All language subtitles for Star Trek Picard S02E06 - Two of One (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,136 --> 00:00:09,009 Welcome to the very end 2 00:00:09,139 --> 00:00:11,011 of the road not taken. 3 00:00:11,141 --> 00:00:13,535 Previously onStar Trek: Picard... 4 00:00:13,665 --> 00:00:15,928 Q went back in time and changed the present. 5 00:00:16,059 --> 00:00:17,887 -When was it? -2024. 6 00:00:18,018 --> 00:00:20,150 In Los Angeles. There is someone there to help. 7 00:00:20,281 --> 00:00:22,587 My name is Tallinn. Pleasure to meet you. 8 00:00:22,718 --> 00:00:25,373 I have devoted my entire being 9 00:00:25,503 --> 00:00:27,288 to protecting one individual. 10 00:00:27,418 --> 00:00:28,811 Your ancestor. 11 00:00:30,117 --> 00:00:32,597 BORG QUEEN: Agnes... 12 00:00:32,728 --> 00:00:34,556 -Let him go! -I could take his body. 13 00:00:34,686 --> 00:00:37,037 -But it's you I want. -[gunshot] 14 00:00:37,167 --> 00:00:39,126 -Agnes-- -No, i-it's not my blood. 15 00:00:39,256 --> 00:00:42,172 But I think I just killed our only way home. 16 00:00:42,303 --> 00:00:44,218 WERNER: Breaking the Shenzhen Convention 17 00:00:44,348 --> 00:00:46,002 has serious consequences. 18 00:00:46,133 --> 00:00:48,178 I'm doing this for our children. 19 00:00:48,309 --> 00:00:50,267 WERNER: We have no choice but to revoke your license 20 00:00:50,398 --> 00:00:52,487 -and your funding. -Q: What a sad irony. 21 00:00:52,617 --> 00:00:54,532 A geneticist whose daughter 22 00:00:54,663 --> 00:00:56,839 has incurable genetic disease? 23 00:00:56,969 --> 00:00:59,320 Sunlight burns like fire? 24 00:00:59,450 --> 00:01:01,844 But you do have this. 25 00:01:01,974 --> 00:01:04,238 Analyze it. 26 00:01:04,368 --> 00:01:06,066 -[laughing] -If you like what you see, 27 00:01:06,196 --> 00:01:08,372 give me a call. Then maybe... 28 00:01:08,503 --> 00:01:10,809 you can help me with something that I might want. 29 00:01:10,940 --> 00:01:13,073 -[grunts, moaning] -Kore? 30 00:01:13,203 --> 00:01:15,684 -No, no, no! -[gasping] 31 00:01:15,814 --> 00:01:17,381 What do you need? 32 00:01:17,512 --> 00:01:20,123 Does the name "Picard" mean anything to you? 33 00:01:20,254 --> 00:01:22,560 The Europa mission launches in three days. 34 00:01:22,691 --> 00:01:24,997 I'm not sure Renée will be on it. 35 00:01:25,128 --> 00:01:27,087 Are you ready for this? 36 00:01:27,217 --> 00:01:28,523 Are you gonna choke when they need you? 37 00:01:28,653 --> 00:01:30,612 Because lives depend on it. 38 00:01:30,742 --> 00:01:32,092 And that scares me. 39 00:01:32,222 --> 00:01:33,571 SEVEN: So no Europa mission, 40 00:01:33,702 --> 00:01:35,312 no Renée, no hope. 41 00:01:35,443 --> 00:01:36,661 Everyone hates everyone. 42 00:01:36,792 --> 00:01:39,447 We need to stop her from quitting 43 00:01:39,577 --> 00:01:41,101 for the next 15 hours. 44 00:01:41,231 --> 00:01:42,580 She has to go to the gala tonight. 45 00:01:42,711 --> 00:01:44,843 This is a maximum security function. 46 00:01:44,974 --> 00:01:48,108 Each guest is issued a radio frequency invite 47 00:01:48,238 --> 00:01:50,545 that corresponds to a database of their entire 48 00:01:50,675 --> 00:01:52,112 life history. 49 00:01:52,242 --> 00:01:53,374 So we hack the database. 50 00:01:53,504 --> 00:01:55,724 Jurati will go in first, infiltrate 51 00:01:55,854 --> 00:01:58,640 security and inject our IDs 52 00:01:58,770 --> 00:02:01,773 -into the system. -It worked. 53 00:02:01,904 --> 00:02:03,645 -I'm inside the surveillance room. -Excellent. 54 00:02:03,775 --> 00:02:05,299 Waiting for your signal. 55 00:02:05,429 --> 00:02:07,736 BORG QUEEN: Once I'm gone, you are alone. 56 00:02:07,866 --> 00:02:10,521 You need me, Agnes. 57 00:02:10,652 --> 00:02:12,436 Need me, Agnes. 58 00:02:15,309 --> 00:02:16,788 RIOS: Admiral, can you hear me? 59 00:02:16,919 --> 00:02:18,138 TALLIN: Jean-Luc? 60 00:02:18,268 --> 00:02:19,835 RIOS: Don't go. Stay with us. 61 00:02:19,965 --> 00:02:22,098 Admiral, are you okay? 62 00:02:22,229 --> 00:02:23,752 TALLINN: Jean-Luc? 63 00:02:23,882 --> 00:02:25,928 BOY: Maman! 64 00:02:27,234 --> 00:02:29,366 -Admiral? -Rios, is he okay? 65 00:02:29,497 --> 00:02:32,064 -Stay with us, Jean-Luc. -WOMAN: Then come find me. 66 00:02:32,195 --> 00:02:33,718 TALLINN: Okay, we have to get him to a hospital. 67 00:02:33,849 --> 00:02:36,286 -[speaking French] -What about your ship? 68 00:02:36,417 --> 00:02:38,158 Maman! 69 00:02:38,288 --> 00:02:39,507 [boy shouts] 70 00:02:40,769 --> 00:02:42,945 [lively jazz music playing] 71 00:02:43,075 --> 00:02:45,121 [indistinct chatter] 72 00:02:52,215 --> 00:02:53,912 You did it again. 73 00:02:54,043 --> 00:02:55,697 What? 74 00:02:55,827 --> 00:02:57,829 You called me Laris. 75 00:02:57,960 --> 00:02:59,788 I thought, uh, 76 00:02:59,918 --> 00:03:01,659 you might be an ancestor. 77 00:03:01,790 --> 00:03:03,835 But she's Romulan, so, um, 78 00:03:03,966 --> 00:03:05,707 didn't seem possible. 79 00:03:05,837 --> 00:03:08,275 You know, your voice does this... 80 00:03:08,405 --> 00:03:10,712 funny little thing when you say her name. 81 00:03:13,628 --> 00:03:15,282 Who is she, anyhow? 82 00:03:15,412 --> 00:03:17,849 Oh, no one of importance. 83 00:03:17,980 --> 00:03:19,895 Thanks for that. 84 00:03:20,025 --> 00:03:22,289 Now I know what it looks like when you lie. 85 00:03:23,855 --> 00:03:26,075 PICARD: Rios, let's take our positions. 