All language subtitles for Star.Trek.The.Motion.Picture.The.Directors.Edition.1979.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,832 --> 00:03:20,466 JORNADA NAS ESTRELAS O Filme 2 00:05:47,429 --> 00:05:48,516 T�tica! 3 00:06:07,415 --> 00:06:08,950 Visual! 4 00:06:14,604 --> 00:06:16,247 Preparar torpedos! 5 00:06:24,924 --> 00:06:26,076 Aten��o... 6 00:06:28,938 --> 00:06:30,350 Fogo! 7 00:06:56,299 --> 00:06:57,001 Retirada! 8 00:07:04,437 --> 00:07:09,176 Aqui � a Esta��o Espacial Epsilon 9 chamando USS Columbia. 9 00:07:09,243 --> 00:07:12,013 Vamos, Columbia. Responda, por favor. 10 00:07:12,080 --> 00:07:15,483 Aqui � Nave Exploradora Columbia, Epsilon 9. Voc� pode melhorar sua transmiss�o? 11 00:07:18,187 --> 00:07:20,123 Aqui � Epsilon 9, Columbia. 12 00:07:20,190 --> 00:07:22,860 Estamos amplificando o sinal. Como est� recebendo? 13 00:07:22,927 --> 00:07:26,565 Muito bem. Obrigado, Epsilon 9. Recebendo sua transmiss�o. 14 00:07:26,632 --> 00:07:30,169 Nave Exploradora Columbia, NCC-621... 15 00:07:30,235 --> 00:07:34,842 deve se encontrar com a Exploradora Venere, NCC-595... 16 00:07:34,909 --> 00:07:38,914 na data estelar 7411.4. 17 00:07:38,981 --> 00:07:41,283 Ser�o retransmitidas ordens adicionais na ocasi�o. 18 00:07:41,350 --> 00:07:43,987 Assinou Comodoro Prober pela Frota Estelar. 19 00:07:44,053 --> 00:07:48,058 Fim de transmiss�o. Recebido. Obrigado. 20 00:07:53,798 --> 00:07:57,203 Nossos sensores de longa distancia est�o interceptando isto no Quadrante L-14. 21 00:07:57,937 --> 00:08:00,307 Isso � dentro dos limites de Klingon. Contra quem est�o lutando? 22 00:08:00,374 --> 00:08:02,310 Desconhecido, Senhor. 23 00:08:03,378 --> 00:08:05,314 Temos um visual externo. 24 00:08:42,925 --> 00:08:43,912 Preparar! 25 00:08:51,459 --> 00:08:52,539 Fogo! 26 00:09:18,905 --> 00:09:22,277 Tra�amos o rumo daquela nuvem, Comandante. 27 00:09:22,344 --> 00:09:26,515 Passar� pelo espa�o da Federa��o bem perto de n�s. 28 00:09:26,582 --> 00:09:28,251 Dire��o? 29 00:09:28,318 --> 00:09:32,089 Senhor, est� precisamente rumando para Terra. 30 00:10:25,786 --> 00:10:33,428 Nossos ancestrais deixaram seus instintos animais nestas areias... 31 00:10:33,429 --> 00:10:39,855 para purificar nossa ra�a pelo ritual de Kolinahr. 32 00:10:39,856 --> 00:10:41,436 Kolinahr... 33 00:10:41,437 --> 00:10:44,075 � atrav�s deste ritual que renunciamos a toda e qualquer emo��o e nos libertamos... 34 00:10:44,076 --> 00:10:46,360 Voc� se dedicou arduamente, Spock... 35 00:10:46,361 --> 00:10:48,286 E provou ser digno... 36 00:10:48,287 --> 00:10:53,170 de receber de n�s... este s�mbolo de pura l�gica. 37 00:11:19,036 --> 00:11:21,928 Seus pensamentos, deixe-me l�-los. 38 00:11:27,686 --> 00:11:30,020 Nossas mentes est�o unidas, Spock... 39 00:11:30,021 --> 00:11:33,282 e juntas... s�o uma s�. 40 00:11:45,769 --> 00:11:49,285 Eu sinto a consci�ncia te chamando do espa�o. 41 00:11:49,286 --> 00:11:53,568 Seu sangue meio humano est� sendo tocado por ela, Spock. 42 00:12:01,645 --> 00:12:04,654 Voc� ainda n�o alcan�ou o Kolinahr 43 00:12:07,813 --> 00:12:10,994 Ele deve buscar em outro lugar por suas respostas. 44 00:12:11,805 --> 00:12:13,960 Elas n�o ser�o encontradas aqui. 45 00:12:16,131 --> 00:12:20,804 Vida longa e pr�spera, Spock. 46 00:13:19,976 --> 00:13:22,312 Comandante Sonak. 47 00:13:22,379 --> 00:13:24,614 Voc� recebeu sua nomea��o como Oficial de ci�ncias da Enterprise? 48 00:13:24,681 --> 00:13:26,650 Afirmativo, gra�as a sua recomenda��o, Almirante. Obrigado. 49 00:13:26,751 --> 00:13:28,018 Ent�o por que n�o est� a bordo? 50 00:13:28,085 --> 00:13:30,756 O Capit�o Decker me pediu uma completa verifica��o cientifica aqui, antes... 51 00:13:30,822 --> 00:13:32,392 Aqui? 52 00:13:32,492 --> 00:13:34,127 Na Frota Estelar? 53 00:13:35,062 --> 00:13:37,831 A Enterprise est� em preparativos finais para deixar o estaleiro. 54 00:13:37,898 --> 00:13:39,867 O que requerer� mais 20 horas no m�nimo... 55 00:13:39,967 --> 00:13:41,803 Doze. 56 00:13:41,870 --> 00:13:43,806 Eu estou a caminho de uma reuni�o com o Almirante Nogura... 57 00:13:43,873 --> 00:13:45,908 Que n�o durar� mais de tr�s minutos. 58 00:13:46,008 --> 00:13:47,978 Apresente-se a mim na Enterprise em uma hora. 59 00:13:48,078 --> 00:13:49,145 Apresentar-se a voc�, Senhor? 60 00:13:49,245 --> 00:13:54,085 � minha inten��o embarcar na nave ap�s a reuni�o. 61 00:13:54,152 --> 00:13:56,088 Apresente-se a mim em uma hora. 62 00:15:07,143 --> 00:15:08,512 Almirante! Sr. Scott. 63 00:15:08,578 --> 00:15:11,816 Essas ordens de partida em 12 horas... A Frota Estelar n�o pode estar falando s�rio. 64 00:15:11,883 --> 00:15:14,253 Por que os transportadores da Enterprise n�o est�o operacionais, Sr. Scott? 65 00:15:14,319 --> 00:15:16,255 Um pequeno problema, Senhor. Ser� tempor�rio. 66 00:15:16,321 --> 00:15:18,625 Almirante, n�s estamos j� h� 18 meses... 67 00:15:18,691 --> 00:15:20,627 redesenhando e remodelando a Enterprise. 68 00:15:20,693 --> 00:15:23,397 Como eles esperam que eu a tenha pronta em apenas 12 horas, droga? 69 00:15:23,464 --> 00:15:25,400 Me leve a ela, por favor. 70 00:15:28,971 --> 00:15:31,307 Ela precisa de mais servi�os, Senhor. Uma sacudida! 71 00:15:31,374 --> 00:15:36,080 Sr. Scott, um objeto estranho de poder destrutivo incr�vel... 72 00:15:36,146 --> 00:15:38,850 est� a menos de tr�s dias de dist�ncia deste planeta. 73 00:15:38,917 --> 00:15:42,788 A �nica Espa�onave no raio de intercepta��o � a Enterprise. 74 00:15:42,855 --> 00:15:45,959 Pronta ou n�o, ela parte em 12 horas. 75 00:16:07,185 --> 00:16:09,322 A tripula��o n�o teve tempo de transi��o suficiente... 76 00:16:09,422 --> 00:16:11,325 com todo o equipamento novo. 77 00:16:12,626 --> 00:16:17,298 E as m�quinas... nem mesmo foram testadas em velocidade de dobra. 78 00:16:17,398 --> 00:16:19,100 e um Capit�o inexperiente. 79 00:16:19,200 --> 00:16:21,637 Dois anos e meio no Comando de Opera��es da Frota Estelar... 80 00:16:21,737 --> 00:16:23,840 pode me ter enferrujado um pouco, mas eu... 81 00:16:23,940 --> 00:16:27,077 n�o me consideraria inexperiente exatamente. 82 00:16:30,848 --> 00:16:34,353 Eles a devolveram a mim, Scotty. Devolveram, Senhor? 83 00:16:34,454 --> 00:16:36,823 Eu duvido que tenha sido f�cil com Nogura. 84 00:16:37,691 --> 00:16:39,592 Voc� tem toda raz�o. 85 00:16:41,429 --> 00:16:45,801 Bem, qualquer homem que possa realizar tal um feito... 86 00:16:45,901 --> 00:16:48,738 n�o merece ser desapontado. 87 00:16:48,838 --> 00:16:52,709 Ela partir� na hora certa, Senhor, e estar� pronta. 88 00:21:40,706 --> 00:21:43,775 Obrigado, Sr. Scott. Sim, Senhor. 89 00:21:44,710 --> 00:21:46,378 Cais de carga para lan�ar tripula��o. 90 00:21:46,445 --> 00:21:50,351 Um casulo de viagem est� dispon�vel no cais 6. 91 00:21:52,419 --> 00:21:54,356 Permiss�o para embarcar, Senhor. Concedida, Senhor. 92 00:21:54,422 --> 00:21:56,024 Bem-vindo � bordo, Almirante. 93 00:21:56,091 --> 00:21:58,360 Comandante Scott, precisam do Senhor na engenharia imediatamente. 94 00:21:58,426 --> 00:22:00,363 Senhor, com licen�a. 95 00:22:02,166 --> 00:22:06,137 Conv�s de v�o, preparar para a chegada de transporte. 96 00:22:08,540 --> 00:22:09,908 Se voc� me seguir, eu mostrarei o caminho 97 00:22:10,008 --> 00:22:11,510 Eu acho que posso achar a meu modo, Alferes. 98 00:22:12,311 --> 00:22:14,714 Sim, Senhor. 99 00:22:18,619 --> 00:22:20,556 Ponte de Comando. 100 00:22:25,294 --> 00:22:26,229 Qual � o problema? 101 00:22:26,296 --> 00:22:28,766 Pensei que seu pessoal tivesse reparado este circuito h� uma hora atr�s. 102 00:22:28,866 --> 00:22:31,302 N�s reparamos. Mas tivemos que desconectar. 103 00:22:31,368 --> 00:22:32,537 Tudo bem. Tire... 104 00:22:32,604 --> 00:22:35,073 Vai demorar deste modo. N�s estamos tentando ganhar tempo. 105 00:22:36,341 --> 00:22:39,345 Ainda estou esperando a verifica��o de linha. O que est� faltando pra isto? 106 00:22:39,445 --> 00:22:42,883 Assim que algu�m possa fazer. 107 00:22:42,950 --> 00:22:44,886 Qual � o pr�ximo programa? 108 00:22:44,953 --> 00:22:47,121 Mandarei algu�m l� embaixo assim que possa. 109 00:22:47,188 --> 00:22:48,890 Meu pessoal est� todo ocupado agora. 110 00:22:52,762 --> 00:22:56,667 Capit�o! A Frota Estelar enviou h� pouco as suas ordens de transfer�ncia de comando. 111 00:22:59,268 --> 00:23:01,127 Capit�o. Agrade�o as boas vindas. 112 00:23:02,174 --> 00:23:04,276 Gostaria que as circunst�ncias fossem menos cr�ticas. 113 00:23:04,343 --> 00:23:07,413 Epsilon 9 est� monitorando o intruso. Mantenha um canal aberto pra eles. 114 00:23:07,480 --> 00:23:09,884 Sim, Senhor. 115 00:23:09,950 --> 00:23:13,554 Onde est� o Capit�o Decker? Est� na engenharia, Senhor. 116 00:23:13,621 --> 00:23:16,291 Ele... Ele n�o sabe. 117 00:23:19,028 --> 00:23:20,831 Sr. Chekov. Sim, Senhor. 118 00:23:20,898 --> 00:23:23,701 Re�na a tripula��o no conv�s de recrea��o �s 0400 horas. 119 00:23:24,602 --> 00:23:27,572 Quero lhes mostrar o que n�s enfrentaremos. 120 00:23:30,809 --> 00:23:34,080 Ele buscou seu retorno. E o teve. 121 00:23:34,147 --> 00:23:35,616 E o Capit�o Decker 122 00:23:36,484 --> 00:23:38,554 Ele esteve com a nave desde o inicio da reforma. 123 00:23:38,620 --> 00:23:41,957 Aumenta a possibilidade de retorno desta miss�o, 124 00:23:42,024 --> 00:23:44,460 pode ser dobrada. 125 00:23:56,042 --> 00:23:57,977 Inspecione o n�mero seis. 126 00:24:13,129 --> 00:24:15,600 Preciso de sua situa��o de refrigera��o Aguarde. 127 00:24:15,700 --> 00:24:20,639 Bobina da matriz de restaura��o espacial. Cristais de Dilithium. 128 00:24:20,706 --> 00:24:24,043 Eu sabia. O sensor do transportador n�o foi ativado. 129 00:24:24,110 --> 00:24:25,645 Equaliza��o de ar. Autom�tico desligado 130 00:24:25,745 --> 00:24:27,081 M�dulo defeituoso. 131 00:24:27,147 --> 00:24:29,951 Cleary, coloque um sensor novo na unidade. 132 00:24:30,018 --> 00:24:31,486 Sim, Senhor. 133 00:24:33,989 --> 00:24:37,093 Almirante Kirk! N�s estamos dando uns acabamentos pra partida. 134 00:24:37,159 --> 00:24:39,529 N�o se preocupe, partiremos no hor�rio... 135 00:24:39,596 --> 00:24:41,866 mesmo que tenhamos que a empurrar pra fora com nossas pr�prias m�os, certo, Scotty? 136 00:24:41,933 --> 00:24:44,904 Com toda certeza, Senhor. 137 00:24:46,037 --> 00:24:48,173 Vamos conversar. Claro. 138 00:24:48,240 --> 00:24:50,677 Preciso saber quando esta manuten��o estar� pronta. 139 00:24:50,744 --> 00:24:54,015 Com todo o respeito, acho que n�o � animador para a Frota Estelar. 140 00:24:54,081 --> 00:24:57,019 Eu estou realmente muito ocupado. Estou assumindo o assento de Capit�o. 141 00:24:57,886 --> 00:24:59,021 Voc� o qu�? 142 00:24:59,087 --> 00:25:01,723 Estou te substituindo como Capit�o da Enterprise. 