All language subtitles for Slow.Horses.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,360 --> 00:00:27,945 RUA ROUPELL 2 00:00:36,245 --> 00:00:37,645 Finalmente! 3 00:00:37,663 --> 00:00:40,249 N�o suportava pensar em beber ch� preto. 4 00:00:40,791 --> 00:00:43,460 Sabe que isso � um puta crime. 5 00:00:43,544 --> 00:00:45,671 Rapaz, estou sedento. 6 00:00:45,754 --> 00:00:49,800 N�o, espere a�. Esses n�o. J� est�o frios e ruins, n�? 7 00:00:49,883 --> 00:00:51,092 Por que deixou a�? 8 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 Achei que voc� seria mais r�pido. 9 00:00:53,178 --> 00:00:54,888 Fui at� a rua principal. 10 00:00:54,972 --> 00:00:58,475 Tem uma lojinha pro outro lado, seu bosta. 11 00:00:58,559 --> 00:01:00,352 Marek n�o gostaria disso. 12 00:01:00,435 --> 00:01:01,519 Quem � Marek? 13 00:01:01,520 --> 00:01:04,772 Um eletricista conhecido. Polon�s. 14 00:01:04,857 --> 00:01:08,277 Leite primeiro, depois ch�. Como n�o sabem disso, ingleses? 15 00:01:08,360 --> 00:01:10,612 N�o faz diferen�a, mas ele pirava. 16 00:01:10,696 --> 00:01:13,490 Claro que faz diferen�a, boiola de merda. 17 00:01:13,574 --> 00:01:16,660 Saco, �gua, leite, nessa ordem, porra. Sim? 18 00:01:16,743 --> 00:01:18,183 Muitos poloneses por l�? 19 00:01:18,245 --> 00:01:22,541 Poloneses, b�lgaros, romenos sujos, de tudo. 20 00:01:22,624 --> 00:01:25,252 - Muitos. - Um campo de refugiados de merda. 21 00:01:27,129 --> 00:01:28,755 Espere. N�o quer um? 22 00:01:28,839 --> 00:01:30,340 N�o. Vou curar bebendo. 23 00:01:30,841 --> 00:01:33,468 Voc� odeia seus rins. 24 00:01:33,552 --> 00:01:35,554 A bela adormecida chegou. 25 00:01:35,637 --> 00:01:37,472 Bom dia. Desculpem, dormi pesado. 26 00:01:37,556 --> 00:01:39,808 - A chaleira ferveu. - E temos leite. 27 00:01:39,892 --> 00:01:41,892 - Voc� saiu? - N�o, ele est� amamentando. 28 00:01:43,687 --> 00:01:45,480 Que programa��o de merda. 29 00:01:46,064 --> 00:01:47,900 Dev�amos ter trazido um PlayStation. 30 00:01:47,983 --> 00:01:51,195 Ei, escutem s�. Sou um dem�nio no FIFA. 31 00:01:51,278 --> 00:01:52,486 - N�o �, n�o. - N�o. 32 00:01:52,487 --> 00:01:54,823 Call of Duty � o bicho. Detono todos. 33 00:01:54,907 --> 00:01:56,282 N�o � hora de curtir. 34 00:01:56,283 --> 00:01:59,661 �, mas voc� s� diz isso por medo de apanhar dele. 35 00:02:00,245 --> 00:02:02,915 Eu l� tenho medo de reco inexperiente? 36 00:02:02,998 --> 00:02:04,625 Servi de verdade, amigo. 37 00:02:06,043 --> 00:02:07,443 Servi meu pa�s. 38 00:02:08,252 --> 00:02:10,255 Quantos voc� matou? 39 00:02:12,382 --> 00:02:13,758 No jogo? 40 00:02:13,759 --> 00:02:15,469 Foda-se o jogo. Isso conta? 41 00:02:16,345 --> 00:02:17,745 O que isso significa? 42 00:02:19,431 --> 00:02:21,350 Quantos j� matou? 43 00:02:24,811 --> 00:02:26,438 E voc� matou quantos? 44 00:02:26,522 --> 00:02:28,774 Cinco com certeza. Estavam perto. 45 00:02:29,650 --> 00:02:31,693 Vi seus olhos perderem vida. 46 00:02:32,736 --> 00:02:34,416 Talvez mais uns oito ou nove. 47 00:02:34,905 --> 00:02:36,782 Nem sempre se fica contando. 48 00:02:45,541 --> 00:02:46,916 Um milh�o de visualiza��es. 49 00:02:46,917 --> 00:02:48,251 - Isso. - �. 50 00:02:48,252 --> 00:02:50,838 Maneiro. Cinco milh�es ver�o o evento. 51 00:02:52,840 --> 00:02:54,240 Conferiram o cara? 52 00:02:54,591 --> 00:02:55,991 Por qu�? 53 00:02:56,134 --> 00:02:57,719 S� n�o ouvi nada. 54 00:02:57,803 --> 00:03:00,639 Ele n�o pode falar. Por que d� bola? 55 00:03:00,722 --> 00:03:03,016 N�o quer que ele infarte, n�? 56 00:03:03,100 --> 00:03:04,600 Pode complicar as coisas. 57 00:03:05,644 --> 00:03:07,044 Beleza, eu vou. 58 00:03:08,522 --> 00:03:10,190 Quer mandar cartas de amor? 59 00:03:10,274 --> 00:03:11,674 Vai � merda. 60 00:03:14,528 --> 00:03:15,928 Vira homem. 61 00:03:19,575 --> 00:03:20,975 Provavelmente. 62 00:03:37,843 --> 00:03:39,636 Vou tirar a fita da sua boca. 63 00:03:40,554 --> 00:03:44,349 Mas ouvimos tudo em cima. 64 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 Se quiser algo, pe�a baixinho. 65 00:03:48,020 --> 00:03:50,272 Se gritar, o pau vai comer 66 00:03:50,355 --> 00:03:53,734 e vou arrancar seu saco na porrada. Entendeu? 67 00:04:08,290 --> 00:04:10,290 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 68 00:04:10,292 --> 00:04:11,960 Por favor, me solte. 69 00:04:12,044 --> 00:04:15,380 N�o posso. Voc� � perigoso. 70 00:04:16,214 --> 00:04:18,341 J� vi o que a sua laia pode fazer. 71 00:04:18,884 --> 00:04:21,386 Perdi amigos no Afeganist�o por sua causa. 