86 00:03:26,206 --> 00:03:28,643 Once Jurati clones our IDs onto these bracelets, 87 00:03:28,773 --> 00:03:30,645 we can get past security. 88 00:03:31,863 --> 00:03:34,214 TALLINN: And then we won't have to worry about facial recognition 89 00:03:34,344 --> 00:03:36,216 -once we're inside. -Jurati? 90 00:03:36,346 --> 00:03:38,218 What's your status? 91 00:03:38,348 --> 00:03:39,828 BORG QUEEN: Agnes... 92 00:03:39,958 --> 00:03:42,047 -PICARD: Jurati? -[Borg Queen whispering] 93 00:03:42,178 --> 00:03:44,224 Jurati... 94 00:03:44,354 --> 00:03:46,182 JURATI: I'm in position. 95 00:03:46,313 --> 00:03:48,837 PICARD: Good. We're ready when you are. 96 00:03:52,971 --> 00:03:54,756 Captured on purpose. 97 00:03:54,886 --> 00:03:56,236 Clever little plan. 98 00:03:56,366 --> 00:03:57,976 I do miss Locutus. 99 00:03:58,107 --> 00:04:00,327 I'm 100% sure he doesn't miss you. 100 00:04:00,457 --> 00:04:02,198 PICARD: Picard to Jurati, 101 00:04:02,329 --> 00:04:03,895 the line is moving. 102 00:04:04,026 --> 00:04:06,463 I need you to speed things up. 103 00:04:06,594 --> 00:04:09,205 Copy that, uh, give me 60. 104 00:04:16,778 --> 00:04:18,649 The key's in his pocket. 105 00:04:18,780 --> 00:04:20,825 I know. 106 00:04:26,440 --> 00:04:27,876 You probably should have waited until he was 107 00:04:28,006 --> 00:04:29,834 standing a bit closer to you. 108 00:04:29,965 --> 00:04:32,968 You don't look like a 60-year-old southern 109 00:04:33,098 --> 00:04:35,536 -heart surgeon. -There must be a mistake. 110 00:04:35,666 --> 00:04:37,189 [grunting] 111 00:04:37,320 --> 00:04:38,800 Here, try again. 112 00:04:38,930 --> 00:04:40,628 If you'd like to give me a little more control, 113 00:04:40,758 --> 00:04:43,195 I could help you. 114 00:04:46,329 --> 00:04:48,331 PICARD: Jurati, we're out of time! 115 00:04:48,462 --> 00:04:49,985 Fine, I give up! 116 00:04:50,115 --> 00:04:51,987 Help me. 117 00:04:52,117 --> 00:04:54,206 Pull. 118 00:05:00,387 --> 00:05:02,214 IDs uploading. 119 00:05:03,564 --> 00:05:05,696 SECURITY GUARD: You're good. 120 00:05:05,827 --> 00:05:07,872 Enjoy your evening. 121 00:05:09,831 --> 00:05:12,181 PICARD: Thank you. 122 00:05:12,312 --> 00:05:13,748 Better late than never. 123 00:05:13,878 --> 00:05:15,445 But I knew you could do it. 124 00:05:15,576 --> 00:05:17,317 -[exhales] -You're welcome. 125 00:05:17,447 --> 00:05:18,883 [groans] If you don't shut up, 126 00:05:19,014 --> 00:05:20,407 I will find a way to destroy you. 127 00:05:20,537 --> 00:05:22,147 I beg your pardon? 128 00:05:22,278 --> 00:05:24,367 [stammers] No, sorry, not for you. 129 00:05:24,498 --> 00:05:26,064 Let's go. They'll be waking soon 130 00:05:26,195 --> 00:05:28,110 with some short-term memory loss and I'd like to get back 131 00:05:28,240 --> 00:05:30,721 to enjoying my-- our... 132 00:05:30,852 --> 00:05:33,289 evening. 133 00:05:42,603 --> 00:05:44,648 ♪ 134 00:06:13,851 --> 00:06:16,419 ♪ 135 00:06:46,101 --> 00:06:48,146 ♪ 136 00:07:18,786 --> 00:07:20,831 ♪ 137 00:07:39,981 --> 00:07:41,983 RIOS: He's not gonna make it. 138 00:07:42,113 --> 00:07:43,288 -TALLINN: There must be something... -RIOS: We're losing him! 139 00:07:43,419 --> 00:07:44,812 TALLINN: Stay with us, Jean-Luc. 140 00:07:44,942 --> 00:07:46,466 -Quick, do something! -What's happening to him? 141 00:07:46,596 --> 00:07:48,642 RIOS: Quick, do something! He's flatlining. 142 00:07:48,772 --> 00:07:50,774 [woman screams] 143 00:07:51,906 --> 00:07:53,908 WOMAN: No! 144 00:07:56,040 --> 00:07:58,303 [lively jazz music playing] 145 00:08:18,062 --> 00:08:20,195 MUSA: Picard! 146 00:08:21,152 --> 00:08:22,763 Picard? 147 00:08:22,893 --> 00:08:24,504 Get in here. 148 00:08:24,634 --> 00:08:27,028 That's an order. 149 00:08:28,203 --> 00:08:30,248 -[chuckles] -[indistinct chatter] 150 00:08:31,380 --> 00:08:33,295 It's nice to meet you. 151 00:08:33,425 --> 00:08:35,993 I'd say so far so good. 152 00:08:36,124 --> 00:08:38,387 -But you know her best. -Ah... 153 00:08:38,518 --> 00:08:40,824 she looks all right, but she's gotten 154 00:08:40,955 --> 00:08:42,870 pretty good at putting on an act. 155 00:08:43,000 --> 00:08:45,568 There's this thing 156 00:08:45,699 --> 00:08:47,483 she does with her earlobe. 157 00:08:47,614 --> 00:08:49,485 Truth is, 158 00:08:49,616 --> 00:08:51,531 I've been protecting Renée from afar 159 00:08:51,661 --> 00:08:53,315 for 24 years. 160 00:08:53,445 --> 00:08:55,360 I may have lost my touch a little when it comes 161 00:08:55,491 --> 00:08:57,841 to engaging with humans. 162 00:08:57,972 --> 00:09:00,714 You've never spoken to her 163 00:09:00,844 --> 00:09:02,803 in all those years? 164 00:09:02,933 --> 00:09:05,893 It's not just a rule, it's a code we live by. 165 00:09:06,023 --> 00:09:07,895 No connection. 166 00:09:08,025 --> 00:09:10,114 I'm a ghost. 167 00:09:10,245 --> 00:09:13,074 It's the best way to keep her safe. 168 00:09:15,032 --> 00:09:17,731 And who is watching over you? 169 00:09:25,303 --> 00:09:28,132 Ten hours to quarantine, Picard. 170 00:09:28,263 --> 00:09:30,787 We just need to keep Renée safe till then. 171 00:09:39,622 --> 00:09:41,493 ♪ 172 00:09:41,624 --> 00:09:44,453 [indistinct chatter] 173 00:09:50,328 --> 00:09:52,200 Who are we tonight, Agnes? 174 00:09:52,330 --> 00:09:53,418 I like it. 175 00:09:53,549 --> 00:09:55,551 There is no "we." 176 00:09:55,682 --> 00:09:57,292 I believe that's the proper pronoun for when one 177 00:09:57,422 --> 00:09:59,555 shares one's body with one's new friend. 