143 00:25:01,790 --> 00:25:05,062 Voc� ficar� como Oficial executivo... 144 00:25:05,129 --> 00:25:07,798 com redu��o tempor�ria de patente para Comandante. 145 00:25:10,135 --> 00:25:12,270 Voc� pessoalmente est� assumindo o comando? 146 00:25:12,337 --> 00:25:13,805 Sim. 147 00:25:13,906 --> 00:25:18,312 Posso perguntar por qu�? Minha experi�ncia. 148 00:25:18,378 --> 00:25:22,483 Cinco anos l� fora lidando com desconhecidos como este. 149 00:25:22,550 --> 00:25:24,719 Minha familiaridade com a Enterprise e sua tripula��o. 150 00:25:24,786 --> 00:25:28,057 Almirante, esta � uma Enterprise quase totalmente nova. 151 00:25:28,123 --> 00:25:30,060 Voc� n�o a conhece um d�cimo como eu a conhe�o. 152 00:25:30,126 --> 00:25:32,463 Por isso � que voc� continuar� embarcado. 153 00:25:38,070 --> 00:25:39,371 Eu sinto muito, Will. 154 00:25:40,205 --> 00:25:43,309 N�o, Almirante, eu n�o acho que voc� sente muito. 155 00:25:43,376 --> 00:25:45,579 Nenhum maldito sentimento. 156 00:25:47,349 --> 00:25:49,551 Eu me lembro quando voc� me recomendou para este comando. 157 00:25:49,618 --> 00:25:51,987 Voc� me falou o quanto me invejava e quanto voc� esperou... 158 00:25:52,053 --> 00:25:54,323 voc� acharia um modo para pegar o comando da Espa�onave novamente. 159 00:25:56,727 --> 00:26:01,165 Bem, Senhor, parece que achou um modo. 160 00:26:04,702 --> 00:26:08,141 Apresente-se na a ponte, Comandante, imediatamente. 161 00:26:10,844 --> 00:26:12,780 Sim, Senhor. 162 00:26:24,595 --> 00:26:26,531 Sala do transportador! Responda! Urgente! 163 00:26:26,598 --> 00:26:28,533 Realinhe o transportador, Sr. Scott! 164 00:26:28,600 --> 00:26:30,835 Transportador, n�o ative! 165 00:26:30,902 --> 00:26:32,838 Muito tarde. Eles est�o teleportando agora. N�o teleporte... 166 00:26:34,840 --> 00:26:38,813 Voc� me copia, Frota Estelar? Anule! Puxe-os de volta! 167 00:26:38,913 --> 00:26:41,917 Incapacitados de recuperar o padr�o deles, Enterprise. 168 00:26:49,793 --> 00:26:51,729 Deixe comigo. 169 00:26:54,833 --> 00:26:59,205 Frota Estelar, aumente seu ganho. N�s precisamos de mais sinal. 170 00:27:03,477 --> 00:27:04,812 Mais sinal! 171 00:27:04,878 --> 00:27:08,884 Estamos perdendo seus padr�es! Oh, n�o, est�o se deformando. 172 00:27:32,347 --> 00:27:34,349 Frota Estelar, voc� os recebeu? 173 00:27:35,585 --> 00:27:40,890 Enterprise, o que n�s recebemos n�o viveu muito tempo, felizmente. 174 00:27:46,264 --> 00:27:48,200 Frota Estelar, Kirk. 175 00:27:50,303 --> 00:27:53,206 Por favor expresse minhas condol�ncias �s suas fam�lias. 176 00:27:54,942 --> 00:27:58,046 A do Comandante Sonak pode ser avisada pela embaixada Vulcana. 177 00:28:04,286 --> 00:28:07,090 N�o havia nada que voc� pudesse fazer, Rand. 178 00:28:07,157 --> 00:28:09,961 N�o foi sua culpa. 179 00:28:33,490 --> 00:28:35,460 Sargento, elevador 8? 180 00:28:35,526 --> 00:28:37,462 Por aqui, Senhor. 181 00:28:44,237 --> 00:28:47,408 N�s temos que substituir o Comandante Sonak. 182 00:28:48,576 --> 00:28:51,179 Eu gostaria que fosse um Vulcano, se poss�vel. 183 00:28:51,246 --> 00:28:52,714 Nenhum dispon�vel, Capit�o. 184 00:28:52,781 --> 00:28:56,152 Na realidade, n�o h� ningu�m completamente capacitado para esta fun��o. 185 00:28:56,219 --> 00:28:58,688 Voc� est�, Sr. Decker. 186 00:28:58,755 --> 00:29:00,891 Receio que voc� vai ter que acumular como Oficial Cient�fico. 187 00:29:33,566 --> 00:29:35,668 Isso � tudo sabemos sobre ele... 188 00:29:37,236 --> 00:29:41,276 e que est� agora � 53.4 horas de chegar na Terra. 189 00:29:44,680 --> 00:29:48,317 A Enterprise � a �nica Espa�onave da Federa��o que est� ao alcance. 190 00:29:48,384 --> 00:29:51,955 Nossas ordens s�o interceptar... 191 00:29:52,022 --> 00:29:55,693 investigar e tomar qualquer a��o que seja necess�ria... 192 00:29:56,662 --> 00:29:57,596 e poss�vel. 193 00:30:02,168 --> 00:30:05,840 Ponte para Capit�o. Chamada priorit�ria de Epsilon 9. 194 00:30:05,906 --> 00:30:07,775 Ponha na tela. Na tela, Senhor. 195 00:30:07,842 --> 00:30:12,815 Enterprise, a nuvem definitivamente � um campo de for�a de algum tipo. 196 00:30:12,882 --> 00:30:18,122 medindo...Meu Deus...acima de 2 Unidades Astron�micas de di�metro. 197 00:30:18,188 --> 00:30:22,427 Deve haver alguma coisa incr�vel l� dentro gerando isto. 198 00:30:22,494 --> 00:30:24,697 N�s estamos transmitindo mensagens de sauda��o... 199 00:30:24,764 --> 00:30:26,566 em todas as freq��ncias. 200 00:30:26,633 --> 00:30:27,566 Nenhuma resposta. 201 00:30:27,633 --> 00:30:29,569 N�o temos leitura do centro da nuvem. 202 00:30:29,636 --> 00:30:33,074 Definitivamente tem alguma coisa l� dentro, mas nossas varreduras s�o refletidas de volta. 203 00:30:33,141 --> 00:30:36,745 Algum tipo de campo de for�a. Recebendo um padr�o estranho agora. 204 00:30:36,812 --> 00:30:40,082 Enterprise, eles podem estar equivocados, levando nossa varredura como um ato hostil. 205 00:30:40,149 --> 00:30:42,085 Eles parecem estar reagindo � nossa varredura, Senhor. 206 00:30:42,152 --> 00:30:44,087 Defletores, emerg�ncia total! 207 00:30:46,424 --> 00:30:49,261 N�s estamos sob ataque. Vis�o externa. 208 00:31:47,768 --> 00:31:48,702 Desligar as telas. 209 00:32:00,850 --> 00:32:03,654 Contagem regressiva de pr�-lan�amento come�ar� em 40 minutos. 210 00:32:20,676 --> 00:32:24,481 Sistema teletransportador totalmente reparado e funcionando normalmente, Senhor. 211 00:32:24,548 --> 00:32:26,048 Aviso de estaleiro livre, Capit�o. 212 00:32:26,115 --> 00:32:28,885 Responda que estamos mantendo posi��o, aguardando os �ltimos tripulantes substitutos. 213 00:32:28,952 --> 00:32:30,888 Sim, Senhor. 214 00:32:30,955 --> 00:32:33,659 Operador do transportador informa que.. 215 00:32:33,726 --> 00:32:35,662 o navegador, Tenente Ilia... 216 00:32:35,729 --> 00:32:38,865 ela j� est� a bordo e se dirige � ponte, Senhor. 217 00:32:40,200 --> 00:32:42,370 Ela � uma Deltan, Capit�o. 218 00:32:47,210 --> 00:32:49,679 Tenente Ilia se apresenta ao servi�o, Senhor. 219 00:32:49,746 --> 00:32:51,681 Bem-vinda a bordo, Tenente. 220 00:32:53,517 --> 00:32:55,552 Oi, Ilia. Decker. 221 00:32:55,619 --> 00:32:59,057 Eu servi no planeta natal da Tenente alguns anos atr�s. 222 00:32:59,124 --> 00:33:01,327 Comandante Decker? 223 00:33:02,396 --> 00:33:04,331 Sim, nosso Oficial Executivo e Cient�fico. 224 00:33:04,398 --> 00:33:06,900 Capit�o Kirk tem confian�a extrema em mim. 225 00:33:08,736 --> 00:33:10,171 Em voc� tamb�m, Tenente. 226 00:33:10,938 --> 00:33:13,742 Meu juramento de celibato est� no registro, Capit�o. 227 00:33:13,809 --> 00:33:16,346 Posso assumir meus deveres? De todas as formas. 228 00:33:17,914 --> 00:33:22,153 A Frota informa que os �ltimos seis membros da tripula��o est�o prontos para teleportar... 229 00:33:22,219 --> 00:33:25,857 mas um deles est� se recusando a entrar no transportador. 230 00:33:25,924 --> 00:33:29,863 Oh? Eu cuidarei para que ele se teleporte. 231 00:33:29,930 --> 00:33:31,864 Sala do transportador. 232 00:33:35,904 --> 00:33:37,472 Escrevente? Sim, Sr? 233 00:33:37,539 --> 00:33:40,509 Qual o problema? Ele insiti que vamos primeiro, Sr. 234 00:33:40,576 --> 00:33:44,748 Disse algo sobre primeira vista como misturou nossas mol�culas. 235 00:33:46,683 --> 00:33:49,153 Tem um anel familiar. 236 00:33:49,220 --> 00:33:52,291 Comando da Frota, Capit�o Kirk falando. 237 00:33:52,358 --> 00:33:55,161 Diga para este oficial subir imediatamente. 238 00:34:15,653 --> 00:34:18,391 Bem, para um homem que jurou que nunca voltaria � Frota Estelar... 239 00:34:18,457 --> 00:34:23,364 S� um momento, Senhor Capit�o. Eu explicarei o que aconteceu. 240 00:34:23,430 --> 00:34:26,701 Seu venerado Almirante Nogura invocou uma pouco conhecida... 241 00:34:26,768 --> 00:34:30,339 e raramente usada cl�usula de reativa��o de reservistas. 242 00:34:30,406 --> 00:34:33,510 Em idioma mais simples, Capit�o, eles me for�aram! 243 00:34:33,576 --> 00:34:35,513 Eles n�o fizeram isto. 244 00:34:37,080 --> 00:34:40,151 Isto foi id�ia sua. Isto foi id�ia sua, n�o foi? 245 00:34:40,217 --> 00:34:41,920 Magro, h� uma coisa l� fora. 246 00:34:41,987 --> 00:34:45,058 Por que qualquer objeto que n�o entendem, n�s � que somos chamados? 247 00:34:45,124 --> 00:34:48,462 Pense deste modo. Eu preciso de voc�. 248 00:34:51,231 --> 00:34:54,002 Maldi��o, Magro,... eu preciso de voc�. 249 00:34:55,203 --> 00:34:57,139 Droga! 250 00:35:08,520 --> 00:35:10,456 Permiss�o para embarcar. 251 00:35:11,391 --> 00:35:13,359 Permiss�o concedida, Senhor. 252 00:35:17,865 --> 00:35:23,038 Bem, Jim, eu escutei que Chapel � agora uma Diretora M�dica. 253 00:35:23,105 --> 00:35:25,375 Bem, eu vou precisar de uma �tima enfermeira... 254 00:35:25,441 --> 00:35:28,479 n�o de um m�dico que discutir� toda pequena diagnose comigo. 255 00:35:29,580 --> 00:35:32,984 E eles provavelmente redesenharam tamb�m a Enfermaria inteira! 256 00:35:33,051 --> 00:35:35,621 Eu conhe�o os engenheiros. Eles amam modificar coisas. 257 00:35:56,814 --> 00:35:59,316 O controle da Doca informa que est� pronto, Senhor. 258 00:36:00,318 --> 00:36:03,556 Piloto pronto, Senhor. Partida orbital calculada, Senhor. 259 00:36:03,623 --> 00:36:05,959 O comando da Torre informando tudo livre, Senhor. 260 00:36:06,026 --> 00:36:09,997 Manobrar impulsores, Sr. Sulu. Manobrando impulsores, Senhor. 261 00:36:10,064 --> 00:36:12,300 Manter controle. 262 00:36:12,367 --> 00:36:14,637 Impulsores sob controle, Senhor. 263 00:36:34,828 --> 00:36:37,465 Impulsores � frente, Sr. Sulu. 264 00:36:41,136 --> 00:36:42,672 Tire-nos pra fora. 265 00:38:06,044 --> 00:38:09,781 Intermix estabelecido, Ponte. For�a de Impulso a sua disposi��o. 266 00:38:09,848 --> 00:38:11,784 For�a de impulso, Sr. Sulu. 267 00:38:14,453 --> 00:38:17,090 � frente dobra ponto 5. 268 00:38:29,507 --> 00:38:31,575 �ngulo de partida na tela. 269 00:38:31,642 --> 00:38:33,577 �ngulo de partida. 270 00:38:38,551 --> 00:38:41,655 Visual � vante. Visual � vante. 271 00:39:04,483 --> 00:39:08,154 Di�rio do Capit�o: Data Estelar 7412.6... 272 00:39:08,221 --> 00:39:10,758 1.8 horas de lan�amento. 273 00:39:10,825 --> 00:39:14,896 Para interceptar o intruso o mais r�pido poss�vel... 274 00:39:14,963 --> 00:39:19,102 temos que arriscar a ativar velocidade de dobra ainda dentro do sistema solar. 275 00:39:19,168 --> 00:39:23,407 Capit�o, presumindo que tenhamos total capacidade de dobra... 276 00:39:23,474 --> 00:39:26,376 acelerando para dobra 7 deixando o sistema solar... 277 00:39:26,443 --> 00:39:30,850 atingiremos o ponto de intercepta��o com o intruso... em 20.1 horas. 