Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,360 --> 00:00:27,945
RUA ROUPELL
2
00:00:36,245 --> 00:00:37,645
Finalmente!
3
00:00:37,663 --> 00:00:40,249
N�o suportava
pensar em beber ch� preto.
4
00:00:40,791 --> 00:00:43,460
Sabe que isso � um puta crime.
5
00:00:43,544 --> 00:00:45,671
Rapaz, estou sedento.
6
00:00:45,754 --> 00:00:49,800
N�o, espere a�. Esses n�o.
J� est�o frios e ruins, n�?
7
00:00:49,883 --> 00:00:51,092
Por que deixou a�?
8
00:00:51,093 --> 00:00:53,095
Achei que voc�
seria mais r�pido.
9
00:00:53,178 --> 00:00:54,888
Fui at� a rua principal.
10
00:00:54,972 --> 00:00:58,475
Tem uma lojinha pro outro lado,
seu bosta.
11
00:00:58,559 --> 00:01:00,352
Marek n�o gostaria disso.
12
00:01:00,435 --> 00:01:01,519
Quem � Marek?
13
00:01:01,520 --> 00:01:04,772
Um eletricista conhecido.
Polon�s.
14
00:01:04,857 --> 00:01:08,277
Leite primeiro, depois ch�.
Como n�o sabem disso, ingleses?
15
00:01:08,360 --> 00:01:10,612
N�o faz diferen�a,
mas ele pirava.
16
00:01:10,696 --> 00:01:13,490
Claro que faz diferen�a,
boiola de merda.
17
00:01:13,574 --> 00:01:16,660
Saco, �gua, leite,
nessa ordem, porra. Sim?
18
00:01:16,743 --> 00:01:18,183
Muitos poloneses por l�?
19
00:01:18,245 --> 00:01:22,541
Poloneses, b�lgaros,
romenos sujos, de tudo.
20
00:01:22,624 --> 00:01:25,252
- Muitos.
- Um campo de refugiados de merda.
21
00:01:27,129 --> 00:01:28,755
Espere. N�o quer um?
22
00:01:28,839 --> 00:01:30,340
N�o. Vou curar bebendo.
23
00:01:30,841 --> 00:01:33,468
Voc� odeia seus rins.
24
00:01:33,552 --> 00:01:35,554
A bela adormecida chegou.
25
00:01:35,637 --> 00:01:37,472
Bom dia.
Desculpem, dormi pesado.
26
00:01:37,556 --> 00:01:39,808
- A chaleira ferveu.
- E temos leite.
27
00:01:39,892 --> 00:01:41,892
- Voc� saiu?
- N�o, ele est� amamentando.
28
00:01:43,687 --> 00:01:45,480
Que programa��o de merda.
29
00:01:46,064 --> 00:01:47,900
Dev�amos ter
trazido um PlayStation.
30
00:01:47,983 --> 00:01:51,195
Ei, escutem s�.
Sou um dem�nio no FIFA.
31
00:01:51,278 --> 00:01:52,486
- N�o �, n�o.
- N�o.
32
00:01:52,487 --> 00:01:54,823
Call of Duty � o bicho.
Detono todos.
33
00:01:54,907 --> 00:01:56,282
N�o � hora de curtir.
34
00:01:56,283 --> 00:01:59,661
�, mas voc� s� diz isso por medo
de apanhar dele.
35
00:02:00,245 --> 00:02:02,915
Eu l� tenho medo
de reco inexperiente?
36
00:02:02,998 --> 00:02:04,625
Servi de verdade, amigo.
37
00:02:06,043 --> 00:02:07,443
Servi meu pa�s.
38
00:02:08,252 --> 00:02:10,255
Quantos voc� matou?
39
00:02:12,382 --> 00:02:13,758
No jogo?
40
00:02:13,759 --> 00:02:15,469
Foda-se o jogo. Isso conta?
41
00:02:16,345 --> 00:02:17,745
O que isso significa?
42
00:02:19,431 --> 00:02:21,350
Quantos j� matou?
43
00:02:24,811 --> 00:02:26,438
E voc� matou quantos?
44
00:02:26,522 --> 00:02:28,774
Cinco com certeza.
Estavam perto.
45
00:02:29,650 --> 00:02:31,693
Vi seus olhos perderem vida.
46
00:02:32,736 --> 00:02:34,416
Talvez mais uns oito ou nove.
47
00:02:34,905 --> 00:02:36,782
Nem sempre se fica contando.
48
00:02:45,541 --> 00:02:46,916
Um milh�o de visualiza��es.
49
00:02:46,917 --> 00:02:48,251
- Isso.
- �.
50
00:02:48,252 --> 00:02:50,838
Maneiro.
Cinco milh�es ver�o o evento.
51
00:02:52,840 --> 00:02:54,240
Conferiram o cara?
52
00:02:54,591 --> 00:02:55,991
Por qu�?
53
00:02:56,134 --> 00:02:57,719
S� n�o ouvi nada.
54
00:02:57,803 --> 00:03:00,639
Ele n�o pode falar.
Por que d� bola?
55
00:03:00,722 --> 00:03:03,016
N�o quer que ele infarte, n�?
56
00:03:03,100 --> 00:03:04,600
Pode complicar as coisas.
57
00:03:05,644 --> 00:03:07,044
Beleza, eu vou.
58
00:03:08,522 --> 00:03:10,190
Quer mandar cartas de amor?
59
00:03:10,274 --> 00:03:11,674
Vai � merda.
60
00:03:14,528 --> 00:03:15,928
Vira homem.
61
00:03:19,575 --> 00:03:20,975
Provavelmente.
62
00:03:37,843 --> 00:03:39,636
Vou tirar a fita da sua boca.
63
00:03:40,554 --> 00:03:44,349
Mas ouvimos tudo em cima.
64
00:03:45,934 --> 00:03:47,936
Se quiser algo, pe�a baixinho.
65
00:03:48,020 --> 00:03:50,272
Se gritar, o pau vai comer
66
00:03:50,355 --> 00:03:53,734
e vou arrancar
seu saco na porrada. Entendeu?
67
00:04:08,290 --> 00:04:10,290
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
68
00:04:10,292 --> 00:04:11,960
Por favor, me solte.
69
00:04:12,044 --> 00:04:15,380
N�o posso. Voc� � perigoso.
70
00:04:16,214 --> 00:04:18,341
J� vi o que a sua laia
pode fazer.
71
00:04:18,884 --> 00:04:21,386
Perdi amigos
no Afeganist�o por sua causa.
72
00:04:22,596 --> 00:04:24,014
Assim, amanh� cedo,
73
00:04:24,598 --> 00:04:25,998
ao nascer do sol,
74
00:04:26,850 --> 00:04:28,685
vai se ajoelhar a� no ch�o,
75
00:04:28,769 --> 00:04:30,646
vamos pegar a c�mera
76
00:04:30,729 --> 00:04:33,815
e a�
Voc�s s�o os peritos nisso, n�?
77
00:04:34,900 --> 00:04:36,485
Vamos decapitar voc�.
78
00:05:28,412 --> 00:05:30,330
BASEADO NO LIVRO DE
79
00:05:46,305 --> 00:05:49,975
H� ind�cios
de mais ataques do tipo
80
00:05:50,058 --> 00:05:53,604
ou esse seria,
basicamente, um evento isolado?
81
00:05:55,105 --> 00:05:57,482
O v�deo de ontem, com a amea�a�
82
00:05:57,566 --> 00:05:58,941
Um instante. Obrigada.
83
00:05:58,942 --> 00:06:02,946
�as autoridades sabem disso,
n�s decidimos n�o transmitir.
84
00:06:08,410 --> 00:06:10,746
- Bom dia, senhores.
- Bom dia, Diana.
85
00:06:10,829 --> 00:06:15,167
Por ser uma situa��o vol�til,
contarei o que sei.
86
00:06:15,250 --> 00:06:16,810
N�o vamos esperar Tearney?
87
00:06:17,211 --> 00:06:19,421
N�o se ofenda, Diana,
mas ao relatar�
88
00:06:19,505 --> 00:06:23,300
N�o sabia que o diretor
est� em Washington nesta semana?
89
00:06:23,800 --> 00:06:26,345
- N�o sabia.