178 00:09:59,686 --> 00:10:01,992 We are not sharing. You are a houseguest. 179 00:10:02,123 --> 00:10:03,994 It's just until I can figure out what to do with you. 180 00:10:04,125 --> 00:10:06,344 BORG QUEEN: You just couldn't let me die. 181 00:10:06,475 --> 00:10:08,346 You are not the one I'm saving. 182 00:10:08,477 --> 00:10:10,087 Now we're splitting hairs. 183 00:10:10,218 --> 00:10:12,916 Oh, it was fun lying to your friends. 184 00:10:13,047 --> 00:10:15,527 Especially the one you had intercourse with. 185 00:10:15,658 --> 00:10:17,138 It wasn't fun at all. 186 00:10:17,268 --> 00:10:18,879 Not the intercourse, that was... 187 00:10:19,009 --> 00:10:21,098 [stammers] I hated lying to my friends. 188 00:10:21,229 --> 00:10:23,361 It was an impossible choice. 189 00:10:23,492 --> 00:10:25,059 Couldn't let the cop die, but I couldn't kill 190 00:10:25,189 --> 00:10:26,713 the one thing that could get us home, either. 191 00:10:26,843 --> 00:10:28,715 It's the best thing for everyone. 192 00:10:28,845 --> 00:10:30,542 BORG QUEEN: Keep telling yourself that, dear. 193 00:10:30,673 --> 00:10:32,109 Will you stop talking? 194 00:10:32,240 --> 00:10:34,546 -Enough shop talk, let's play. -No! 195 00:10:34,677 --> 00:10:36,287 There's no play-- no playing. 196 00:10:36,418 --> 00:10:38,638 I told you I have a mission to accomplish. 197 00:10:38,768 --> 00:10:40,117 I'm just saying all of these 198 00:10:40,248 --> 00:10:41,858 stress hormones aren't good for us. 199 00:10:41,989 --> 00:10:43,904 I don't mind a little shot of adrenaline 200 00:10:44,034 --> 00:10:45,775 with a norepinephrine chaser, but... 201 00:10:45,906 --> 00:10:48,430 I'd say we're past the optimal amounts of cortisol here. 202 00:10:48,560 --> 00:10:50,562 But whatever you say, I guess. 203 00:10:50,693 --> 00:10:53,130 You're in control here. 204 00:10:55,176 --> 00:10:57,657 BARTENDER: What can I get you? 205 00:10:59,746 --> 00:11:01,835 -Club soda, please? -Certainly. 206 00:11:01,965 --> 00:11:03,663 RIOS: Hey, Raf? 207 00:11:03,793 --> 00:11:05,839 Perimeter's clear. 208 00:11:05,969 --> 00:11:07,754 Looks like Renée's keeping busy. 209 00:11:07,884 --> 00:11:10,321 And there's no sign of Q. 210 00:11:10,452 --> 00:11:13,760 Oh, wait for it, wait for it. 211 00:11:13,890 --> 00:11:16,197 -[singsongy]: Ta-da! -[laughs] 212 00:11:16,327 --> 00:11:18,025 It's real, Raffi. 213 00:11:18,155 --> 00:11:19,766 [inhales deeply] Ay-ya-ya. 214 00:11:19,896 --> 00:11:22,029 -I mean, you've got to-- -No, I'm good, sweetie. 215 00:11:22,986 --> 00:11:25,336 Have you ever seen actual matches like this? 216 00:11:25,467 --> 00:11:26,860 Where they come in bunches 217 00:11:26,990 --> 00:11:28,818 under this little cover. 218 00:11:28,949 --> 00:11:30,994 Who-who is this? This whole thing here. 219 00:11:31,125 --> 00:11:32,430 This glow. 220 00:11:32,561 --> 00:11:33,997 It's like you're... 221 00:11:34,128 --> 00:11:35,390 happy. 222 00:11:35,520 --> 00:11:37,566 I'm just making the best of things. 223 00:11:37,697 --> 00:11:40,003 Mm-hmm. well, I know you. 224 00:11:40,134 --> 00:11:43,137 So I find that alarming. 225 00:11:44,791 --> 00:11:46,706 21st-century Earth isn't what I thought it would be. 226 00:11:46,836 --> 00:11:48,969 -Mm. -Everything's so intense. 227 00:11:49,099 --> 00:11:51,319 All the cars and the honking and shouting. 228 00:11:51,449 --> 00:11:52,886 It's dirty. 229 00:11:53,016 --> 00:11:55,149 Music everywhere. 230 00:11:55,279 --> 00:11:57,151 Ah. 231 00:11:57,281 --> 00:11:58,805 The food is amazing. 232 00:11:58,935 --> 00:12:00,632 -The cigars. -Yeah. 233 00:12:00,763 --> 00:12:02,504 It's not just that. 234 00:12:02,634 --> 00:12:05,463 No, you've been walking around with that big, goofy smile 235 00:12:05,594 --> 00:12:07,814 on your face ever since you were locked up 236 00:12:07,944 --> 00:12:10,207 with that doctor. 237 00:12:12,209 --> 00:12:14,429 Did you know that she built that clinic from the ground up? 238 00:12:14,559 --> 00:12:16,997 The people in that community had nowhere to go 239 00:12:17,127 --> 00:12:18,912 until she got there. 240 00:12:19,042 --> 00:12:21,305 -She saves lives. -Rios. 241 00:12:21,436 --> 00:12:23,568 Do not even think about going there. 242 00:12:26,963 --> 00:12:28,617 [exhales] I'm trying not to. 243 00:12:28,748 --> 00:12:30,314 Try harder. 244 00:12:30,445 --> 00:12:32,708 Because when you meet someone from a different century, 245 00:12:32,839 --> 00:12:35,842 the relationship is kind of built on lies. 246 00:12:37,800 --> 00:12:39,584 [nearby laughter] 247 00:12:39,715 --> 00:12:41,543 RIOS: Someone's enjoying themselves. 248 00:12:41,673 --> 00:12:43,197 RAFFI: Mm-hmm. 249 00:12:43,327 --> 00:12:46,113 There's a lot of baggage with those Borg implants. 250 00:12:46,243 --> 00:12:49,246 It's kind of nice to see her travel light for a while. 251 00:12:58,255 --> 00:12:59,691 [gasps] 252 00:13:04,000 --> 00:13:06,176 [exhales] 253 00:13:14,881 --> 00:13:17,448 Does she normally drink like that? 254 00:13:17,579 --> 00:13:19,973 Well, she's going into quarantine tomorrow. 255 00:13:20,103 --> 00:13:22,758 Maybe it's a last hurrah. 256 00:13:25,935 --> 00:13:28,329 She's doing the thing with the ear. 257 00:13:28,459 --> 00:13:30,853 That usually means the beginning of a downward spiral. 258 00:13:30,984 --> 00:13:33,334 I've got an intercept program. 259 00:13:33,464 --> 00:13:35,292 I'm gonna see who she's texting. 