278 00:39:35,355 --> 00:39:38,594 Bem, Magro, as novas instala��es m�dicas t�m a sua aprova��o? 279 00:39:38,660 --> 00:39:42,264 N�o est� n�o. Est� funcionando como um maldito centro de computa��o. 280 00:39:42,331 --> 00:39:45,802 Programa��o pronta? Estabelecida para entrada em dobra padr�o. 281 00:39:45,869 --> 00:39:49,006 Mas eu ainda recomendo uma maior simula��o adicional. 282 00:39:49,073 --> 00:39:54,846 Sr. Decker, cada minuto traz aquele objeto mais pr�ximo da Terra. 283 00:39:55,714 --> 00:39:57,683 Sala de m�quinas, preparar propulsor de dobra. 284 00:39:57,750 --> 00:40:00,387 Capit�o, n�s precisamos de simula��o de dobra adicional nos sensores de fluxo. 285 00:40:00,454 --> 00:40:03,091 Chefe de m�quinas, n�s precisamos de velocidade de dobra agora! 286 00:40:03,158 --> 00:40:06,795 Jim,... voc� o est� empurrando. 287 00:40:09,031 --> 00:40:12,169 Essas pessoas conhecem seu trabalho. 288 00:40:12,235 --> 00:40:15,439 Isso � tudo, Senhor. N�o posso fazer qualquer coisa melhor. 289 00:40:16,674 --> 00:40:18,609 Tudo bem, rapaz. 290 00:40:20,813 --> 00:40:24,217 Estamos no limite pelo simulador. N�o posso garantir que ela se manter�. 291 00:40:24,284 --> 00:40:26,052 Propulsor de dobra, Sr. Scott. 292 00:40:26,119 --> 00:40:29,958 � frente dobra 1, Sr. Sulu. Acelerando para dobra 1, Senhor. 293 00:40:32,694 --> 00:40:37,266 Dobra ponto 7,... ponto 8. 294 00:40:48,714 --> 00:40:50,750 Dobra 1, Senhor. 295 00:40:51,852 --> 00:40:54,422 Sr. Decker... 296 00:40:56,290 --> 00:41:00,028 Buraco de minhoca, voltar a for�a de impulso. Toda for�a � r�. 297 00:41:14,379 --> 00:41:17,283 Controle de leme negativo, Capit�o. Revertendo para for�a de impulso. 298 00:41:17,350 --> 00:41:19,386 Freq��ncias de Subespa�o colapsadas, Senhor! 299 00:41:19,453 --> 00:41:21,422 Efeito do buraco de minhoca! 300 00:41:32,302 --> 00:41:35,373 Controle negativo de atraso inercial continuar� em 22.5 segundos... 301 00:41:35,439 --> 00:41:37,708 antes da velocidade a vante reduzir para velocidade sub-luz. 302 00:41:37,775 --> 00:41:41,146 objeto pequeno n�o identificado foi puxado na deforma��o conosco. 303 00:41:41,213 --> 00:41:44,083 Est� diretamente � frente. Levantar campos de for�a ao m�ximo. 304 00:41:44,150 --> 00:41:46,086 Ponha objeto na tela. 305 00:41:50,959 --> 00:41:54,497 Anule e coloque o leme em manual. Nenhuma resposta manual, Senhor. 306 00:41:54,564 --> 00:41:57,100 Ativando Defletores de Navega��o, Senhor. 307 00:41:57,167 --> 00:41:59,804 A distor��o do buraco sobrecarregou os sistemas principais de energia. 308 00:41:59,871 --> 00:42:02,474 Defletores de Navega��o inoperantes, Capit�o. 309 00:42:03,374 --> 00:42:05,443 Controle direcional tamb�m inoperante. 310 00:42:12,153 --> 00:42:14,489 Tempo para impacto? 311 00:42:14,555 --> 00:42:17,325 Vinte segundos. 312 00:42:17,391 --> 00:42:21,331 Sr. Chekov, a postos com os phasers. 313 00:42:21,397 --> 00:42:23,132 N�o! 314 00:42:26,337 --> 00:42:30,141 Cancele a ordem dos phaser! 315 00:42:40,188 --> 00:42:42,490 Armar torpedos de f�ton! 316 00:42:50,728 --> 00:42:55,599 Torpedos de f�ton... 317 00:42:58,577 --> 00:43:00,547 armados! 318 00:43:06,454 --> 00:43:09,758 Objeto � um aster�ide. 319 00:43:09,825 --> 00:43:12,762 Lendo massa ponto 7. 320 00:43:14,765 --> 00:43:17,701 Mirando no... 321 00:43:17,769 --> 00:43:21,373 aster�ide! 322 00:43:22,074 --> 00:43:25,845 Impacto em dez segundos. 323 00:43:31,886 --> 00:43:34,823 Impacto em oito segundos. 324 00:43:34,890 --> 00:43:38,327 Lan�ar torpedos! Seis! 325 00:43:38,393 --> 00:43:41,364 Torpedos lan�ados! 326 00:43:41,431 --> 00:43:43,033 Cinco! 327 00:44:09,033 --> 00:44:10,968 Controle de leme restabelecido, Senhor. 328 00:44:14,273 --> 00:44:18,077 Relat�rio de posi��o, Navegador. Computando novo curso de intercepta��o. 329 00:44:18,144 --> 00:44:20,079 Comunica��es est�o normais, Senhor. 330 00:44:20,146 --> 00:44:21,982 Informa��o de nenhum dano, Capit�o. 331 00:44:22,049 --> 00:44:24,686 Nenhuma v�tima informada, Doutor. 332 00:44:24,753 --> 00:44:27,557 Errado, Sr. Chekov. Existem v�timas. 333 00:44:27,623 --> 00:44:33,330 Meu humor, como em "P�nico", Senhor Capit�o. 334 00:44:33,397 --> 00:44:37,468 N�s est�vamos a dobra ponto 8. Chefe de m�quinas, informe sua situa��o. 335 00:44:38,536 --> 00:44:41,706 S� um segundo, Imediato. N�s estamos catando os cacos aqui embaixo. 336 00:44:44,176 --> 00:44:46,146 Sr. Scott, n�s precisamos do propulsor de dobra o mais cedo poss�vel. 337 00:44:46,213 --> 00:44:50,886 O desequil�brio da m�quina criou a deforma��o uma primeira vez... 338 00:44:50,953 --> 00:44:52,888 Acontecer� novamente se n�o corrigirmos isto. 339 00:44:52,955 --> 00:44:55,190 Aquele objeto est� a menos de dois dias da Terra. 340 00:44:55,257 --> 00:44:57,227 N�s precisamos intercept�-lo enquanto ainda est� l� fora. 341 00:44:58,494 --> 00:45:03,435 Navegador, projete um rumo para conformar com nossa intercepta��o inicial com o intruso. 342 00:45:03,501 --> 00:45:05,938 Sr. Sulu, voc� tem o comando. Sr. Decker. 343 00:45:07,305 --> 00:45:11,277 Gostaria do v�-lo em meus aposentos. Acho que quer me ver junto, Capit�o? 344 00:45:14,849 --> 00:45:16,784 N�vel 5. 345 00:45:26,463 --> 00:45:29,500 Certo, explique. Por que minha ordem do phaser foi contra-ordenada? 346 00:45:29,567 --> 00:45:32,004 A Enterprise redesenhada aumentou a for�a dos phaser... 347 00:45:32,070 --> 00:45:34,039 canalizando isto pelas m�quinas principais. 348 00:45:35,040 --> 00:45:37,277 quando entram em desequil�brio de antimat�ria... 349 00:45:37,343 --> 00:45:39,280 os phasers s�o automaticamente desativados. 350 00:45:43,418 --> 00:45:45,388 Ent�o voc� agiu corretamente, � claro. 351 00:45:46,655 --> 00:45:48,591 Obrigado, Senhor. 352 00:45:49,959 --> 00:45:52,829 Eu sinto muito se o constrangi. 353 00:45:52,896 --> 00:45:55,466 Voc� salvou a nave. Eu estou ciente disso, Senhor. 354 00:45:56,835 --> 00:45:59,438 Deixe de competir comigo, Decker. 355 00:46:02,374 --> 00:46:04,344 Permiss�o para falar livremente, Senhor? Concedida. 356 00:46:04,411 --> 00:46:09,518 Senhor, voc� n�o registrou uma �nica hora de viagem em dois anos e meio. 357 00:46:09,585 --> 00:46:11,687 ainda, mais o seu desconhecimento com a nave redesenhada... 358 00:46:11,753 --> 00:46:14,958 em minha opini�o, Senhor, arrisca seriamente esta miss�o. 359 00:46:20,932 --> 00:46:23,101 Eu confio que voc� vai... 360 00:46:24,203 --> 00:46:26,705 me auxiliar nestas dificuldades? 361 00:46:27,707 --> 00:46:29,041 Sim, Senhor, eu farei isso. 362 00:46:29,108 --> 00:46:32,312 Ent�o eu n�o o afastarei mais de seus deveres, Comandante. 363 00:46:32,379 --> 00:46:34,515 Sim, Doutor? Sim, Senhor. 364 00:46:40,856 --> 00:46:42,492 Ele pode ter raz�o, Jim. 365 00:46:52,005 --> 00:46:55,942 Est� sendo dif�cil? N�o mais do que esperava. 366 00:46:56,009 --> 00:47:00,682 T�o dif�cil quanto te ver novamente. 367 00:47:00,749 --> 00:47:04,453 Eu sinto muito. Por ter deixado Delta IV? 368 00:47:04,520 --> 00:47:06,956 ou por nem mesmo me dizer adeus? 369 00:47:09,426 --> 00:47:12,697 se eu a tivesse visto novamente... 370 00:47:12,764 --> 00:47:14,699 voc� poderia dizer isto? 371 00:47:17,202 --> 00:47:19,138 N�o. 372 00:47:31,588 --> 00:47:33,523 Fa�a sua observa��o, Doutor. 373 00:47:33,590 --> 00:47:36,694 O ponto, Capit�o, � que voc� que est� competindo. 374 00:47:36,760 --> 00:47:39,497 Voc� pegou este comando empurrando goela a baixo da Frota Estelar. 375 00:47:39,564 --> 00:47:42,868 Voc� usou esta emerg�ncia para voltar � Enterprise. 376 00:47:45,972 --> 00:47:47,941 E eu pretendo mant�-la, � o que voc� est� dizendo? 377 00:47:48,008 --> 00:47:49,876 Sim. 378 00:47:49,943 --> 00:47:51,879 � uma obsess�o. 379 00:47:51,946 --> 00:47:53,881 Uma obsess�o que pode te cegar... 380 00:47:53,949 --> 00:47:57,320 para responsabilidades mais imediatas e cr�ticas. 381 00:47:57,387 --> 00:48:01,625 Sua rea��o para com Decker � um exemplo, Jim. 382 00:48:01,691 --> 00:48:05,998 Ponte para o Capit�o. Coloque na tela. 383 00:48:06,064 --> 00:48:09,435 Chamada de uma nave registrada na Federa��o como transporte p�blico de longo alcance, Senhor. 384 00:48:09,502 --> 00:48:12,639 Deseja se aproximar e atracar. 385 00:48:12,705 --> 00:48:14,641 Com que prop�sito? 386 00:48:14,707 --> 00:48:17,946 Meu rastreador de seguran�a mostra que tem prioridade grau 1, Capit�o. 387 00:48:18,013 --> 00:48:20,115 Confirmado n�o beligerante. 388 00:48:20,181 --> 00:48:23,152 Eu suspeito ser algum tipo de mensageiro. 389 00:48:23,219 --> 00:48:25,454 Muito bem, Sr. Chekov. Cuide disto. 390 00:48:25,521 --> 00:48:28,258 Desligar tela. 391 00:48:28,325 --> 00:48:31,763 Sua opini�o foi anotada. Alguma coisa mais? 392 00:48:33,432 --> 00:48:35,034 Isso depende de voc�. 393 00:49:50,561 --> 00:49:55,568 Rastreador de seguran�a: um pensionista. Identidade: Frota Estelar, inativo. 394 00:50:00,841 --> 00:50:04,046 Permiss�o para subir a bordo, Senhor. Concedida, Senhor. 395 00:50:04,112 --> 00:50:07,183 Conce... dida. 396 00:50:17,462 --> 00:50:19,599 Por qu�... Por qu�, � Senhor... 397 00:50:19,665 --> 00:50:22,135 Spock! 398 00:50:23,936 --> 00:50:25,973 Spock. 399 00:50:32,081 --> 00:50:34,384 Comandante, se eu puder? 400 00:50:35,385 --> 00:50:37,721 Se... Oh. 401 00:50:47,533 --> 00:50:51,037 Eu tenho monitorado suas comunica��es com a Frota Estelar. 402 00:50:51,939 --> 00:50:54,876 Eu estou ciente de suas dificuldades de desempenho de m�quinas. 403 00:50:56,311 --> 00:51:00,083 Eu ofere�o meus servi�os como Oficial de Ci�ncias... 404 00:51:00,150 --> 00:51:02,551 Com todo devido respeito, Comandante. 405 00:51:02,618 --> 00:51:04,888 Se nosso Imediato n�o tiver obje��o. Claro que n�o. 406 00:51:04,955 --> 00:51:06,991 Estou ciente das qualifica��es do Sr. Spock. 407 00:51:07,058 --> 00:51:10,696 Sr. Chekov, registre na comiss�o da Frota Estelar que o Sr. Spock voltou a ativa. 408 00:51:10,763 --> 00:51:16,636 Liste-o como Oficial de ci�ncia. Ambos efetivados imediatamente. 409 00:51:17,837 --> 00:51:18,973 Sr. Spock. 410 00:51:19,040 --> 00:51:22,044 Bem, me socorreu, e eu sou agradecido de te ver. 411 00:51:34,993 --> 00:51:36,996 � como todos n�s nos sentimos, Sr. Spock. 412 00:51:37,063 --> 00:51:39,031 Capit�o, com sua permiss�o... 413 00:51:39,098 --> 00:51:41,901 vou discutir estas equa��es de combust�vel com o Chefe de M�quinas. 414 00:51:46,407 --> 00:51:48,310 Sr. Spock. 415 00:51:48,377 --> 00:51:50,312 Bem-vindo a bordo. 416 00:52:14,109 --> 00:52:18,181 Di�rio do Capit�o: Data Estelar 7413.4. 417 00:52:18,248 --> 00:52:22,252 Gra�as � chegada e ajuda oportuna do Sr. Spock... 418 00:52:22,319 --> 00:52:25,923 n�s fizemos o rebalanceamento das m�quinas em total capacidade de dobra. 419 00:52:25,990 --> 00:52:28,060 Tempo de reparo: menos de tr�s horas. 420 00:52:28,127 --> 00:52:30,597 Que significa que agora poderemos interceptar o intruso... 