All language subtitles for Straight.Talk.1992.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Croatian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,586 --> 00:00:55,749 OTVORENI ODGOVORI 2 00:01:51,186 --> 00:01:55,149 Pauza je gotova, natrag na podij! Vrijeme ja za swing! 3 00:01:59,761 --> 00:02:02,281 �to se kuha, Guy? 4 00:02:03,632 --> 00:02:07,651 Izgleda� kao da ti je �ena pobjegla s po�tarem. 5 00:02:07,802 --> 00:02:12,022 Nije mi do smijeha, Shirl. Lo�e sam volje. -�to te mu�i? 6 00:02:12,173 --> 00:02:17,026 Pauza je gotova. �eka te mu�terija. -To nije va�no. 7 00:02:17,177 --> 00:02:22,483 Ako moram birati izme�u posla i ljudi, uvijek �u izabrati ljude. 8 00:02:23,752 --> 00:02:28,272 Reci. -Radi se o jednoj od djevojaka. 9 00:02:29,123 --> 00:02:33,578 Zaboravi. Idi k mu�teriji. -U redu je, nastavi. 10 00:02:33,929 --> 00:02:38,616 Jako je draga, no ne zna dr�ati jezik za zubima. 11 00:02:38,767 --> 00:02:42,819 Toliko je zaposlena razgovorima s mu�terijama o njihovim problemima 12 00:02:42,970 --> 00:02:46,824 da zaboravlja na poduku. -Mogu razgovarati s njom. 13 00:02:46,975 --> 00:02:52,496 Ide mi rje�avanje tu�ih problema. -Ve� sam poku�ao, ne poma�e. 14 00:02:52,647 --> 00:02:56,949 Zar si moram istetovirati vrijeme je novac na �elo? 15 00:02:57,718 --> 00:03:00,872 Te�ko mi je to re�i jer vidim da ti je stalo. 16 00:03:01,223 --> 00:03:04,053 Mo�da je ipak najbolje da je otpusti�. 17 00:03:05,394 --> 00:03:08,559 Smatraj da je otkaz upravo stupio na snagu. 18 00:03:10,399 --> 00:03:12,199 Ja? 19 00:03:12,300 --> 00:03:16,921 Ostala sam bez rije�i. -Lijepo ti je smjestio. 20 00:03:17,072 --> 00:03:20,925 Ne mogu vjerovati da sam samoj sebi predlo�ila otkaz. 21 00:03:21,076 --> 00:03:26,197 Ponekad ga slatko sanjam kako leti sa zgrade na glavu. 22 00:03:26,348 --> 00:03:32,000 �ekaj, moram za�eljeti �elju! -Mora� li to �initi svaki dan? 23 00:03:32,621 --> 00:03:38,242 Ima� li kovanicu? Ako ne po�elim �elju, dogodit �e se ne�to lo�e. 24 00:03:38,393 --> 00:03:40,827 Ve� se dogodilo, dobila si otkaz! 25 00:03:42,197 --> 00:03:46,450 Bajno, Shirl! Od �ega �emo sada �ivjeti? 26 00:03:46,601 --> 00:03:51,989 Poku�aj opet potra�iti posao. -U ovom trulom gradu? 27 00:03:52,940 --> 00:03:56,360 Ovdje nema posla. Dojadilo mi je tra�iti. 28 00:03:56,811 --> 00:03:59,897 Ovo je odli�an trenutak da se preselimo u Chicago. 29 00:04:00,048 --> 00:04:03,968 Spakirajmo se i pobjegnimo u veliki grad! 30 00:04:04,119 --> 00:04:08,539 Ti bi jednostavno oti�la i ostavila sve, uklju�uju�i i prijatelje? 31 00:04:08,690 --> 00:04:13,878 Ovaj grad umire. I mi s njim. Osam mjeseci si bez posla. 32 00:04:14,329 --> 00:04:19,684 Znam da si tra�io, ali kao da si odustao. -Chicago? 33 00:04:19,835 --> 00:04:25,590 Reci mi �to je toliko dobro u Chicagu? -Nije Flat River! 34 00:04:26,241 --> 00:04:28,692 Ne zna� �ak ni kuhati. 35 00:04:28,843 --> 00:04:33,697 Ni zadr�ati posao na kojem samo treba� vu�i starkelje po podiju. 36 00:04:33,848 --> 00:04:37,045 Zajebe� sve �ega se primi�! 37 00:04:38,053 --> 00:04:42,500 Kamo �e�? -Na pivo. -U kuhinji ima� cijeli karton. 38 00:04:44,459 --> 00:04:46,277 Izlazim. 39 00:04:46,528 --> 00:04:48,826 Steve, odlazim. 40 00:04:49,800 --> 00:04:53,685 Odlazim! -Oti�i onda. 41 00:04:54,536 --> 00:04:59,750 A na�e vjen�anje? -Nisi li se dovoljno puta udavala? 42 00:04:59,900 --> 00:05:06,000 Vidimo se kad se vratim. -Ne�u biti ovdje. -Kladila bi se u to? 43 00:05:33,074 --> 00:05:36,066 Uzet �u tvoju kugla�ku torbu. 44 00:08:13,367 --> 00:08:15,294 Kvragu! 45 00:09:18,199 --> 00:09:20,099 Dr�im te! 46 00:09:21,869 --> 00:09:25,566 Dr�i se! Daj mi ruku! 47 00:09:27,742 --> 00:09:30,207 Dr�im te! Ne gledaj dolje! 48 00:09:32,378 --> 00:09:34,946 Zakora�i! 49 00:09:35,516 --> 00:09:37,868 Ruke oko mene! 50 00:09:39,019 --> 00:09:40,887 Spremna? 51 00:09:41,322 --> 00:09:43,686 Ne gledaj dolje. 52 00:09:46,192 --> 00:09:51,748 Dobro si? -Jesi li ti lud?! Dalje od mene! Umalo si me ubio! 53 00:09:51,899 --> 00:09:54,518 Spasio sam ti �ivot. 54 00:09:54,669 --> 00:09:57,687 Mogao si me ubiti i ostala sam bez 20 dolara. 55 00:09:57,838 --> 00:10:02,926 Nisi se mislila ubiti? -Za�to bih, ti bi to u�inio umjesto mene! 56 00:10:03,077 --> 00:10:06,830 Onda ti nisam spasio �ivot. -Oprosti �to sam te razo�arala. 57 00:10:06,981 --> 00:10:10,667 Mo�da �e se netko sutra doista poku�ati ubiti. 58 00:10:10,818 --> 00:10:13,270 Ne mora� biti sarkasti�na. 59 00:10:13,421 --> 00:10:16,272 Vrijeme je doru�ka. Pronju�kaj po restoranima. 60 00:10:16,423 --> 00:10:20,143 Mo�da se netko ne davi, mo�e� mu izvesti Heimlicha. 61 00:10:20,294 --> 00:10:24,014 Dotr�ao sam s radnog mjesta da bih te zaustavio. 62 00:10:24,165 --> 00:10:28,852 Nisam ja kriv �to nisi mislila sko�iti. -U redu, htio si pomo�i. 63 00:10:29,003 --> 00:10:32,856 Izvoli. Uzmi. -�to to radi�? 64 00:10:33,007 --> 00:10:37,594 Ako si riskirala �ivot za 20 dolara, treba� ih vi�e nego ja. 65 00:10:37,745 --> 00:10:40,096 Dobro djelo ne smije ko�tati. 66 00:10:40,247 --> 00:10:43,944 No idu�i put pitaj treba li netko spas. 67 00:10:45,219 --> 00:10:48,382 Svi trebaju spas. 68 00:11:15,282 --> 00:11:19,600 120, 140, 160, 180. 69 00:11:20,888 --> 00:11:25,275 Ne ostaje mi puno za doru�ak, zar ne? -Ne bih znao. 70 00:11:25,426 --> 00:11:28,520 Osmijeh ne boli. 71 00:11:50,852 --> 00:11:54,070 Sje�a� li se svoje pri�e o deficitu u gradskom vije�u? 72 00:11:54,221 --> 00:11:56,206 Odli�an �lanak! 73 00:11:56,357 --> 00:12:01,778 I tipa osu�enog za maltretiranje djece koji je vozio �kolski autobus? 74 00:12:01,929 --> 00:12:05,048 Samo zbog tebe sada provjeravaju sve nove voza�e. 75 00:12:05,199 --> 00:12:09,386 Nemam ni�ta novo. -Ni�ta? -Nisam ni�ta nanju�io. 76 00:12:09,537 --> 00:12:13,690 Ovo je veliki grad, Jack. Prona�i ne�to. -Ne prona�em li uvijek? 77 00:12:13,841 --> 00:12:17,311 I ne zaboravi, vrijedi� koliko i tvoj zadnji �lanak. 78 00:12:17,979 --> 00:12:20,211 Ovo je veliki grad, Jack. 79 00:12:35,196 --> 00:12:36,996 Hvala vam. 80 00:12:41,853 --> 00:12:46,271 Molim onaj doru�ak za pti�icu i kavu. 81 00:12:47,008 --> 00:12:49,505 Jedan rasipni�ki! 82 00:12:54,482 --> 00:12:56,282 Hvala. 83 00:12:58,018 --> 00:13:00,785 Mo�ete li mi dodati �e�er? 84 00:13:03,655 --> 00:13:06,100 Stra�no mi je �ao. 85 00:13:08,027 --> 00:13:11,182 Nije zbog kave, stra�no sam ljuta. 86 00:13:12,333 --> 00:13:14,618 �elite li razgovarati o tome? 87 00:13:15,069 --> 00:13:19,789 Jeste li hodali s radoholi�arem kojem ne ide na poslu? 88 00:13:19,940 --> 00:13:25,028 Nikad nisam hodala s jednim. No ponekad bih rado da jesam. 89 00:13:25,179 --> 00:13:29,666 Tipovi s kojima hodam uglavnom ne rade. -Vjeruj mi, to nije dar s neba. 90 00:13:29,817 --> 00:13:33,536 Dogovorite sastanak, on odustane. Po cijele je no�i u uredu. 91 00:13:33,687 --> 00:13:38,006 Protiv druge �ene se mo�e� boriti, ali kako protiv posla? 92 00:13:38,157 --> 00:13:41,444 Gdje ste vi kad odustane? -�ekam ga. 93 00:13:41,595 --> 00:13:44,547 Mo�da je u tome va� problem. -Kako to mislite? 94 00:13:44,698 --> 00:13:47,750 Za�to bi �urio doma kad zna da ste ondje? 95 00:13:47,901 --> 00:13:51,287 Zna da ste uvijek na raspolaganju. �ivite! 96 00:13:51,438 --> 00:13:55,205 Kad vas treba, imajte posla. S vremenom �e shvatiti. Ili ne�e. 97 00:13:55,375 --> 00:13:58,173 No tako �ete �ivjeti, a ne �ekati. 98 00:14:00,047 --> 00:14:05,345 Ima smisla. -Ponekad mora� misliti na sebe. 99 00:14:07,221 --> 00:14:09,485 Doru�ak za pti�icu. 100 00:14:10,691 --> 00:14:13,788 Ajme, naziv je prikladan. 101 00:14:25,573 --> 00:14:29,259 Oprosti, opet sam imao posla cijelu no�. 102 00:14:29,410 --> 00:14:33,796 Nisam te nazvao jer sam mislio da �u brzo zavr�iti. 103 00:14:33,947 --> 00:14:39,148 Nisam te htio probuditi. Nadam se da nisi �ekala budna. -Nisam. 104 00:14:40,420 --> 00:14:46,076 Uostalom, iza�la sam. -Odli�no. Kako to misli�, iza�la? 105 00:14:46,227 --> 00:14:49,247 Iza�la sam s prijateljem. 106 00:14:50,698 --> 00:14:54,184 Kako to misli�, s prijateljem? -Za�to si sumnji�av? 107 00:14:54,335 --> 00:14:59,656 Ja tebe ne pitam jesi li zaista na poslu. -Jesam, ako tako ka�em. 108 00:14:59,807 --> 00:15:05,494 I meni je rekao da je bio na poslu. Za�to bi meni lagao? -Bo�e! 109 00:15:05,645 --> 00:15:10,098 Poznajete se? -Jutros me je htio gurnuti s mosta. -Nisam! 