Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,586 --> 00:00:55,749
OTVORENI ODGOVORI
2
00:01:51,186 --> 00:01:55,149
Pauza je gotova, natrag na
podij! Vrijeme ja za swing!
3
00:01:59,761 --> 00:02:02,281
�to se kuha, Guy?
4
00:02:03,632 --> 00:02:07,651
Izgleda� kao da ti je
�ena pobjegla s po�tarem.
5
00:02:07,802 --> 00:02:12,022
Nije mi do smijeha, Shirl.
Lo�e sam volje. -�to te mu�i?
6
00:02:12,173 --> 00:02:17,026
Pauza je gotova. �eka te
mu�terija. -To nije va�no.
7
00:02:17,177 --> 00:02:22,483
Ako moram birati izme�u posla
i ljudi, uvijek �u izabrati ljude.
8
00:02:23,752 --> 00:02:28,272
Reci. -Radi se o
jednoj od djevojaka.
9
00:02:29,123 --> 00:02:33,578
Zaboravi. Idi k mu�teriji.
-U redu je, nastavi.
10
00:02:33,929 --> 00:02:38,616
Jako je draga, no ne zna
dr�ati jezik za zubima.
11
00:02:38,767 --> 00:02:42,819
Toliko je zaposlena razgovorima s
mu�terijama o njihovim problemima
12
00:02:42,970 --> 00:02:46,824
da zaboravlja na poduku.
-Mogu razgovarati s njom.
13
00:02:46,975 --> 00:02:52,496
Ide mi rje�avanje tu�ih problema.
-Ve� sam poku�ao, ne poma�e.
14
00:02:52,647 --> 00:02:56,949
Zar si moram istetovirati
vrijeme je novac na �elo?
15
00:02:57,718 --> 00:03:00,872
Te�ko mi je to re�i
jer vidim da ti je stalo.
16
00:03:01,223 --> 00:03:04,053
Mo�da je ipak
najbolje da je otpusti�.
17
00:03:05,394 --> 00:03:08,559
Smatraj da je otkaz
upravo stupio na snagu.
18
00:03:10,399 --> 00:03:12,199
Ja?
19
00:03:12,300 --> 00:03:16,921
Ostala sam bez rije�i.
-Lijepo ti je smjestio.
20
00:03:17,072 --> 00:03:20,925
Ne mogu vjerovati da sam
samoj sebi predlo�ila otkaz.
21
00:03:21,076 --> 00:03:26,197
Ponekad ga slatko sanjam
kako leti sa zgrade na glavu.
22
00:03:26,348 --> 00:03:32,000
�ekaj, moram za�eljeti �elju!
-Mora� li to �initi svaki dan?
23
00:03:32,621 --> 00:03:38,242
Ima� li kovanicu? Ako ne po�elim
�elju, dogodit �e se ne�to lo�e.
24
00:03:38,393 --> 00:03:40,827
Ve� se dogodilo, dobila si otkaz!
25
00:03:42,197 --> 00:03:46,450
Bajno, Shirl! Od �ega
�emo sada �ivjeti?
26
00:03:46,601 --> 00:03:51,989
Poku�aj opet potra�iti posao.
-U ovom trulom gradu?
27
00:03:52,940 --> 00:03:56,360
Ovdje nema posla.
Dojadilo mi je tra�iti.
28
00:03:56,811 --> 00:03:59,897
Ovo je odli�an trenutak
da se preselimo u Chicago.
29
00:04:00,048 --> 00:04:03,968
Spakirajmo se i
pobjegnimo u veliki grad!
30
00:04:04,119 --> 00:04:08,539
Ti bi jednostavno oti�la i ostavila
sve, uklju�uju�i i prijatelje?
31
00:04:08,690 --> 00:04:13,878
Ovaj grad umire. I mi s njim.
Osam mjeseci si bez posla.
32
00:04:14,329 --> 00:04:19,684
Znam da si tra�io, ali kao
da si odustao. -Chicago?
33
00:04:19,835 --> 00:04:25,590
Reci mi �to je toliko dobro
u Chicagu? -Nije Flat River!
34
00:04:26,241 --> 00:04:28,692
Ne zna� �ak ni kuhati.
35
00:04:28,843 --> 00:04:33,697
Ni zadr�ati posao na kojem
samo treba� vu�i starkelje po podiju.
36
00:04:33,848 --> 00:04:37,045
Zajebe� sve �ega se primi�!
37
00:04:38,053 --> 00:04:42,500
Kamo �e�? -Na pivo.
-U kuhinji ima� cijeli karton.
38
00:04:44,459 --> 00:04:46,277
Izlazim.
39
00:04:46,528 --> 00:04:48,826
Steve, odlazim.
40
00:04:49,800 --> 00:04:53,685
Odlazim! -Oti�i onda.
41
00:04:54,536 --> 00:04:59,750
A na�e vjen�anje? -Nisi
li se dovoljno puta udavala?
42
00:04:59,900 --> 00:05:06,000
Vidimo se kad se vratim. -Ne�u
biti ovdje. -Kladila bi se u to?
43
00:05:33,074 --> 00:05:36,066
Uzet �u tvoju kugla�ku torbu.
44
00:08:13,367 --> 00:08:15,294
Kvragu!
45
00:09:18,199 --> 00:09:20,099
Dr�im te!
46
00:09:21,869 --> 00:09:25,566
Dr�i se! Daj mi ruku!
47
00:09:27,742 --> 00:09:30,207
Dr�im te! Ne gledaj dolje!
48
00:09:32,378 --> 00:09:34,946
Zakora�i!
49
00:09:35,516 --> 00:09:37,868
Ruke oko mene!
50
00:09:39,019 --> 00:09:40,887
Spremna?
51
00:09:41,322 --> 00:09:43,686
Ne gledaj dolje.
52
00:09:46,192 --> 00:09:51,748
Dobro si? -Jesi li ti lud?! Dalje
od mene! Umalo si me ubio!
53
00:09:51,899 --> 00:09:54,518
Spasio sam ti �ivot.
54
00:09:54,669 --> 00:09:57,687
Mogao si me ubiti i
ostala sam bez 20 dolara.
55
00:09:57,838 --> 00:10:02,926
Nisi se mislila ubiti? -Za�to bih,
ti bi to u�inio umjesto mene!
56
00:10:03,077 --> 00:10:06,830
Onda ti nisam spasio �ivot.
-Oprosti �to sam te razo�arala.
57
00:10:06,981 --> 00:10:10,667
Mo�da �e se netko sutra
doista poku�ati ubiti.
58
00:10:10,818 --> 00:10:13,270
Ne mora� biti sarkasti�na.
59
00:10:13,421 --> 00:10:16,272
Vrijeme je doru�ka.
Pronju�kaj po restoranima.
60
00:10:16,423 --> 00:10:20,143
Mo�da se netko ne davi,
mo�e� mu izvesti Heimlicha.
61
00:10:20,294 --> 00:10:24,014
Dotr�ao sam s radnog
mjesta da bih te zaustavio.
62
00:10:24,165 --> 00:10:28,852
Nisam ja kriv �to nisi mislila
sko�iti. -U redu, htio si pomo�i.
63
00:10:29,003 --> 00:10:32,856
Izvoli. Uzmi. -�to to radi�?
64
00:10:33,007 --> 00:10:37,594
Ako si riskirala �ivot za 20
dolara, treba� ih vi�e nego ja.
65
00:10:37,745 --> 00:10:40,096
Dobro djelo ne smije ko�tati.
66
00:10:40,247 --> 00:10:43,944
No idu�i put pitaj
treba li netko spas.
67
00:10:45,219 --> 00:10:48,382
Svi trebaju spas.
68
00:11:15,282 --> 00:11:19,600
120, 140, 160, 180.
69
00:11:20,888 --> 00:11:25,275
Ne ostaje mi puno za doru�ak,
zar ne? -Ne bih znao.
70
00:11:25,426 --> 00:11:28,520
Osmijeh ne boli.
71
00:11:50,852 --> 00:11:54,070
Sje�a� li se svoje pri�e o
deficitu u gradskom vije�u?
72
00:11:54,221 --> 00:11:56,206
Odli�an �lanak!
73
00:11:56,357 --> 00:12:01,778
I tipa osu�enog za maltretiranje
djece koji je vozio �kolski autobus?
74
00:12:01,929 --> 00:12:05,048
Samo zbog tebe sada
provjeravaju sve nove voza�e.
75
00:12:05,199 --> 00:12:09,386
Nemam ni�ta novo. -Ni�ta?
-Nisam ni�ta nanju�io.
76
00:12:09,537 --> 00:12:13,690
Ovo je veliki grad, Jack. Prona�i
ne�to. -Ne prona�em li uvijek?
77
00:12:13,841 --> 00:12:17,311
I ne zaboravi, vrijedi�
koliko i tvoj zadnji �lanak.
78
00:12:17,979 --> 00:12:20,211
Ovo je veliki grad, Jack.
79
00:12:35,196 --> 00:12:36,996
Hvala vam.
80
00:12:41,853 --> 00:12:46,271
Molim onaj
doru�ak za pti�icu i kavu.
81
00:12:47,008 --> 00:12:49,505
Jedan rasipni�ki!
82
00:12:54,482 --> 00:12:56,282
Hvala.
83
00:12:58,018 --> 00:13:00,785
Mo�ete li mi dodati �e�er?
84
00:13:03,655 --> 00:13:06,100
Stra�no mi je �ao.
85
00:13:08,027 --> 00:13:11,182
Nije zbog kave,
stra�no sam ljuta.
86
00:13:12,333 --> 00:13:14,618
�elite li razgovarati o tome?
87
00:13:15,069 --> 00:13:19,789
Jeste li hodali s radoholi�arem
kojem ne ide na poslu?
88
00:13:19,940 --> 00:13:25,028
Nikad nisam hodala s jednim.
No ponekad bih rado da jesam.
89
00:13:25,179 --> 00:13:29,666
Tipovi s kojima hodam uglavnom ne
rade. -Vjeruj mi, to nije dar s neba.
90
00:13:29,817 --> 00:13:33,536
Dogovorite sastanak, on
odustane. Po cijele je no�i u uredu.
91
00:13:33,687 --> 00:13:38,006
Protiv druge �ene se mo�e�
boriti, ali kako protiv posla?
92
00:13:38,157 --> 00:13:41,444
Gdje ste vi kad
odustane? -�ekam ga.
93
00:13:41,595 --> 00:13:44,547
Mo�da je u tome va�
problem. -Kako to mislite?
94
00:13:44,698 --> 00:13:47,750
Za�to bi �urio doma
kad zna da ste ondje?
95
00:13:47,901 --> 00:13:51,287
Zna da ste uvijek na
raspolaganju. �ivite!
96
00:13:51,438 --> 00:13:55,205
Kad vas treba, imajte posla.
S vremenom �e shvatiti. Ili ne�e.
97
00:13:55,375 --> 00:13:58,173
No tako �ete �ivjeti, a ne �ekati.
98
00:14:00,047 --> 00:14:05,345
Ima smisla. -Ponekad
mora� misliti na sebe.
99
00:14:07,221 --> 00:14:09,485
Doru�ak za pti�icu.
100
00:14:10,691 --> 00:14:13,788
Ajme, naziv je prikladan.
101
00:14:25,573 --> 00:14:29,259
Oprosti, opet sam
imao posla cijelu no�.
102
00:14:29,410 --> 00:14:33,796
Nisam te nazvao jer sam
mislio da �u brzo zavr�iti.
103
00:14:33,947 --> 00:14:39,148
Nisam te htio probuditi. Nadam
se da nisi �ekala budna. -Nisam.
104
00:14:40,420 --> 00:14:46,076
Uostalom, iza�la sam.
-Odli�no. Kako to misli�, iza�la?
105
00:14:46,227 --> 00:14:49,247
Iza�la sam s prijateljem.
106
00:14:50,698 --> 00:14:54,184
Kako to misli�, s prijateljem?
-Za�to si sumnji�av?
107
00:14:54,335 --> 00:14:59,656
Ja tebe ne pitam jesi li zaista na
poslu. -Jesam, ako tako ka�em.
108
00:14:59,807 --> 00:15:05,494
I meni je rekao da je bio na poslu.
Za�to bi meni lagao? -Bo�e!