421 00:52:30,664 --> 00:52:32,732 enquanto ainda est� a mais de um dia de Terra. 422 00:52:34,668 --> 00:52:36,937 Dobra ponto 8. 423 00:52:41,943 --> 00:52:44,147 Ponto 9. 424 00:52:51,021 --> 00:52:52,424 Dobra 2, Senhor. 425 00:52:55,261 --> 00:52:56,195 Dobra 3. 426 00:52:59,666 --> 00:53:01,601 Dobra 4. 427 00:53:04,138 --> 00:53:06,375 Dobra 5. 428 00:53:07,977 --> 00:53:09,078 Dobra 6. 429 00:53:16,787 --> 00:53:19,224 Dobra 7. 430 00:53:33,843 --> 00:53:37,347 Oficial de Ci�ncias Spock, se apresentando como ordenado, Capit�o. 431 00:53:38,448 --> 00:53:40,917 Por favor, sente-se. 432 00:53:40,984 --> 00:53:43,488 Spock, voc� n�o mudou nem um pouco. 433 00:53:43,554 --> 00:53:46,659 Est� da mesma maneira calorosa e soci�vel de sempre. 434 00:53:46,725 --> 00:53:48,595 Nem tanto, Doutor... 435 00:53:48,662 --> 00:53:52,199 como sua predile��o continuada para impertin�ncia demonstra. 436 00:53:52,266 --> 00:53:53,433 Cavalheiros. 437 00:53:56,037 --> 00:53:58,607 Pelo �ltimo relat�rio, voc� estava em Vulcano... 438 00:53:58,674 --> 00:54:00,610 aparentemente para ficar. 439 00:54:01,344 --> 00:54:05,449 Sim, voc� estava passando pela disciplina "Kolanear". 440 00:54:05,516 --> 00:54:06,650 Sente-se. 441 00:54:06,717 --> 00:54:11,089 Se voc� estiver se referindo ao Kolinahr, Doutor, voc� est� correto. 442 00:54:11,956 --> 00:54:16,063 Bem, apesar da pron�ncia, Sr. Spock, � o ritual Vulcano... 443 00:54:16,129 --> 00:54:19,633 que se supunha purgar todas as emo��es restantes. 444 00:54:19,700 --> 00:54:24,005 o Kolinahr tamb�m � uma disciplina que voc� quebrou... para se unir a n�s. 445 00:54:26,375 --> 00:54:31,182 Fique a vontade, por favor,... sente-se? 446 00:54:41,627 --> 00:54:44,365 Em Vulcano eu comecei a sentir uma consci�ncia... 447 00:54:44,431 --> 00:54:47,768 de uma fonte mais poderosa que eu j� tenha encontrado. 448 00:54:47,835 --> 00:54:51,039 Padr�es de pensamento de perfeita ordem de exatid�o. 449 00:54:51,239 --> 00:54:54,176 Acredito que emanados do intruso. 450 00:54:54,243 --> 00:54:57,582 Acredito que posso obter minhas respostas. 451 00:54:57,648 --> 00:55:01,085 N�o � uma sorte pra voc� que n�s estejamos rumando para l�? 452 00:55:01,886 --> 00:55:03,822 Magro! 453 00:55:05,257 --> 00:55:07,193 N�s precisamos dele. 454 00:55:08,561 --> 00:55:10,031 Eu preciso dele. 455 00:55:11,798 --> 00:55:14,702 Ent�o minha presen�a � para nossa m�tua vantagem. 456 00:55:20,810 --> 00:55:24,416 Qualquer padr�o de pensamento que voc� possa sentir... 457 00:55:25,783 --> 00:55:27,752 se eles parecerem te afetar pessoalmente ou n�o... 458 00:55:27,819 --> 00:55:30,055 eu espero ser informado imediatamente. 459 00:55:30,121 --> 00:55:32,058 � claro, Capit�o. 460 00:55:32,124 --> 00:55:36,163 H� qualquer outra coisa? N�o. 461 00:55:47,210 --> 00:55:49,146 Jim? 462 00:55:52,016 --> 00:55:54,118 se esta super intelig�ncia... 463 00:55:54,185 --> 00:55:58,725 � t�o importante pra ele como diz que �, como n�s saberemos... 464 00:55:58,791 --> 00:56:01,862 que ele n�o poria seus pr�prios interesses � frente dos da nave? 465 00:56:04,398 --> 00:56:06,334 Eu nunca poderia acreditar nisso. 466 00:56:07,435 --> 00:56:09,438 Como sabemos algo sobre n�s mesmos? 467 00:56:09,505 --> 00:56:11,607 Ponte para a Sala de estar dos Oficiais. Capit�o Kirk. 468 00:56:11,674 --> 00:56:15,513 Estimativa de contato visual com a nuvem.: 3.7 minutos. 469 00:56:15,580 --> 00:56:18,383 Com minha libera��o. 470 00:56:20,818 --> 00:56:22,755 Subistituir pela pe�a substituta 471 00:56:24,022 --> 00:56:26,526 Condi��o atual 472 00:56:27,528 --> 00:56:28,963 Nos d� prioridade, Comandante. 473 00:56:29,030 --> 00:56:32,666 A nave est� em Alerta vermelho... 474 00:56:35,837 --> 00:56:37,774 Luz padr�o, Engenheiro. 475 00:56:39,275 --> 00:56:41,478 Magnitude total na tela. Mag total, Senhor. 476 00:56:50,756 --> 00:56:51,758 Comunica��es? 477 00:56:51,825 --> 00:56:54,429 Continuando com mensagens de sauda��o em todas as freq��ncias, Senhor. 478 00:56:54,495 --> 00:56:56,897 Todos os conveses e divis�es confirmaram. Condi��o vermelha. 479 00:56:56,963 --> 00:56:59,133 Capit�o, n�s estamos sofrendo varredura. 480 00:56:59,200 --> 00:57:02,104 N�o devolva a varredura, Sr. Spock. 481 00:57:02,171 --> 00:57:04,174 Poderia ser mal interpretada como hostilidade. 482 00:57:04,240 --> 00:57:07,878 A varredura est� emanando do centro exato da nuvem. 483 00:57:07,945 --> 00:57:09,914 Energia de um tipo... 484 00:57:10,748 --> 00:57:13,018 nunca antes encontrado. 485 00:57:20,861 --> 00:57:22,831 N�o h� nenhuma resposta as mensagens de sauda��o, Senhor. 486 00:57:22,897 --> 00:57:24,833 Devemos ir para postos de batalha? Negativo. 487 00:57:24,899 --> 00:57:26,568 N�o faremos nenhuma a��o provocativa. 488 00:57:26,634 --> 00:57:29,672 Recomende postura defensiva, Capit�o. Telas e escudos. 489 00:57:31,374 --> 00:57:36,147 N�o, Sr. Decker, que tamb�m poderia ser mal interpretado como hostil. 490 00:57:37,682 --> 00:57:39,618 Composi��o de nuvem, Sr. Spock? 491 00:57:39,685 --> 00:57:41,987 campo de energia de for�a doze. For�a doze? 492 00:57:42,054 --> 00:57:45,158 N�s vimos o que as armas deles podem fazer. N�o dever�amos ter toda precau��o? 493 00:57:45,225 --> 00:57:46,694 Sr. Decker... Capit�o. 494 00:57:47,795 --> 00:57:50,998 Suspeito haver um objeto no cora��o daquela nuvem. 495 00:57:55,872 --> 00:57:59,243 Eu n�o provocarei um ataque. Se esta ordem � n�o foi clara o bastante... 496 00:57:59,309 --> 00:58:01,813 Capit�o, como seu Imediato � meu dever... 497 00:58:01,880 --> 00:58:03,347 mostrar alternativas. 498 00:58:05,550 --> 00:58:06,986 Sim, �. 499 00:58:08,254 --> 00:58:09,556 Eu me corrijo. 500 00:58:09,623 --> 00:58:11,591 Cinco minutos para limite da nuvem. 501 00:58:11,658 --> 00:58:15,930 Navegador, trace um rumo c�nico para o centro da nuvem. 502 00:58:15,997 --> 00:58:19,334 Coloque-nos paralelo ao que acharmos l�. 503 00:58:19,401 --> 00:58:21,336 Sr. Sulu, coloque a estrat�gia na tela. 504 00:58:21,403 --> 00:58:22,572 T�tica na tela, Senhor. 505 00:58:38,058 --> 00:58:40,428 Isso mede for�a 12 de energia? 506 00:58:42,129 --> 00:58:45,066 Milhares de espa�onaves juntas n�o gerariam tanto... 507 00:58:45,968 --> 00:58:47,803 Sr. Spock? 508 00:58:51,442 --> 00:58:53,377 Spock, fale. 509 00:59:01,454 --> 00:59:03,858 Eu sinto... 510 00:59:03,924 --> 00:59:05,359 perplexidade. 511 00:59:06,528 --> 00:59:08,029 N�s fomos contatados. 512 00:59:10,332 --> 00:59:12,668 Por que n�s n�o respondemos? 513 00:59:12,735 --> 00:59:14,704 Contatados? 514 00:59:14,771 --> 00:59:16,473 Como? 515 00:59:18,476 --> 00:59:20,779 Levantar campos de for�a ao m�ximo. Defletores, agora. 516 00:59:24,683 --> 00:59:27,888 Campos de for�a e defletores levantados, Capit�o. 517 00:59:35,229 --> 00:59:36,665 An�lise, Sr. Spock. 518 00:59:36,732 --> 00:59:39,803 A arma alien�gena � uma forma de energia de protoplasma, Capit�o. 519 00:59:39,869 --> 00:59:41,905 Composi��o exata... desconhecida. 520 00:59:41,971 --> 00:59:44,175 Orienta��o do sistema... desconhecido. 521 00:59:47,245 --> 00:59:48,947 Todos os conveses, preparar para impacto. 522 00:59:57,124 --> 00:59:59,027 Engenharia, relat�rio de situa��o. 523 00:59:59,094 --> 01:00:00,829 Sistemas sobrecarregados, Capit�o. 524 01:00:10,975 --> 01:00:12,076 M�dicos. 525 01:00:13,145 --> 01:00:14,979 Os m�dicos est�o vindo. 526 01:00:24,726 --> 01:00:25,827 Engenharia para a ponte. 527 01:00:25,894 --> 01:00:28,230 N�o podemos manter for�a total para os campos de for�a. 528 01:00:28,296 --> 01:00:30,733 For�a dos defletores est�o abaixo de 70 por cento. 529 01:00:30,800 --> 01:00:33,402 Desvie for�a auxiliar para os defletores. 530 01:00:36,039 --> 01:00:38,977 Que bom. Christine, este � Chekov. 531 01:00:43,516 --> 01:00:44,950 M�dico 532 01:00:45,017 --> 01:00:47,587 Eu posso parar sua dor. 533 01:01:03,107 --> 01:01:04,543 Obrigado. 534 01:01:22,798 --> 01:01:23,666 Capit�o... 535 01:01:23,999 --> 01:01:26,470 o intruso est� tentando se comunicar. 536 01:01:30,308 --> 01:01:33,411 Frequ�ncia � muito acima de 1 milh�o de Mhz 537 01:01:33,511 --> 01:01:35,447 a uma alta taxa de velocidade 538 01:01:35,514 --> 01:01:37,617 A menssagem deles levou apenas 1 ms 539 01:01:37,717 --> 01:01:39,653 Estou programando nosso computador agora... 540 01:01:39,720 --> 01:01:43,391 para transmitir no sistema deles. 541 01:01:43,492 --> 01:01:45,060 Comandante. 542 01:01:54,471 --> 01:01:56,207 Spock! 543 01:02:01,981 --> 01:02:03,315 Est� vindo. 544 01:02:03,415 --> 01:02:05,318 Engenharia, o que est� acontecendo ao nosso campo de for�a? 545 01:02:05,385 --> 01:02:08,222 Nossas prote��es n�o resistir�o a outro ataque. 546 01:02:08,322 --> 01:02:09,758 Sr. Spock. 547 01:02:18,601 --> 01:02:19,837 Spock. 548 01:02:19,937 --> 01:02:22,007 Quinze segundos. 549 01:02:22,107 --> 01:02:24,176 Spock, transmita agora. 550 01:02:24,276 --> 01:02:25,610 Dez segundos. 551 01:02:26,545 --> 01:02:28,314 Transmitindo. 552 01:02:41,330 --> 01:02:43,266 Parece que nossas mensagens de sauda��es... 553 01:02:43,333 --> 01:02:46,204 Foram recebidas e entendidas, Sr. Spock. 554 01:02:46,304 --> 01:02:49,107 Eu diria que isso seria uma suposi��o l�gica, Capit�o. 555 01:02:49,208 --> 01:02:52,144 Um minuto, 30 seg para atingir a nuvem. 556 01:03:01,756 --> 01:03:02,657 Capit�o... 557 01:03:04,826 --> 01:03:08,264 Obviamente estamos confrontando uma mentalidade altamente avan�ada . 558 01:03:08,331 --> 01:03:11,034 Ainda eles n�o podem entender 559 01:03:11,135 --> 01:03:13,371 Quem somos e o que desejamos. 560 01:03:13,471 --> 01:03:15,875 e ainda parece que entenderam nossa menssagem. 561 01:03:15,975 --> 01:03:17,409 Eles interroperam o ataque. 562 01:03:17,476 --> 01:03:19,745 Talvez tenham atacado apenas para nos advertir. 563 01:03:19,845 --> 01:03:21,781 para manter afastados. 564 01:03:21,848 --> 01:03:24,084 O que pressup�e um sentimento.. 565 01:03:24,886 --> 01:03:26,220 Comandante 566 01:03:26,320 --> 01:03:27,388 Compaix�o. 567 01:03:28,824 --> 01:03:30,760 N�o sinto nenhuma emo��o. 568 01:03:32,394 --> 01:03:34,797 Apenas pura l�gica. 569 01:03:40,238 --> 01:03:42,040 Sr. Sulu, mantenha a posi��o atual. 570 01:03:42,140 --> 01:03:43,876 Mantendo posi��o, Senhor. 571 01:03:43,976 --> 01:03:46,078 Proje��o do rumo na tela. 572 01:03:46,179 --> 01:03:48,114 Proje��o de rumo em t�tico, Senhor. 573 01:03:54,055 --> 01:03:55,691 Opini�o, Sr. Spock. 574 01:03:55,791 --> 01:03:57,592 Recomendo prosseguirmos, Capit�o. 575 01:03:58,327 --> 01:04:01,498 Sr. Decker? Eu aconselho precau��o, Capit�o. 576 01:04:01,598 --> 01:04:03,667 N�s n�o poderemos resistir a outro ataque. 577 01:04:03,768 --> 01:04:05,937 Aquela coisa est� � 20 horas da Terra. 