All language subtitles for Snowpiercer.S03E10.1080p.WEB.h264-GOSSIP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,019 --> 00:00:21,296
NÄn mÄste vÀl vara skurken.
2
00:00:24,400 --> 00:00:28,303
Den som sÀtter förnuft framför drömmar.
3
00:00:31,615 --> 00:00:35,394
Jag har dött och offrat mitt band
till Alex för det hÀr tÄget.
4
00:00:37,579 --> 00:00:40,065
Att ge upp nu
skulle göra allt meningslöst.
5
00:00:41,667 --> 00:00:45,397
SĂ„ det var nog oundvikligt
att jag mÄste vara skurken.
6
00:00:45,421 --> 00:00:47,364
Uppfattat.
7
00:00:48,298 --> 00:00:50,235
- Rör pÄ er!
- Vi stannar hÀr!
8
00:00:50,259 --> 00:00:51,403
- Okej.
- Var redo.
9
00:00:51,427 --> 00:00:55,122
Om det blir brÄk idag,
ska vi hÄlla de stridande isÀr.
10
00:00:56,265 --> 00:00:58,041
Melanie slÀppte en bomb.
11
00:00:58,475 --> 00:01:00,453
Om SlÀpet kÀmpar för New Eden nu
âŠ
12
00:01:00,477 --> 00:01:02,580
Om de kÀmpar för mig.
13
00:01:02,604 --> 00:01:05,382
Det fÄr vi se.
14
00:01:08,235 --> 00:01:10,220
I arbetsstÀll igen, ser jag.
15
00:01:10,821 --> 00:01:13,098
TyvÀrr Àr det ett passande namn.
16
00:01:14,283 --> 00:01:16,602
Du, Àr du redo för det hÀr?
17
00:01:17,453 --> 00:01:19,055
Att vi Àr skurkarna?
18
00:01:19,079 --> 00:01:22,316
Om inte passagerarna heller
vill höra lögner,
19
00:01:22,958 --> 00:01:24,477
Ă€r inte vi skurkarna.
20
00:01:24,501 --> 00:01:27,696
Det Àr Layton, Ben, New Eden-teamet.
21
00:01:31,216 --> 00:01:33,660
- Och Wilford?
- Fortfarande försvunnen.
22
00:01:35,012 --> 00:01:36,371
Det Àr ett problem.
23
00:01:50,277 --> 00:01:51,553
Vad gör du?
24
00:01:53,447 --> 00:01:56,141
- IntrÄng.
- Om du Àr hÀr, rÀmnar dammen.
25
00:01:57,409 --> 00:01:58,518
Vilken damm?
26
00:01:59,453 --> 00:02:00,597
Melanie och Layton?
27
00:02:00,621 --> 00:02:02,064
Nej. Wilford.
28
00:02:04,333 --> 00:02:07,444
Vad ni tvÄ Àn kokar ihop,
vill jag inte vara med.
29
00:02:08,003 --> 00:02:11,281
Jag Àr inte pÄ den sidan mer. John!
30
00:02:12,091 --> 00:02:14,611
Sluta. Det Àr inte sÄ. Lita pÄ mig.
31
00:02:14,635 --> 00:02:17,197
- JasÄ, "John" nu?
- Klart! Bara de hÀr tvÄ.
32
00:02:17,221 --> 00:02:18,531
- Okej! GĂ„ in!
- Kom.
33
00:02:18,555 --> 00:02:20,909
- Han Àr hÀr.
- Vi har dem. Nu hittar vi honom.
34
00:02:20,933 --> 00:02:21,951
GĂ„!
35
00:02:21,975 --> 00:02:23,293
SpÀrra av dÀr!
36
00:02:26,647 --> 00:02:29,466
Barrikadera dörren! Vi försvarar oss hÀr!
37
00:02:47,125 --> 00:02:51,405
De ursprungliga syndarna, jag och Melanie.
38
00:02:52,339 --> 00:02:54,491
Jag borde förstÄtt att det skulle gÄ sÄ.
39
00:02:55,717 --> 00:02:59,162
Hur annars vÀlja mÀnsklighetens öde,
utom genom krig?
40
00:03:00,389 --> 00:03:02,116
PĂ„ SnowpiercerâŠ
41
00:03:02,140 --> 00:03:05,585
âŠ1 029 vagnar lĂ„ngt.
42
00:03:29,001 --> 00:03:32,112
Det Àr dags, Àlskling. Jag gör mitt drag.
43
00:03:34,047 --> 00:03:38,410
Jag skulle vilja ha dig
hÀr och nu, men⊠du förstÄr.
44
00:03:39,553 --> 00:03:40,559
Visst.
45
00:03:42,890 --> 00:03:44,416
Vi strider ur underlÀge.
46
00:03:45,017 --> 00:03:47,002
Jag mÄste vara smart!
47
00:03:48,604 --> 00:03:52,125
VÄrt högkvarter blir hÀr,
mellan de tvÄ tÄgdelarna.
48
00:03:52,149 --> 00:03:53,925
En utmÀrkt plats.
49
00:03:54,985 --> 00:03:57,589
Dr Headwood! Var Àr vÄr grabb?
50
00:03:57,613 --> 00:04:00,265
- HĂ€r, sir.
- DÀr Àr han!
51
00:04:01,033 --> 00:04:03,560
Ja! Hej, grabben!
52
00:04:04,286 --> 00:04:05,896
VÄr nya Coldman.
53
00:04:06,747 --> 00:04:09,851
RÀddad frÄn Aquarium-explosionen,
54
00:04:09,875 --> 00:04:12,228
ÄteruppvÀckt av doktorn hÀr.
55
00:04:12,252 --> 00:04:13,695
Vad tycks?
56
00:04:16,256 --> 00:04:19,027
Icy Boki!
57
00:04:19,051 --> 00:04:20,111
Boki!
58
00:04:20,135 --> 00:04:25,290
Icy Boki! Boki!
59
00:04:26,266 --> 00:04:30,295
Jag vill förstÄs gÀrna
ha ditt stöd med GÀstfrihet.
60
00:04:31,146 --> 00:04:32,040
Givetvis.
61
00:04:32,064 --> 00:04:34,633
Kan du sÀga var Alex Àr just nu?
62
00:04:35,150 --> 00:04:36,885
Troligen hos mr Layton.
63
00:04:37,653 --> 00:04:39,429
Du krossade Àven hennes drömmar.
64
00:04:43,033 --> 00:04:48,556
Vi skulle till New Eden till din Àra,
för att avsluta ditt uppdrag.
65
00:04:48,580 --> 00:04:52,310
Nej. Mitt uppdrag Àr att
sÀkerstÀlla vÄr överlevnad pÄ tÄget,
66
00:04:52,334 --> 00:04:54,236
tills vi tryggt kan kliva av.
67
00:04:56,088 --> 00:04:58,198
HjÀlper du mig med det uppdraget?
68
00:04:59,967 --> 00:05:02,577
HjÀlp mig betjÀna passagerarna som alltid.
69
00:05:04,721 --> 00:05:05,831
SnÀlla.
70
00:05:09,685 --> 00:05:11,079
NÄt nytt om Wilford?
71
00:05:11,103 --> 00:05:13,831
Borta med vinden.
Javi svarar fortfarande inte.
72
00:05:13,855 --> 00:05:16,709
- Jag har inte kunnat berÀtta.
- Det lÀr inte hjÀlpa.