260 00:13:35,423 --> 00:13:36,903 She does seem to check 261 00:13:37,033 --> 00:13:38,818 her mobile device quite a bit. 262 00:13:38,948 --> 00:13:40,428 Oh, we all do that. 263 00:13:41,908 --> 00:13:44,127 [speaks Romulan] 264 00:13:44,258 --> 00:13:46,608 She's texting her therapist. 265 00:13:46,738 --> 00:13:49,480 Q, whatever. "I can't do this. 266 00:13:49,611 --> 00:13:51,439 "I'm not ready for this mission. 267 00:13:51,569 --> 00:13:53,223 "When this party is over, 268 00:13:53,354 --> 00:13:55,269 I'm gonna tell Musa I'm out." 269 00:13:55,399 --> 00:13:57,837 And Q is encouraging her to quit. 270 00:13:57,967 --> 00:13:59,795 Which is Musa? 271 00:13:59,926 --> 00:14:02,842 Uh, the mission commander. Her boss. 272 00:14:02,972 --> 00:14:05,105 I am going to speak with Renée. 273 00:14:05,235 --> 00:14:07,455 Uh-uh, we're not breaking the code. 274 00:14:07,585 --> 00:14:09,805 It's kept Renée safe her entire life. 275 00:14:09,936 --> 00:14:12,199 -I understand that... -What if Q is right? 276 00:14:12,329 --> 00:14:14,592 What if she's not ready? 277 00:14:14,723 --> 00:14:16,768 Perhaps... 278 00:14:16,899 --> 00:14:19,162 it's you who is not ready. 279 00:14:19,293 --> 00:14:22,252 This is her destiny. 280 00:14:22,383 --> 00:14:24,689 You've done a good job. 281 00:14:24,820 --> 00:14:27,083 Now let her go. 282 00:14:29,651 --> 00:14:31,653 All right. 283 00:14:32,915 --> 00:14:34,656 It will help our odds 284 00:14:34,786 --> 00:14:37,050 if we can get Commander Musa out of play. 285 00:14:37,180 --> 00:14:40,053 Yeah. We need Dr. Jurati. She speaks his language. 286 00:14:40,183 --> 00:14:42,533 Picard to Jurati. 287 00:14:43,534 --> 00:14:45,623 Picard to Jurati. 288 00:14:45,754 --> 00:14:47,887 BORG QUEEN: Feeling better? 289 00:14:48,017 --> 00:14:49,889 We needed a little break. 290 00:14:50,019 --> 00:14:51,455 I just want you to live a little, 291 00:14:51,586 --> 00:14:52,761 but there's only so much I can do. 292 00:14:52,892 --> 00:14:53,762 That's by design. 293 00:14:53,893 --> 00:14:55,242 This is 50/50, remember? 294 00:14:55,372 --> 00:14:56,765 Champagne, please. 295 00:14:56,896 --> 00:14:59,376 -Of course. -BORG QUEEN: I've noticed 296 00:14:59,507 --> 00:15:01,030 we've been getting some attention this evening. 297 00:15:01,161 --> 00:15:02,510 It's the dress. 298 00:15:02,640 --> 00:15:04,686 It's us. Together. 299 00:15:06,209 --> 00:15:08,472 You're showing your potential. 300 00:15:09,778 --> 00:15:11,693 Is your communicator down? 301 00:15:11,823 --> 00:15:12,955 -Picard's calling you. -Oh. 302 00:15:13,086 --> 00:15:14,870 I'm sorry. I-I think we, um, 303 00:15:15,001 --> 00:15:16,872 I must've accidentally turned it off. 304 00:15:17,003 --> 00:15:18,569 Are you doing all right? 305 00:15:18,700 --> 00:15:20,963 Mm-hmm, mm-hmm.. 306 00:15:21,094 --> 00:15:23,009 Do you want to sit down? You can lean on me. 307 00:15:23,139 --> 00:15:25,054 I know. 308 00:15:25,185 --> 00:15:26,751 You were great that way. 309 00:15:26,882 --> 00:15:28,405 Agnes, you've been through a lot. 310 00:15:28,536 --> 00:15:31,017 Just a few hours ago, you had blood on your hands. 311 00:15:31,147 --> 00:15:33,193 Your eyebrows are doing that cute little thing 312 00:15:33,323 --> 00:15:35,673 they do when you're worried about me. 313 00:15:35,804 --> 00:15:38,633 I just want you to tell me what's going on with you. 314 00:15:38,763 --> 00:15:40,940 -Why? -Because... 315 00:15:41,070 --> 00:15:43,116 I care about you. 316 00:15:43,246 --> 00:15:45,379 You know that. 317 00:15:45,509 --> 00:15:47,337 BORG QUEEN: Don't let fear get in the way. 318 00:15:48,948 --> 00:15:50,950 Allow me. 319 00:15:52,821 --> 00:15:54,954 Oh, that was a strong pull. 320 00:15:55,084 --> 00:15:56,216 Um... 321 00:15:56,346 --> 00:15:57,695 That's, that's not what I meant. 322 00:15:57,826 --> 00:15:59,784 No, I'm sorry. I think I'm-- 323 00:15:59,915 --> 00:16:01,438 I'm just not myself tonight. 324 00:16:01,569 --> 00:16:03,614 No, it's, uh... 325 00:16:09,359 --> 00:16:10,708 MAN [over radio]: Counter thrusters are off-line. 326 00:16:10,839 --> 00:16:12,101 Brace position. 327 00:16:12,232 --> 00:16:14,364 -[alarm blaring] -Cutoff unresponsive. 328 00:16:14,495 --> 00:16:16,192 Impact. Three... 329 00:16:16,323 --> 00:16:17,672 two... 330 00:16:17,802 --> 00:16:19,979 one. 331 00:16:25,593 --> 00:16:27,595 Okay. [shudders] 332 00:16:27,725 --> 00:16:29,597 All right. 333 00:16:32,992 --> 00:16:34,776 TALLINN: Where's she going? 334 00:16:34,906 --> 00:16:36,691 PICARD: I don't know, but we can't wait for Jurati. 335 00:16:36,821 --> 00:16:38,519 TALLINN: It's now or never. 336 00:16:39,520 --> 00:16:41,130 What are you gonna say to convince her? 337 00:16:42,392 --> 00:16:44,438 I'm not quite sure. 338 00:16:46,396 --> 00:16:48,442 Picard. 339 00:16:54,752 --> 00:16:56,841 Adam Soong. 340 00:17:00,497 --> 00:17:02,630 I believe we have a friend in common. 341 00:17:03,631 --> 00:17:05,633 A Mr. Q. 342 00:17:08,418 --> 00:17:10,203 He's not a friend. 343 00:17:10,333 --> 00:17:12,379 -That's what he said about you. -Listen to me. 344 00:17:12,509 --> 00:17:14,772 Have nothing to do with him. 345 00:17:14,903 --> 00:17:16,731 I have no interest 346 00:17:16,861 --> 00:17:18,646 in being part of some... 347 00:17:18,776 --> 00:17:20,691 whatever this is... 348 00:17:20,822 --> 00:17:22,432 so do yourself a favor. 349 00:17:22,563 --> 00:17:24,043 Walk away. 350 00:17:24,173 --> 00:17:26,610 I can't allow Renée to complete this mission. 