578 01:04:06,037 --> 01:04:09,141 Ainda n�o sabemos nada sobre ela. Precisamente o ponto, Capit�o. 579 01:04:09,241 --> 01:04:11,176 N�o sabemos o que far�. 580 01:04:11,243 --> 01:04:13,913 Entrando na nuvem neste momento... 581 01:04:14,013 --> 01:04:15,548 � uma empreitada n�o garantida. 582 01:04:17,084 --> 01:04:19,454 Como voc� define "n�o garantida"? 583 01:04:22,625 --> 01:04:24,559 Voc� perguntou minha opini�o, Senhor. 584 01:04:32,303 --> 01:04:34,273 Visual. Padr�o � frente. 585 01:04:43,684 --> 01:04:45,119 Navegador, mantenha o curso. 586 01:04:45,186 --> 01:04:46,522 Piloto... 587 01:04:47,623 --> 01:04:49,459 assim como vai. 588 01:06:50,176 --> 01:06:54,114 Nenhuma nave poderia gerar um campo de for�a desta magnitude. 589 01:06:55,483 --> 01:06:56,384 Spock. 590 01:07:00,356 --> 01:07:02,425 Instrumentos flutuando, Capit�o. 591 01:07:05,128 --> 01:07:07,031 Padr�es irreconhec�veis. 592 01:08:28,767 --> 01:08:30,703 Transmita imagem do alien�gena para Frota Estelar. 593 01:08:30,769 --> 01:08:32,105 Aconselho tentarmos comunica��o adicional. 594 01:08:32,172 --> 01:08:35,175 Incapaz de estabelecer contato com a Frota Estelar, Capit�o. 595 01:08:35,242 --> 01:08:39,513 Qualquer tentativa de transmitir para fora da nuvem est� sendo refletida de volta. 596 01:08:47,891 --> 01:08:50,761 Estamos nos aproximando rapidamente, Capit�o. 597 01:08:59,106 --> 01:09:02,309 Reduza para amplia��o fator quatro, Sr. Sulu. 598 01:09:02,376 --> 01:09:04,712 N�s j� estamos dois pontos abaixo disso, Senhor. 599 01:09:08,751 --> 01:09:10,954 Sr. Sulu... 600 01:09:11,021 --> 01:09:13,123 Ponha-nos em um curso paralelo... 601 01:09:13,189 --> 01:09:15,091 sobre o alien�gena... 602 01:09:15,158 --> 01:09:17,495 a 500 metros. 603 01:09:17,562 --> 01:09:19,231 quinhentos metros? 604 01:09:20,699 --> 01:09:23,169 Ent�o nos leve para 100 quil�metros de dist�ncia... 605 01:09:23,236 --> 01:09:25,039 ajustando curso paralelo. 606 01:09:26,739 --> 01:09:27,674 Sim, Senhor. 607 01:11:14,075 --> 01:11:15,343 Visual � r�. 608 01:11:15,409 --> 01:11:17,679 �ngulo inverso na tela, Capit�o. 609 01:11:27,891 --> 01:11:28,994 Quinhentos metros. 610 01:11:30,228 --> 01:11:31,897 Visual � frente, Senhor. 611 01:13:28,277 --> 01:13:30,446 Mantenha posi��o relativa aqui. 612 01:14:10,129 --> 01:14:12,199 Sr. Spock! 613 01:14:12,265 --> 01:14:14,935 Pode isto ser um dos seus tripulantes? 614 01:14:15,769 --> 01:14:18,172 Uma sonda da nave deles, Capit�o. 615 01:14:18,239 --> 01:14:21,076 Combina��o de plasma-energia. 616 01:14:22,445 --> 01:14:24,080 N�o interfira com ele. 617 01:14:24,147 --> 01:14:27,084 Absolutamente, eu n�o interferirei. 618 01:14:28,619 --> 01:14:30,554 Ningu�m interfira. 619 01:14:32,057 --> 01:14:35,662 N�o parece interessado em n�s. S� na nave. 620 01:14:52,149 --> 01:14:53,584 Desligue o computador. 621 01:15:01,026 --> 01:15:03,029 Est� tomando o controle do computador. 622 01:15:09,270 --> 01:15:12,641 Est� copiando nossos registros... defesas de Terra, for�a da Frota Estelar. 623 01:15:47,985 --> 01:15:49,421 Ilia! 624 01:15:53,726 --> 01:15:55,663 Ilia! 625 01:16:18,223 --> 01:16:20,460 Isto � como eu defino "n�o garantida". 626 01:16:30,472 --> 01:16:33,409 Ative circuitos auxiliares do computador pelo manual. 627 01:16:44,824 --> 01:16:47,294 Capit�o, n�s fomos capturados por um raio trator. 628 01:16:47,394 --> 01:16:49,530 Mande algu�m aqui para ocupar o posto do Navegador. 629 01:16:49,630 --> 01:16:51,499 Engenharia. Comandante DiFalco, para a ponte. 630 01:16:51,566 --> 01:16:54,802 For�a de emerg�ncia. Indo para for�a total de emerg�ncia. 631 01:16:54,902 --> 01:16:59,609 Capit�o, se n�s n�o estivermos livres em 15 segundos, incendiaremos. 632 01:16:59,709 --> 01:17:01,645 N�o podemos nos livrar, Capit�o. 633 01:17:01,712 --> 01:17:03,814 Temos apenas uma fra��o da for�a necess�ria. 634 01:17:03,914 --> 01:17:06,117 Engenharia, cancele a ordem. 635 01:17:06,217 --> 01:17:08,153 Desative todos os sistemas principais de propuls�o. 636 01:17:26,309 --> 01:17:29,881 Comandante DiFalco, assuma o posto da Tenente Ilia. 637 01:17:35,888 --> 01:17:38,358 DiFalco, desative os instrumentos de navega��o agora. 638 01:17:38,425 --> 01:17:39,526 Sim, Senhor. 639 01:17:39,626 --> 01:17:41,562 Circuitos do campo de for�a E-10 at� 14... 640 01:17:41,629 --> 01:17:43,197 est�o prontos para reativa��o. 641 01:17:43,297 --> 01:17:44,733 Confirme, por favor. 642 01:17:46,267 --> 01:17:48,236 Scotty, os sistemas de propuls�o deveriam estar livres agora. 643 01:17:48,336 --> 01:17:49,405 Comandante? 644 01:17:49,505 --> 01:17:51,441 Prontos a lan�ar radio-b�ia de comunica��es... 645 01:17:51,507 --> 01:17:52,943 com os registros completos da nave... 646 01:17:53,010 --> 01:17:54,945 incluindo nossa situa��o atual, Senhor. 647 01:17:55,012 --> 01:17:56,948 Atrase o lan�amento o m�ximo poss�vel. 648 01:17:57,015 --> 01:17:59,684 Nossa b�ia n�o pode escapar enquanto estivermos presos no raio trator deles. 649 01:17:59,784 --> 01:18:00,719 Sim. 650 01:18:25,817 --> 01:18:29,655 Capit�o, um disparo de phaser direto... 651 01:18:29,722 --> 01:18:31,825 poderia debilit�-lo o bastante para nos libertarmos. 652 01:18:31,925 --> 01:18:33,861 Libertarmos para onde, Comandante? 653 01:18:35,163 --> 01:18:37,832 Qualquer demonstra��o de resist�ncia seria in�til, Capit�o. 654 01:18:37,932 --> 01:18:42,071 N�s n�o sabemos por qu�, Sr. Spock. Por qu� voc� � contr�rio a tentar? 655 01:19:33,202 --> 01:19:35,739 Por qu� nos trouxe pra dentro? 656 01:19:35,839 --> 01:19:39,276 N�o para nos destruir. Eles poderiam t�-lo feito l� fora. 657 01:19:39,343 --> 01:19:41,113 Eles ainda podem. 658 01:19:41,213 --> 01:19:43,280 Curiosidade, Sr. Decker. 659 01:19:45,050 --> 01:19:47,587 Curiosidade insaci�vel. 660 01:19:55,498 --> 01:20:00,403 Capit�o, leituras de sonar indicam que a abertura est� fechando. 661 01:20:00,469 --> 01:20:02,038 N�s fomos apanhados, Senhor. 662 01:20:03,140 --> 01:20:05,076 �ngulo inverso no visual, Capit�o. 663 01:20:30,707 --> 01:20:33,378 O raio trator nos liberou, Capit�o. 664 01:20:33,478 --> 01:20:36,181 Confirmado. A nave est� flutuando livre. 665 01:20:36,281 --> 01:20:38,217 Nenhum movimento para vante. 666 01:20:40,319 --> 01:20:41,555 Visual � frente. 667 01:20:41,655 --> 01:20:43,090 Visual � frente, Senhor. 668 01:20:48,630 --> 01:20:51,867 Manobre com impulsores, Sr. Sulu. � frente um ter�o. 669 01:20:51,967 --> 01:20:54,137 Impulsores � frente um ter�o. 670 01:20:59,077 --> 01:21:01,012 Vamos dar uma olhada. 671 01:21:01,079 --> 01:21:03,415 Varredura total, Sr. Spock. 672 01:21:03,482 --> 01:21:05,752 Eles n�o podem esperar que n�o os examinemos agora. 673 01:21:05,852 --> 01:21:07,788 Agora que n�s estamos olhando pela sua garganta abaixo. 674 01:21:07,855 --> 01:21:10,959 Certo, agora que n�s os temos apenas onde eles nos querem. 675 01:21:27,179 --> 01:21:28,747 Est� fechando a abertura. 676 01:21:31,818 --> 01:21:33,620 Mantenha posi��o. 677 01:21:35,990 --> 01:21:37,057 Capit�o. 678 01:21:40,863 --> 01:21:43,599 Toda nossa varredura est� sendo refletida de volta. 679 01:21:43,699 --> 01:21:45,134 Os sensores est�o in�teis. 680 01:21:46,302 --> 01:21:47,738 Maldi��o. 681 01:21:55,513 --> 01:21:57,082 O qu� voc� acha de tudo isso? 682 01:21:57,183 --> 01:22:00,220 Eu creio que o orif�cio fechado leva � outra c�mara... 683 01:22:00,320 --> 01:22:04,058 indubitavelmente parte do mecanismo interno da nave. 684 01:22:04,158 --> 01:22:06,762 Eu suspeito que possa ser necess... 685 01:22:11,668 --> 01:22:14,305 Alerta de intruso! Conv�s 5. Aposentos de Oficial. 686 01:22:14,405 --> 01:22:17,142 Mande a Seguran�a me encontrar no conv�s 5, elevador principal. 687 01:22:17,242 --> 01:22:19,579 Spock. Sr. Decker, voc� tem o comando. 688 01:22:19,645 --> 01:22:21,213 Mantenham suas posi��es. 689 01:22:42,807 --> 01:22:45,210 Voc� � a unidade Kirk. 690 01:22:45,277 --> 01:22:47,213 Voc� me ajudar�. 691 01:22:49,148 --> 01:22:51,284 Eu fui programada por V'Ger... 692 01:22:51,351 --> 01:22:53,988 para observar e registrar... 693 01:22:54,054 --> 01:22:57,025 as fun��es normais das unidades de carbono... 694 01:22:57,092 --> 01:23:00,395 que infestam a USS Enterprise. 695 01:23:12,044 --> 01:23:14,580 Jim, o que est� acontecendo? Tricorder. 696 01:23:18,852 --> 01:23:21,055 Quem �... 697 01:23:21,122 --> 01:23:22,791 V'Ger? 698 01:23:22,858 --> 01:23:25,227 V'Ger � aquele que me programou. 699 01:23:26,795 --> 01:23:31,000 V'Ger � o nome do Capit�o da nave alien�gena? 700 01:23:31,067 --> 01:23:32,403 Jim. 701 01:23:32,470 --> 01:23:34,338 Isto � um mecanismo. 702 01:23:34,405 --> 01:23:36,007 Uma sonda, Capit�o. 703 01:23:38,177 --> 01:23:40,512 Sem d�vida uma combina��o de sensor-transceptor... 704 01:23:40,579 --> 01:23:43,082 registrando tudo que n�s dizemos e fazemos. 705 01:23:44,151 --> 01:23:45,552 Onde est� a Tenente Ilia? 706 01:23:46,286 --> 01:23:48,223 Aquela unidade n�o funciona mais. 707 01:23:48,289 --> 01:23:50,159 Eu fui criada � sua forma... 708 01:23:50,226 --> 01:23:53,195 para interagir mais prontamente com as unidades de carbono... 709 01:23:53,262 --> 01:23:55,297 que infestam a Enterprise. 710 01:23:55,364 --> 01:23:57,400 Unidades de carbono? 711 01:23:57,467 --> 01:24:00,771 Humanos, Alferes P�rez. N�s. 712 01:24:01,740 --> 01:24:03,876 Por que V'Ger viaja... 713 01:24:03,942 --> 01:24:07,045 para o terceiro planeta do sistema solar diretamente � frente? 714 01:24:07,112 --> 01:24:09,315 Para achar o criador. 715 01:24:09,382 --> 01:24:11,819 Achar o criador? 716 01:24:13,655 --> 01:24:14,589 De quem... 717 01:24:18,561 --> 01:24:20,730 O qu� V'Ger quer com o criador? 718 01:24:20,797 --> 01:24:22,231 Se unir a ele. 719 01:24:22,298 --> 01:24:25,636 Se unir com o criador? Como? 720 01:24:25,703 --> 01:24:28,339 V'Ger e o criador se tornar�o um s�. 721 01:24:28,406 --> 01:24:30,242 E quem � o criador? 722 01:24:30,309 --> 01:24:32,845 O criador � aquele que criou V'Ger. 723 01:24:32,912 --> 01:24:35,015 Quem � V'Ger? 724 01:24:35,081 --> 01:24:36,817 V'Ger � aquele que busca o criador. 725 01:24:41,256 --> 01:24:44,260 Eu estou pronto para come�ar minhas observa��es. 726 01:24:44,327 --> 01:24:47,263 Doutor, um exame completo desta sonda... 727 01:24:47,330 --> 01:24:49,934 poderia trazer algum conhecimento daqueles que a fabricaram... 728 01:24:50,000 --> 01:24:52,203 e como lidar com eles. 729 01:24:52,269 --> 01:24:55,207 �timo. Vamos � Enfermaria. 730 01:24:59,445 --> 01:25:01,815 Sou programada para observar e registrar... 731 01:25:01,882 --> 01:25:04,518 somente o funcionamento normal das unidades de carbono. 732 01:25:04,585 --> 01:25:06,788 O... 733 01:25:06,855 --> 01:25:08,991 exame � uma fun��o normal. 