72 00:04:22,596 --> 00:04:24,014 Assim, amanh� cedo, 73 00:04:24,598 --> 00:04:25,998 ao nascer do sol, 74 00:04:26,850 --> 00:04:28,685 vai se ajoelhar a� no ch�o, 75 00:04:28,769 --> 00:04:30,646 vamos pegar a c�mera 76 00:04:30,729 --> 00:04:33,815 e a� Voc�s s�o os peritos nisso, n�? 77 00:04:34,900 --> 00:04:36,485 Vamos decapitar voc�. 78 00:05:28,412 --> 00:05:30,330 BASEADO NO LIVRO DE 79 00:05:46,305 --> 00:05:49,975 H� ind�cios de mais ataques do tipo 80 00:05:50,058 --> 00:05:53,604 ou esse seria, basicamente, um evento isolado? 81 00:05:55,105 --> 00:05:57,482 O v�deo de ontem, com a amea�a� 82 00:05:57,566 --> 00:05:58,941 Um instante. Obrigada. 83 00:05:58,942 --> 00:06:02,946 �as autoridades sabem disso, n�s decidimos n�o transmitir. 84 00:06:08,410 --> 00:06:10,746 - Bom dia, senhores. - Bom dia, Diana. 85 00:06:10,829 --> 00:06:15,167 Por ser uma situa��o vol�til, contarei o que sei. 86 00:06:15,250 --> 00:06:16,810 N�o vamos esperar Tearney? 87 00:06:17,211 --> 00:06:19,421 N�o se ofenda, Diana, mas ao relatar� 88 00:06:19,505 --> 00:06:23,300 N�o sabia que o diretor est� em Washington nesta semana? 89 00:06:23,800 --> 00:06:26,345 - N�o sabia. - Ingrid � muito ocupada, Roger. 90 00:06:26,428 --> 00:06:29,681 Voc� tamb�m �. Precisa sempre interromp�-la? 91 00:06:29,765 --> 00:06:33,644 Diana � muito capaz como subdiretora. Diana. 92 00:06:33,727 --> 00:06:35,229 Obrigada, Leonard. 93 00:06:35,938 --> 00:06:39,525 O ref�m � Hassan Ahmed, nascido em Birmingham. 94 00:06:39,608 --> 00:06:42,110 Os av�s chegaram no come�o dos anos 70. 95 00:06:42,611 --> 00:06:44,738 � o ca�ula de quatro irm�os. 96 00:06:44,821 --> 00:06:46,823 Segundanista na Universidade de Leeds, 97 00:06:46,907 --> 00:06:48,282 estuda administra��o. 98 00:06:48,283 --> 00:06:49,993 Mora numa rep�blica com mais tr�s. 99 00:06:50,077 --> 00:06:51,745 Sem namorada nem namorado. 100 00:06:52,538 --> 00:06:55,541 Joga cr�quete. Fam�lia mu�ulmana. 101 00:06:55,624 --> 00:06:58,418 Antes da universidade, frequentava a mesquita, 102 00:06:58,502 --> 00:07:00,546 que n�o precisamos vigiar. 103 00:07:00,629 --> 00:07:04,424 Ele n�o vai mais, mas a fam�lia ainda frequenta. 104 00:07:04,508 --> 00:07:07,344 Em suma, ele � apenas o que aparenta ser: 105 00:07:07,427 --> 00:07:10,222 Um estudante asi�tico-brit�nico cumpridor da lei. 106 00:07:11,682 --> 00:07:14,017 Os sequestradores se chamam Filhos de Albion. 107 00:07:14,101 --> 00:07:15,686 S�o vigiados h� um ano. 108 00:07:15,769 --> 00:07:19,273 Murmurava-se que algo assim pairava no horizonte. 109 00:07:19,356 --> 00:07:24,152 Quest�o de ordem. Murm�rios e horizontes s�o t�o vagos que parecem in�teis, Diana. 110 00:07:24,653 --> 00:07:25,736 Fontes e m�todos. 111 00:07:25,737 --> 00:07:29,157 N�o coletamos informa��es, Roger. Sabe disso. 112 00:07:29,241 --> 00:07:32,410 - Monitoramos resultados n�o processos. - Tem uma fonte no grupo? 113 00:07:32,411 --> 00:07:33,954 Isso seria um processo. 114 00:07:34,037 --> 00:07:38,041 H� 17 grupos de extrema direita 115 00:07:38,125 --> 00:07:39,585 sendo vigiados agora. 116 00:07:40,210 --> 00:07:42,171 Temos dito que, com mais recursos, 117 00:07:42,254 --> 00:07:43,964 eles seriam mais bem vigiados 118 00:07:44,047 --> 00:07:46,550 e cortar�amos tais atos pela raiz. 119 00:07:46,633 --> 00:07:48,033 Ter� apoio do Interior. 120 00:07:48,635 --> 00:07:51,889 J� o Tesouro dir� que seu or�amento aumentou bem, 121 00:07:51,972 --> 00:07:53,390 com poucos resultados. 122 00:07:53,473 --> 00:07:56,435 O aumento foi para monitorar jihadistas. 123 00:07:57,186 --> 00:08:00,686 Infelizmente, olhamos para um lado, quando dev�amos olhar para os dois. 124 00:08:01,231 --> 00:08:02,631 Ele pousou, senhora. 125 00:08:03,400 --> 00:08:06,445 Senhores, preciso ir. Sei que entender�o. 126 00:08:12,034 --> 00:08:15,954 Na sequ�ncia, preciso falar com o embaixador paquistan�s. 127 00:08:16,997 --> 00:08:19,791 N�o foi um sequestro aleat�rio como pensado. 128 00:08:34,806 --> 00:08:38,352 Nem sinal de Cartwright, que n�o atende ao telefone. 129 00:08:44,149 --> 00:08:45,233 Qual o problema? 130 00:08:45,234 --> 00:08:48,237 Pra come�ar, voc� falando comigo. 131 00:08:48,320 --> 00:08:50,447 � metade da manh� e n�o bebeu ainda. 132 00:08:51,114 --> 00:08:54,952 Ora, nos velhos tempos, voc� estaria na terceira lavagem g�strica. 133 00:08:55,827 --> 00:08:58,372 � o 1� insulto do dia. Est� perdendo o jeito. 134 00:08:58,455 --> 00:09:00,082 Tem mesmo algo errado. 135 00:09:01,041 --> 00:09:05,462 Meio tarde para ficar boa em notar o humor do chefe. 