109
00:15:05,645 --> 00:15:10,098
Poznajete se? -Jutros me je
htio gurnuti s mosta. -Nisam!
110
00:15:10,249 --> 00:15:13,970
Sprije�io sam je da
sko�i. -Nisam mislila sko�iti.
111
00:15:14,121 --> 00:15:18,550
Nadoknadit �u ti ve�eras. -Nisam
slobodna. -Ho�ete li to pojesti?
112
00:15:18,701 --> 00:15:22,478
Ne�u. Izvolite. -Kako to
misli�, nisi slobodna?
113
00:15:22,629 --> 00:15:27,484
Imam druge planove.
-Kakve planove? -�ivjet �u.
114
00:15:27,635 --> 00:15:33,590
�elim �ivjeti, ne �ekati. Mislit
�u na sebe za promjenu.
115
00:15:33,741 --> 00:15:39,262
Tko si ti? �to si u�inila s Janice?
-Misli� da sam ti uvijek na raspolaganju.
116
00:15:39,413 --> 00:15:44,267
Tako su mi rekli. -Koji
genijalni um ti je to rekao?
117
00:15:44,618 --> 00:15:49,539
Upropastit �e� mi cijeli
dan? -Ne �elim se mije�ati.
118
00:15:49,790 --> 00:15:54,543
Nije li prekasno za to? -Ovdje
se ne radi o njoj, nego o meni.
119
00:15:54,694 --> 00:15:58,848
Uvijek si na poslu. I kad
nisi, zaokupljen si njime.
120
00:15:58,999 --> 00:16:05,154
Re�i �u ti gdje �u biti, iza�i
�u s nekim tko me cijeni.
121
00:16:05,305 --> 00:16:12,228
Ova �ena... -Shirlee. -...otvorila
mi je o�i. Mogu pro�i puno bolje.
122
00:16:12,379 --> 00:16:14,179
Zbogom, Jack.
123
00:16:24,924 --> 00:16:27,900
Hvala ti... -Shirlee.
124
00:16:28,729 --> 00:16:31,314
Bilo mi je veliko
zadovoljstvo upoznati te.
125
00:16:31,465 --> 00:16:36,767
No radije bih da smo se kasnije
upoznali, recimo na samrtnoj postelji!
126
00:17:13,307 --> 00:17:16,870
Pardon. Do�la sam
u vezi oglasa za posao.
127
00:17:17,445 --> 00:17:20,103
Ne�e i�i.
128
00:18:25,746 --> 00:18:28,643
Odli�no, Angel.
A sad nam poka�i sise.
129
00:18:46,467 --> 00:18:50,286
Bilo je to natjecanje
suhih majica. -Za puknuti!
130
00:18:50,437 --> 00:18:55,823
Ima� nekakvu ru�nu spodobu
na ko�ulji. -To je moja kravata!
131
00:18:55,974 --> 00:18:57,774
Oprosti, Bille.
132
00:18:58,177 --> 00:19:01,497
Vrijeme je za stanje u prometu.
133
00:19:01,648 --> 00:19:07,536
Pro�itat �e ga C. J. Simpson,
biv�a velika zvijezda nogometa.
134
00:19:11,291 --> 00:19:17,811
Da vidimo, dostava sladoleda,
�ankerica, konobarica, barmenica...
135
00:19:17,962 --> 00:19:21,848
Napredovala sam. -Manikerka,
plesa�ica, u�iteljica plesa...
136
00:19:21,999 --> 00:19:26,556
Nigdje se ne spominje
telefonistica. -Ne, ali imam telefon.
137
00:19:26,707 --> 00:19:29,892
Znam se javiti. To svatko zna.
138
00:19:30,043 --> 00:19:36,165
Rado bih te primila, ali treba�
iskustvo s radom na VMX-2000.
139
00:19:36,316 --> 00:19:39,234
WNDY. Spojit �u vas.
WNDY. Pri�ekajte.
140
00:19:39,385 --> 00:19:43,873
WNDY. G. Perlman!
Naravno da �u vas spojiti.
141
00:19:44,024 --> 00:19:47,109
Mo�da nisam
savr�ena za taj posao,
142
00:19:47,260 --> 00:19:52,682
no ponekad pas potjera krivu
vjevericu na pravo drvo. -Molim?
143
00:19:52,833 --> 00:19:56,485
To je moj tata znao govoriti.
144
00:19:56,636 --> 00:20:02,525
Zgodan gospodin. Va� mu�?
-Moj jo� malo biv�i mu�.
145
00:20:02,976 --> 00:20:07,163
Nizak udarac, ha?
-Ne mo�e� si zamisliti!
146
00:20:07,314 --> 00:20:10,299
Vjerujte, znam.
147
00:20:10,450 --> 00:20:15,905
U redu, Stanfordica je malo dosadna.
-Ljudi zaspu za volanom dok je slu�aju.
148
00:20:16,056 --> 00:20:22,144
Malo sam je precijenio. -A tek
onaj nesposobnjakovi� prije nje!
149
00:20:22,295 --> 00:20:26,447
Ho�u diplomiranog psihologa.
Druge radio stanice ih imaju
150
00:20:26,598 --> 00:20:31,053
i tuku nas u slu�anosti. Ljudi
se �ele povjeravati lije�niku.
151
00:20:32,304 --> 00:20:35,624
Koga si sada na�ao
da mi spu�ta slu�anost?
152
00:20:35,775 --> 00:20:40,661
Ova je savr�ena, doktorica
Kendall. U tri grada su je �eljeli.
153
00:20:40,812 --> 00:20:44,066
Dao sam najbolju ponudu.
Osobno sam razgovarao s njom.
154
00:20:44,217 --> 00:20:48,982
Ona je to �to �elite. -Lije�nica?
-Diplomirana psihologinja.
155
00:20:49,154 --> 00:20:53,642
Tri slova u tituli. -Ne �elim
nekoga sa stru�nim izrazima.
156
00:20:53,793 --> 00:20:58,247
Odgovarat �e na pitanja slu�atelja.
-Ho�u da razgovara s njima!
157
00:20:58,898 --> 00:21:04,103
Bolje za tebe da je to �to
ka�e�, Alane. Hajde, vozi.
158
00:21:05,606 --> 00:21:10,725
Pozivi iz ovog reda idu izravno
u Stanfordi�inu emisiju.
159
00:21:10,876 --> 00:21:16,064
Na�a psihologinja. Danas dolazi
nova. Zove se dr. Kendall.
160
00:21:16,215 --> 00:21:19,835
Sna�i �e� se? -Ho�u! Hvala.
161
00:21:20,286 --> 00:21:23,738
WNDY. Halo, ovdje Shirlee.
162
00:21:23,889 --> 00:21:30,912
Stavi ih na �ekanje. Sad si
prekinula vezu. -To sam odlu�ila.
163
00:21:31,063 --> 00:21:34,349
Odmah se vra�am.
164
00:21:34,800 --> 00:21:40,631
WNDY. Halo, ovdje Shirlee.
Mogu li vas spojiti? Poku�at �u.
165
00:21:44,276 --> 00:21:48,011
Kutak za ku�ne ljubimce!
Pitanje? -Moj pit bull...
166
00:21:48,179 --> 00:21:53,402
Danas razgovaramo o gmazovima.
-Imaju li zmije bradavice?
167
00:21:53,553 --> 00:21:55,370
Dobro pitanje!
168
00:21:55,521 --> 00:22:00,108
WNDY. Molim, pri�ekajte.
WNDY. Molim, pri�ekajte.
169
00:22:00,259 --> 00:22:04,412
WNDY. Znam da ste na
�ekanju, no trebate biti zahvalni.
170
00:22:04,563 --> 00:22:06,948
Ostalima prekidam vezu.
171
00:22:07,299 --> 00:22:09,202
Pet minuta!
172
00:22:12,770 --> 00:22:15,323
Gdje je nova psihologinja?
-Nemam pojma.
173
00:22:15,474 --> 00:22:19,327
�to �emo ako se ne pojavi?
-Pustit �emo ju�era�nje vijesti.
174
00:22:19,478 --> 00:22:23,306
Pa desno i ondje je aparat
za kavu. Hvala ti. -Shirlee!
175
00:22:44,838 --> 00:22:47,735
Gdje je aparat za kavu? Hvala.
176
00:23:17,537 --> 00:23:20,423
Ovo je sigurno ona! Kendallice!
177
00:23:20,874 --> 00:23:26,327
Kendallice, iza vas. Zdravo!
-Prezivam se Kenyon.
178
00:23:26,578 --> 00:23:31,533
Oprostite, meni pi�e Kendall.
-Sigurna sam da znam svoje ime.
179
00:23:31,684 --> 00:23:35,903
Imate li pravi �lag? Ovo je
ubojica. -Naru�it �emo.
180
00:23:36,054 --> 00:23:40,048
Ja sam Tony de Santis, va�
producent. Gordon je tonac.
181
00:23:40,199 --> 00:23:44,813
Zdravo, Kendallice. -Kenyon.
-20 sekunda. -Drago mi je.
182
00:23:44,964 --> 00:23:50,085
Nemamo vremena za �alu.
Na prekida�ima sve pi�e.
183
00:23:50,236 --> 00:23:55,490
Prekida�i? Do�la sam samo
po kavu. -Stavite slu�alice.
184
00:23:55,641 --> 00:24:02,297
�elite da idem u eter? -Jako
smije�no. -U oglasu pi�e...
185
00:24:02,448 --> 00:24:06,969
WNDY poziva vas da
se priklju�ite programu
186
00:24:07,120 --> 00:24:12,374
koji vam poma�e u organiziranju
�ivota. Podijelite s nama svoje brige,
187
00:24:12,525 --> 00:24:19,314
a mi �emo na�i rje�enja. A sada,
samo za vas, dr. Shirlee Kendall.
188
00:24:19,465 --> 00:24:23,686
Kenyon! -Halo? Dr. Kendall?
189
00:24:23,837 --> 00:24:29,024
Moj sin i mu� opet su
se potukli. -�ekajte malo.
190
00:24:29,175 --> 00:24:33,895
Ovo nije stajalo u
opisu posla. -Jeste li tu?
191
00:24:34,046 --> 00:24:40,502
Sino� je moj sin udario mog mu�a.
Ima 18 g. i bavi se bodybuildingom.
192
00:24:40,653 --> 00:24:46,508
Tko je to? -Gladys iz
Northbrooka. -Poznajemo se?
193
00:24:46,659 --> 00:24:49,117
Ve� sam zvala va�u postaju.
194
00:24:50,296 --> 00:24:55,450
Oprostite ako sam prekinula
va� poziv. �ao mi je.
195
00:24:55,601 --> 00:25:01,623
Ovdje je prava ludnica.
Nastavite. �to se dogodilo?
196
00:25:01,774 --> 00:25:07,196
Sve mi recite. Mili
Bo�e, pa to je grozno!
197
00:25:07,347 --> 00:25:11,834
Probajte... Mili Bo�e, Gladys,
ne znam �to bih rekla.
198
00:25:12,085 --> 00:25:17,606
Reci ne�to, bilo �to! -Ovo je
ne�to najgore �to sam �ula.
199
00:25:17,757 --> 00:25:21,543
Ona je psihologinja?
Ovo bih i ja znao re�i.
200
00:25:21,694 --> 00:25:25,547
Ja sam Donald. Imam
50 g. Majka ima preko 70.
201
00:25:25,698 --> 00:25:29,818
Doselila se k meni i odnosi
se prema meni kao djetetu.
202
00:25:29,969 --> 00:25:34,356
Govori mi �to da radim u
svojem stanu. Izlu�uje me!
203
00:25:34,507 --> 00:25:40,229
Daj je uspavati. Ma
�alim se. Ona ti je majka.
204
00:25:40,380 --> 00:25:45,567
Oprostite, �urim! -Jedna majka
mo�e se brinuti za desetero djece,
205
00:25:45,718 --> 00:25:50,706
no desetero djece ne mo�e se
brinuti za jednu majku. -Vozite!
206
00:25:50,857 --> 00:25:56,912
Prestali ste spavati sa
�enom? To �elite re�i? -Da.
207
00:25:57,063 --> 00:26:03,986
S kime �vrljate? -Ne radi se o tome.
Izgubio sam zanimanje za nju.