- Ingrid � muito ocupada, Roger.
90
00:06:26,428 --> 00:06:29,681
Voc� tamb�m �.
Precisa sempre interromp�-la?
91
00:06:29,765 --> 00:06:33,644
Diana � muito capaz
como subdiretora. Diana.
92
00:06:33,727 --> 00:06:35,229
Obrigada, Leonard.
93
00:06:35,938 --> 00:06:39,525
O ref�m � Hassan Ahmed,
nascido em Birmingham.
94
00:06:39,608 --> 00:06:42,110
Os av�s chegaram
no come�o dos anos 70.
95
00:06:42,611 --> 00:06:44,738
� o ca�ula de quatro irm�os.
96
00:06:44,821 --> 00:06:46,823
Segundanista
na Universidade de Leeds,
97
00:06:46,907 --> 00:06:48,282
estuda administra��o.
98
00:06:48,283 --> 00:06:49,993
Mora numa
rep�blica com mais tr�s.
99
00:06:50,077 --> 00:06:51,745
Sem namorada nem namorado.
100
00:06:52,538 --> 00:06:55,541
Joga cr�quete.
Fam�lia mu�ulmana.
101
00:06:55,624 --> 00:06:58,418
Antes da universidade,
frequentava a mesquita,
102
00:06:58,502 --> 00:07:00,546
que n�o precisamos vigiar.
103
00:07:00,629 --> 00:07:04,424
Ele n�o vai mais,
mas a fam�lia ainda frequenta.
104
00:07:04,508 --> 00:07:07,344
Em suma,
ele � apenas o que aparenta ser:
105
00:07:07,427 --> 00:07:10,222
Um estudante asi�tico-brit�nico
cumpridor da lei.
106
00:07:11,682 --> 00:07:14,017
Os sequestradores
se chamam Filhos de Albion.
107
00:07:14,101 --> 00:07:15,686
S�o vigiados h� um ano.
108
00:07:15,769 --> 00:07:19,273
Murmurava-se que algo assim
pairava no horizonte.
109
00:07:19,356 --> 00:07:24,152
Quest�o de ordem. Murm�rios e horizontes
s�o t�o vagos que parecem in�teis, Diana.
110
00:07:24,653 --> 00:07:25,736
Fontes e m�todos.
111
00:07:25,737 --> 00:07:29,157
N�o coletamos informa��es,
Roger. Sabe disso.
112
00:07:29,241 --> 00:07:32,410
- Monitoramos resultados n�o processos.
- Tem uma fonte no grupo?
113
00:07:32,411 --> 00:07:33,954
Isso seria um processo.
114
00:07:34,037 --> 00:07:38,041
H� 17 grupos de extrema direita
115
00:07:38,125 --> 00:07:39,585
sendo vigiados agora.
116
00:07:40,210 --> 00:07:42,171
Temos dito que,
com mais recursos,
117
00:07:42,254 --> 00:07:43,964
eles seriam mais bem vigiados
118
00:07:44,047 --> 00:07:46,550
e cortar�amos
tais atos pela raiz.
119
00:07:46,633 --> 00:07:48,033
Ter� apoio do Interior.
120
00:07:48,635 --> 00:07:51,889
J� o Tesouro dir�
que seu or�amento aumentou bem,
121
00:07:51,972 --> 00:07:53,390
com poucos resultados.
122
00:07:53,473 --> 00:07:56,435
O aumento foi
para monitorar jihadistas.
123
00:07:57,186 --> 00:08:00,686
Infelizmente, olhamos para um lado,
quando dev�amos olhar para os dois.
124
00:08:01,231 --> 00:08:02,631
Ele pousou, senhora.
125
00:08:03,400 --> 00:08:06,445
Senhores, preciso ir.
Sei que entender�o.
126
00:08:12,034 --> 00:08:15,954
Na sequ�ncia, preciso falar
com o embaixador paquistan�s.
127
00:08:16,997 --> 00:08:19,791
N�o foi um sequestro aleat�rio
como pensado.
128
00:08:34,806 --> 00:08:38,352
Nem sinal de Cartwright,
que n�o atende ao telefone.
129
00:08:44,149 --> 00:08:45,233
Qual o problema?
130
00:08:45,234 --> 00:08:48,237
Pra come�ar,
voc� falando comigo.
131
00:08:48,320 --> 00:08:50,447
� metade da manh�
e n�o bebeu ainda.
132
00:08:51,114 --> 00:08:54,952
Ora, nos velhos tempos, voc� estaria
na terceira lavagem g�strica.
133
00:08:55,827 --> 00:08:58,372
� o 1� insulto do dia.
Est� perdendo o jeito.
134
00:08:58,455 --> 00:09:00,082
Tem mesmo algo errado.
135
00:09:01,041 --> 00:09:05,462
Meio tarde para ficar boa
em notar o humor do chefe.
136
00:09:07,005 --> 00:09:08,405
Vou levar isto.
137
00:09:09,716 --> 00:09:12,594
Quando Cartwright voltar,
amarre o saco dele na mesa.
138
00:09:12,678 --> 00:09:16,849
Quero minha gente aqui,
sem fazer nada.
139
00:09:32,447 --> 00:09:36,994
BARBEARIA
140
00:09:47,421 --> 00:09:48,821
Puxa.
141
00:09:49,506 --> 00:09:50,906
Credo.
142
00:09:51,842 --> 00:09:55,345
Fazem aquilo
de queimar pelos da orelha?
143
00:09:55,429 --> 00:09:58,223
� o que eu faria agora.
144
00:09:58,307 --> 00:10:00,309
Isso ia demorar duas semanas.
145
00:10:00,392 --> 00:10:01,792
Inveja.
146
00:10:02,352 --> 00:10:05,147
O sal�rio da Slough House
n�o paga isso, n�, River?
147
00:10:05,230 --> 00:10:07,941
Verdade, mas n�o preciso vir
num lugar assim.
148
00:10:08,025 --> 00:10:10,652
- Sei me barbear.
- Ent�o n�o precisa estar aqui.
149
00:10:10,736 --> 00:10:14,198
Preciso, pois quero saber
o que tinha no pen drive do Hobden.
150
00:10:16,074 --> 00:10:17,783
- Gino, d� licen�a.
- Claro, senhor.
151
00:10:17,784 --> 00:10:19,184
Obrigado.
152
00:10:22,414 --> 00:10:24,499
Que porra voc� quer? � segredo.
153
00:10:24,583 --> 00:10:26,335
Tem a ver com o sequestro?
154
00:10:26,418 --> 00:10:28,837
Vide minha resposta anterior.
155
00:10:29,463 --> 00:10:32,841
Eu entendo.
Somos pangar�s, pe�es.
156
00:10:33,467 --> 00:10:36,053
� bom elogiar
um trabalho bem-feito.
157
00:10:36,929 --> 00:10:39,765
N�o fizeram bem-feito.
S�o pangar�s de merda.
158
00:10:41,892 --> 00:10:43,142
Obrigado.
159
00:10:43,143 --> 00:10:44,352
Pelo qu�?
160
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
Por dizer que o pen
drive era in�til.
161
00:10:46,813 --> 00:10:49,525
- N�o disse, n�o.
- Disse, sim.
162
00:10:49,608 --> 00:10:52,945
Al�m disso, parecia ser pi
seguido por milh�es de decimais.
163
00:10:53,028 --> 00:10:55,405
Seu bosta! Voc� olhou!
164
00:10:55,489 --> 00:10:57,169
Divirta-se com Sweeney Todd.
165
00:11:09,294 --> 00:11:10,694
Charles?
166
00:11:13,966 --> 00:11:15,759
Bom dia, Charles.
167
00:11:16,677 --> 00:11:18,077
Charles.
168
00:11:18,762 --> 00:11:19,846
Charles?
169
00:11:19,847 --> 00:11:21,348
Ele est� no banheiro.
170
00:11:22,724 --> 00:11:24,124
Voc� �?
171
00:11:26,895 --> 00:11:28,295
Lamb.
172
00:11:28,897 --> 00:11:32,276
Bom dia, Catherine.
Gritou algo sobre o caf�.
173
00:11:35,737 --> 00:11:37,137
Jackson.