136 00:09:07,005 --> 00:09:08,405 Vou levar isto. 137 00:09:09,716 --> 00:09:12,594 Quando Cartwright voltar, amarre o saco dele na mesa. 138 00:09:12,678 --> 00:09:16,849 Quero minha gente aqui, sem fazer nada. 139 00:09:32,447 --> 00:09:36,994 BARBEARIA 140 00:09:47,421 --> 00:09:48,821 Puxa. 141 00:09:49,506 --> 00:09:50,906 Credo. 142 00:09:51,842 --> 00:09:55,345 Fazem aquilo de queimar pelos da orelha? 143 00:09:55,429 --> 00:09:58,223 � o que eu faria agora. 144 00:09:58,307 --> 00:10:00,309 Isso ia demorar duas semanas. 145 00:10:00,392 --> 00:10:01,792 Inveja. 146 00:10:02,352 --> 00:10:05,147 O sal�rio da Slough House n�o paga isso, n�, River? 147 00:10:05,230 --> 00:10:07,941 Verdade, mas n�o preciso vir num lugar assim. 148 00:10:08,025 --> 00:10:10,652 - Sei me barbear. - Ent�o n�o precisa estar aqui. 149 00:10:10,736 --> 00:10:14,198 Preciso, pois quero saber o que tinha no pen drive do Hobden. 150 00:10:16,074 --> 00:10:17,783 - Gino, d� licen�a. - Claro, senhor. 151 00:10:17,784 --> 00:10:19,184 Obrigado. 152 00:10:22,414 --> 00:10:24,499 Que porra voc� quer? � segredo. 153 00:10:24,583 --> 00:10:26,335 Tem a ver com o sequestro? 154 00:10:26,418 --> 00:10:28,837 Vide minha resposta anterior. 155 00:10:29,463 --> 00:10:32,841 Eu entendo. Somos pangar�s, pe�es. 156 00:10:33,467 --> 00:10:36,053 � bom elogiar um trabalho bem-feito. 157 00:10:36,929 --> 00:10:39,765 N�o fizeram bem-feito. S�o pangar�s de merda. 158 00:10:41,892 --> 00:10:43,142 Obrigado. 159 00:10:43,143 --> 00:10:44,352 Pelo qu�? 160 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 Por dizer que o pen drive era in�til. 161 00:10:46,813 --> 00:10:49,525 - N�o disse, n�o. - Disse, sim. 162 00:10:49,608 --> 00:10:52,945 Al�m disso, parecia ser pi seguido por milh�es de decimais. 163 00:10:53,028 --> 00:10:55,405 Seu bosta! Voc� olhou! 164 00:10:55,489 --> 00:10:57,169 Divirta-se com Sweeney Todd. 165 00:11:09,294 --> 00:11:10,694 Charles? 166 00:11:13,966 --> 00:11:15,759 Bom dia, Charles. 167 00:11:16,677 --> 00:11:18,077 Charles. 168 00:11:18,762 --> 00:11:19,846 Charles? 169 00:11:19,847 --> 00:11:21,348 Ele est� no banheiro. 170 00:11:22,724 --> 00:11:24,124 Voc� �? 171 00:11:26,895 --> 00:11:28,295 Lamb. 172 00:11:28,897 --> 00:11:32,276 Bom dia, Catherine. Gritou algo sobre o caf�. 173 00:11:35,737 --> 00:11:37,137 Jackson. 174 00:11:38,115 --> 00:11:39,700 N�o estava em Berlim? 175 00:11:39,783 --> 00:11:41,368 Berlim foi pro saco. 176 00:11:51,545 --> 00:11:55,299 Steve, os sequestradores n�o se pronunciaram 177 00:11:55,382 --> 00:11:57,509 ap�s as amea�as iniciais. 178 00:11:57,593 --> 00:12:00,804 Estamos perto de identificar o ref�m? 179 00:12:01,388 --> 00:12:06,268 Pelo que sei, os servi�os de seguran�a confirmaram sua identidade, 180 00:12:06,351 --> 00:12:08,061 mas n�o divulgaram. 181 00:12:08,854 --> 00:12:10,021 Catherine, como vai? 182 00:12:10,022 --> 00:12:11,422 Indo. 183 00:12:11,481 --> 00:12:15,360 Quer ajudar uma institui��o com bilhetes de rifa? 184 00:12:15,444 --> 00:12:17,529 � uma boa causa, a escola da minha filha. 185 00:12:17,613 --> 00:12:18,821 Minha bolsa est� em cima. 186 00:12:18,822 --> 00:12:24,203 Confio em voc�. Agora s�o quatro por cinco, mas dez por dez. 187 00:12:24,286 --> 00:12:26,413 - S� quatro. - N�o. Vai comprar dez. 188 00:12:26,496 --> 00:12:28,290 Ganha um dia no spa. 189 00:12:28,373 --> 00:12:30,250 - Vai querer ganhar. - Quatro. 190 00:12:35,631 --> 00:12:38,300 - Veja algo por mim. - No meio do expediente? 191 00:12:38,383 --> 00:12:39,783 River. 192 00:12:40,302 --> 00:12:41,702 Catherine. 193 00:12:42,387 --> 00:12:43,679 Onde estava? 194 00:12:43,680 --> 00:12:45,182 Tomando um ar. 195 00:12:45,849 --> 00:12:47,309 Temos ar aqui. 196 00:12:47,392 --> 00:12:50,103 Sim, � muito fedido. 197 00:12:51,438 --> 00:12:53,190 Lamb quer todos em suas mesas. 198 00:12:53,273 --> 00:12:56,944 Sim, claro. � que� Tenho um problema de TI 199 00:12:57,027 --> 00:13:01,198 e o Roddy est� ajudando. E-mail sem sincronia. 200 00:13:02,616 --> 00:13:05,202 Volte pra sua mesa quando acabar. 201 00:13:06,328 --> 00:13:07,411 Onde est� Moody? 202 00:13:07,412 --> 00:13:10,499 - N�o sou� - Assessor dele. Sim, eu sei. 203 00:13:24,221 --> 00:13:26,640 Certo. Consegue ler os e-mails do Hobden? 204 00:13:26,723 --> 00:13:29,560 Claro que consigo. A pergunta �: Por que leria? 205 00:13:30,644 --> 00:13:32,855 Porque pode ajudar a salvar a vida do garoto. 206 00:13:32,938 --> 00:13:34,731 Sim, mas n�o conhe�o o garoto. 207 00:13:34,815 --> 00:13:38,318 E a Central n�o dar� b�nus nem medalha por ajudar, ent�o� 208 00:13:38,402 --> 00:13:40,112 Ah, Roddy, Roddy, Roddy. 209 00:13:40,696 --> 00:13:42,865 Por que voltou � ativa, Roddy? 