Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,832 --> 00:03:20,466
JORNADA NAS ESTRELAS
O Filme
2
00:05:47,429 --> 00:05:48,516
T�tica!
3
00:06:07,415 --> 00:06:08,950
Visual!
4
00:06:14,604 --> 00:06:16,247
Preparar torpedos!
5
00:06:24,924 --> 00:06:26,076
Aten��o...
6
00:06:28,938 --> 00:06:30,350
Fogo!
7
00:06:56,299 --> 00:06:57,001
Retirada!
8
00:07:04,437 --> 00:07:09,176
Aqui � a Esta��o Espacial Epsilon 9
chamando USS Columbia.
9
00:07:09,243 --> 00:07:12,013
Vamos, Columbia.
Responda, por favor.
10
00:07:12,080 --> 00:07:15,483
Aqui � Nave Exploradora Columbia, Epsilon 9.
Voc� pode melhorar sua transmiss�o?
11
00:07:18,187 --> 00:07:20,123
Aqui � Epsilon 9, Columbia.
12
00:07:20,190 --> 00:07:22,860
Estamos amplificando o sinal.
Como est� recebendo?
13
00:07:22,927 --> 00:07:26,565
Muito bem. Obrigado, Epsilon 9.
Recebendo sua transmiss�o.
14
00:07:26,632 --> 00:07:30,169
Nave Exploradora Columbia, NCC-621...
15
00:07:30,235 --> 00:07:34,842
deve se encontrar com a
Exploradora Venere, NCC-595...
16
00:07:34,909 --> 00:07:38,914
na data estelar 7411.4.
17
00:07:38,981 --> 00:07:41,283
Ser�o retransmitidas ordens
adicionais na ocasi�o.
18
00:07:41,350 --> 00:07:43,987
Assinou Comodoro Prober
pela Frota Estelar.
19
00:07:44,053 --> 00:07:48,058
Fim de transmiss�o.
Recebido. Obrigado.
20
00:07:53,798 --> 00:07:57,203
Nossos sensores de longa distancia
est�o interceptando isto no Quadrante L-14.
21
00:07:57,937 --> 00:08:00,307
Isso � dentro dos limites de Klingon.
Contra quem est�o lutando?
22
00:08:00,374 --> 00:08:02,310
Desconhecido, Senhor.
23
00:08:03,378 --> 00:08:05,314
Temos um visual externo.
24
00:08:42,925 --> 00:08:43,912
Preparar!
25
00:08:51,459 --> 00:08:52,539
Fogo!
26
00:09:18,905 --> 00:09:22,277
Tra�amos o rumo
daquela nuvem, Comandante.
27
00:09:22,344 --> 00:09:26,515
Passar� pelo espa�o da Federa��o
bem perto de n�s.
28
00:09:26,582 --> 00:09:28,251
Dire��o?
29
00:09:28,318 --> 00:09:32,089
Senhor, est� precisamente
rumando para Terra.
30
00:10:25,786 --> 00:10:33,428
Nossos ancestrais deixaram seus
instintos animais nestas areias...
31
00:10:33,429 --> 00:10:39,855
para purificar nossa ra�a
pelo ritual de Kolinahr.
32
00:10:39,856 --> 00:10:41,436
Kolinahr...
33
00:10:41,437 --> 00:10:44,075
� atrav�s deste ritual que renunciamos
a toda e qualquer emo��o e nos libertamos...
34
00:10:44,076 --> 00:10:46,360
Voc� se dedicou arduamente, Spock...
35
00:10:46,361 --> 00:10:48,286
E provou ser digno...
36
00:10:48,287 --> 00:10:53,170
de receber de n�s...
este s�mbolo de pura l�gica.
37
00:11:19,036 --> 00:11:21,928
Seus pensamentos,
deixe-me l�-los.
38
00:11:27,686 --> 00:11:30,020
Nossas mentes est�o unidas, Spock...
39
00:11:30,021 --> 00:11:33,282
e juntas...
s�o uma s�.
40
00:11:45,769 --> 00:11:49,285
Eu sinto a consci�ncia
te chamando do espa�o.
41
00:11:49,286 --> 00:11:53,568
Seu sangue meio humano
est� sendo tocado por ela, Spock.
42
00:12:01,645 --> 00:12:04,654
Voc� ainda n�o alcan�ou
o Kolinahr
43
00:12:07,813 --> 00:12:10,994
Ele deve buscar em outro lugar
por suas respostas.
44
00:12:11,805 --> 00:12:13,960
Elas n�o ser�o encontradas aqui.
45
00:12:16,131 --> 00:12:20,804
Vida longa e pr�spera, Spock.
46
00:13:19,976 --> 00:13:22,312
Comandante Sonak.
47
00:13:22,379 --> 00:13:24,614
Voc� recebeu sua nomea��o
como Oficial de ci�ncias da Enterprise?
48
00:13:24,681 --> 00:13:26,650
Afirmativo, gra�as a sua recomenda��o,
Almirante. Obrigado.
49
00:13:26,751 --> 00:13:28,018
Ent�o por que n�o est� a bordo?
50
00:13:28,085 --> 00:13:30,756
O Capit�o Decker me pediu uma completa
verifica��o cientifica aqui, antes...
51
00:13:30,822 --> 00:13:32,392
Aqui?
52
00:13:32,492 --> 00:13:34,127
Na Frota Estelar?
53
00:13:35,062 --> 00:13:37,831
A Enterprise est� em preparativos finais
para deixar o estaleiro.
54
00:13:37,898 --> 00:13:39,867
O que requerer� mais 20 horas no m�nimo...
55
00:13:39,967 --> 00:13:41,803
Doze.
56
00:13:41,870 --> 00:13:43,806
Eu estou a caminho de uma reuni�o
com o Almirante Nogura...
57
00:13:43,873 --> 00:13:45,908
Que n�o durar� mais de tr�s minutos.
58
00:13:46,008 --> 00:13:47,978
Apresente-se a mim na Enterprise
em uma hora.
59
00:13:48,078 --> 00:13:49,145
Apresentar-se a voc�, Senhor?
60
00:13:49,245 --> 00:13:54,085
� minha inten��o embarcar
na nave ap�s a reuni�o.
61
00:13:54,152 --> 00:13:56,088
Apresente-se a mim em uma hora.
62
00:15:07,143 --> 00:15:08,512
Almirante!
Sr. Scott.
63
00:15:08,578 --> 00:15:11,816
Essas ordens de partida em 12 horas...
A Frota Estelar n�o pode estar falando s�rio.
64
00:15:11,883 --> 00:15:14,253
Por que os transportadores da Enterprise
n�o est�o operacionais, Sr. Scott?
65
00:15:14,319 --> 00:15:16,255
Um pequeno problema, Senhor.
Ser� tempor�rio.
66
00:15:16,321 --> 00:15:18,625
Almirante, n�s estamos j� h� 18 meses...
67
00:15:18,691 --> 00:15:20,627
redesenhando e remodelando a Enterprise.
68
00:15:20,693 --> 00:15:23,397
Como eles esperam que eu a tenha
pronta em apenas 12 horas, droga?
69
00:15:23,464 --> 00:15:25,400
Me leve a ela, por favor.
70
00:15:28,971 --> 00:15:31,307
Ela precisa de mais servi�os, Senhor.
Uma sacudida!
71
00:15:31,374 --> 00:15:36,080
Sr. Scott, um objeto estranho
de poder destrutivo incr�vel...
72
00:15:36,146 --> 00:15:38,850
est� a menos de tr�s dias
de dist�ncia deste planeta.
73
00:15:38,917 --> 00:15:42,788
A �nica Espa�onave no raio
de intercepta��o � a Enterprise.
74
00:15:42,855 --> 00:15:45,959
Pronta ou n�o, ela parte em 12 horas.
75
00:16:07,185 --> 00:16:09,322
A tripula��o n�o teve
tempo de transi��o suficiente...
76
00:16:09,422 --> 00:16:11,325
com todo o equipamento novo.
77
00:16:12,626 --> 00:16:17,298
E as m�quinas... nem mesmo foram
testadas em velocidade de dobra.
78
00:16:17,398 --> 00:16:19,100
e um Capit�o inexperiente.
79
00:16:19,200 --> 00:16:21,637
Dois anos e meio no Comando
de Opera��es da Frota Estelar...
80
00:16:21,737 --> 00:16:23,840
pode me ter enferrujado um pouco,
mas eu...
81
00:16:23,940 --> 00:16:27,077
n�o me consideraria
inexperiente exatamente.
82
00:16:30,848 --> 00:16:34,353
Eles a devolveram a mim, Scotty.
Devolveram, Senhor?
83
00:16:34,454 --> 00:16:36,823
Eu duvido que tenha
sido f�cil com Nogura.
84
00:16:37,691 --> 00:16:39,592
Voc� tem toda raz�o.
85
00:16:41,429 --> 00:16:45,801
Bem, qualquer homem
que possa realizar tal um feito...
86
00:16:45,901 --> 00:16:48,738
n�o merece ser desapontado.
87
00:16:48,838 --> 00:16:52,709
Ela partir� na hora certa, Senhor,
e estar� pronta.
88
00:21:40,706 --> 00:21:43,775
Obrigado, Sr. Scott.
Sim, Senhor.
89
00:21:44,710 --> 00:21:46,378
Cais de carga para lan�ar tripula��o.
90
00:21:46,445 --> 00:21:50,351
Um casulo de viagem est�
dispon�vel no cais 6.
91
00:21:52,419 --> 00:21:54,356
Permiss�o para embarcar, Senhor.
Concedida, Senhor.
92
00:21:54,422 --> 00:21:56,024
Bem-vindo � bordo, Almirante.
93
00:21:56,091 --> 00:21:58,360
Comandante Scott, precisam do Senhor
na engenharia imediatamente.
94
00:21:58,426 --> 00:22:00,363
Senhor, com licen�a.
95
00:22:02,166 --> 00:22:06,137
Conv�s de v�o, preparar
para a chegada de transporte.
96
00:22:08,540 --> 00:22:09,908
Se voc� me seguir,
eu mostrarei o caminho
97
00:22:10,008 --> 00:22:11,510
Eu acho que posso achar
a meu modo, Alferes.
98
00:22:12,311 --> 00:22:14,714
Sim, Senhor.
99
00:22:18,619 --> 00:22:20,556
Ponte de Comando.
100
00:22:25,294 --> 00:22:26,229
Qual � o problema?
101
00:22:26,296 --> 00:22:28,766
Pensei que seu pessoal tivesse
reparado este circuito h� uma hora atr�s.
102
00:22:28,866 --> 00:22:31,302
N�s reparamos.
Mas tivemos que desconectar.
103
00:22:31,368 --> 00:22:32,537
Tudo bem. Tire...
104
00:22:32,604 --> 00:22:35,073
Vai demorar deste modo.
N�s estamos tentando ganhar tempo.
105
00:22:36,341 --> 00:22:39,345
Ainda estou esperando a verifica��o de linha.
O que est� faltando pra isto?
106
00:22:39,445 --> 00:22:42,883
Assim que algu�m possa fazer.
107
00:22:42,950 --> 00:22:44,886
Qual � o pr�ximo programa?
108
00:22:44,953 --> 00:22:47,121
Mandarei algu�m l� embaixo
assim que possa.
109
00:22:47,188 --> 00:22:48,890
Meu pessoal est� todo ocupado agora.
110
00:22:52,762 --> 00:22:56,667
Capit�o! A Frota Estelar enviou h� pouco
as suas ordens de transfer�ncia de comando.
111
00:22:59,268 --> 00:23:01,127
Capit�o.
Agrade�o as boas vindas.
112
00:23:02,174 --> 00:23:04,276
Gostaria que as circunst�ncias
fossem menos cr�ticas.
113
00:23:04,343 --> 00:23:07,413
Epsilon 9 est� monitorando o intruso.
Mantenha um canal aberto pra eles.
114
00:23:07,480 --> 00:23:09,884
Sim, Senhor.
115
00:23:09,950 --> 00:23:13,554
Onde est� o Capit�o Decker?
Est� na engenharia, Senhor.
116
00:23:13,621 --> 00:23:16,291
Ele... Ele n�o sabe.
117
00:23:19,028 --> 00:23:20,831
Sr. Chekov.
Sim, Senhor.
118
00:23:20,898 --> 00:23:23,701
Re�na a tripula��o no conv�s
de recrea��o �s 0400 horas.
119
00:23:24,602 --> 00:23:27,572
Quero lhes mostrar
o que n�s enfrentaremos.
120
00:23:30,809 --> 00:23:34,080
Ele buscou seu retorno.
E o teve.
121
00:23:34,147 --> 00:23:35,616
E o Capit�o Decker
122
00:23:36,484 --> 00:23:38,554
Ele esteve com a nave
desde o inicio da reforma.
123
00:23:38,620 --> 00:23:41,957
Aumenta a possibilidade de
retorno desta miss�o,
124
00:23:42,024 --> 00:23:44,460
pode ser dobrada.
125
00:23:56,042 --> 00:23:57,977
Inspecione o n�mero seis.
126
00:24:13,129 --> 00:24:15,600
Preciso de sua situa��o de refrigera��o
Aguarde.
127
00:24:15,700 --> 00:24:20,639
Bobina da matriz de restaura��o espacial.
Cristais de Dilithium.
128
00:24:20,706 --> 00:24:24,043
Eu sabia.
O sensor do transportador n�o foi ativado.
129
00:24:24,110 --> 00:24:25,645
Equaliza��o de ar.
Autom�tico desligado
130
00:24:25,745 --> 00:24:27,081
M�dulo defeituoso.
131
00:24:27,147 --> 00:24:29,951
Cleary, coloque um sensor
novo na unidade.
132
00:24:30,018 --> 00:24:31,486
Sim, Senhor.
133
00:24:33,989 --> 00:24:37,093
Almirante Kirk! N�s estamos
dando uns acabamentos pra partida.
134
00:24:37,159 --> 00:24:39,529
N�o se preocupe,
partiremos no hor�rio...
135
00:24:39,596 --> 00:24:41,866
mesmo que tenhamos que a empurrar pra fora
com nossas pr�prias m�os, certo, Scotty?
136
00:24:41,933 --> 00:24:44,904
Com toda certeza, Senhor.
137
00:24:46,037 --> 00:24:48,173
Vamos conversar.
Claro.
138
00:24:48,240 --> 00:24:50,677
Preciso saber quando esta
manuten��o estar� pronta.
139
00:24:50,744 --> 00:24:54,015
Com todo o respeito, acho que
n�o � animador para a Frota Estelar.
140
00:24:54,081 --> 00:24:57,019
Eu estou realmente muito ocupado.
Estou assumindo o assento de Capit�o.
141
00:24:57,886 --> 00:24:59,021
Voc� o qu�?
142
00:24:59,087 --> 00:25:01,723
Estou te substituindo
como Capit�o da Enterprise.