73
00:05:16,733 --> 00:05:19,629
Hon har nog rÀtt. NÀr kommer kurvan?
74
00:05:19,653 --> 00:05:20,838
Om 24 timmar.
75
00:05:20,862 --> 00:05:23,598
Jag vill inte kasta ankare,
men kan sakta ner oss.
76
00:05:24,074 --> 00:05:27,428
- Du. Jag behöver dig.
- NÄt nytt om var Alex Àr?
77
00:05:27,452 --> 00:05:28,388
Inget alls.
78
00:05:28,412 --> 00:05:31,307
Sakta ner nog för att reta upp dem.
FĂ„ Javi att ringa.
79
00:05:31,331 --> 00:05:32,642
- Ska bli.
- Hur illa Àr det?
80
00:05:32,666 --> 00:05:36,270
New Eden har stöd Àn, men alla
obeslutsamma stöder Melanie.
81
00:05:36,294 --> 00:05:39,732
Ag-Sec har röstat. De vill ha tÄget.
82
00:05:39,756 --> 00:05:41,526
Ag-Sec. Jösses.
83
00:05:41,550 --> 00:05:44,028
Kanske om ledarskapets
budskap inte var lögnâŠ
84
00:05:44,052 --> 00:05:47,699
- Prognoserna motiverar ÀndÄ risken.
- Jag vet.
85
00:05:47,723 --> 00:05:49,374
- Du ser?
- Kom.
86
00:05:54,688 --> 00:05:56,965
- Hej.
- NĂ„?
87
00:05:58,150 --> 00:06:01,011
Jag vet inte. BÀst att du lyssnar pÄ dem.
88
00:06:07,451 --> 00:06:08,643
HallÄ!
89
00:06:12,622 --> 00:06:13,766
Tack för att ni kom.
90
00:06:13,790 --> 00:06:16,693
Layton. SlÀpet vill ha svar.
91
00:06:17,419 --> 00:06:20,940
- New Eden var en lögn!
- Lögnare! Jag vill inte höra nÄnting.
92
00:06:20,964 --> 00:06:22,900
Jag Àr ansvarig för lögnen.
93
00:06:22,924 --> 00:06:27,572
Jag anvÀnde ful politik
för att ena tĂ„get, menâŠ
94
00:06:27,596 --> 00:06:29,157
MenâŠ
95
00:06:29,181 --> 00:06:33,376
LÄt inte det överskugga
vad lokförarna har visat Àr möjligt.
96
00:06:33,852 --> 00:06:35,955
Hur möjligt Àr det egentligen?
97
00:06:35,979 --> 00:06:37,923
Kan du fÄ oss av tÄget eller ej?
98
00:06:39,441 --> 00:06:41,092
Med er, kan jag fÄ oss dit.
99
00:06:41,985 --> 00:06:47,091
Jag kan inte lova
att New Eden Àr beboeligt pÄ lÄng sikt.
100
00:06:47,115 --> 00:06:51,561
Men SlĂ€pet vetâŠ
att det Àr inte tÄget heller.
101
00:06:53,080 --> 00:06:55,649
Vi har lidit under Melanies styre förut.
102
00:06:56,333 --> 00:06:57,776
Vi vill inte göra det mer.
103
00:07:01,171 --> 00:07:04,108
Kan vi lita pÄ honom igen?
104
00:07:04,132 --> 00:07:05,450
LÄt oss fÄ det gjort.
105
00:07:06,843 --> 00:07:09,496
- Till New Eden!
- Till New Eden!
106
00:07:13,016 --> 00:07:14,459
Du har en besökare.
107
00:07:15,602 --> 00:07:17,128
Mr Roche.
108
00:07:18,021 --> 00:07:19,506
Gott att se dig.
109
00:07:21,024 --> 00:07:23,711
VÄr relation
Ă€r personlig och stimulerande.
110
00:07:23,735 --> 00:07:25,880
Ja, jag tar mord personligt, sir.
111
00:07:25,904 --> 00:07:28,390
Jag la just till tre Bromsare pÄ listan.
112
00:07:29,950 --> 00:07:31,677
Jag beklagar det.
113
00:07:31,701 --> 00:07:34,472
Jag ska inte orsaka nÄgra fler dödsfall.
114
00:07:34,496 --> 00:07:36,106
Lite avskrĂ€ckningâŠ
115
00:07:38,625 --> 00:07:40,269
Boscovic. Du ser pigg ut.
116
00:07:40,293 --> 00:07:44,273
Ja, vi vill inte ha oanmÀlda gÀster hÀr.
Eller hur, Boki?
117
00:07:44,297 --> 00:07:48,277
Annars Àr jag bara hÀr
för att hÄlla de tvÄ sidorna isÀr.
118
00:07:48,301 --> 00:07:50,029
Okej, lyssna, allihop.
119
00:07:50,053 --> 00:07:51,864
Om nÄn Àr hÀr mot sin vilja
120
00:07:51,888 --> 00:07:55,292
och vill gÄ, kan ni följa med mig nu.
121
00:07:57,436 --> 00:07:58,670
Audrey?
122
00:07:59,104 --> 00:08:01,131
- Jag gÄr.
- Oz, vart ska du?
123
00:08:04,943 --> 00:08:07,964
- Jag följer inte med honom.
- Bra.
124
00:08:07,988 --> 00:08:12,183
Boki, du kan vÀl visa ut mr Osweiller.
125
00:08:20,750 --> 00:08:22,569
SÄja. Upp med dig.
126
00:08:23,879 --> 00:08:26,072
- SĂ€tt fart! Kom!
- GĂ„, Boki.
127
00:08:29,176 --> 00:08:30,785
Bra, Bokes!
128
00:08:37,726 --> 00:08:39,878
Ta det försiktigt med henne.
129
00:08:42,647 --> 00:08:45,543
Jag har hört berÀttas om
hur hÀnsynslös du Àr.
130
00:08:45,567 --> 00:08:47,587
- Kan vi sitta ner?
- Grattis, mamma.
131
00:08:47,611 --> 00:08:50,965
Du gjorde ditt drag
direkt efter att vi rÀddat dig.
132
00:08:50,989 --> 00:08:53,016
Vi mÄste se objektivt pÄ det.
133
00:08:53,992 --> 00:08:56,471
Om du inte kan det,
Àr du ingen bra lokförare.
134
00:08:56,495 --> 00:08:58,681
Melanie, nej.
135
00:08:58,705 --> 00:09:02,359
Prata med Layton
innan det hÀr gÄr för lÄngt.
136
00:09:23,480 --> 00:09:24,874
Tack för att du kom.
137
00:09:24,898 --> 00:09:27,126
Jag diskuterar gÀrna fakta.
138
00:09:27,150 --> 00:09:29,128
De flesta accepterar faktiskt risken.
139
00:09:29,152 --> 00:09:30,637
Du avslöjade inte risken.
140
00:09:31,947 --> 00:09:35,384
Du satsar allt pÄ ett kort.
SpÄret Àr inte testat.
141
00:09:35,408 --> 00:09:38,603
Melanie, vÀxla spÄr,
annars gör SlÀpets armé det.
142
00:09:39,079 --> 00:09:40,085
Verkligen?
143
00:09:41,498 --> 00:09:44,310
Vi vet bÄda att det Àr lÄngt till Loket.
144
00:09:44,334 --> 00:09:47,104
Du har inte folk nog till ett försvar.