351 00:17:26,741 --> 00:17:28,786 Stay away from her. 352 00:17:28,917 --> 00:17:31,093 I could say the same to you. 353 00:17:31,224 --> 00:17:32,834 I don't have a choice. 354 00:17:32,964 --> 00:17:35,054 You really don't understand 355 00:17:35,184 --> 00:17:37,708 who you're dealing with. 356 00:17:38,970 --> 00:17:40,233 Neither do you. 357 00:17:40,363 --> 00:17:41,799 Dr. Soong. 358 00:17:41,930 --> 00:17:44,063 Thank you for the generous donation 359 00:17:44,193 --> 00:17:45,542 to the Europa Mission. 360 00:17:45,673 --> 00:17:47,631 I'm in shock. Welcome to the board. 361 00:17:47,762 --> 00:17:49,111 Hmm. 362 00:17:49,242 --> 00:17:51,548 Anything we can do for you? A VIP tour? 363 00:17:51,679 --> 00:17:53,811 Actually, there is something. 364 00:17:53,942 --> 00:17:57,076 [whispering]: That gentleman is dangerous. 365 00:18:15,920 --> 00:18:17,052 -TALLINN: Stay with us, Jean-Luc. -RIOS: Don't go. 366 00:18:17,183 --> 00:18:19,272 Don't leave us! We're losing him! 367 00:18:19,402 --> 00:18:21,100 TERESA: Clear! 368 00:18:22,492 --> 00:18:24,538 WOMAN: Jean-Luc. Look up. 369 00:18:27,758 --> 00:18:30,718 ♪ 370 00:18:32,850 --> 00:18:35,592 Guys, I think I'm in trouble here. 371 00:18:35,723 --> 00:18:38,247 [indistinct chatter] 372 00:18:45,211 --> 00:18:47,126 I've lost Renée. 373 00:18:47,256 --> 00:18:49,215 -Does anyone have her? -RIOS: I do. 374 00:18:49,345 --> 00:18:51,130 She's on the move. 375 00:18:54,089 --> 00:18:56,004 You can't push me like that. 376 00:18:56,135 --> 00:18:57,701 BORG QUEEN: I'm trying to get you to understand 377 00:18:57,832 --> 00:18:59,747 that good things happen when you lose control. 378 00:18:59,877 --> 00:19:02,750 Tallinn, I could use some help down here. 379 00:19:06,971 --> 00:19:08,321 RIOS: Admiral, I don't know how much longer 380 00:19:08,451 --> 00:19:09,931 Renée's gonna stick around. 381 00:19:10,061 --> 00:19:11,889 We're jeopardizing the mission. We need to leave. 382 00:19:12,020 --> 00:19:13,587 BORG QUEEN: Don't be ridiculous. 383 00:19:13,717 --> 00:19:15,806 RAFFI: Jean-Luc? 384 00:19:15,937 --> 00:19:18,113 They've got the exits covered. 385 00:19:18,244 --> 00:19:20,159 PICARD: Tallinn, they've got us surrounded. 386 00:19:20,289 --> 00:19:23,031 BORG QUEEN: You want to help? Let's help. 387 00:19:23,162 --> 00:19:25,686 Your friends need a distraction. 388 00:19:27,166 --> 00:19:29,559 Initiating nano-electronic pulse. 389 00:19:29,690 --> 00:19:31,866 Lights out, Agnes. 390 00:19:31,996 --> 00:19:34,347 Now get to work. 391 00:19:34,477 --> 00:19:36,914 [crowd groaning, murmuring] 392 00:19:39,526 --> 00:19:41,441 Quick, now we can go. 393 00:19:41,571 --> 00:19:44,139 JURATI: ♪ We're running with the shadows♪ 394 00:19:44,270 --> 00:19:46,794 ♪ Of the night♪ 395 00:19:46,924 --> 00:19:51,799 ♪ Baby take my hand, you'll be all right♪ 396 00:19:53,061 --> 00:19:55,542 ♪ Surrender all your dreams♪ 397 00:19:55,672 --> 00:19:58,980 ♪ To me tonight♪ 398 00:20:00,068 --> 00:20:01,635 ♪ They'll come true♪ 399 00:20:01,765 --> 00:20:03,811 ♪ In the end♪ 400 00:20:03,941 --> 00:20:05,987 [band playing accompanying music] 401 00:20:12,080 --> 00:20:14,082 ♪ Oh, girl♪ 402 00:20:14,213 --> 00:20:16,345 ♪ It's a cold world♪ 403 00:20:16,476 --> 00:20:19,392 ♪ When you keep it all to yourself♪ 404 00:20:21,045 --> 00:20:25,354 ♪ Now you can't hide on the inside♪ 405 00:20:25,485 --> 00:20:28,792 ♪ All the pain you've ever felt♪ 406 00:20:31,099 --> 00:20:34,624 ♪ Ransom my heart, but, baby, don't look back♪ 407 00:20:34,755 --> 00:20:38,846 ♪ 'Cause we got nobody else♪ 408 00:20:40,543 --> 00:20:45,156 ♪ We're running with the shadows of the night ♪ 409 00:20:45,287 --> 00:20:49,639 ♪ Baby, take my hand, you'll be all right♪ 410 00:20:49,770 --> 00:20:52,555 ♪ Surrender all your dreams to me♪ 411 00:20:52,686 --> 00:20:55,558 ♪ Tonight♪ 412 00:20:55,689 --> 00:20:59,301 ♪ They'll come true♪ 413 00:20:59,432 --> 00:21:04,567 ♪ In the end.♪ 414 00:21:05,525 --> 00:21:07,570 [cheering, applause] 415 00:21:13,489 --> 00:21:15,143 It worked. 416 00:21:15,274 --> 00:21:17,928 Oh, I am proud of you, Agnes. 417 00:21:18,059 --> 00:21:20,061 Thank you for the flood of endorphins, by the way. 418 00:21:20,191 --> 00:21:23,847 Those nasty little stress hormones were getting in my way. 419 00:21:23,978 --> 00:21:25,501 What's happening? 420 00:21:25,632 --> 00:21:27,808 This was my plan all along. 421 00:21:27,938 --> 00:21:31,333 Finally, the endorphins I needed. 422 00:21:32,334 --> 00:21:34,554 I think I'll steer this ship for a while. 423 00:21:35,598 --> 00:21:37,905 No, wait. I-I'm in control. 424 00:21:38,035 --> 00:21:40,081 Not anymore. 425 00:21:49,525 --> 00:21:51,397 PICARD: You seem upset. 426 00:21:51,527 --> 00:21:54,704 I-I'm sorry. I don't want to be rude, but... 427 00:21:54,835 --> 00:21:57,185 I'd like to be alone, okay? 428 00:21:57,316 --> 00:22:00,014 In my experience, when I'm distraught, 429 00:22:00,144 --> 00:22:02,930 I find talking about something else often helps. 430 00:22:03,060 --> 00:22:05,976 Any suggestions then? 431 00:22:07,282 --> 00:22:09,153 Look up. 432 00:22:10,198 --> 00:22:13,114 Can you tell me about that ship? 433 00:22:17,336 --> 00:22:19,686 OV-165 shuttle. 434 00:22:22,384 --> 00:22:24,212 I call her "Spike" 435 00:22:24,343 --> 00:22:26,997 because she's got these kick-ass aerospike engines 436 00:22:27,128 --> 00:22:29,652 that use less fuel. 437 00:22:32,438 --> 00:22:34,048 I don't... 438 00:22:34,178 --> 00:22:36,311 mean any offense, but... 439 00:22:36,442 --> 00:22:39,358 you seem a little up in years to be a security guard. 