143
00:25:01,790 --> 00:25:05,062
Voc� ficar� como
Oficial executivo...
144
00:25:05,129 --> 00:25:07,798
com redu��o tempor�ria
de patente para Comandante.
145
00:25:10,135 --> 00:25:12,270
Voc� pessoalmente est�
assumindo o comando?
146
00:25:12,337 --> 00:25:13,805
Sim.
147
00:25:13,906 --> 00:25:18,312
Posso perguntar por qu�?
Minha experi�ncia.
148
00:25:18,378 --> 00:25:22,483
Cinco anos l� fora lidando
com desconhecidos como este.
149
00:25:22,550 --> 00:25:24,719
Minha familiaridade com a
Enterprise e sua tripula��o.
150
00:25:24,786 --> 00:25:28,057
Almirante, esta � uma Enterprise
quase totalmente nova.
151
00:25:28,123 --> 00:25:30,060
Voc� n�o a conhece um d�cimo
como eu a conhe�o.
152
00:25:30,126 --> 00:25:32,463
Por isso � que voc�
continuar� embarcado.
153
00:25:38,070 --> 00:25:39,371
Eu sinto muito, Will.
154
00:25:40,205 --> 00:25:43,309
N�o, Almirante,
eu n�o acho que voc� sente muito.
155
00:25:43,376 --> 00:25:45,579
Nenhum maldito sentimento.
156
00:25:47,349 --> 00:25:49,551
Eu me lembro quando voc� me
recomendou para este comando.
157
00:25:49,618 --> 00:25:51,987
Voc� me falou o quanto me invejava
e quanto voc� esperou...
158
00:25:52,053 --> 00:25:54,323
voc� acharia um modo para pegar
o comando da Espa�onave novamente.
159
00:25:56,727 --> 00:26:01,165
Bem, Senhor,
parece que achou um modo.
160
00:26:04,702 --> 00:26:08,141
Apresente-se na a ponte, Comandante,
imediatamente.
161
00:26:10,844 --> 00:26:12,780
Sim, Senhor.
162
00:26:24,595 --> 00:26:26,531
Sala do transportador!
Responda! Urgente!
163
00:26:26,598 --> 00:26:28,533
Realinhe o transportador, Sr. Scott!
164
00:26:28,600 --> 00:26:30,835
Transportador, n�o ative!
165
00:26:30,902 --> 00:26:32,838
Muito tarde. Eles est�o teleportando agora.
N�o teleporte...
166
00:26:34,840 --> 00:26:38,813
Voc� me copia, Frota Estelar?
Anule! Puxe-os de volta!
167
00:26:38,913 --> 00:26:41,917
Incapacitados de recuperar
o padr�o deles, Enterprise.
168
00:26:49,793 --> 00:26:51,729
Deixe comigo.
169
00:26:54,833 --> 00:26:59,205
Frota Estelar, aumente seu ganho.
N�s precisamos de mais sinal.
170
00:27:03,477 --> 00:27:04,812
Mais sinal!
171
00:27:04,878 --> 00:27:08,884
Estamos perdendo seus padr�es!
Oh, n�o, est�o se deformando.
172
00:27:32,347 --> 00:27:34,349
Frota Estelar, voc� os recebeu?
173
00:27:35,585 --> 00:27:40,890
Enterprise, o que n�s recebemos
n�o viveu muito tempo, felizmente.
174
00:27:46,264 --> 00:27:48,200
Frota Estelar, Kirk.
175
00:27:50,303 --> 00:27:53,206
Por favor expresse minhas
condol�ncias �s suas fam�lias.
176
00:27:54,942 --> 00:27:58,046
A do Comandante Sonak pode ser
avisada pela embaixada Vulcana.
177
00:28:04,286 --> 00:28:07,090
N�o havia nada que voc�
pudesse fazer, Rand.
178
00:28:07,157 --> 00:28:09,961
N�o foi sua culpa.
179
00:28:33,490 --> 00:28:35,460
Sargento, elevador 8?
180
00:28:35,526 --> 00:28:37,462
Por aqui, Senhor.
181
00:28:44,237 --> 00:28:47,408
N�s temos que substituir
o Comandante Sonak.
182
00:28:48,576 --> 00:28:51,179
Eu gostaria que fosse um Vulcano,
se poss�vel.
183
00:28:51,246 --> 00:28:52,714
Nenhum dispon�vel, Capit�o.
184
00:28:52,781 --> 00:28:56,152
Na realidade, n�o h� ningu�m completamente
capacitado para esta fun��o.
185
00:28:56,219 --> 00:28:58,688
Voc� est�, Sr. Decker.
186
00:28:58,755 --> 00:29:00,891
Receio que voc� vai ter que
acumular como Oficial Cient�fico.
187
00:29:33,566 --> 00:29:35,668
Isso � tudo sabemos sobre ele...
188
00:29:37,236 --> 00:29:41,276
e que est� agora � 53.4 horas
de chegar na Terra.
189
00:29:44,680 --> 00:29:48,317
A Enterprise � a �nica Espa�onave
da Federa��o que est� ao alcance.
190
00:29:48,384 --> 00:29:51,955
Nossas ordens s�o interceptar...
191
00:29:52,022 --> 00:29:55,693
investigar e tomar qualquer
a��o que seja necess�ria...
192
00:29:56,662 --> 00:29:57,596
e poss�vel.
193
00:30:02,168 --> 00:30:05,840
Ponte para Capit�o.
Chamada priorit�ria de Epsilon 9.
194
00:30:05,906 --> 00:30:07,775
Ponha na tela.
Na tela, Senhor.
195
00:30:07,842 --> 00:30:12,815
Enterprise, a nuvem definitivamente
� um campo de for�a de algum tipo.
196
00:30:12,882 --> 00:30:18,122
medindo...Meu Deus...acima de 2
Unidades Astron�micas de di�metro.
197
00:30:18,188 --> 00:30:22,427
Deve haver alguma coisa
incr�vel l� dentro gerando isto.
198
00:30:22,494 --> 00:30:24,697
N�s estamos transmitindo
mensagens de sauda��o...
199
00:30:24,764 --> 00:30:26,566
em todas as freq��ncias.
200
00:30:26,633 --> 00:30:27,566
Nenhuma resposta.
201
00:30:27,633 --> 00:30:29,569
N�o temos leitura do centro da nuvem.
202
00:30:29,636 --> 00:30:33,074
Definitivamente tem alguma coisa l� dentro,
mas nossas varreduras s�o refletidas de volta.
203
00:30:33,141 --> 00:30:36,745
Algum tipo de campo de for�a.
Recebendo um padr�o estranho agora.
204
00:30:36,812 --> 00:30:40,082
Enterprise, eles podem estar equivocados,
levando nossa varredura como um ato hostil.
205
00:30:40,149 --> 00:30:42,085
Eles parecem estar reagindo
� nossa varredura, Senhor.
206
00:30:42,152 --> 00:30:44,087
Defletores, emerg�ncia total!
207
00:30:46,424 --> 00:30:49,261
N�s estamos sob ataque.
Vis�o externa.
208
00:31:47,768 --> 00:31:48,702
Desligar as telas.
209
00:32:00,850 --> 00:32:03,654
Contagem regressiva de pr�-lan�amento
come�ar� em 40 minutos.
210
00:32:20,676 --> 00:32:24,481
Sistema teletransportador totalmente reparado
e funcionando normalmente, Senhor.
211
00:32:24,548 --> 00:32:26,048
Aviso de estaleiro livre, Capit�o.
212
00:32:26,115 --> 00:32:28,885
Responda que estamos mantendo posi��o,
aguardando os �ltimos tripulantes substitutos.
213
00:32:28,952 --> 00:32:30,888
Sim, Senhor.
214
00:32:30,955 --> 00:32:33,659
Operador do transportador informa que..
215
00:32:33,726 --> 00:32:35,662
o navegador, Tenente Ilia...
216
00:32:35,729 --> 00:32:38,865
ela j� est� a bordo
e se dirige � ponte, Senhor.
217
00:32:40,200 --> 00:32:42,370
Ela � uma Deltan, Capit�o.
218
00:32:47,210 --> 00:32:49,679
Tenente Ilia se apresenta ao servi�o, Senhor.
219
00:32:49,746 --> 00:32:51,681
Bem-vinda a bordo, Tenente.
220
00:32:53,517 --> 00:32:55,552
Oi, Ilia.
Decker.
221
00:32:55,619 --> 00:32:59,057
Eu servi no planeta natal
da Tenente alguns anos atr�s.
222
00:32:59,124 --> 00:33:01,327
Comandante Decker?
223
00:33:02,396 --> 00:33:04,331
Sim, nosso Oficial Executivo
e Cient�fico.
224
00:33:04,398 --> 00:33:06,900
Capit�o Kirk tem confian�a
extrema em mim.
225
00:33:08,736 --> 00:33:10,171
Em voc� tamb�m, Tenente.
226
00:33:10,938 --> 00:33:13,742
Meu juramento de celibato
est� no registro, Capit�o.
227
00:33:13,809 --> 00:33:16,346
Posso assumir meus deveres?
De todas as formas.
228
00:33:17,914 --> 00:33:22,153
A Frota informa que os �ltimos seis membros
da tripula��o est�o prontos para teleportar...
229
00:33:22,219 --> 00:33:25,857
mas um deles est� se recusando
a entrar no transportador.
230
00:33:25,924 --> 00:33:29,863
Oh? Eu cuidarei para
que ele se teleporte.
231
00:33:29,930 --> 00:33:31,864
Sala do transportador.
232
00:33:35,904 --> 00:33:37,472
Escrevente?
Sim, Sr?
233
00:33:37,539 --> 00:33:40,509
Qual o problema?
Ele insiti que vamos primeiro, Sr.
234
00:33:40,576 --> 00:33:44,748
Disse algo sobre primeira vista
como misturou nossas mol�culas.
235
00:33:46,683 --> 00:33:49,153
Tem um anel familiar.
236
00:33:49,220 --> 00:33:52,291
Comando da Frota, Capit�o Kirk falando.
237
00:33:52,358 --> 00:33:55,161
Diga para este oficial
subir imediatamente.
238
00:34:15,653 --> 00:34:18,391
Bem, para um homem que jurou
que nunca voltaria � Frota Estelar...
239
00:34:18,457 --> 00:34:23,364
S� um momento, Senhor Capit�o.
Eu explicarei o que aconteceu.
240
00:34:23,430 --> 00:34:26,701
Seu venerado Almirante Nogura
invocou uma pouco conhecida...
241
00:34:26,768 --> 00:34:30,339
e raramente usada cl�usula
de reativa��o de reservistas.
242
00:34:30,406 --> 00:34:33,510
Em idioma mais simples, Capit�o,
eles me for�aram!
243
00:34:33,576 --> 00:34:35,513
Eles n�o fizeram isto.
244
00:34:37,080 --> 00:34:40,151
Isto foi id�ia sua.
Isto foi id�ia sua, n�o foi?
245
00:34:40,217 --> 00:34:41,920
Magro, h� uma coisa l� fora.
246
00:34:41,987 --> 00:34:45,058
Por que qualquer objeto que n�o entendem,
n�s � que somos chamados?
247
00:34:45,124 --> 00:34:48,462
Pense deste modo.
Eu preciso de voc�.
248
00:34:51,231 --> 00:34:54,002
Maldi��o, Magro,...
eu preciso de voc�.
249
00:34:55,203 --> 00:34:57,139
Droga!
250
00:35:08,520 --> 00:35:10,456
Permiss�o para embarcar.
251
00:35:11,391 --> 00:35:13,359
Permiss�o concedida, Senhor.
252
00:35:17,865 --> 00:35:23,038
Bem, Jim, eu escutei que Chapel
� agora uma Diretora M�dica.
253
00:35:23,105 --> 00:35:25,375
Bem, eu vou precisar
de uma �tima enfermeira...
254
00:35:25,441 --> 00:35:28,479
n�o de um m�dico que discutir�
toda pequena diagnose comigo.
255
00:35:29,580 --> 00:35:32,984
E eles provavelmente redesenharam
tamb�m a Enfermaria inteira!
256
00:35:33,051 --> 00:35:35,621
Eu conhe�o os engenheiros.
Eles amam modificar coisas.
257
00:35:56,814 --> 00:35:59,316
O controle da Doca informa
que est� pronto, Senhor.
258
00:36:00,318 --> 00:36:03,556
Piloto pronto, Senhor.
Partida orbital calculada, Senhor.
259
00:36:03,623 --> 00:36:05,959
O comando da Torre
informando tudo livre, Senhor.
260
00:36:06,026 --> 00:36:09,997
Manobrar impulsores, Sr. Sulu.
Manobrando impulsores, Senhor.
261
00:36:10,064 --> 00:36:12,300
Manter controle.
262
00:36:12,367 --> 00:36:14,637
Impulsores sob controle, Senhor.
263
00:36:34,828 --> 00:36:37,465
Impulsores � frente, Sr. Sulu.
264
00:36:41,136 --> 00:36:42,672
Tire-nos pra fora.
265
00:38:06,044 --> 00:38:09,781
Intermix estabelecido, Ponte.
For�a de Impulso a sua disposi��o.
266
00:38:09,848 --> 00:38:11,784
For�a de impulso, Sr. Sulu.
267
00:38:14,453 --> 00:38:17,090
� frente dobra ponto 5.
268
00:38:29,507 --> 00:38:31,575
�ngulo de partida na tela.
269
00:38:31,642 --> 00:38:33,577
�ngulo de partida.
270
00:38:38,551 --> 00:38:41,655
Visual � vante.
Visual � vante.
271
00:39:04,483 --> 00:39:08,154
Di�rio do Capit�o:
Data Estelar 7412.6...
272
00:39:08,221 --> 00:39:10,758
1.8 horas de lan�amento.
273
00:39:10,825 --> 00:39:14,896
Para interceptar o intruso
o mais r�pido poss�vel...
274
00:39:14,963 --> 00:39:19,102
temos que arriscar a ativar velocidade
de dobra ainda dentro do sistema solar.
275
00:39:19,168 --> 00:39:23,407
Capit�o, presumindo que tenhamos
total capacidade de dobra...
276
00:39:23,474 --> 00:39:26,376
acelerando para dobra 7
deixando o sistema solar...
277
00:39:26,443 --> 00:39:30,850
atingiremos o ponto de intercepta��o
com o intruso... em 20.1 horas.
278
00:39:35,355 --> 00:39:38,594
Bem, Magro, as novas instala��es
m�dicas t�m a sua aprova��o?
279
00:39:38,660 --> 00:39:42,264
N�o est� n�o. Est� funcionando
como um maldito centro de computa��o.
280
00:39:42,331 --> 00:39:45,802
Programa��o pronta?
Estabelecida para entrada em dobra padr�o.
