00:41:59,750
I’m not worried.
712
00:42:02,160 --> 00:42:04,420
My neighbors are.
713
00:42:24,620 --> 00:42:25,530
Wait.
714
00:42:26,060 --> 00:42:26,940
Wait a moment.
715
00:42:30,840 --> 00:42:32,080
It’s okay.
716
00:42:32,080 --> 00:42:33,410
I can do it myself.
717
00:42:33,750 --> 00:42:34,710
Okay, fine!
718
00:42:55,670 --> 00:42:56,720
Help me!
719
00:43:18,380 --> 00:43:20,670
Don’t go!
Dad!
720
00:43:21,070 --> 00:43:21,980
Dad!
721
00:44:19,760 --> 00:44:21,060
Is she okay?
722
00:44:25,970 --> 00:44:26,890
Hey!
Lady!
723
00:44:37,710 --> 00:44:38,660
Soo Jeong!
724
00:44:38,890 --> 00:44:39,800
Soo Jeong!
725
00:44:41,140 --> 00:44:42,680
Soo Jeong!
726
00:44:43,340 --> 00:44:44,580
Open your eyes, honey!
727
00:44:45,140 --> 00:44:45,940
Soo Jeong!
728
00:44:45,940 --> 00:44:47,800
Hey!
Wake up!
729
00:44:49,870 --> 00:44:51,380
She isn’t your wife.
730
00:44:59,350 --> 00:45:00,290
Lady!
731
00:45:00,650 --> 00:45:01,490
Lady!
732
00:45:01,710 --> 00:45:02,860
Open your eyes!
733
00:45:09,990 --> 00:45:12,330
There’s someone in there.
734
00:45:12,710 --> 00:45:15,840
I saw someone in the water.
735
00:45:16,620 --> 00:45:17,740
Oh God.
736
00:45:17,740 --> 00:45:19,350
She’s lost her mind.
737
00:45:21,640 --> 00:45:23,430
Gil Dong.
Put her on my back.
738
00:45:23,430 --> 00:45:25,960
Listen, just get on his back and...
739
00:45:25,960 --> 00:45:27,580
Excuse me!
Excuse me!
740
00:45:28,040 --> 00:45:29,090
Here.
741
00:45:29,700 --> 00:45:31,370
- Wait.
- Move!
742
00:45:31,370 --> 00:45:32,700
Get me down!
Mister!
743
00:45:32,700 --> 00:45:34,770
Mister!
Put me down!
744
00:45:38,970 --> 00:45:40,960
Doctor.
Hurry, hurry!
745
00:45:40,960 --> 00:45:42,560
She’s practically out of her mind.
746
00:45:42,560 --> 00:45:43,560
Here.
747
00:45:44,500 --> 00:45:46,270
Be careful.
Be careful.
748
00:45:46,730 --> 00:45:47,540
No!
No!
749
00:45:47,540 --> 00:45:48,790
You should stay calm.
Calm down.
750
00:45:48,790 --> 00:45:49,880
I’m okay.
751
00:45:50,160 --> 00:45:51,800
You aren’t okay.
752
00:45:51,800 --> 00:45:53,020
Check on her quickly.
753
00:45:53,020 --> 00:45:54,580
Hold on.
Hold on a moment.
754
00:45:54,580 --> 00:45:56,380
I said I’m fine.
755
00:45:56,750 --> 00:45:59,150
See?
You’re throwing up now.
756
00:45:59,150 --> 00:46:00,130
Just… Just for a moment.
757
00:46:00,130 --> 00:46:02,810
You were running with me on your back.
It's just motion sickness.
758
00:46:02,980 --> 00:46:04,860
I’m really alright.
759
00:46:05,370 --> 00:46:06,830
Ah!
Ah!
760
00:46:07,730 --> 00:46:09,460
Yes, she’s fine.
761
00:46:09,460 --> 00:46:10,740
- She's ok.
- No, no.
762
00:46:10,740 --> 00:46:12,970
- Check on her again.
- I said I’m fine!
763
00:46:14,030 --> 00:46:16,800
I know you're alive
because I can hear you shouting.
764
00:46:16,800 --> 00:46:18,760
You should know Dong Ha
saved your life.