110 00:15:10,249 --> 00:15:13,970 Sprije�io sam je da sko�i. -Nisam mislila sko�iti. 111 00:15:14,121 --> 00:15:18,550 Nadoknadit �u ti ve�eras. -Nisam slobodna. -Ho�ete li to pojesti? 112 00:15:18,701 --> 00:15:22,478 Ne�u. Izvolite. -Kako to misli�, nisi slobodna? 113 00:15:22,629 --> 00:15:27,484 Imam druge planove. -Kakve planove? -�ivjet �u. 114 00:15:27,635 --> 00:15:33,590 �elim �ivjeti, ne �ekati. Mislit �u na sebe za promjenu. 115 00:15:33,741 --> 00:15:39,262 Tko si ti? �to si u�inila s Janice? -Misli� da sam ti uvijek na raspolaganju. 116 00:15:39,413 --> 00:15:44,267 Tako su mi rekli. -Koji genijalni um ti je to rekao? 117 00:15:44,618 --> 00:15:49,539 Upropastit �e� mi cijeli dan? -Ne �elim se mije�ati. 118 00:15:49,790 --> 00:15:54,543 Nije li prekasno za to? -Ovdje se ne radi o njoj, nego o meni. 119 00:15:54,694 --> 00:15:58,848 Uvijek si na poslu. I kad nisi, zaokupljen si njime. 120 00:15:58,999 --> 00:16:05,154 Re�i �u ti gdje �u biti, iza�i �u s nekim tko me cijeni. 121 00:16:05,305 --> 00:16:12,228 Ova �ena... -Shirlee. -...otvorila mi je o�i. Mogu pro�i puno bolje. 122 00:16:12,379 --> 00:16:14,179 Zbogom, Jack. 123 00:16:24,924 --> 00:16:27,900 Hvala ti... -Shirlee. 124 00:16:28,729 --> 00:16:31,314 Bilo mi je veliko zadovoljstvo upoznati te. 125 00:16:31,465 --> 00:16:36,767 No radije bih da smo se kasnije upoznali, recimo na samrtnoj postelji! 126 00:17:13,307 --> 00:17:16,870 Pardon. Do�la sam u vezi oglasa za posao. 127 00:17:17,445 --> 00:17:20,103 Ne�e i�i. 128 00:18:25,746 --> 00:18:28,643 Odli�no, Angel. A sad nam poka�i sise. 129 00:18:46,467 --> 00:18:50,286 Bilo je to natjecanje suhih majica. -Za puknuti! 130 00:18:50,437 --> 00:18:55,823 Ima� nekakvu ru�nu spodobu na ko�ulji. -To je moja kravata! 131 00:18:55,974 --> 00:18:57,774 Oprosti, Bille. 132 00:18:58,177 --> 00:19:01,497 Vrijeme je za stanje u prometu. 133 00:19:01,648 --> 00:19:07,536 Pro�itat �e ga C. J. Simpson, biv�a velika zvijezda nogometa. 134 00:19:11,291 --> 00:19:17,811 Da vidimo, dostava sladoleda, �ankerica, konobarica, barmenica... 135 00:19:17,962 --> 00:19:21,848 Napredovala sam. -Manikerka, plesa�ica, u�iteljica plesa... 136 00:19:21,999 --> 00:19:26,556 Nigdje se ne spominje telefonistica. -Ne, ali imam telefon. 137 00:19:26,707 --> 00:19:29,892 Znam se javiti. To svatko zna. 138 00:19:30,043 --> 00:19:36,165 Rado bih te primila, ali treba� iskustvo s radom na VMX-2000. 139 00:19:36,316 --> 00:19:39,234 WNDY. Spojit �u vas. WNDY. Pri�ekajte. 140 00:19:39,385 --> 00:19:43,873 WNDY. G. Perlman! Naravno da �u vas spojiti. 141 00:19:44,024 --> 00:19:47,109 Mo�da nisam savr�ena za taj posao, 142 00:19:47,260 --> 00:19:52,682 no ponekad pas potjera krivu vjevericu na pravo drvo. -Molim? 143 00:19:52,833 --> 00:19:56,485 To je moj tata znao govoriti. 144 00:19:56,636 --> 00:20:02,525 Zgodan gospodin. Va� mu�? -Moj jo� malo biv�i mu�. 145 00:20:02,976 --> 00:20:07,163 Nizak udarac, ha? -Ne mo�e� si zamisliti! 146 00:20:07,314 --> 00:20:10,299 Vjerujte, znam. 147 00:20:10,450 --> 00:20:15,905 U redu, Stanfordica je malo dosadna. -Ljudi zaspu za volanom dok je slu�aju. 148 00:20:16,056 --> 00:20:22,144 Malo sam je precijenio. -A tek onaj nesposobnjakovi� prije nje! 149 00:20:22,295 --> 00:20:26,447 Ho�u diplomiranog psihologa. Druge radio stanice ih imaju 150 00:20:26,598 --> 00:20:31,053 i tuku nas u slu�anosti. Ljudi se �ele povjeravati lije�niku. 151 00:20:32,304 --> 00:20:35,624 Koga si sada na�ao da mi spu�ta slu�anost? 152 00:20:35,775 --> 00:20:40,661 Ova je savr�ena, doktorica Kendall. U tri grada su je �eljeli. 153 00:20:40,812 --> 00:20:44,066 Dao sam najbolju ponudu. Osobno sam razgovarao s njom. 154 00:20:44,217 --> 00:20:48,982 Ona je to �to �elite. -Lije�nica? -Diplomirana psihologinja. 155 00:20:49,154 --> 00:20:53,642 Tri slova u tituli. -Ne �elim nekoga sa stru�nim izrazima. 156 00:20:53,793 --> 00:20:58,247 Odgovarat �e na pitanja slu�atelja. -Ho�u da razgovara s njima! 157 00:20:58,898 --> 00:21:04,103 Bolje za tebe da je to �to ka�e�, Alane. Hajde, vozi. 158 00:21:05,606 --> 00:21:10,725 Pozivi iz ovog reda idu izravno u Stanfordi�inu emisiju. 159 00:21:10,876 --> 00:21:16,064 Na�a psihologinja. Danas dolazi nova. Zove se dr. Kendall. 160 00:21:16,215 --> 00:21:19,835 Sna�i �e� se? -Ho�u! Hvala. 161 00:21:20,286 --> 00:21:23,738 WNDY. Halo, ovdje Shirlee. 162 00:21:23,889 --> 00:21:30,912 Stavi ih na �ekanje. Sad si prekinula vezu. -To sam odlu�ila. 163 00:21:31,063 --> 00:21:34,349 Odmah se vra�am. 164 00:21:34,800 --> 00:21:40,631 WNDY. Halo, ovdje Shirlee. Mogu li vas spojiti? Poku�at �u. 165 00:21:44,276 --> 00:21:48,011 Kutak za ku�ne ljubimce! Pitanje? -Moj pit bull... 166 00:21:48,179 --> 00:21:53,402 Danas razgovaramo o gmazovima. -Imaju li zmije bradavice? 167 00:21:53,553 --> 00:21:55,370 Dobro pitanje! 168 00:21:55,521 --> 00:22:00,108 WNDY. Molim, pri�ekajte. WNDY. Molim, pri�ekajte. 169 00:22:00,259 --> 00:22:04,412 WNDY. Znam da ste na �ekanju, no trebate biti zahvalni. 170 00:22:04,563 --> 00:22:06,948 Ostalima prekidam vezu. 171 00:22:07,299 --> 00:22:09,202 Pet minuta! 172 00:22:12,770 --> 00:22:15,323 Gdje je nova psihologinja? -Nemam pojma. 173 00:22:15,474 --> 00:22:19,327 �to �emo ako se ne pojavi? -Pustit �emo ju�era�nje vijesti. 174 00:22:19,478 --> 00:22:23,306 Pa desno i ondje je aparat za kavu. Hvala ti. -Shirlee! 175 00:22:44,838 --> 00:22:47,735 Gdje je aparat za kavu? Hvala. 176 00:23:17,537 --> 00:23:20,423 Ovo je sigurno ona! Kendallice! 177 00:23:20,874 --> 00:23:26,327 Kendallice, iza vas. Zdravo! -Prezivam se Kenyon. 178 00:23:26,578 --> 00:23:31,533 Oprostite, meni pi�e Kendall. -Sigurna sam da znam svoje ime. 179 00:23:31,684 --> 00:23:35,903 Imate li pravi �lag? Ovo je ubojica. -Naru�it �emo. 180 00:23:36,054 --> 00:23:40,048 Ja sam Tony de Santis, va� producent. Gordon je tonac. 181 00:23:40,199 --> 00:23:44,813 Zdravo, Kendallice. -Kenyon. -20 sekunda. -Drago mi je. 182 00:23:44,964 --> 00:23:50,085 Nemamo vremena za �alu. Na prekida�ima sve pi�e. 183 00:23:50,236 --> 00:23:55,490 Prekida�i? Do�la sam samo po kavu. -Stavite slu�alice. 184 00:23:55,641 --> 00:24:02,297 �elite da idem u eter? -Jako smije�no. -U oglasu pi�e... 185 00:24:02,448 --> 00:24:06,969 WNDY poziva vas da se priklju�ite programu 186 00:24:07,120 --> 00:24:12,374 koji vam poma�e u organiziranju �ivota. Podijelite s nama svoje brige, 187 00:24:12,525 --> 00:24:19,314 a mi �emo na�i rje�enja. A sada, samo za vas, dr. Shirlee Kendall. 188 00:24:19,465 --> 00:24:23,686 Kenyon! -Halo? Dr. Kendall? 189 00:24:23,837 --> 00:24:29,024 Moj sin i mu� opet su se potukli. -�ekajte malo. 190 00:24:29,175 --> 00:24:33,895 Ovo nije stajalo u opisu posla. -Jeste li tu? 191 00:24:34,046 --> 00:24:40,502 Sino� je moj sin udario mog mu�a. Ima 18 g. i bavi se bodybuildingom. 192 00:24:40,653 --> 00:24:46,508 Tko je to? -Gladys iz Northbrooka. -Poznajemo se? 193 00:24:46,659 --> 00:24:49,117 Ve� sam zvala va�u postaju. 194 00:24:50,296 --> 00:24:55,450 Oprostite ako sam prekinula va� poziv. �ao mi je. 195 00:24:55,601 --> 00:25:01,623 Ovdje je prava ludnica. Nastavite. �to se dogodilo? 196 00:25:01,774 --> 00:25:07,196 Sve mi recite. Mili Bo�e, pa to je grozno! 197 00:25:07,347 --> 00:25:11,834 Probajte... Mili Bo�e, Gladys, ne znam �to bih rekla. 198 00:25:12,085 --> 00:25:17,606 Reci ne�to, bilo �to! -Ovo je ne�to najgore �to sam �ula. 199 00:25:17,757 --> 00:25:21,543 Ona je psihologinja? Ovo bih i ja znao re�i. 200 00:25:21,694 --> 00:25:25,547 Ja sam Donald. Imam 50 g. Majka ima preko 70. 201 00:25:25,698 --> 00:25:29,818 Doselila se k meni i odnosi se prema meni kao djetetu. 202 00:25:29,969 --> 00:25:34,356 Govori mi �to da radim u svojem stanu. Izlu�uje me! 203 00:25:34,507 --> 00:25:40,229 Daj je uspavati. Ma �alim se. Ona ti je majka. 204 00:25:40,380 --> 00:25:45,567 Oprostite, �urim! -Jedna majka mo�e se brinuti za desetero djece, 205 00:25:45,718 --> 00:25:50,706 no desetero djece ne mo�e se brinuti za jednu majku. -Vozite! 206 00:25:50,857 --> 00:25:56,912 Prestali ste spavati sa �enom? To �elite re�i? -Da. 207 00:25:57,063 --> 00:26:03,986 S kime �vrljate? -Ne radi se o tome. Izgubio sam zanimanje za nju. 208 00:26:04,137 --> 00:26:09,124 Ali s kime �vrljate? -S kolegicom iz ureda. 