210 00:13:42,948 --> 00:13:46,368 Porque me queriam aqui dentro, de sacanagem. 211 00:13:48,537 --> 00:13:52,291 � um favor maior do que ver um pen drive. Grana n�o basta. 212 00:13:52,374 --> 00:13:55,002 Muito bem. 213 00:13:55,794 --> 00:13:58,422 Ent�o fa�a por eu ter algo que voc� quer. 214 00:14:00,132 --> 00:14:01,967 Sei por que est� na Slough House. 215 00:14:02,968 --> 00:14:04,368 N�o sabe, n�o. 216 00:14:04,887 --> 00:14:06,262 Sei, sim. 217 00:14:06,263 --> 00:14:07,663 Imposs�vel. 218 00:14:07,764 --> 00:14:11,143 Nem a melhor mente do MI5 resolveu esse enigma. 219 00:14:11,226 --> 00:14:13,979 E a melhor mente � a sua? 220 00:14:14,062 --> 00:14:15,462 - Sim, � claro. - �. 221 00:14:15,939 --> 00:14:20,569 E se eu n�o matei a charada, como voc� conseguiria? 222 00:14:23,071 --> 00:14:26,366 Porque seu av� n�o era um bambamb� do servi�o. 223 00:14:30,078 --> 00:14:31,496 N�o minta pra mim. 224 00:14:31,580 --> 00:14:33,999 Sim, pois vou mentir pra voc�. 225 00:14:34,082 --> 00:14:37,002 Voc� � Roddy, McRodster, Rod, o bom. 226 00:14:37,586 --> 00:14:40,214 - Pode me destruir on-line. - Destruir de um jeito 227 00:14:40,297 --> 00:14:41,997 - que n�o tem mais volta. - Eu sei. 228 00:14:42,549 --> 00:14:43,949 Isso me assusta. 229 00:14:44,885 --> 00:14:46,285 Demoraria segundos. 230 00:14:46,345 --> 00:14:47,888 Bom homem. 231 00:14:47,971 --> 00:14:51,892 Meus dedos s�o armas. Meu polegar � mais poderoso do que o de Nero. 232 00:14:51,975 --> 00:14:53,519 O dele era forte, n�? 233 00:14:53,602 --> 00:14:56,146 O polegar determinava vida ou morte na arena. 234 00:14:56,230 --> 00:14:58,857 - N�o sabia disso. - E, na arena on-line, 235 00:14:58,941 --> 00:15:01,610 estou entre imperador e deus. 236 00:15:08,659 --> 00:15:09,742 �, eu n�o consigo. 237 00:15:09,743 --> 00:15:10,826 SEM RESULTADOS 238 00:15:10,827 --> 00:15:12,227 Disse ser deus, Roddy. 239 00:15:12,287 --> 00:15:14,164 At� deuses t�m fraquezas. 240 00:15:14,248 --> 00:15:16,250 Qual � a fraqueza? 241 00:15:16,333 --> 00:15:17,708 Tem uma lacuna de ar. 242 00:15:17,709 --> 00:15:19,109 O que � "lacuna de ar"? 243 00:15:20,254 --> 00:15:21,420 N�o est� on-line. 244 00:15:21,421 --> 00:15:23,771 Ele precisa estar on-line pra voc� ver o e-mail? 245 00:15:23,799 --> 00:15:27,135 Ele n�o usa e-mail. Ele n�o tem presen�a on-line. 246 00:15:27,219 --> 00:15:29,179 Nada na nuvem, nem m�dia social. 247 00:15:29,721 --> 00:15:32,349 � � moda antiga. Mant�m-se anal�gico. 248 00:15:33,058 --> 00:15:34,225 Mant�m a real. 249 00:15:34,226 --> 00:15:36,061 Sei que ele tem computador. 250 00:15:36,144 --> 00:15:40,148 Ele pode ter, mas n�o manda e-mail nem faz back-up on-line. 251 00:15:41,149 --> 00:15:44,862 A �nica forma de ver o que tem no laptop � pegando. 252 00:15:44,945 --> 00:15:46,320 - �. - T�, legal. 253 00:15:46,321 --> 00:15:47,781 Mas seja veloz. 254 00:15:47,865 --> 00:15:50,701 Um cara desses tem um pote de termita. 255 00:15:51,326 --> 00:15:52,726 O que � isso? 256 00:15:52,911 --> 00:15:54,621 Um pote cheio de termita. 257 00:15:54,705 --> 00:15:56,105 �, isso eu entendi. 258 00:15:56,623 --> 00:15:59,960 Termita � feita de alum�nio, �xido de ferro e magn�sio. 259 00:16:00,043 --> 00:16:02,504 Deixe o pote de argila sobre a m�quina, 260 00:16:02,588 --> 00:16:04,214 vem meganhas, voc� p�e fogo 261 00:16:04,298 --> 00:16:05,799 e queima o disco r�gido. 262 00:16:08,844 --> 00:16:10,524 Tecnicamente somos meganhas. 263 00:16:10,596 --> 00:16:13,473 Sou das ruas. �s vezes falo assim. 264 00:16:14,641 --> 00:16:16,310 - T�. Valeu, Roddy. - Ei! 265 00:16:16,393 --> 00:16:18,812 Devia me contar por que estou aqui. 266 00:16:20,189 --> 00:16:23,150 O trato era dar acesso aos e-mails do Hobden. N�o deu. 267 00:16:23,233 --> 00:16:25,235 Ent�o, fica pra pr�xima. 268 00:16:27,487 --> 00:16:28,887 � justo. 269 00:16:41,793 --> 00:16:43,193 O River voltou. 270 00:16:44,171 --> 00:16:45,571 Onde ele estava? 271 00:16:45,631 --> 00:16:48,133 Disse que foi tomar um ar. N�o pressionei. 272 00:16:48,217 --> 00:16:50,511 Todos est�o aqui, menos Moody. 273 00:16:52,596 --> 00:16:55,682 N�o � s� pelo River, n�? 274 00:16:58,227 --> 00:17:02,314 Ser� que � coincid�ncia Diana Taverner 275 00:17:03,440 --> 00:17:06,693 fazer uma opera��o sobre um refugo da extrema direita 276 00:17:06,777 --> 00:17:10,571 bem quando babacas nacionalistas 277 00:17:10,656 --> 00:17:12,491 sequestraram um garoto pardo? 278 00:17:15,160 --> 00:17:17,329 - Bem� - Fui ret�rico. 279 00:17:26,505 --> 00:17:29,925 Posso dizer que uma rea��o envolvendo ag�ncias 280 00:17:30,008 --> 00:17:31,635 est� sendo coordenada� 281 00:17:31,718 --> 00:17:34,805 Os sequestradores amea�aram execut�-lo. 282 00:17:34,888 --> 00:17:38,725 As autoridades n�o descobriram o local. 