208
00:26:04,137 --> 00:26:09,124
Ali s kime �vrljate?
-S kolegicom iz ureda.
209
00:26:09,275 --> 00:26:13,395
Imate �enu i ljubavnicu u uredu.
210
00:26:13,546 --> 00:26:18,218
Pristajalo bi vam
ime Pastuh. Oprostite.
211
00:26:18,318 --> 00:26:22,971
Istro�ili ste se i sad je
zastava na pola koplja.
212
00:26:23,122 --> 00:26:26,240
�vrljanje je igra
bilijara na dva stola.
213
00:26:26,391 --> 00:26:32,280
Kuglice su tu, no �tap se
istro�i. -�to se doga�a ondje?
214
00:26:32,431 --> 00:26:36,885
Zdravo, ja sam Tina. -Tina,
ja sam Shirlee. �to te mu�i?
215
00:26:37,036 --> 00:26:42,457
�ef mi je dao otkaz, a
radila sam najvi�e od svih.
216
00:26:42,608 --> 00:26:48,563
Ka�e da sam zabrljala previ�e
narud�bi. Kad sam to rekla mu�u,
217
00:26:48,714 --> 00:26:53,848
pogledao me kao da je ugledao
nekakvu nesre�u. Rekao mi je...
218
00:26:53,999 --> 00:26:59,841
Ne mogu to re�i na radiju.
-Polako, Tina. Imam vremena.
219
00:26:59,992 --> 00:27:04,712
Da sam beskorisna. Da
ne mogu zadr�ati posao.
220
00:27:04,863 --> 00:27:11,652
Da je ku�a uvijek u neredu. I da
mi je on jedini uspjeh u �ivotu.
221
00:27:11,703 --> 00:27:15,091
To ti je rekao? -Da.
222
00:27:16,242 --> 00:27:21,897
Sigurna si? Naravno da
jesi. Slu�aj. Oti�i k njemu.
223
00:27:22,048 --> 00:27:25,234
Reci mu da daje� sve od sebe.
224
00:27:25,385 --> 00:27:29,648
I ako to ne zna cijeniti, da
ne�e� podnositi njegova sranja.
225
00:27:29,799 --> 00:27:34,576
I da mo�e� lijepo �ivjeti
sama i da �e te�ko po�aliti.
226
00:27:34,727 --> 00:27:38,781
A onda uzmi kugla�ku
torbu i lijepo oti�i od njega.
227
00:27:38,932 --> 00:27:44,452
Ponekad mora� misliti na sebe.
Ako ne�e�, nitko te ne�e cijeniti.
228
00:27:44,603 --> 00:27:48,824
Gotovo! Zavr�i! Reci pa-pa!
229
00:27:48,975 --> 00:27:54,062
Aha, da zavr�im.
Bilo mi je lijepo s vama.
230
00:27:54,213 --> 00:28:00,148
Moj tata je govorio, probleme je
najlak�e zaboraviti slu�aju�i tu�e.
231
00:28:12,797 --> 00:28:14,597
Makni auto!
232
00:28:18,536 --> 00:28:20,403
Oprosti!
233
00:28:21,372 --> 00:28:27,227
Nikad nisam vidio ne�to sli�no.
-Nijednom nisam zaspao.
234
00:28:27,578 --> 00:28:30,864
Ovo je bio najgori...
235
00:28:31,015 --> 00:28:36,003
Najve�a javna blam... Tko si ti?
236
00:28:36,154 --> 00:28:40,708
Tko je ona? -Dr. Kenyon. -Tko je
dr. Kenyon? -Vi ste je zaposlili.
237
00:28:40,859 --> 00:28:44,877
Nisam nju zaposlio, nego dr.
Kimball. -Kendall. -Kenyon!
238
00:28:45,028 --> 00:28:49,716
Neva�no! Ona je prirodna.
-Vi�e nikad ne�e� govoriti.
239
00:28:49,867 --> 00:28:56,190
Vra�am se na recepciju.
-Ondje su ti i vrata. Tornjaj se!
240
00:28:56,341 --> 00:29:00,127
Nije ona kriva. Va�a
se doktorica nije pojavila.
241
00:29:00,278 --> 00:29:03,145
Zamijenio sam je
s njom i pustio je u eter.
242
00:29:09,955 --> 00:29:15,189
�elim biti fer prema svima
ovdje. Oboje ste otpu�teni!
243
00:29:22,433 --> 00:29:25,368
Izveo sam je iz zgrade.
244
00:29:50,628 --> 00:29:53,013
Zdravo, Steve. Ja sam, Shirlee.
245
00:29:53,564 --> 00:29:57,130
Ne mogu dugo razgovarati,
nemam puno novca.
246
00:29:58,570 --> 00:30:02,556
�ao mi je �to si morao
na kuglanje bez svoje torbe.
247
00:30:02,707 --> 00:30:05,626
Zar ne �eli� znati gdje sam?
248
00:30:06,377 --> 00:30:11,231
Dobro, ako �u se vratiti, ne�u
zaboraviti tvoju voljenu torbu.
249
00:30:11,382 --> 00:30:16,170
No ne�u se vratiti jer sam dobila
odli�an posao. Sutra po�injem raditi.
250
00:30:16,321 --> 00:30:19,017
Svi moji snovi �e se ostvariti.
251
00:30:32,804 --> 00:30:36,557
Zdravo, Kenyonice. -Odlazim.
Novu adresu ne znam.
252
00:30:36,708 --> 00:30:41,761
G. Riegert me je poslao po vas.
Odvest �u vas u radio postaju.
253
00:30:41,912 --> 00:30:43,897
Po mene?
254
00:30:44,048 --> 00:30:49,136
�uj, nisam htjela u eter.
Zar �e me tu�iti?
255
00:30:49,587 --> 00:30:54,607
Bili ste odli�ni. -Doista?
Tko si ti? -Zovem se Casey.
256
00:30:54,758 --> 00:30:59,819
Sa zadovoljstvom �u vas odvesti.
-Lijepo od tebe, ali ne treba�.
257
00:31:05,771 --> 00:31:11,025
U�ini nam oboje uslugu i
reci im da me nisi prona�ao.
258
00:31:11,176 --> 00:31:16,162
Molim vas. Ne �elite da
upadnem u nevolje, zar ne? -Ne.
259
00:31:16,213 --> 00:31:18,900
Dopustite mi da
obavim svoj posao.
260
00:31:28,992 --> 00:31:32,245
Zna� li �to se dogodilo
ju�er nakon �to si oti�la?
261
00:31:32,396 --> 00:31:38,085
Zaposlili ste drugu telefonisticu?
-Imali smo preko 500 poziva.
262
00:31:38,236 --> 00:31:42,589
Mo�da sam nekima prekinula
vezu... -Nikad to nismo imali.
263
00:31:42,740 --> 00:31:47,400
Svidjela si im se. Obo�avaju
te! Pogledaj ove brzojave.
264
00:31:51,382 --> 00:31:56,700
Tako je. -Ima jo�?
-Ima! Ima! Na stotine!
265
00:32:00,692 --> 00:32:05,713
Nudim ti emisiju. -Moju emisiju?
266
00:32:05,864 --> 00:32:11,449
Dva sata dnevno, pet dana u
tjednu. Kolika ti je bila pla�a? -250$.
267
00:32:11,600 --> 00:32:16,962
Spreman sam ponuditi dvostruko
vi�e. -Bez posla telefonistice?
268
00:32:17,441 --> 00:32:19,909
Bez posla telefonistice.
269
00:32:23,313 --> 00:32:26,867
Samo malo, ovdje pi�e dr. Shirlee.
270
00:32:27,018 --> 00:32:31,938
�ef �eli psihologinju, pa �e�
to i biti. Potpi�i, to nije va�no.
271
00:32:32,089 --> 00:32:35,024
Naravno da jest, to nije istina.
272
00:32:35,560 --> 00:32:41,815
U redu, 800 dolara tjedno.
-Ali i dalje pi�e dr. Shirlee.
273
00:32:41,966 --> 00:32:43,884
Slu�aj.
274
00:32:44,035 --> 00:32:48,922
Kapetan Klokan zapravo nije
bio kapetan. Nije bio ni klokan.
275
00:32:49,073 --> 00:32:54,795
Ionako nitko nikad ne�e
saznati. Smislit �u ti �ivotopis.
276
00:32:54,946 --> 00:32:58,332
Ovo �e ostati izme�u
nas i ove lampe.
277
00:32:58,483 --> 00:33:01,278
Zapravo, �ak ni
lampi ne�emo re�i.
278
00:33:01,953 --> 00:33:06,607
Ne �elim se pretvarati
da sam ne�to �to nisam.
279
00:33:06,758 --> 00:33:11,980
Da mislim da radim protiv
javnosti, prvi bih to rekao.
280
00:33:12,331 --> 00:33:15,082
Ve� si bila u eteru kao psihologinja.
281
00:33:15,233 --> 00:33:20,087
�to �e slu�atelji misliti ako
sada ka�e� da to zapravo nisi?
282
00:33:20,238 --> 00:33:23,664
Mislit �e da nisam psihologinja.
283
00:33:25,643 --> 00:33:29,629
Ali ve� si lije�nica.
284
00:33:29,780 --> 00:33:33,633
Lije�i� srca. Lije�nica za srce.
285
00:33:33,784 --> 00:33:38,405
Poma�e� ljudima. Pogledaj
brzojave, obo�avaju te!
286
00:33:38,556 --> 00:33:41,584
Zar �e� iznevjeriti
svoje obo�avatelje?
287
00:33:46,031 --> 00:33:50,584
Malo je tvrd. -To i nije
neki problem za mene.
288
00:33:50,735 --> 00:33:52,986
Zna biti te�ak.
289
00:33:53,137 --> 00:33:56,790
Ne zaboravi, psihologinja si. Usto...
290
00:33:56,941 --> 00:34:00,994
Usto, nosim �isto donje
rublje za slu�aj nesre�e.
291
00:34:01,145 --> 00:34:06,166
Gene, ovo je... -�ena koja
je spasila termin za psihi�a.
292
00:34:06,317 --> 00:34:10,737
Znate doprijeti do ljudi.
To mi se svi�a, Kendallice.
293
00:34:10,888 --> 00:34:15,175
Kenyon. Moja pogre�ka. -No...
294
00:34:15,326 --> 00:34:19,560
Moram vas ne�to pitati.
295
00:34:22,934 --> 00:34:30,700
Bilo �to. Iskreno �u odgovoriti.
-Kako ste ispali tako prelijepi?
296
00:34:35,379 --> 00:34:40,500
�elim je na plakatima posvuda.
Promocija na svakom koraku.
297
00:34:40,651 --> 00:34:44,805
Mo�da da joj za po�etak
ipak pru�amo prostor
298
00:34:44,956 --> 00:34:50,210
da prona�e svoju publiku.
-Ali tako pronalazimo publiku.
299
00:34:50,361 --> 00:34:54,125
Za�to dr�ati najve�i adut skriven?
300
00:34:57,001 --> 00:34:59,253
Bila si sjajna!
301
00:34:59,404 --> 00:35:04,024
Svirao je kao violina.
Moja si djevojka.
302
00:35:04,175 --> 00:35:08,895
Da me bar Steve sad
vidi. Pojeo bi svoje rije�i.
303
00:35:09,046 --> 00:35:15,702
Steve je tvoj biv�i mu�? -Nije.
�ivjela sam s njim nakon razvoda.
304
00:35:15,853 --> 00:35:19,005
Koliko si se puta...
305
00:35:19,156 --> 00:35:24,158
Tri puta? Udavala si se
tri puta? -Za istog tipa.
306
00:35:25,129 --> 00:35:29,049
Odlazio je, vra�ao se.
Vjen�avali smo se, rastajali.
307
00:35:29,200 --> 00:35:33,452
Sad je u zatvoru jer
je upucao bankomat.
308
00:35:33,603 --> 00:35:37,378
Vrtjeli smo se u krug.
Uvijek nekakve gluposti.
309
00:35:47,418 --> 00:35:51,848
Ne govori nikomu o svojoj pro�losti.
310
00:35:51,999 --> 00:35:57,911
Ne �elim da ikomu govori�
o svojoj pro�losti. Ni�ta.
311
00:35:58,062 --> 00:36:04,184
Sve dok ne smislim
ne�to dobro. -�ekaj malo.