440 00:22:39,488 --> 00:22:41,360 True. 441 00:22:41,490 --> 00:22:43,274 But... 442 00:22:43,405 --> 00:22:46,365 I am the wisest of them all. 443 00:22:46,495 --> 00:22:49,063 I bet you're thinking they let anyone 444 00:22:49,193 --> 00:22:52,153 be an astronaut these days. 445 00:22:52,283 --> 00:22:54,503 Sometimes those 446 00:22:54,634 --> 00:22:56,505 who shine the brightest 447 00:22:56,636 --> 00:22:59,378 feel the sting of fear and melancholy 448 00:22:59,508 --> 00:23:01,510 in ways that others 449 00:23:01,641 --> 00:23:04,339 can never understand. 450 00:23:04,470 --> 00:23:07,298 You're talking like you know me. 451 00:23:07,429 --> 00:23:10,040 You're Renée Picard, astronaut 452 00:23:10,171 --> 00:23:12,521 of the Europa Mission. 453 00:23:12,652 --> 00:23:15,045 You must be capable of such great things 454 00:23:15,176 --> 00:23:17,396 to have come this far. 455 00:23:23,663 --> 00:23:26,709 You remind me a bit of my mother. 456 00:23:27,884 --> 00:23:29,886 She, too, 457 00:23:30,017 --> 00:23:32,411 loved the stars. 458 00:23:32,541 --> 00:23:35,370 And she, too... 459 00:23:35,501 --> 00:23:38,373 struggled. 460 00:23:41,811 --> 00:23:44,205 Sometimes fear is a friendly reminder 461 00:23:44,335 --> 00:23:45,772 you're not ready for something. 462 00:23:45,902 --> 00:23:47,382 No. 463 00:23:47,513 --> 00:23:50,037 Fear is fear. 464 00:23:50,167 --> 00:23:51,995 It doesn't speak in riddles. 465 00:23:52,126 --> 00:23:54,215 Fear means... 466 00:23:54,345 --> 00:23:55,999 you're smart. 467 00:23:56,130 --> 00:23:59,002 You understand the risks. 468 00:23:59,133 --> 00:24:01,265 So what are you afraid of? 469 00:24:01,396 --> 00:24:03,485 I don't know where I would begin. 470 00:24:03,616 --> 00:24:05,966 [chuckles] 471 00:24:06,096 --> 00:24:08,447 And you found a way to live with it? 472 00:24:09,535 --> 00:24:11,885 I've found that even in 473 00:24:12,015 --> 00:24:14,365 the darkest circumstances, 474 00:24:14,496 --> 00:24:16,542 there is a light. 475 00:24:16,672 --> 00:24:20,110 Sometimes only a glimmer. 476 00:24:20,241 --> 00:24:22,548 Trust that light. 477 00:24:22,678 --> 00:24:24,985 Find a way back. 478 00:24:25,115 --> 00:24:27,466 No matter what it takes. 479 00:24:30,381 --> 00:24:32,383 Your mother 480 00:24:32,514 --> 00:24:35,125 was very lucky to have you. 481 00:24:35,256 --> 00:24:38,041 WOMAN: Jean-Luc? 482 00:24:38,172 --> 00:24:39,739 Come and find me. 483 00:24:39,869 --> 00:24:41,784 BOY: Maman. Maman! 484 00:24:44,831 --> 00:24:46,180 Well. 485 00:24:46,310 --> 00:24:48,704 Oh, I almost forgot. 486 00:24:48,835 --> 00:24:51,098 I was sent to collect you. 487 00:24:51,228 --> 00:24:53,361 Dr. Jemison is gonna make a toast. 488 00:24:53,492 --> 00:24:56,277 They want all the astronauts on the stage. 489 00:24:59,454 --> 00:25:01,761 Will you be joining them? 490 00:25:03,719 --> 00:25:05,025 I will. 491 00:25:22,346 --> 00:25:24,392 -[crowd clamoring] -[cameras clicking] 492 00:25:39,059 --> 00:25:41,409 Q: I want you to remove an obstacle. 493 00:25:41,540 --> 00:25:43,977 Renée Picard. 494 00:25:48,242 --> 00:25:50,418 RENEÉE: Going around the outside will get us there the quickest. 495 00:25:52,638 --> 00:25:55,858 I'm afraid this is as far as I go. 496 00:25:58,557 --> 00:26:01,429 Thanks again for the pep talk. 497 00:26:01,560 --> 00:26:04,911 I don't suppose you want to catch a ride to Europa? 498 00:26:05,041 --> 00:26:07,391 I feel like you could hang in the cockpit, 499 00:26:07,522 --> 00:26:09,393 keep everyone calm. 500 00:26:09,524 --> 00:26:12,396 Ooh, I'm very tempted. 501 00:26:12,527 --> 00:26:15,356 But, uh, perhaps another time? 502 00:26:15,486 --> 00:26:18,315 Why do I feel like I know you? 503 00:26:19,403 --> 00:26:21,231 [tires screech] 504 00:26:21,362 --> 00:26:23,059 [Renée screams] 505 00:26:23,190 --> 00:26:25,409 [Picard exclaims] 506 00:26:26,976 --> 00:26:28,587 [tires screech] 507 00:26:28,717 --> 00:26:30,545 [crowd murmuring, clamoring] 508 00:26:30,676 --> 00:26:31,807 RIOS: Admiral! 509 00:26:38,118 --> 00:26:40,424 -He's got a pulse. -Okay, we have to get him to a hospital. 510 00:26:40,555 --> 00:26:42,296 -They'll want ID. -What about your ship? 511 00:26:42,426 --> 00:26:44,472 A biobed is not a doctor. 512 00:26:46,213 --> 00:26:48,258 I know someone. 513 00:26:50,870 --> 00:26:52,915 Admiral, stay with us. 514 00:27:02,316 --> 00:27:05,014 [monitor beeping rhythmically] 515 00:27:05,145 --> 00:27:07,887 Does he have any conditions? 516 00:27:09,236 --> 00:27:11,978 He's... had some transplants. 517 00:27:12,108 --> 00:27:15,285 -Some? How many? -All of them. 518 00:27:15,416 --> 00:27:17,592 [rapid beeping] 519 00:27:20,116 --> 00:27:22,292 He's got an unstable arrhythmia. 520 00:27:22,423 --> 00:27:24,207 -His heart's all over the place. -RIOS: What does that mean? 521 00:27:24,338 --> 00:27:27,167 It means he's in the middle of a major cardiac event. 522 00:27:29,473 --> 00:27:31,214 [electricity humming] 523 00:27:31,345 --> 00:27:32,868 Clear! 524 00:27:34,391 --> 00:27:35,479 [monitor beeping rhythmically] 525 00:27:35,610 --> 00:27:37,699 Is he okay? 526 00:27:40,136 --> 00:27:42,225 TERESA: He's back in normal sinus. 