734 01:25:11,728 --> 01:25:13,362 voc� pode continuar. 735 01:25:19,637 --> 01:25:22,074 Micro-miniaturas hidr�ulicas... 736 01:25:24,844 --> 01:25:26,779 sensores... 737 01:25:30,551 --> 01:25:34,022 e chips de multiprocessadores do tamanho de mol�culas. 738 01:25:38,928 --> 01:25:40,496 e d� uma olhada nisto. 739 01:25:40,563 --> 01:25:43,267 Uma microbomba osm�tica aqui. 740 01:25:44,335 --> 01:25:47,540 At� mesmo as menores fun��es do corpo est�o duplicadas exatamente. 741 01:25:50,310 --> 01:25:53,780 Cada sistema ex�crino � o mesmo, tamb�m... 742 01:25:53,847 --> 01:25:56,417 at� mesmo umidade ocular. 743 01:25:57,151 --> 01:25:58,719 Decker. 744 01:25:59,788 --> 01:26:00,722 Fascinante. 745 01:26:00,789 --> 01:26:02,892 N�o "unidade Decker". 746 01:26:07,865 --> 01:26:10,034 Cavalheiros. 747 01:26:10,100 --> 01:26:11,536 Will. 748 01:26:22,149 --> 01:26:24,452 O que aconteceu a ela? Capit�o. 749 01:26:24,519 --> 01:26:26,856 Esta sonda pode ser nossa chave para os alien�genas. 750 01:26:26,922 --> 01:26:29,893 Sonda? Ilia? Exatamente. 751 01:26:29,960 --> 01:26:32,195 � um mecanismo programado, Comandante. 752 01:26:32,262 --> 01:26:35,967 Seu corpo replica nossa Navegadora em detalhes precisos. 753 01:26:36,033 --> 01:26:38,303 Suponha que, sob sua programa��o... 754 01:26:38,370 --> 01:26:42,108 os padr�es da mem�ria real de Ilia sejam duplicados com precis�o igual. 755 01:26:42,175 --> 01:26:44,544 Eles tiveram um padr�o a seguir. Realmente. 756 01:26:44,611 --> 01:26:47,348 Eles podem ter seguido isto muito precisamente. 757 01:26:47,414 --> 01:26:49,450 A mem�ria de Ilia... 758 01:26:49,517 --> 01:26:52,153 seus sentimentos de lealdade, obedi�ncia, amizade... 759 01:26:52,889 --> 01:26:55,191 pode ser que tudo esteja l�. 760 01:26:55,258 --> 01:26:59,329 Voc� teve uma rela��o com Tenente Ilia, Comandante. 761 01:26:59,396 --> 01:27:02,066 Aquela sonda, em outra forma, foi que matou Ilia. 762 01:27:02,133 --> 01:27:03,968 Comandante... 763 01:27:04,035 --> 01:27:06,505 Will, n�s estamos presos dentro de uma nave alien�gena... 764 01:27:06,572 --> 01:27:08,074 a seis horas da �rbita de Terra. 765 01:27:08,141 --> 01:27:10,643 Nosso �nico contato com nosso capturador � aquela sonda. 766 01:27:10,709 --> 01:27:12,979 Se pudermos controla-la, persuad�-la, usa-la... 767 01:27:16,450 --> 01:27:18,687 Eu registrei o suficiente aqui. 768 01:27:18,754 --> 01:27:20,757 Voc� me ajudar� agora a continuar. 769 01:27:24,060 --> 01:27:25,863 A... 770 01:27:25,930 --> 01:27:28,867 unidade Decker pode te ajudar com maior efici�ncia. 771 01:27:33,739 --> 01:27:36,176 Continue com sua tarefa, Sr. Decker. 772 01:27:37,677 --> 01:27:38,946 Sim, Senhor. 773 01:27:43,518 --> 01:27:47,958 Eu me incomodo que isso seja nossa �nica fonte de informa��o, Capit�o. 774 01:27:51,862 --> 01:27:55,433 Di�rio do Capit�o: Data Estelar 7414.1. 775 01:27:55,499 --> 01:27:59,339 Nossas melhores estimativas nos colocam a umas quatro horas da Terra. 776 01:27:59,405 --> 01:28:01,441 Nenhum progresso significante por enquanto em... 777 01:28:01,507 --> 01:28:05,479 reavivar os padr�es de mem�ria de Ilia dentro da sonda alien�gena. 778 01:28:05,546 --> 01:28:09,417 Ela permanece como nosso �nico meio de contato com nosso capturador. 779 01:28:09,518 --> 01:28:11,921 Todas essas naves foram chamados de Enterprise. 780 01:28:23,435 --> 01:28:27,541 As unidades de carbono usam esta �rea para recrea��o. 781 01:28:27,641 --> 01:28:29,543 Este � um dos jogos. 782 01:28:33,748 --> 01:28:37,954 Que tipos de recrea��o divertem a tripula��o a bordo da sua nave? 783 01:28:39,188 --> 01:28:41,125 As palavras "recrea��o"... 784 01:28:42,458 --> 01:28:44,695 e "diverte"... 785 01:28:44,762 --> 01:28:47,199 n�o t�m nenhum significado na minha programa��o. 786 01:28:55,374 --> 01:28:57,277 Ilia se divertia neste jogo. 787 01:28:59,380 --> 01:29:01,282 Ela quase sempre ganhava. 788 01:29:07,023 --> 01:29:10,293 �timo. Ele est� usando associa��o audiovisual. 789 01:29:46,673 --> 01:29:48,775 Este dispositivo n�o serve a nenhum prop�sito. 790 01:30:00,491 --> 01:30:04,795 Por que a Enterprise requer a presen�a de unidades de carbono? 791 01:30:04,862 --> 01:30:07,799 A Enterprise n�o poderia funcionar sem unidades de carbono. 792 01:30:09,135 --> 01:30:12,239 Mais dados referentes a este funcionamento s�o necess�rios... 793 01:30:12,306 --> 01:30:14,675 antes que as unidades de carbono sejam padronizadas... 794 01:30:14,741 --> 01:30:16,677 para armazenamento de dados. 795 01:30:20,583 --> 01:30:21,884 O que isto significa? 796 01:30:22,618 --> 01:30:25,188 Quando meu exame estiver completo... 797 01:30:25,255 --> 01:30:28,925 todas as unidades de carbono ser�o reduzidas a padr�es de dados. 798 01:30:29,694 --> 01:30:31,529 Dentro de voc�... 799 01:30:31,596 --> 01:30:34,766 est�o os padr�es de mem�ria de uma certa unidade de carbono. 800 01:30:34,866 --> 01:30:37,870 Se eu puder te ajudar a reavivar esses padr�es... 801 01:30:37,972 --> 01:30:39,873 voc� poderia entender melhor nossas fun��es. 802 01:30:40,975 --> 01:30:43,043 Isso � l�gico. 803 01:30:43,110 --> 01:30:44,913 Voc� pode continuar. 804 01:31:28,601 --> 01:31:32,540 Eu me lembro que a Tenente Ilia disse uma vez que usou isso. 805 01:31:37,178 --> 01:31:38,614 Coloque isto. 806 01:32:03,612 --> 01:32:06,148 Em Delta. 807 01:32:06,215 --> 01:32:07,750 Se lembra? 808 01:32:07,817 --> 01:32:09,086 Ilia. 809 01:32:15,526 --> 01:32:16,661 Dra. Chapel. 810 01:32:28,643 --> 01:32:29,745 Will? 811 01:32:31,813 --> 01:32:33,149 Ilia. 812 01:32:34,217 --> 01:32:35,686 Comandante. 813 01:32:37,254 --> 01:32:39,189 Comandante. 814 01:32:41,226 --> 01:32:42,894 Isto � um mecanismo. 815 01:32:46,832 --> 01:32:48,268 Ilia... 816 01:32:49,770 --> 01:32:53,274 nos ajude a estabelecer contato direto com V'Ger. 817 01:32:54,175 --> 01:32:55,276 Eu n�o posso. 818 01:32:56,245 --> 01:33:01,084 Este criador que V'Ger est� procurando... o que �? 819 01:33:02,420 --> 01:33:04,689 V'Ger n�o sabe. 820 01:33:32,357 --> 01:33:35,628 Computador, comece a gravar. 821 01:33:35,728 --> 01:33:40,100 Capit�o Kirk, estas mensagens detalhar�o minha tentativa... 822 01:33:40,166 --> 01:33:42,236 para contatar os alien�genas. 823 01:33:48,610 --> 01:33:52,248 Eu pretendo calcular a igni��o do impulsor e a taxa de acelera��o... 824 01:33:52,315 --> 01:33:54,718 para coincidir com a abertura do orif�cio de V'Ger. 825 01:33:54,785 --> 01:33:56,721 Isto deveria facilitar uma vis�o melhor... 826 01:33:56,788 --> 01:33:58,722 do interior da astronave alien�gena. 827 01:34:04,530 --> 01:34:08,136 Capit�o, os sinais da Frota Estelar est�o aumentando em for�a, Senhor. 828 01:34:08,236 --> 01:34:10,537 Eles ainda t�m o intruso nos seus monitores. 829 01:34:10,604 --> 01:34:12,907 Est� desacelerando. Confirmado, Senhor. 830 01:34:12,974 --> 01:34:16,478 Balizas lunares indicam que o intruso est� rumando para a �rbita da Terra. 831 01:34:16,578 --> 01:34:19,916 Senhor, comporta de ar no.4 foi aberta. 832 01:34:19,983 --> 01:34:22,586 Um traje espacial est� faltando. 833 01:34:24,522 --> 01:34:26,458 Um traje espacial? 834 01:34:27,993 --> 01:34:29,996 Foi o Spock. 835 01:34:30,096 --> 01:34:31,998 Mas que maldito. 836 01:34:32,065 --> 01:34:33,701 Traga-o de volta. 837 01:34:33,801 --> 01:34:35,236 N�o, espere. 838 01:34:42,445 --> 01:34:45,549 Pegue sua posi��o. Sim, Senhor. 839 01:36:02,512 --> 01:36:04,181 Eu penetrei com sucesso... 840 01:36:04,281 --> 01:36:06,217 na c�mara seguinte do interior do alien�gena... 841 01:36:06,284 --> 01:36:09,387 e eu estou testemunhando algum tipo de imagem dimensional... 842 01:36:09,487 --> 01:36:11,890 o qual eu acredito ser uma representa��o... 843 01:36:11,957 --> 01:36:13,759 do planeta natal de V'Ger. 844 01:36:21,603 --> 01:36:23,572 Eu estou atravessando um t�nel de conex�o. 845 01:36:23,638 --> 01:36:26,909 Aparentemente, um tipo de canal de energia protoplasm�tica. 846 01:36:27,710 --> 01:36:30,681 Possivelmente uma bobina de campo para um sistema de imagem gigantesco. 847 01:36:41,762 --> 01:36:43,030 Curioso. 848 01:36:43,096 --> 01:36:46,734 Eu estou vendo imagens de planetas, luas, estrelas... 849 01:36:46,834 --> 01:36:49,537 gal�xias inteiras. Tudo armazenado aqui, registrado. 850 01:36:49,637 --> 01:36:52,574 Poderia ser uma representa��o da viagem inteira de V'Ger. 851 01:36:58,382 --> 01:36:59,818 Mas com quem ou o qu�... 852 01:37:00,819 --> 01:37:02,287 n�s estamos negociando? 853 01:37:02,387 --> 01:37:06,559 A esta��o Epsilon 9, armazenada aqui com todos os detalhes. 854 01:37:14,469 --> 01:37:16,638 Capit�o, estou totalmente convencido... 855 01:37:16,738 --> 01:37:18,908 que tudo isto � V'Ger... 856 01:37:19,008 --> 01:37:21,845 que n�s estamos dentro de uma m�quina viva. 857 01:37:27,486 --> 01:37:28,586 Ilia. 858 01:37:33,693 --> 01:37:35,997 O sensor... 859 01:37:36,063 --> 01:37:38,600 tem que conter algum significado especial. 860 01:37:42,371 --> 01:37:44,307 eu tenho que tentar fundir mentes com ele. 861 01:38:37,707 --> 01:38:38,975 Spock. 862 01:38:39,943 --> 01:38:41,379 Spock! 863 01:38:42,613 --> 01:38:44,048 Spock. 864 01:38:59,267 --> 01:39:03,673 Escaneando agora a �rea da conex�o fibro-nervosa espinhal. 865 01:39:06,944 --> 01:39:10,849 Indica��es de algum trauma neurol�gico. 866 01:39:10,915 --> 01:39:14,453 O poder que emana da fus�o de mentes deve t�-lo derrubado. 867 01:39:21,929 --> 01:39:22,997 Spock. 868 01:39:23,097 --> 01:39:24,533 Jim. 869 01:39:27,736 --> 01:39:29,639 Eu deveria saber. 870 01:39:29,706 --> 01:39:31,941 Voc� estava certo... 871 01:39:32,008 --> 01:39:33,210 Sobre V'Ger? 872 01:39:34,311 --> 01:39:37,516 Uma forma de vida pr�pria. 873 01:39:37,616 --> 01:39:40,218 Uma entidade consciente, viva. 874 01:39:40,318 --> 01:39:41,754 Uma m�quina viva? 875 01:39:41,821 --> 01:39:43,756 Considera a Enterprise uma m�quina viva. 876 01:39:43,823 --> 01:39:46,093 Isso � por que a sonda se refere a nossa nave como uma entidade. 877 01:39:46,160 --> 01:39:48,296 Eu vi o planeta de V'Ger. 878 01:39:49,397 --> 01:39:53,101 Um planeta povoado por m�quinas vivas. 879 01:39:53,201 --> 01:39:55,271 Tecnologia incr�vel. 880 01:39:57,708 --> 01:40:01,145 V'Ger tem conhecimento que atravessa este universo. 881 01:40:02,815 --> 01:40:04,750 E ainda... 882 01:40:04,817 --> 01:40:07,119 com toda sua pura l�gica... 883 01:40:07,886 --> 01:40:10,090 V'Ger � est�ril... 884 01:40:10,190 --> 01:40:11,459 frio. 885 01:40:11,525 --> 01:40:12,727 Sem mist�rio. 886 01:40:13,828 --> 01:40:15,263 Sem beleza. 887 01:40:19,701 --> 01:40:22,372 deveria saber. 888 01:40:24,174 --> 01:40:25,476 Saber? 889 01:40:26,544 --> 01:40:28,313 Saber o qu�? Spock. 