765
00:46:18,760 --> 00:46:20,420
You almost died.
766
00:46:20,420 --> 00:46:22,140
I almost died because of him.
767
00:46:22,730 --> 00:46:23,580
What?
768
00:46:23,580 --> 00:46:24,950
I was in a hurry because of you.
769
00:46:24,950 --> 00:46:26,060
That's why I fell in.
770
00:46:26,060 --> 00:46:28,060
I’ll sue you, mister.
771
00:46:28,760 --> 00:46:32,020
You talk about suing people too much.
772
00:46:32,620 --> 00:46:33,650
What did you say?
773
00:46:33,650 --> 00:46:34,720
Miss, do you have…
774
00:46:35,550 --> 00:46:37,080
What do you call it?
775
00:46:37,080 --> 00:46:38,900
Are you face blind or something?
776
00:46:39,250 --> 00:46:40,990
Why don’t you recognize me?
777
00:46:40,990 --> 00:46:43,280
What makes you think I can't
recognize people?
778
00:46:43,280 --> 00:46:45,390
I remember you clearly.
779
00:46:45,390 --> 00:46:47,910
You're the man who threw
trash in the sea...
780
00:46:47,910 --> 00:46:49,610
...and drank alcohol in broad daylight.
781
00:46:49,610 --> 00:46:51,440
Who do you think I am?
782
00:46:52,800 --> 00:46:53,950
Okay.
Fine.
783
00:46:54,870 --> 00:46:56,910
I should stop talking to you.
784
00:46:59,000 --> 00:46:59,860
My bag!
785
00:47:00,610 --> 00:47:02,820
Mister, have you seen my bag?
786
00:47:03,040 --> 00:47:05,680
Wow, people from Seoul
are really different.
787
00:47:05,680 --> 00:47:08,020
Someone saves your life and now
you're asking for your bag.
788
00:47:08,020 --> 00:47:09,350
Mister!
My bag, my bag!
789
00:47:09,350 --> 00:47:11,010
You’re carrying it with you!
790
00:47:20,850 --> 00:47:21,800
Your foot…
791
00:47:23,220 --> 00:47:24,850
Hey!
Hey!
792
00:47:24,850 --> 00:47:26,120
- Sit here.
- Hey!
793
00:47:26,120 --> 00:47:27,190
Have a seat here.
794
00:47:34,360 --> 00:47:35,630
Anyway…
795
00:47:35,630 --> 00:47:36,850
…thank you.
796
00:47:44,140 --> 00:47:44,930
Hey.
797
00:47:44,930 --> 00:47:45,690
Yes?
798
00:47:45,930 --> 00:47:49,370
Would you like to go
to my house with me…
799
00:47:49,910 --> 00:47:50,930
…and take a shower?
800
00:47:53,440 --> 00:47:54,240
Ha!
801
00:47:54,860 --> 00:47:56,240
No thank you.
802
00:47:56,240 --> 00:47:58,190
I’ll leave here
before the last ferry today.
803
00:47:58,190 --> 00:47:59,160
Why not?
804
00:47:59,160 --> 00:48:01,030
Why don’t you take a shower together?
805
00:48:01,030 --> 00:48:03,000
Why don’t you take
your clothes off too?
806
00:48:07,680 --> 00:48:09,340
Go… with me…
807
00:48:09,340 --> 00:48:10,640
...and...
808
00:48:16,550 --> 00:48:17,800
Are you alright?
809
00:48:19,460 --> 00:48:20,530
It’s okay.
810
00:48:21,610 --> 00:48:25,360
I think I saw someone in the sea.
811
00:48:27,560 --> 00:48:28,370
Oh my God!
812
00:48:29,600 --> 00:48:33,600
[12th Udo Health Center Workshop]
813
00:48:28,900 --> 00:48:29,960
What happened to me?
814
00:48:38,820 --> 00:48:41,470
Dong Wook *Oppa?
Eh?
815
00:48:38,820 --> 00:48:41,470
[Oppa: Older brother or older male]
816
00:48:43,850 --> 00:48:45,190
Why is Oppa in this picture?
817
00:48:50,430 --> 00:48:51,960
What should I do?
818
00:49:10,900 --> 00:49:12,950
The customer you’re calling is...