209 00:26:09,275 --> 00:26:13,395 Imate �enu i ljubavnicu u uredu. 210 00:26:13,546 --> 00:26:18,218 Pristajalo bi vam ime Pastuh. Oprostite. 211 00:26:18,318 --> 00:26:22,971 Istro�ili ste se i sad je zastava na pola koplja. 212 00:26:23,122 --> 00:26:26,240 �vrljanje je igra bilijara na dva stola. 213 00:26:26,391 --> 00:26:32,280 Kuglice su tu, no �tap se istro�i. -�to se doga�a ondje? 214 00:26:32,431 --> 00:26:36,885 Zdravo, ja sam Tina. -Tina, ja sam Shirlee. �to te mu�i? 215 00:26:37,036 --> 00:26:42,457 �ef mi je dao otkaz, a radila sam najvi�e od svih. 216 00:26:42,608 --> 00:26:48,563 Ka�e da sam zabrljala previ�e narud�bi. Kad sam to rekla mu�u, 217 00:26:48,714 --> 00:26:53,848 pogledao me kao da je ugledao nekakvu nesre�u. Rekao mi je... 218 00:26:53,999 --> 00:26:59,841 Ne mogu to re�i na radiju. -Polako, Tina. Imam vremena. 219 00:26:59,992 --> 00:27:04,712 Da sam beskorisna. Da ne mogu zadr�ati posao. 220 00:27:04,863 --> 00:27:11,652 Da je ku�a uvijek u neredu. I da mi je on jedini uspjeh u �ivotu. 221 00:27:11,703 --> 00:27:15,091 To ti je rekao? -Da. 222 00:27:16,242 --> 00:27:21,897 Sigurna si? Naravno da jesi. Slu�aj. Oti�i k njemu. 223 00:27:22,048 --> 00:27:25,234 Reci mu da daje� sve od sebe. 224 00:27:25,385 --> 00:27:29,648 I ako to ne zna cijeniti, da ne�e� podnositi njegova sranja. 225 00:27:29,799 --> 00:27:34,576 I da mo�e� lijepo �ivjeti sama i da �e te�ko po�aliti. 226 00:27:34,727 --> 00:27:38,781 A onda uzmi kugla�ku torbu i lijepo oti�i od njega. 227 00:27:38,932 --> 00:27:44,452 Ponekad mora� misliti na sebe. Ako ne�e�, nitko te ne�e cijeniti. 228 00:27:44,603 --> 00:27:48,824 Gotovo! Zavr�i! Reci pa-pa! 229 00:27:48,975 --> 00:27:54,062 Aha, da zavr�im. Bilo mi je lijepo s vama. 230 00:27:54,213 --> 00:28:00,148 Moj tata je govorio, probleme je najlak�e zaboraviti slu�aju�i tu�e. 231 00:28:12,797 --> 00:28:14,597 Makni auto! 232 00:28:18,536 --> 00:28:20,403 Oprosti! 233 00:28:21,372 --> 00:28:27,227 Nikad nisam vidio ne�to sli�no. -Nijednom nisam zaspao. 234 00:28:27,578 --> 00:28:30,864 Ovo je bio najgori... 235 00:28:31,015 --> 00:28:36,003 Najve�a javna blam... Tko si ti? 236 00:28:36,154 --> 00:28:40,708 Tko je ona? -Dr. Kenyon. -Tko je dr. Kenyon? -Vi ste je zaposlili. 237 00:28:40,859 --> 00:28:44,877 Nisam nju zaposlio, nego dr. Kimball. -Kendall. -Kenyon! 238 00:28:45,028 --> 00:28:49,716 Neva�no! Ona je prirodna. -Vi�e nikad ne�e� govoriti. 239 00:28:49,867 --> 00:28:56,190 Vra�am se na recepciju. -Ondje su ti i vrata. Tornjaj se! 240 00:28:56,341 --> 00:29:00,127 Nije ona kriva. Va�a se doktorica nije pojavila. 241 00:29:00,278 --> 00:29:03,145 Zamijenio sam je s njom i pustio je u eter. 242 00:29:09,955 --> 00:29:15,189 �elim biti fer prema svima ovdje. Oboje ste otpu�teni! 243 00:29:22,433 --> 00:29:25,368 Izveo sam je iz zgrade. 244 00:29:50,628 --> 00:29:53,013 Zdravo, Steve. Ja sam, Shirlee. 245 00:29:53,564 --> 00:29:57,130 Ne mogu dugo razgovarati, nemam puno novca. 246 00:29:58,570 --> 00:30:02,556 �ao mi je �to si morao na kuglanje bez svoje torbe. 247 00:30:02,707 --> 00:30:05,626 Zar ne �eli� znati gdje sam? 248 00:30:06,377 --> 00:30:11,231 Dobro, ako �u se vratiti, ne�u zaboraviti tvoju voljenu torbu. 249 00:30:11,382 --> 00:30:16,170 No ne�u se vratiti jer sam dobila odli�an posao. Sutra po�injem raditi. 250 00:30:16,321 --> 00:30:19,017 Svi moji snovi �e se ostvariti. 251 00:30:32,804 --> 00:30:36,557 Zdravo, Kenyonice. -Odlazim. Novu adresu ne znam. 252 00:30:36,708 --> 00:30:41,761 G. Riegert me je poslao po vas. Odvest �u vas u radio postaju. 253 00:30:41,912 --> 00:30:43,897 Po mene? 254 00:30:44,048 --> 00:30:49,136 �uj, nisam htjela u eter. Zar �e me tu�iti? 255 00:30:49,587 --> 00:30:54,607 Bili ste odli�ni. -Doista? Tko si ti? -Zovem se Casey. 256 00:30:54,758 --> 00:30:59,819 Sa zadovoljstvom �u vas odvesti. -Lijepo od tebe, ali ne treba�. 257 00:31:05,771 --> 00:31:11,025 U�ini nam oboje uslugu i reci im da me nisi prona�ao. 258 00:31:11,176 --> 00:31:16,162 Molim vas. Ne �elite da upadnem u nevolje, zar ne? -Ne. 259 00:31:16,213 --> 00:31:18,900 Dopustite mi da obavim svoj posao. 260 00:31:28,992 --> 00:31:32,245 Zna� li �to se dogodilo ju�er nakon �to si oti�la? 261 00:31:32,396 --> 00:31:38,085 Zaposlili ste drugu telefonisticu? -Imali smo preko 500 poziva. 262 00:31:38,236 --> 00:31:42,589 Mo�da sam nekima prekinula vezu... -Nikad to nismo imali. 263 00:31:42,740 --> 00:31:47,400 Svidjela si im se. Obo�avaju te! Pogledaj ove brzojave. 264 00:31:51,382 --> 00:31:56,700 Tako je. -Ima jo�? -Ima! Ima! Na stotine! 265 00:32:00,692 --> 00:32:05,713 Nudim ti emisiju. -Moju emisiju? 266 00:32:05,864 --> 00:32:11,449 Dva sata dnevno, pet dana u tjednu. Kolika ti je bila pla�a? -250$. 267 00:32:11,600 --> 00:32:16,962 Spreman sam ponuditi dvostruko vi�e. -Bez posla telefonistice? 268 00:32:17,441 --> 00:32:19,909 Bez posla telefonistice. 269 00:32:23,313 --> 00:32:26,867 Samo malo, ovdje pi�e dr. Shirlee. 270 00:32:27,018 --> 00:32:31,938 �ef �eli psihologinju, pa �e� to i biti. Potpi�i, to nije va�no. 271 00:32:32,089 --> 00:32:35,024 Naravno da jest, to nije istina. 272 00:32:35,560 --> 00:32:41,815 U redu, 800 dolara tjedno. -Ali i dalje pi�e dr. Shirlee. 273 00:32:41,966 --> 00:32:43,884 Slu�aj. 274 00:32:44,035 --> 00:32:48,922 Kapetan Klokan zapravo nije bio kapetan. Nije bio ni klokan. 275 00:32:49,073 --> 00:32:54,795 Ionako nitko nikad ne�e saznati. Smislit �u ti �ivotopis. 276 00:32:54,946 --> 00:32:58,332 Ovo �e ostati izme�u nas i ove lampe. 277 00:32:58,483 --> 00:33:01,278 Zapravo, �ak ni lampi ne�emo re�i. 278 00:33:01,953 --> 00:33:06,607 Ne �elim se pretvarati da sam ne�to �to nisam. 279 00:33:06,758 --> 00:33:11,980 Da mislim da radim protiv javnosti, prvi bih to rekao. 280 00:33:12,331 --> 00:33:15,082 Ve� si bila u eteru kao psihologinja. 281 00:33:15,233 --> 00:33:20,087 �to �e slu�atelji misliti ako sada ka�e� da to zapravo nisi? 282 00:33:20,238 --> 00:33:23,664 Mislit �e da nisam psihologinja. 283 00:33:25,643 --> 00:33:29,629 Ali ve� si lije�nica. 284 00:33:29,780 --> 00:33:33,633 Lije�i� srca. Lije�nica za srce. 285 00:33:33,784 --> 00:33:38,405 Poma�e� ljudima. Pogledaj brzojave, obo�avaju te! 286 00:33:38,556 --> 00:33:41,584 Zar �e� iznevjeriti svoje obo�avatelje? 287 00:33:46,031 --> 00:33:50,584 Malo je tvrd. -To i nije neki problem za mene. 288 00:33:50,735 --> 00:33:52,986 Zna biti te�ak. 289 00:33:53,137 --> 00:33:56,790 Ne zaboravi, psihologinja si. Usto... 290 00:33:56,941 --> 00:34:00,994 Usto, nosim �isto donje rublje za slu�aj nesre�e. 291 00:34:01,145 --> 00:34:06,166 Gene, ovo je... -�ena koja je spasila termin za psihi�a. 292 00:34:06,317 --> 00:34:10,737 Znate doprijeti do ljudi. To mi se svi�a, Kendallice. 293 00:34:10,888 --> 00:34:15,175 Kenyon. Moja pogre�ka. -No... 294 00:34:15,326 --> 00:34:19,560 Moram vas ne�to pitati. 295 00:34:22,934 --> 00:34:30,700 Bilo �to. Iskreno �u odgovoriti. -Kako ste ispali tako prelijepi? 296 00:34:35,379 --> 00:34:40,500 �elim je na plakatima posvuda. Promocija na svakom koraku. 297 00:34:40,651 --> 00:34:44,805 Mo�da da joj za po�etak ipak pru�amo prostor 298 00:34:44,956 --> 00:34:50,210 da prona�e svoju publiku. -Ali tako pronalazimo publiku. 299 00:34:50,361 --> 00:34:54,125 Za�to dr�ati najve�i adut skriven? 300 00:34:57,001 --> 00:34:59,253 Bila si sjajna! 301 00:34:59,404 --> 00:35:04,024 Svirao je kao violina. Moja si djevojka. 302 00:35:04,175 --> 00:35:08,895 Da me bar Steve sad vidi. Pojeo bi svoje rije�i. 303 00:35:09,046 --> 00:35:15,702 Steve je tvoj biv�i mu�? -Nije. �ivjela sam s njim nakon razvoda. 304 00:35:15,853 --> 00:35:19,005 Koliko si se puta... 305 00:35:19,156 --> 00:35:24,158 Tri puta? Udavala si se tri puta? -Za istog tipa. 306 00:35:25,129 --> 00:35:29,049 Odlazio je, vra�ao se. Vjen�avali smo se, rastajali. 307 00:35:29,200 --> 00:35:33,452 Sad je u zatvoru jer je upucao bankomat. 308 00:35:33,603 --> 00:35:37,378 Vrtjeli smo se u krug. Uvijek nekakve gluposti. 309 00:35:47,418 --> 00:35:51,848 Ne govori nikomu o svojoj pro�losti. 