145
00:09:47,128 --> 00:09:48,773
Jag kan stoppa dig lÀnge nog.
146
00:09:48,797 --> 00:09:52,652
Och sen? Ăndlösa strider om kontrollen?
147
00:09:52,676 --> 00:09:56,614
Nej, vi vÀntar
tills vi vet att vi har rÀtt.
148
00:09:56,638 --> 00:10:01,118
Gör det inte, mamma. Ăndra kurs.
De unga vill kliva av tÄget.
149
00:10:01,142 --> 00:10:03,002
Men om det Àr farligt?
150
00:10:05,939 --> 00:10:07,340
Jag vill ha dig med mig.
151
00:10:08,191 --> 00:10:10,260
DÄ mÄste du vika av.
152
00:10:17,033 --> 00:10:19,637
Kom igen, bÄda tvÄ.
153
00:10:19,661 --> 00:10:22,223
- Ăr du med, Ruth?
- Jag lÄter dig inte gÄ ensam.
154
00:10:22,247 --> 00:10:25,191
Det hÀr Àr inte över. TÀnk ut nÄt.
155
00:10:30,672 --> 00:10:32,407
Vi mÄste göra vÄrt drag.
156
00:10:42,851 --> 00:10:44,787
- Det Àr över!
- Nu kör vi!
157
00:10:44,811 --> 00:10:47,582
- Hur lÄngt ska vi?
- Tills vi kontrollerar Ag-Sec.
158
00:10:47,606 --> 00:10:49,841
Matförsörjningen.
Vi behöver UtsÀdesbanken.
159
00:10:55,196 --> 00:10:58,141
- FortsÀtt!
- Ur vÀgen!
160
00:11:02,329 --> 00:11:04,147
Ben, varför saktar vi ner?
161
00:11:04,873 --> 00:11:06,107
Jag bromsar inte.
162
00:11:06,750 --> 00:11:09,228
Du ligger platt mot marken. Jag ser det.
163
00:11:09,252 --> 00:11:12,614
Det Àr bara lite motstÄnd. HÀr, lite till.
164
00:11:15,675 --> 00:11:17,118
HallÄ, Ben?
165
00:11:17,594 --> 00:11:20,747
Ser du efter Liana ett tag?
Jag kommer strax.
166
00:11:24,893 --> 00:11:26,085
JahaâŠ
167
00:11:35,737 --> 00:11:38,466
Kom igen! Ur vÀgen!
168
00:11:38,490 --> 00:11:40,885
Försöker ni stoppa dem
med en trÀdgÄrdsslang?
169
00:11:40,909 --> 00:11:42,227
Ur vÀgen!
170
00:11:42,911 --> 00:11:44,305
Nej! Tillbaka!
171
00:11:44,329 --> 00:11:46,182
Det hÀr Àr sista vÀxthuset!
172
00:11:46,206 --> 00:11:48,351
SlÀpÄkare! Gör en barrikad hÀr!
173
00:11:48,375 --> 00:11:50,276
- Fort!
- Ur vÀgen!
174
00:11:51,127 --> 00:11:52,355
Vi kan fortsÀtta.
175
00:11:52,379 --> 00:11:53,856
Nej.
176
00:11:53,880 --> 00:11:56,359
Om vi utlöser striden, Àr det vÄrt fel.
177
00:11:56,383 --> 00:11:59,070
Ja. Har vi hört frÄn
vÄra trupper lÀngre fram?
178
00:11:59,094 --> 00:12:01,155
De Àr dolda och redo om vi behöver dem.
179
00:12:01,179 --> 00:12:02,413
Vi behöver dem.
180
00:12:05,517 --> 00:12:09,246
Backa! Jag har information. Bess!
181
00:12:09,270 --> 00:12:11,130
SlÀpp fram honom! SÀtt fart!
182
00:12:13,108 --> 00:12:14,592
Wilford tog Nattvagnen.
183
00:12:15,360 --> 00:12:18,255
Han Àr dÀrute med ett dussin⊠och Boki.
184
00:12:18,279 --> 00:12:19,632
Ăr Boki vid liv?
185
00:12:19,656 --> 00:12:21,759
Ja, om man kan kalla det sÄ.
186
00:12:21,783 --> 00:12:23,260
Han Àr hans nya Coldman.
187
00:12:23,284 --> 00:12:25,304
- Va?
- Audrey Àr ocksÄ dÀr.
188
00:12:25,328 --> 00:12:28,307
- Va? Mot sin vilja?
- Jag vet inte.
189
00:12:28,331 --> 00:12:31,727
- Hon gick inte nÀr hon kunde.
- Jaha. Tillsammans igen?
190
00:12:31,751 --> 00:12:34,480
Nej, hon Àr inte pÄ Wilfords sida.
191
00:12:34,504 --> 00:12:36,107
Ăr det nĂ„t du inte berĂ€ttar?
192
00:12:36,131 --> 00:12:38,825
Hon ÄtervÀnder inte dit. Hon kan inte.
193
00:12:40,385 --> 00:12:42,996
Jag saknar bÄde dricka och hjÀlp.
194
00:12:47,267 --> 00:12:48,585
Ăr det ditt rum?
195
00:12:49,269 --> 00:12:52,797
- Jag Àr Nattvagnen.
- Har du missat jobbet, Audrey?
196
00:12:54,065 --> 00:12:55,383
Sir?
197
00:12:55,984 --> 00:12:58,129
- Zarah vÀntar pÄ dig dÀr inne.
- Okej.
198
00:12:58,153 --> 00:12:59,679
Ingen Àr sÀker.
199
00:13:05,034 --> 00:13:06,352
Zarah.
200
00:13:09,289 --> 00:13:10,940
Rena ormboet dÀr ute.
201
00:13:11,541 --> 00:13:13,443
Det Àr sÄ du vill ha det.
202
00:13:14,210 --> 00:13:17,606
Du lÀr kasta olja pÄ brasan
tills bara du Àr kvar.
203
00:13:17,630 --> 00:13:19,532
Hur kan jag hjÀlpa?
204
00:13:20,842 --> 00:13:23,745
Jag vill veta
att vÄr överenskommelse gÀller Àn.
205
00:13:25,263 --> 00:13:28,534
Att min dotter Àr trygg
oavsett utgÄngen av det hÀr.
206
00:13:28,558 --> 00:13:34,297
Visst. Jag respekterar
vÄr överenskommelse, precis som du.
207
00:13:38,526 --> 00:13:41,297
Layton tog Ag-Sec
utan att avfyra ett skott.
208
00:13:41,321 --> 00:13:44,724
Hans folk stödde honom.
Han har övertaget nu, Melanie.
209
00:13:45,492 --> 00:13:46,768
Stoppar Bromsarna dem?
210
00:13:47,494 --> 00:13:50,772
Roche strider inte för dig,
han tjÀnar folket.
211
00:13:51,289 --> 00:13:53,524
Du har inte samma makt lÀngre.
212
00:14:00,757 --> 00:14:02,408
Jag behöver en allierad.
213
00:14:04,344 --> 00:14:05,370
Inte Wilford.
214
00:14:06,429 --> 00:14:07,497
Jag styr honom.
215
00:14:08,306 --> 00:14:09,617
Det Àr inte poÀngen.
216
00:14:09,641 --> 00:14:11,000
Nej, poĂ€ngenâŠ
217
00:14:12,185 --> 00:14:15,004
PoÀngen Àr detta. Det Àr allting.