527 00:27:42,356 --> 00:27:45,185 -Blood pressure is stabilizing. -RAFFI: Okay. 528 00:27:45,315 --> 00:27:46,752 Teresa-- 529 00:27:46,882 --> 00:27:49,493 Everybody out! 530 00:28:08,599 --> 00:28:10,514 -[door chimes] -[steam hissing] 531 00:28:13,387 --> 00:28:15,476 My God! What happened to you? 532 00:28:15,606 --> 00:28:17,783 I'm fine. 533 00:28:20,655 --> 00:28:22,701 [exhales] 534 00:28:24,093 --> 00:28:25,616 [sighs] 535 00:28:25,747 --> 00:28:28,315 All my life... 536 00:28:28,445 --> 00:28:30,796 all my life I've invented. 537 00:28:30,926 --> 00:28:32,623 Machines. 538 00:28:32,754 --> 00:28:34,625 Medicine. 539 00:28:34,756 --> 00:28:36,802 I knew I could bend the rules. 540 00:28:36,932 --> 00:28:38,847 Take the risks. 541 00:28:38,978 --> 00:28:41,502 Were you driving? 542 00:28:41,632 --> 00:28:43,330 Do I need to call someone? 543 00:28:43,460 --> 00:28:45,854 I poured my heart into you. 544 00:28:46,899 --> 00:28:48,944 I let myself believe 545 00:28:49,075 --> 00:28:50,641 you were the one. 546 00:28:50,772 --> 00:28:53,209 You'd make it. 547 00:28:53,340 --> 00:28:55,211 And now... 548 00:28:55,342 --> 00:28:57,387 after everything I did... 549 00:28:57,518 --> 00:28:58,954 [sighs] 550 00:28:59,085 --> 00:29:01,870 ...realized what I'm capable of doing... 551 00:29:03,611 --> 00:29:06,135 [stammers] ...I still failed. 552 00:29:08,398 --> 00:29:10,749 I'm still going to lose you. 553 00:29:12,228 --> 00:29:15,492 -My life's work. -You're scaring me. 554 00:29:15,623 --> 00:29:18,017 I'm so sorry. 555 00:29:18,147 --> 00:29:19,758 I didn't stop her! 556 00:29:21,107 --> 00:29:23,022 I may have stopped him, collateral. 557 00:29:23,152 --> 00:29:24,458 -But not her. -Dad! 558 00:29:24,588 --> 00:29:26,590 It's me. Why are you talking like this? 559 00:29:26,721 --> 00:29:27,896 Why? 560 00:29:28,027 --> 00:29:29,985 The why matters. 561 00:29:30,116 --> 00:29:32,292 The why of things matters. 562 00:29:33,380 --> 00:29:35,382 And you... 563 00:29:35,512 --> 00:29:38,254 you are my why. 564 00:29:38,385 --> 00:29:40,822 Saving you. 565 00:29:40,953 --> 00:29:42,998 My life's work. 566 00:29:47,786 --> 00:29:49,309 Dad? 567 00:29:50,614 --> 00:29:52,834 Dad, just be honest with me. 568 00:29:54,967 --> 00:29:57,012 [door opens] 569 00:29:58,100 --> 00:30:00,146 [door closes] 570 00:30:04,890 --> 00:30:06,587 So... 571 00:30:06,717 --> 00:30:08,981 Jurati can sing. 572 00:30:09,111 --> 00:30:10,983 Any word from her? 573 00:30:11,113 --> 00:30:12,375 RIOS: Nope. 574 00:30:12,506 --> 00:30:13,507 TALLINN: We did succeed in getting Renée 575 00:30:13,637 --> 00:30:14,813 into quarantine. 576 00:30:14,943 --> 00:30:16,292 [latch clicks] 577 00:30:16,423 --> 00:30:17,859 He's stable. 578 00:30:17,990 --> 00:30:19,295 But non-responsive. 579 00:30:19,426 --> 00:30:20,819 I'll be back in an hour. 580 00:30:20,949 --> 00:30:22,690 I have a son who's about to wake up 581 00:30:22,821 --> 00:30:25,519 and wonder where I am for the second time this week. 582 00:30:25,649 --> 00:30:26,825 How long will he be out? 583 00:30:26,955 --> 00:30:28,652 Honestly... 584 00:30:28,783 --> 00:30:31,438 I don't know. Everything's working. 585 00:30:31,568 --> 00:30:33,962 -I'm not sure why he's not waking up. -Well, not good enough. 586 00:30:34,093 --> 00:30:36,356 -She's doing the best she can. -I don't need your help. 587 00:30:36,486 --> 00:30:37,879 Okay, can we see him now? 588 00:30:38,010 --> 00:30:40,708 -Sure. -RAFFI: Thank you. 589 00:30:46,627 --> 00:30:48,716 -I know this is nuts. -Nah. 590 00:30:48,847 --> 00:30:51,240 It was super fun coming to my raided clinic 591 00:30:51,371 --> 00:30:53,068 in the middle of the night and sticking my hands 592 00:30:53,199 --> 00:30:54,635 in your boss' chest. 593 00:30:54,765 --> 00:30:56,942 You came. 594 00:30:59,466 --> 00:31:02,295 I've used a defibrillator way more times 595 00:31:02,425 --> 00:31:04,558 than I can count. 596 00:31:04,688 --> 00:31:06,342 Maybe your kid was messing with it. 597 00:31:06,473 --> 00:31:07,778 Cranked it. [chuckles] 598 00:31:07,909 --> 00:31:09,998 Deep respect for a grown man 599 00:31:10,129 --> 00:31:12,174 who will scapegoat an innocent child. 600 00:31:17,353 --> 00:31:19,660 Who are you? 601 00:31:20,835 --> 00:31:22,489 [sighs] I know what it looks like. 602 00:31:22,619 --> 00:31:24,839 Or-or not, but... 603 00:31:24,970 --> 00:31:26,623 trust me. 604 00:31:26,754 --> 00:31:28,799 We're the good guys. 605 00:31:30,845 --> 00:31:32,891 Good guys never say that. 606 00:31:38,331 --> 00:31:40,376 -[beeping] -[door opens] 607 00:31:43,902 --> 00:31:45,904 [blipping and beeping] 608 00:32:17,326 --> 00:32:19,763 ♪ 609 00:32:26,205 --> 00:32:28,772 I think this is good. 610 00:32:28,903 --> 00:32:30,949 I think we're good here. 611 00:32:31,079 --> 00:32:33,734 -Hello, little girl. -Hi. 612 00:32:33,864 --> 00:32:36,389 -SOONG: Where do you live? -Why don't I remember this? 613 00:32:36,519 --> 00:32:39,218 -In a cave. -In a cave? I don't-- 614 00:32:39,348 --> 00:32:40,959 Before I give you a piece of cake, 615 00:32:41,089 --> 00:32:43,744 I need you to close your eyes and make a wish. 616 00:32:46,616 --> 00:32:48,836 Why have I never seen this photo? 617 00:32:51,795 --> 00:32:53,493 Or any of these? 618 00:32:56,975 --> 00:32:59,325 SOONG: July 11. 619 00:32:59,455 --> 00:33:02,067 Today was a good day. 620 00:33:02,197 --> 00:33:04,852 Life signs are looking up. 621 00:33:04,983 --> 00:33:07,028 I estimate Persephone has a 97% 622 00:33:07,159 --> 00:33:09,030 chance of survival. 623 00:33:10,249 --> 00:33:12,642 August 12, Friday. 