312
00:36:04,335 --> 00:36:09,256
Ne �elim lagati o tome
�to sam i odakle sam.
313
00:36:09,407 --> 00:36:15,228
Ima� puno toga za ponuditi.
I ne �elim da to zasjeni
314
00:36:15,379 --> 00:36:19,599
nekoliko pogre�aka koje
si po�inila u pro�losti.
315
00:36:19,750 --> 00:36:24,284
Ja �u srediti tvoj �ivot.
Ti ga samo treba� �ivjeti.
316
00:36:53,384 --> 00:36:57,971
Zdravo! Ja sam dr. Shirlee. Ovdje
sam da bih razgovarala s vama.
317
00:36:58,122 --> 00:37:02,107
Razgovarat �emo o
va�im problemima i svemu.
318
00:37:02,258 --> 00:37:06,444
Ne sramite se jer sve dijelite
s prijateljem. Prvi poziv...
319
00:37:06,595 --> 00:37:11,766
Kvragu! Da vidite
ovo! Kakav d�umbus!
320
00:37:12,737 --> 00:37:16,323
Da sam bar na TV, pa da vidite
kakav sam d�umbus napravila.
321
00:37:16,474 --> 00:37:19,410
Imam vi�e posla
od jednonogog �ovjeka
322
00:37:19,574 --> 00:37:22,410
na natjecanju
udaranja nogom u guzicu.
323
00:37:40,832 --> 00:37:44,050
Ne, Martha, to nije fer.
No ni �ivot nije fer.
324
00:37:44,201 --> 00:37:49,056
�ak i Deklaracija o neovisnosti
jam�i samo potragu za sre�om.
325
00:37:49,207 --> 00:37:51,558
Ne spominje se fer igra.
326
00:37:51,709 --> 00:37:55,562
�ak ni pravo na sre�u, samo
pravo na potragu za njom.
327
00:37:55,713 --> 00:37:58,999
Ali nitko me ne cijeni,
a uvijek �elim biti fer.
328
00:37:59,150 --> 00:38:02,483
Ne budi mu�enica,
nitko to ne tra�i od tebe.
329
00:38:16,000 --> 00:38:18,497
Za mene?! -Tvoj je.
330
00:38:19,270 --> 00:38:21,588
Osje�am se kao Mary Kay!
331
00:38:21,939 --> 00:38:27,094
Halo? Ovdje Shirlee.
-Zdravo, dr. Shirlee.
332
00:38:27,245 --> 00:38:31,131
Mislim da sam se
zaljubio u kolegicu s posla.
333
00:38:31,282 --> 00:38:33,842
Ne znam kako joj to re�i.
334
00:38:39,757 --> 00:38:42,042
Vra�e jedan!
335
00:38:42,193 --> 00:38:47,547
A sada prelazimo na seriju
reporta�a o radio psiholozima.
336
00:38:47,698 --> 00:38:52,451
Radio psihologija... Brza lova,
instant doru�ci, instant ri�a.
337
00:38:52,602 --> 00:38:57,457
A promet i usluge sve sporije.
-Tko vam je najdra�a psihologinja?
338
00:38:57,608 --> 00:39:00,427
Dr. Shirlee!
339
00:39:00,878 --> 00:39:04,848
To nisu vijesti, ako nekoga
zanima. -Slu�ate li radio?
340
00:39:04,999 --> 00:39:09,703
Samo dr. Shirlee. -Najve�a nova
zvijezda radija u Chicagu je izravna
341
00:39:09,854 --> 00:39:15,742
i zabavna. -I rje�ava probleme u 30
sek i jo� ostavlja mjesta za reklame.
342
00:39:15,893 --> 00:39:19,679
Stari, povuci to.
Svi�a mi se dr. Shirlee.
343
00:39:19,830 --> 00:39:23,430
Dobro, dobro.
Tko je uop�e dr. Shirlee?
344
00:39:24,502 --> 00:39:30,724
No tko je zapravo ona?
-Dr. Shirlee odbija svaki intervju,
345
00:39:30,875 --> 00:39:36,496
no u studio smo pozvali menad�era
postaje WNDY, Alana Riegerta.
346
00:39:36,647 --> 00:39:40,400
Alane, tko je dr. Shirlee?
-Tko je dr. Shirlee?
347
00:39:40,551 --> 00:39:44,471
Dr. Shirlee je, ne�u pretjerivati,
348
00:39:44,622 --> 00:39:50,576
najbolja stvar koja se dogodila
Chicagu nakon �ika�ke pizze.
349
00:39:50,727 --> 00:39:56,517
Smatram je
svojim poklonom Chicagu,
350
00:39:56,668 --> 00:39:59,553
gradu kojeg volim.
351
00:40:00,104 --> 00:40:04,690
Nju�im pri�u. Ne daje
intervjue, no poznajem je.
352
00:40:04,841 --> 00:40:07,961
Ne zna da sam
novinar. -Ni�ta posebno.
353
00:40:08,112 --> 00:40:13,800
Riskira �ivot zbog 20 dolara,
a sutradan je radijska zvijezda.
354
00:40:13,951 --> 00:40:16,586
Tu ne�to smrdi. -Gubi� vrijeme.
355
00:40:17,555 --> 00:40:19,555
Ne bih rekao.
356
00:40:46,483 --> 00:40:50,069
Za�to prire�uju koktel zabavu
u muzeju vodenih �ivotinja?
357
00:40:50,220 --> 00:40:54,374
Bogata�i se vole slikati
po raznoraznim mjestima.
358
00:40:54,525 --> 00:40:58,086
Osje�am se kao klinka koja
je odjenula maminu odje�u.
359
00:40:59,630 --> 00:41:04,083
Zbilja mislim da ne
pripadam ovamo. -10 minuta.
360
00:41:04,234 --> 00:41:09,201
Rukuj se, popij ne�to, spasi kita.
Bit �u s tobom cijelo vrijeme.
361
00:41:16,413 --> 00:41:18,879
Pogledaj se!
362
00:41:19,750 --> 00:41:25,416
U �oku sam od transformacije.
Izgleda� kao milijun dolara.
363
00:41:26,791 --> 00:41:31,978
Ve�eras sam jako ponosan
na tebe. Moje si otkri�e.
364
00:41:32,129 --> 00:41:35,030
Alane, nisam atom!
365
00:41:36,133 --> 00:41:41,921
Koliko? -Gratis je. -Nisam
pitala �to je, nego koliko je?
366
00:41:42,072 --> 00:41:47,126
�in udotvornosti. -Ku�a �asti.
Ne napla�ujemo, besplato je.
367
00:41:47,277 --> 00:41:49,871
Ma �ali� se! Hvala.
368
00:41:52,416 --> 00:41:56,649
Kad za ne�to ne zna� �to
zna�i, pretvaraj se kao da zna�.
369
00:41:56,800 --> 00:42:00,482
I radi ono �to i ja.
Pa studirala si, zaboga!
370
00:42:06,697 --> 00:42:08,497
Ispri�avam se.
371
00:42:11,401 --> 00:42:14,121
Jack Russell, novinar. -Pozivnica?
372
00:42:14,272 --> 00:42:18,892
Tu sam umjesto na�eg
kolumnista. -On je unutra.
373
00:42:19,043 --> 00:42:23,363
�ena mu ra�a. Oti�ao je prije
pola sata. -Njegova �ena je s njim.
374
00:42:23,514 --> 00:42:28,835
�ena mu hiperventilira u autu.
S njim je njegova tajnica.
375
00:42:28,986 --> 00:42:33,673
Ako mu vi �elite prenijeti
vijest... -Ne. Molim vas, u�ite.
376
00:42:33,824 --> 00:42:35,624
Hvala vam.
377
00:42:42,265 --> 00:42:45,951
Sko�it �e�? -Ne�u
ako me ti ne gurne�.
378
00:42:46,102 --> 00:42:49,955
Dakle, smuca� se po ovakvim
mjestima kad ne ska�e� s mostova.
379
00:42:50,106 --> 00:42:52,191
Ne �ini se kao tvoj na�in zabave.
380
00:42:52,342 --> 00:42:55,727
Ne �elim znati �to ti smatra�
mojim na�inom zabave.
381
00:42:55,878 --> 00:42:59,631
Sigurno ne ove snobove.
Ovdje umirem od dosade.
382
00:42:59,782 --> 00:43:03,001
Za�to onda ne ode�
nekamo gdje �eli� biti?
383
00:43:03,152 --> 00:43:07,672
Radije bih bio s Janice, ali
zahvaljuju�i tebi oti�la je.
384
00:43:07,823 --> 00:43:12,376
Jako mi je �ao zbog
toga. -Ne mora ti biti.
385
00:43:12,527 --> 00:43:16,682
Dobro si me pro�itala. Moja
najdu�a veza trajala je 17 tjedana.
386
00:43:16,833 --> 00:43:21,954
�ak i travnjaci rastu du�e
od toga. Lo� rekord, ha?
387
00:43:22,105 --> 00:43:26,258
Ali stalno ponavlja�
iste gre�ke. -Valjda.
388
00:43:26,409 --> 00:43:30,060
A zapita� se za tipa koji
razbije auto svakih pola godine
389
00:43:30,211 --> 00:43:32,965
je li uop�e sposoban za vo�nju.
390
00:43:33,116 --> 00:43:37,669
Jedan si od onih koji uvijek
dr�e jedan dio sebe u sebi.
391
00:43:37,820 --> 00:43:43,041
Uvijek je jedan keks u kutiji.
�eli� li besplatni savjet?
392
00:43:43,192 --> 00:43:46,548
Zamisli da si alergi�an
na kukuruzne pahuljice.
393
00:43:46,699 --> 00:43:52,848
Kupio si konzervu gra�ka, a
unutra su kukuruzne pahuljice.
394
00:43:52,999 --> 00:43:57,389
Pa kupi� gotovu ve�eru,
unutra opet kukuruzne pahuljice.
395
00:43:57,540 --> 00:44:02,728
�to �eli� re�i? -Cure s kojima
izlazi� nisu ono �to vidi�.
396
00:44:02,879 --> 00:44:05,643
Iznutra su... -Kukuruzne pahuljice.
397
00:44:08,117 --> 00:44:10,950
�to mi savjetuje�?
398
00:44:12,722 --> 00:44:16,009
Moram i�i.
Bilo mi je drago vidjeti te.
399
00:44:17,360 --> 00:44:19,160
�ekaj!
400
00:44:21,498 --> 00:44:23,349
�ekaj.
401
00:44:23,500 --> 00:44:29,053
Ka�e� da mi je �ivot kukuruzne
pahuljice i keksi, pa ode�? Tko si ti?
402
00:44:29,204 --> 00:44:35,978
Ja sam dr. Shirlee. -Lije�nica
si? Kakva? -Lije�nica za srce.
403
00:44:36,546 --> 00:44:39,031
Ti si ona radio psihologinja.
404
00:44:39,182 --> 00:44:44,051
Nisam znao da je Janice
dobila savjet od profesionalke.
405
00:44:49,658 --> 00:44:51,910
�to mi je �initi?
406
00:44:52,061 --> 00:44:59,284
Prona�i druk�iju �enu.
Ljep�u iznutra nego izvana.
407
00:44:59,435 --> 00:45:03,187
Kojoj ime po�inje
sa S i zavr�ava s e?
408
00:45:03,338 --> 00:45:06,124
Ako poznaje� kakvu
Sylvie. -Ne. -Simone?
409
00:45:06,275 --> 00:45:10,761
Znam tipa koji se zove Shane.
-Pozovi ga na spoj. -Radije bih tebe.
410
00:45:10,912 --> 00:45:14,213
Petak ve�er?
-Dogovoreno. -Zaista?
411
00:45:29,966 --> 00:45:33,920
Pardon. Moritze. Zdravo.
-Zadovoljstvo mi je vidjeti te, Jack.
412
00:45:34,771 --> 00:45:39,825
Dat �u sve od sebe, no
�ekat �e� bar pola sata.
413
00:45:39,976 --> 00:45:41,776
Dr. Shirlee!
414
00:45:43,546 --> 00:45:48,612
�ast nam je ugostiti
vas. Za vas imamo stol.
415
00:45:52,922 --> 00:45:55,047
Srednje i jako pe�en.