218
00:14:16,314 --> 00:14:17,590
De sista överlevande.
219
00:14:20,235 --> 00:14:22,637
Om jag mÄste sÀlja min sjÀl
för deras skull,
220
00:14:24,239 --> 00:14:25,640
mÄ det sÄ vara, okej?
221
00:14:29,118 --> 00:14:30,520
Jag beklagar.
222
00:14:31,079 --> 00:14:34,273
Men jag har gjort botgöring
och vill inte gÄ tillbaka.
223
00:14:51,933 --> 00:14:54,912
Ănkan Headwood mĂ€rkte en biverkning.
224
00:14:54,936 --> 00:14:58,715
"Förlust av kÀnsel"
Àr nu "okÀnslig för smÀrta".
225
00:15:00,817 --> 00:15:05,972
Den bÀsta Bromsaren hittills,
redo för tjÀnst, utan kölddrÀkt.
226
00:15:06,781 --> 00:15:10,427
Bra. NÄn frÄn Laytons sida
har stulit dem allihop.
227
00:15:10,451 --> 00:15:14,397
Problemet Àr att du Àr en legend, Melanie,
228
00:15:15,915 --> 00:15:17,017
sÄ du har stöd.
229
00:15:17,041 --> 00:15:20,187
Tidigare förstaklassare, en del skrÄn.
230
00:15:20,211 --> 00:15:24,191
Men du Àr i underlÀge bÄde
i soldater och i opinionen.
231
00:15:24,215 --> 00:15:26,193
SÄ du behöver mig.
232
00:15:26,217 --> 00:15:27,994
TvÄ legender slÄr en.
233
00:15:29,012 --> 00:15:31,949
Om vi verkar vara enade,
skulle de flesta passagerare
234
00:15:31,973 --> 00:15:33,158
vÀlja tÄget, ja.
235
00:15:33,182 --> 00:15:34,250
SjÀlvklart.
236
00:15:34,893 --> 00:15:36,669
Men det handlar om fruktan.
237
00:15:37,353 --> 00:15:41,166
Fruktan för Laytons koloni
eller för tÄget som fört dem hit.
238
00:15:41,190 --> 00:15:43,259
Det funkar bara pÄ ett sÀtt.
239
00:15:43,860 --> 00:15:44,886
HĂ€r kommer det.
240
00:15:45,737 --> 00:15:46,971
Jag Àr Lokförare.
241
00:15:48,448 --> 00:15:50,725
Och du har slutat som Lokförare.
242
00:15:52,869 --> 00:15:54,395
Det Àr mitt tÄg.
243
00:16:04,130 --> 00:16:07,241
Jag vÀntar mig kompensation.
244
00:16:08,051 --> 00:16:09,744
Meningsfull konsultation.
245
00:16:10,345 --> 00:16:14,491
Och att jag bibehÄller kontroll
över vissa av mina intressen.
246
00:16:14,515 --> 00:16:16,035
Köldbehandling, till exempel.
247
00:16:16,059 --> 00:16:17,335
Med allt det i Ätanke.
248
00:16:19,187 --> 00:16:22,340
Och min skam över
mitt avtal med dig, om det hjÀlper.
249
00:16:27,946 --> 00:16:29,138
Ja.
250
00:16:59,477 --> 00:17:00,628
MotstÄnd?
251
00:17:01,104 --> 00:17:02,373
Ruth?
252
00:17:02,397 --> 00:17:06,377
Lights? Ăr du hĂ€r alldeles ensam?
253
00:17:06,401 --> 00:17:08,629
Ja, vad gör du hÀr?
254
00:17:08,653 --> 00:17:10,972
Jag trodde att Layton gömde folk hÀr.
255
00:17:11,447 --> 00:17:12,932
DÄ Àr det vÀl bara vi.
256
00:17:13,950 --> 00:17:15,719
Jag stal alla kölddrÀkter.
257
00:17:15,743 --> 00:17:18,305
Jag vÀntar pÄ fler order.
Vad hÀnder dÀr ute?
258
00:17:18,329 --> 00:17:21,433
Jag berÀttar sen.
Hur kommunicerar du med Layton?
259
00:17:21,457 --> 00:17:22,817
PĂ„ gammaldags vis.
260
00:17:23,960 --> 00:17:25,688
Ăr det min lilla rĂ„ttvĂ€n?
261
00:17:25,712 --> 00:17:27,697
Hej.
262
00:17:28,965 --> 00:17:30,867
Tjena.
263
00:17:32,844 --> 00:17:33,850
Vilket par.
264
00:17:34,846 --> 00:17:36,289
Tillsammans avgör vi.
265
00:17:36,764 --> 00:17:39,952
Vi hoppas att Layton inte
startar krig utan majoritet.
266
00:17:39,976 --> 00:17:43,122
Tror ni verkligen att han ger sig?
267
00:17:43,146 --> 00:17:45,582
Du Àr passiv numera, eller hur, Joseph?
268
00:17:45,606 --> 00:17:48,467
Mest en förtrogen rÄdgivare.
269
00:17:49,444 --> 00:17:51,005
Det hÀr blir toppen.
270
00:17:51,029 --> 00:17:53,007
SĂ„ just nu vill jag att du
271
00:17:53,031 --> 00:17:55,426
tar ditt folk och stÄr i hans vÀg.
272
00:17:55,450 --> 00:17:58,144
UtmÀrkt. Precis mitt rÄd.
273
00:17:58,995 --> 00:18:00,973
MÄlet Àr att undvika vÄld.
274
00:18:00,997 --> 00:18:03,816
Visa Layton att vi har övertaget nu.
275
00:18:04,709 --> 00:18:06,437
Okej, dÄ kör vi!
276
00:18:06,461 --> 00:18:07,646
Sköldar upp!
277
00:18:07,670 --> 00:18:11,358
Vi gÄr bakÄt i tÄget
för att förhindra ett anfall.
278
00:18:11,382 --> 00:18:13,694
- Vi kör!
- SĂ€tt fart!
279
00:18:13,718 --> 00:18:14,911
Nu kör vi.
280
00:18:21,893 --> 00:18:24,337
Bromsare! Bromsare kommer!
281
00:18:28,983 --> 00:18:30,301
Roche har valt sida.
282
00:18:38,785 --> 00:18:43,022
Layton? Melanie och Wilford
har enat sig mot dig.
283
00:18:44,499 --> 00:18:48,194
Jag beklagar, det Àr antalet.
Du saknar mandat nu.
284
00:18:50,088 --> 00:18:51,356
Vem hÄller rÀkning?
285
00:18:51,380 --> 00:18:55,235
De röstar med fötterna.
Du kan inte tvinga dem till löfteslandet.
286
00:18:55,259 --> 00:18:57,662
SÄ ni ska tvinga oss tillbaka till SlÀpet?
287
00:18:58,471 --> 00:19:01,950
- Avbryt!
- Hör pÄ. Diskutera er emellan.
288
00:19:01,974 --> 00:19:03,660
Ni har tvÄ timmar pÄ er.
289
00:19:03,684 --> 00:19:05,836
Vi behöver inte tvÄ timmar.
290
00:19:06,437 --> 00:19:09,958
FrÄga Bromsarna om de
Àr beredda att göra det hÀr.
291
00:19:09,982 --> 00:19:11,342
Ja!
292
00:19:14,487 --> 00:19:16,097
Okej, blicken framÄt!