281
00:39:45,869 --> 00:39:49,006
Mas eu ainda recomendo
uma maior simula��o adicional.
282
00:39:49,073 --> 00:39:54,846
Sr. Decker, cada minuto traz aquele
objeto mais pr�ximo da Terra.
283
00:39:55,714 --> 00:39:57,683
Sala de m�quinas, preparar
propulsor de dobra.
284
00:39:57,750 --> 00:40:00,387
Capit�o, n�s precisamos de simula��o de
dobra adicional nos sensores de fluxo.
285
00:40:00,454 --> 00:40:03,091
Chefe de m�quinas, n�s precisamos
de velocidade de dobra agora!
286
00:40:03,158 --> 00:40:06,795
Jim,...
voc� o est� empurrando.
287
00:40:09,031 --> 00:40:12,169
Essas pessoas conhecem seu trabalho.
288
00:40:12,235 --> 00:40:15,439
Isso � tudo, Senhor.
N�o posso fazer qualquer coisa melhor.
289
00:40:16,674 --> 00:40:18,609
Tudo bem, rapaz.
290
00:40:20,813 --> 00:40:24,217
Estamos no limite pelo simulador.
N�o posso garantir que ela se manter�.
291
00:40:24,284 --> 00:40:26,052
Propulsor de dobra, Sr. Scott.
292
00:40:26,119 --> 00:40:29,958
� frente dobra 1, Sr. Sulu.
Acelerando para dobra 1, Senhor.
293
00:40:32,694 --> 00:40:37,266
Dobra ponto 7,...
ponto 8.
294
00:40:48,714 --> 00:40:50,750
Dobra 1, Senhor.
295
00:40:51,852 --> 00:40:54,422
Sr. Decker...
296
00:40:56,290 --> 00:41:00,028
Buraco de minhoca, voltar a
for�a de impulso. Toda for�a � r�.
297
00:41:14,379 --> 00:41:17,283
Controle de leme negativo, Capit�o.
Revertendo para for�a de impulso.
298
00:41:17,350 --> 00:41:19,386
Freq��ncias de Subespa�o
colapsadas, Senhor!
299
00:41:19,453 --> 00:41:21,422
Efeito do buraco de minhoca!
300
00:41:32,302 --> 00:41:35,373
Controle negativo de atraso inercial
continuar� em 22.5 segundos...
301
00:41:35,439 --> 00:41:37,708
antes da velocidade a vante
reduzir para velocidade sub-luz.
302
00:41:37,775 --> 00:41:41,146
objeto pequeno n�o identificado
foi puxado na deforma��o conosco.
303
00:41:41,213 --> 00:41:44,083
Est� diretamente � frente.
Levantar campos de for�a ao m�ximo.
304
00:41:44,150 --> 00:41:46,086
Ponha objeto na tela.
305
00:41:50,959 --> 00:41:54,497
Anule e coloque o leme em manual.
Nenhuma resposta manual, Senhor.
306
00:41:54,564 --> 00:41:57,100
Ativando Defletores
de Navega��o, Senhor.
307
00:41:57,167 --> 00:41:59,804
A distor��o do buraco sobrecarregou
os sistemas principais de energia.
308
00:41:59,871 --> 00:42:02,474
Defletores de Navega��o
inoperantes, Capit�o.
309
00:42:03,374 --> 00:42:05,443
Controle direcional
tamb�m inoperante.
310
00:42:12,153 --> 00:42:14,489
Tempo para impacto?
311
00:42:14,555 --> 00:42:17,325
Vinte segundos.
312
00:42:17,391 --> 00:42:21,331
Sr. Chekov, a postos com os phasers.
313
00:42:21,397 --> 00:42:23,132
N�o!
314
00:42:26,337 --> 00:42:30,141
Cancele a ordem dos phaser!
315
00:42:40,188 --> 00:42:42,490
Armar torpedos de f�ton!
316
00:42:50,728 --> 00:42:55,599
Torpedos de f�ton...
317
00:42:58,577 --> 00:43:00,547
armados!
318
00:43:06,454 --> 00:43:09,758
Objeto � um aster�ide.
319
00:43:09,825 --> 00:43:12,762
Lendo massa ponto 7.
320
00:43:14,765 --> 00:43:17,701
Mirando no...
321
00:43:17,769 --> 00:43:21,373
aster�ide!
322
00:43:22,074 --> 00:43:25,845
Impacto em dez segundos.
323
00:43:31,886 --> 00:43:34,823
Impacto em oito segundos.
324
00:43:34,890 --> 00:43:38,327
Lan�ar torpedos!
Seis!
325
00:43:38,393 --> 00:43:41,364
Torpedos lan�ados!
326
00:43:41,431 --> 00:43:43,033
Cinco!
327
00:44:09,033 --> 00:44:10,968
Controle de leme restabelecido, Senhor.
328
00:44:14,273 --> 00:44:18,077
Relat�rio de posi��o, Navegador.
Computando novo curso de intercepta��o.
329
00:44:18,144 --> 00:44:20,079
Comunica��es est�o normais, Senhor.
330
00:44:20,146 --> 00:44:21,982
Informa��o de nenhum dano, Capit�o.
331
00:44:22,049 --> 00:44:24,686
Nenhuma v�tima informada, Doutor.
332
00:44:24,753 --> 00:44:27,557
Errado, Sr. Chekov. Existem v�timas.
333
00:44:27,623 --> 00:44:33,330
Meu humor, como em "P�nico",
Senhor Capit�o.
334
00:44:33,397 --> 00:44:37,468
N�s est�vamos a dobra ponto 8.
Chefe de m�quinas, informe sua situa��o.
335
00:44:38,536 --> 00:44:41,706
S� um segundo, Imediato.
N�s estamos catando os cacos aqui embaixo.
336
00:44:44,176 --> 00:44:46,146
Sr. Scott, n�s precisamos do propulsor
de dobra o mais cedo poss�vel.
337
00:44:46,213 --> 00:44:50,886
O desequil�brio da m�quina criou
a deforma��o uma primeira vez...
338
00:44:50,953 --> 00:44:52,888
Acontecer� novamente
se n�o corrigirmos isto.
339
00:44:52,955 --> 00:44:55,190
Aquele objeto est� a menos
de dois dias da Terra.
340
00:44:55,257 --> 00:44:57,227
N�s precisamos intercept�-lo
enquanto ainda est� l� fora.
341
00:44:58,494 --> 00:45:03,435
Navegador, projete um rumo para conformar
com nossa intercepta��o inicial com o intruso.
342
00:45:03,501 --> 00:45:05,938
Sr. Sulu, voc� tem o comando. Sr. Decker.
343
00:45:07,305 --> 00:45:11,277
Gostaria do v�-lo em meus aposentos.
Acho que quer me ver junto, Capit�o?
344
00:45:14,849 --> 00:45:16,784
N�vel 5.
345
00:45:26,463 --> 00:45:29,500
Certo, explique. Por que minha ordem
do phaser foi contra-ordenada?
346
00:45:29,567 --> 00:45:32,004
A Enterprise redesenhada
aumentou a for�a dos phaser...
347
00:45:32,070 --> 00:45:34,039
canalizando isto
pelas m�quinas principais.
348
00:45:35,040 --> 00:45:37,277
quando entram em desequil�brio
de antimat�ria...
349
00:45:37,343 --> 00:45:39,280
os phasers s�o automaticamente
desativados.
350
00:45:43,418 --> 00:45:45,388
Ent�o voc� agiu corretamente, � claro.
351
00:45:46,655 --> 00:45:48,591
Obrigado, Senhor.
352
00:45:49,959 --> 00:45:52,829
Eu sinto muito se o constrangi.
353
00:45:52,896 --> 00:45:55,466
Voc� salvou a nave.
Eu estou ciente disso, Senhor.
354
00:45:56,835 --> 00:45:59,438
Deixe de competir comigo, Decker.
355
00:46:02,374 --> 00:46:04,344
Permiss�o para falar livremente, Senhor?
Concedida.
356
00:46:04,411 --> 00:46:09,518
Senhor, voc� n�o registrou uma �nica
hora de viagem em dois anos e meio.
357
00:46:09,585 --> 00:46:11,687
ainda, mais o seu desconhecimento
com a nave redesenhada...
358
00:46:11,753 --> 00:46:14,958
em minha opini�o, Senhor,
arrisca seriamente esta miss�o.
359
00:46:20,932 --> 00:46:23,101
Eu confio que voc� vai...
360
00:46:24,203 --> 00:46:26,705
me auxiliar nestas dificuldades?
361
00:46:27,707 --> 00:46:29,041
Sim, Senhor, eu farei isso.
362
00:46:29,108 --> 00:46:32,312
Ent�o eu n�o o afastarei mais
de seus deveres, Comandante.
363
00:46:32,379 --> 00:46:34,515
Sim, Doutor?
Sim, Senhor.
364
00:46:40,856 --> 00:46:42,492
Ele pode ter raz�o, Jim.
365
00:46:52,005 --> 00:46:55,942
Est� sendo dif�cil?
N�o mais do que esperava.
366
00:46:56,009 --> 00:47:00,682
T�o dif�cil quanto te ver novamente.
367
00:47:00,749 --> 00:47:04,453
Eu sinto muito.
Por ter deixado Delta IV?
368
00:47:04,520 --> 00:47:06,956
ou por nem mesmo
me dizer adeus?
369
00:47:09,426 --> 00:47:12,697
se eu a tivesse visto novamente...
370
00:47:12,764 --> 00:47:14,699
voc� poderia dizer isto?
371
00:47:17,202 --> 00:47:19,138
N�o.
372
00:47:31,588 --> 00:47:33,523
Fa�a sua observa��o, Doutor.
373
00:47:33,590 --> 00:47:36,694
O ponto, Capit�o,
� que voc� que est� competindo.
374
00:47:36,760 --> 00:47:39,497
Voc� pegou este comando empurrando
goela a baixo da Frota Estelar.
375
00:47:39,564 --> 00:47:42,868
Voc� usou esta emerg�ncia
para voltar � Enterprise.
376
00:47:45,972 --> 00:47:47,941
E eu pretendo mant�-la,
� o que voc� est� dizendo?
377
00:47:48,008 --> 00:47:49,876
Sim.
378
00:47:49,943 --> 00:47:51,879
� uma obsess�o.
379
00:47:51,946 --> 00:47:53,881
Uma obsess�o que pode te cegar...
380
00:47:53,949 --> 00:47:57,320
para responsabilidades
mais imediatas e cr�ticas.
381
00:47:57,387 --> 00:48:01,625
Sua rea��o para com Decker
� um exemplo, Jim.
382
00:48:01,691 --> 00:48:05,998
Ponte para o Capit�o.
Coloque na tela.
383
00:48:06,064 --> 00:48:09,435
Chamada de uma nave registrada na Federa��o
como transporte p�blico de longo alcance, Senhor.
384
00:48:09,502 --> 00:48:12,639
Deseja se aproximar e atracar.
385
00:48:12,705 --> 00:48:14,641
Com que prop�sito?
386
00:48:14,707 --> 00:48:17,946
Meu rastreador de seguran�a mostra
que tem prioridade grau 1, Capit�o.
387
00:48:18,013 --> 00:48:20,115
Confirmado n�o beligerante.
388
00:48:20,181 --> 00:48:23,152
Eu suspeito ser algum
tipo de mensageiro.
389
00:48:23,219 --> 00:48:25,454
Muito bem, Sr. Chekov.
Cuide disto.
390
00:48:25,521 --> 00:48:28,258
Desligar tela.
391
00:48:28,325 --> 00:48:31,763
Sua opini�o foi anotada.
Alguma coisa mais?
392
00:48:33,432 --> 00:48:35,034
Isso depende de voc�.
393
00:49:50,561 --> 00:49:55,568
Rastreador de seguran�a: um pensionista.
Identidade: Frota Estelar, inativo.
394
00:50:00,841 --> 00:50:04,046
Permiss�o para subir a bordo, Senhor.
Concedida, Senhor.
395
00:50:04,112 --> 00:50:07,183
Conce... dida.
396
00:50:17,462 --> 00:50:19,599
Por qu�... Por qu�, � Senhor...
397
00:50:19,665 --> 00:50:22,135
Spock!
398
00:50:23,936 --> 00:50:25,973
Spock.
399
00:50:32,081 --> 00:50:34,384
Comandante, se eu puder?
400
00:50:35,385 --> 00:50:37,721
Se... Oh.
401
00:50:47,533 --> 00:50:51,037
Eu tenho monitorado suas comunica��es
com a Frota Estelar.
402
00:50:51,939 --> 00:50:54,876
Eu estou ciente de suas dificuldades
de desempenho de m�quinas.
403
00:50:56,311 --> 00:51:00,083
Eu ofere�o meus servi�os
como Oficial de Ci�ncias...
404
00:51:00,150 --> 00:51:02,551
Com todo devido respeito, Comandante.
405
00:51:02,618 --> 00:51:04,888
Se nosso Imediato n�o tiver obje��o.
Claro que n�o.
406
00:51:04,955 --> 00:51:06,991
Estou ciente das qualifica��es
do Sr. Spock.
407
00:51:07,058 --> 00:51:10,696
Sr. Chekov, registre na comiss�o da Frota
Estelar que o Sr. Spock voltou a ativa.
408
00:51:10,763 --> 00:51:16,636
Liste-o como Oficial de ci�ncia.
Ambos efetivados imediatamente.
409
00:51:17,837 --> 00:51:18,973
Sr. Spock.
410
00:51:19,040 --> 00:51:22,044
Bem, me socorreu,
e eu sou agradecido de te ver.
411
00:51:34,993 --> 00:51:36,996
� como todos n�s nos sentimos,
Sr. Spock.
412
00:51:37,063 --> 00:51:39,031
Capit�o, com sua permiss�o...
413
00:51:39,098 --> 00:51:41,901
vou discutir estas equa��es de combust�vel
com o Chefe de M�quinas.
414
00:51:46,407 --> 00:51:48,310
Sr. Spock.
415
00:51:48,377 --> 00:51:50,312
Bem-vindo a bordo.
416
00:52:14,109 --> 00:52:18,181
Di�rio do Capit�o:
Data Estelar 7413.4.
417
00:52:18,248 --> 00:52:22,252
Gra�as � chegada e ajuda
oportuna do Sr. Spock...
418
00:52:22,319 --> 00:52:25,923
n�s fizemos o rebalanceamento das
m�quinas em total capacidade de dobra.
419
00:52:25,990 --> 00:52:28,060
Tempo de reparo:
menos de tr�s horas.
420
00:52:28,127 --> 00:52:30,597
Que significa que agora poderemos
interceptar o intruso...
421
00:52:30,664 --> 00:52:32,732
enquanto ainda est� a mais
de um dia de Terra.
422
00:52:34,668 --> 00:52:36,937
Dobra ponto 8.
423
00:52:41,943 --> 00:52:44,147
Ponto 9.