283 00:17:39,768 --> 00:17:43,230 O v�deo foi visualizado um milh�o de vezes, 284 00:17:43,313 --> 00:17:45,816 e a cifra sobe rapidamente. 285 00:17:45,899 --> 00:17:47,901 Em breve, um porta-voz� 286 00:17:47,985 --> 00:17:49,318 TIA ZADIE N�o posso falar. 287 00:17:49,319 --> 00:17:51,321 �do contraterrorismo policial 288 00:17:51,405 --> 00:17:52,948 falar� sobre o v�deo. 289 00:18:01,957 --> 00:18:04,334 Fico vendo o notici�rio, mas n�o tem not�cia. 290 00:18:04,418 --> 00:18:06,628 A Central imp�s censura. 291 00:18:06,712 --> 00:18:08,112 Sim, eu sei. 292 00:18:09,047 --> 00:18:11,675 Est� fazendo reciclagem ou� 293 00:18:15,596 --> 00:18:16,996 Onde estava antes? 294 00:18:17,306 --> 00:18:20,309 Queria saber se o que baixou do pen drive do Hobden 295 00:18:20,392 --> 00:18:22,072 era o que a Central buscava. 296 00:18:23,228 --> 00:18:24,628 S� que n�o era. 297 00:18:25,230 --> 00:18:27,274 E vai encontrar isso a�? 298 00:18:38,702 --> 00:18:40,382 Melhor n�o saber o que fa�o. 299 00:18:40,454 --> 00:18:42,039 Serei expulso de vez. 300 00:18:42,122 --> 00:18:43,707 River, vale a pena? 301 00:18:43,790 --> 00:18:45,792 N�o consigo ficar sem fazer nada, Sid. 302 00:18:47,127 --> 00:18:49,296 Minha pista pode ser bobagem, 303 00:18:49,379 --> 00:18:51,340 mas vou segui-la. Ou pra que sirvo? 304 00:18:53,091 --> 00:18:55,886 Juro que limpo. N�o deixe ningu�m tocar. 305 00:18:59,556 --> 00:19:04,645 AS PORTAS DE BRADMAN 306 00:19:17,783 --> 00:19:19,075 Senhora. 307 00:19:19,076 --> 00:19:22,788 Sr. Moody. Sente-se logo. Viu a not�cia. Tenho pressa. 308 00:19:24,706 --> 00:19:27,042 Incomodou meu chefe de seguran�a ontem. 309 00:19:27,125 --> 00:19:28,525 � um velho amigo. 310 00:19:29,002 --> 00:19:30,402 Aposto que sim. 311 00:19:30,504 --> 00:19:32,589 Disse que Jackson Lamb toca uma opera��o. 312 00:19:33,966 --> 00:19:35,341 Duffy disse saber de tudo. 313 00:19:35,342 --> 00:19:38,887 Era mentira, pois n�o sabe que Sid Baker � mulher. 314 00:19:38,971 --> 00:19:41,807 Mulher e duas vezes melhor do que voc�. 315 00:19:43,141 --> 00:19:44,643 Fui c�o por seis anos. 316 00:19:44,726 --> 00:19:46,186 Credo, fique quieto. 317 00:19:47,020 --> 00:19:49,648 Quero saber como descobriu isso. 318 00:19:51,233 --> 00:19:52,567 Isso o que, senhora? 319 00:19:52,568 --> 00:19:55,362 Confundiu isto com uma conversa. 320 00:19:55,445 --> 00:19:58,365 Quando pe�o informa��o, voc� d�. 321 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 N�o banque o tolo. 322 00:20:00,492 --> 00:20:02,452 N�o minta. Entendido? 323 00:20:05,038 --> 00:20:08,125 Dei a Lamb uma ordem espec�fica. Por que voc� sabe? 324 00:20:08,959 --> 00:20:11,044 N�o respeita nem confiaria em voc�. 325 00:20:13,589 --> 00:20:15,424 Lembra-se sobre n�o mentir? 326 00:20:17,926 --> 00:20:19,326 Tem um grampo. 327 00:20:20,888 --> 00:20:23,682 Est� dizendo que grampeou a sala de Jackson Lamb? 328 00:20:23,765 --> 00:20:25,475 - N�o confio no moloide. - Credo. 329 00:20:25,559 --> 00:20:28,353 - N�o foi pessoal. - A varredura n�o pegou? 330 00:20:29,271 --> 00:20:32,566 N�o diga que fez a varredura. Credo. 331 00:20:33,483 --> 00:20:36,069 O que mais voc�s fazem na brinquedoteca? 332 00:20:36,153 --> 00:20:38,780 For�a do h�bito. Eu era um dos C�es. 333 00:20:38,864 --> 00:20:40,239 S�rio? N�o contou. 334 00:20:40,240 --> 00:20:43,702 Ele n�o me d� nada. Ou pelo menos que preste. 335 00:20:44,369 --> 00:20:46,079 Ele n�o � justo. 336 00:20:46,163 --> 00:20:48,749 Queria algo contra ele e consegui. 337 00:20:48,832 --> 00:20:50,334 O escroto que se queimou. 338 00:20:50,417 --> 00:20:52,669 Se ele quiser sumir, sei como far�. 339 00:20:52,753 --> 00:20:55,130 Sei aonde ir� e com qual nome. 340 00:20:59,009 --> 00:21:00,176 Escute aqui. 341 00:21:00,177 --> 00:21:03,055 Voc� me far� favores extraoficiais, 342 00:21:03,138 --> 00:21:06,058 ou seja, se algo der errado, 343 00:21:06,141 --> 00:21:07,433 n�o conhe�o voc�. 344 00:21:07,434 --> 00:21:08,834 Entendeu? 345 00:21:09,478 --> 00:21:11,563 N�o me ligue. Tire o grampo. 346 00:21:11,647 --> 00:21:13,899 L� � um beco sem sa�da, mas � nosso. 347 00:21:13,982 --> 00:21:15,901 Se souberem que grampearam, 348 00:21:15,984 --> 00:21:19,154 seus ex-colegas nos C�es far�o picadinho de voc�. 349 00:21:19,821 --> 00:21:23,617 Moody, um conselho. Lamb se queimou por um motivo. 350 00:21:23,700 --> 00:21:27,204 Na ativa, ele tinha mais na m�o do que ot�rios como voc�. 