174
00:11:38,115 --> 00:11:39,700
N�o estava em Berlim?
175
00:11:39,783 --> 00:11:41,368
Berlim foi pro saco.
176
00:11:51,545 --> 00:11:55,299
Steve, os sequestradores
n�o se pronunciaram
177
00:11:55,382 --> 00:11:57,509
ap�s as amea�as iniciais.
178
00:11:57,593 --> 00:12:00,804
Estamos perto
de identificar o ref�m?
179
00:12:01,388 --> 00:12:06,268
Pelo que sei, os servi�os de seguran�a
confirmaram sua identidade,
180
00:12:06,351 --> 00:12:08,061
mas n�o divulgaram.
181
00:12:08,854 --> 00:12:10,021
Catherine, como vai?
182
00:12:10,022 --> 00:12:11,422
Indo.
183
00:12:11,481 --> 00:12:15,360
Quer ajudar uma institui��o
com bilhetes de rifa?
184
00:12:15,444 --> 00:12:17,529
� uma boa causa,
a escola da minha filha.
185
00:12:17,613 --> 00:12:18,821
Minha bolsa est� em cima.
186
00:12:18,822 --> 00:12:24,203
Confio em voc�. Agora s�o quatro
por cinco, mas dez por dez.
187
00:12:24,286 --> 00:12:26,413
- S� quatro.
- N�o. Vai comprar dez.
188
00:12:26,496 --> 00:12:28,290
Ganha um dia no spa.
189
00:12:28,373 --> 00:12:30,250
- Vai querer ganhar.
- Quatro.
190
00:12:35,631 --> 00:12:38,300
- Veja algo por mim.
- No meio do expediente?
191
00:12:38,383 --> 00:12:39,783
River.
192
00:12:40,302 --> 00:12:41,702
Catherine.
193
00:12:42,387 --> 00:12:43,679
Onde estava?
194
00:12:43,680 --> 00:12:45,182
Tomando um ar.
195
00:12:45,849 --> 00:12:47,309
Temos ar aqui.
196
00:12:47,392 --> 00:12:50,103
Sim, � muito fedido.
197
00:12:51,438 --> 00:12:53,190
Lamb quer todos em suas mesas.
198
00:12:53,273 --> 00:12:56,944
Sim, claro. � que�
Tenho um problema de TI
199
00:12:57,027 --> 00:13:01,198
e o Roddy est� ajudando.
E-mail sem sincronia.
200
00:13:02,616 --> 00:13:05,202
Volte pra sua mesa
quando acabar.
201
00:13:06,328 --> 00:13:07,411
Onde est� Moody?
202
00:13:07,412 --> 00:13:10,499
- N�o sou�
- Assessor dele. Sim, eu sei.
203
00:13:24,221 --> 00:13:26,640
Certo. Consegue ler
os e-mails do Hobden?
204
00:13:26,723 --> 00:13:29,560
Claro que consigo.
A pergunta �: Por que leria?
205
00:13:30,644 --> 00:13:32,855
Porque pode ajudar
a salvar a vida do garoto.
206
00:13:32,938 --> 00:13:34,731
Sim, mas n�o conhe�o o garoto.
207
00:13:34,815 --> 00:13:38,318
E a Central n�o dar� b�nus
nem medalha por ajudar, ent�o�
208
00:13:38,402 --> 00:13:40,112
Ah, Roddy, Roddy, Roddy.
209
00:13:40,696 --> 00:13:42,865
Por que voltou � ativa, Roddy?
210
00:13:42,948 --> 00:13:46,368
Porque me queriam aqui dentro,
de sacanagem.
211
00:13:48,537 --> 00:13:52,291
� um favor maior do que ver
um pen drive. Grana n�o basta.
212
00:13:52,374 --> 00:13:55,002
Muito bem.
213
00:13:55,794 --> 00:13:58,422
Ent�o fa�a por eu
ter algo que voc� quer.
214
00:14:00,132 --> 00:14:01,967
Sei por que est�
na Slough House.
215
00:14:02,968 --> 00:14:04,368
N�o sabe, n�o.
216
00:14:04,887 --> 00:14:06,262
Sei, sim.
217
00:14:06,263 --> 00:14:07,663
Imposs�vel.
218
00:14:07,764 --> 00:14:11,143
Nem a melhor mente do MI5
resolveu esse enigma.
219
00:14:11,226 --> 00:14:13,979
E a melhor mente � a sua?
220
00:14:14,062 --> 00:14:15,462
- Sim, � claro.
- �.
221
00:14:15,939 --> 00:14:20,569
E se eu n�o matei a charada,
como voc� conseguiria?
222
00:14:23,071 --> 00:14:26,366
Porque seu av� n�o era
um bambamb� do servi�o.
223
00:14:30,078 --> 00:14:31,496
N�o minta pra mim.
224
00:14:31,580 --> 00:14:33,999
Sim, pois vou mentir pra voc�.
225
00:14:34,082 --> 00:14:37,002
Voc� � Roddy,
McRodster, Rod, o bom.
226
00:14:37,586 --> 00:14:40,214
- Pode me destruir on-line.
- Destruir de um jeito
227
00:14:40,297 --> 00:14:41,997
- que n�o tem mais volta.
- Eu sei.
228
00:14:42,549 --> 00:14:43,949
Isso me assusta.
229
00:14:44,885 --> 00:14:46,285
Demoraria segundos.
230
00:14:46,345 --> 00:14:47,888
Bom homem.
231
00:14:47,971 --> 00:14:51,892
Meus dedos s�o armas. Meu polegar
� mais poderoso do que o de Nero.
232
00:14:51,975 --> 00:14:53,519
O dele era forte, n�?
233
00:14:53,602 --> 00:14:56,146
O polegar determinava
vida ou morte na arena.
234
00:14:56,230 --> 00:14:58,857
- N�o sabia disso.
- E, na arena on-line,
235
00:14:58,941 --> 00:15:01,610
estou entre imperador e deus.
236
00:15:08,659 --> 00:15:09,742
�, eu n�o consigo.
237
00:15:09,743 --> 00:15:10,826
SEM RESULTADOS
238
00:15:10,827 --> 00:15:12,227
Disse ser deus, Roddy.
239
00:15:12,287 --> 00:15:14,164
At� deuses t�m fraquezas.
240
00:15:14,248 --> 00:15:16,250
Qual � a fraqueza?
241
00:15:16,333 --> 00:15:17,708
Tem uma lacuna de ar.
242
00:15:17,709 --> 00:15:19,109
O que � "lacuna de ar"?
243
00:15:20,254 --> 00:15:21,420
N�o est� on-line.
244
00:15:21,421 --> 00:15:23,771
Ele precisa estar on-line
pra voc� ver o e-mail?
245
00:15:23,799 --> 00:15:27,135
Ele n�o usa e-mail.
Ele n�o tem presen�a on-line.
246
00:15:27,219 --> 00:15:29,179
Nada na nuvem, nem m�dia social.
247
00:15:29,721 --> 00:15:32,349
� � moda antiga.
Mant�m-se anal�gico.
248
00:15:33,058 --> 00:15:34,225
Mant�m a real.
249
00:15:34,226 --> 00:15:36,061
Sei que ele tem computador.
250
00:15:36,144 --> 00:15:40,148
Ele pode ter, mas n�o manda
e-mail nem faz back-up on-line.
251
00:15:41,149 --> 00:15:44,862
A �nica forma de ver o que tem
no laptop � pegando.
252
00:15:44,945 --> 00:15:46,320
- �.
- T�, legal.
253
00:15:46,321 --> 00:15:47,781
Mas seja veloz.
254
00:15:47,865 --> 00:15:50,701
Um cara desses
tem um pote de termita.
255
00:15:51,326 --> 00:15:52,726
O que � isso?
256
00:15:52,911 --> 00:15:54,621
Um pote cheio de termita.
257
00:15:54,705 --> 00:15:56,105
�, isso eu entendi.
258
00:15:56,623 --> 00:15:59,960
Termita � feita de alum�nio,
�xido de ferro e magn�sio.