424
00:52:51,021 --> 00:52:52,424
Dobra 2, Senhor.
425
00:52:55,261 --> 00:52:56,195
Dobra 3.
426
00:52:59,666 --> 00:53:01,601
Dobra 4.
427
00:53:04,138 --> 00:53:06,375
Dobra 5.
428
00:53:07,977 --> 00:53:09,078
Dobra 6.
429
00:53:16,787 --> 00:53:19,224
Dobra 7.
430
00:53:33,843 --> 00:53:37,347
Oficial de Ci�ncias Spock, se apresentando
como ordenado, Capit�o.
431
00:53:38,448 --> 00:53:40,917
Por favor, sente-se.
432
00:53:40,984 --> 00:53:43,488
Spock, voc� n�o mudou nem um pouco.
433
00:53:43,554 --> 00:53:46,659
Est� da mesma maneira calorosa
e soci�vel de sempre.
434
00:53:46,725 --> 00:53:48,595
Nem tanto, Doutor...
435
00:53:48,662 --> 00:53:52,199
como sua predile��o continuada
para impertin�ncia demonstra.
436
00:53:52,266 --> 00:53:53,433
Cavalheiros.
437
00:53:56,037 --> 00:53:58,607
Pelo �ltimo relat�rio,
voc� estava em Vulcano...
438
00:53:58,674 --> 00:54:00,610
aparentemente para ficar.
439
00:54:01,344 --> 00:54:05,449
Sim, voc� estava passando
pela disciplina "Kolanear".
440
00:54:05,516 --> 00:54:06,650
Sente-se.
441
00:54:06,717 --> 00:54:11,089
Se voc� estiver se referindo ao Kolinahr,
Doutor, voc� est� correto.
442
00:54:11,956 --> 00:54:16,063
Bem, apesar da pron�ncia,
Sr. Spock, � o ritual Vulcano...
443
00:54:16,129 --> 00:54:19,633
que se supunha purgar
todas as emo��es restantes.
444
00:54:19,700 --> 00:54:24,005
o Kolinahr tamb�m � uma disciplina
que voc� quebrou... para se unir a n�s.
445
00:54:26,375 --> 00:54:31,182
Fique a vontade, por favor,...
sente-se?
446
00:54:41,627 --> 00:54:44,365
Em Vulcano eu comecei a
sentir uma consci�ncia...
447
00:54:44,431 --> 00:54:47,768
de uma fonte mais poderosa
que eu j� tenha encontrado.
448
00:54:47,835 --> 00:54:51,039
Padr�es de pensamento
de perfeita ordem de exatid�o.
449
00:54:51,239 --> 00:54:54,176
Acredito que emanados do intruso.
450
00:54:54,243 --> 00:54:57,582
Acredito que posso
obter minhas respostas.
451
00:54:57,648 --> 00:55:01,085
N�o � uma sorte pra voc�
que n�s estejamos rumando para l�?
452
00:55:01,886 --> 00:55:03,822
Magro!
453
00:55:05,257 --> 00:55:07,193
N�s precisamos dele.
454
00:55:08,561 --> 00:55:10,031
Eu preciso dele.
455
00:55:11,798 --> 00:55:14,702
Ent�o minha presen�a � para
nossa m�tua vantagem.
456
00:55:20,810 --> 00:55:24,416
Qualquer padr�o de pensamento
que voc� possa sentir...
457
00:55:25,783 --> 00:55:27,752
se eles parecerem te afetar
pessoalmente ou n�o...
458
00:55:27,819 --> 00:55:30,055
eu espero ser informado
imediatamente.
459
00:55:30,121 --> 00:55:32,058
� claro, Capit�o.
460
00:55:32,124 --> 00:55:36,163
H� qualquer outra coisa?
N�o.
461
00:55:47,210 --> 00:55:49,146
Jim?
462
00:55:52,016 --> 00:55:54,118
se esta super intelig�ncia...
463
00:55:54,185 --> 00:55:58,725
� t�o importante pra ele como diz
que �, como n�s saberemos...
464
00:55:58,791 --> 00:56:01,862
que ele n�o poria seus pr�prios
interesses � frente dos da nave?
465
00:56:04,398 --> 00:56:06,334
Eu nunca poderia acreditar nisso.
466
00:56:07,435 --> 00:56:09,438
Como sabemos algo
sobre n�s mesmos?
467
00:56:09,505 --> 00:56:11,607
Ponte para a Sala de estar dos Oficiais.
Capit�o Kirk.
468
00:56:11,674 --> 00:56:15,513
Estimativa de contato visual
com a nuvem.: 3.7 minutos.
469
00:56:15,580 --> 00:56:18,383
Com minha libera��o.
470
00:56:20,818 --> 00:56:22,755
Subistituir pela pe�a substituta
471
00:56:24,022 --> 00:56:26,526
Condi��o atual
472
00:56:27,528 --> 00:56:28,963
Nos d� prioridade, Comandante.
473
00:56:29,030 --> 00:56:32,666
A nave est� em Alerta vermelho...
474
00:56:35,837 --> 00:56:37,774
Luz padr�o, Engenheiro.
475
00:56:39,275 --> 00:56:41,478
Magnitude total na tela.
Mag total, Senhor.
476
00:56:50,756 --> 00:56:51,758
Comunica��es?
477
00:56:51,825 --> 00:56:54,429
Continuando com mensagens de sauda��o
em todas as freq��ncias, Senhor.
478
00:56:54,495 --> 00:56:56,897
Todos os conveses e divis�es confirmaram.
Condi��o vermelha.
479
00:56:56,963 --> 00:56:59,133
Capit�o, n�s estamos
sofrendo varredura.
480
00:56:59,200 --> 00:57:02,104
N�o devolva a varredura, Sr. Spock.
481
00:57:02,171 --> 00:57:04,174
Poderia ser mal interpretada
como hostilidade.
482
00:57:04,240 --> 00:57:07,878
A varredura est� emanando
do centro exato da nuvem.
483
00:57:07,945 --> 00:57:09,914
Energia de um tipo...
484
00:57:10,748 --> 00:57:13,018
nunca antes encontrado.
485
00:57:20,861 --> 00:57:22,831
N�o h� nenhuma resposta as mensagens
de sauda��o, Senhor.
486
00:57:22,897 --> 00:57:24,833
Devemos ir para postos de batalha?
Negativo.
487
00:57:24,899 --> 00:57:26,568
N�o faremos nenhuma
a��o provocativa.
488
00:57:26,634 --> 00:57:29,672
Recomende postura defensiva, Capit�o.
Telas e escudos.
489
00:57:31,374 --> 00:57:36,147
N�o, Sr. Decker, que tamb�m poderia
ser mal interpretado como hostil.
490
00:57:37,682 --> 00:57:39,618
Composi��o de nuvem,
Sr. Spock?
491
00:57:39,685 --> 00:57:41,987
campo de energia de for�a doze.
For�a doze?
492
00:57:42,054 --> 00:57:45,158
N�s vimos o que as armas deles podem fazer.
N�o dever�amos ter toda precau��o?
493
00:57:45,225 --> 00:57:46,694
Sr. Decker...
Capit�o.
494
00:57:47,795 --> 00:57:50,998
Suspeito haver um objeto
no cora��o daquela nuvem.
495
00:57:55,872 --> 00:57:59,243
Eu n�o provocarei um ataque.
Se esta ordem � n�o foi clara o bastante...
496
00:57:59,309 --> 00:58:01,813
Capit�o, como seu
Imediato � meu dever...
497
00:58:01,880 --> 00:58:03,347
mostrar alternativas.
498
00:58:05,550 --> 00:58:06,986
Sim, �.
499
00:58:08,254 --> 00:58:09,556
Eu me corrijo.
500
00:58:09,623 --> 00:58:11,591
Cinco minutos para limite da nuvem.
501
00:58:11,658 --> 00:58:15,930
Navegador, trace um rumo c�nico
para o centro da nuvem.
502
00:58:15,997 --> 00:58:19,334
Coloque-nos paralelo
ao que acharmos l�.
503
00:58:19,401 --> 00:58:21,336
Sr. Sulu, coloque a estrat�gia na tela.
504
00:58:21,403 --> 00:58:22,572
T�tica na tela, Senhor.
505
00:58:38,058 --> 00:58:40,428
Isso mede for�a 12 de energia?
506
00:58:42,129 --> 00:58:45,066
Milhares de espa�onaves juntas
n�o gerariam tanto...
507
00:58:45,968 --> 00:58:47,803
Sr. Spock?
508
00:58:51,442 --> 00:58:53,377
Spock, fale.
509
00:59:01,454 --> 00:59:03,858
Eu sinto...
510
00:59:03,924 --> 00:59:05,359
perplexidade.
511
00:59:06,528 --> 00:59:08,029
N�s fomos contatados.
512
00:59:10,332 --> 00:59:12,668
Por que n�s n�o respondemos?
513
00:59:12,735 --> 00:59:14,704
Contatados?
514
00:59:14,771 --> 00:59:16,473
Como?
515
00:59:18,476 --> 00:59:20,779
Levantar campos de for�a ao m�ximo.
Defletores, agora.
516
00:59:24,683 --> 00:59:27,888
Campos de for�a e defletores levantados,
Capit�o.
517
00:59:35,229 --> 00:59:36,665
An�lise, Sr. Spock.
518
00:59:36,732 --> 00:59:39,803
A arma alien�gena � uma forma de
energia de protoplasma, Capit�o.
519
00:59:39,869 --> 00:59:41,905
Composi��o exata...
desconhecida.
520
00:59:41,971 --> 00:59:44,175
Orienta��o do sistema...
desconhecido.
521
00:59:47,245 --> 00:59:48,947
Todos os conveses,
preparar para impacto.
522
00:59:57,124 --> 00:59:59,027
Engenharia,
relat�rio de situa��o.
523
00:59:59,094 --> 01:00:00,829
Sistemas sobrecarregados, Capit�o.
524
01:00:10,975 --> 01:00:12,076
M�dicos.
525
01:00:13,145 --> 01:00:14,979
Os m�dicos est�o vindo.
526
01:00:24,726 --> 01:00:25,827
Engenharia para a ponte.
527
01:00:25,894 --> 01:00:28,230
N�o podemos manter for�a total
para os campos de for�a.
528
01:00:28,296 --> 01:00:30,733
For�a dos defletores est�o
abaixo de 70 por cento.
529
01:00:30,800 --> 01:00:33,402
Desvie for�a auxiliar para os defletores.
530
01:00:36,039 --> 01:00:38,977
Que bom.
Christine, este � Chekov.
531
01:00:43,516 --> 01:00:44,950
M�dico
532
01:00:45,017 --> 01:00:47,587
Eu posso parar sua dor.
533
01:01:03,107 --> 01:01:04,543
Obrigado.
534
01:01:22,798 --> 01:01:23,666
Capit�o...
535
01:01:23,999 --> 01:01:26,470
o intruso est� tentando
se comunicar.
536
01:01:30,308 --> 01:01:33,411
Frequ�ncia � muito acima de
1 milh�o de Mhz
537
01:01:33,511 --> 01:01:35,447
a uma alta taxa
de velocidade
538
01:01:35,514 --> 01:01:37,617
A menssagem deles
levou apenas 1 ms
539
01:01:37,717 --> 01:01:39,653
Estou programando
nosso computador agora...
540
01:01:39,720 --> 01:01:43,391
para transmitir no
sistema deles.
541
01:01:43,492 --> 01:01:45,060
Comandante.
542
01:01:54,471 --> 01:01:56,207
Spock!
543
01:02:01,981 --> 01:02:03,315
Est� vindo.
544
01:02:03,415 --> 01:02:05,318
Engenharia, o que est� acontecendo
ao nosso campo de for�a?
545
01:02:05,385 --> 01:02:08,222
Nossas prote��es n�o resistir�o
a outro ataque.
546
01:02:08,322 --> 01:02:09,758
Sr. Spock.
547
01:02:18,601 --> 01:02:19,837
Spock.
548
01:02:19,937 --> 01:02:22,007
Quinze segundos.
549
01:02:22,107 --> 01:02:24,176
Spock, transmita agora.
550
01:02:24,276 --> 01:02:25,610
Dez segundos.
551
01:02:26,545 --> 01:02:28,314
Transmitindo.
552
01:02:41,330 --> 01:02:43,266
Parece que nossas
mensagens de sauda��es...
553
01:02:43,333 --> 01:02:46,204
Foram recebidas e entendidas,
Sr. Spock.
554
01:02:46,304 --> 01:02:49,107
Eu diria que isso seria uma
suposi��o l�gica, Capit�o.
555
01:02:49,208 --> 01:02:52,144
Um minuto, 30 seg
para atingir a nuvem.
556
01:03:01,756 --> 01:03:02,657
Capit�o...
557
01:03:04,826 --> 01:03:08,264
Obviamente estamos confrontando
uma mentalidade altamente avan�ada .
558
01:03:08,331 --> 01:03:11,034
Ainda eles n�o podem entender
559
01:03:11,135 --> 01:03:13,371
Quem somos e o que desejamos.
560
01:03:13,471 --> 01:03:15,875
e ainda parece que entenderam
nossa menssagem.
561
01:03:15,975 --> 01:03:17,409
Eles interroperam o ataque.
562
01:03:17,476 --> 01:03:19,745
Talvez tenham atacado
apenas para nos advertir.
563
01:03:19,845 --> 01:03:21,781
para manter afastados.
564
01:03:21,848 --> 01:03:24,084
O que pressup�e um sentimento..
565
01:03:24,886 --> 01:03:26,220
Comandante
566
01:03:26,320 --> 01:03:27,388
Compaix�o.
567
01:03:28,824 --> 01:03:30,760
N�o sinto nenhuma emo��o.
568
01:03:32,394 --> 01:03:34,797
Apenas pura l�gica.
569
01:03:40,238 --> 01:03:42,040
Sr. Sulu, mantenha
a posi��o atual.
570
01:03:42,140 --> 01:03:43,876
Mantendo posi��o, Senhor.
571
01:03:43,976 --> 01:03:46,078
Proje��o do rumo na tela.
572
01:03:46,179 --> 01:03:48,114
Proje��o de rumo em t�tico, Senhor.
573
01:03:54,055 --> 01:03:55,691
Opini�o, Sr. Spock.
574
01:03:55,791 --> 01:03:57,592
Recomendo prosseguirmos, Capit�o.
575
01:03:58,327 --> 01:04:01,498
Sr. Decker?
Eu aconselho precau��o, Capit�o.
576
01:04:01,598 --> 01:04:03,667
N�s n�o poderemos resistir
a outro ataque.
577
01:04:03,768 --> 01:04:05,937
Aquela coisa est� � 20 horas da Terra.
578
01:04:06,037 --> 01:04:09,141
Ainda n�o sabemos nada sobre ela.
Precisamente o ponto, Capit�o.