310 00:35:51,999 --> 00:35:57,911 Ne �elim da ikomu govori� o svojoj pro�losti. Ni�ta. 311 00:35:58,062 --> 00:36:04,184 Sve dok ne smislim ne�to dobro. -�ekaj malo. 312 00:36:04,335 --> 00:36:09,256 Ne �elim lagati o tome �to sam i odakle sam. 313 00:36:09,407 --> 00:36:15,228 Ima� puno toga za ponuditi. I ne �elim da to zasjeni 314 00:36:15,379 --> 00:36:19,599 nekoliko pogre�aka koje si po�inila u pro�losti. 315 00:36:19,750 --> 00:36:24,284 Ja �u srediti tvoj �ivot. Ti ga samo treba� �ivjeti. 316 00:36:53,384 --> 00:36:57,971 Zdravo! Ja sam dr. Shirlee. Ovdje sam da bih razgovarala s vama. 317 00:36:58,122 --> 00:37:02,107 Razgovarat �emo o va�im problemima i svemu. 318 00:37:02,258 --> 00:37:06,444 Ne sramite se jer sve dijelite s prijateljem. Prvi poziv... 319 00:37:06,595 --> 00:37:11,766 Kvragu! Da vidite ovo! Kakav d�umbus! 320 00:37:12,737 --> 00:37:16,323 Da sam bar na TV, pa da vidite kakav sam d�umbus napravila. 321 00:37:16,474 --> 00:37:19,410 Imam vi�e posla od jednonogog �ovjeka 322 00:37:19,574 --> 00:37:22,410 na natjecanju udaranja nogom u guzicu. 323 00:37:40,832 --> 00:37:44,050 Ne, Martha, to nije fer. No ni �ivot nije fer. 324 00:37:44,201 --> 00:37:49,056 �ak i Deklaracija o neovisnosti jam�i samo potragu za sre�om. 325 00:37:49,207 --> 00:37:51,558 Ne spominje se fer igra. 326 00:37:51,709 --> 00:37:55,562 �ak ni pravo na sre�u, samo pravo na potragu za njom. 327 00:37:55,713 --> 00:37:58,999 Ali nitko me ne cijeni, a uvijek �elim biti fer. 328 00:37:59,150 --> 00:38:02,483 Ne budi mu�enica, nitko to ne tra�i od tebe. 329 00:38:16,000 --> 00:38:18,497 Za mene?! -Tvoj je. 330 00:38:19,270 --> 00:38:21,588 Osje�am se kao Mary Kay! 331 00:38:21,939 --> 00:38:27,094 Halo? Ovdje Shirlee. -Zdravo, dr. Shirlee. 332 00:38:27,245 --> 00:38:31,131 Mislim da sam se zaljubio u kolegicu s posla. 333 00:38:31,282 --> 00:38:33,842 Ne znam kako joj to re�i. 334 00:38:39,757 --> 00:38:42,042 Vra�e jedan! 335 00:38:42,193 --> 00:38:47,547 A sada prelazimo na seriju reporta�a o radio psiholozima. 336 00:38:47,698 --> 00:38:52,451 Radio psihologija... Brza lova, instant doru�ci, instant ri�a. 337 00:38:52,602 --> 00:38:57,457 A promet i usluge sve sporije. -Tko vam je najdra�a psihologinja? 338 00:38:57,608 --> 00:39:00,427 Dr. Shirlee! 339 00:39:00,878 --> 00:39:04,848 To nisu vijesti, ako nekoga zanima. -Slu�ate li radio? 340 00:39:04,999 --> 00:39:09,703 Samo dr. Shirlee. -Najve�a nova zvijezda radija u Chicagu je izravna 341 00:39:09,854 --> 00:39:15,742 i zabavna. -I rje�ava probleme u 30 sek i jo� ostavlja mjesta za reklame. 342 00:39:15,893 --> 00:39:19,679 Stari, povuci to. Svi�a mi se dr. Shirlee. 343 00:39:19,830 --> 00:39:23,430 Dobro, dobro. Tko je uop�e dr. Shirlee? 344 00:39:24,502 --> 00:39:30,724 No tko je zapravo ona? -Dr. Shirlee odbija svaki intervju, 345 00:39:30,875 --> 00:39:36,496 no u studio smo pozvali menad�era postaje WNDY, Alana Riegerta. 346 00:39:36,647 --> 00:39:40,400 Alane, tko je dr. Shirlee? -Tko je dr. Shirlee? 347 00:39:40,551 --> 00:39:44,471 Dr. Shirlee je, ne�u pretjerivati, 348 00:39:44,622 --> 00:39:50,576 najbolja stvar koja se dogodila Chicagu nakon �ika�ke pizze. 349 00:39:50,727 --> 00:39:56,517 Smatram je svojim poklonom Chicagu, 350 00:39:56,668 --> 00:39:59,553 gradu kojeg volim. 351 00:40:00,104 --> 00:40:04,690 Nju�im pri�u. Ne daje intervjue, no poznajem je. 352 00:40:04,841 --> 00:40:07,961 Ne zna da sam novinar. -Ni�ta posebno. 353 00:40:08,112 --> 00:40:13,800 Riskira �ivot zbog 20 dolara, a sutradan je radijska zvijezda. 354 00:40:13,951 --> 00:40:16,586 Tu ne�to smrdi. -Gubi� vrijeme. 355 00:40:17,555 --> 00:40:19,555 Ne bih rekao. 356 00:40:46,483 --> 00:40:50,069 Za�to prire�uju koktel zabavu u muzeju vodenih �ivotinja? 357 00:40:50,220 --> 00:40:54,374 Bogata�i se vole slikati po raznoraznim mjestima. 358 00:40:54,525 --> 00:40:58,086 Osje�am se kao klinka koja je odjenula maminu odje�u. 359 00:40:59,630 --> 00:41:04,083 Zbilja mislim da ne pripadam ovamo. -10 minuta. 360 00:41:04,234 --> 00:41:09,201 Rukuj se, popij ne�to, spasi kita. Bit �u s tobom cijelo vrijeme. 361 00:41:16,413 --> 00:41:18,879 Pogledaj se! 362 00:41:19,750 --> 00:41:25,416 U �oku sam od transformacije. Izgleda� kao milijun dolara. 363 00:41:26,791 --> 00:41:31,978 Ve�eras sam jako ponosan na tebe. Moje si otkri�e. 364 00:41:32,129 --> 00:41:35,030 Alane, nisam atom! 365 00:41:36,133 --> 00:41:41,921 Koliko? -Gratis je. -Nisam pitala �to je, nego koliko je? 366 00:41:42,072 --> 00:41:47,126 �in udotvornosti. -Ku�a �asti. Ne napla�ujemo, besplato je. 367 00:41:47,277 --> 00:41:49,871 Ma �ali� se! Hvala. 368 00:41:52,416 --> 00:41:56,649 Kad za ne�to ne zna� �to zna�i, pretvaraj se kao da zna�. 369 00:41:56,800 --> 00:42:00,482 I radi ono �to i ja. Pa studirala si, zaboga! 370 00:42:06,697 --> 00:42:08,497 Ispri�avam se. 371 00:42:11,401 --> 00:42:14,121 Jack Russell, novinar. -Pozivnica? 372 00:42:14,272 --> 00:42:18,892 Tu sam umjesto na�eg kolumnista. -On je unutra. 373 00:42:19,043 --> 00:42:23,363 �ena mu ra�a. Oti�ao je prije pola sata. -Njegova �ena je s njim. 374 00:42:23,514 --> 00:42:28,835 �ena mu hiperventilira u autu. S njim je njegova tajnica. 375 00:42:28,986 --> 00:42:33,673 Ako mu vi �elite prenijeti vijest... -Ne. Molim vas, u�ite. 376 00:42:33,824 --> 00:42:35,624 Hvala vam. 377 00:42:42,265 --> 00:42:45,951 Sko�it �e�? -Ne�u ako me ti ne gurne�. 378 00:42:46,102 --> 00:42:49,955 Dakle, smuca� se po ovakvim mjestima kad ne ska�e� s mostova. 379 00:42:50,106 --> 00:42:52,191 Ne �ini se kao tvoj na�in zabave. 380 00:42:52,342 --> 00:42:55,727 Ne �elim znati �to ti smatra� mojim na�inom zabave. 381 00:42:55,878 --> 00:42:59,631 Sigurno ne ove snobove. Ovdje umirem od dosade. 382 00:42:59,782 --> 00:43:03,001 Za�to onda ne ode� nekamo gdje �eli� biti? 383 00:43:03,152 --> 00:43:07,672 Radije bih bio s Janice, ali zahvaljuju�i tebi oti�la je. 384 00:43:07,823 --> 00:43:12,376 Jako mi je �ao zbog toga. -Ne mora ti biti. 385 00:43:12,527 --> 00:43:16,682 Dobro si me pro�itala. Moja najdu�a veza trajala je 17 tjedana. 386 00:43:16,833 --> 00:43:21,954 �ak i travnjaci rastu du�e od toga. Lo� rekord, ha? 387 00:43:22,105 --> 00:43:26,258 Ali stalno ponavlja� iste gre�ke. -Valjda. 388 00:43:26,409 --> 00:43:30,060 A zapita� se za tipa koji razbije auto svakih pola godine 389 00:43:30,211 --> 00:43:32,965 je li uop�e sposoban za vo�nju. 390 00:43:33,116 --> 00:43:37,669 Jedan si od onih koji uvijek dr�e jedan dio sebe u sebi. 391 00:43:37,820 --> 00:43:43,041 Uvijek je jedan keks u kutiji. �eli� li besplatni savjet? 392 00:43:43,192 --> 00:43:46,548 Zamisli da si alergi�an na kukuruzne pahuljice. 393 00:43:46,699 --> 00:43:52,848 Kupio si konzervu gra�ka, a unutra su kukuruzne pahuljice. 394 00:43:52,999 --> 00:43:57,389 Pa kupi� gotovu ve�eru, unutra opet kukuruzne pahuljice. 395 00:43:57,540 --> 00:44:02,728 �to �eli� re�i? -Cure s kojima izlazi� nisu ono �to vidi�. 396 00:44:02,879 --> 00:44:05,643 Iznutra su... -Kukuruzne pahuljice. 397 00:44:08,117 --> 00:44:10,950 �to mi savjetuje�? 398 00:44:12,722 --> 00:44:16,009 Moram i�i. Bilo mi je drago vidjeti te. 399 00:44:17,360 --> 00:44:19,160 �ekaj! 400 00:44:21,498 --> 00:44:23,349 �ekaj. 401 00:44:23,500 --> 00:44:29,053 Ka�e� da mi je �ivot kukuruzne pahuljice i keksi, pa ode�? Tko si ti? 402 00:44:29,204 --> 00:44:35,978 Ja sam dr. Shirlee. -Lije�nica si? Kakva? -Lije�nica za srce. 403 00:44:36,546 --> 00:44:39,031 Ti si ona radio psihologinja. 404 00:44:39,182 --> 00:44:44,051 Nisam znao da je Janice dobila savjet od profesionalke. 405 00:44:49,658 --> 00:44:51,910 �to mi je �initi? 406 00:44:52,061 --> 00:44:59,284 Prona�i druk�iju �enu. Ljep�u iznutra nego izvana. 407 00:44:59,435 --> 00:45:03,187 Kojoj ime po�inje sa S i zavr�ava s e? 408 00:45:03,338 --> 00:45:06,124 Ako poznaje� kakvu Sylvie. -Ne. -Simone? 409 00:45:06,275 --> 00:45:10,761 Znam tipa koji se zove Shane. -Pozovi ga na spoj. -Radije bih tebe. 410 00:45:10,912 --> 00:45:14,213 Petak ve�er? -Dogovoreno. -Zaista? 411 00:45:29,966 --> 00:45:33,920 Pardon. Moritze. Zdravo. -Zadovoljstvo mi je vidjeti te, Jack. 412 00:45:34,771 --> 00:45:39,825 Dat �u sve od sebe, no �ekat �e� bar pola sata. 413 00:45:39,976 --> 00:45:41,776 Dr. Shirlee! 414 00:45:43,546 --> 00:45:48,612 �ast nam je ugostiti vas. Za vas imamo stol. 415 00:45:52,922 --> 00:45:55,047 Srednje i jako pe�en. 416 00:45:56,626 --> 00:46:01,115 Nisi iz Chicaga? -Nisam. -�in udotvornosti. 