819
00:49:17,890 --> 00:49:19,880
Does she really go to Udo Island?
820
00:49:25,520 --> 00:49:26,790
Ba Da!
821
00:49:27,540 --> 00:49:29,520
Dad!
822
00:49:29,880 --> 00:49:31,200
Dad, are you alright?
823
00:49:31,200 --> 00:49:33,150
Of course I’m alright.
824
00:49:33,150 --> 00:49:35,530
- You're wet.
- Here.
825
00:49:35,530 --> 00:49:37,270
What about her?
Did she leave?
826
00:49:37,270 --> 00:49:38,460
I guess.
827
00:49:38,840 --> 00:49:40,090
Her clothes must be all wet.
828
00:49:40,090 --> 00:49:41,340
Where would she go?
829
00:49:41,340 --> 00:49:43,720
She said that she’ll leave here
before the last ferry.
830
00:49:43,720 --> 00:49:45,220
Let's go.
831
00:49:45,550 --> 00:49:46,350
Eh?
832
00:49:46,850 --> 00:49:48,870
But there are no more ferries today.
833
00:49:52,570 --> 00:49:54,310
Dad.
Sing me the song.
834
00:49:55,120 --> 00:49:56,310
For free?
835
00:50:03,290 --> 00:50:04,290
Good enough.
836
00:50:05,750 --> 00:50:09,370
The sea is in blue slumber...
837
00:50:09,950 --> 00:50:13,700
Life is blooming on the land...
838
00:50:14,570 --> 00:50:18,320
And the sky, and the sky...
839
00:50:18,880 --> 00:50:22,520
Dreams of tomorrow...
840
00:50:23,200 --> 00:50:26,890
Look, the reborn Earth...
841
00:50:27,150 --> 00:50:31,120
Welcomes the
awakening morning...
842
00:50:31,120 --> 00:50:34,670
Swim and break through the waves!
843
00:50:34,670 --> 00:50:38,370
Run and kick up the soil!
844
00:50:38,370 --> 00:50:41,970
Because I love the Earth so much...
845
00:50:41,970 --> 00:50:45,600
Because the dawn is so beautiful!
846
00:50:45,600 --> 00:50:47,500
- Run!
- Poo Reum!
847
00:50:47,500 --> 00:50:49,500
- Future boy!
- Ba Da!
848
00:50:49,500 --> 00:50:52,920
Our blue sea!
849
00:51:02,190 --> 00:51:03,020
What?
850
00:51:04,040 --> 00:51:07,110
Why does the ferry stop
in the middle of the day?
851
00:51:07,110 --> 00:51:09,320
You’re kidding me, right?
852
00:51:09,320 --> 00:51:11,510
Because of high waves,
there aren't any more ferries today.
853
00:51:11,510 --> 00:51:13,030
Mister!
Mister!
854
00:51:33,820 --> 00:51:35,350
Mister, where does this bus go?
855
00:51:37,360 --> 00:51:39,160
It goes everywhere
it’s supposed to go.
856
00:51:39,700 --> 00:51:41,680
Why is he here?
857
00:51:42,070 --> 00:51:43,700
It’s dangerous,
so go have a seat quickly.
858
00:51:54,960 --> 00:51:56,470
By the way, mister…
859
00:51:56,470 --> 00:51:59,510
…didn’t I tell you that I’d leave here
before the ferry stops?
860
00:52:00,460 --> 00:52:01,410
So what?
861
00:52:01,410 --> 00:52:02,840
What do you mean, "So what?"
862
00:52:02,840 --> 00:52:05,920
You should tell me there were
no more ferries today.
863
00:52:06,650 --> 00:52:08,950
How should I know
that the ferry would stop?
864
00:52:09,090 --> 00:52:11,320
You live here,
so you’re supposed to know.
865
00:52:11,510 --> 00:52:14,850
How should I know what the waves think
just because I live on Udo Island?
866
00:52:15,490 --> 00:52:17,990
I’m not a descendant of Poseidon.
867
00:52:20,170 --> 00:52:21,520
Where do you want to get off?
868
00:52:21,720 --> 00:52:23,280
Do you have a place to go?
869
00:52:23,280 --> 00:52:24,710
What if I don’t?