579
01:04:09,241 --> 01:04:11,176
N�o sabemos o que far�.
580
01:04:11,243 --> 01:04:13,913
Entrando na nuvem neste momento...
581
01:04:14,013 --> 01:04:15,548
� uma empreitada n�o garantida.
582
01:04:17,084 --> 01:04:19,454
Como voc� define "n�o garantida"?
583
01:04:22,625 --> 01:04:24,559
Voc� perguntou minha opini�o, Senhor.
584
01:04:32,303 --> 01:04:34,273
Visual. Padr�o � frente.
585
01:04:43,684 --> 01:04:45,119
Navegador, mantenha o curso.
586
01:04:45,186 --> 01:04:46,522
Piloto...
587
01:04:47,623 --> 01:04:49,459
assim como vai.
588
01:06:50,176 --> 01:06:54,114
Nenhuma nave poderia gerar um
campo de for�a desta magnitude.
589
01:06:55,483 --> 01:06:56,384
Spock.
590
01:07:00,356 --> 01:07:02,425
Instrumentos flutuando, Capit�o.
591
01:07:05,128 --> 01:07:07,031
Padr�es irreconhec�veis.
592
01:08:28,767 --> 01:08:30,703
Transmita imagem do alien�gena
para Frota Estelar.
593
01:08:30,769 --> 01:08:32,105
Aconselho tentarmos
comunica��o adicional.
594
01:08:32,172 --> 01:08:35,175
Incapaz de estabelecer contato
com a Frota Estelar, Capit�o.
595
01:08:35,242 --> 01:08:39,513
Qualquer tentativa de transmitir para fora
da nuvem est� sendo refletida de volta.
596
01:08:47,891 --> 01:08:50,761
Estamos nos aproximando
rapidamente, Capit�o.
597
01:08:59,106 --> 01:09:02,309
Reduza para amplia��o
fator quatro, Sr. Sulu.
598
01:09:02,376 --> 01:09:04,712
N�s j� estamos dois pontos
abaixo disso, Senhor.
599
01:09:08,751 --> 01:09:10,954
Sr. Sulu...
600
01:09:11,021 --> 01:09:13,123
Ponha-nos em um curso paralelo...
601
01:09:13,189 --> 01:09:15,091
sobre o alien�gena...
602
01:09:15,158 --> 01:09:17,495
a 500 metros.
603
01:09:17,562 --> 01:09:19,231
quinhentos metros?
604
01:09:20,699 --> 01:09:23,169
Ent�o nos leve para
100 quil�metros de dist�ncia...
605
01:09:23,236 --> 01:09:25,039
ajustando curso paralelo.
606
01:09:26,739 --> 01:09:27,674
Sim, Senhor.
607
01:11:14,075 --> 01:11:15,343
Visual � r�.
608
01:11:15,409 --> 01:11:17,679
�ngulo inverso na tela, Capit�o.
609
01:11:27,891 --> 01:11:28,994
Quinhentos metros.
610
01:11:30,228 --> 01:11:31,897
Visual � frente, Senhor.
611
01:13:28,277 --> 01:13:30,446
Mantenha posi��o relativa aqui.
612
01:14:10,129 --> 01:14:12,199
Sr. Spock!
613
01:14:12,265 --> 01:14:14,935
Pode isto ser um dos seus tripulantes?
614
01:14:15,769 --> 01:14:18,172
Uma sonda da nave deles, Capit�o.
615
01:14:18,239 --> 01:14:21,076
Combina��o de plasma-energia.
616
01:14:22,445 --> 01:14:24,080
N�o interfira com ele.
617
01:14:24,147 --> 01:14:27,084
Absolutamente, eu n�o interferirei.
618
01:14:28,619 --> 01:14:30,554
Ningu�m interfira.
619
01:14:32,057 --> 01:14:35,662
N�o parece interessado em n�s.
S� na nave.
620
01:14:52,149 --> 01:14:53,584
Desligue o computador.
621
01:15:01,026 --> 01:15:03,029
Est� tomando o controle do computador.
622
01:15:09,270 --> 01:15:12,641
Est� copiando nossos registros...
defesas de Terra, for�a da Frota Estelar.
623
01:15:47,985 --> 01:15:49,421
Ilia!
624
01:15:53,726 --> 01:15:55,663
Ilia!
625
01:16:18,223 --> 01:16:20,460
Isto � como eu defino
"n�o garantida".
626
01:16:30,472 --> 01:16:33,409
Ative circuitos auxiliares
do computador pelo manual.
627
01:16:44,824 --> 01:16:47,294
Capit�o, n�s fomos capturados
por um raio trator.
628
01:16:47,394 --> 01:16:49,530
Mande algu�m aqui para ocupar
o posto do Navegador.
629
01:16:49,630 --> 01:16:51,499
Engenharia.
Comandante DiFalco, para a ponte.
630
01:16:51,566 --> 01:16:54,802
For�a de emerg�ncia.
Indo para for�a total de emerg�ncia.
631
01:16:54,902 --> 01:16:59,609
Capit�o, se n�s n�o estivermos livres
em 15 segundos, incendiaremos.
632
01:16:59,709 --> 01:17:01,645
N�o podemos nos livrar,
Capit�o.
633
01:17:01,712 --> 01:17:03,814
Temos apenas uma fra��o
da for�a necess�ria.
634
01:17:03,914 --> 01:17:06,117
Engenharia, cancele a ordem.
635
01:17:06,217 --> 01:17:08,153
Desative todos os sistemas
principais de propuls�o.
636
01:17:26,309 --> 01:17:29,881
Comandante DiFalco,
assuma o posto da Tenente Ilia.
637
01:17:35,888 --> 01:17:38,358
DiFalco, desative os instrumentos
de navega��o agora.
638
01:17:38,425 --> 01:17:39,526
Sim, Senhor.
639
01:17:39,626 --> 01:17:41,562
Circuitos do campo de for�a E-10 at� 14...
640
01:17:41,629 --> 01:17:43,197
est�o prontos para reativa��o.
641
01:17:43,297 --> 01:17:44,733
Confirme, por favor.
642
01:17:46,267 --> 01:17:48,236
Scotty, os sistemas de propuls�o
deveriam estar livres agora.
643
01:17:48,336 --> 01:17:49,405
Comandante?
644
01:17:49,505 --> 01:17:51,441
Prontos a lan�ar radio-b�ia
de comunica��es...
645
01:17:51,507 --> 01:17:52,943
com os registros completos da nave...
646
01:17:53,010 --> 01:17:54,945
incluindo nossa situa��o atual,
Senhor.
647
01:17:55,012 --> 01:17:56,948
Atrase o lan�amento o m�ximo poss�vel.
648
01:17:57,015 --> 01:17:59,684
Nossa b�ia n�o pode escapar enquanto
estivermos presos no raio trator deles.
649
01:17:59,784 --> 01:18:00,719
Sim.
650
01:18:25,817 --> 01:18:29,655
Capit�o, um disparo de phaser direto...
651
01:18:29,722 --> 01:18:31,825
poderia debilit�-lo o bastante
para nos libertarmos.
652
01:18:31,925 --> 01:18:33,861
Libertarmos para onde, Comandante?
653
01:18:35,163 --> 01:18:37,832
Qualquer demonstra��o de resist�ncia
seria in�til, Capit�o.
654
01:18:37,932 --> 01:18:42,071
N�s n�o sabemos por qu�, Sr. Spock.
Por qu� voc� � contr�rio a tentar?
655
01:19:33,202 --> 01:19:35,739
Por qu� nos trouxe pra dentro?
656
01:19:35,839 --> 01:19:39,276
N�o para nos destruir.
Eles poderiam t�-lo feito l� fora.
657
01:19:39,343 --> 01:19:41,113
Eles ainda podem.
658
01:19:41,213 --> 01:19:43,280
Curiosidade, Sr. Decker.
659
01:19:45,050 --> 01:19:47,587
Curiosidade insaci�vel.
660
01:19:55,498 --> 01:20:00,403
Capit�o, leituras de sonar indicam
que a abertura est� fechando.
661
01:20:00,469 --> 01:20:02,038
N�s fomos apanhados, Senhor.
662
01:20:03,140 --> 01:20:05,076
�ngulo inverso no visual, Capit�o.
663
01:20:30,707 --> 01:20:33,378
O raio trator nos liberou, Capit�o.
664
01:20:33,478 --> 01:20:36,181
Confirmado.
A nave est� flutuando livre.
665
01:20:36,281 --> 01:20:38,217
Nenhum movimento para vante.
666
01:20:40,319 --> 01:20:41,555
Visual � frente.
667
01:20:41,655 --> 01:20:43,090
Visual � frente, Senhor.
668
01:20:48,630 --> 01:20:51,867
Manobre com impulsores, Sr. Sulu.
� frente um ter�o.
669
01:20:51,967 --> 01:20:54,137
Impulsores � frente um ter�o.
670
01:20:59,077 --> 01:21:01,012
Vamos dar uma olhada.
671
01:21:01,079 --> 01:21:03,415
Varredura total, Sr. Spock.
672
01:21:03,482 --> 01:21:05,752
Eles n�o podem esperar
que n�o os examinemos agora.
673
01:21:05,852 --> 01:21:07,788
Agora que n�s estamos olhando
pela sua garganta abaixo.
674
01:21:07,855 --> 01:21:10,959
Certo, agora que n�s os temos
apenas onde eles nos querem.
675
01:21:27,179 --> 01:21:28,747
Est� fechando a abertura.
676
01:21:31,818 --> 01:21:33,620
Mantenha posi��o.
677
01:21:35,990 --> 01:21:37,057
Capit�o.
678
01:21:40,863 --> 01:21:43,599
Toda nossa varredura
est� sendo refletida de volta.
679
01:21:43,699 --> 01:21:45,134
Os sensores est�o in�teis.
680
01:21:46,302 --> 01:21:47,738
Maldi��o.
681
01:21:55,513 --> 01:21:57,082
O qu� voc� acha de tudo isso?
682
01:21:57,183 --> 01:22:00,220
Eu creio que o orif�cio fechado
leva � outra c�mara...
683
01:22:00,320 --> 01:22:04,058
indubitavelmente parte do mecanismo
interno da nave.
684
01:22:04,158 --> 01:22:06,762
Eu suspeito que possa ser necess...
685
01:22:11,668 --> 01:22:14,305
Alerta de intruso! Conv�s 5.
Aposentos de Oficial.
686
01:22:14,405 --> 01:22:17,142
Mande a Seguran�a me encontrar
no conv�s 5, elevador principal.
687
01:22:17,242 --> 01:22:19,579
Spock. Sr. Decker,
voc� tem o comando.
688
01:22:19,645 --> 01:22:21,213
Mantenham suas posi��es.
689
01:22:42,807 --> 01:22:45,210
Voc� � a unidade Kirk.
690
01:22:45,277 --> 01:22:47,213
Voc� me ajudar�.
691
01:22:49,148 --> 01:22:51,284
Eu fui programada por V'Ger...
692
01:22:51,351 --> 01:22:53,988
para observar e registrar...
693
01:22:54,054 --> 01:22:57,025
as fun��es normais
das unidades de carbono...
694
01:22:57,092 --> 01:23:00,395
que infestam a USS Enterprise.
695
01:23:12,044 --> 01:23:14,580
Jim, o que est� acontecendo?
Tricorder.
696
01:23:18,852 --> 01:23:21,055
Quem �...
697
01:23:21,122 --> 01:23:22,791
V'Ger?
698
01:23:22,858 --> 01:23:25,227
V'Ger � aquele que me programou.
699
01:23:26,795 --> 01:23:31,000
V'Ger � o nome do Capit�o
da nave alien�gena?
700
01:23:31,067 --> 01:23:32,403
Jim.
701
01:23:32,470 --> 01:23:34,338
Isto � um mecanismo.
702
01:23:34,405 --> 01:23:36,007
Uma sonda, Capit�o.
703
01:23:38,177 --> 01:23:40,512
Sem d�vida uma combina��o
de sensor-transceptor...
704
01:23:40,579 --> 01:23:43,082
registrando tudo
que n�s dizemos e fazemos.
705
01:23:44,151 --> 01:23:45,552
Onde est� a Tenente Ilia?
706
01:23:46,286 --> 01:23:48,223
Aquela unidade n�o funciona mais.
707
01:23:48,289 --> 01:23:50,159
Eu fui criada � sua forma...
708
01:23:50,226 --> 01:23:53,195
para interagir mais prontamente
com as unidades de carbono...
709
01:23:53,262 --> 01:23:55,297
que infestam a Enterprise.
710
01:23:55,364 --> 01:23:57,400
Unidades de carbono?
711
01:23:57,467 --> 01:24:00,771
Humanos, Alferes P�rez. N�s.
712
01:24:01,740 --> 01:24:03,876
Por que V'Ger viaja...
713
01:24:03,942 --> 01:24:07,045
para o terceiro planeta do sistema
solar diretamente � frente?
714
01:24:07,112 --> 01:24:09,315
Para achar o criador.
715
01:24:09,382 --> 01:24:11,819
Achar o criador?
716
01:24:13,655 --> 01:24:14,589
De quem...
717
01:24:18,561 --> 01:24:20,730
O qu� V'Ger quer com o criador?
718
01:24:20,797 --> 01:24:22,231
Se unir a ele.
719
01:24:22,298 --> 01:24:25,636
Se unir com o criador? Como?
720
01:24:25,703 --> 01:24:28,339
V'Ger e o criador se tornar�o um s�.
721
01:24:28,406 --> 01:24:30,242
E quem � o criador?
722
01:24:30,309 --> 01:24:32,845
O criador � aquele que criou V'Ger.
723
01:24:32,912 --> 01:24:35,015
Quem � V'Ger?
724
01:24:35,081 --> 01:24:36,817
V'Ger � aquele que busca o criador.
725
01:24:41,256 --> 01:24:44,260
Eu estou pronto para come�ar
minhas observa��es.
726
01:24:44,327 --> 01:24:47,263
Doutor, um exame completo
desta sonda...
727
01:24:47,330 --> 01:24:49,934
poderia trazer algum conhecimento
daqueles que a fabricaram...
728
01:24:50,000 --> 01:24:52,203
e como lidar com eles.
729
01:24:52,269 --> 01:24:55,207
�timo. Vamos � Enfermaria.
730
01:24:59,445 --> 01:25:01,815
Sou programada para observar e registrar...
731
01:25:01,882 --> 01:25:04,518
somente o funcionamento normal das unidades de carbono.
732
01:25:04,585 --> 01:25:06,788
O...
733
01:25:06,855 --> 01:25:08,991
exame � uma fun��o normal.
734
01:25:11,728 --> 01:25:13,362
voc� pode continuar.
735
01:25:19,637 --> 01:25:22,074
Micro-miniaturas hidr�ulicas...
736
01:25:24,844 --> 01:25:26,779
sensores...