417 00:46:02,666 --> 00:46:08,185 Ve�eras je gratis? -Samo za vas, dr. Shirlee. -Samo za mene? 418 00:46:08,336 --> 00:46:13,269 Kojim povodom? -Jer... Jer ste dr. Shirlee. 419 00:46:14,043 --> 00:46:20,366 Jako lijepo. No nije fer prema ljudima koji to nisu da ostanu zakinuti. 420 00:46:20,517 --> 00:46:24,670 Znam! Platit �u bocu istog pjenu�ca za svaki stol. 421 00:46:24,821 --> 00:46:30,509 Ovo je vrlo skup pjenu�ac. -Pa �to? Novac je tu da se tro�i. 422 00:46:30,660 --> 00:46:35,154 �to �e mi na dnu mojeg ormari�a s donjim rubljem? 423 00:46:37,266 --> 00:46:43,755 Boca je 200 dolara. -Lo�a ideja. Zaboravite. 424 00:46:43,906 --> 00:46:46,058 Hvala. -Nema na �emu. 425 00:46:46,209 --> 00:46:50,760 Nekada nisam toliko zaradila na tjedan. -Nisu li svi psihi�i bogati? 426 00:46:50,911 --> 00:46:55,534 Doista? Nisu svi, bar na po�etku. 427 00:46:55,685 --> 00:47:01,106 Za�to dr�i� novac u ormari�u? Ne boji� se da �e ga netko ukrasti? 428 00:47:01,257 --> 00:47:04,843 Pomislila sam, bit �e sigurniji doma nego u banci. 429 00:47:04,994 --> 00:47:09,015 Uostalom, ako ga netko i ukrade, zna�i da ga treba. 430 00:47:09,266 --> 00:47:12,764 Bolje nego da ga uzme nekakav bankar. 431 00:47:15,204 --> 00:47:20,192 �to je? -Svi�a mi se tvoj pogled na svijet. 432 00:47:20,343 --> 00:47:24,796 Zbilja te zanimam, zar ne? -Da. -To je lijepo. 433 00:47:24,947 --> 00:47:28,100 Mu�karci uglavnom vole pri�ati samo o sebi. 434 00:47:28,251 --> 00:47:32,119 �elim znati sve o tebi. Kako si izgubila nevinost? 435 00:47:35,192 --> 00:47:39,511 Ne �eli� zapo�eti s: odakle si, koliko si dugo u gradu? 436 00:47:39,662 --> 00:47:43,522 Ako �eli�. Odakle si, koliko dugo si u gradu? 437 00:47:46,202 --> 00:47:50,189 Ispod tribina. -�ivjela si ispod tribina? 438 00:47:50,340 --> 00:47:57,296 Ne, ondje sam izgubila nevinost. Moja �kola je izgubila dr�avno finale. 439 00:47:57,447 --> 00:48:04,252 I svog sam de�ka, bio je napada�, samo tako mogla usre�iti. 440 00:48:07,389 --> 00:48:12,277 Od koga ste izgubili? -Nevinost? -Finale. 441 00:48:12,428 --> 00:48:15,157 Od Lamont Lionsa. 442 00:48:16,032 --> 00:48:19,991 A ti? Kako si ga ti izgubio? 443 00:48:21,170 --> 00:48:25,390 Kako je moja zvijezda? Pitao sam se jesi li to ti. 444 00:48:25,541 --> 00:48:27,726 Ne smetam, zar ne? 445 00:48:27,877 --> 00:48:31,363 Alane, ovo je moj prijatelj Jack. Alan, moj �ef. 446 00:48:31,514 --> 00:48:37,135 Ne smatram se tvojim �efom. Vi�e prijateljem i mentorom. 447 00:48:37,286 --> 00:48:41,306 Ja sam otkrio Shirlee. -Kao da je penicilin. 448 00:48:41,457 --> 00:48:44,009 �aljiv tip. 449 00:48:44,160 --> 00:48:48,914 �uj, Zim Zimmerman sjedi ondje. Ugurat �u te u njegovu emisiju. 450 00:48:49,065 --> 00:48:53,586 Do�i i zaradi pokoji bod. -Mislila sam da ne dajem intervjue. 451 00:48:53,737 --> 00:48:59,072 I ja sam mislio da ne daje intervjue. -Otkud zna�? -Upravo je to rekla. 452 00:49:01,844 --> 00:49:07,866 Ispri�avamo se. �uj, obe�ao sam Zimu da �e� biti dobra go��a. 453 00:49:08,017 --> 00:49:13,682 U neugodnoj sam situaciji. Nemoj da idem onamo bez tebe. 454 00:49:27,002 --> 00:49:29,521 Ovdje �ivim. 455 00:49:30,872 --> 00:49:33,306 Puna si iznena�enja. 456 00:49:34,776 --> 00:49:37,696 Lijepo sam se proveo. -I ja. 457 00:49:38,347 --> 00:49:43,434 Zapravo, suvi�e mi je lijepo. -�to tomu fali? To je dobro, zar ne? 458 00:49:43,585 --> 00:49:48,906 Za mene ba� i nije. Imam groznu pro�lost s mu�karcima. 459 00:49:49,057 --> 00:49:53,310 Pronalazim mu�karce koji me �ele promijeniti, povrijediti, iskoristiti... 460 00:49:53,461 --> 00:49:56,195 No nikada one koji me samo vole. 461 00:49:56,532 --> 00:50:00,596 No mo�da mi se budu�nost smije�i. 462 00:50:19,455 --> 00:50:23,686 Spremni smo, dr. Kenyon. -U redu, krenimo. 463 00:50:24,760 --> 00:50:29,413 Ne zaboravi, studirala si na Georgijanskom sveu�ili�tu. 464 00:50:29,564 --> 00:50:34,585 Diplomirala na Stanfordu kao najbolja u generaciji. -Ne�u to re�i. 465 00:50:34,736 --> 00:50:39,000 Ne�u lagati. -Re�i �e� da si kvalifikacije stekla 466 00:50:39,148 --> 00:50:43,248 daju�i instrukcije plesa i triput se razvode�i? 467 00:50:43,399 --> 00:50:46,264 I da nikad nisi ni vidjela sveu�ili�te? 468 00:50:46,715 --> 00:50:51,036 U redu, nervozna si. Vidim to. Pro�ao sam sva pitanja s njim. 469 00:50:51,187 --> 00:50:55,906 Upast �e� u nevolje samo ako ne�e� davati odgovore koje sam ti napisao. 470 00:50:56,057 --> 00:51:00,244 Ili ako odlo�i notes. Tada �e te pitati ne�to o �emu nismo razgovarali. 471 00:51:00,395 --> 00:51:02,613 No uvjerio me da ne�e to u�initi. 472 00:51:02,764 --> 00:51:06,451 �to me navodi na idu�e pitanje, dr. Shirlee. 473 00:51:06,602 --> 00:51:13,491 Gade la�ljivi! Rekao je da ne�e to u�initi! -Radimo! 474 00:51:13,642 --> 00:51:20,196 Kako to mislite? -Koliko profesiju ocrnjuje njezino iskori�tavanje 475 00:51:20,347 --> 00:51:26,203 u komercijalne svrhe. -To mislite? Jeste li ikada slu�ali moju emisiju? 476 00:51:26,354 --> 00:51:31,148 Naravno. No ovdje nije tema moje mi�ljenje. -Za�to ne? 477 00:51:31,299 --> 00:51:33,210 Ovo je va�a emisija. 478 00:51:33,361 --> 00:51:37,749 Budimo otvoreni. Razgovarate s potpunim neznancima. 479 00:51:37,900 --> 00:51:40,552 Ne poznajete njihovu pro�lost, 480 00:51:40,703 --> 00:51:44,488 a poku�avate im rije�iti probleme u pet minuta. 481 00:51:44,639 --> 00:51:47,426 Ne brine li vas da bi va� savjet 482 00:51:47,577 --> 00:51:52,931 mogao dovesti do posve krivih odluka? -Ljudi me zovu. 483 00:51:53,082 --> 00:51:57,034 Ka�em im svoje mi�ljenje uz nadu da �e im pomo�i. 484 00:51:57,185 --> 00:52:00,537 Ne znam sve odgovore. Znate li ih vi? 485 00:52:00,688 --> 00:52:06,977 Ne brine li vas da biste mogli dati posve krivi savjet? 486 00:52:07,128 --> 00:52:10,117 Samo iskreno govorim ono �to mislim. 487 00:52:10,268 --> 00:52:16,440 Istina ponekad boli, no ne radi �tetu. -Odli�an odgovor! 488 00:52:18,508 --> 00:52:21,405 Otjerajte ga odavde! -Oprostite. 489 00:52:26,982 --> 00:52:29,567 Pozdravite mojeg posebnog gosta, 490 00:52:29,718 --> 00:52:33,352 glasovitog radio psihologa, dr. Davida Erdmana. 491 00:52:35,757 --> 00:52:38,158 Dobro do�li, dr. Erdman. 492 00:52:38,827 --> 00:52:40,827 Sranje! 493 00:52:41,196 --> 00:52:44,255 Drago mi je �to �u dobiti i drugo mi�ljenje. 494 00:52:45,334 --> 00:52:51,055 Zapo�nimo s... �to tra�ite od slu�atelja kada nazove? 495 00:52:51,206 --> 00:52:55,659 Volim razgovarati s osobom koja odgovara profilu mojih slu�atelja. 496 00:52:55,810 --> 00:52:58,895 Volim razgovore iz kojih proizlaze pou�ni savjeti. 497 00:52:59,046 --> 00:53:03,400 I ako je pitanje vezano uz moja izdanja, time bolje. 498 00:53:04,051 --> 00:53:08,806 A sada ozbiljno. Tu sam da bih pomogao svojim slu�ateljima 499 00:53:08,957 --> 00:53:13,409 koji �ele sebe dublje shvatiti. -Dr. Shirlee. 500 00:53:13,560 --> 00:53:19,484 �to ja tra�im kod slu�atelja? Nekoga tko treba pomo�. -�to jo�? 501 00:53:19,635 --> 00:53:23,187 I moraju jesti vo�ne pahuljice za doru�ak. 502 00:53:23,338 --> 00:53:27,733 �to jo� trebam? Netko s problemom je dovoljan. 503 00:53:29,077 --> 00:53:33,379 Slijedi najzanimljiviji dio ve�era�nje emisije. 504 00:53:34,149 --> 00:53:39,837 Na liniji je gledateljica s problemom. I na�i �e joj psiholozi dati savjet. 505 00:53:39,988 --> 00:53:44,999 Vidjet �emo opre�ne pristupe radio psihologiji. 506 00:53:46,895 --> 00:53:50,882 U eteru ste. -�ujete li me? -Posve jasno, Joan. 507 00:53:51,033 --> 00:53:54,786 Ovo je Joan, 48 g. Ima bra�ni problem. 508 00:53:54,937 --> 00:53:57,841 Budite kratki i jezgroviti. 509 00:53:57,992 --> 00:54:02,493 I u odgovorima se dr�ite isklju�ivo uz Joanin problem. 510 00:54:02,644 --> 00:54:08,766 Mu� me vara ve� godinu dana, a ja sam to saznala prije 6 mj. 511 00:54:08,917 --> 00:54:12,102 Zatra�ila sam od njega da prestane, no ne �eli. 512 00:54:12,253 --> 00:54:14,605 Napisala sam pismo njegovoj ljubavnici 513 00:54:14,756 --> 00:54:18,574 u kojem sam je molila da ga prestane vi�ati. 514 00:54:18,725 --> 00:54:20,678 Makni se! 515 00:54:20,829 --> 00:54:26,716 Stra�no sam ljuta na njega. Ne znam �to u�initi. -Dr. Erdman. 516 00:54:26,867 --> 00:54:32,023 Kamera 1! -Joan, �elite li razvod? -Ne. 517 00:54:32,174 --> 00:54:36,926 Onda vam savjetujem da to ignorirate. -Molim?! 