259
00:16:00,043 --> 00:16:02,504
Deixe o pote
de argila sobre a m�quina,
260
00:16:02,588 --> 00:16:04,214
vem meganhas, voc� p�e fogo
261
00:16:04,298 --> 00:16:05,799
e queima o disco r�gido.
262
00:16:08,844 --> 00:16:10,524
Tecnicamente somos meganhas.
263
00:16:10,596 --> 00:16:13,473
Sou das ruas.
�s vezes falo assim.
264
00:16:14,641 --> 00:16:16,310
- T�. Valeu, Roddy.
- Ei!
265
00:16:16,393 --> 00:16:18,812
Devia me contar
por que estou aqui.
266
00:16:20,189 --> 00:16:23,150
O trato era dar acesso
aos e-mails do Hobden. N�o deu.
267
00:16:23,233 --> 00:16:25,235
Ent�o, fica pra pr�xima.
268
00:16:27,487 --> 00:16:28,887
� justo.
269
00:16:41,793 --> 00:16:43,193
O River voltou.
270
00:16:44,171 --> 00:16:45,571
Onde ele estava?
271
00:16:45,631 --> 00:16:48,133
Disse que foi tomar um ar.
N�o pressionei.
272
00:16:48,217 --> 00:16:50,511
Todos est�o aqui, menos Moody.
273
00:16:52,596 --> 00:16:55,682
N�o � s� pelo River, n�?
274
00:16:58,227 --> 00:17:02,314
Ser� que �
coincid�ncia Diana Taverner
275
00:17:03,440 --> 00:17:06,693
fazer uma opera��o
sobre um refugo da extrema direita
276
00:17:06,777 --> 00:17:10,571
bem quando babacas nacionalistas
277
00:17:10,656 --> 00:17:12,491
sequestraram um garoto pardo?
278
00:17:15,160 --> 00:17:17,329
- Bem�
- Fui ret�rico.
279
00:17:26,505 --> 00:17:29,925
Posso dizer que uma rea��o
envolvendo ag�ncias
280
00:17:30,008 --> 00:17:31,635
est� sendo coordenada�
281
00:17:31,718 --> 00:17:34,805
Os sequestradores
amea�aram execut�-lo.
282
00:17:34,888 --> 00:17:38,725
As autoridades
n�o descobriram o local.
283
00:17:39,768 --> 00:17:43,230
O v�deo foi visualizado
um milh�o de vezes,
284
00:17:43,313 --> 00:17:45,816
e a cifra sobe rapidamente.
285
00:17:45,899 --> 00:17:47,901
Em breve, um porta-voz�
286
00:17:47,985 --> 00:17:49,318
TIA ZADIE N�o posso falar.
287
00:17:49,319 --> 00:17:51,321
�do contraterrorismo policial
288
00:17:51,405 --> 00:17:52,948
falar� sobre o v�deo.
289
00:18:01,957 --> 00:18:04,334
Fico vendo o notici�rio,
mas n�o tem not�cia.
290
00:18:04,418 --> 00:18:06,628
A Central imp�s censura.
291
00:18:06,712 --> 00:18:08,112
Sim, eu sei.
292
00:18:09,047 --> 00:18:11,675
Est� fazendo reciclagem ou�
293
00:18:15,596 --> 00:18:16,996
Onde estava antes?
294
00:18:17,306 --> 00:18:20,309
Queria saber se o que baixou
do pen drive do Hobden
295
00:18:20,392 --> 00:18:22,072
era o que a Central buscava.
296
00:18:23,228 --> 00:18:24,628
S� que n�o era.
297
00:18:25,230 --> 00:18:27,274
E vai encontrar isso a�?
298
00:18:38,702 --> 00:18:40,382
Melhor n�o saber o que fa�o.
299
00:18:40,454 --> 00:18:42,039
Serei expulso de vez.
300
00:18:42,122 --> 00:18:43,707
River, vale a pena?
301
00:18:43,790 --> 00:18:45,792
N�o consigo ficar
sem fazer nada, Sid.
302
00:18:47,127 --> 00:18:49,296
Minha pista pode ser bobagem,
303
00:18:49,379 --> 00:18:51,340
mas vou segui-la.
Ou pra que sirvo?
304
00:18:53,091 --> 00:18:55,886
Juro que limpo.
N�o deixe ningu�m tocar.
305
00:18:59,556 --> 00:19:04,645
AS PORTAS DE BRADMAN
306
00:19:17,783 --> 00:19:19,075
Senhora.
307
00:19:19,076 --> 00:19:22,788
Sr. Moody. Sente-se logo.
Viu a not�cia. Tenho pressa.
308
00:19:24,706 --> 00:19:27,042
Incomodou meu chefe
de seguran�a ontem.
309
00:19:27,125 --> 00:19:28,525
� um velho amigo.
310
00:19:29,002 --> 00:19:30,402
Aposto que sim.
311
00:19:30,504 --> 00:19:32,589
Disse que Jackson Lamb
toca uma opera��o.
312
00:19:33,966 --> 00:19:35,341
Duffy disse saber de tudo.
313
00:19:35,342 --> 00:19:38,887
Era mentira, pois n�o sabe
que Sid Baker � mulher.
314
00:19:38,971 --> 00:19:41,807
Mulher e duas vezes
melhor do que voc�.
315
00:19:43,141 --> 00:19:44,643
Fui c�o por seis anos.
316
00:19:44,726 --> 00:19:46,186
Credo, fique quieto.
317
00:19:47,020 --> 00:19:49,648
Quero saber como descobriu isso.
318
00:19:51,233 --> 00:19:52,567
Isso o que, senhora?
319
00:19:52,568 --> 00:19:55,362
Confundiu isto com uma conversa.
320
00:19:55,445 --> 00:19:58,365
Quando pe�o informa��o, voc� d�.
321
00:19:58,866 --> 00:20:00,409
N�o banque o tolo.
322
00:20:00,492 --> 00:20:02,452
N�o minta. Entendido?
323
00:20:05,038 --> 00:20:08,125
Dei a Lamb uma ordem espec�fica.
Por que voc� sabe?
324
00:20:08,959 --> 00:20:11,044
N�o respeita
nem confiaria em voc�.
325
00:20:13,589 --> 00:20:15,424
Lembra-se sobre n�o mentir?
326
00:20:17,926 --> 00:20:19,326
Tem um grampo.
327
00:20:20,888 --> 00:20:23,682
Est� dizendo que grampeou
a sala de Jackson Lamb?
328
00:20:23,765 --> 00:20:25,475
- N�o confio no moloide.
- Credo.
329
00:20:25,559 --> 00:20:28,353
- N�o foi pessoal.
- A varredura n�o pegou?
330
00:20:29,271 --> 00:20:32,566
N�o diga que fez a varredura.
Credo.
331
00:20:33,483 --> 00:20:36,069
O que mais voc�s
fazem na brinquedoteca?
332
00:20:36,153 --> 00:20:38,780
For�a do h�bito.
Eu era um dos C�es.
333
00:20:38,864 --> 00:20:40,239
S�rio? N�o contou.
334
00:20:40,240 --> 00:20:43,702
Ele n�o me d� nada.
Ou pelo menos que preste.
335
00:20:44,369 --> 00:20:46,079
Ele n�o � justo.
336
00:20:46,163 --> 00:20:48,749
Queria algo
contra ele e consegui.
337
00:20:48,832 --> 00:20:50,334
O escroto que se queimou.
338
00:20:50,417 --> 00:20:52,669
Se ele quiser sumir,
sei como far�.
339
00:20:52,753 --> 00:20:55,130
Sei aonde ir� e com qual nome.
340
00:20:59,009 --> 00:21:00,176
Escute aqui.
341
00:21:00,177 --> 00:21:03,055
Voc� me far�
favores extraoficiais,
342
00:21:03,138 --> 00:21:06,058
ou seja, se algo der errado,
343
00:21:06,141 --> 00:21:07,433
n�o conhe�o voc�.
344
00:21:07,434 --> 00:21:08,834
Entendeu?
345
00:21:09,478 --> 00:21:11,563
N�o me ligue. Tire o grampo.
346
00:21:11,647 --> 00:21:13,899
L� � um beco sem sa�da,
mas � nosso.
347
00:21:13,982 --> 00:21:15,901
Se souberem que grampearam,
348
00:21:15,984 --> 00:21:19,154
seus ex-colegas nos C�es
far�o picadinho de voc�.