870
00:52:24,710 --> 00:52:27,100
Would you ask me to go
to your house again?
871
00:52:27,650 --> 00:52:30,870
I meant to tell you earlier, lady.
872
00:52:32,060 --> 00:52:35,510
You shouldn't take others' kindness
so poorly.
873
00:52:36,030 --> 00:52:37,130
It’s okay.
874
00:52:37,370 --> 00:52:40,130
Just let me off wherever downtown is.
875
00:53:06,060 --> 00:53:09,700
Is he kidding me?
876
00:53:10,340 --> 00:53:12,080
How can this be the main street?
877
00:53:13,000 --> 00:53:13,810
Huh?
878
00:53:15,930 --> 00:53:18,010
Where… am I?
879
00:53:45,690 --> 00:53:46,810
Excuse me!
Wait a moment!
880
00:53:46,810 --> 00:53:48,160
Mister!
Stop!
881
00:53:51,840 --> 00:53:53,420
Mister, I’m sorry, but…
882
00:53:53,420 --> 00:53:55,280
…can you give me a ride?
883
00:53:57,190 --> 00:53:58,660
Why is it you again?
884
00:54:00,120 --> 00:54:01,580
Does he have a twin?
885
00:54:01,950 --> 00:54:04,840
Do people just look
like each other in this town?
886
00:54:04,840 --> 00:54:06,510
You told me to let you off
at the main street.
887
00:54:06,510 --> 00:54:07,970
Why are you walking around here now?
888
00:54:07,970 --> 00:54:09,390
There’s no lodging over there.
889
00:54:09,390 --> 00:54:11,350
How can it be the main street?
890
00:54:11,350 --> 00:54:12,730
It is the main street.
891
00:54:12,730 --> 00:54:14,680
You’re making fun of me, right?
892
00:54:15,080 --> 00:54:17,570
If you want to get it, then get in.
If you don't, that's fine too...
893
00:54:17,570 --> 00:54:19,540
I'm getting in.
I am.
894
00:54:26,130 --> 00:54:27,590
Mister.
895
00:54:27,590 --> 00:54:31,590
I took an airplane and a boat,
and then I fell in the ocean.
896
00:54:31,590 --> 00:54:33,950
I'm hungry and I'm carsick now.
897
00:54:33,950 --> 00:54:35,430
Can you drive a little slower?
898
00:54:35,430 --> 00:54:37,500
You told me to take you
to lodging quickly.
899
00:54:37,720 --> 00:54:40,490
This is a shortcut, so just be patient.
900
00:54:41,300 --> 00:54:43,130
There.
Over there.
901
00:54:43,130 --> 00:54:44,910
Let me off over there.
902
00:54:44,910 --> 00:54:46,510
Please?
903
00:55:22,490 --> 00:55:23,690
Excuse me.
904
00:55:23,690 --> 00:55:25,880
If you happen to have
a vacant room, can I...
905
00:55:26,160 --> 00:55:26,960
Oh?
906
00:55:28,310 --> 00:55:31,890
Why is he here again?
907
00:55:32,410 --> 00:55:34,550
Are you looking for a place to stay?
908
00:55:35,220 --> 00:55:38,190
That’s…
No, that’s not what I meant…
909
00:55:38,190 --> 00:55:39,290
Unni!
910
00:55:40,000 --> 00:55:41,440
Hey, guys!
911
00:55:42,170 --> 00:55:44,140
How did you know that we live here?
912
00:55:44,140 --> 00:55:47,100
I wasn't looking for you
on purpose, but...
913
00:55:47,100 --> 00:55:50,150
...there aren't any more ferries today
and I couldn't find a place to stay.
914
00:55:50,690 --> 00:55:52,750
By the way, why are you here?
915
00:55:52,750 --> 00:55:54,610
This is our home.
916
00:55:55,230 --> 00:55:56,250
Your home?
917
00:55:59,040 --> 00:56:00,030
Dad!
918
00:56:00,260 --> 00:56:01,550
So…
919
00:56:02,240 --> 00:56:04,370
...if you'd followed me
when I asked you to come…
920
00:56:05,170 --> 00:56:06,790
...it would've been a lot easier.
921
00:56:24,120 --> 00:56:26,060
I rinsed them out thoroughly.