890 01:40:29,080 --> 01:40:32,852 O qu� voc� deveria saber? O que voc� deveria saber? 891 01:40:37,958 --> 01:40:39,394 Jim... 892 01:40:43,399 --> 01:40:45,367 isto... 893 01:40:45,434 --> 01:40:47,369 um simples sentimento... 894 01:40:48,838 --> 01:40:51,675 est� al�m da compreens�o de V'Ger. 895 01:40:59,652 --> 01:41:02,589 Nenhum significado, nenhuma esperan�a. 896 01:41:03,991 --> 01:41:05,426 Jim... 897 01:41:06,828 --> 01:41:08,764 Nenhuma resposta. 898 01:41:10,232 --> 01:41:11,967 Est� fazendo perguntas. 899 01:41:12,034 --> 01:41:14,504 Isto �... 900 01:41:14,571 --> 01:41:16,807 tudo aquilo que eu sou? 901 01:41:17,542 --> 01:41:19,510 n�o h� nada mais?" 902 01:41:25,417 --> 01:41:27,287 Ponte para Capit�o. 903 01:41:30,791 --> 01:41:31,726 Aqui � Kirk. 904 01:41:31,792 --> 01:41:34,596 Um sinal fraco da Frota Estelar, Senhor. 905 01:41:34,663 --> 01:41:37,599 Nuvem do intruso est� sendo localizada em seus monitores externos... 906 01:41:37,666 --> 01:41:39,802 durante os �ltimos 27 minutos. 907 01:41:39,869 --> 01:41:43,373 A nuvem se dissipa rapidamente enquanto se aproxima. 908 01:41:43,474 --> 01:41:47,245 Relat�rios da Frota Estelar dizem que est� reduzindo para velocidade sub-dobra 909 01:41:47,312 --> 01:41:49,248 N�s estamos a tr�s minutos da �rbita de Terra. 910 01:41:49,315 --> 01:41:51,250 Eu j� estou indo pra a�. 911 01:41:55,255 --> 01:41:57,191 Eu preciso de Spock na ponte. 912 01:41:57,258 --> 01:41:59,995 Dalaphaline, cinco cc. 913 01:42:19,432 --> 01:42:23,934 Capit�o, a Frota est� enviando imagens t�ticas da posi��o de V'Ger 914 01:42:24,734 --> 01:42:28,635 V'Ger est� transmitindo... um sinal! 915 01:42:32,035 --> 01:42:33,636 Jim... 916 01:42:34,236 --> 01:42:36,137 De V'Ger? 917 01:42:39,845 --> 01:42:43,382 V'Ger chama o criador. 918 01:42:45,811 --> 01:42:47,748 Spock? 919 01:42:48,949 --> 01:42:51,419 Um c�digo bin�rio simples... 920 01:42:51,464 --> 01:42:54,502 transmitido atrav�s de sinal de uma onda portadora. 921 01:42:55,242 --> 01:42:57,012 R�dio. 922 01:42:58,679 --> 01:43:00,450 R�dio? 923 01:43:04,918 --> 01:43:05,987 Jim. 924 01:43:06,554 --> 01:43:09,390 V'Ger espera uma resposta. 925 01:43:09,957 --> 01:43:11,225 Uma resposta? 926 01:43:11,792 --> 01:43:14,328 Eu n�o sei a pergunta. 927 01:43:14,642 --> 01:43:16,344 O criador n�o respondeu. 928 01:43:28,014 --> 01:43:33,085 Todo o sistema planet�rio de defesa est� inoperante. 929 01:44:13,061 --> 01:44:16,932 Senhor, a Frota Estelar computa que os dispositivos est�o indo... 930 01:44:16,999 --> 01:44:20,134 para posi��es eq�idistantes na �rbita do planeta. 931 01:44:20,301 --> 01:44:21,638 S�o as mesmas coisas que nos atingiram. 932 01:44:21,838 --> 01:44:24,408 Elas s�o centenas de vezes mais poderosas, Capit�o. 933 01:44:24,709 --> 01:44:26,211 Dessas posi��es... 934 01:44:26,312 --> 01:44:28,847 elas poderiam devastar a superf�cie inteira do planeta. 935 01:44:41,317 --> 01:44:42,588 Por qu�? 936 01:44:43,755 --> 01:44:45,490 O criador n�o respondeu. 937 01:44:45,757 --> 01:44:50,028 A infesta��o de unidades de carbono ser� removida do planeta do criador. 938 01:44:50,095 --> 01:44:50,932 Por qu�? 939 01:44:51,499 --> 01:44:52,936 Voc�s infestam a Enterprise. 940 01:44:53,002 --> 01:44:56,941 Voc�s interferem com o criador da mesma maneira. 941 01:44:56,942 --> 01:44:59,242 Unidades de carbono n�o s�o uma infesta��o. 942 01:44:59,443 --> 01:45:04,445 Elas s�o... uma fun��o natural do planeta do Criador. 943 01:45:05,046 --> 01:45:06,647 S�o entidades vivas. 944 01:45:06,848 --> 01:45:09,948 Elas n�o s�o formas de vida verdadeiras. 945 01:45:09,949 --> 01:45:12,950 S� o Criador e formas de vida semelhantes s�o verdadeiras. 946 01:45:13,551 --> 01:45:15,752 Formas de vida semelhantes... 947 01:45:17,154 --> 01:45:20,455 V'Ger est� dizendo que o Criador � uma m�quina. 948 01:45:23,556 --> 01:45:24,557 M�quina... 949 01:45:38,842 --> 01:45:41,245 Capit�o. 950 01:45:44,413 --> 01:45:47,282 V'Ger � uma crian�a. 951 01:45:47,613 --> 01:45:50,083 Eu sugiro que voc� o trate como tal. 952 01:45:50,350 --> 01:45:52,153 Uma crian�a? Sim, Capit�o. 953 01:45:52,219 --> 01:45:54,089 Uma crian�a... 954 01:45:54,256 --> 01:45:57,693 evoluindo, aprendendo, procurando... 955 01:45:58,594 --> 01:46:00,430 instintivamente precisando. 956 01:46:00,797 --> 01:46:02,833 Precisando de qu�? 957 01:46:03,233 --> 01:46:07,172 Esta crian�a est� a ponto de extinguir toda coisa viva na Terra. 958 01:46:07,772 --> 01:46:10,743 Agora, o que sugere fazermos? Espanc�-la? 959 01:46:13,913 --> 01:46:16,483 Ela s� sabe que precisa, Comandante. 960 01:46:17,617 --> 01:46:20,254 Mas, como muitos de n�s... 961 01:46:20,321 --> 01:46:22,291 n�o sabe o qu�. 962 01:46:35,240 --> 01:46:38,946 As unidades de carbono sabem por que o criador n�o respondeu. 963 01:46:42,216 --> 01:46:44,151 Revele a informa��o. 964 01:46:44,719 --> 01:46:48,691 N�o at� que V'Ger retire os dispositivos da �rbita do terceiro planeta. 965 01:46:48,757 --> 01:46:50,426 Capit�o. 966 01:46:51,494 --> 01:46:53,562 Eu estou perdendo a Frota Estelar. 967 01:46:53,629 --> 01:46:56,032 Interfer�ncia de V'Ger. 968 01:46:56,099 --> 01:47:00,005 Unidade Kirk, revele a informa��o. 969 01:47:00,072 --> 01:47:03,910 Por qu� o criador n�o respondeu? 970 01:47:03,977 --> 01:47:05,078 N�o. 971 01:47:09,116 --> 01:47:10,885 Travem os postos. 972 01:47:10,951 --> 01:47:12,387 Deixem a ponte. 973 01:47:15,291 --> 01:47:17,627 Deixar a ponte, Capit�o? 974 01:47:17,693 --> 01:47:20,496 Essa � a ordem, Sr. Sulu. Deixem a ponte. Sim, Senhor. 975 01:47:27,740 --> 01:47:31,478 Sua crian�a est� tendo um acesso de raiva, Sr. Spock. 976 01:47:33,113 --> 01:47:35,215 V'Ger requer a informa��o. 977 01:47:38,686 --> 01:47:41,623 Ponte, travem todos os postos. Retirem-se. 978 01:47:41,690 --> 01:47:44,460 Jim, mas que diabo de estrat�gia � esta? 979 01:47:45,728 --> 01:47:48,265 As fun��es de toda a nave v�o para autom�tico, Capit�o. 980 01:47:48,332 --> 01:47:49,967 Se V'Ger destruir a Enterprise... 981 01:47:50,034 --> 01:47:52,470 tamb�m ser�o destru�das as informa��es que V'Ger requer. 982 01:47:52,537 --> 01:47:55,641 � il�gico reter a informa��o exigida. 983 01:47:56,742 --> 01:47:58,245 Unidade Kirk! 984 01:47:58,311 --> 01:47:59,512 Unidade Kirk. 985 01:48:02,984 --> 01:48:04,986 Por qu� voc� n�o revela a informa��o? 986 01:48:09,159 --> 01:48:12,495 Porque V'Ger vai destruir todas as unidades de carbono no terceiro planeta. 987 01:48:12,562 --> 01:48:14,497 Elas reprimiram o criador. 988 01:48:14,564 --> 01:48:17,201 As informa��es n�o ser�o reveladas. 989 01:48:18,303 --> 01:48:20,305 V'Ger precisa da informa��o. 990 01:48:20,372 --> 01:48:25,511 Ent�o V'Ger tem que retirar todos os dispositivos de �rbita. 991 01:48:26,312 --> 01:48:28,215 V'Ger concordar�... 992 01:48:28,282 --> 01:48:31,219 se as unidades de carbono revelarem a informa��o. 993 01:48:37,793 --> 01:48:39,796 Aprende rapidamente, n�o �? 994 01:48:39,863 --> 01:48:43,201 Capit�o, a nave... V'Ger... 995 01:48:43,268 --> 01:48:47,139 obviamente opera de um complexo cerebral central. 996 01:48:47,206 --> 01:48:50,076 Os dispositivos em �rbita seriam controlados daquele ponto, ent�o. 997 01:48:50,143 --> 01:48:51,578 Precisamente. 998 01:49:01,391 --> 01:49:05,261 As informa��es da unidade de carbono n�o podem ser reveladas � sonda de V'Ger... 999 01:49:05,328 --> 01:49:08,265 mas apenas para V'Ger diretamente. 1000 01:49:30,894 --> 01:49:33,164 Movimento avante, Capit�o. 1001 01:49:33,230 --> 01:49:34,498 Raio trator. 1002 01:49:51,854 --> 01:49:54,791 Capit�o, qual ser� o pr�ximo movimento? 1003 01:49:56,626 --> 01:49:58,695 A pergunta �, Sr. Decker... 1004 01:49:58,762 --> 01:50:00,698 haver� um pr�ximo movimento? 1005 01:50:03,502 --> 01:50:05,437 Retornem aos seus postos. 1006 01:50:06,640 --> 01:50:08,575 Todo o pessoal, retornem aos seus postos. 1007 01:50:13,881 --> 01:50:18,187 Bem, Sr. Decker, parece que pagaram meu blefe. 1008 01:50:20,156 --> 01:50:22,726 Eu temo que nossa m�o seja bem fraca, Capit�o. 1009 01:50:26,831 --> 01:50:30,169 Sr. Chekov, quando esses dispositivos alcan�ar�o a posi��o final? 1010 01:50:30,903 --> 01:50:33,674 Vinte e sete minutos. Marcando. 1011 01:50:56,780 --> 01:50:59,181 Engenharia. Fala Scott. 1012 01:50:59,983 --> 01:51:04,183 Sr. Scott, preparar para executar ordem da Frota Estelar 2005. 1013 01:51:05,084 --> 01:51:06,485 Quando, senhor? 1014 01:51:08,286 --> 01:51:09,987 Ao meu comando. 1015 01:51:09,988 --> 01:51:10,988 Sim, senhor. 1016 01:51:12,990 --> 01:51:16,090 Por que o capit�o deu ordem de autodestrui��o? 1017 01:51:16,091 --> 01:51:17,891 Eu diria que � porque ele acha... 1018 01:51:18,393 --> 01:51:23,394 ele espera, que ao explodirmos, explodiremos tamb�m o intruso. 1019 01:51:23,395 --> 01:51:24,296 E vamos? 1020 01:51:24,397 --> 01:51:27,698 Com toda essa mat�ria e antimat�ria... 1021 01:51:27,699 --> 01:51:29,898 sim, eu tamb�m diria que sim. 1022 01:51:40,103 --> 01:51:43,603 18 minutos para a ativa��o dos dispositivos. 1023 01:51:46,105 --> 01:51:48,506 Controle de gravidade, leitura de todos os n�veis... 1024 01:51:50,007 --> 01:51:52,608 A Frota est� a par da nossa situa��o, capit�o. 1025 01:51:55,109 --> 01:51:57,110 Status da tripula��o � 1-7-2 ainda em seus postos. 1026 01:51:57,211 --> 01:51:59,711 2-4-8 fora de suas posi��es. 1027 01:51:59,712 --> 01:52:02,013 11 na enfermaria, nada grave... 1028 01:52:02,014 --> 01:52:04,415 Raio trator se mant�m constante. 1029 01:52:07,117 --> 01:52:10,317 Percorremos 17 km no interior da nave. 1030 01:52:11,018 --> 01:52:13,319 Engenharia, qual � sua leitura? 1031 01:52:14,420 --> 01:52:19,022 N�vel 4, temperatura 1-0-2-3 graus. 1032 01:52:19,023 --> 01:52:21,123 Confirmem, por favor. 1033 01:52:46,331 --> 01:52:47,830 N�o � por n�s. 1034 01:52:48,732 --> 01:52:50,832 N�o, Capit�o, n�o � por n�s. 1035 01:52:51,434 --> 01:52:53,134 � por V'Ger. 1036 01:52:56,336 --> 01:52:58,837 Eu choro por V'Ger como um irm�o... 1037 01:53:01,638 --> 01:53:06,640 O que senti quando subi a bordo � o que V'Ger sente agora. 1038 01:53:07,241 --> 01:53:10,542 Ele se sente vazio, incompleto, e procura respostas. 1039 01:53:11,343 --> 01:53:15,244 L�gica e conhecimento n�o bastam. 1040 01:53:15,845 --> 01:53:20,946 Spock, est� dizendo que achou o que procurava e V'Ger n�o? 1041 01:53:21,148 --> 01:53:23,848 O que ele precisa para se realizar? 1042 01:53:24,350 --> 01:53:29,150 Cada um de n�s, a uma certa altura, recorre a algu�m. 1043 01:53:29,651 --> 01:53:33,753 Um pai, um irm�o, um deus, e pergunta... 1044 01:53:34,854 --> 01:53:40,455 "Por que estou aqui?" "Para que serve estar aqui?" 1045 01:53:40,656 --> 01:53:43,157 V'Ger quer tocar seu Criador. 