349
00:21:19,821 --> 00:21:23,617
Moody, um conselho.
Lamb se queimou por um motivo.
350
00:21:23,700 --> 00:21:27,204
Na ativa, ele tinha mais na m�o
do que ot�rios como voc�.
351
00:21:27,746 --> 00:21:31,583
Ele arriscou ser pego, torturado
e baleado, mas sobreviveu.
352
00:21:31,667 --> 00:21:33,067
Tenha isso em mente.
353
00:21:35,170 --> 00:21:39,591
Agora ouviremos Derek Rothery,
rep�rter de seguran�a brit�nica.
354
00:21:39,675 --> 00:21:40,758
REF�M SE CHAMA HASSAN AHMED
355
00:21:40,759 --> 00:21:42,636
O que pode falar
sobre a investiga��o?
356
00:21:42,719 --> 00:21:47,724
A pol�cia de West Yorkshire
confirmou estar investigando.
357
00:21:47,808 --> 00:21:49,351
- A seguir�
- Desligue.
358
00:21:49,434 --> 00:21:50,685
�a fam�lia do ref�m.
359
00:21:50,686 --> 00:21:52,980
� a mesma merda de sempre.
360
00:21:53,063 --> 00:21:55,649
� nosso grande momento.
O mundo nos olha.
361
00:21:55,732 --> 00:21:58,443
Sabe por que o Sr. Ahmed
foi capturado?
362
00:21:58,527 --> 00:22:00,362
- Porra�
- N�o. Pode ser�
363
00:22:00,445 --> 00:22:03,156
N�o pode falar quando acabar,
sabe disso, n�?
364
00:22:04,074 --> 00:22:06,326
N�o nos conhecemos,
nem estivemos aqui.
365
00:22:06,410 --> 00:22:07,493
Sim.
366
00:22:07,494 --> 00:22:09,594
- Por favor.
- Tenho orgulho do que fazemos
367
00:22:09,663 --> 00:22:11,373
- pelo pa�s.
- Banheiro.
368
00:22:11,456 --> 00:22:13,667
- Mas n�o direi nada.
- N�o mesmo.
369
00:22:13,750 --> 00:22:15,210
Se disser, eu te acho.
370
00:22:17,171 --> 00:22:18,714
Preciso ir ao banheiro.
371
00:22:22,384 --> 00:22:23,759
Deixe que se cague.
372
00:22:23,760 --> 00:22:25,262
- Escutem s�.
- Ol�?
373
00:22:25,345 --> 00:22:27,025
Ele vai se cagar amanh� cedo.
374
00:22:27,055 --> 00:22:28,599
- Por favor.
- Eu o levo.
375
00:22:28,682 --> 00:22:30,309
Curtiu que o mundo quisesse
376
00:22:30,392 --> 00:22:31,894
- nos conhecer.
- Preciso�
377
00:22:31,977 --> 00:22:34,270
Quer espalhar que queria
limpar fiof� mu�ulmano?
378
00:22:34,271 --> 00:22:35,354
N�o queria.
379
00:22:35,355 --> 00:22:37,149
Ache um balde.
380
00:22:37,232 --> 00:22:38,984
Ele n�o ir� ao nosso banheiro.
381
00:22:40,152 --> 00:22:41,552
Pode ir.
382
00:23:19,900 --> 00:23:21,108
Onde tem?
383
00:23:21,109 --> 00:23:22,509
N�o achei balde.
384
00:23:23,320 --> 00:23:25,697
Deve ter um nos fundos.
385
00:23:27,366 --> 00:23:30,035
N�o sabemos se o indiv�duo era
386
00:23:30,118 --> 00:23:31,828
conhecido pela pol�cia.
387
00:23:31,912 --> 00:23:34,581
- Ent�o eu vou.
- Mas � comum,
388
00:23:34,665 --> 00:23:37,334
em casos de terrorismo,
as autoridades
389
00:23:37,417 --> 00:23:41,004
n�o divulgarem fatos
que possam atrapalhar�
390
00:23:45,133 --> 00:23:48,971
Por�m, tem muita pol�cia
presente na �rea hoje, ent�o�
391
00:23:49,054 --> 00:23:50,304
Como ele estava, senhora?
392
00:23:50,305 --> 00:23:53,267
Se pergunta do Sr. Moody,
� entre mim e ele.
393
00:23:53,350 --> 00:23:55,936
O embaixador
paquistan�s n�o estava feliz.
394
00:23:56,019 --> 00:23:57,520
Soube de um grande avan�o.
395
00:23:57,521 --> 00:24:00,858
N�o t�o grande, senhora,
mas estaria preso em Londres.
396
00:24:00,941 --> 00:24:03,777
- Por qu�?
- O por�o tem tijolo londrino.
397
00:24:03,861 --> 00:24:06,488
Deve ser por�o.
Sem luz, paredes nuas.
398
00:24:06,572 --> 00:24:08,448
- Com tijolo londrino?
- �.
399
00:24:08,532 --> 00:24:11,535
Reduziu para 3,5
milh�es de casas?
400
00:24:11,618 --> 00:24:13,370
N�o. Muito menos.
401
00:24:13,453 --> 00:24:17,457
A idade e o estilo da argamassa
limitam o n�mero de �reas.
402
00:24:17,541 --> 00:24:19,626
Vitoriano,
antes da massifica��o.
403
00:24:21,420 --> 00:24:24,298
Continue.
Quero endere�o, n�o um censo.
404
00:24:24,923 --> 00:24:26,423
Novidades da transmiss�o?
405
00:24:26,466 --> 00:24:30,637
A publica��o original foi feita
com uma t�cnica sofisticada,
406
00:24:30,721 --> 00:24:32,848
a transmiss�o saiu do ar.
407
00:24:33,515 --> 00:24:35,893
Quando voltarem,
ser� para a execu��o.
408
00:24:35,976 --> 00:24:37,811
Descubra de onde transmitem.
409
00:24:37,895 --> 00:24:39,515
Vou informar a Chancelaria,
410
00:24:39,563 --> 00:24:41,523
avalie op��es de extra��o.
411
00:24:41,607 --> 00:24:43,901
- Sim, senhora.
- Ningu�m vai pra casa,
412
00:24:43,984 --> 00:24:46,737
convoquem quem estiver de folga.
413
00:25:00,584 --> 00:25:01,984
Pode usar isso.
414
00:25:03,670 --> 00:25:05,672
- Ai, n�o.
- Relaxa.
415
00:25:05,756 --> 00:25:08,133
S� vamos cortar
pra valer amanh� cedo.
416
00:25:08,717 --> 00:25:12,012
- E lutaremos pelo nosso pa�s.
- Sou brit�nico.
417
00:25:12,095 --> 00:25:14,056
Qu�?
Passou no teste de cidadania?
418
00:25:14,139 --> 00:25:16,308
N�o. Nasci aqui como voc�.
419
00:25:16,391 --> 00:25:18,071
- Minha fam�lia�
- N�o � igual.
420
00:25:18,143 --> 00:25:22,105
Jesus nasceu na estrebaria,
nem por isso � um burro. De p�.
421
00:25:26,652 --> 00:25:28,052
M�os juntas.
422
00:25:32,991 --> 00:25:34,576
Escute, por favor.
423
00:25:35,577 --> 00:25:36,977
P�s juntos.
424
00:25:39,039 --> 00:25:40,666
N�o se mexa, porra!
425
00:25:43,961 --> 00:25:45,361
Aqui est�.
426
00:25:46,547 --> 00:25:48,227
Use a privada quando quiser.
427
00:25:52,761 --> 00:25:54,805
Acha que Churchill aprovaria?
428
00:25:54,888 --> 00:25:56,288
O qu�?
429
00:25:57,099 --> 00:25:58,539
Decapitar a sangue frio.
430
00:25:59,434 --> 00:26:00,834
� um covarde.
431
00:26:01,728 --> 00:26:03,564
Quer falar em covardia?
432
00:26:04,940 --> 00:26:06,692
Nem sobe ao palco do bar.
433
00:26:07,985 --> 00:26:09,385
Esse era seu sonho?