293
00:19:17,532 --> 00:19:20,552
Om du har en bÀttre idé, sÄ klÀm fram den!
294
00:19:20,576 --> 00:19:22,262
Var beredda!
295
00:19:22,286 --> 00:19:24,306
Vi vill inte ha blod, men vi Àr redo.
296
00:19:24,330 --> 00:19:27,476
Vi har lÀrt oss allt den hÄrda vÀgen!
297
00:19:27,500 --> 00:19:31,320
Och varenda en av oss
har förtjÀnat att fÄ kliva av tÄget!
298
00:19:50,523 --> 00:19:51,674
Mel.
299
00:19:53,985 --> 00:19:57,881
Jag gjorde som du krÀvde,
lÀmnade mina vÀnner för din skull.
300
00:19:57,905 --> 00:20:00,801
- Ăr du nöjd nu?
- Nej. Jag Àr ledsen.
301
00:20:00,825 --> 00:20:03,178
NÄgra av mina vÀnner lÀr dö ikvÀll.
302
00:20:03,202 --> 00:20:04,638
Det vill jag inte.
303
00:20:04,662 --> 00:20:08,107
Alex! Jag försöker⊠Alex?
304
00:20:12,545 --> 00:20:14,071
Jag fick ett meddelande.
305
00:20:15,089 --> 00:20:18,735
- Ruth Àr hos Lights. De Àr redo.
- Vi kan slÄ oss igenom.
306
00:20:18,759 --> 00:20:22,239
Och sen dÄ? HÀlften dÀr
vÀljer Wilfords och Melanies sida.
307
00:20:22,263 --> 00:20:24,199
De andra Àr dÀr mot sin vilja.
308
00:20:24,223 --> 00:20:25,458
Som Audrey.
309
00:20:26,225 --> 00:20:28,336
Jag lÀmnar henne inte dÀr.
310
00:20:28,811 --> 00:20:31,839
Snart kommer spÄrbytet.
Det kommer att kosta.
311
00:20:32,565 --> 00:20:35,509
Vi har riskerat deras liv sÄ mÄnga gÄnger.
312
00:20:36,277 --> 00:20:38,137
Det mÄste finnas ett annat sÀtt.
313
00:20:51,209 --> 00:20:53,103
Avgörandet nÀrmar sig, va?
314
00:20:53,127 --> 00:20:55,154
Ja, för dig ocksÄ.
315
00:20:56,380 --> 00:21:00,701
Det handlar inte om
att ge upp eller förhandla.
316
00:21:01,135 --> 00:21:02,571
Bara att bekrÀfta.
317
00:21:02,595 --> 00:21:03,788
Okej.
318
00:21:04,805 --> 00:21:07,701
- Tack för att du slÀppte över Alex.
- Hennes val.
319
00:21:07,725 --> 00:21:10,329
Och hon kan göra bÄde skada och nytta.
320
00:21:10,353 --> 00:21:14,625
Ja. Jag mister henne vÀl
genom att försöka rÀdda henne.
321
00:21:14,649 --> 00:21:18,094
Vi har bÄda ego nog att tro
att vi kan rÀdda alla.
322
00:21:19,570 --> 00:21:22,223
Vi ger oss sjÀlva en omöjlig roll.
323
00:21:23,324 --> 00:21:27,012
NÀr man vÀl börjat Àr det svÄrt att sluta.
324
00:21:27,036 --> 00:21:28,979
Vill du lÄta Wilford vara delaktig?
325
00:21:29,914 --> 00:21:32,726
Du anvÀnder fruktan
för att hÄlla ordning igen.
326
00:21:32,750 --> 00:21:34,318
Du valde svÀrdet,
327
00:21:34,961 --> 00:21:36,737
att lÄta blod rinna igen.
328
00:21:39,298 --> 00:21:41,659
Fruktan eller blodâŠ
329
00:21:43,469 --> 00:21:46,789
I bÄda fallen⊠vinner han.
330
00:21:48,474 --> 00:21:50,084
Och vi förlorar.
331
00:21:53,145 --> 00:21:55,207
Vad sÀger du, Icy Boki?
332
00:21:55,231 --> 00:21:58,627
Vill du gÄ bak i tÄget och röja lite?
333
00:21:58,651 --> 00:22:01,171
SÄja, Audrey. Vad sÀgs om en sÄng?
334
00:22:01,195 --> 00:22:03,055
För trupperna som samlas.
335
00:22:05,866 --> 00:22:07,143
Kom igen.
336
00:22:07,952 --> 00:22:11,063
Jag kan inte. Jag gör det inte lÀngre.
337
00:22:12,290 --> 00:22:15,109
SÀtt dina hÀrliga fingrar
pÄ tangenterna igen.
338
00:22:16,544 --> 00:22:17,550
Besökare, sir.
339
00:22:19,922 --> 00:22:21,949
Jag vill fortsÀtta sen.
340
00:22:24,468 --> 00:22:25,953
Vad Àr det, Melanie?
341
00:22:26,887 --> 00:22:28,706
Allt gÄr som vi vill.
342
00:22:29,682 --> 00:22:32,751
Det Àr Layton. Han vÀgrar backa.
343
00:22:33,728 --> 00:22:35,831
Han har fÄtt sin chans.
344
00:22:35,855 --> 00:22:37,499
Jag vÀgrar beordra anfall.
345
00:22:37,523 --> 00:22:39,459
Gör det nödvÀndiga, för Guds skull!
346
00:22:39,483 --> 00:22:40,926
Det Àr mitt beslut.
347
00:22:41,986 --> 00:22:45,507
Om du vill förbli relevant,
kom med en annan lösning.
348
00:22:45,531 --> 00:22:47,884
Jag kanske har nÄt i rockÀrmen.
349
00:22:47,908 --> 00:22:48,914
Okej.
350
00:22:49,660 --> 00:22:54,190
Mindre blodigt, men det krÀver
dolska manövrer pÄ ett personligt plan.
351
00:22:55,332 --> 00:23:01,322
Jag kanske har tillgÄng till nÄt
som Layton skulle ge sitt liv för.
352
00:23:03,049 --> 00:23:04,617
Hans dotter.
353
00:23:10,056 --> 00:23:11,957
Typiskt dig.
354
00:23:13,350 --> 00:23:14,877
Fiendens barn.
355
00:23:15,770 --> 00:23:18,130
Beklagar. Det Àr bevisat effektivt.
356
00:23:19,106 --> 00:23:21,342
Ge mig klartecken, sÄ fixar jag det.
357
00:23:37,917 --> 00:23:40,110
Fort, Zarah, det Àr dags.
358
00:23:44,215 --> 00:23:46,818
En dag, Melanie, nÀr jag Àr död
359
00:23:46,842 --> 00:23:50,405
och du Àr gammal
och ser pÄ Alex vid rodret,
360
00:23:50,429 --> 00:23:52,407
kommer du att tacka mig.
361
00:23:52,431 --> 00:23:54,041
Jag hoppas verkligen det.
362
00:23:58,938 --> 00:24:00,290
Vi Àr framme, Joseph.
363
00:24:00,314 --> 00:24:01,715
DÀr Àr hon.
364
00:24:02,858 --> 00:24:05,170
Hej. Hur mÄr du?
365
00:24:05,194 --> 00:24:07,304
Du Àr i trygghet.
366
00:24:07,780 --> 00:24:10,099
Allt vi behöver för att vinna.