737
01:25:30,551 --> 01:25:34,022
e chips de multiprocessadores
do tamanho de mol�culas.
738
01:25:38,928 --> 01:25:40,496
e d� uma olhada nisto.
739
01:25:40,563 --> 01:25:43,267
Uma microbomba osm�tica aqui.
740
01:25:44,335 --> 01:25:47,540
At� mesmo as menores fun��es do
corpo est�o duplicadas exatamente.
741
01:25:50,310 --> 01:25:53,780
Cada sistema ex�crino
� o mesmo, tamb�m...
742
01:25:53,847 --> 01:25:56,417
at� mesmo umidade ocular.
743
01:25:57,151 --> 01:25:58,719
Decker.
744
01:25:59,788 --> 01:26:00,722
Fascinante.
745
01:26:00,789 --> 01:26:02,892
N�o "unidade Decker".
746
01:26:07,865 --> 01:26:10,034
Cavalheiros.
747
01:26:10,100 --> 01:26:11,536
Will.
748
01:26:22,149 --> 01:26:24,452
O que aconteceu a ela?
Capit�o.
749
01:26:24,519 --> 01:26:26,856
Esta sonda pode ser nossa chave
para os alien�genas.
750
01:26:26,922 --> 01:26:29,893
Sonda? Ilia?
Exatamente.
751
01:26:29,960 --> 01:26:32,195
� um mecanismo programado,
Comandante.
752
01:26:32,262 --> 01:26:35,967
Seu corpo replica nossa Navegadora
em detalhes precisos.
753
01:26:36,033 --> 01:26:38,303
Suponha que, sob sua programa��o...
754
01:26:38,370 --> 01:26:42,108
os padr�es da mem�ria real de Ilia
sejam duplicados com precis�o igual.
755
01:26:42,175 --> 01:26:44,544
Eles tiveram um padr�o a seguir.
Realmente.
756
01:26:44,611 --> 01:26:47,348
Eles podem ter seguido isto
muito precisamente.
757
01:26:47,414 --> 01:26:49,450
A mem�ria de Ilia...
758
01:26:49,517 --> 01:26:52,153
seus sentimentos de lealdade,
obedi�ncia, amizade...
759
01:26:52,889 --> 01:26:55,191
pode ser que tudo esteja l�.
760
01:26:55,258 --> 01:26:59,329
Voc� teve uma rela��o
com Tenente Ilia, Comandante.
761
01:26:59,396 --> 01:27:02,066
Aquela sonda, em outra forma,
foi que matou Ilia.
762
01:27:02,133 --> 01:27:03,968
Comandante...
763
01:27:04,035 --> 01:27:06,505
Will, n�s estamos presos
dentro de uma nave alien�gena...
764
01:27:06,572 --> 01:27:08,074
a seis horas da �rbita de Terra.
765
01:27:08,141 --> 01:27:10,643
Nosso �nico contato com
nosso capturador � aquela sonda.
766
01:27:10,709 --> 01:27:12,979
Se pudermos controla-la, persuad�-la, usa-la...
767
01:27:16,450 --> 01:27:18,687
Eu registrei o suficiente aqui.
768
01:27:18,754 --> 01:27:20,757
Voc� me ajudar� agora a continuar.
769
01:27:24,060 --> 01:27:25,863
A...
770
01:27:25,930 --> 01:27:28,867
unidade Decker pode te ajudar
com maior efici�ncia.
771
01:27:33,739 --> 01:27:36,176
Continue com sua tarefa,
Sr. Decker.
772
01:27:37,677 --> 01:27:38,946
Sim, Senhor.
773
01:27:43,518 --> 01:27:47,958
Eu me incomodo que isso seja
nossa �nica fonte de informa��o, Capit�o.
774
01:27:51,862 --> 01:27:55,433
Di�rio do Capit�o:
Data Estelar 7414.1.
775
01:27:55,499 --> 01:27:59,339
Nossas melhores estimativas nos colocam
a umas quatro horas da Terra.
776
01:27:59,405 --> 01:28:01,441
Nenhum progresso significante
por enquanto em...
777
01:28:01,507 --> 01:28:05,479
reavivar os padr�es de mem�ria
de Ilia dentro da sonda alien�gena.
778
01:28:05,546 --> 01:28:09,417
Ela permanece como nosso �nico
meio de contato com nosso capturador.
779
01:28:09,518 --> 01:28:11,921
Todas essas naves
foram chamados de Enterprise.
780
01:28:23,435 --> 01:28:27,541
As unidades de carbono
usam esta �rea para recrea��o.
781
01:28:27,641 --> 01:28:29,543
Este � um dos jogos.
782
01:28:33,748 --> 01:28:37,954
Que tipos de recrea��o divertem
a tripula��o a bordo da sua nave?
783
01:28:39,188 --> 01:28:41,125
As palavras "recrea��o"...
784
01:28:42,458 --> 01:28:44,695
e "diverte"...
785
01:28:44,762 --> 01:28:47,199
n�o t�m nenhum significado
na minha programa��o.
786
01:28:55,374 --> 01:28:57,277
Ilia se divertia neste jogo.
787
01:28:59,380 --> 01:29:01,282
Ela quase sempre ganhava.
788
01:29:07,023 --> 01:29:10,293
�timo. Ele est� usando
associa��o audiovisual.
789
01:29:46,673 --> 01:29:48,775
Este dispositivo n�o serve
a nenhum prop�sito.
790
01:30:00,491 --> 01:30:04,795
Por que a Enterprise requer a presen�a
de unidades de carbono?
791
01:30:04,862 --> 01:30:07,799
A Enterprise n�o poderia funcionar
sem unidades de carbono.
792
01:30:09,135 --> 01:30:12,239
Mais dados referentes a este
funcionamento s�o necess�rios...
793
01:30:12,306 --> 01:30:14,675
antes que as unidades de carbono
sejam padronizadas...
794
01:30:14,741 --> 01:30:16,677
para armazenamento de dados.
795
01:30:20,583 --> 01:30:21,884
O que isto significa?
796
01:30:22,618 --> 01:30:25,188
Quando meu exame
estiver completo...
797
01:30:25,255 --> 01:30:28,925
todas as unidades de carbono
ser�o reduzidas a padr�es de dados.
798
01:30:29,694 --> 01:30:31,529
Dentro de voc�...
799
01:30:31,596 --> 01:30:34,766
est�o os padr�es de mem�ria
de uma certa unidade de carbono.
800
01:30:34,866 --> 01:30:37,870
Se eu puder te ajudar
a reavivar esses padr�es...
801
01:30:37,972 --> 01:30:39,873
voc� poderia entender
melhor nossas fun��es.
802
01:30:40,975 --> 01:30:43,043
Isso � l�gico.
803
01:30:43,110 --> 01:30:44,913
Voc� pode continuar.
804
01:31:28,601 --> 01:31:32,540
Eu me lembro que a Tenente Ilia
disse uma vez que usou isso.
805
01:31:37,178 --> 01:31:38,614
Coloque isto.
806
01:32:03,612 --> 01:32:06,148
Em Delta.
807
01:32:06,215 --> 01:32:07,750
Se lembra?
808
01:32:07,817 --> 01:32:09,086
Ilia.
809
01:32:15,526 --> 01:32:16,661
Dra. Chapel.
810
01:32:28,643 --> 01:32:29,745
Will?
811
01:32:31,813 --> 01:32:33,149
Ilia.
812
01:32:34,217 --> 01:32:35,686
Comandante.
813
01:32:37,254 --> 01:32:39,189
Comandante.
814
01:32:41,226 --> 01:32:42,894
Isto � um mecanismo.
815
01:32:46,832 --> 01:32:48,268
Ilia...
816
01:32:49,770 --> 01:32:53,274
nos ajude a estabelecer
contato direto com V'Ger.
817
01:32:54,175 --> 01:32:55,276
Eu n�o posso.
818
01:32:56,245 --> 01:33:01,084
Este criador que V'Ger est� procurando...
o que �?
819
01:33:02,420 --> 01:33:04,689
V'Ger n�o sabe.
820
01:33:32,357 --> 01:33:35,628
Computador, comece a gravar.
821
01:33:35,728 --> 01:33:40,100
Capit�o Kirk, estas mensagens
detalhar�o minha tentativa...
822
01:33:40,166 --> 01:33:42,236
para contatar os alien�genas.
823
01:33:48,610 --> 01:33:52,248
Eu pretendo calcular a igni��o do
impulsor e a taxa de acelera��o...
824
01:33:52,315 --> 01:33:54,718
para coincidir com a abertura
do orif�cio de V'Ger.
825
01:33:54,785 --> 01:33:56,721
Isto deveria facilitar uma vis�o melhor...
826
01:33:56,788 --> 01:33:58,722
do interior da astronave alien�gena.
827
01:34:04,530 --> 01:34:08,136
Capit�o, os sinais da Frota Estelar
est�o aumentando em for�a, Senhor.
828
01:34:08,236 --> 01:34:10,537
Eles ainda t�m o intruso
nos seus monitores.
829
01:34:10,604 --> 01:34:12,907
Est� desacelerando.
Confirmado, Senhor.
830
01:34:12,974 --> 01:34:16,478
Balizas lunares indicam que o intruso
est� rumando para a �rbita da Terra.
831
01:34:16,578 --> 01:34:19,916
Senhor, comporta de ar no.4 foi aberta.
832
01:34:19,983 --> 01:34:22,586
Um traje espacial est� faltando.
833
01:34:24,522 --> 01:34:26,458
Um traje espacial?
834
01:34:27,993 --> 01:34:29,996
Foi o Spock.
835
01:34:30,096 --> 01:34:31,998
Mas que maldito.
836
01:34:32,065 --> 01:34:33,701
Traga-o de volta.
837
01:34:33,801 --> 01:34:35,236
N�o, espere.
838
01:34:42,445 --> 01:34:45,549
Pegue sua posi��o.
Sim, Senhor.
839
01:36:02,512 --> 01:36:04,181
Eu penetrei com sucesso...
840
01:36:04,281 --> 01:36:06,217
na c�mara seguinte
do interior do alien�gena...
841
01:36:06,284 --> 01:36:09,387
e eu estou testemunhando algum
tipo de imagem dimensional...
842
01:36:09,487 --> 01:36:11,890
o qual eu acredito ser
uma representa��o...
843
01:36:11,957 --> 01:36:13,759
do planeta natal de V'Ger.
844
01:36:21,603 --> 01:36:23,572
Eu estou atravessando
um t�nel de conex�o.
845
01:36:23,638 --> 01:36:26,909
Aparentemente, um tipo de canal
de energia protoplasm�tica.
846
01:36:27,710 --> 01:36:30,681
Possivelmente uma bobina de campo
para um sistema de imagem gigantesco.
847
01:36:41,762 --> 01:36:43,030
Curioso.
848
01:36:43,096 --> 01:36:46,734
Eu estou vendo imagens de planetas,
luas, estrelas...
849
01:36:46,834 --> 01:36:49,537
gal�xias inteiras.
Tudo armazenado aqui, registrado.
850
01:36:49,637 --> 01:36:52,574
Poderia ser uma representa��o
da viagem inteira de V'Ger.
851
01:36:58,382 --> 01:36:59,818
Mas com quem ou o qu�...
852
01:37:00,819 --> 01:37:02,287
n�s estamos negociando?
853
01:37:02,387 --> 01:37:06,559
A esta��o Epsilon 9, armazenada
aqui com todos os detalhes.
854
01:37:14,469 --> 01:37:16,638
Capit�o, estou totalmente convencido...
855
01:37:16,738 --> 01:37:18,908
que tudo isto � V'Ger...
856
01:37:19,008 --> 01:37:21,845
que n�s estamos dentro
de uma m�quina viva.
857
01:37:27,486 --> 01:37:28,586
Ilia.
858
01:37:33,693 --> 01:37:35,997
O sensor...
859
01:37:36,063 --> 01:37:38,600
tem que conter algum
significado especial.
860
01:37:42,371 --> 01:37:44,307
eu tenho que tentar
fundir mentes com ele.
861
01:38:37,707 --> 01:38:38,975
Spock.
862
01:38:39,943 --> 01:38:41,379
Spock!
863
01:38:42,613 --> 01:38:44,048
Spock.
864
01:38:59,267 --> 01:39:03,673
Escaneando agora a �rea da conex�o
fibro-nervosa espinhal.
865
01:39:06,944 --> 01:39:10,849
Indica��es de algum trauma neurol�gico.
866
01:39:10,915 --> 01:39:14,453
O poder que emana da fus�o
de mentes deve t�-lo derrubado.
867
01:39:21,929 --> 01:39:22,997
Spock.
868
01:39:23,097 --> 01:39:24,533
Jim.
869
01:39:27,736 --> 01:39:29,639
Eu deveria saber.
870
01:39:29,706 --> 01:39:31,941
Voc� estava certo...
871
01:39:32,008 --> 01:39:33,210
Sobre V'Ger?
872
01:39:34,311 --> 01:39:37,516
Uma forma de vida pr�pria.
873
01:39:37,616 --> 01:39:40,218
Uma entidade consciente, viva.
874
01:39:40,318 --> 01:39:41,754
Uma m�quina viva?
875
01:39:41,821 --> 01:39:43,756
Considera a Enterprise
uma m�quina viva.
876
01:39:43,823 --> 01:39:46,093
Isso � por que a sonda se refere
a nossa nave como uma entidade.
877
01:39:46,160 --> 01:39:48,296
Eu vi o planeta de V'Ger.
878
01:39:49,397 --> 01:39:53,101
Um planeta povoado
por m�quinas vivas.
879
01:39:53,201 --> 01:39:55,271
Tecnologia incr�vel.
880
01:39:57,708 --> 01:40:01,145
V'Ger tem conhecimento
que atravessa este universo.
881
01:40:02,815 --> 01:40:04,750
E ainda...
882
01:40:04,817 --> 01:40:07,119
com toda sua pura l�gica...
883
01:40:07,886 --> 01:40:10,090
V'Ger � est�ril...
884
01:40:10,190 --> 01:40:11,459
frio.
885
01:40:11,525 --> 01:40:12,727
Sem mist�rio.
886
01:40:13,828 --> 01:40:15,263
Sem beleza.
887
01:40:19,701 --> 01:40:22,372
deveria saber.
888
01:40:24,174 --> 01:40:25,476
Saber?
889
01:40:26,544 --> 01:40:28,313
Saber o qu�? Spock.
890
01:40:29,080 --> 01:40:32,852
O qu� voc� deveria saber?
O que voc� deveria saber?
891
01:40:37,958 --> 01:40:39,394
Jim...
892
01:40:43,399 --> 01:40:45,367
isto...
893
01:40:45,434 --> 01:40:47,369
um simples sentimento...
894
01:40:48,838 --> 01:40:51,675
est� al�m da compreens�o de V'Ger.