434
00:26:09,903 --> 00:26:11,321
Agora j� � tarde.
435
00:26:14,741 --> 00:26:16,141
Bu!
436
00:26:22,749 --> 00:26:24,168
Puta que o pariu.
437
00:26:33,468 --> 00:26:35,762
� Robert Hobden para Nick Drew.
438
00:26:36,597 --> 00:26:38,849
Quando ele saiu? Deixa pra l�.
439
00:26:38,932 --> 00:26:41,476
Transfere para a reda��o?
440
00:26:43,395 --> 00:26:45,397
Desculpe,
n�o posso deixar n�mero.
441
00:26:45,480 --> 00:26:46,880
Eu ligo de novo.
442
00:26:48,192 --> 00:26:50,194
Ol�, � Robert Hobden de novo.
443
00:26:50,277 --> 00:26:52,696
Kate Draper terminou a reuni�o?
444
00:26:53,322 --> 00:26:55,699
Mas que reuni�o demorada.
445
00:26:57,659 --> 00:26:59,244
� outra reuni�o?
446
00:27:03,790 --> 00:27:05,751
� Robert Hobden para Peter Judd.
447
00:27:06,710 --> 00:27:08,962
N�o, eu ligo de novo. E de novo.
448
00:27:24,811 --> 00:27:26,647
Ei, seu troco.
449
00:27:27,272 --> 00:27:29,733
Cinco anos, e nunca deu gorjeta.
450
00:27:30,317 --> 00:27:31,902
� seu dia de sorte.
451
00:30:26,326 --> 00:30:27,726
Standish!
452
00:30:38,547 --> 00:30:41,550
Eu n�o me aproximaria. Nossa.
453
00:30:41,633 --> 00:30:44,428
Acabei de soltar um peido.
454
00:30:44,511 --> 00:30:46,221
� de matar.
455
00:30:49,683 --> 00:30:51,185
Quero falar com Taverner.
456
00:30:51,727 --> 00:30:55,480
Catherine, voc� disse
mais tarde. Agora � mais tarde.
457
00:30:56,023 --> 00:30:57,423
Espere um pouco.
458
00:31:01,320 --> 00:31:02,720
Chefe?
459
00:31:03,071 --> 00:31:04,656
Caia fora.
460
00:31:05,616 --> 00:31:07,284
Irei em breve.
461
00:31:07,367 --> 00:31:09,912
Ap�s cobrar o devido
pela Srta. Standish.
462
00:31:11,997 --> 00:31:13,397
Transferindo.
463
00:31:13,916 --> 00:31:15,751
Cretino, tenho um telefonema.
464
00:31:16,960 --> 00:31:18,360
Diana?
465
00:31:19,421 --> 00:31:22,299
Quem? Quem � voc�, caralho?
466
00:31:22,382 --> 00:31:25,802
Se ela n�o pode atender, leve
a porra do aparelho at� ela.
467
00:31:25,886 --> 00:31:28,222
- Apostou dez afinal.
- �.
468
00:31:28,305 --> 00:31:30,098
O recado �:
469
00:31:30,182 --> 00:31:34,269
"Ligue com urg�ncia.
Tenho o resultado do teste."
470
00:31:34,353 --> 00:31:36,980
Compensa o River
sair sem comprar.
471
00:31:37,064 --> 00:31:38,899
Pe�a pra ela me ligar, porra.
472
00:31:40,150 --> 00:31:42,236
Quando exatamente
Cartwright saiu?
473
00:31:42,903 --> 00:31:46,323
N�o sei direito.
H� umas duas horas?
474
00:31:46,406 --> 00:31:47,615
Pouco antes da Sid.
475
00:31:47,616 --> 00:31:50,077
Est� bem. Se manda, porra.
476
00:32:02,798 --> 00:32:04,508
NOT�CIAS - PRAZO SE APROXIMA
477
00:32:04,591 --> 00:32:06,218
Nesta hora amanh� cedo.
478
00:32:07,094 --> 00:32:09,054
Sim, estaremos aqui de novo.
479
00:32:09,137 --> 00:32:13,058
Mesma merda, s� muda�
Voc� estava falando do ref�m.
480
00:32:13,141 --> 00:32:16,353
L�gico, mas v�o
encontr�-lo antes, n�o v�o?
481
00:32:16,436 --> 00:32:17,980
Precisam encontrar.
482
00:32:18,063 --> 00:32:19,463
Sim, tomara que sim.
483
00:32:20,858 --> 00:32:22,568
Vai fazer algo hoje?
484
00:32:22,651 --> 00:32:24,331
Rezar pra ganhar na loteria.
485
00:32:25,696 --> 00:32:28,740
Mas n�o precisa ser
num local espec�fico.
486
00:32:28,824 --> 00:32:30,784
Posso fazer isso no caminho.
487
00:32:31,410 --> 00:32:35,497
Ei, malucos.
Esqueceram do compromisso?
488
00:32:37,541 --> 00:32:40,752
Merda. Desculpe,
Struan, marquei duas coisas.
489
00:32:40,836 --> 00:32:42,796
Vou ver um amigo. Foi mal.
490
00:32:42,880 --> 00:32:47,092
Encontrou um amigo ontem.
� bom ser popular. Min?
491
00:32:47,968 --> 00:32:50,268
Clare mandou mensagem.
A irm� tem um problem�o.
492
00:32:50,304 --> 00:32:52,306
Terminar com o namorado.
493
00:32:52,389 --> 00:32:55,309
Serei pai integral hoje.
494
00:32:56,268 --> 00:33:00,189
Muito bem.
Nossa �ltima sa�da foi �tima.
495
00:33:00,689 --> 00:33:02,316
Precisamos repetir a dose.
496
00:33:02,399 --> 00:33:03,482
Isso mesmo.
497
00:33:03,483 --> 00:33:04,883
Vamos beber no Natal.
498
00:33:05,360 --> 00:33:06,760
� fevereiro.
499
00:33:42,397 --> 00:33:43,815
Que diabos faz aqui?
500
00:33:43,899 --> 00:33:45,299
Pergunto o mesmo.
501
00:33:45,734 --> 00:33:46,984
Quer um caf�?
502
00:33:46,985 --> 00:33:48,445
N�o tomou na lanchonete.
503
00:33:49,696 --> 00:33:51,096
Desculpe, me seguiu?
504
00:33:51,573 --> 00:33:52,973
Tor�a pra que n�o.
505
00:33:53,033 --> 00:33:55,369
Porque a� eu teria te seguido
por meia Londres.
506
00:33:55,452 --> 00:33:57,302
- Nossa.
- Pensei que fosse bom nisso.
507
00:33:57,371 --> 00:34:00,541
Sua hist�ria sobre seguir
Taverner deve ser um mito.
508
00:34:00,624 --> 00:34:03,877
Isso n�o � um mito.
Aconteceu mesmo.
509
00:34:08,632 --> 00:34:12,844
Como exerc�cio, devia seguir
o ministro-sombra da Educa��o.
510
00:34:12,928 --> 00:34:14,638
Ele infartou um dia antes.
511
00:34:14,721 --> 00:34:17,641
Em vez disso, segui Taverner.
512
00:34:17,724 --> 00:34:20,018
Eu a vi fazer tudo. Tudinho.
513
00:34:20,101 --> 00:34:23,647
Malhar, caf� da manh�,
escrit�rio, malhar ap�s almo�o.
514
00:34:24,606 --> 00:34:26,567
A menos de tr�s
metros e n�o me viu.
515
00:34:27,150 --> 00:34:30,737
S� quando mostrei
as fotos no dia seguinte.
516
00:34:30,821 --> 00:34:32,864
E a parte
em que ela te aplaudiu?
517
00:34:33,614 --> 00:34:36,409
N�o foi tanto assim,
s� tr�s palmas.
518
00:34:36,493 --> 00:34:39,453
Devia me aplaudir. Vigiei Hobden
enquanto voc� pegava o carro.
519
00:34:39,454 --> 00:34:40,854
Eu devia aplau�
520
00:34:41,623 --> 00:34:43,833
Seria notado na rua.
521
00:34:43,917 --> 00:34:45,042
Eu n�o fui.
522
00:34:45,043 --> 00:34:48,338
Como vimos,
sou melhor vigiando do que voc�.