367
00:24:11,367 --> 00:24:13,435
Det kommer inte att ske.
368
00:24:20,209 --> 00:24:22,945
Kom igen, Ice Man, visa vad du kan.
369
00:24:25,297 --> 00:24:26,532
JĂ€klar.
370
00:24:28,384 --> 00:24:30,077
Nej.
371
00:24:39,979 --> 00:24:41,005
Kom igen, Boki.
372
00:24:51,031 --> 00:24:52,391
Mycket listigt.
373
00:24:53,993 --> 00:24:58,306
Ska vi lösa det hÀr fredligt nu?
374
00:24:58,330 --> 00:25:01,525
Ja. Men du ska inte vara med.
375
00:25:06,046 --> 00:25:07,239
AudreyâŠ
376
00:25:12,303 --> 00:25:13,697
Var det din idé, Melanie?
377
00:25:13,721 --> 00:25:16,498
Andre och jag klÀckte planen tillsammans.
378
00:25:17,183 --> 00:25:18,660
Jag klarade sex mÄnader hÀr.
379
00:25:18,684 --> 00:25:21,628
Du har komavÀtska. Stimulantia. Timer.
380
00:25:22,188 --> 00:25:25,292
Du mÄste vÀcka dig sjÀlv
och inte vara i koma för lÀnge,
381
00:25:25,316 --> 00:25:26,960
och orientera dig.
382
00:25:26,984 --> 00:25:29,511
Du Àr för svag att skÀra halsen av mig.
383
00:25:30,696 --> 00:25:31,847
Fegisar.
384
00:25:34,033 --> 00:25:35,100
Allihop.
385
00:25:44,293 --> 00:25:45,402
FarvÀl, Joseph.
386
00:25:54,094 --> 00:25:55,371
Alla ut.
387
00:25:57,723 --> 00:25:59,618
Nu, din gamla jÀvel,
388
00:25:59,642 --> 00:26:03,462
strÀcker jag mig ner
och skickar dig till helvetet.
389
00:26:43,936 --> 00:26:46,630
FÄ se vem som Àr den verkliga överlevaren.
390
00:27:10,129 --> 00:27:12,072
Det Àr rÀtt vÀg framÄt.
391
00:27:13,090 --> 00:27:16,577
Priset Àr de vi Àlskar.
392
00:27:20,973 --> 00:27:22,583
Snowpiercers medborgare.
393
00:27:23,267 --> 00:27:25,377
VÀxlingen mot New Eden nÀrmar sig,
394
00:27:25,894 --> 00:27:29,381
och vi har lyckligtvis
lyckats lösa vÄrt dödlÀge.
395
00:27:30,149 --> 00:27:34,629
Den enda vÀgen framÄt Àr kompromiss,
396
00:27:34,653 --> 00:27:37,723
och svaret Àr enskilt val.
397
00:27:38,324 --> 00:27:40,809
TÄget kommer att delas vid Ag-Sec.
398
00:27:41,368 --> 00:27:45,481
Varje passagerare fÄr vÀlja mellan
tÄget och mig
399
00:27:46,165 --> 00:27:49,102
eller New Eden och Andre Layton.
400
00:27:49,126 --> 00:27:51,730
De som vÀljer New Eden mÄste förstÄ
401
00:27:51,754 --> 00:27:54,232
att vi inte vet vad vi hittar dÀr.
402
00:27:54,256 --> 00:27:58,160
Resan blir farlig, och ja,
det krÀvs ett steg i tro.
403
00:27:59,845 --> 00:28:01,580
Men Ànnu viktigare,
404
00:28:02,014 --> 00:28:04,166
önskan att bygga ett nytt samhÀlle.
405
00:28:06,143 --> 00:28:07,544
För er som blir kvar,
406
00:28:08,687 --> 00:28:12,049
vi vet att livet blir fortsatt svÄrt
pÄ Snowpiercer.
407
00:28:13,025 --> 00:28:15,260
TÄget fungerar allt sÀmre.
408
00:28:16,612 --> 00:28:19,431
Men vi lÀgger inte
lÀngre förtryck till bördorna.
409
00:28:20,616 --> 00:28:23,268
TÄget ska drivas
med vetenskap och sanning,
410
00:28:24,203 --> 00:28:27,773
och vi bÀr bördan av
vÄra begrÀnsade resurser tillsammans.
411
00:28:33,504 --> 00:28:34,655
Tack.
412
00:28:36,715 --> 00:28:42,037
Oavsett val,
hys hopp och respekt för din nÀstas öde.
413
00:28:43,931 --> 00:28:47,042
Tala med era familjer.
SÀg farvÀl till era vÀnner.
414
00:28:47,601 --> 00:28:50,671
TÄget kommer att delas
om mindre Àn sex timmar.
415
00:29:24,012 --> 00:29:25,018
SĂ„âŠ
416
00:29:27,057 --> 00:29:28,458
âŠvad vill du göra?
417
00:29:31,729 --> 00:29:34,298
Jag var den bÀsta versionen
av mig sjÀlv hÀr.
418
00:29:35,816 --> 00:29:37,301
Det visade du mig.
419
00:29:37,901 --> 00:29:41,138
Ja. Vad tÀnkte jag egentligen?
420
00:29:44,533 --> 00:29:48,854
Jag har nÄt att ge hÀr.
Med konst och den jag Ă€r, ochâŠ
421
00:29:49,538 --> 00:29:51,690
âŠhur jag kan lĂ€ka folk pĂ„ mitt sĂ€tt.
422
00:29:52,791 --> 00:29:54,902
Jag mÄste stanna, Bess.
423
00:29:58,255 --> 00:29:59,406
JagâŠ
424
00:30:00,883 --> 00:30:03,827
Jag har sÄ lÀnge drömt om
att fÄ lÀmna tÄget.
425
00:30:04,386 --> 00:30:05,621
Jag vet.
426
00:30:06,221 --> 00:30:09,166
Jag ser inget liv för mig
pÄ
Snowpiercer lÀngre.
427
00:30:12,644 --> 00:30:13,921
Ăven om du Ă€lskar mig?
428
00:30:21,069 --> 00:30:22,512
Ăven om jag Ă€lskar dig.
429
00:30:30,287 --> 00:30:31,313
JagâŠ
430
00:30:33,373 --> 00:30:35,233
Vi ses innan tÄget delas.
431
00:30:48,055 --> 00:30:50,457
JĂ€klar. Kom hit.
432
00:30:52,392 --> 00:30:53,460
Kom hit.
433
00:31:00,984 --> 00:31:02,177
- Kaffe?
- Ja.
434
00:31:02,945 --> 00:31:04,930
- Vad tÀnker du göra?
- Vi gÄr av.
435
00:31:08,450 --> 00:31:10,602
- Och du?
- Jag följer med er.
436
00:31:13,956 --> 00:31:15,482
Vi Àr ÀndÄ tillsammans.
437
00:31:15,999 --> 00:31:17,985
Jag lÀt Carly vÀlja.
438
00:31:18,627 --> 00:31:20,779
Jag vill absolut gÄ av.
439
00:31:21,255 --> 00:31:22,614
SÄ det gör vi.
440
00:31:23,841 --> 00:31:25,701
- SkÄl, chefen.
- SkÄl, Bess.
441
00:31:39,815 --> 00:31:42,217
Hur lÀnge kan tÄget rulla, tror du?