624 00:33:12,773 --> 00:33:15,515 Persephone died from complications. 625 00:33:15,645 --> 00:33:17,517 One month old. 626 00:33:19,301 --> 00:33:21,825 KORE: Who the hell is Persephone? 627 00:33:25,916 --> 00:33:27,440 January 23. 628 00:33:27,570 --> 00:33:29,833 Despoina, age three. 629 00:33:29,964 --> 00:33:33,141 Persephatta's liver failure caused her brain to swell. 630 00:33:33,272 --> 00:33:34,708 Artemis is currently in the midst of... 631 00:33:34,838 --> 00:33:38,103 [overlapping conversations] 632 00:33:46,198 --> 00:33:47,721 Today... 633 00:33:47,851 --> 00:33:49,897 was a hard one. 634 00:33:52,030 --> 00:33:54,815 Frustration got the better of me. 635 00:33:55,772 --> 00:33:57,992 I know now... 636 00:33:58,123 --> 00:34:01,213 this one will be the last. 637 00:34:01,343 --> 00:34:03,867 [inhales deeply] And there's a... 638 00:34:05,695 --> 00:34:09,047 There's a sense of release in that. 639 00:34:09,177 --> 00:34:12,963 I will do anything and everything 640 00:34:13,094 --> 00:34:15,792 to make sure she survives. 641 00:34:17,055 --> 00:34:19,448 Kore. 642 00:34:24,366 --> 00:34:26,934 KORE: What am I? 643 00:34:28,196 --> 00:34:30,764 Dad, what did you do? 644 00:34:36,726 --> 00:34:40,426 TALLINN: His amygdala is responding as if he's in imminent danger. 645 00:34:40,556 --> 00:34:43,342 All of his synapses are firing. 646 00:34:44,343 --> 00:34:46,475 SEVEN OF NINE: That doesn't seem right. 647 00:34:46,606 --> 00:34:49,087 Brain activity should be minimal in a coma. 648 00:34:49,217 --> 00:34:51,045 Exactly. 649 00:34:51,176 --> 00:34:53,656 The doctor doesn't know why he's still out. 650 00:34:55,615 --> 00:34:57,225 What if this is mental? 651 00:34:57,356 --> 00:35:00,359 All of his vital signs appear normal. 652 00:35:00,489 --> 00:35:02,665 There's no brain swelling. 653 00:35:02,796 --> 00:35:04,363 No brain bleed. 654 00:35:04,493 --> 00:35:07,192 Jean-Luc, look up at the stars. 655 00:35:09,237 --> 00:35:11,631 You have to get me out. Jean-Luc, please! 656 00:35:11,761 --> 00:35:14,024 [screaming] 657 00:35:16,201 --> 00:35:19,029 Uh... what's happening? 658 00:35:19,160 --> 00:35:21,423 He's stuck in there. 659 00:35:21,554 --> 00:35:24,426 And the longer he is, 660 00:35:24,557 --> 00:35:27,603 the harder it'll be to ever get him out. 661 00:35:31,129 --> 00:35:33,392 I could go in. 662 00:35:33,522 --> 00:35:35,307 Sorry, what now? 663 00:35:35,437 --> 00:35:37,961 In... side him? 664 00:35:38,092 --> 00:35:40,138 Maybe I can pull him out. 665 00:35:40,268 --> 00:35:42,314 Using my neuro-optic interceptor. 666 00:35:43,315 --> 00:35:45,621 The same synaptic pathways I hijack 667 00:35:45,752 --> 00:35:48,233 to look outwards, could be travelled in. 668 00:35:48,363 --> 00:35:50,539 To the subconscious. 669 00:35:50,670 --> 00:35:53,847 A kind of jury-rigged mind meld. 670 00:35:53,977 --> 00:35:56,545 Once I gain access to his mind, 671 00:35:56,676 --> 00:35:58,199 I can hack into whatever memory 672 00:35:58,330 --> 00:36:00,201 or thought he's fixated on. 673 00:36:00,332 --> 00:36:02,856 In theory, interact with it. 674 00:36:02,986 --> 00:36:04,945 Take his lead, get him show me how 675 00:36:05,075 --> 00:36:06,164 -to help him out. -No 676 00:36:06,294 --> 00:36:07,991 No! 677 00:36:08,122 --> 00:36:09,341 [stammers] 678 00:36:09,471 --> 00:36:12,431 His brain is comatose for a reason. 679 00:36:12,561 --> 00:36:15,042 -It's protective. -A lot of what we do is protective. 680 00:36:15,173 --> 00:36:17,479 It doesn't mean it's good for us. 681 00:36:17,610 --> 00:36:18,959 Guys? No. 682 00:36:19,089 --> 00:36:21,048 -Am I right? -TALLINN: As long 683 00:36:21,179 --> 00:36:23,659 as Renée is being targeted by a god, 684 00:36:23,790 --> 00:36:26,488 or whatever this Q is, no safe house on earth 685 00:36:26,619 --> 00:36:28,186 can protect her. 686 00:36:28,316 --> 00:36:30,840 The only person who knows anything at all 687 00:36:30,971 --> 00:36:33,365 about said god is unconscious on this table. 688 00:36:33,495 --> 00:36:36,150 You got a better plan? Please. 689 00:36:36,281 --> 00:36:38,457 Otherwise, I'm not waiting for him 690 00:36:38,587 --> 00:36:40,328 to work shit out in there. 691 00:36:40,459 --> 00:36:42,504 RIOS: Teresa and us, 692 00:36:42,635 --> 00:36:44,245 we watch over him out here. 693 00:36:44,376 --> 00:36:46,465 Tallinn sees what she can do in there. 694 00:36:46,595 --> 00:36:49,207 Raf, we don't protect Renée, 695 00:36:49,337 --> 00:36:51,774 we don't get our future back. 696 00:36:51,905 --> 00:36:54,777 And we need Picard awake to do that. 697 00:36:54,908 --> 00:36:56,997 We have to try. 698 00:37:03,873 --> 00:37:06,224 Fine. Why not? 699 00:37:06,354 --> 00:37:08,574 Burrow into his psyche. I mean, 700 00:37:08,704 --> 00:37:10,271 what could go wrong? 701 00:37:10,402 --> 00:37:12,795 Tons, obviously. 702 00:37:13,796 --> 00:37:16,843 But statistically... 703 00:37:16,973 --> 00:37:18,888 odds-wise... 704 00:37:19,019 --> 00:37:20,890 given everything that's happened to us 705 00:37:21,021 --> 00:37:23,937 since we crashed into this bullshit time period... 706 00:37:26,331 --> 00:37:28,768 ...how much worse could it possibly get? 707 00:37:32,946 --> 00:37:34,991 [overlapping voices] 708 00:37:39,648 --> 00:37:42,521 Captioning sponsored by CBS 709 00:37:42,651 --> 00:37:44,653 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 44860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.