351 00:21:27,746 --> 00:21:31,583 Ele arriscou ser pego, torturado e baleado, mas sobreviveu. 352 00:21:31,667 --> 00:21:33,067 Tenha isso em mente. 353 00:21:35,170 --> 00:21:39,591 Agora ouviremos Derek Rothery, rep�rter de seguran�a brit�nica. 354 00:21:39,675 --> 00:21:40,758 REF�M SE CHAMA HASSAN AHMED 355 00:21:40,759 --> 00:21:42,636 O que pode falar sobre a investiga��o? 356 00:21:42,719 --> 00:21:47,724 A pol�cia de West Yorkshire confirmou estar investigando. 357 00:21:47,808 --> 00:21:49,351 - A seguir� - Desligue. 358 00:21:49,434 --> 00:21:50,685 �a fam�lia do ref�m. 359 00:21:50,686 --> 00:21:52,980 � a mesma merda de sempre. 360 00:21:53,063 --> 00:21:55,649 � nosso grande momento. O mundo nos olha. 361 00:21:55,732 --> 00:21:58,443 Sabe por que o Sr. Ahmed foi capturado? 362 00:21:58,527 --> 00:22:00,362 - Porra� - N�o. Pode ser� 363 00:22:00,445 --> 00:22:03,156 N�o pode falar quando acabar, sabe disso, n�? 364 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 N�o nos conhecemos, nem estivemos aqui. 365 00:22:06,410 --> 00:22:07,493 Sim. 366 00:22:07,494 --> 00:22:09,594 - Por favor. - Tenho orgulho do que fazemos 367 00:22:09,663 --> 00:22:11,373 - pelo pa�s. - Banheiro. 368 00:22:11,456 --> 00:22:13,667 - Mas n�o direi nada. - N�o mesmo. 369 00:22:13,750 --> 00:22:15,210 Se disser, eu te acho. 370 00:22:17,171 --> 00:22:18,714 Preciso ir ao banheiro. 371 00:22:22,384 --> 00:22:23,759 Deixe que se cague. 372 00:22:23,760 --> 00:22:25,262 - Escutem s�. - Ol�? 373 00:22:25,345 --> 00:22:27,025 Ele vai se cagar amanh� cedo. 374 00:22:27,055 --> 00:22:28,599 - Por favor. - Eu o levo. 375 00:22:28,682 --> 00:22:30,309 Curtiu que o mundo quisesse 376 00:22:30,392 --> 00:22:31,894 - nos conhecer. - Preciso� 377 00:22:31,977 --> 00:22:34,270 Quer espalhar que queria limpar fiof� mu�ulmano? 378 00:22:34,271 --> 00:22:35,354 N�o queria. 379 00:22:35,355 --> 00:22:37,149 Ache um balde. 380 00:22:37,232 --> 00:22:38,984 Ele n�o ir� ao nosso banheiro. 381 00:22:40,152 --> 00:22:41,552 Pode ir. 382 00:23:19,900 --> 00:23:21,108 Onde tem? 383 00:23:21,109 --> 00:23:22,509 N�o achei balde. 384 00:23:23,320 --> 00:23:25,697 Deve ter um nos fundos. 385 00:23:27,366 --> 00:23:30,035 N�o sabemos se o indiv�duo era 386 00:23:30,118 --> 00:23:31,828 conhecido pela pol�cia. 387 00:23:31,912 --> 00:23:34,581 - Ent�o eu vou. - Mas � comum, 388 00:23:34,665 --> 00:23:37,334 em casos de terrorismo, as autoridades 389 00:23:37,417 --> 00:23:41,004 n�o divulgarem fatos que possam atrapalhar� 390 00:23:45,133 --> 00:23:48,971 Por�m, tem muita pol�cia presente na �rea hoje, ent�o� 391 00:23:49,054 --> 00:23:50,304 Como ele estava, senhora? 392 00:23:50,305 --> 00:23:53,267 Se pergunta do Sr. Moody, � entre mim e ele. 393 00:23:53,350 --> 00:23:55,936 O embaixador paquistan�s n�o estava feliz. 394 00:23:56,019 --> 00:23:57,520 Soube de um grande avan�o. 395 00:23:57,521 --> 00:24:00,858 N�o t�o grande, senhora, mas estaria preso em Londres. 396 00:24:00,941 --> 00:24:03,777 - Por qu�? - O por�o tem tijolo londrino. 397 00:24:03,861 --> 00:24:06,488 Deve ser por�o. Sem luz, paredes nuas. 398 00:24:06,572 --> 00:24:08,448 - Com tijolo londrino? - �. 399 00:24:08,532 --> 00:24:11,535 Reduziu para 3,5 milh�es de casas? 400 00:24:11,618 --> 00:24:13,370 N�o. Muito menos. 401 00:24:13,453 --> 00:24:17,457 A idade e o estilo da argamassa limitam o n�mero de �reas. 402 00:24:17,541 --> 00:24:19,626 Vitoriano, antes da massifica��o. 403 00:24:21,420 --> 00:24:24,298 Continue. Quero endere�o, n�o um censo. 404 00:24:24,923 --> 00:24:26,423 Novidades da transmiss�o? 405 00:24:26,466 --> 00:24:30,637 A publica��o original foi feita com uma t�cnica sofisticada, 406 00:24:30,721 --> 00:24:32,848 a transmiss�o saiu do ar. 407 00:24:33,515 --> 00:24:35,893 Quando voltarem, ser� para a execu��o. 408 00:24:35,976 --> 00:24:37,811 Descubra de onde transmitem. 409 00:24:37,895 --> 00:24:39,515 Vou informar a Chancelaria, 410 00:24:39,563 --> 00:24:41,523 avalie op��es de extra��o. 411 00:24:41,607 --> 00:24:43,901 - Sim, senhora. - Ningu�m vai pra casa, 412 00:24:43,984 --> 00:24:46,737 convoquem quem estiver de folga. 413 00:25:00,584 --> 00:25:01,984 Pode usar isso. 414 00:25:03,670 --> 00:25:05,672 - Ai, n�o. - Relaxa. 415 00:25:05,756 --> 00:25:08,133 S� vamos cortar pra valer amanh� cedo. 416 00:25:08,717 --> 00:25:12,012 - E lutaremos pelo nosso pa�s. - Sou brit�nico. 417 00:25:12,095 --> 00:25:14,056 Qu�? Passou no teste de cidadania? 418 00:25:14,139 --> 00:25:16,308 N�o. Nasci aqui como voc�. 419 00:25:16,391 --> 00:25:18,071 - Minha fam�lia� - N�o � igual. 