523
00:34:48,422 --> 00:34:51,216
Depende do ponto de vista.
524
00:34:51,717 --> 00:34:53,117
Ora, vamos.
525
00:34:53,510 --> 00:34:54,910
Inacredit�vel.
526
00:34:54,928 --> 00:34:56,513
Adora se pego no seu p�.
527
00:35:00,601 --> 00:35:03,812
O que no lixo do Hobden
ativou o lado espi�o?
528
00:35:05,439 --> 00:35:08,984
Ho previu que Hobden
teria um pote de termita,
529
00:35:09,943 --> 00:35:12,905
um jeito geek
de quem � clinicamente paranoico
530
00:35:12,988 --> 00:35:14,388
torrar o computador.
531
00:35:14,865 --> 00:35:19,620
Achei palha de a�o e filtro
de caf� enferrujado no lixo.
532
00:35:20,204 --> 00:35:23,957
Ele pode estar fazendo �xido
de ferro, ingrediente da termita.
533
00:35:24,541 --> 00:35:27,336
Ele n�o quer
que vejam algo no disco r�gido?
534
00:35:31,298 --> 00:35:32,381
Isso � nojento.
535
00:35:32,382 --> 00:35:33,967
Deve ser o ars�nico.
536
00:35:35,636 --> 00:35:37,036
Como o Ho ajudou?
537
00:35:38,847 --> 00:35:40,997
Prometi contar
por que est� na Slough House.
538
00:35:41,058 --> 00:35:44,186
- Voc� sabe?
- Eu sei. E voc�?
539
00:35:45,479 --> 00:35:47,648
Enfim,
ele n�o cumpriu sua parte,
540
00:35:47,731 --> 00:35:50,317
ver o e-mail do Hobden,
e n�o precisei contar.
541
00:35:50,901 --> 00:35:52,026
Voc� contaria?
542
00:35:52,027 --> 00:35:53,612
Sim, ele quer saber.
543
00:35:53,695 --> 00:35:56,198
- Como contaria?
- Sei l�. Com palavras.
544
00:35:57,282 --> 00:36:01,078
T�. Finja que sou Roddy Ho,
e voc� me diz que o motivo
545
00:36:01,161 --> 00:36:04,915
de terminar na Slough House �
por ser um canalha intoler�vel.
546
00:36:04,998 --> 00:36:06,165
- Sa�
- Enrolaria.
547
00:36:06,166 --> 00:36:09,461
�de todo setor do MI5,
e s� restou a Slough House.
548
00:36:09,545 --> 00:36:11,088
Se ele visse os e-mails,
549
00:36:11,171 --> 00:36:13,215
- seria �til.
- Isso�
550
00:36:13,298 --> 00:36:16,593
Ele listou como estuprador
quem pegou o lugar dele no �nibus.
551
00:36:16,677 --> 00:36:17,802
N�o preciso dizer.
552
00:36:17,803 --> 00:36:19,930
- O que ele faria a voc�?
- Vamos discutir?
553
00:36:23,016 --> 00:36:27,020
Roddy descobriria por que Lamb
est� na Slough House?
554
00:36:27,104 --> 00:36:29,356
N�o. Ou j� teria descoberto.
555
00:36:34,695 --> 00:36:36,572
TIA ZADIE
556
00:36:40,659 --> 00:36:44,496
Por que est� aqui, Sid?
N�o no carro, na Slough House.
557
00:36:44,580 --> 00:36:46,540
A Slough House �
como uma pris�o.
558
00:36:46,623 --> 00:36:49,459
N�o se pergunta o motivo.
Por que voc� est�?
559
00:36:49,960 --> 00:36:51,360
Sabe por que estou.
560
00:36:52,045 --> 00:36:54,131
Sim, mas todos sabem por qu�.
561
00:36:55,382 --> 00:36:57,467
Eu ia te elogiar, mas n�o vou.
562
00:36:57,551 --> 00:36:59,678
� vontade. Lamb me elogia muito.
563
00:37:00,345 --> 00:37:01,745
� justamente isso.
564
00:37:03,682 --> 00:37:05,684
Ele v� que n�o � como outros.
565
00:37:06,435 --> 00:37:07,853
Porque voc� n�o �.
566
00:37:09,146 --> 00:37:11,523
Digo, Min,
567
00:37:12,065 --> 00:37:13,465
Struan,
568
00:37:14,026 --> 00:37:15,426
Roddy,
569
00:37:16,028 --> 00:37:19,990
talvez n�o Louisa, mas claro
que Moody, rumavam ao fracasso.
570
00:37:20,073 --> 00:37:21,473
S�o in�teis, mas voc�
571
00:37:22,826 --> 00:37:24,870
N�o faz sentido.
572
00:37:27,039 --> 00:37:29,875
N�o sei por que botaram
na Slough House,
573
00:37:29,958 --> 00:37:33,086
mas deve ter sido surpresa, n�?
574
00:37:36,298 --> 00:37:37,698
�.
575
00:37:38,884 --> 00:37:40,469
Isso mesmo e�
576
00:37:42,304 --> 00:37:43,972
n�o � da sua conta.
577
00:37:45,641 --> 00:37:47,041
Ok.
578
00:37:48,268 --> 00:37:50,938
- Quanto tempo ficar�?
- At� Hobden dormir.
579
00:37:52,147 --> 00:37:53,547
A� vou entrar e ver
580
00:37:53,607 --> 00:37:56,026
o que tem no laptop
que ele carrega.
581
00:38:32,020 --> 00:38:33,420
- Oi�.
- Tudo bem, gata?
582
00:38:33,480 --> 00:38:36,525
- Vodca com soda, por favor.
- Gelo e lim�o?
583
00:38:36,608 --> 00:38:38,008
Sim, por favor.
584
00:38:41,029 --> 00:38:42,739
Vou me sentar ali.
585
00:38:43,907 --> 00:38:45,307
Est� bem.
586
00:38:49,162 --> 00:38:50,747
N�o ia ficar de bab�?
587
00:38:52,833 --> 00:38:54,334
N�o ia ver um amigo?
588
00:38:55,836 --> 00:38:57,236
Pobre Struan.
589
00:38:58,088 --> 00:39:00,132
Se ele nos vir, vai chorar.
590
00:39:00,716 --> 00:39:02,116
N�o vai pra casa?
591
00:39:02,676 --> 00:39:05,596
N�o. Pensei em relaxar antes.
592
00:39:05,679 --> 00:39:07,013
Sim, � justo.
593
00:39:07,014 --> 00:39:10,684
Foi um dia dos diabos
protegendo a na��o.
594
00:39:11,351 --> 00:39:13,896
Imagine s� se eu
n�o fosse trabalhar.
595
00:39:13,979 --> 00:39:15,188
Valeu.
596
00:39:15,189 --> 00:39:17,774
Ficaria sozinha com Struan.
Continue indo.
597
00:39:17,858 --> 00:39:19,610
Devia receber insalubridade.
598
00:39:23,071 --> 00:39:26,366
Imagino que ontem
tamb�m n�o tinha amigo, n�?
599
00:39:30,454 --> 00:39:32,372
N�o tenho amigos.
600
00:39:35,709 --> 00:39:37,628
N�o, eu tenho�
601
00:39:37,711 --> 00:39:39,086
Tenho conhecidos,
602
00:39:39,087 --> 00:39:41,548
mas ningu�m com quem falar.
603
00:39:41,632 --> 00:39:43,592
N�o sobre trabalho.
604
00:39:44,635 --> 00:39:47,054
Tem algum contato
com gente da Central?
605
00:39:48,138 --> 00:39:49,890
N�o, eles me evitam.
606
00:39:50,641 --> 00:39:52,059
N�o sou s� evitado.
607
00:39:52,142 --> 00:39:55,979
Fui humilhado por todos
608
00:39:56,063 --> 00:39:58,565
depois que� Voc� sabe.
609
00:39:58,649 --> 00:40:00,400
Deixou o arquivo
secreto no trem.
610
00:40:00,484 --> 00:40:01,902
Sim.
611
00:40:01,985 --> 00:40:03,385
Isso.