895
01:40:59,652 --> 01:41:02,589
Nenhum significado, nenhuma esperan�a.
896
01:41:03,991 --> 01:41:05,426
Jim...
897
01:41:06,828 --> 01:41:08,764
Nenhuma resposta.
898
01:41:10,232 --> 01:41:11,967
Est� fazendo perguntas.
899
01:41:12,034 --> 01:41:14,504
Isto �...
900
01:41:14,571 --> 01:41:16,807
tudo aquilo que eu sou?
901
01:41:17,542 --> 01:41:19,510
n�o h� nada mais?"
902
01:41:25,417 --> 01:41:27,287
Ponte para Capit�o.
903
01:41:30,791 --> 01:41:31,726
Aqui � Kirk.
904
01:41:31,792 --> 01:41:34,596
Um sinal fraco da
Frota Estelar, Senhor.
905
01:41:34,663 --> 01:41:37,599
Nuvem do intruso est� sendo
localizada em seus monitores externos...
906
01:41:37,666 --> 01:41:39,802
durante os �ltimos 27 minutos.
907
01:41:39,869 --> 01:41:43,373
A nuvem se dissipa rapidamente
enquanto se aproxima.
908
01:41:43,474 --> 01:41:47,245
Relat�rios da Frota Estelar dizem que
est� reduzindo para velocidade sub-dobra
909
01:41:47,312 --> 01:41:49,248
N�s estamos a tr�s minutos
da �rbita de Terra.
910
01:41:49,315 --> 01:41:51,250
Eu j� estou indo pra a�.
911
01:41:55,255 --> 01:41:57,191
Eu preciso de Spock na ponte.
912
01:41:57,258 --> 01:41:59,995
Dalaphaline, cinco cc.
913
01:42:19,432 --> 01:42:23,934
Capit�o, a Frota est� enviando
imagens t�ticas da posi��o de V'Ger
914
01:42:24,734 --> 01:42:28,635
V'Ger est� transmitindo...
um sinal!
915
01:42:32,035 --> 01:42:33,636
Jim...
916
01:42:34,236 --> 01:42:36,137
De V'Ger?
917
01:42:39,845 --> 01:42:43,382
V'Ger chama o criador.
918
01:42:45,811 --> 01:42:47,748
Spock?
919
01:42:48,949 --> 01:42:51,419
Um c�digo bin�rio simples...
920
01:42:51,464 --> 01:42:54,502
transmitido atrav�s de sinal
de uma onda portadora.
921
01:42:55,242 --> 01:42:57,012
R�dio.
922
01:42:58,679 --> 01:43:00,450
R�dio?
923
01:43:04,918 --> 01:43:05,987
Jim.
924
01:43:06,554 --> 01:43:09,390
V'Ger espera uma resposta.
925
01:43:09,957 --> 01:43:11,225
Uma resposta?
926
01:43:11,792 --> 01:43:14,328
Eu n�o sei a pergunta.
927
01:43:14,642 --> 01:43:16,344
O criador n�o respondeu.
928
01:43:28,014 --> 01:43:33,085
Todo o sistema planet�rio
de defesa est� inoperante.
929
01:44:13,061 --> 01:44:16,932
Senhor, a Frota Estelar computa
que os dispositivos est�o indo...
930
01:44:16,999 --> 01:44:20,134
para posi��es eq�idistantes
na �rbita do planeta.
931
01:44:20,301 --> 01:44:21,638
S�o as mesmas coisas
que nos atingiram.
932
01:44:21,838 --> 01:44:24,408
Elas s�o centenas de vezes
mais poderosas, Capit�o.
933
01:44:24,709 --> 01:44:26,211
Dessas posi��es...
934
01:44:26,312 --> 01:44:28,847
elas poderiam devastar
a superf�cie inteira do planeta.
935
01:44:41,317 --> 01:44:42,588
Por qu�?
936
01:44:43,755 --> 01:44:45,490
O criador n�o respondeu.
937
01:44:45,757 --> 01:44:50,028
A infesta��o de unidades de carbono
ser� removida do planeta do criador.
938
01:44:50,095 --> 01:44:50,932
Por qu�?
939
01:44:51,499 --> 01:44:52,936
Voc�s infestam a Enterprise.
940
01:44:53,002 --> 01:44:56,941
Voc�s interferem com o criador
da mesma maneira.
941
01:44:56,942 --> 01:44:59,242
Unidades de carbono
n�o s�o uma infesta��o.
942
01:44:59,443 --> 01:45:04,445
Elas s�o... uma fun��o natural
do planeta do Criador.
943
01:45:05,046 --> 01:45:06,647
S�o entidades vivas.
944
01:45:06,848 --> 01:45:09,948
Elas n�o s�o formas
de vida verdadeiras.
945
01:45:09,949 --> 01:45:12,950
S� o Criador e formas de vida
semelhantes s�o verdadeiras.
946
01:45:13,551 --> 01:45:15,752
Formas de vida semelhantes...
947
01:45:17,154 --> 01:45:20,455
V'Ger est� dizendo
que o Criador � uma m�quina.
948
01:45:23,556 --> 01:45:24,557
M�quina...
949
01:45:38,842 --> 01:45:41,245
Capit�o.
950
01:45:44,413 --> 01:45:47,282
V'Ger � uma crian�a.
951
01:45:47,613 --> 01:45:50,083
Eu sugiro que voc� o
trate como tal.
952
01:45:50,350 --> 01:45:52,153
Uma crian�a?
Sim, Capit�o.
953
01:45:52,219 --> 01:45:54,089
Uma crian�a...
954
01:45:54,256 --> 01:45:57,693
evoluindo, aprendendo, procurando...
955
01:45:58,594 --> 01:46:00,430
instintivamente precisando.
956
01:46:00,797 --> 01:46:02,833
Precisando de qu�?
957
01:46:03,233 --> 01:46:07,172
Esta crian�a est� a ponto de extinguir
toda coisa viva na Terra.
958
01:46:07,772 --> 01:46:10,743
Agora, o que sugere fazermos?
Espanc�-la?
959
01:46:13,913 --> 01:46:16,483
Ela s� sabe que precisa, Comandante.
960
01:46:17,617 --> 01:46:20,254
Mas, como muitos de n�s...
961
01:46:20,321 --> 01:46:22,291
n�o sabe o qu�.
962
01:46:35,240 --> 01:46:38,946
As unidades de carbono sabem
por que o criador n�o respondeu.
963
01:46:42,216 --> 01:46:44,151
Revele a informa��o.
964
01:46:44,719 --> 01:46:48,691
N�o at� que V'Ger retire os dispositivos
da �rbita do terceiro planeta.
965
01:46:48,757 --> 01:46:50,426
Capit�o.
966
01:46:51,494 --> 01:46:53,562
Eu estou perdendo a Frota Estelar.
967
01:46:53,629 --> 01:46:56,032
Interfer�ncia de V'Ger.
968
01:46:56,099 --> 01:47:00,005
Unidade Kirk, revele a informa��o.
969
01:47:00,072 --> 01:47:03,910
Por qu� o criador n�o respondeu?
970
01:47:03,977 --> 01:47:05,078
N�o.
971
01:47:09,116 --> 01:47:10,885
Travem os postos.
972
01:47:10,951 --> 01:47:12,387
Deixem a ponte.
973
01:47:15,291 --> 01:47:17,627
Deixar a ponte, Capit�o?
974
01:47:17,693 --> 01:47:20,496
Essa � a ordem, Sr. Sulu. Deixem a ponte.
Sim, Senhor.
975
01:47:27,740 --> 01:47:31,478
Sua crian�a est� tendo
um acesso de raiva, Sr. Spock.
976
01:47:33,113 --> 01:47:35,215
V'Ger requer a informa��o.
977
01:47:38,686 --> 01:47:41,623
Ponte, travem todos os postos.
Retirem-se.
978
01:47:41,690 --> 01:47:44,460
Jim, mas que diabo
de estrat�gia � esta?
979
01:47:45,728 --> 01:47:48,265
As fun��es de toda a nave
v�o para autom�tico, Capit�o.
980
01:47:48,332 --> 01:47:49,967
Se V'Ger destruir a Enterprise...
981
01:47:50,034 --> 01:47:52,470
tamb�m ser�o destru�das
as informa��es que V'Ger requer.
982
01:47:52,537 --> 01:47:55,641
� il�gico reter a informa��o exigida.
983
01:47:56,742 --> 01:47:58,245
Unidade Kirk!
984
01:47:58,311 --> 01:47:59,512
Unidade Kirk.
985
01:48:02,984 --> 01:48:04,986
Por qu� voc� n�o revela a informa��o?
986
01:48:09,159 --> 01:48:12,495
Porque V'Ger vai destruir todas as unidades
de carbono no terceiro planeta.
987
01:48:12,562 --> 01:48:14,497
Elas reprimiram o criador.
988
01:48:14,564 --> 01:48:17,201
As informa��es n�o ser�o reveladas.
989
01:48:18,303 --> 01:48:20,305
V'Ger precisa da informa��o.
990
01:48:20,372 --> 01:48:25,511
Ent�o V'Ger tem que retirar
todos os dispositivos de �rbita.
991
01:48:26,312 --> 01:48:28,215
V'Ger concordar�...
992
01:48:28,282 --> 01:48:31,219
se as unidades de carbono
revelarem a informa��o.
993
01:48:37,793 --> 01:48:39,796
Aprende rapidamente, n�o �?
994
01:48:39,863 --> 01:48:43,201
Capit�o, a nave... V'Ger...
995
01:48:43,268 --> 01:48:47,139
obviamente opera de um complexo
cerebral central.
996
01:48:47,206 --> 01:48:50,076
Os dispositivos em �rbita seriam
controlados daquele ponto, ent�o.
997
01:48:50,143 --> 01:48:51,578
Precisamente.
998
01:49:01,391 --> 01:49:05,261
As informa��es da unidade de carbono
n�o podem ser reveladas � sonda de V'Ger...
999
01:49:05,328 --> 01:49:08,265
mas apenas para V'Ger diretamente.
1000
01:49:30,894 --> 01:49:33,164
Movimento avante, Capit�o.
1001
01:49:33,230 --> 01:49:34,498
Raio trator.
1002
01:49:51,854 --> 01:49:54,791
Capit�o, qual ser� o pr�ximo movimento?
1003
01:49:56,626 --> 01:49:58,695
A pergunta �, Sr. Decker...
1004
01:49:58,762 --> 01:50:00,698
haver� um pr�ximo movimento?
1005
01:50:03,502 --> 01:50:05,437
Retornem aos seus postos.
1006
01:50:06,640 --> 01:50:08,575
Todo o pessoal,
retornem aos seus postos.
1007
01:50:13,881 --> 01:50:18,187
Bem, Sr. Decker,
parece que pagaram meu blefe.
1008
01:50:20,156 --> 01:50:22,726
Eu temo que nossa m�o
seja bem fraca, Capit�o.
1009
01:50:26,831 --> 01:50:30,169
Sr. Chekov, quando esses dispositivos
alcan�ar�o a posi��o final?
1010
01:50:30,903 --> 01:50:33,674
Vinte e sete minutos.
Marcando.
1011
01:50:56,780 --> 01:50:59,181
Engenharia.
Fala Scott.
1012
01:50:59,983 --> 01:51:04,183
Sr. Scott, preparar para executar
ordem da Frota Estelar 2005.
1013
01:51:05,084 --> 01:51:06,485
Quando, senhor?
1014
01:51:08,286 --> 01:51:09,987
Ao meu comando.
1015
01:51:09,988 --> 01:51:10,988
Sim, senhor.
1016
01:51:12,990 --> 01:51:16,090
Por que o capit�o deu
ordem de autodestrui��o?
1017
01:51:16,091 --> 01:51:17,891
Eu diria que � porque
ele acha...
1018
01:51:18,393 --> 01:51:23,394
ele espera, que ao explodirmos,
explodiremos tamb�m o intruso.
1019
01:51:23,395 --> 01:51:24,296
E vamos?
1020
01:51:24,397 --> 01:51:27,698
Com toda essa mat�ria
e antimat�ria...
1021
01:51:27,699 --> 01:51:29,898
sim, eu tamb�m diria que sim.
1022
01:51:40,103 --> 01:51:43,603
18 minutos para a ativa��o
dos dispositivos.
1023
01:51:46,105 --> 01:51:48,506
Controle de gravidade, leitura
de todos os n�veis...
1024
01:51:50,007 --> 01:51:52,608
A Frota est� a par
da nossa situa��o, capit�o.
1025
01:51:55,109 --> 01:51:57,110
Status da tripula��o � 1-7-2
ainda em seus postos.
1026
01:51:57,211 --> 01:51:59,711
2-4-8 fora de suas posi��es.
1027
01:51:59,712 --> 01:52:02,013
11 na enfermaria, nada grave...
1028
01:52:02,014 --> 01:52:04,415
Raio trator se mant�m constante.
1029
01:52:07,117 --> 01:52:10,317
Percorremos 17 km
no interior da nave.
1030
01:52:11,018 --> 01:52:13,319
Engenharia, qual � sua leitura?
1031
01:52:14,420 --> 01:52:19,022
N�vel 4,
temperatura 1-0-2-3 graus.
1032
01:52:19,023 --> 01:52:21,123
Confirmem, por favor.
1033
01:52:46,331 --> 01:52:47,830
N�o � por n�s.
1034
01:52:48,732 --> 01:52:50,832
N�o, Capit�o, n�o � por n�s.
1035
01:52:51,434 --> 01:52:53,134
� por V'Ger.
1036
01:52:56,336 --> 01:52:58,837
Eu choro por V'Ger
como um irm�o...
1037
01:53:01,638 --> 01:53:06,640
O que senti quando subi a bordo
� o que V'Ger sente agora.
1038
01:53:07,241 --> 01:53:10,542
Ele se sente vazio, incompleto,
e procura respostas.
1039
01:53:11,343 --> 01:53:15,244
L�gica e conhecimento n�o bastam.
1040
01:53:15,845 --> 01:53:20,946
Spock, est� dizendo que achou
o que procurava e V'Ger n�o?
1041
01:53:21,148 --> 01:53:23,848
O que ele precisa para se realizar?
1042
01:53:24,350 --> 01:53:29,150
Cada um de n�s, a uma certa altura,
recorre a algu�m.
1043
01:53:29,651 --> 01:53:33,753
Um pai, um irm�o, um deus,
e pergunta...
1044
01:53:34,854 --> 01:53:40,455
"Por que estou aqui?"
"Para que serve estar aqui?"
1045
01:53:40,656 --> 01:53:43,157
V'Ger quer tocar seu Criador.
1046
01:53:43,658 --> 01:53:45,659
Para encontrar respostas.
1047
01:53:48,561 --> 01:53:51,862
"Isso � tudo o que sou?
N�o h� mais?"