416
00:45:56,626 --> 00:46:01,115
Nisi iz Chicaga? -Nisam.
-�in udotvornosti.
417
00:46:02,666 --> 00:46:08,185
Ve�eras je gratis? -Samo za
vas, dr. Shirlee. -Samo za mene?
418
00:46:08,336 --> 00:46:13,269
Kojim povodom?
-Jer... Jer ste dr. Shirlee.
419
00:46:14,043 --> 00:46:20,366
Jako lijepo. No nije fer prema
ljudima koji to nisu da ostanu zakinuti.
420
00:46:20,517 --> 00:46:24,670
Znam! Platit �u bocu istog
pjenu�ca za svaki stol.
421
00:46:24,821 --> 00:46:30,509
Ovo je vrlo skup pjenu�ac.
-Pa �to? Novac je tu da se tro�i.
422
00:46:30,660 --> 00:46:35,154
�to �e mi na dnu mojeg
ormari�a s donjim rubljem?
423
00:46:37,266 --> 00:46:43,755
Boca je 200 dolara.
-Lo�a ideja. Zaboravite.
424
00:46:43,906 --> 00:46:46,058
Hvala. -Nema na �emu.
425
00:46:46,209 --> 00:46:50,760
Nekada nisam toliko zaradila na
tjedan. -Nisu li svi psihi�i bogati?
426
00:46:50,911 --> 00:46:55,534
Doista? Nisu svi, bar na po�etku.
427
00:46:55,685 --> 00:47:01,106
Za�to dr�i� novac u ormari�u? Ne
boji� se da �e ga netko ukrasti?
428
00:47:01,257 --> 00:47:04,843
Pomislila sam, bit �e
sigurniji doma nego u banci.
429
00:47:04,994 --> 00:47:09,015
Uostalom, ako ga netko i
ukrade, zna�i da ga treba.
430
00:47:09,266 --> 00:47:12,764
Bolje nego da ga
uzme nekakav bankar.
431
00:47:15,204 --> 00:47:20,192
�to je? -Svi�a mi se
tvoj pogled na svijet.
432
00:47:20,343 --> 00:47:24,796
Zbilja te zanimam,
zar ne? -Da. -To je lijepo.
433
00:47:24,947 --> 00:47:28,100
Mu�karci uglavnom vole
pri�ati samo o sebi.
434
00:47:28,251 --> 00:47:32,119
�elim znati sve o tebi.
Kako si izgubila nevinost?
435
00:47:35,192 --> 00:47:39,511
Ne �eli� zapo�eti s: odakle
si, koliko si dugo u gradu?
436
00:47:39,662 --> 00:47:43,522
Ako �eli�. Odakle si,
koliko dugo si u gradu?
437
00:47:46,202 --> 00:47:50,189
Ispod tribina.
-�ivjela si ispod tribina?
438
00:47:50,340 --> 00:47:57,296
Ne, ondje sam izgubila nevinost.
Moja �kola je izgubila dr�avno finale.
439
00:47:57,447 --> 00:48:04,252
I svog sam de�ka, bio je napada�,
samo tako mogla usre�iti.
440
00:48:07,389 --> 00:48:12,277
Od koga ste izgubili?
-Nevinost? -Finale.
441
00:48:12,428 --> 00:48:15,157
Od Lamont Lionsa.
442
00:48:16,032 --> 00:48:19,991
A ti? Kako si ga ti izgubio?
443
00:48:21,170 --> 00:48:25,390
Kako je moja zvijezda?
Pitao sam se jesi li to ti.
444
00:48:25,541 --> 00:48:27,726
Ne smetam, zar ne?
445
00:48:27,877 --> 00:48:31,363
Alane, ovo je moj
prijatelj Jack. Alan, moj �ef.
446
00:48:31,514 --> 00:48:37,135
Ne smatram se tvojim �efom.
Vi�e prijateljem i mentorom.
447
00:48:37,286 --> 00:48:41,306
Ja sam otkrio Shirlee.
-Kao da je penicilin.
448
00:48:41,457 --> 00:48:44,009
�aljiv tip.
449
00:48:44,160 --> 00:48:48,914
�uj, Zim Zimmerman sjedi ondje.
Ugurat �u te u njegovu emisiju.
450
00:48:49,065 --> 00:48:53,586
Do�i i zaradi pokoji bod. -Mislila
sam da ne dajem intervjue.
451
00:48:53,737 --> 00:48:59,072
I ja sam mislio da ne daje intervjue.
-Otkud zna�? -Upravo je to rekla.
452
00:49:01,844 --> 00:49:07,866
Ispri�avamo se. �uj, obe�ao sam
Zimu da �e� biti dobra go��a.
453
00:49:08,017 --> 00:49:13,682
U neugodnoj sam situaciji.
Nemoj da idem onamo bez tebe.
454
00:49:27,002 --> 00:49:29,521
Ovdje �ivim.
455
00:49:30,872 --> 00:49:33,306
Puna si iznena�enja.
456
00:49:34,776 --> 00:49:37,696
Lijepo sam se proveo. -I ja.
457
00:49:38,347 --> 00:49:43,434
Zapravo, suvi�e mi je lijepo. -�to
tomu fali? To je dobro, zar ne?
458
00:49:43,585 --> 00:49:48,906
Za mene ba� i nije. Imam
groznu pro�lost s mu�karcima.
459
00:49:49,057 --> 00:49:53,310
Pronalazim mu�karce koji me �ele
promijeniti, povrijediti, iskoristiti...
460
00:49:53,461 --> 00:49:56,195
No nikada one koji me samo vole.
461
00:49:56,532 --> 00:50:00,596
No mo�da mi
se budu�nost smije�i.
462
00:50:19,455 --> 00:50:23,686
Spremni smo, dr. Kenyon.
-U redu, krenimo.
463
00:50:24,760 --> 00:50:29,413
Ne zaboravi, studirala si na
Georgijanskom sveu�ili�tu.
464
00:50:29,564 --> 00:50:34,585
Diplomirala na Stanfordu kao
najbolja u generaciji. -Ne�u to re�i.
465
00:50:34,736 --> 00:50:39,000
Ne�u lagati. -Re�i �e�
da si kvalifikacije stekla
466
00:50:39,148 --> 00:50:43,248
daju�i instrukcije plesa
i triput se razvode�i?
467
00:50:43,399 --> 00:50:46,264
I da nikad nisi
ni vidjela sveu�ili�te?
468
00:50:46,715 --> 00:50:51,036
U redu, nervozna si. Vidim to.
Pro�ao sam sva pitanja s njim.
469
00:50:51,187 --> 00:50:55,906
Upast �e� u nevolje samo ako ne�e�
davati odgovore koje sam ti napisao.
470
00:50:56,057 --> 00:51:00,244
Ili ako odlo�i notes. Tada �e te pitati
ne�to o �emu nismo razgovarali.
471
00:51:00,395 --> 00:51:02,613
No uvjerio me da ne�e to u�initi.
472
00:51:02,764 --> 00:51:06,451
�to me navodi na
idu�e pitanje, dr. Shirlee.
473
00:51:06,602 --> 00:51:13,491
Gade la�ljivi! Rekao je da
ne�e to u�initi! -Radimo!
474
00:51:13,642 --> 00:51:20,196
Kako to mislite? -Koliko profesiju
ocrnjuje njezino iskori�tavanje
475
00:51:20,347 --> 00:51:26,203
u komercijalne svrhe. -To mislite?
Jeste li ikada slu�ali moju emisiju?
476
00:51:26,354 --> 00:51:31,148
Naravno. No ovdje nije tema
moje mi�ljenje. -Za�to ne?
477
00:51:31,299 --> 00:51:33,210
Ovo je va�a emisija.
478
00:51:33,361 --> 00:51:37,749
Budimo otvoreni. Razgovarate
s potpunim neznancima.
479
00:51:37,900 --> 00:51:40,552
Ne poznajete njihovu pro�lost,
480
00:51:40,703 --> 00:51:44,488
a poku�avate im rije�iti
probleme u pet minuta.
481
00:51:44,639 --> 00:51:47,426
Ne brine li vas da bi va� savjet
482
00:51:47,577 --> 00:51:52,931
mogao dovesti do posve
krivih odluka? -Ljudi me zovu.
483
00:51:53,082 --> 00:51:57,034
Ka�em im svoje mi�ljenje
uz nadu da �e im pomo�i.
484
00:51:57,185 --> 00:52:00,537
Ne znam sve
odgovore. Znate li ih vi?
485
00:52:00,688 --> 00:52:06,977
Ne brine li vas da biste
mogli dati posve krivi savjet?
486
00:52:07,128 --> 00:52:10,117
Samo iskreno govorim
ono �to mislim.
487
00:52:10,268 --> 00:52:16,440
Istina ponekad boli, no ne
radi �tetu. -Odli�an odgovor!
488
00:52:18,508 --> 00:52:21,405
Otjerajte ga odavde! -Oprostite.
489
00:52:26,982 --> 00:52:29,567
Pozdravite mojeg posebnog gosta,
490
00:52:29,718 --> 00:52:33,352
glasovitog radio psihologa,
dr. Davida Erdmana.
491
00:52:35,757 --> 00:52:38,158
Dobro do�li, dr. Erdman.
492
00:52:38,827 --> 00:52:40,827
Sranje!
493
00:52:41,196 --> 00:52:44,255
Drago mi je �to �u
dobiti i drugo mi�ljenje.
494
00:52:45,334 --> 00:52:51,055
Zapo�nimo s... �to tra�ite
od slu�atelja kada nazove?
495
00:52:51,206 --> 00:52:55,659
Volim razgovarati s osobom koja
odgovara profilu mojih slu�atelja.
496
00:52:55,810 --> 00:52:58,895
Volim razgovore iz kojih
proizlaze pou�ni savjeti.
497
00:52:59,046 --> 00:53:03,400
I ako je pitanje vezano
uz moja izdanja, time bolje.
498
00:53:04,051 --> 00:53:08,806
A sada ozbiljno. Tu sam da bih
pomogao svojim slu�ateljima
499
00:53:08,957 --> 00:53:13,409
koji �ele sebe dublje
shvatiti. -Dr. Shirlee.
500
00:53:13,560 --> 00:53:19,484
�to ja tra�im kod slu�atelja?
Nekoga tko treba pomo�. -�to jo�?
501
00:53:19,635 --> 00:53:23,187
I moraju jesti vo�ne
pahuljice za doru�ak.
502
00:53:23,338 --> 00:53:27,733
�to jo� trebam? Netko
s problemom je dovoljan.
503
00:53:29,077 --> 00:53:33,379
Slijedi najzanimljiviji
dio ve�era�nje emisije.
504
00:53:34,149 --> 00:53:39,837
Na liniji je gledateljica s problemom.
I na�i �e joj psiholozi dati savjet.
505
00:53:39,988 --> 00:53:44,999
Vidjet �emo opre�ne
pristupe radio psihologiji.
506
00:53:46,895 --> 00:53:50,882
U eteru ste. -�ujete li
me? -Posve jasno, Joan.
507
00:53:51,033 --> 00:53:54,786
Ovo je Joan, 48 g.
Ima bra�ni problem.
508
00:53:54,937 --> 00:53:57,841
Budite kratki i jezgroviti.
509
00:53:57,992 --> 00:54:02,493
I u odgovorima se dr�ite
isklju�ivo uz Joanin problem.
510
00:54:02,644 --> 00:54:08,766
Mu� me vara ve� godinu dana,
a ja sam to saznala prije 6 mj.
511
00:54:08,917 --> 00:54:12,102
Zatra�ila sam od njega
da prestane, no ne �eli.
512
00:54:12,253 --> 00:54:14,605
Napisala sam
pismo njegovoj ljubavnici
513
00:54:14,756 --> 00:54:18,574
u kojem sam je molila
da ga prestane vi�ati.
514
00:54:18,725 --> 00:54:20,678
Makni se!
515
00:54:20,829 --> 00:54:26,716
Stra�no sam ljuta na njega.
Ne znam �to u�initi. -Dr. Erdman.
516
00:54:26,867 --> 00:54:32,023
Kamera 1!
-Joan, �elite li razvod? -Ne.
517
00:54:32,174 --> 00:54:36,926
Onda vam savjetujem
da to ignorirate. -Molim?!