1046 01:53:43,658 --> 01:53:45,659 Para encontrar respostas. 1047 01:53:48,561 --> 01:53:51,862 "Isso � tudo o que sou? N�o h� mais?" 1048 01:53:54,392 --> 01:53:55,326 Capit�o. 1049 01:54:07,108 --> 01:54:09,445 Movimento avante reduzindo a velocidade, Capit�o. 1050 01:54:10,779 --> 01:54:14,351 Capit�o, acredito que seja nosso destino. 1051 01:54:21,460 --> 01:54:25,031 Estou lendo que um envelope de oxig�nio e gravidade se forma em volta da Enterprise. 1052 01:54:33,675 --> 01:54:36,010 Movimento avante parou, Capit�o. 1053 01:54:40,417 --> 01:54:42,086 V'Ger. 1054 01:54:42,153 --> 01:54:46,090 Senhor, eu localizei a fonte do sinal de r�dio de V'Ger. 1055 01:54:46,157 --> 01:54:47,592 Est� diretamente � frente. 1056 01:54:47,658 --> 01:54:51,965 Aquele transmissor � uma liga��o vital entre V'Ger e seu criador. 1057 01:54:55,503 --> 01:54:58,739 As unidades de carbono agora prover�o V'Ger... 1058 01:54:58,806 --> 01:55:01,109 com a informa��o exigida. 1059 01:55:07,785 --> 01:55:10,388 Sr. Spock. Magro. 1060 01:55:13,691 --> 01:55:17,563 Sr. Decker, eu o contatarei a cada cinco minutos. 1061 01:55:21,502 --> 01:55:22,937 Gostaria de ir junto. 1062 01:55:26,641 --> 01:55:28,577 Sr. Sulu, assuma o comando. 1063 01:57:23,222 --> 01:57:25,057 V'Ger. 1064 01:58:36,481 --> 01:58:40,953 "V... G-E-R". 1065 01:58:43,522 --> 01:58:45,157 V'Ger. 1066 01:58:58,407 --> 01:59:01,645 "V-O-Y-A-G-E-R". 1067 01:59:01,712 --> 01:59:02,980 Voyager. 1068 01:59:07,319 --> 01:59:09,154 Voyager 6. 1069 01:59:09,220 --> 01:59:13,593 NASA. National Aeronautics and Space Administration. 1070 01:59:13,660 --> 01:59:15,596 Jim... 1071 01:59:15,663 --> 01:59:18,266 Isto foi lan�ado h� mais de 300 anos atr�s. 1072 01:59:21,904 --> 01:59:23,839 S�rie Voyager. 1073 01:59:25,575 --> 01:59:27,511 Projetada para coletar dados... 1074 01:59:30,047 --> 01:59:32,617 e transmitir de volta para Terra. 1075 02:00:11,433 --> 02:00:13,369 Capit�o... 1076 02:00:13,436 --> 02:00:18,341 Voyager 6 desapareceu no que eles chamavam de buraco negro. 1077 02:00:18,408 --> 02:00:21,345 Deve ter emergido no lado distante da gal�xia... 1078 02:00:22,514 --> 02:00:25,618 e entrou no campo gravitacional do planeta das m�quinas. 1079 02:00:25,684 --> 02:00:29,221 As m�quinas habitantes acharam que fosse do mesmo tipo delas... 1080 02:00:29,288 --> 02:00:31,792 primitivo, contudo da fam�lia. 1081 02:00:31,892 --> 02:00:34,829 Elas descobriram sua simples programa��o do s�culo 20... 1082 02:00:34,896 --> 02:00:37,332 colete todos os dados poss�veis. 1083 02:00:38,567 --> 02:00:40,502 Aprenda tudo aquilo poss�vel. 1084 02:00:42,472 --> 02:00:45,275 Retorne a informa��o ao seu criador. 1085 02:00:45,341 --> 02:00:46,777 Precisamente, Sr. Decker. 1086 02:00:47,611 --> 02:00:50,182 As m�quinas interpretaram isto literalmente. 1087 02:00:50,248 --> 02:00:52,185 Elas constru�ram esta nave toda... 1088 02:00:52,251 --> 02:00:55,855 para que a Voyager pudesse cumprir sua programa��o. 1089 02:00:55,922 --> 02:00:57,858 e em sua viagem de volta... 1090 02:00:59,927 --> 02:01:02,363 acumulou tanto conhecimento... 1091 02:01:03,799 --> 02:01:06,235 que alcan�ou a consci�ncia. 1092 02:01:07,937 --> 02:01:09,873 se tornando uma coisa viva. 1093 02:01:23,823 --> 02:01:26,160 Unidade Kirk. 1094 02:01:26,227 --> 02:01:28,230 V'Ger espera a informa��o. 1095 02:01:29,831 --> 02:01:31,267 Enterprise... 1096 02:01:32,502 --> 02:01:34,837 Pergunte � biblioteca de registros do computador da nave... 1097 02:01:34,904 --> 02:01:38,342 no recente s�culo 20, sobre a sonda Voyager 6. 1098 02:01:38,442 --> 02:01:41,246 especificamente, n�s queremos o antigo sinal codificado da NASA... 1099 02:01:41,312 --> 02:01:43,449 que instrui a sonda para transmitir seus dados. 1100 02:01:43,516 --> 02:01:45,619 Seja r�pida, Uhura, r�pida. Sim, Senhor. 1101 02:01:45,685 --> 02:01:47,686 O sinal que ela est� transmitindo... 1102 02:01:47,786 --> 02:01:50,190 � sua prontid�o para transmitir sua informa��o. 1103 02:01:50,257 --> 02:01:52,193 e n�o h� ningu�m na Terra... 1104 02:01:52,260 --> 02:01:54,563 que poderia reconhecer o antigo sinal e pudesse enviar uma resposta. 1105 02:01:54,630 --> 02:01:56,798 O criador n�o responde. 1106 02:02:07,279 --> 02:02:08,713 V'Ger. 1107 02:02:14,654 --> 02:02:15,989 V'Ger. 1108 02:02:18,158 --> 02:02:19,594 V'Ger! 1109 02:02:24,166 --> 02:02:27,002 N�s somos o criador. 1110 02:02:27,069 --> 02:02:29,005 Isso n�o � l�gico. 1111 02:02:29,072 --> 02:02:31,008 Unidades de carbono n�o s�o formas de vida verdadeiras. 1112 02:02:31,075 --> 02:02:32,310 N�s provaremos isto. 1113 02:02:32,376 --> 02:02:36,716 N�s tornaremos poss�vel a voc� completar sua programa��o. 1114 02:02:36,783 --> 02:02:39,218 S� o criador poderia realizar isso. 1115 02:02:41,387 --> 02:02:42,523 Enterprise? 1116 02:02:42,590 --> 02:02:45,560 N�s recebemos agora h� pouco o c�digo de resposta, Capit�o. 1117 02:02:45,660 --> 02:02:48,129 Fa�a a Enterprise transmitir na freq��ncia apropriada... 1118 02:02:48,230 --> 02:02:50,533 e transmita o c�digo agora. 1119 02:02:50,600 --> 02:02:51,868 transmitindo. 1120 02:02:53,035 --> 02:02:55,272 5-0-4... 1121 02:02:55,339 --> 02:02:57,441 3-2-9... 1122 02:02:57,509 --> 02:02:59,444 3-1-7... 1123 02:03:00,178 --> 02:03:01,947 5-1-0... 1124 02:03:02,882 --> 02:03:04,684 e a seq��ncia final. 1125 02:03:04,751 --> 02:03:07,187 Isso deveria ativar o transmissor da Voyager. 1126 02:03:20,170 --> 02:03:23,107 A Voyager n�o est� transmitindo seus dados, Capit�o. 1127 02:03:25,010 --> 02:03:27,445 O criador tem que se unir com V'Ger. 1128 02:03:30,049 --> 02:03:32,818 Uhura, repita a sucess�o final. 1129 02:03:37,192 --> 02:03:40,029 O criador tem que se unir com V'Ger. 1130 02:04:00,888 --> 02:04:03,090 A Voyager n�o est� transmitindo, Capit�o... 1131 02:04:03,157 --> 02:04:05,760 porque n�o recebeu a sucess�o final. 1132 02:04:05,827 --> 02:04:08,497 Jim, n�s estamos a menos de dez minutos. 1133 02:04:08,564 --> 02:04:10,500 Enterprise, aguarde. 1134 02:04:19,245 --> 02:04:22,983 Os contatos da antena foram derretidos. Sim, Capit�o, isso mesmo. 1135 02:04:23,049 --> 02:04:25,485 Pelo pr�prio V'Ger. 1136 02:04:25,552 --> 02:04:28,656 Por qu�? Para evitar a recep��o. 1137 02:04:28,723 --> 02:04:30,157 � claro. 1138 02:04:30,224 --> 02:04:32,961 Para trazer o criador aqui. 1139 02:04:33,028 --> 02:04:35,665 Para terminar de transmitir o c�digo pessoalmente. 1140 02:04:39,603 --> 02:04:40,804 Para tocar o criador. 1141 02:04:43,372 --> 02:04:45,909 Capturar Deus? 1142 02:04:46,112 --> 02:04:48,548 V'Ger est� sujeito a passar por uma tremenda decep��o. 1143 02:04:48,615 --> 02:04:50,816 Talvez n�o, Doutor. 1144 02:05:21,657 --> 02:05:23,459 V'Ger tem que evoluir. 1145 02:05:23,626 --> 02:05:27,632 Seu conhecimento alcan�ou os limites deste universo. Tem que evoluir. 1146 02:05:27,698 --> 02:05:30,801 O que quer de seu Deus, Doutor, � a resposta a sua pergunta... 1147 02:05:30,868 --> 02:05:32,470 N�o h� nada mais? 1148 02:05:32,536 --> 02:05:35,340 O qu� mais existe que o universo, Spock? 1149 02:05:35,407 --> 02:05:37,410 Outras dimens�es. N�veis maiores de exist�ncia. 1150 02:05:37,477 --> 02:05:39,813 A exist�ncia da qual n�o se pode ser provada logicamente. 1151 02:05:39,880 --> 02:05:43,317 Ent�o, V'Ger � incapaz de acreditar neles. 1152 02:05:43,384 --> 02:05:45,954 O que V'Ger precisa para evoluir... 1153 02:05:46,021 --> 02:05:48,323 � uma qualidade humana... 1154 02:05:48,390 --> 02:05:50,393 nossa capacidade para saltar al�m de l�gica. 1155 02:05:54,799 --> 02:05:57,434 Se unindo com seu criador poderiam realizar isso. 1156 02:05:57,501 --> 02:06:00,505 Voc� quer dizer que esta m�quina deseja se unir fisicamente com um humano? 1157 02:06:01,473 --> 02:06:03,175 Isso � poss�vel? 1158 02:06:06,513 --> 02:06:07,949 Descobriremos. 1159 02:06:16,359 --> 02:06:17,727 Decker. 1160 02:06:17,794 --> 02:06:20,898 Eu vou teclar a sucess�o final acoplado pelo computador de bordo. 1161 02:06:20,965 --> 02:06:22,933 Voc� n�o sabe o que isso far� a voc�! 1162 02:06:23,667 --> 02:06:25,537 Sim, eu sei, Doutor. 1163 02:06:31,878 --> 02:06:33,046 Decker, n�o fa�a isso. 1164 02:06:33,113 --> 02:06:35,983 Jim, eu quero isto. 1165 02:06:36,049 --> 02:06:40,422 Tanto quanto voc� quis a Enterprise, eu quero isto. 1166 02:09:38,513 --> 02:09:39,948 Capit�o. 1167 02:09:41,549 --> 02:09:46,089 Spock, n�s vimos o come�o de uma nova forma de vida? 1168 02:09:46,156 --> 02:09:49,460 Sim, Capit�o. N�s testemunhamos um nascimento. 1169 02:09:49,527 --> 02:09:52,230 Possivelmente o pr�ximo passo em nossa evolu��o. 1170 02:09:52,296 --> 02:09:53,998 Eu me pergunto. 1171 02:09:54,065 --> 02:09:57,002 Bem, j� faz muito tempo desde que eu fiz um parto. 1172 02:09:57,069 --> 02:09:59,072 Eu espero que tenhamos feito este com um bom come�o. 1173 02:09:59,139 --> 02:10:01,709 Eu t�o tamb�m espero. 1174 02:10:01,776 --> 02:10:05,880 Eu acho que n�s lhe demos a habilidade para criar seu pr�prio senso de prop�sito... 1175 02:10:07,416 --> 02:10:09,852 fora de nossas pr�prias fraquezas humanas... 1176 02:10:11,087 --> 02:10:13,691 e o propulsor que nos compele a super�-las. 1177 02:10:13,757 --> 02:10:17,629 E uma por��o de emo��es bestas de humanos. Certo, Sr. Spock? 1178 02:10:17,696 --> 02:10:19,464 Bastante verdadeiro, Doutor. 1179 02:10:19,531 --> 02:10:23,102 Infelizmente, ter� que lidar bem com elas. 1180 02:10:23,169 --> 02:10:25,105 Questionamento da Frota Estelar. 1181 02:10:25,172 --> 02:10:28,843 Est�o perguntando sobre avarias e perdas e situa��o completa da nave. 1182 02:10:28,910 --> 02:10:30,712 Informe duas v�timas. 1183 02:10:31,380 --> 02:10:33,147 Tenente Ilia. 1184 02:10:34,383 --> 02:10:35,818 Capit�o Decker. 1185 02:10:35,884 --> 02:10:37,354 Sim, Senhor. Corre��o. 1186 02:10:37,420 --> 02:10:39,322 N�o s�o v�timas. 1187 02:10:39,389 --> 02:10:40,825 Eles... 1188 02:10:43,995 --> 02:10:46,498 Liste-os como perdidos. 1189 02:10:46,565 --> 02:10:48,633 Situa��o da nave: completamente operacional. 1190 02:10:48,700 --> 02:10:50,770 Sim, Senhor. 1191 02:10:50,837 --> 02:10:54,675 Sr. Scott, n�s daremos na Enterprise uma sacudida apropriada? 1192 02:10:55,510 --> 02:10:58,780 Eu diria que est� na hora disso, Senhor. 1193 02:10:58,980 --> 02:11:01,917 N�s podemos te levar a Vulcano em quatro dias, Sr. Spock. 1194 02:11:01,984 --> 02:11:04,421 Desnecess�rio, Sr. Scott. 1195 02:11:04,488 --> 02:11:06,958 Minha tarefa em Vulcano est� completa. 1196 02:11:08,359 --> 02:11:10,829 Sr. Sulu, � frente dobra 1. 1197 02:11:10,896 --> 02:11:13,332 Dobra 1, Senhor. Rumo, Senhor? 1198 02:11:17,470 --> 02:11:19,407 L� fora. 1199 02:11:21,075 --> 02:11:23,011 Em frente; 95120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.