518 00:54:37,077 --> 00:54:44,068 Ne mrzite svog mu�a, nego sebe. 519 00:54:44,219 --> 00:54:49,473 Ulijte si samouvjerenje i va� �e mu� mo�da tada htjeti biti s vama. 520 00:54:49,624 --> 00:54:54,278 Ona je kriva �to je mu� vara? -Savjetujem joj da sagleda samu sebe. 521 00:54:54,429 --> 00:54:59,149 Mo�da je prezahtjevna u krevetu. -Takve savjete dajete u svojoj emisiji? 522 00:54:59,300 --> 00:55:04,821 Treba vas izbaciti iz komore, ili �to li ve� rade s lije�nicima. 523 00:55:04,972 --> 00:55:09,093 Gdje ste vi studirali, doktorice? 524 00:55:09,244 --> 00:55:12,396 Gdje sam studirala? 525 00:55:12,547 --> 00:55:17,301 Ja sam diplomirao na Harvardu, postdiplomski na Sorbonneu. A vi? 526 00:55:17,452 --> 00:55:20,782 Re�i �u vam, na Fu�kaj se! 527 00:55:21,990 --> 00:55:26,749 Znate li tko govori �enama da ignoriraju �injenicu da ih mu� vara? 528 00:55:26,900 --> 00:55:28,961 Mu�karac. 529 00:55:29,031 --> 00:55:35,685 Joan, draga, ne�e� ga promijeniti. �ivi s time ili put pod noge. 530 00:55:35,836 --> 00:55:39,605 Samo tako �e� opet voljeti samu sebe. 531 00:55:48,016 --> 00:55:50,435 Volimo te, Shirlee! 532 00:55:50,686 --> 00:55:52,615 Bila je odli�na! 533 00:55:53,989 --> 00:55:56,200 De�ki, sjajni ste! 534 00:55:58,960 --> 00:56:01,460 Fantasti�na emisija! 535 00:56:06,065 --> 00:56:10,253 Sredila ih je obojicu. Kada �u dobiti pri�u? 536 00:56:10,404 --> 00:56:15,456 Sad misli� da tu ima pri�a. -Mislim. Koliko ima� o njoj? 537 00:56:15,607 --> 00:56:19,029 Skoro pa i dovoljno. -Na posao. 538 00:56:19,180 --> 00:56:21,673 Sredi je �im prije. 539 00:56:26,487 --> 00:56:30,572 Shirlee, �to ti je? Kamo �e�? Vratimo se unutra. 540 00:56:30,723 --> 00:56:34,845 Nismo pozdravili Zima. -Umorna sam. �elim i�i. 541 00:56:34,996 --> 00:56:38,547 Vi ste rozi Mercedes. -Nisam. Ja sam Shirlee Kenyon. 542 00:56:38,698 --> 00:56:40,798 Samo vozim rozi Mercedes. 543 00:56:43,671 --> 00:56:48,792 Utu�ena sam. -Molim te! Trebala bi lebdjeti u oblacima! 544 00:56:48,943 --> 00:56:54,030 Pokopala si ona dva bedaka. -Mo�da. Ali nisam psihologinja. 545 00:56:54,181 --> 00:56:58,201 I ono �to je Zim spomenuo, �to ako dam krivi savjet? 546 00:56:58,352 --> 00:57:01,371 Suo�imo se s time, nemam �kolu za to. 547 00:57:01,522 --> 00:57:07,744 Mo�da dr. Erdman jest vrijedan prezira, no ima diplomu. 548 00:57:07,895 --> 00:57:11,147 Dr. Erdman zna koliko i ti. 549 00:57:11,298 --> 00:57:15,452 Znam to. On je moj psihi� ve� 5 g., a pogledaj koliko sam bolestan. 550 00:57:15,603 --> 00:57:18,221 Daj, Shirlee, razvedri se. 551 00:57:18,372 --> 00:57:23,260 Nisam psihologinja. A bogami nisam ni moj Mercedes. 552 00:57:23,411 --> 00:57:25,445 Tko sam onda? 553 00:57:33,121 --> 00:57:35,521 Ja sam Cadillac. 554 00:57:37,925 --> 00:57:41,978 Imamo Seana na liniji. Biv�i je alkoholi�ar. 555 00:57:42,129 --> 00:57:44,848 Shirlee, hvala �to si se javila. 556 00:57:44,999 --> 00:57:49,687 Ne pijem ve� 2 g. i �ena mi je alkoholi�arka. Ne znam �to �u. 557 00:57:49,838 --> 00:57:54,523 Bojim se da se opet ne propijem uz nju, a ona ne �eli prestati. 558 00:57:54,674 --> 00:57:57,728 Imate li djece? -Nemamo. 559 00:57:57,879 --> 00:58:02,533 U tom slu�aju, reci joj da ne mo�e� biti s njom jer pije. 560 00:58:02,684 --> 00:58:05,135 Ako te dovoljno voli, prestat �e. 561 00:58:05,286 --> 00:58:09,239 Ako ne, voli toliko sebe da ode�. 562 00:58:09,390 --> 00:58:13,848 Moj otac znao je re�i, ptica i riba se mogu zaljubiti, 563 00:58:13,999 --> 00:58:17,614 ali gdje �e �ivjeti? Vidjela sam to! 564 00:58:17,765 --> 00:58:21,251 Moj tonac se smije mom izboru poslovica. 565 00:58:21,402 --> 00:58:27,187 No govorim istinu. Neki ljudi �e promijeniti lo�e navike 566 00:58:27,338 --> 00:58:31,900 samo ako ih ostavi�. Ako i ne, bar ti prona�e� spas. 567 00:58:37,184 --> 00:58:41,471 �to su kuha, Gene? -Sino� si ostavila sjajan dojam. 568 00:58:41,622 --> 00:58:46,043 I ne samo na Zimmermana. -Ponekad mi je jezik 569 00:58:46,194 --> 00:58:51,625 puno br�i od mozga. Nisam ga mislila uvrijediti. 570 00:58:53,701 --> 00:58:58,621 Ne, doista sjajan dojam. Jutros su zvali iz direktorskog ureda. 571 00:58:58,772 --> 00:59:01,690 �ele te staviti na nacionalnu frenkvenciju. 572 00:59:01,841 --> 00:59:07,630 Promotivne turneje, reklame, sve! �ele te �uti i na drugoj obali. 573 00:59:07,781 --> 00:59:12,769 Koliko je to ljudi? -Milijuni! -Milijuni? -Alane, tvoja je. 574 00:59:12,820 --> 00:59:17,808 Odvedi je na slikanje za People. Chicagova omiljena psihologinja. 575 00:59:17,959 --> 00:59:23,790 U ku�i. -U ku�i? Mislim da... -Ne misli, Alane! U�ini to! 576 00:59:33,541 --> 00:59:38,362 Uzet �emo ga. -Ne trebam ovakav stan. -Doista? 577 00:59:38,513 --> 00:59:44,615 Onda �emo anga�irati R. Avedona da te slika u onom tvom hotelu. 578 00:59:55,796 --> 00:59:59,998 Idi k njima. Evo je! 579 01:00:56,756 --> 01:00:58,656 Shirlee Kenyon? 580 01:00:58,757 --> 01:01:02,144 Steve, znamo li kakvu Shirlee Kenyon? -Znamo. 581 01:01:02,695 --> 01:01:05,860 Tko �eli znati? -Ovaj tip. 582 01:01:07,434 --> 01:01:11,730 Koliko je dobro poznajete? -Jako, jako dobro. 583 01:01:13,106 --> 01:01:15,607 Kako ste je upoznali? 584 01:01:17,111 --> 01:01:19,177 Koga? 585 01:01:22,216 --> 01:01:24,084 Shirlee Kenyon. 586 01:01:26,153 --> 01:01:29,539 Moj najbolji prijatelj ju je o�enio tri puta. 587 01:01:29,690 --> 01:01:33,777 A kad mu je dosadila, preselila se k meni. 588 01:01:34,028 --> 01:01:37,581 A nisam je trebao o�eniti nijednom. 589 01:01:37,732 --> 01:01:43,097 Udala se za istog tipa tri puta. -Za�to se raspituje�? 590 01:01:44,969 --> 01:01:49,103 Provjeravam zbog kredita. -Kako se ono zove�? 591 01:01:50,711 --> 01:01:53,341 Mack. -Slu�aj, Mack. 592 01:01:57,851 --> 01:02:03,088 Dao bi kredit osobi koja je ukrala kugla�ku torbu? 593 01:02:22,543 --> 01:02:25,710 Postoji li �ansa da voli� plesati? 594 01:02:34,954 --> 01:02:40,143 Pazi kuda gazi�. Gledaj mene i zaboravi na noge. 595 01:02:40,294 --> 01:02:45,181 Gdje nau�ila ovako plesati? -Podu�avala sam ples. Davno. 596 01:02:45,332 --> 01:02:50,620 Gdje? -Molim? -Gdje? -Prije nego sam postala psihologinja. 597 01:02:50,771 --> 01:02:53,063 Opusti se. 598 01:02:53,841 --> 01:02:57,293 Jesam li ti rekao za svoj roman? -Napisao si roman? 599 01:02:57,444 --> 01:03:01,765 Imam ideju za njega. Po�eo sam pri�ati po uredu da ga pi�em. 600 01:03:01,916 --> 01:03:06,303 Uskoro su me po�eli zapitkivati jesam li ga po�eo pisati. 601 01:03:06,454 --> 01:03:11,174 Dojadilo mi je govoriti ne, pa sam jednoga dana rekao da. 602 01:03:11,325 --> 01:03:15,278 Tada su po�eli zapitkivati kako napreduje. 603 01:03:15,429 --> 01:03:19,082 Potom jesam li ga kona�no zavr�io. 604 01:03:19,233 --> 01:03:22,852 Pa sam jednoga dana rekao da jesam. 605 01:03:23,003 --> 01:03:26,056 A nisam ga ni zapo�eo. 606 01:03:26,207 --> 01:03:30,060 Nisam htio lagati, jednostavno se dogodilo. 607 01:03:30,211 --> 01:03:32,863 �to to poku�ava�? 608 01:03:33,514 --> 01:03:37,267 Fox-trot, rock? �to je to? 609 01:03:37,418 --> 01:03:41,086 Samo poku�avam plesati. -Samo gledaj mene. 610 01:03:46,160 --> 01:03:48,311 Mi�i bokovima! 611 01:03:48,662 --> 01:03:51,160 Samo tako! 612 01:03:58,138 --> 01:04:04,177 Tebi se to nikad nije dogodilo? -Umukni i ple�i! 613 01:04:36,577 --> 01:04:40,430 Vanjska! Bio je to zadnji poku�aj. 614 01:04:40,881 --> 01:04:44,834 Trener prilazi bazi, doktorici se ne smije�i dobro. 615 01:04:44,985 --> 01:04:47,570 Trebat �e jo� puno zagrijavanja. 616 01:04:47,721 --> 01:04:50,941 Ka�iprst ovamo, palac prema van. 617 01:04:51,492 --> 01:04:54,455 Sprema se za hitac. Odli�no izgleda. 618 01:04:57,231 --> 01:05:00,358 Previsoko. Opet vanjska. Poku�aj opet. 619 01:05:03,537 --> 01:05:09,760 O �emu �e biti onaj tvoj roman? -Ovo je bilo savr�eno grozno. -Hvala ti. 620 01:05:10,111 --> 01:05:14,464 Ne znam. O o�aju, pohlepi, korupciji. Moje omiljene teme. 621 01:05:14,615 --> 01:05:21,287 Za�to ne pi�e� o ne�emu �to voli�? -O �emu? -O bejzbolu. 622 01:05:21,655 --> 01:05:26,749 Pi�i o bejzbolu. -Ba� to treba svijetu, jo� jedna knjiga o bejzbolu. 623 01:05:26,900 --> 01:05:32,416 Naravno da treba, ako je dobra. Da je ti napi�e�, sigurno bi bila. 624 01:05:33,467 --> 01:05:40,023 Volim kad mi tepa�. -Jo� nisi ni�ta �uo. -Koliko jo� moram �ekati? 