518
00:54:37,077 --> 00:54:44,068
Ne mrzite svog mu�a, nego sebe.
519
00:54:44,219 --> 00:54:49,473
Ulijte si samouvjerenje i va� �e
mu� mo�da tada htjeti biti s vama.
520
00:54:49,624 --> 00:54:54,278
Ona je kriva �to je mu� vara?
-Savjetujem joj da sagleda samu sebe.
521
00:54:54,429 --> 00:54:59,149
Mo�da je prezahtjevna u krevetu.
-Takve savjete dajete u svojoj emisiji?
522
00:54:59,300 --> 00:55:04,821
Treba vas izbaciti iz komore,
ili �to li ve� rade s lije�nicima.
523
00:55:04,972 --> 00:55:09,093
Gdje ste vi studirali, doktorice?
524
00:55:09,244 --> 00:55:12,396
Gdje sam studirala?
525
00:55:12,547 --> 00:55:17,301
Ja sam diplomirao na Harvardu,
postdiplomski na Sorbonneu. A vi?
526
00:55:17,452 --> 00:55:20,782
Re�i �u vam, na Fu�kaj se!
527
00:55:21,990 --> 00:55:26,749
Znate li tko govori �enama da
ignoriraju �injenicu da ih mu� vara?
528
00:55:26,900 --> 00:55:28,961
Mu�karac.
529
00:55:29,031 --> 00:55:35,685
Joan, draga, ne�e� ga promijeniti.
�ivi s time ili put pod noge.
530
00:55:35,836 --> 00:55:39,605
Samo tako �e� opet
voljeti samu sebe.
531
00:55:48,016 --> 00:55:50,435
Volimo te, Shirlee!
532
00:55:50,686 --> 00:55:52,615
Bila je odli�na!
533
00:55:53,989 --> 00:55:56,200
De�ki, sjajni ste!
534
00:55:58,960 --> 00:56:01,460
Fantasti�na emisija!
535
00:56:06,065 --> 00:56:10,253
Sredila ih je obojicu.
Kada �u dobiti pri�u?
536
00:56:10,404 --> 00:56:15,456
Sad misli� da tu ima pri�a.
-Mislim. Koliko ima� o njoj?
537
00:56:15,607 --> 00:56:19,029
Skoro pa i dovoljno. -Na posao.
538
00:56:19,180 --> 00:56:21,673
Sredi je �im prije.
539
00:56:26,487 --> 00:56:30,572
Shirlee, �to ti je? Kamo
�e�? Vratimo se unutra.
540
00:56:30,723 --> 00:56:34,845
Nismo pozdravili Zima.
-Umorna sam. �elim i�i.
541
00:56:34,996 --> 00:56:38,547
Vi ste rozi Mercedes. -Nisam.
Ja sam Shirlee Kenyon.
542
00:56:38,698 --> 00:56:40,798
Samo vozim rozi Mercedes.
543
00:56:43,671 --> 00:56:48,792
Utu�ena sam. -Molim te!
Trebala bi lebdjeti u oblacima!
544
00:56:48,943 --> 00:56:54,030
Pokopala si ona dva bedaka.
-Mo�da. Ali nisam psihologinja.
545
00:56:54,181 --> 00:56:58,201
I ono �to je Zim spomenuo,
�to ako dam krivi savjet?
546
00:56:58,352 --> 00:57:01,371
Suo�imo se s time,
nemam �kolu za to.
547
00:57:01,522 --> 00:57:07,744
Mo�da dr. Erdman jest vrijedan
prezira, no ima diplomu.
548
00:57:07,895 --> 00:57:11,147
Dr. Erdman zna koliko i ti.
549
00:57:11,298 --> 00:57:15,452
Znam to. On je moj psihi� ve� 5 g.,
a pogledaj koliko sam bolestan.
550
00:57:15,603 --> 00:57:18,221
Daj, Shirlee, razvedri se.
551
00:57:18,372 --> 00:57:23,260
Nisam psihologinja. A bogami
nisam ni moj Mercedes.
552
00:57:23,411 --> 00:57:25,445
Tko sam onda?
553
00:57:33,121 --> 00:57:35,521
Ja sam Cadillac.
554
00:57:37,925 --> 00:57:41,978
Imamo Seana na liniji.
Biv�i je alkoholi�ar.
555
00:57:42,129 --> 00:57:44,848
Shirlee, hvala �to si se javila.
556
00:57:44,999 --> 00:57:49,687
Ne pijem ve� 2 g. i �ena mi je
alkoholi�arka. Ne znam �to �u.
557
00:57:49,838 --> 00:57:54,523
Bojim se da se opet ne propijem
uz nju, a ona ne �eli prestati.
558
00:57:54,674 --> 00:57:57,728
Imate li djece? -Nemamo.
559
00:57:57,879 --> 00:58:02,533
U tom slu�aju, reci joj da ne
mo�e� biti s njom jer pije.
560
00:58:02,684 --> 00:58:05,135
Ako te dovoljno voli, prestat �e.
561
00:58:05,286 --> 00:58:09,239
Ako ne, voli toliko sebe da ode�.
562
00:58:09,390 --> 00:58:13,848
Moj otac znao je re�i, ptica
i riba se mogu zaljubiti,
563
00:58:13,999 --> 00:58:17,614
ali gdje �e �ivjeti? Vidjela sam to!
564
00:58:17,765 --> 00:58:21,251
Moj tonac se smije
mom izboru poslovica.
565
00:58:21,402 --> 00:58:27,187
No govorim istinu. Neki ljudi
�e promijeniti lo�e navike
566
00:58:27,338 --> 00:58:31,900
samo ako ih ostavi�. Ako
i ne, bar ti prona�e� spas.
567
00:58:37,184 --> 00:58:41,471
�to su kuha, Gene? -Sino�
si ostavila sjajan dojam.
568
00:58:41,622 --> 00:58:46,043
I ne samo na Zimmermana.
-Ponekad mi je jezik
569
00:58:46,194 --> 00:58:51,625
puno br�i od mozga.
Nisam ga mislila uvrijediti.
570
00:58:53,701 --> 00:58:58,621
Ne, doista sjajan dojam. Jutros
su zvali iz direktorskog ureda.
571
00:58:58,772 --> 00:59:01,690
�ele te staviti na
nacionalnu frenkvenciju.
572
00:59:01,841 --> 00:59:07,630
Promotivne turneje, reklame, sve!
�ele te �uti i na drugoj obali.
573
00:59:07,781 --> 00:59:12,769
Koliko je to ljudi? -Milijuni!
-Milijuni? -Alane, tvoja je.
574
00:59:12,820 --> 00:59:17,808
Odvedi je na slikanje za People.
Chicagova omiljena psihologinja.
575
00:59:17,959 --> 00:59:23,790
U ku�i. -U ku�i? Mislim da...
-Ne misli, Alane! U�ini to!
576
00:59:33,541 --> 00:59:38,362
Uzet �emo ga. -Ne trebam
ovakav stan. -Doista?
577
00:59:38,513 --> 00:59:44,615
Onda �emo anga�irati R. Avedona
da te slika u onom tvom hotelu.
578
00:59:55,796 --> 00:59:59,998
Idi k njima. Evo je!
579
01:00:56,756 --> 01:00:58,656
Shirlee Kenyon?
580
01:00:58,757 --> 01:01:02,144
Steve, znamo li kakvu
Shirlee Kenyon? -Znamo.
581
01:01:02,695 --> 01:01:05,860
Tko �eli znati? -Ovaj tip.
582
01:01:07,434 --> 01:01:11,730
Koliko je dobro poznajete?
-Jako, jako dobro.
583
01:01:13,106 --> 01:01:15,607
Kako ste je upoznali?
584
01:01:17,111 --> 01:01:19,177
Koga?
585
01:01:22,216 --> 01:01:24,084
Shirlee Kenyon.
586
01:01:26,153 --> 01:01:29,539
Moj najbolji prijatelj
ju je o�enio tri puta.
587
01:01:29,690 --> 01:01:33,777
A kad mu je dosadila,
preselila se k meni.
588
01:01:34,028 --> 01:01:37,581
A nisam je trebao
o�eniti nijednom.
589
01:01:37,732 --> 01:01:43,097
Udala se za istog tipa
tri puta. -Za�to se raspituje�?
590
01:01:44,969 --> 01:01:49,103
Provjeravam zbog kredita.
-Kako se ono zove�?
591
01:01:50,711 --> 01:01:53,341
Mack. -Slu�aj, Mack.
592
01:01:57,851 --> 01:02:03,088
Dao bi kredit osobi koja
je ukrala kugla�ku torbu?
593
01:02:22,543 --> 01:02:25,710
Postoji li �ansa da voli� plesati?
594
01:02:34,954 --> 01:02:40,143
Pazi kuda gazi�. Gledaj
mene i zaboravi na noge.
595
01:02:40,294 --> 01:02:45,181
Gdje nau�ila ovako plesati?
-Podu�avala sam ples. Davno.
596
01:02:45,332 --> 01:02:50,620
Gdje? -Molim? -Gdje? -Prije
nego sam postala psihologinja.
597
01:02:50,771 --> 01:02:53,063
Opusti se.
598
01:02:53,841 --> 01:02:57,293
Jesam li ti rekao za svoj
roman? -Napisao si roman?
599
01:02:57,444 --> 01:03:01,765
Imam ideju za njega. Po�eo sam
pri�ati po uredu da ga pi�em.
600
01:03:01,916 --> 01:03:06,303
Uskoro su me po�eli zapitkivati
jesam li ga po�eo pisati.
601
01:03:06,454 --> 01:03:11,174
Dojadilo mi je govoriti ne,
pa sam jednoga dana rekao da.
602
01:03:11,325 --> 01:03:15,278
Tada su po�eli
zapitkivati kako napreduje.
603
01:03:15,429 --> 01:03:19,082
Potom jesam li ga kona�no zavr�io.
604
01:03:19,233 --> 01:03:22,852
Pa sam jednoga
dana rekao da jesam.
605
01:03:23,003 --> 01:03:26,056
A nisam ga ni zapo�eo.
606
01:03:26,207 --> 01:03:30,060
Nisam htio lagati,
jednostavno se dogodilo.
607
01:03:30,211 --> 01:03:32,863
�to to poku�ava�?
608
01:03:33,514 --> 01:03:37,267
Fox-trot, rock? �to je to?
609
01:03:37,418 --> 01:03:41,086
Samo poku�avam plesati.
-Samo gledaj mene.
610
01:03:46,160 --> 01:03:48,311
Mi�i bokovima!
611
01:03:48,662 --> 01:03:51,160
Samo tako!
612
01:03:58,138 --> 01:04:04,177
Tebi se to nikad nije
dogodilo? -Umukni i ple�i!
613
01:04:36,577 --> 01:04:40,430
Vanjska! Bio je to zadnji poku�aj.
614
01:04:40,881 --> 01:04:44,834
Trener prilazi bazi,
doktorici se ne smije�i dobro.
615
01:04:44,985 --> 01:04:47,570
Trebat �e jo� puno zagrijavanja.
616
01:04:47,721 --> 01:04:50,941
Ka�iprst ovamo, palac prema van.
617
01:04:51,492 --> 01:04:54,455
Sprema se za hitac.
Odli�no izgleda.
618
01:04:57,231 --> 01:05:00,358
Previsoko. Opet
vanjska. Poku�aj opet.
619
01:05:03,537 --> 01:05:09,760
O �emu �e biti onaj tvoj roman? -Ovo
je bilo savr�eno grozno. -Hvala ti.
620
01:05:10,111 --> 01:05:14,464
Ne znam. O o�aju, pohlepi,
korupciji. Moje omiljene teme.
621
01:05:14,615 --> 01:05:21,287
Za�to ne pi�e� o ne�emu
�to voli�? -O �emu? -O bejzbolu.
622
01:05:21,655 --> 01:05:26,749
Pi�i o bejzbolu. -Ba� to treba
svijetu, jo� jedna knjiga o bejzbolu.
623
01:05:26,900 --> 01:05:32,416
Naravno da treba, ako je dobra.
Da je ti napi�e�, sigurno bi bila.
624
01:05:33,467 --> 01:05:40,023
Volim kad mi tepa�. -Jo� nisi ni�ta
�uo. -Koliko jo� moram �ekati?