1048
01:53:54,392 --> 01:53:55,326
Capit�o.
1049
01:54:07,108 --> 01:54:09,445
Movimento avante reduzindo
a velocidade, Capit�o.
1050
01:54:10,779 --> 01:54:14,351
Capit�o, acredito que
seja nosso destino.
1051
01:54:21,460 --> 01:54:25,031
Estou lendo que um envelope de oxig�nio
e gravidade se forma em volta da Enterprise.
1052
01:54:33,675 --> 01:54:36,010
Movimento avante parou, Capit�o.
1053
01:54:40,417 --> 01:54:42,086
V'Ger.
1054
01:54:42,153 --> 01:54:46,090
Senhor, eu localizei a fonte
do sinal de r�dio de V'Ger.
1055
01:54:46,157 --> 01:54:47,592
Est� diretamente � frente.
1056
01:54:47,658 --> 01:54:51,965
Aquele transmissor � uma liga��o
vital entre V'Ger e seu criador.
1057
01:54:55,503 --> 01:54:58,739
As unidades de carbono
agora prover�o V'Ger...
1058
01:54:58,806 --> 01:55:01,109
com a informa��o exigida.
1059
01:55:07,785 --> 01:55:10,388
Sr. Spock. Magro.
1060
01:55:13,691 --> 01:55:17,563
Sr. Decker, eu o contatarei
a cada cinco minutos.
1061
01:55:21,502 --> 01:55:22,937
Gostaria de ir junto.
1062
01:55:26,641 --> 01:55:28,577
Sr. Sulu, assuma o comando.
1063
01:57:23,222 --> 01:57:25,057
V'Ger.
1064
01:58:36,481 --> 01:58:40,953
"V... G-E-R".
1065
01:58:43,522 --> 01:58:45,157
V'Ger.
1066
01:58:58,407 --> 01:59:01,645
"V-O-Y-A-G-E-R".
1067
01:59:01,712 --> 01:59:02,980
Voyager.
1068
01:59:07,319 --> 01:59:09,154
Voyager 6.
1069
01:59:09,220 --> 01:59:13,593
NASA. National Aeronautics and
Space Administration.
1070
01:59:13,660 --> 01:59:15,596
Jim...
1071
01:59:15,663 --> 01:59:18,266
Isto foi lan�ado h� mais
de 300 anos atr�s.
1072
01:59:21,904 --> 01:59:23,839
S�rie Voyager.
1073
01:59:25,575 --> 01:59:27,511
Projetada para coletar dados...
1074
01:59:30,047 --> 01:59:32,617
e transmitir de volta para Terra.
1075
02:00:11,433 --> 02:00:13,369
Capit�o...
1076
02:00:13,436 --> 02:00:18,341
Voyager 6 desapareceu no que
eles chamavam de buraco negro.
1077
02:00:18,408 --> 02:00:21,345
Deve ter emergido no lado
distante da gal�xia...
1078
02:00:22,514 --> 02:00:25,618
e entrou no campo gravitacional
do planeta das m�quinas.
1079
02:00:25,684 --> 02:00:29,221
As m�quinas habitantes acharam
que fosse do mesmo tipo delas...
1080
02:00:29,288 --> 02:00:31,792
primitivo, contudo da fam�lia.
1081
02:00:31,892 --> 02:00:34,829
Elas descobriram sua simples
programa��o do s�culo 20...
1082
02:00:34,896 --> 02:00:37,332
colete todos os dados poss�veis.
1083
02:00:38,567 --> 02:00:40,502
Aprenda tudo aquilo poss�vel.
1084
02:00:42,472 --> 02:00:45,275
Retorne a informa��o ao seu criador.
1085
02:00:45,341 --> 02:00:46,777
Precisamente, Sr. Decker.
1086
02:00:47,611 --> 02:00:50,182
As m�quinas interpretaram
isto literalmente.
1087
02:00:50,248 --> 02:00:52,185
Elas constru�ram esta nave toda...
1088
02:00:52,251 --> 02:00:55,855
para que a Voyager pudesse
cumprir sua programa��o.
1089
02:00:55,922 --> 02:00:57,858
e em sua viagem de volta...
1090
02:00:59,927 --> 02:01:02,363
acumulou tanto conhecimento...
1091
02:01:03,799 --> 02:01:06,235
que alcan�ou a consci�ncia.
1092
02:01:07,937 --> 02:01:09,873
se tornando uma coisa viva.
1093
02:01:23,823 --> 02:01:26,160
Unidade Kirk.
1094
02:01:26,227 --> 02:01:28,230
V'Ger espera a informa��o.
1095
02:01:29,831 --> 02:01:31,267
Enterprise...
1096
02:01:32,502 --> 02:01:34,837
Pergunte � biblioteca de registros
do computador da nave...
1097
02:01:34,904 --> 02:01:38,342
no recente s�culo 20,
sobre a sonda Voyager 6.
1098
02:01:38,442 --> 02:01:41,246
especificamente, n�s queremos
o antigo sinal codificado da NASA...
1099
02:01:41,312 --> 02:01:43,449
que instrui a sonda
para transmitir seus dados.
1100
02:01:43,516 --> 02:01:45,619
Seja r�pida, Uhura, r�pida.
Sim, Senhor.
1101
02:01:45,685 --> 02:01:47,686
O sinal que ela est� transmitindo...
1102
02:01:47,786 --> 02:01:50,190
� sua prontid�o para transmitir
sua informa��o.
1103
02:01:50,257 --> 02:01:52,193
e n�o h� ningu�m na Terra...
1104
02:01:52,260 --> 02:01:54,563
que poderia reconhecer o antigo sinal
e pudesse enviar uma resposta.
1105
02:01:54,630 --> 02:01:56,798
O criador n�o responde.
1106
02:02:07,279 --> 02:02:08,713
V'Ger.
1107
02:02:14,654 --> 02:02:15,989
V'Ger.
1108
02:02:18,158 --> 02:02:19,594
V'Ger!
1109
02:02:24,166 --> 02:02:27,002
N�s somos o criador.
1110
02:02:27,069 --> 02:02:29,005
Isso n�o � l�gico.
1111
02:02:29,072 --> 02:02:31,008
Unidades de carbono n�o s�o
formas de vida verdadeiras.
1112
02:02:31,075 --> 02:02:32,310
N�s provaremos isto.
1113
02:02:32,376 --> 02:02:36,716
N�s tornaremos poss�vel a voc�
completar sua programa��o.
1114
02:02:36,783 --> 02:02:39,218
S� o criador poderia realizar isso.
1115
02:02:41,387 --> 02:02:42,523
Enterprise?
1116
02:02:42,590 --> 02:02:45,560
N�s recebemos agora h� pouco
o c�digo de resposta, Capit�o.
1117
02:02:45,660 --> 02:02:48,129
Fa�a a Enterprise transmitir
na freq��ncia apropriada...
1118
02:02:48,230 --> 02:02:50,533
e transmita o c�digo agora.
1119
02:02:50,600 --> 02:02:51,868
transmitindo.
1120
02:02:53,035 --> 02:02:55,272
5-0-4...
1121
02:02:55,339 --> 02:02:57,441
3-2-9...
1122
02:02:57,509 --> 02:02:59,444
3-1-7...
1123
02:03:00,178 --> 02:03:01,947
5-1-0...
1124
02:03:02,882 --> 02:03:04,684
e a seq��ncia final.
1125
02:03:04,751 --> 02:03:07,187
Isso deveria ativar
o transmissor da Voyager.
1126
02:03:20,170 --> 02:03:23,107
A Voyager n�o est� transmitindo
seus dados, Capit�o.
1127
02:03:25,010 --> 02:03:27,445
O criador tem que se unir com V'Ger.
1128
02:03:30,049 --> 02:03:32,818
Uhura, repita a sucess�o final.
1129
02:03:37,192 --> 02:03:40,029
O criador tem que se unir com V'Ger.
1130
02:04:00,888 --> 02:04:03,090
A Voyager n�o est� transmitindo,
Capit�o...
1131
02:04:03,157 --> 02:04:05,760
porque n�o recebeu a sucess�o final.
1132
02:04:05,827 --> 02:04:08,497
Jim, n�s estamos
a menos de dez minutos.
1133
02:04:08,564 --> 02:04:10,500
Enterprise, aguarde.
1134
02:04:19,245 --> 02:04:22,983
Os contatos da antena foram derretidos.
Sim, Capit�o, isso mesmo.
1135
02:04:23,049 --> 02:04:25,485
Pelo pr�prio V'Ger.
1136
02:04:25,552 --> 02:04:28,656
Por qu�?
Para evitar a recep��o.
1137
02:04:28,723 --> 02:04:30,157
� claro.
1138
02:04:30,224 --> 02:04:32,961
Para trazer o criador aqui.
1139
02:04:33,028 --> 02:04:35,665
Para terminar de transmitir
o c�digo pessoalmente.
1140
02:04:39,603 --> 02:04:40,804
Para tocar o criador.
1141
02:04:43,372 --> 02:04:45,909
Capturar Deus?
1142
02:04:46,112 --> 02:04:48,548
V'Ger est� sujeito a passar
por uma tremenda decep��o.
1143
02:04:48,615 --> 02:04:50,816
Talvez n�o, Doutor.
1144
02:05:21,657 --> 02:05:23,459
V'Ger tem que evoluir.
1145
02:05:23,626 --> 02:05:27,632
Seu conhecimento alcan�ou os limites
deste universo. Tem que evoluir.
1146
02:05:27,698 --> 02:05:30,801
O que quer de seu Deus, Doutor,
� a resposta a sua pergunta...
1147
02:05:30,868 --> 02:05:32,470
N�o h� nada mais?
1148
02:05:32,536 --> 02:05:35,340
O qu� mais existe que o universo,
Spock?
1149
02:05:35,407 --> 02:05:37,410
Outras dimens�es.
N�veis maiores de exist�ncia.
1150
02:05:37,477 --> 02:05:39,813
A exist�ncia da qual n�o se pode
ser provada logicamente.
1151
02:05:39,880 --> 02:05:43,317
Ent�o, V'Ger � incapaz
de acreditar neles.
1152
02:05:43,384 --> 02:05:45,954
O que V'Ger precisa para evoluir...
1153
02:05:46,021 --> 02:05:48,323
� uma qualidade humana...
1154
02:05:48,390 --> 02:05:50,393
nossa capacidade para saltar
al�m de l�gica.
1155
02:05:54,799 --> 02:05:57,434
Se unindo com seu criador
poderiam realizar isso.
1156
02:05:57,501 --> 02:06:00,505
Voc� quer dizer que esta m�quina deseja
se unir fisicamente com um humano?
1157
02:06:01,473 --> 02:06:03,175
Isso � poss�vel?
1158
02:06:06,513 --> 02:06:07,949
Descobriremos.
1159
02:06:16,359 --> 02:06:17,727
Decker.
1160
02:06:17,794 --> 02:06:20,898
Eu vou teclar a sucess�o final acoplado
pelo computador de bordo.
1161
02:06:20,965 --> 02:06:22,933
Voc� n�o sabe o que isso
far� a voc�!
1162
02:06:23,667 --> 02:06:25,537
Sim, eu sei, Doutor.
1163
02:06:31,878 --> 02:06:33,046
Decker, n�o fa�a isso.
1164
02:06:33,113 --> 02:06:35,983
Jim, eu quero isto.
1165
02:06:36,049 --> 02:06:40,422
Tanto quanto voc� quis a Enterprise,
eu quero isto.
1166
02:09:38,513 --> 02:09:39,948
Capit�o.
1167
02:09:41,549 --> 02:09:46,089
Spock, n�s vimos o come�o
de uma nova forma de vida?
1168
02:09:46,156 --> 02:09:49,460
Sim, Capit�o.
N�s testemunhamos um nascimento.
1169
02:09:49,527 --> 02:09:52,230
Possivelmente o pr�ximo passo
em nossa evolu��o.
1170
02:09:52,296 --> 02:09:53,998
Eu me pergunto.
1171
02:09:54,065 --> 02:09:57,002
Bem, j� faz muito tempo
desde que eu fiz um parto.
1172
02:09:57,069 --> 02:09:59,072
Eu espero que tenhamos feito este
com um bom come�o.
1173
02:09:59,139 --> 02:10:01,709
Eu t�o tamb�m espero.
1174
02:10:01,776 --> 02:10:05,880
Eu acho que n�s lhe demos a habilidade
para criar seu pr�prio senso de prop�sito...
1175
02:10:07,416 --> 02:10:09,852
fora de nossas pr�prias
fraquezas humanas...
1176
02:10:11,087 --> 02:10:13,691
e o propulsor que nos compele a super�-las.
1177
02:10:13,757 --> 02:10:17,629
E uma por��o de emo��es bestas
de humanos. Certo, Sr. Spock?
1178
02:10:17,696 --> 02:10:19,464
Bastante verdadeiro, Doutor.
1179
02:10:19,531 --> 02:10:23,102
Infelizmente, ter� que lidar
bem com elas.
1180
02:10:23,169 --> 02:10:25,105
Questionamento da Frota Estelar.
1181
02:10:25,172 --> 02:10:28,843
Est�o perguntando sobre avarias e perdas
e situa��o completa da nave.
1182
02:10:28,910 --> 02:10:30,712
Informe duas v�timas.
1183
02:10:31,380 --> 02:10:33,147
Tenente Ilia.
1184
02:10:34,383 --> 02:10:35,818
Capit�o Decker.
1185
02:10:35,884 --> 02:10:37,354
Sim, Senhor.
Corre��o.
1186
02:10:37,420 --> 02:10:39,322
N�o s�o v�timas.
1187
02:10:39,389 --> 02:10:40,825
Eles...
1188
02:10:43,995 --> 02:10:46,498
Liste-os como perdidos.
1189
02:10:46,565 --> 02:10:48,633
Situa��o da nave:
completamente operacional.
1190
02:10:48,700 --> 02:10:50,770
Sim, Senhor.
1191
02:10:50,837 --> 02:10:54,675
Sr. Scott, n�s daremos na Enterprise
uma sacudida apropriada?
1192
02:10:55,510 --> 02:10:58,780
Eu diria que est� na hora disso,
Senhor.
1193
02:10:58,980 --> 02:11:01,917
N�s podemos te levar a Vulcano
em quatro dias, Sr. Spock.
1194
02:11:01,984 --> 02:11:04,421
Desnecess�rio, Sr. Scott.
1195
02:11:04,488 --> 02:11:06,958
Minha tarefa em Vulcano est� completa.
1196
02:11:08,359 --> 02:11:10,829
Sr. Sulu, � frente dobra 1.
1197
02:11:10,896 --> 02:11:13,332
Dobra 1, Senhor.
Rumo, Senhor?
1198
02:11:17,470 --> 02:11:19,407
L� fora.
1199
02:11:21,075 --> 02:11:23,011
Em frente;
95120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.