420 00:25:18,143 --> 00:25:22,105 Jesus nasceu na estrebaria, nem por isso � um burro. De p�. 421 00:25:26,652 --> 00:25:28,052 M�os juntas. 422 00:25:32,991 --> 00:25:34,576 Escute, por favor. 423 00:25:35,577 --> 00:25:36,977 P�s juntos. 424 00:25:39,039 --> 00:25:40,666 N�o se mexa, porra! 425 00:25:43,961 --> 00:25:45,361 Aqui est�. 426 00:25:46,547 --> 00:25:48,227 Use a privada quando quiser. 427 00:25:52,761 --> 00:25:54,805 Acha que Churchill aprovaria? 428 00:25:54,888 --> 00:25:56,288 O qu�? 429 00:25:57,099 --> 00:25:58,539 Decapitar a sangue frio. 430 00:25:59,434 --> 00:26:00,834 � um covarde. 431 00:26:01,728 --> 00:26:03,564 Quer falar em covardia? 432 00:26:04,940 --> 00:26:06,692 Nem sobe ao palco do bar. 433 00:26:07,985 --> 00:26:09,385 Esse era seu sonho? 434 00:26:09,903 --> 00:26:11,321 Agora j� � tarde. 435 00:26:14,741 --> 00:26:16,141 Bu! 436 00:26:22,749 --> 00:26:24,168 Puta que o pariu. 437 00:26:33,468 --> 00:26:35,762 � Robert Hobden para Nick Drew. 438 00:26:36,597 --> 00:26:38,849 Quando ele saiu? Deixa pra l�. 439 00:26:38,932 --> 00:26:41,476 Transfere para a reda��o? 440 00:26:43,395 --> 00:26:45,397 Desculpe, n�o posso deixar n�mero. 441 00:26:45,480 --> 00:26:46,880 Eu ligo de novo. 442 00:26:48,192 --> 00:26:50,194 Ol�, � Robert Hobden de novo. 443 00:26:50,277 --> 00:26:52,696 Kate Draper terminou a reuni�o? 444 00:26:53,322 --> 00:26:55,699 Mas que reuni�o demorada. 445 00:26:57,659 --> 00:26:59,244 � outra reuni�o? 446 00:27:03,790 --> 00:27:05,751 � Robert Hobden para Peter Judd. 447 00:27:06,710 --> 00:27:08,962 N�o, eu ligo de novo. E de novo. 448 00:27:24,811 --> 00:27:26,647 Ei, seu troco. 449 00:27:27,272 --> 00:27:29,733 Cinco anos, e nunca deu gorjeta. 450 00:27:30,317 --> 00:27:31,902 � seu dia de sorte. 451 00:30:26,326 --> 00:30:27,726 Standish! 452 00:30:38,547 --> 00:30:41,550 Eu n�o me aproximaria. Nossa. 453 00:30:41,633 --> 00:30:44,428 Acabei de soltar um peido. 454 00:30:44,511 --> 00:30:46,221 � de matar. 455 00:30:49,683 --> 00:30:51,185 Quero falar com Taverner. 456 00:30:51,727 --> 00:30:55,480 Catherine, voc� disse mais tarde. Agora � mais tarde. 457 00:30:56,023 --> 00:30:57,423 Espere um pouco. 458 00:31:01,320 --> 00:31:02,720 Chefe? 459 00:31:03,071 --> 00:31:04,656 Caia fora. 460 00:31:05,616 --> 00:31:07,284 Irei em breve. 461 00:31:07,367 --> 00:31:09,912 Ap�s cobrar o devido pela Srta. Standish. 462 00:31:11,997 --> 00:31:13,397 Transferindo. 463 00:31:13,916 --> 00:31:15,751 Cretino, tenho um telefonema. 464 00:31:16,960 --> 00:31:18,360 Diana? 465 00:31:19,421 --> 00:31:22,299 Quem? Quem � voc�, caralho? 466 00:31:22,382 --> 00:31:25,802 Se ela n�o pode atender, leve a porra do aparelho at� ela. 467 00:31:25,886 --> 00:31:28,222 - Apostou dez afinal. - �. 468 00:31:28,305 --> 00:31:30,098 O recado �: 469 00:31:30,182 --> 00:31:34,269 "Ligue com urg�ncia. Tenho o resultado do teste." 470 00:31:34,353 --> 00:31:36,980 Compensa o River sair sem comprar. 471 00:31:37,064 --> 00:31:38,899 Pe�a pra ela me ligar, porra. 472 00:31:40,150 --> 00:31:42,236 Quando exatamente Cartwright saiu? 473 00:31:42,903 --> 00:31:46,323 N�o sei direito. H� umas duas horas? 474 00:31:46,406 --> 00:31:47,615 Pouco antes da Sid. 475 00:31:47,616 --> 00:31:50,077 Est� bem. Se manda, porra. 476 00:32:02,798 --> 00:32:04,508 NOT�CIAS - PRAZO SE APROXIMA 477 00:32:04,591 --> 00:32:06,218 Nesta hora amanh� cedo. 478 00:32:07,094 --> 00:32:09,054 Sim, estaremos aqui de novo. 479 00:32:09,137 --> 00:32:13,058 Mesma merda, s� muda� Voc� estava falando do ref�m. 480 00:32:13,141 --> 00:32:16,353 L�gico, mas v�o encontr�-lo antes, n�o v�o? 481 00:32:16,436 --> 00:32:17,980 Precisam encontrar. 482 00:32:18,063 --> 00:32:19,463 Sim, tomara que sim. 483 00:32:20,858 --> 00:32:22,568 Vai fazer algo hoje? 484 00:32:22,651 --> 00:32:24,331 Rezar pra ganhar na loteria. 485 00:32:25,696 --> 00:32:28,740 Mas n�o precisa ser num local espec�fico. 486 00:32:28,824 --> 00:32:30,784 Posso fazer isso no caminho. 487 00:32:31,410 --> 00:32:35,497 Ei, malucos. Esqueceram do compromisso? 488 00:32:37,541 --> 00:32:40,752 Merda. Desculpe, Struan, marquei duas coisas. 489 00:32:40,836 --> 00:32:42,796 Vou ver um amigo. Foi mal. 490 00:32:42,880 --> 00:32:47,092 Encontrou um amigo ontem. � bom ser popular. Min? 491 00:32:47,968 --> 00:32:50,268 Clare mandou mensagem. A irm� tem um problem�o. 492 00:32:50,304 --> 00:32:52,306 Terminar com o namorado. 493 00:32:52,389 --> 00:32:55,309 Serei pai integral hoje. 494 00:32:56,268 --> 00:33:00,189 Muito bem. Nossa �ltima sa�da foi �tima. 495 00:33:00,689 --> 00:33:02,316 Precisamos repetir a dose. 496 00:33:02,399 --> 00:33:03,482 Isso mesmo. 