442
00:31:42,985 --> 00:31:47,681
Med lite tur hoppar vi
frÄn kris till kris ett Ärtionde till.
443
00:31:48,657 --> 00:31:49,933
Kanske tvÄ.
444
00:31:52,619 --> 00:31:53,770
Jag behöver dig, Ben.
445
00:31:55,038 --> 00:31:56,398
Jag behövde dig med.
446
00:31:57,749 --> 00:32:00,937
Jag följde din vetenskap
för beslutet att gÄ.
447
00:32:00,961 --> 00:32:03,314
- Det tog du nÀstan kÄl pÄ.
- Det lever Àn.
448
00:32:03,338 --> 00:32:04,906
Det kommer, lite lÀngre fram.
449
00:32:05,799 --> 00:32:08,326
Tillsammans vet jag att vi kan ta oss dit.
450
00:32:10,512 --> 00:32:13,373
Jag tjÀnstgör med dig till vÀrldens Ànde.
451
00:32:14,725 --> 00:32:16,452
Och det Àr inte allt.
452
00:32:16,476 --> 00:32:18,837
Om jag ska stanna vill jag ha hela dig.
453
00:32:22,858 --> 00:32:23,967
Jag finns hÀr.
454
00:32:26,737 --> 00:32:27,888
Jag Àr din.
455
00:32:35,495 --> 00:32:37,397
DÄ kan New Eden vÀnta.
456
00:32:44,755 --> 00:32:47,741
Melanie och Ben Àr
de bÀsta lokförarna nÄnsin.
457
00:32:48,216 --> 00:32:51,078
Jag mÄste fortsÀtta lÀra av dem.
Jag klarar mig.
458
00:32:54,056 --> 00:32:55,082
Okej.
459
00:32:56,850 --> 00:32:58,286
Ett enat SlÀp.
460
00:32:58,310 --> 00:33:00,754
- Enat SlÀp.
- Enat SlÀp.
461
00:33:01,855 --> 00:33:03,006
Alltid.
462
00:33:05,692 --> 00:33:09,672
Inga tÄrar nu,
vi ses vid brytpunkten och tar farvÀl.
463
00:33:09,696 --> 00:33:11,348
- Ja.
- Kom hit.
464
00:33:16,995 --> 00:33:18,271
Jag Àlskar er.
465
00:33:23,961 --> 00:33:25,362
Okej.
466
00:33:34,763 --> 00:33:36,123
JössesâŠ
467
00:33:39,101 --> 00:33:41,128
- Det gör ont.
- Ja.
468
00:33:42,688 --> 00:33:44,798
Alla mÄste vÀlja sin egen vÀg.
469
00:33:45,524 --> 00:33:46,591
Ja.
470
00:33:47,901 --> 00:33:49,761
Det Àr sÄ mÄnga delar kvarlÀmnade.
471
00:33:51,738 --> 00:33:55,267
TillrÀckligt för att vi
ska kunna sÀtta ihop oss sjÀlva igen.
472
00:33:57,953 --> 00:33:59,437
Ăr du med mig?
473
00:34:03,208 --> 00:34:04,442
Ja.
474
00:34:06,086 --> 00:34:07,696
Jag Àr med dig.
475
00:34:18,890 --> 00:34:21,828
BakÄt i tÄget för New Eden,
framÄt för att stanna.
476
00:34:21,852 --> 00:34:23,246
- FortsÀtt!
- HallÄ?
477
00:34:23,270 --> 00:34:25,081
- Alla fÄr som de vill!
- BetjÀning?
478
00:34:25,105 --> 00:34:27,257
Den hÀr delen av tÄget stannar inte.
479
00:34:33,363 --> 00:34:35,015
Han Àr en pilgrim nu.
480
00:34:36,283 --> 00:34:38,059
Du hinner Ànnu följa med mig.
481
00:34:39,870 --> 00:34:43,057
Du fegar ur. FrÄn mig. FrÄn makt.
482
00:34:43,081 --> 00:34:45,893
För att plantera potatis i en igloo?
Allt Àr ovisst.
483
00:34:45,917 --> 00:34:47,027
Just det.
484
00:34:47,961 --> 00:34:49,029
Det gillar jag.
485
00:34:56,428 --> 00:35:00,457
Adjö, Lilah Junior Folger-Osweiller.
486
00:35:02,726 --> 00:35:05,003
Jag tÀnker inte heta Osweiller mer!
487
00:35:07,105 --> 00:35:08,924
Jag kommer att vinna!
488
00:35:10,567 --> 00:35:11,718
Jag Àr en överlevare!
489
00:35:42,099 --> 00:35:44,626
Jag kanske har lagt i en massa sockor.
490
00:35:45,310 --> 00:35:47,712
DÀr finns första hjÀlpen
491
00:35:49,231 --> 00:35:50,465
och min jacka.
492
00:35:51,316 --> 00:35:54,837
Du vill vÀl inte ha den,
men jag överlevde i den.
493
00:35:54,861 --> 00:35:56,221
Jag Àlskar dig.
494
00:36:03,995 --> 00:36:05,855
- Jag mÄste gÄ.
- Jag vet.
495
00:36:09,042 --> 00:36:11,444
Jag minns inte hur jorden Ă€r och jagâŠ
496
00:36:13,171 --> 00:36:14,614
âŠvill ta reda pĂ„ det.
497
00:36:20,887 --> 00:36:22,163
Det Àr ditt val.
498
00:36:23,765 --> 00:36:26,376
Jag Àr sÄ glad att du Àr hÀr nu.
499
00:36:28,019 --> 00:36:29,337
- Mamma.
- Ja?
500
00:36:30,105 --> 00:36:32,090
TÄget faller i bitar.
501
00:36:32,899 --> 00:36:34,877
SpÄren försÀmras.
502
00:36:34,901 --> 00:36:37,387
Du behöver inte oroa dig för mig.
503
00:36:38,155 --> 00:36:39,514
Jag klarar mig.
504
00:36:41,074 --> 00:36:42,475
Och du ocksÄ.
505
00:36:44,870 --> 00:36:45,930
Jag Àlskar dig.
506
00:36:45,954 --> 00:36:48,440
- Och jag dig.
- Jag Àlskar dig sÄ.
507
00:36:49,166 --> 00:36:51,818
- Jag Àr sÄ stolt över dig.
- Tack.
508
00:36:52,586 --> 00:36:55,356
Jag Àr sÄ stolt över dig. FörlÄt mig.
509
00:36:55,380 --> 00:36:57,150
FörlÄt för allt det jag gjorde.
510
00:36:57,174 --> 00:37:00,118
- FörlĂ„t för alltâŠ
- Det Àr okej.
511
00:37:00,844 --> 00:37:03,872
Okej.
512
00:37:10,228 --> 00:37:11,463
"UnderlĂ€tta resanâŠ"
513
00:37:11,938 --> 00:37:13,214
"Och hÄll dem trygga."
514
00:37:14,107 --> 00:37:16,968
Du behöver ingen manual för det, Tristan.
515
00:37:36,630 --> 00:37:40,784
Snowpiercers medborgare.
Fem minuter till Ätskiljande.
516
00:37:41,384 --> 00:37:43,404
Gör era förberedelser
517
00:37:43,428 --> 00:37:45,740
och hÄll er borta frÄn skiljepunkten.