612
00:40:09,785 --> 00:40:13,455
Eu fazia a barba no banheiro,
ouvindo r�dio,
613
00:40:13,539 --> 00:40:15,040
quando foi manchete que�
614
00:40:15,999 --> 00:40:18,544
o arquivo foi
achado pelo p�blico.
615
00:40:19,962 --> 00:40:24,132
E Clare disse:
"Que idiota fez isso?"
616
00:40:26,218 --> 00:40:28,053
E eu comecei a chorar.
617
00:40:29,596 --> 00:40:31,598
Achei que ela me abra�aria,
618
00:40:31,682 --> 00:40:33,559
mas n�o rolou.
619
00:40:33,642 --> 00:40:37,729
Ela disse: "Min,
seu puta idiota."
620
00:40:37,813 --> 00:40:39,690
Uau. Essa foi�
621
00:40:42,442 --> 00:40:46,822
- Tudo bem entre voc�s?
- Ah, sim. Vou me separar.
622
00:40:49,658 --> 00:40:51,869
Ela me viu
diferente depois disso.
623
00:40:54,621 --> 00:40:56,301
E a gente achando
que era caseiro.
624
00:40:56,331 --> 00:41:00,919
Pois �. Mantive a mentira porque,
em parte, n�o quero aceitar.
625
00:41:01,003 --> 00:41:03,964
Em parte para n�o dar
mais muni��o pro Lamb.
626
00:41:04,840 --> 00:41:06,925
E, talvez o mais importante,
627
00:41:07,009 --> 00:41:09,428
porque me impede
de sair com o Struan.
628
00:41:10,179 --> 00:41:12,139
Quer dizer, minha nossa.
629
00:41:14,266 --> 00:41:16,560
- Ele d� saudade do Alan Black.
- D�.
630
00:41:16,643 --> 00:41:21,106
Black era um Struan depressivo,
mas n�o queria papo depois do trampo.
631
00:41:21,190 --> 00:41:23,192
Ele � t�o ligado, tipo�
632
00:41:23,275 --> 00:41:25,527
- �.
- "Vamos fazer um jantar mensal.
633
00:41:25,611 --> 00:41:27,011
Vamos jogar paintball."
634
00:41:27,070 --> 00:41:29,823
A gente queria dizer
para quem o pegou:
635
00:41:29,907 --> 00:41:32,409
Por favor, ele n�o lhes fez mal.
Soltem-no.
636
00:41:32,492 --> 00:41:34,411
PAIS DE REF�M PEDEM SOLTURA
637
00:41:35,287 --> 00:41:36,579
A pol�cia agora diz
638
00:41:36,580 --> 00:41:38,749
que a amea�a
ao universit�rio Hassan�
639
00:42:05,526 --> 00:42:06,926
Chame o Ho.
640
00:42:09,029 --> 00:42:10,489
Acho que ele j� saiu.
641
00:42:12,032 --> 00:42:13,659
Ent�o chame de volta.
642
00:43:43,207 --> 00:43:44,958
Pra quem Hobden ligou?
643
00:43:45,042 --> 00:43:48,629
Jornalistas
e editores de direita,
644
00:43:49,254 --> 00:43:51,173
por�m, ningu�m o atendeu.
645
00:43:52,257 --> 00:43:54,426
Mas ligou sete
vezes pra Peter Judd.
646
00:43:55,052 --> 00:43:56,595
Judd � o pior.
647
00:43:58,013 --> 00:43:59,413
�.
648
00:44:01,225 --> 00:44:02,643
TIA ZADIE
649
00:44:05,687 --> 00:44:07,087
Al�?
650
00:44:09,066 --> 00:44:10,609
N�o posso falar agora.
651
00:44:12,402 --> 00:44:14,488
- N�o, estou de olho nele.
- Me atualize.
652
00:44:14,571 --> 00:44:16,573
Sim, mas preciso desligar.
653
00:44:17,366 --> 00:44:18,766
Ok.
654
00:44:19,993 --> 00:44:21,495
Quem � a tia Zadie?
655
00:44:27,626 --> 00:44:28,709
N�o tem tia Zadie.
656
00:44:28,710 --> 00:44:31,672
Uso isso porque,
se pegarem meu telefone,
657
00:44:31,755 --> 00:44:33,298
n�o saber�o quem �.
658
00:44:33,382 --> 00:44:34,842
Ent�o com quem falava?
659
00:44:35,634 --> 00:44:37,386
Quem sabe
que vigia Robert Hobden?
660
00:44:38,554 --> 00:44:39,954
N�o disse isso.
661
00:44:40,180 --> 00:44:42,307
Disse, sim.
Disse "estou de olho nele".
662
00:44:42,391 --> 00:44:45,727
H� um motivo pra n�o ter contado
por que estou na Slough House.
663
00:44:45,811 --> 00:44:49,648
N�o. Sid, � s�rio,
n�o precisa me explicar.
664
00:44:49,731 --> 00:44:53,318
N�o � pelo trabalho de agente,
pois voc� � brilhante.
665
00:44:54,653 --> 00:44:55,862
Meio brilhante.
666
00:44:55,863 --> 00:44:58,115
Tem a ver com sua vida pessoal,
667
00:44:58,198 --> 00:45:00,826
- que n�o � da minha conta.
- N�o. � da sua conta.
668
00:45:03,203 --> 00:45:04,830
N�o segui voc� s� hoje.
669
00:45:07,165 --> 00:45:08,565
Era a Taverner,
670
00:45:09,209 --> 00:45:10,836
e n�o mencionei Hobden.
671
00:45:10,919 --> 00:45:12,880
Falei que estava
de olho em voc�.
672
00:45:18,093 --> 00:45:19,493
Fala s�rio?
673
00:45:21,305 --> 00:45:23,348
Est� me vigiando pra Taverner?
674
00:45:23,891 --> 00:45:25,291
Que�
675
00:45:26,185 --> 00:45:27,728
Por que ela quer isso?
676
00:45:27,811 --> 00:45:31,148
N�o sei, mas � por isso
que vim pra Slough House.
677
00:45:31,231 --> 00:45:33,150
Ficar de olho em voc�.
678
00:45:35,777 --> 00:45:37,177
� piada, n�?
679
00:45:38,530 --> 00:45:39,930
N�o.
680
00:45:40,866 --> 00:45:42,266
N�o �, n�o. Eu�
681
00:45:46,622 --> 00:45:48,022
Merda.
682
00:45:49,666 --> 00:45:51,066
Merda. Veja.
683
00:45:53,378 --> 00:45:55,047
Eu vigio a frente.
684
00:46:19,488 --> 00:46:21,073
Pare!
685
00:46:21,156 --> 00:46:22,556
Por favor.
686
00:46:23,825 --> 00:46:25,577
Por favor.
687
00:46:28,872 --> 00:46:32,459
Pe�a pra ele me soltar!
688
00:46:33,585 --> 00:46:34,877
Me escute.
689
00:46:34,878 --> 00:46:37,506
Solte e abaixe a arma.
Pol�cia a caminho.
690
00:46:37,589 --> 00:46:40,133
Se virem a arma, ser� morto.
691
00:46:40,759 --> 00:46:42,302
- Ouviu?
- O que quer?
692
00:46:42,386 --> 00:46:43,786
Abaixe a arma.
693
00:47:00,529 --> 00:47:01,929
Sid.
694
00:47:04,074 --> 00:47:05,534
Sid, foi ferida?
695
00:47:06,410 --> 00:47:08,579
Sid? Merda.
696
00:47:08,662 --> 00:47:12,249
Tudo certo. Ok.
697
00:47:12,958 --> 00:47:15,419
Sid, fique comigo. Sid.
698
00:47:15,502 --> 00:47:16,902
Preciso de ambul�ncia.
699
00:47:16,962 --> 00:47:19,590
NW1, rua Maythorpe.
700
00:47:19,673 --> 00:47:21,675
Sim, baleada na cabe�a.
701
00:47:22,342 --> 00:47:24,511
Sim, voc�s me ver�o.
702
00:47:24,595 --> 00:47:26,471
Depressa. Est� bem.
703
00:47:26,555 --> 00:47:27,955
Sid?
704
00:48:29,076 --> 00:48:31,078
Legendas: Leandro Woyakoski
50347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.