922
00:56:26,650 --> 00:56:28,310
If I hang them out after spinning…
923
00:56:28,310 --> 00:56:29,960
...they'll be dry by tomorrow morning.
924
00:56:30,370 --> 00:56:31,390
Thank you.
925
00:56:32,790 --> 00:56:35,590
By the way, is this
your mother’s dress?
926
00:56:35,840 --> 00:56:36,700
Yes.
927
00:56:36,920 --> 00:56:38,520
Dad threw out all her other clothes...
928
00:56:38,520 --> 00:56:40,070
...so this was the only thing.
929
00:56:40,610 --> 00:56:42,330
Are you sure it's okay
for me to wear it?
930
00:56:43,370 --> 00:56:45,830
If you don’t want it,
would you like to wear dad’s clothes?
931
00:56:45,830 --> 00:56:46,970
Thank you for the dress.
932
00:57:15,050 --> 00:57:18,130
[My country house]
933
00:57:17,020 --> 00:57:18,130
Did he go somewhere?
934
00:57:36,780 --> 00:57:39,180
The organ donor who provided
a heart to Bom Yi...
935
00:57:40,450 --> 00:57:41,890
...was your relative, right?
936
00:57:44,200 --> 00:57:45,420
But then, who was it?
937
00:57:45,870 --> 00:57:47,100
The one who died, I mean.
938
00:57:48,540 --> 00:57:50,460
Don't you know a doctor's
code of ethics?
939
00:57:51,020 --> 00:57:52,730
- That's confidential.
- Hey!
940
00:57:53,230 --> 00:57:56,800
You don’t think that I came to this
hospital to follow the heart, do you?
941
00:58:00,620 --> 00:58:02,310
If not, then it’s okay.
942
00:58:02,590 --> 00:58:04,070
Cellular memory…
943
00:58:04,070 --> 00:58:05,540
...is just a hypothesis.
944
00:58:05,690 --> 00:58:08,080
There are cases where memories
are transferred...
945
00:58:08,080 --> 00:58:10,250
...or transplants cause similar
behavior or habits...
946
00:58:11,000 --> 00:58:12,890
…but it can’t be explained
scientifically.
947
00:58:14,220 --> 00:58:16,820
Of course, I was happy and amazed
when I first found out...
948
00:58:17,690 --> 00:58:19,820
...and it's true it made me care
about her more...
949
00:58:21,210 --> 00:58:25,060
...but the reason I like Bom Yi
has nothing to do with her heart.
950
00:58:27,660 --> 00:58:31,090
But if you marry Bom Yi...
951
00:58:31,440 --> 00:58:33,080
…she’ll see your family often,
won’t she?
952
00:58:33,770 --> 00:58:34,640
Probably.
953
00:58:35,010 --> 00:58:36,970
Then it’s better to keep it
a secret forever...
954
00:58:37,650 --> 00:58:39,390
...from your family too, right?
955
01:00:40,400 --> 01:00:42,970
[Preview]
956
01:00:43,470 --> 01:00:44,600
If I drink alcohol...
957
01:00:44,600 --> 01:00:46,870
...I become a woman who's
too attractive.
958
01:00:47,110 --> 01:00:51,000
You know, a dangerous femme fatale.
959
01:00:51,000 --> 01:00:52,550
When we broke up, you told me that…
960
01:00:52,550 --> 01:00:54,980
...you'd never get married
for the rest of your life.
961
01:00:54,980 --> 01:00:57,320
You read my mind
even though I didn't tell you about it.
962
01:00:57,320 --> 01:00:58,700
That's why I like you so much, Oppa.
963
01:00:58,700 --> 01:01:02,270
Spring is coming
to our boring CEO's life.
964
01:01:02,270 --> 01:01:03,790
Even her name is *Bom Yi.
965
01:01:02,270 --> 01:01:03,790
[Bom means "Spring" in Korean]
966
01:01:03,950 --> 01:01:05,880
I’m CEO Kang Dong Ha.
967
01:01:05,880 --> 01:01:08,320
It isn’t important
whether he’s a CEO or not.
968
01:01:08,320 --> 01:01:11,580
He knew all about it
and he mocked me.
66507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.