625
01:05:40,174 --> 01:05:43,400
Sve bli�e si. -Dru�tvo!
626
01:05:45,012 --> 01:05:47,029
Policija prekinula tekmu.
627
01:05:47,680 --> 01:05:50,900
Kasno je i ovo nije igrali�te.
628
01:05:51,651 --> 01:05:56,172
Mogu li dobiti osobne? -Dovr�it
�emo ovo. -Nadam se ne samo to.
629
01:05:56,323 --> 01:06:01,222
Osobne! -Hvala vam �to �uvate
Chicago od lete�ih limuna.
630
01:06:05,199 --> 01:06:07,016
Shirlee Kenyon.
631
01:06:07,667 --> 01:06:09,467
Dr. Shirlee Kenyon?
632
01:06:09,603 --> 01:06:14,790
Sve �e dobro zavr�iti, Phile.
Nazovi me. -Ho�u. Hvala vam.
633
01:06:14,941 --> 01:06:16,840
Laku no�.
634
01:06:17,612 --> 01:06:22,848
Oprosti. Philova k�i je dvaput
pobjegla od ku�e pro�li mjesec.
635
01:06:22,999 --> 01:06:24,999
Ba� lijepo od nje.
636
01:06:31,525 --> 01:06:35,194
Ho�e� li vidjeti
moje otira�e za noge?
637
01:06:36,862 --> 01:06:38,748
Upucava� mi se?
638
01:06:38,899 --> 01:06:42,893
Pra�njava ru�a, bo�i�na
zelena ili slonovska siva?
639
01:06:45,039 --> 01:06:49,159
Izbacit �emo slonovsku sivu.
-Prekrasan stan. -Hvala.
640
01:06:49,310 --> 01:06:53,329
Ispo�etka ga nisam htjela
jer je stanarina visoka.
641
01:06:53,480 --> 01:06:56,365
No Alan ka�e
da mi je posao siguran.
642
01:06:56,516 --> 01:06:59,502
Stvarno je odli�an.
Pla�a, auto, ovaj stan.
643
01:06:59,653 --> 01:07:02,271
No ako me se
moji slu�atelji zasite...
644
01:07:02,422 --> 01:07:04,754
Gubitak svega toga ne�e me ubiti.
645
01:07:07,327 --> 01:07:11,998
�to smo odabrali? Pra�njavu
ru�u ili bo�i�nu zelenu?
646
01:07:26,079 --> 01:07:31,607
Otira�i za noge te uzbu�uju.
Poku�ala sam sve drugo.
647
01:07:38,525 --> 01:07:42,311
Misli� da si �ula zvono na
vratima. Vjeruj mi, halucinira�.
648
01:07:42,462 --> 01:07:46,615
Jer, mnoge �ene nakon mog
poljupca govore da ga �uju.
649
01:07:46,766 --> 01:07:52,122
A nakon toga osjete miris
orhideja. Osje�a� li miris? -Ne.
650
01:07:52,273 --> 01:07:55,692
Samo prodoran smrad hvalisanja.
651
01:07:56,043 --> 01:08:01,130
�ekaj! Nitko s imalo bontona
ne dolazi nenajavljen. Ignoriraj.
652
01:08:01,281 --> 01:08:07,403
�to ako su iz Milijuna�a?
Pojave se nenajavljeni s milijunom.
653
01:08:07,554 --> 01:08:12,592
No ima kvaka, mora�
im otvoriti vrata. -�ekaj!
654
01:08:14,061 --> 01:08:18,348
Sjajno se ljubi�, ali milijun
dolara... -U pravu si.
655
01:08:18,499 --> 01:08:21,117
Dr�i usne u pripravnosti.
656
01:08:22,768 --> 01:08:24,700
Evo me!
657
01:08:27,474 --> 01:08:31,141
Bok, mala.
Iznena�ena �to me vidi�?
658
01:08:35,648 --> 01:08:38,076
Dobro ti ide.
659
01:08:38,852 --> 01:08:42,538
Jako, jako dobro.
-Steve, �to radi� ovdje?
660
01:08:43,389 --> 01:08:47,844
�ujem da si uspjela, pa sam
svratio da se sam uvjerim.
661
01:08:47,995 --> 01:08:53,880
U radio postaji rekao sam im da
sam tvoj brat iz Ratne mornarice
662
01:08:54,131 --> 01:08:58,621
koji jedva �eka da te
iznenadi. Tko ti je ovaj?
663
01:08:58,772 --> 01:09:04,327
Ostavit �u vas same. -Ne�e�!
Jack, ovo je Steve. -Drago mi je.
664
01:09:04,478 --> 01:09:10,833
Poznajemo li se? -Ne bih rekao.
-Nikad nisi bio u Arkansasu?
665
01:09:10,984 --> 01:09:17,086
Odgodit �emo ono za drugi put.
-�to �ete odgoditi? -Ne ti�e te se.
666
01:09:20,594 --> 01:09:26,182
Ne svi�a mi se tvoje pona�anje.
-Velika rije� za tebe, pona�anje.
667
01:09:26,333 --> 01:09:28,332
A da za�uti�?
668
01:09:29,403 --> 01:09:31,300
Kvragu, Steve!
669
01:09:32,872 --> 01:09:35,991
Ho�e� da ga izbacim?
Izbacit �u ga. Pogledaj ovo.
670
01:09:36,242 --> 01:09:38,827
Ne svi�a� mi se.
-Zbilja? Ba� grozno.
671
01:09:38,978 --> 01:09:43,264
A htio sam te pozvati na Dan
zahvalnosti kod sebe. -Odlazi!
672
01:09:43,415 --> 01:09:48,738
Ne znam za�to si ovdje ni �to
misli�, no zaboravi. Zavr�ili smo!
673
01:09:48,889 --> 01:09:52,542
Mo�da jesmo, mo�da
nismo. No ne zauvijek.
674
01:09:53,493 --> 01:09:58,115
Znam te. Ne znam
odakle, no sjetit �u se.
675
01:09:58,966 --> 01:10:03,330
Reci Shirlee da mi se
svi�a pra�njava ru�a.
676
01:10:08,399 --> 01:10:11,076
�ekaj! Ne�to ti ipak dugujem!
677
01:10:22,521 --> 01:10:27,243
Zabaci glavu unatrag.
-Umalo sam ga razbio. -Znam.
678
01:10:27,394 --> 01:10:31,380
Presudilo je to �to vjerujem
u ljubav, a ne sukobe.
679
01:10:31,531 --> 01:10:33,699
To vidim i sama.
680
01:10:41,140 --> 01:10:43,000
Vidi�?
681
01:10:43,143 --> 01:10:46,900
Mo�da bolje da to odgodimo
za neki drugi put. -Mo�da.
682
01:10:49,416 --> 01:10:51,950
No kad bolje razmislim...
683
01:10:53,420 --> 01:10:56,578
Izbje�i �emo bolna podru�ja.
684
01:11:10,037 --> 01:11:15,567
�eli� li u�i? -Prije nego u�em,
trebao bih ti ne�to re�i.
685
01:11:17,443 --> 01:11:20,199
Homi� si? -Nisam.
686
01:11:21,848 --> 01:11:24,000
O�enjen? -Nisam.
687
01:11:25,351 --> 01:11:28,983
Ho�e li pokvariti
raspolo�enje? -Mo�da.
688
01:11:29,789 --> 01:11:31,987
Mo�e li �ekati?
689
01:11:33,760 --> 01:11:35,700
Mo�e.
690
01:12:10,864 --> 01:12:15,118
Ide�! -To je sve �to ima� za re�i?
691
01:12:15,969 --> 01:12:18,568
Ide�!
692
01:12:27,381 --> 01:12:29,600
Ide�!
693
01:12:43,830 --> 01:12:47,183
Ako sutra umrem,
umrijet �u s osmijehom.
694
01:12:47,934 --> 01:12:50,694
Sastanak u na�em
kafi�u u podne.
695
01:12:53,073 --> 01:12:55,699
Nisi mogao �ekati do podneva?
696
01:12:58,745 --> 01:13:04,399
Sjetio sam se gdje sam vidio onog
tipa. Rekao sam mu da �u se sjetiti.
697
01:13:06,084 --> 01:13:09,305
Milo! Trebao si me?
698
01:13:09,456 --> 01:13:14,942
Odgodili smo vikend-izdanje.
Gdje je pri�a? -Nema je.
699
01:13:15,093 --> 01:13:19,181
Kako to misli�? -U redu,
ima je, no ne�u je pisati.
700
01:13:19,332 --> 01:13:26,088
Ucjenjuje� me? -Oprosti, ne mogu
to u�initi. -Zna� li �to mislim?
701
01:13:26,239 --> 01:13:31,505
Mo�da ti se ta psihologinja svi�a
malo previ�e da bi pisao istinu.
702
01:13:31,677 --> 01:13:33,763
Re�i �u ti ne�to.
703
01:13:33,914 --> 01:13:37,933
Pravi novinar mo�e
plakati dok pi�e pri�u,
704
01:13:38,084 --> 01:13:43,306
no pi�e jer javnost ima pravo
znati. -�to ima pravo znati?
705
01:13:43,457 --> 01:13:48,978
Svaku �injenicu koju novinar sazna?
Mo�da je ponekad bolje �utjeti.
706
01:13:49,129 --> 01:13:53,649
Jer neke im �injenice ni�ta ne
zna�e, ali zna�e osobi o kojoj pi�e�.
707
01:13:53,800 --> 01:13:58,320
Ne izvodi ovo. Misli� da �u se
sad diviti tvom dobro�instvu?
708
01:13:58,471 --> 01:14:03,025
Ili cijeniti te jer mi se
suprostavlja�? Mrzim dobro�instvo.
709
01:14:03,176 --> 01:14:07,728
I prezirem ljude koji mi se
suprostavljaju. Nemoj da te otpustim.
710
01:14:07,879 --> 01:14:12,246
Ne mora� me otpustiti.
-Drago mi je. -Ne mora�...
711
01:14:13,854 --> 01:14:16,482
Jer dajem otkaz.
712
01:14:27,432 --> 01:14:33,088
�to si radio u Flat Riveru?
Raspitivao se o meni? -Flat River?
713
01:14:33,539 --> 01:14:37,894
Razgovarao si sa Steveom.
Rekao mi je. -Objasnit �u ti.
714
01:14:38,045 --> 01:14:41,730
�elim jednostavan odgovor.
-Nije toliko jednostavno.
715
01:14:41,881 --> 01:14:48,571
Novinar si. Pi�e� pri�u o meni.
-Ne. Jesam, ali vi�e ne.
716
01:14:48,722 --> 01:14:53,707
Zato si htio biti sa mnom?
Da izvu�e� prljav�tinu?
717
01:14:53,858 --> 01:14:59,014
Mislila sam da si druk�iji. I da
mi se sre�a kona�no osmijehnula.
718
01:14:59,165 --> 01:15:02,351
Ne razumije�.
-Odli�no si obavio posao.
719
01:15:02,502 --> 01:15:07,927
Ka�u da nije dobro lijegati s poslom,
no u tvom su slu�aju pogrije�ili.
720
01:15:09,375 --> 01:15:14,163
Shirlee! Nisam napisao pri�u.
Dao sam otkaz zbog nje.
721
01:15:14,314 --> 01:15:19,802
Za�to bih ti vjerovala? -Jer je to
istina. -Ne govori mi o istini. -Tebi?!
722
01:15:19,953 --> 01:15:24,638
Za�to? Jer si stru�njakinja? -Lagao
si mi. -Ti la�e� cijelom svijetu.
723
01:15:24,789 --> 01:15:28,476
To nije isto! -Naravno da je isto!
724
01:15:29,127 --> 01:15:31,100
Zbogom, Jack.
725
01:15:31,498 --> 01:15:36,050
�to �e� sad? -Nikad nisam
rekla da sam predobra za autobus.
726
01:15:36,201 --> 01:15:40,790
Dobro, tako je zapo�elo.
Htio sam pisati o tebi.
727
01:15:40,941 --> 01:15:47,302
Ali po�ela si mi se svi�ati i...
Stvarno si glupo tvrdoglava!
728
01:16:50,777 --> 01:16:55,397
Dr. Shirlee dolazi na svoje
prvo nacionalno emitiranje.