518
00:37:45,764 --> 00:37:47,658
GĂSTFRIHET
519
00:37:47,682 --> 00:37:49,626
För er ombord Big AliceâŠ
520
00:37:50,685 --> 00:37:52,670
âŠfarvĂ€l och lycka till.
521
00:38:16,878 --> 00:38:19,030
- För SlÀpet!
- För SlÀpet, Layton!
522
00:38:33,144 --> 00:38:35,380
Vi Àr vÀktare för varandras kÀra nu.
523
00:38:37,983 --> 00:38:39,426
Det ger mig hopp.
524
00:38:41,278 --> 00:38:42,595
Vi ska ta hand om henne.
525
00:38:43,321 --> 00:38:46,349
Det vet jag. Lycka till, Andre.
526
00:38:48,201 --> 00:38:49,519
Du med, Melanie.
527
00:38:55,500 --> 00:39:00,106
Avskiljning om 20, 19âŠ
528
00:39:00,130 --> 00:39:04,235
- âŠ18, 17, 16âŠ
- Nej, jag kan inte.
529
00:39:04,259 --> 00:39:10,241
- âŠ15, 14, 13, 12âŠ
- Beklagar, det Àr dig jag mÄste mista.
530
00:39:10,265 --> 00:39:15,955
- âŠelva, tio, nio, Ă„ttaâŠ
- GĂ„ till henne.
531
00:39:15,979 --> 00:39:20,293
- âŠsju, sex, femâŠ
- Ta hand om varandra.
532
00:39:20,317 --> 00:39:25,972
âŠfyra, tre, tvĂ„, ett.
533
00:39:39,085 --> 00:39:41,779
Avskiljning.
534
00:39:43,298 --> 00:39:45,283
FarvÀl, Javi.
535
00:39:58,980 --> 00:40:01,049
VĂLKOMMEN TILL ETIOPIEN
536
00:40:02,525 --> 00:40:04,552
SPĂ
RBYTE
537
00:41:19,978 --> 00:41:22,665
RÀlsen Àr sÄ dÄlig
att en bra fart Àr omöjlig.
538
00:41:22,689 --> 00:41:26,127
För sakta, sÄ kollapsar
banvallen under vÄr tyngd.
539
00:41:26,151 --> 00:41:29,304
- För fort, sÄ spÄrar vi ur.
- Vi mÄste chansa.
540
00:41:39,080 --> 00:41:40,290
VARNING - OBALANS I HJULEN
541
00:41:40,790 --> 00:41:43,735
- JĂ€klar, hjulen skakar loss.
- JĂ€klar.
542
00:41:49,424 --> 00:41:50,867
Det Àr vÀrt det.
543
00:41:51,426 --> 00:41:54,495
Vi Àr snart ute i solskenet. Okej?
544
00:41:57,140 --> 00:41:58,458
Bra vÀrden.
545
00:41:59,225 --> 00:42:00,960
Energidistribution förbÀttrad.
546
00:42:02,479 --> 00:42:04,047
Det Àr viktminskningen.
547
00:42:06,983 --> 00:42:08,043
Ser du dem?
548
00:42:08,067 --> 00:42:10,671
Nej. De Äker genom ovÀder.
549
00:42:10,695 --> 00:42:13,014
TĂ
GMARKĂR
550
00:42:13,907 --> 00:42:17,518
Snabba tÄg
551
00:42:21,414 --> 00:42:27,111
Var vÀntar dina passagerare?
552
00:42:28,922 --> 00:42:31,734
- Bör vi inte vara vid den varma platsen?
- Jo.
553
00:42:31,758 --> 00:42:33,944
Det som hjĂ€rtat bĂ€râŠ
554
00:42:33,968 --> 00:42:37,281
Okej. TÄgets frÀmre del
nÄr den gamla bockbron.
555
00:42:37,305 --> 00:42:38,373
VadÄ?
556
00:42:40,141 --> 00:42:44,671
Din maskins vrede?
557
00:42:45,605 --> 00:42:48,299
- Varför sa du inget?
- Ville inte oroa dig.
558
00:42:49,192 --> 00:42:50,551
Tack.
559
00:42:52,111 --> 00:42:53,881
Till vilken skön plats
560
00:42:53,905 --> 00:42:56,258
Vid linjens slut
561
00:42:56,282 --> 00:43:00,429
Med sprakande brasor
Och lugna slÀtter
562
00:43:00,453 --> 00:43:04,558
Böjer sig trÀden ner
563
00:43:04,582 --> 00:43:09,522
Och omfamnar dig?
564
00:43:09,546 --> 00:43:14,360
VĂ€lkommen hem, du trogna
565
00:43:14,384 --> 00:43:19,163
Vi förlÄter dig
566
00:43:23,935 --> 00:43:27,004
Dalen dÀr borta Àr
bÀsta platsen för ett mikroklimat.
567
00:43:28,231 --> 00:43:29,924
Accelerera.
568
00:43:31,442 --> 00:43:33,886
- Full fart över bron.
- Uppfattat.
569
00:43:45,373 --> 00:43:46,684
Kör, gamla
Alice.
570
00:43:46,708 --> 00:43:50,445
Sakta ner, snabba tÄg
571
00:43:51,004 --> 00:43:55,158
Sakta ner, snabba tÄg
572
00:43:55,675 --> 00:44:00,288
Ta mig med digâŠ
573
00:44:02,557 --> 00:44:04,083
Var beredd pÄ stötar!
574
00:44:04,601 --> 00:44:13,294
Sakta ner, snabba tÄg
575
00:44:13,318 --> 00:44:15,671
Ta mig med digâŠ
576
00:44:15,695 --> 00:44:17,680
Förbereder bromsar!
577
00:44:19,741 --> 00:44:20,747
Hon spÄrar ur!
578
00:44:22,285 --> 00:44:23,561
Full fart!
579
00:44:43,931 --> 00:44:45,492
- Vi Àr framme.
- Allt vÀl?
580
00:44:45,516 --> 00:44:48,878
Ja, hon Àr oskadd. Det Àr bra.
581
00:44:50,146 --> 00:44:51,881
Vad Àr temperaturen, Alex?
582
00:44:53,900 --> 00:44:55,176
Jag avlĂ€serâŠ
583
00:44:57,028 --> 00:44:58,763
âŠminus tio.
584
00:45:02,992 --> 00:45:05,304
Faktiskt minus fem nu.
585
00:45:05,328 --> 00:45:06,479
Den stiger.
586
00:45:07,789 --> 00:45:08,795
Inversion?
587
00:45:09,290 --> 00:45:10,296
Ja, inverson.
588
00:45:12,085 --> 00:45:16,280
Passagerare, vi har nÄtt den varma platsen
och temperaturen stiger snabbt.
589
00:45:22,095 --> 00:45:23,287
Det smÀlter.
590
00:45:28,351 --> 00:45:29,835
- Ska viâŠ
- Ja, kom.
591
00:45:32,980 --> 00:45:34,173
Akta.
592
00:45:36,776 --> 00:45:38,045
- Försiktigt.
- Okej.
593
00:45:38,069 --> 00:45:39,220
Se upp.
594
00:46:14,605 --> 00:46:16,632
- De har öppnat dörren.
- Kom.
595
00:46:47,930 --> 00:46:49,707
VÀlkommen till den nya vÀrlden.
596
00:46:59,275 --> 00:47:04,013
TRE MĂ
NADER SENARE
597
00:47:59,835 --> 00:48:04,990
Undertexter: Bengt-Ove Andersson
42568