625 01:05:40,174 --> 01:05:43,400 Sve bli�e si. -Dru�tvo! 626 01:05:45,012 --> 01:05:47,029 Policija prekinula tekmu. 627 01:05:47,680 --> 01:05:50,900 Kasno je i ovo nije igrali�te. 628 01:05:51,651 --> 01:05:56,172 Mogu li dobiti osobne? -Dovr�it �emo ovo. -Nadam se ne samo to. 629 01:05:56,323 --> 01:06:01,222 Osobne! -Hvala vam �to �uvate Chicago od lete�ih limuna. 630 01:06:05,199 --> 01:06:07,016 Shirlee Kenyon. 631 01:06:07,667 --> 01:06:09,467 Dr. Shirlee Kenyon? 632 01:06:09,603 --> 01:06:14,790 Sve �e dobro zavr�iti, Phile. Nazovi me. -Ho�u. Hvala vam. 633 01:06:14,941 --> 01:06:16,840 Laku no�. 634 01:06:17,612 --> 01:06:22,848 Oprosti. Philova k�i je dvaput pobjegla od ku�e pro�li mjesec. 635 01:06:22,999 --> 01:06:24,999 Ba� lijepo od nje. 636 01:06:31,525 --> 01:06:35,194 Ho�e� li vidjeti moje otira�e za noge? 637 01:06:36,862 --> 01:06:38,748 Upucava� mi se? 638 01:06:38,899 --> 01:06:42,893 Pra�njava ru�a, bo�i�na zelena ili slonovska siva? 639 01:06:45,039 --> 01:06:49,159 Izbacit �emo slonovsku sivu. -Prekrasan stan. -Hvala. 640 01:06:49,310 --> 01:06:53,329 Ispo�etka ga nisam htjela jer je stanarina visoka. 641 01:06:53,480 --> 01:06:56,365 No Alan ka�e da mi je posao siguran. 642 01:06:56,516 --> 01:06:59,502 Stvarno je odli�an. Pla�a, auto, ovaj stan. 643 01:06:59,653 --> 01:07:02,271 No ako me se moji slu�atelji zasite... 644 01:07:02,422 --> 01:07:04,754 Gubitak svega toga ne�e me ubiti. 645 01:07:07,327 --> 01:07:11,998 �to smo odabrali? Pra�njavu ru�u ili bo�i�nu zelenu? 646 01:07:26,079 --> 01:07:31,607 Otira�i za noge te uzbu�uju. Poku�ala sam sve drugo. 647 01:07:38,525 --> 01:07:42,311 Misli� da si �ula zvono na vratima. Vjeruj mi, halucinira�. 648 01:07:42,462 --> 01:07:46,615 Jer, mnoge �ene nakon mog poljupca govore da ga �uju. 649 01:07:46,766 --> 01:07:52,122 A nakon toga osjete miris orhideja. Osje�a� li miris? -Ne. 650 01:07:52,273 --> 01:07:55,692 Samo prodoran smrad hvalisanja. 651 01:07:56,043 --> 01:08:01,130 �ekaj! Nitko s imalo bontona ne dolazi nenajavljen. Ignoriraj. 652 01:08:01,281 --> 01:08:07,403 �to ako su iz Milijuna�a? Pojave se nenajavljeni s milijunom. 653 01:08:07,554 --> 01:08:12,592 No ima kvaka, mora� im otvoriti vrata. -�ekaj! 654 01:08:14,061 --> 01:08:18,348 Sjajno se ljubi�, ali milijun dolara... -U pravu si. 655 01:08:18,499 --> 01:08:21,117 Dr�i usne u pripravnosti. 656 01:08:22,768 --> 01:08:24,700 Evo me! 657 01:08:27,474 --> 01:08:31,141 Bok, mala. Iznena�ena �to me vidi�? 658 01:08:35,648 --> 01:08:38,076 Dobro ti ide. 659 01:08:38,852 --> 01:08:42,538 Jako, jako dobro. -Steve, �to radi� ovdje? 660 01:08:43,389 --> 01:08:47,844 �ujem da si uspjela, pa sam svratio da se sam uvjerim. 661 01:08:47,995 --> 01:08:53,880 U radio postaji rekao sam im da sam tvoj brat iz Ratne mornarice 662 01:08:54,131 --> 01:08:58,621 koji jedva �eka da te iznenadi. Tko ti je ovaj? 663 01:08:58,772 --> 01:09:04,327 Ostavit �u vas same. -Ne�e�! Jack, ovo je Steve. -Drago mi je. 664 01:09:04,478 --> 01:09:10,833 Poznajemo li se? -Ne bih rekao. -Nikad nisi bio u Arkansasu? 665 01:09:10,984 --> 01:09:17,086 Odgodit �emo ono za drugi put. -�to �ete odgoditi? -Ne ti�e te se. 666 01:09:20,594 --> 01:09:26,182 Ne svi�a mi se tvoje pona�anje. -Velika rije� za tebe, pona�anje. 667 01:09:26,333 --> 01:09:28,332 A da za�uti�? 668 01:09:29,403 --> 01:09:31,300 Kvragu, Steve! 669 01:09:32,872 --> 01:09:35,991 Ho�e� da ga izbacim? Izbacit �u ga. Pogledaj ovo. 670 01:09:36,242 --> 01:09:38,827 Ne svi�a� mi se. -Zbilja? Ba� grozno. 671 01:09:38,978 --> 01:09:43,264 A htio sam te pozvati na Dan zahvalnosti kod sebe. -Odlazi! 672 01:09:43,415 --> 01:09:48,738 Ne znam za�to si ovdje ni �to misli�, no zaboravi. Zavr�ili smo! 673 01:09:48,889 --> 01:09:52,542 Mo�da jesmo, mo�da nismo. No ne zauvijek. 674 01:09:53,493 --> 01:09:58,115 Znam te. Ne znam odakle, no sjetit �u se. 675 01:09:58,966 --> 01:10:03,330 Reci Shirlee da mi se svi�a pra�njava ru�a. 676 01:10:08,399 --> 01:10:11,076 �ekaj! Ne�to ti ipak dugujem! 677 01:10:22,521 --> 01:10:27,243 Zabaci glavu unatrag. -Umalo sam ga razbio. -Znam. 678 01:10:27,394 --> 01:10:31,380 Presudilo je to �to vjerujem u ljubav, a ne sukobe. 679 01:10:31,531 --> 01:10:33,699 To vidim i sama. 680 01:10:41,140 --> 01:10:43,000 Vidi�? 681 01:10:43,143 --> 01:10:46,900 Mo�da bolje da to odgodimo za neki drugi put. -Mo�da. 682 01:10:49,416 --> 01:10:51,950 No kad bolje razmislim... 683 01:10:53,420 --> 01:10:56,578 Izbje�i �emo bolna podru�ja. 684 01:11:10,037 --> 01:11:15,567 �eli� li u�i? -Prije nego u�em, trebao bih ti ne�to re�i. 685 01:11:17,443 --> 01:11:20,199 Homi� si? -Nisam. 686 01:11:21,848 --> 01:11:24,000 O�enjen? -Nisam. 687 01:11:25,351 --> 01:11:28,983 Ho�e li pokvariti raspolo�enje? -Mo�da. 688 01:11:29,789 --> 01:11:31,987 Mo�e li �ekati? 689 01:11:33,760 --> 01:11:35,700 Mo�e. 690 01:12:10,864 --> 01:12:15,118 Ide�! -To je sve �to ima� za re�i? 691 01:12:15,969 --> 01:12:18,568 Ide�! 692 01:12:27,381 --> 01:12:29,600 Ide�! 693 01:12:43,830 --> 01:12:47,183 Ako sutra umrem, umrijet �u s osmijehom. 694 01:12:47,934 --> 01:12:50,694 Sastanak u na�em kafi�u u podne. 695 01:12:53,073 --> 01:12:55,699 Nisi mogao �ekati do podneva? 696 01:12:58,745 --> 01:13:04,399 Sjetio sam se gdje sam vidio onog tipa. Rekao sam mu da �u se sjetiti. 697 01:13:06,084 --> 01:13:09,305 Milo! Trebao si me? 698 01:13:09,456 --> 01:13:14,942 Odgodili smo vikend-izdanje. Gdje je pri�a? -Nema je. 699 01:13:15,093 --> 01:13:19,181 Kako to misli�? -U redu, ima je, no ne�u je pisati. 700 01:13:19,332 --> 01:13:26,088 Ucjenjuje� me? -Oprosti, ne mogu to u�initi. -Zna� li �to mislim? 701 01:13:26,239 --> 01:13:31,505 Mo�da ti se ta psihologinja svi�a malo previ�e da bi pisao istinu. 702 01:13:31,677 --> 01:13:33,763 Re�i �u ti ne�to. 703 01:13:33,914 --> 01:13:37,933 Pravi novinar mo�e plakati dok pi�e pri�u, 704 01:13:38,084 --> 01:13:43,306 no pi�e jer javnost ima pravo znati. -�to ima pravo znati? 705 01:13:43,457 --> 01:13:48,978 Svaku �injenicu koju novinar sazna? Mo�da je ponekad bolje �utjeti. 706 01:13:49,129 --> 01:13:53,649 Jer neke im �injenice ni�ta ne zna�e, ali zna�e osobi o kojoj pi�e�. 707 01:13:53,800 --> 01:13:58,320 Ne izvodi ovo. Misli� da �u se sad diviti tvom dobro�instvu? 708 01:13:58,471 --> 01:14:03,025 Ili cijeniti te jer mi se suprostavlja�? Mrzim dobro�instvo. 709 01:14:03,176 --> 01:14:07,728 I prezirem ljude koji mi se suprostavljaju. Nemoj da te otpustim. 710 01:14:07,879 --> 01:14:12,246 Ne mora� me otpustiti. -Drago mi je. -Ne mora�... 711 01:14:13,854 --> 01:14:16,482 Jer dajem otkaz. 712 01:14:27,432 --> 01:14:33,088 �to si radio u Flat Riveru? Raspitivao se o meni? -Flat River? 713 01:14:33,539 --> 01:14:37,894 Razgovarao si sa Steveom. Rekao mi je. -Objasnit �u ti. 714 01:14:38,045 --> 01:14:41,730 �elim jednostavan odgovor. -Nije toliko jednostavno. 715 01:14:41,881 --> 01:14:48,571 Novinar si. Pi�e� pri�u o meni. -Ne. Jesam, ali vi�e ne. 716 01:14:48,722 --> 01:14:53,707 Zato si htio biti sa mnom? Da izvu�e� prljav�tinu? 717 01:14:53,858 --> 01:14:59,014 Mislila sam da si druk�iji. I da mi se sre�a kona�no osmijehnula. 718 01:14:59,165 --> 01:15:02,351 Ne razumije�. -Odli�no si obavio posao. 719 01:15:02,502 --> 01:15:07,927 Ka�u da nije dobro lijegati s poslom, no u tvom su slu�aju pogrije�ili. 720 01:15:09,375 --> 01:15:14,163 Shirlee! Nisam napisao pri�u. Dao sam otkaz zbog nje. 721 01:15:14,314 --> 01:15:19,802 Za�to bih ti vjerovala? -Jer je to istina. -Ne govori mi o istini. -Tebi?! 722 01:15:19,953 --> 01:15:24,638 Za�to? Jer si stru�njakinja? -Lagao si mi. -Ti la�e� cijelom svijetu. 723 01:15:24,789 --> 01:15:28,476 To nije isto! -Naravno da je isto! 724 01:15:29,127 --> 01:15:31,100 Zbogom, Jack. 725 01:15:31,498 --> 01:15:36,050 �to �e� sad? -Nikad nisam rekla da sam predobra za autobus. 726 01:15:36,201 --> 01:15:40,790 Dobro, tako je zapo�elo. Htio sam pisati o tebi. 727 01:15:40,941 --> 01:15:47,302 Ali po�ela si mi se svi�ati i... Stvarno si glupo tvrdoglava! 728 01:16:50,777 --> 01:16:55,397 Dr. Shirlee dolazi na svoje prvo nacionalno emitiranje. 729 01:16:55,548 --> 01:17:00,436 Grupa obo�avatelja je strpljivo �ekala da je vidi. 730 01:17:00,587 --> 01:17:05,374 Pokazuju joj po�tovanje. Mo�da pristane na razgovor. 