729
01:16:55,548 --> 01:17:00,436
Grupa obo�avatelja je
strpljivo �ekala da je vidi.
730
01:17:00,587 --> 01:17:05,374
Pokazuju joj po�tovanje.
Mo�da pristane na razgovor.
731
01:17:05,725 --> 01:17:11,813
Nisi mu smjela re�i da ode! -Tko
ste vi? -Nisi to smjela re�i Seanu!
732
01:17:11,964 --> 01:17:17,786
Sean? -Uni�ti� nekomu
�ivot, a ni ne sje�a� se?
733
01:17:17,937 --> 01:17:22,999
Tako je! Sean je biv�i alkoholi�ar,
a ti nisi htjela prestati piti.
734
01:17:23,141 --> 01:17:27,650
Zajedno smo se opijali
godinama. Ja sam radila, on nije.
735
01:17:27,800 --> 01:17:31,999
Onda se on otrijeznio i htio
da sve bude po njegovom.
736
01:17:32,150 --> 01:17:35,850
Jako se promijenio i bojala
sam se da �u ga izgubiti.
737
01:17:35,999 --> 01:17:39,650
Popila sam koju previ�e
nekoliko puta. -Kao i sada.
738
01:17:39,800 --> 01:17:43,850
Ali potra�ila sam pomo�
prije nego je oti�ao s djecom.
739
01:17:43,999 --> 01:17:49,000
Ako ima� problem, nazovi
je u eter. Hajdemo. -�ekaj!
740
01:17:49,569 --> 01:17:56,325
Rekao mi je da nemate djecu.
-Misli� da ti svi govore istinu?
741
01:17:56,476 --> 01:17:59,896
Mislila sam... Za�to bi lagali?
742
01:18:00,047 --> 01:18:05,368
Na radiju su! Naravno da
ti ne�e re�i cijelu istinu!
743
01:18:05,519 --> 01:18:10,671
A ti im ka�e� �to da rade, a
ne zna� �to se poslije dogodi.
744
01:18:10,822 --> 01:18:13,580
Oti�i ili �u te dati maknuti.
745
01:18:16,129 --> 01:18:18,714
Sad sam trijezna.
746
01:18:18,965 --> 01:18:23,219
I poku�avam vratiti svoju obitelj.
747
01:18:24,070 --> 01:18:29,489
Samo sam htjela da zna�.
-Hvala ti, a sad se nosi.
748
01:18:29,640 --> 01:18:35,364
Mo�e� li vjerovati? Slabi�i te
krive za svoje jadne �ivote.
749
01:18:35,515 --> 01:18:38,399
Kakav proma�eni slu�aj!
750
01:18:48,161 --> 01:18:50,196
Ispri�avamo se.
751
01:19:00,139 --> 01:19:06,829
WNDY s ponosom predstavlja
vode�u radio psihologinju Chicaga,
752
01:19:06,980 --> 01:19:09,331
Dr. Shirlee!
753
01:19:09,982 --> 01:19:14,036
Ja sam dr. Shirlee i pozdravljam
sve svoje nove slu�atelje.
754
01:19:14,187 --> 01:19:19,218
Po�a��ena sam �to me slu�ate i
nadam se da �ete nazvati jer bez vas...
755
01:19:22,095 --> 01:19:24,223
bez vas...
756
01:19:50,489 --> 01:19:54,899
�ao mi je. Ne mogu ovo.
757
01:19:56,463 --> 01:19:58,963
Jednostavno ne mogu.
758
01:20:00,299 --> 01:20:04,200
Lagala sam vam.
Nisam psihologinja.
759
01:20:05,004 --> 01:20:10,225
Zadnji mi je posao bio
u�iteljice plesa u Flat Riveru.
760
01:20:10,776 --> 01:20:13,362
Svima sam vam lagala.
761
01:20:13,513 --> 01:20:17,347
Nisam kvalificirana da
bih vam davala savjete.
762
01:20:17,917 --> 01:20:23,823
Mo�da nitko nije. Nakon
dvije-tri minute razgovora
763
01:20:25,391 --> 01:20:28,777
dajem vam odgovore
temeljene na verziji istine
764
01:20:28,928 --> 01:20:32,047
koju �elite da ja i slu�atelji �ujemo.
765
01:20:33,298 --> 01:20:38,186
Sean, ako si tu, Bog zna
da se nadam da slu�a�,
766
01:20:38,337 --> 01:20:44,359
ako si ostavio �enu jer sam ti ja to
rekla, oti�ao si zbog krivog razloga.
767
01:20:45,210 --> 01:20:49,564
Nemojte da vam netko
govori trebate li ostati ili oti�i,
768
01:20:49,715 --> 01:20:55,151
prihvatiti ovaj ili onaj posao,
trpjeti majku ili joj odbrusiti.
769
01:20:56,822 --> 01:21:02,655
Znate li za�to? Jer to je va�
�ivot. Odluka mora biti samo va�a.
770
01:21:04,798 --> 01:21:09,428
Mo�da ne�to �to je dobro za
drugoga nije dobro za vas.
771
01:21:11,104 --> 01:21:14,890
Sean, Ann te voli.
772
01:21:16,241 --> 01:21:21,596
Zajedno to rije�ite, razgovarajte.
Zajedno odlu�ite kako �ete dalje.
773
01:21:21,747 --> 01:21:26,366
Nikad u �ivotu nisam donijela
odluku koja je bila bolja od problema
774
01:21:26,517 --> 01:21:31,672
koji sam htjela rije�iti. Tko sam
onda ja da vam dajem savjete?
775
01:21:32,023 --> 01:21:36,812
Ne mogu vi�e.
Ne mogu vam vi�e lagati.
776
01:21:37,563 --> 01:21:41,800
Hvala vam �to ste slu�ali.
Shirlee se odjavljuje.
777
01:21:53,012 --> 01:21:56,339
Vra�am vam auto. Ide uz posao.
778
01:22:00,119 --> 01:22:06,074
Trebat �e� auto, kamo god po�la.
-Nitko ne treba auto za 60.000 $.
779
01:22:06,225 --> 01:22:13,000
Usto, nisam ja Mercedes.
Ja sam obi�ni stari Pontiac.
780
01:22:14,801 --> 01:22:17,131
Mo�da Chevy.
781
01:22:32,351 --> 01:22:35,752
Niste je vidjeli? -Nije bila ovdje.
782
01:22:49,034 --> 01:22:53,055
U eteru ste. -Ovdje
Debbie iz Glen Oaksa.
783
01:22:53,206 --> 01:22:58,894
Mo�da nekako mo�emo pokazati
Shirlee da nam je stalo do nje. -Kako?
784
01:22:59,045 --> 01:23:03,999
Znala je re�i kako ponekad
treba samom sebi potrubiti.
785
01:23:04,150 --> 01:23:08,570
Mo�emo mi svi
njoj potrubiti u pono�.
786
01:23:08,721 --> 01:23:11,306
Odli�na ideja!
787
01:23:11,457 --> 01:23:14,209
Potrubimo Shirlee u pono�!
788
01:23:14,360 --> 01:23:19,127
Dakle, ve�eras nema nikakvih
letova za Flat River i okolicu?
789
01:23:20,500 --> 01:23:22,764
Da, oprostite. Hvala.
790
01:23:25,003 --> 01:23:29,791
Mislio sam da si dobio otkaz.
-Blizu, dao sam ga s�m.
791
01:23:30,142 --> 01:23:33,642
Samo sam telefonirao. Bez
brige, na besplatan broj.
792
01:24:10,750 --> 01:24:14,380
Nemoj sko�iti! Nemoj sko�iti!
793
01:24:15,223 --> 01:24:20,650
Ne opet! Prema zakonu
vjerojatnosti, ovaj put �e� me ubiti.
794
01:24:20,800 --> 01:24:25,659
�to radi� ovdje? -Za�eljela
sam �elju. -Kakvu?
795
01:24:27,834 --> 01:24:30,600
Za�eljela sam nadu.
796
01:24:31,970 --> 01:24:37,836
Bio si u pravu. Ja sam samo
u�iteljica plesa s jeftinim savjetima.
797
01:24:39,600 --> 01:24:44,499
Nisam. Nisam ako je za
suditi prema tvojim slu�ateljima.
798
01:24:44,650 --> 01:24:47,269
Nazivaju otkako si oti�la.
799
01:24:47,420 --> 01:24:51,806
Govore o tome koliko te
vole i koliko si im pomogla.
800
01:24:51,957 --> 01:24:56,879
Kako su im dani bili ljep�i
uz tvoj smijeh i tvoju mudrost.
801
01:24:57,030 --> 01:25:01,509
Trebaju te. Nije va�no
�to si u�iteljica plesa.
802
01:25:01,660 --> 01:25:06,288
Sve i da si trapezistica.
To nije va�no, va�na si ti.
803
01:25:06,439 --> 01:25:08,624
A Sean? Uni�tila sam im brak.
804
01:25:08,775 --> 01:25:11,927
Sean je nazvao i rekao
da bi svejedno oti�ao.
805
01:25:12,078 --> 01:25:15,295
Samo je trebao nekoga
tko �e se slo�iti s njim.
806
01:25:15,446 --> 01:25:19,380
I da to nisi bila ti, bio bi
netko drugi. -�to je ovo?
807
01:25:20,653 --> 01:25:22,600
Ostani tu.
808
01:25:25,357 --> 01:25:30,150
Pono� je. I ako ne trubite
za Shirlee, trebali biste.
809
01:25:30,500 --> 01:25:32,380
Trube zbog mene?
810
01:25:32,531 --> 01:25:37,218
Netko je predlo�io da svi kojima
je stalo do tebe trube u pono�.
811
01:25:37,369 --> 01:25:42,741
Trube oni kojima je stalo
do mene? -Oni koji te vole.
812
01:25:46,811 --> 01:25:51,300
Shirlee, �to ka�e� na novi po�etak?
813
01:25:56,600 --> 01:26:02,884
�ao mi je, Jack. Nemam
snage za jo� jedan po�etak.
814
01:26:24,049 --> 01:26:26,508
Sit sam kukuruznih pahuljica.
815
01:26:28,454 --> 01:26:30,772
Kukuruznih pahuljica?
816
01:26:31,123 --> 01:26:34,889
Ne �elim vi�e dr�ati
nijedan keks u kutiji.
817
01:26:49,700 --> 01:26:54,300
Pusti �enu! Odmakni se
od nje i podigni ruke uvis!
818
01:26:55,799 --> 01:26:59,100
Misle da me �eli� ubiti! -Ruke uvis!
819
01:27:01,788 --> 01:27:06,141
Misle da me ho�e� gurnuti
s mosta. -Jako smije�no.
820
01:27:06,292 --> 01:27:11,412
Dr. Shirlee?! Ja sam, Phil!
Sje�ate li se? -Kako va�a k�i?
821
01:27:11,563 --> 01:27:15,209
Vratila se u �kolu i ima
same petice zahvaljuju�i vama!
822
01:27:15,360 --> 01:27:20,500
Sad sam samo Shirlee.
-Molim? -Sad sam samo Shirlee!
823
01:27:26,360 --> 01:27:36,360
Preveo Shebo
824
01:27:48,334 --> 01:27:51,853
Halo? Ovdje Shirlee.
Kako vam mogu pomo�i?
825
01:27:52,004 --> 01:27:54,889
Mislim da su �ene vi�e
evolvirale od mu�karaca.
826
01:27:55,040 --> 01:27:59,159
Mo�da im je te�e u svijetu. No
znam da bih bio sretniji kao �ena.
827
01:27:59,310 --> 01:28:04,866
Ve� sam �ena iznutra, a �elim to
biti i zvana. Zato �u promijeniti spol.
828
01:28:05,017 --> 01:28:08,836
Pitao sam se imate li
kakav savjet za mene?
829
01:28:08,987 --> 01:28:13,741
Gary, ako si siguran do to
doista �eli�, mogu samo re�i...
830
01:28:13,892 --> 01:28:20,014
Ne radi si sam trajnu i ne hodaj
u �tiklama po mokrom travnjaku.
831
01:28:20,165 --> 01:28:22,857
Ovdje Shirlee. �to se kuha?
832
01:28:25,857 --> 01:28:29,857
Preuzeto sa www.titlovi.com
73911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.