731 01:17:05,725 --> 01:17:11,813 Nisi mu smjela re�i da ode! -Tko ste vi? -Nisi to smjela re�i Seanu! 732 01:17:11,964 --> 01:17:17,786 Sean? -Uni�ti� nekomu �ivot, a ni ne sje�a� se? 733 01:17:17,937 --> 01:17:22,999 Tako je! Sean je biv�i alkoholi�ar, a ti nisi htjela prestati piti. 734 01:17:23,141 --> 01:17:27,650 Zajedno smo se opijali godinama. Ja sam radila, on nije. 735 01:17:27,800 --> 01:17:31,999 Onda se on otrijeznio i htio da sve bude po njegovom. 736 01:17:32,150 --> 01:17:35,850 Jako se promijenio i bojala sam se da �u ga izgubiti. 737 01:17:35,999 --> 01:17:39,650 Popila sam koju previ�e nekoliko puta. -Kao i sada. 738 01:17:39,800 --> 01:17:43,850 Ali potra�ila sam pomo� prije nego je oti�ao s djecom. 739 01:17:43,999 --> 01:17:49,000 Ako ima� problem, nazovi je u eter. Hajdemo. -�ekaj! 740 01:17:49,569 --> 01:17:56,325 Rekao mi je da nemate djecu. -Misli� da ti svi govore istinu? 741 01:17:56,476 --> 01:17:59,896 Mislila sam... Za�to bi lagali? 742 01:18:00,047 --> 01:18:05,368 Na radiju su! Naravno da ti ne�e re�i cijelu istinu! 743 01:18:05,519 --> 01:18:10,671 A ti im ka�e� �to da rade, a ne zna� �to se poslije dogodi. 744 01:18:10,822 --> 01:18:13,580 Oti�i ili �u te dati maknuti. 745 01:18:16,129 --> 01:18:18,714 Sad sam trijezna. 746 01:18:18,965 --> 01:18:23,219 I poku�avam vratiti svoju obitelj. 747 01:18:24,070 --> 01:18:29,489 Samo sam htjela da zna�. -Hvala ti, a sad se nosi. 748 01:18:29,640 --> 01:18:35,364 Mo�e� li vjerovati? Slabi�i te krive za svoje jadne �ivote. 749 01:18:35,515 --> 01:18:38,399 Kakav proma�eni slu�aj! 750 01:18:48,161 --> 01:18:50,196 Ispri�avamo se. 751 01:19:00,139 --> 01:19:06,829 WNDY s ponosom predstavlja vode�u radio psihologinju Chicaga, 752 01:19:06,980 --> 01:19:09,331 Dr. Shirlee! 753 01:19:09,982 --> 01:19:14,036 Ja sam dr. Shirlee i pozdravljam sve svoje nove slu�atelje. 754 01:19:14,187 --> 01:19:19,218 Po�a��ena sam �to me slu�ate i nadam se da �ete nazvati jer bez vas... 755 01:19:22,095 --> 01:19:24,223 bez vas... 756 01:19:50,489 --> 01:19:54,899 �ao mi je. Ne mogu ovo. 757 01:19:56,463 --> 01:19:58,963 Jednostavno ne mogu. 758 01:20:00,299 --> 01:20:04,200 Lagala sam vam. Nisam psihologinja. 759 01:20:05,004 --> 01:20:10,225 Zadnji mi je posao bio u�iteljice plesa u Flat Riveru. 760 01:20:10,776 --> 01:20:13,362 Svima sam vam lagala. 761 01:20:13,513 --> 01:20:17,347 Nisam kvalificirana da bih vam davala savjete. 762 01:20:17,917 --> 01:20:23,823 Mo�da nitko nije. Nakon dvije-tri minute razgovora 763 01:20:25,391 --> 01:20:28,777 dajem vam odgovore temeljene na verziji istine 764 01:20:28,928 --> 01:20:32,047 koju �elite da ja i slu�atelji �ujemo. 765 01:20:33,298 --> 01:20:38,186 Sean, ako si tu, Bog zna da se nadam da slu�a�, 766 01:20:38,337 --> 01:20:44,359 ako si ostavio �enu jer sam ti ja to rekla, oti�ao si zbog krivog razloga. 767 01:20:45,210 --> 01:20:49,564 Nemojte da vam netko govori trebate li ostati ili oti�i, 768 01:20:49,715 --> 01:20:55,151 prihvatiti ovaj ili onaj posao, trpjeti majku ili joj odbrusiti. 769 01:20:56,822 --> 01:21:02,655 Znate li za�to? Jer to je va� �ivot. Odluka mora biti samo va�a. 770 01:21:04,798 --> 01:21:09,428 Mo�da ne�to �to je dobro za drugoga nije dobro za vas. 771 01:21:11,104 --> 01:21:14,890 Sean, Ann te voli. 772 01:21:16,241 --> 01:21:21,596 Zajedno to rije�ite, razgovarajte. Zajedno odlu�ite kako �ete dalje. 773 01:21:21,747 --> 01:21:26,366 Nikad u �ivotu nisam donijela odluku koja je bila bolja od problema 774 01:21:26,517 --> 01:21:31,672 koji sam htjela rije�iti. Tko sam onda ja da vam dajem savjete? 775 01:21:32,023 --> 01:21:36,812 Ne mogu vi�e. Ne mogu vam vi�e lagati. 776 01:21:37,563 --> 01:21:41,800 Hvala vam �to ste slu�ali. Shirlee se odjavljuje. 777 01:21:53,012 --> 01:21:56,339 Vra�am vam auto. Ide uz posao. 778 01:22:00,119 --> 01:22:06,074 Trebat �e� auto, kamo god po�la. -Nitko ne treba auto za 60.000 $. 779 01:22:06,225 --> 01:22:13,000 Usto, nisam ja Mercedes. Ja sam obi�ni stari Pontiac. 780 01:22:14,801 --> 01:22:17,131 Mo�da Chevy. 781 01:22:32,351 --> 01:22:35,752 Niste je vidjeli? -Nije bila ovdje. 782 01:22:49,034 --> 01:22:53,055 U eteru ste. -Ovdje Debbie iz Glen Oaksa. 783 01:22:53,206 --> 01:22:58,894 Mo�da nekako mo�emo pokazati Shirlee da nam je stalo do nje. -Kako? 784 01:22:59,045 --> 01:23:03,999 Znala je re�i kako ponekad treba samom sebi potrubiti. 785 01:23:04,150 --> 01:23:08,570 Mo�emo mi svi njoj potrubiti u pono�. 786 01:23:08,721 --> 01:23:11,306 Odli�na ideja! 787 01:23:11,457 --> 01:23:14,209 Potrubimo Shirlee u pono�! 788 01:23:14,360 --> 01:23:19,127 Dakle, ve�eras nema nikakvih letova za Flat River i okolicu? 789 01:23:20,500 --> 01:23:22,764 Da, oprostite. Hvala. 790 01:23:25,003 --> 01:23:29,791 Mislio sam da si dobio otkaz. -Blizu, dao sam ga s�m. 791 01:23:30,142 --> 01:23:33,642 Samo sam telefonirao. Bez brige, na besplatan broj. 792 01:24:10,750 --> 01:24:14,380 Nemoj sko�iti! Nemoj sko�iti! 793 01:24:15,223 --> 01:24:20,650 Ne opet! Prema zakonu vjerojatnosti, ovaj put �e� me ubiti. 794 01:24:20,800 --> 01:24:25,659 �to radi� ovdje? -Za�eljela sam �elju. -Kakvu? 795 01:24:27,834 --> 01:24:30,600 Za�eljela sam nadu. 796 01:24:31,970 --> 01:24:37,836 Bio si u pravu. Ja sam samo u�iteljica plesa s jeftinim savjetima. 797 01:24:39,600 --> 01:24:44,499 Nisam. Nisam ako je za suditi prema tvojim slu�ateljima. 798 01:24:44,650 --> 01:24:47,269 Nazivaju otkako si oti�la. 799 01:24:47,420 --> 01:24:51,806 Govore o tome koliko te vole i koliko si im pomogla. 800 01:24:51,957 --> 01:24:56,879 Kako su im dani bili ljep�i uz tvoj smijeh i tvoju mudrost. 801 01:24:57,030 --> 01:25:01,509 Trebaju te. Nije va�no �to si u�iteljica plesa. 802 01:25:01,660 --> 01:25:06,288 Sve i da si trapezistica. To nije va�no, va�na si ti. 803 01:25:06,439 --> 01:25:08,624 A Sean? Uni�tila sam im brak. 804 01:25:08,775 --> 01:25:11,927 Sean je nazvao i rekao da bi svejedno oti�ao. 805 01:25:12,078 --> 01:25:15,295 Samo je trebao nekoga tko �e se slo�iti s njim. 806 01:25:15,446 --> 01:25:19,380 I da to nisi bila ti, bio bi netko drugi. -�to je ovo? 807 01:25:20,653 --> 01:25:22,600 Ostani tu. 808 01:25:25,357 --> 01:25:30,150 Pono� je. I ako ne trubite za Shirlee, trebali biste. 809 01:25:30,500 --> 01:25:32,380 Trube zbog mene? 810 01:25:32,531 --> 01:25:37,218 Netko je predlo�io da svi kojima je stalo do tebe trube u pono�. 811 01:25:37,369 --> 01:25:42,741 Trube oni kojima je stalo do mene? -Oni koji te vole. 812 01:25:46,811 --> 01:25:51,300 Shirlee, �to ka�e� na novi po�etak? 813 01:25:56,600 --> 01:26:02,884 �ao mi je, Jack. Nemam snage za jo� jedan po�etak. 814 01:26:24,049 --> 01:26:26,508 Sit sam kukuruznih pahuljica. 815 01:26:28,454 --> 01:26:30,772 Kukuruznih pahuljica? 816 01:26:31,123 --> 01:26:34,889 Ne �elim vi�e dr�ati nijedan keks u kutiji. 817 01:26:49,700 --> 01:26:54,300 Pusti �enu! Odmakni se od nje i podigni ruke uvis! 818 01:26:55,799 --> 01:26:59,100 Misle da me �eli� ubiti! -Ruke uvis! 819 01:27:01,788 --> 01:27:06,141 Misle da me ho�e� gurnuti s mosta. -Jako smije�no. 820 01:27:06,292 --> 01:27:11,412 Dr. Shirlee?! Ja sam, Phil! Sje�ate li se? -Kako va�a k�i? 821 01:27:11,563 --> 01:27:15,209 Vratila se u �kolu i ima same petice zahvaljuju�i vama! 822 01:27:15,360 --> 01:27:20,500 Sad sam samo Shirlee. -Molim? -Sad sam samo Shirlee! 823 01:27:26,360 --> 01:27:36,360 Preveo Shebo 824 01:27:48,334 --> 01:27:51,853 Halo? Ovdje Shirlee. Kako vam mogu pomo�i? 825 01:27:52,004 --> 01:27:54,889 Mislim da su �ene vi�e evolvirale od mu�karaca. 826 01:27:55,040 --> 01:27:59,159 Mo�da im je te�e u svijetu. No znam da bih bio sretniji kao �ena. 827 01:27:59,310 --> 01:28:04,866 Ve� sam �ena iznutra, a �elim to biti i zvana. Zato �u promijeniti spol. 828 01:28:05,017 --> 01:28:08,836 Pitao sam se imate li kakav savjet za mene? 829 01:28:08,987 --> 01:28:13,741 Gary, ako si siguran do to doista �eli�, mogu samo re�i... 830 01:28:13,892 --> 01:28:20,014 Ne radi si sam trajnu i ne hodaj u �tiklama po mokrom travnjaku. 831 01:28:20,165 --> 01:28:22,857 Ovdje Shirlee. �to se kuha? 832 01:28:25,857 --> 01:28:29,857 Preuzeto sa www.titlovi.com 73911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.