497 00:33:03,483 --> 00:33:04,883 Vamos beber no Natal. 498 00:33:05,360 --> 00:33:06,760 � fevereiro. 499 00:33:42,397 --> 00:33:43,815 Que diabos faz aqui? 500 00:33:43,899 --> 00:33:45,299 Pergunto o mesmo. 501 00:33:45,734 --> 00:33:46,984 Quer um caf�? 502 00:33:46,985 --> 00:33:48,445 N�o tomou na lanchonete. 503 00:33:49,696 --> 00:33:51,096 Desculpe, me seguiu? 504 00:33:51,573 --> 00:33:52,973 Tor�a pra que n�o. 505 00:33:53,033 --> 00:33:55,369 Porque a� eu teria te seguido por meia Londres. 506 00:33:55,452 --> 00:33:57,302 - Nossa. - Pensei que fosse bom nisso. 507 00:33:57,371 --> 00:34:00,541 Sua hist�ria sobre seguir Taverner deve ser um mito. 508 00:34:00,624 --> 00:34:03,877 Isso n�o � um mito. Aconteceu mesmo. 509 00:34:08,632 --> 00:34:12,844 Como exerc�cio, devia seguir o ministro-sombra da Educa��o. 510 00:34:12,928 --> 00:34:14,638 Ele infartou um dia antes. 511 00:34:14,721 --> 00:34:17,641 Em vez disso, segui Taverner. 512 00:34:17,724 --> 00:34:20,018 Eu a vi fazer tudo. Tudinho. 513 00:34:20,101 --> 00:34:23,647 Malhar, caf� da manh�, escrit�rio, malhar ap�s almo�o. 514 00:34:24,606 --> 00:34:26,567 A menos de tr�s metros e n�o me viu. 515 00:34:27,150 --> 00:34:30,737 S� quando mostrei as fotos no dia seguinte. 516 00:34:30,821 --> 00:34:32,864 E a parte em que ela te aplaudiu? 517 00:34:33,614 --> 00:34:36,409 N�o foi tanto assim, s� tr�s palmas. 518 00:34:36,493 --> 00:34:39,453 Devia me aplaudir. Vigiei Hobden enquanto voc� pegava o carro. 519 00:34:39,454 --> 00:34:40,854 Eu devia aplau� 520 00:34:41,623 --> 00:34:43,833 Seria notado na rua. 521 00:34:43,917 --> 00:34:45,042 Eu n�o fui. 522 00:34:45,043 --> 00:34:48,338 Como vimos, sou melhor vigiando do que voc�. 523 00:34:48,422 --> 00:34:51,216 Depende do ponto de vista. 524 00:34:51,717 --> 00:34:53,117 Ora, vamos. 525 00:34:53,510 --> 00:34:54,910 Inacredit�vel. 526 00:34:54,928 --> 00:34:56,513 Adora se pego no seu p�. 527 00:35:00,601 --> 00:35:03,812 O que no lixo do Hobden ativou o lado espi�o? 528 00:35:05,439 --> 00:35:08,984 Ho previu que Hobden teria um pote de termita, 529 00:35:09,943 --> 00:35:12,905 um jeito geek de quem � clinicamente paranoico 530 00:35:12,988 --> 00:35:14,388 torrar o computador. 531 00:35:14,865 --> 00:35:19,620 Achei palha de a�o e filtro de caf� enferrujado no lixo. 532 00:35:20,204 --> 00:35:23,957 Ele pode estar fazendo �xido de ferro, ingrediente da termita. 533 00:35:24,541 --> 00:35:27,336 Ele n�o quer que vejam algo no disco r�gido? 534 00:35:31,298 --> 00:35:32,381 Isso � nojento. 535 00:35:32,382 --> 00:35:33,967 Deve ser o ars�nico. 536 00:35:35,636 --> 00:35:37,036 Como o Ho ajudou? 537 00:35:38,847 --> 00:35:40,997 Prometi contar por que est� na Slough House. 538 00:35:41,058 --> 00:35:44,186 - Voc� sabe? - Eu sei. E voc�? 539 00:35:45,479 --> 00:35:47,648 Enfim, ele n�o cumpriu sua parte, 540 00:35:47,731 --> 00:35:50,317 ver o e-mail do Hobden, e n�o precisei contar. 541 00:35:50,901 --> 00:35:52,026 Voc� contaria? 542 00:35:52,027 --> 00:35:53,612 Sim, ele quer saber. 543 00:35:53,695 --> 00:35:56,198 - Como contaria? - Sei l�. Com palavras. 544 00:35:57,282 --> 00:36:01,078 T�. Finja que sou Roddy Ho, e voc� me diz que o motivo 545 00:36:01,161 --> 00:36:04,915 de terminar na Slough House � por ser um canalha intoler�vel. 546 00:36:04,998 --> 00:36:06,165 - Sa� - Enrolaria. 547 00:36:06,166 --> 00:36:09,461 �de todo setor do MI5, e s� restou a Slough House. 548 00:36:09,545 --> 00:36:11,088 Se ele visse os e-mails, 549 00:36:11,171 --> 00:36:13,215 - seria �til. - Isso� 550 00:36:13,298 --> 00:36:16,593 Ele listou como estuprador quem pegou o lugar dele no �nibus. 551 00:36:16,677 --> 00:36:17,802 N�o preciso dizer. 552 00:36:17,803 --> 00:36:19,930 - O que ele faria a voc�? - Vamos discutir? 553 00:36:23,016 --> 00:36:27,020 Roddy descobriria por que Lamb est� na Slough House? 554 00:36:27,104 --> 00:36:29,356 N�o. Ou j� teria descoberto. 555 00:36:34,695 --> 00:36:36,572 TIA ZADIE 556 00:36:40,659 --> 00:36:44,496 Por que est� aqui, Sid? N�o no carro, na Slough House. 557 00:36:44,580 --> 00:36:46,540 A Slough House � como uma pris�o. 558 00:36:46,623 --> 00:36:49,459 N�o se pergunta o motivo. Por que voc� est�? 559 00:36:49,960 --> 00:36:51,360 Sabe por que estou. 560 00:36:52,045 --> 00:36:54,131 Sim, mas todos sabem por qu�. 561 00:36:55,382 --> 00:36:57,467 Eu ia te elogiar, mas n�o vou. 562 00:36:57,551 --> 00:36:59,678 � vontade. Lamb me elogia muito. 563 00:37:00,345 --> 00:37:01,745 � justamente isso. 564 00:37:03,682 --> 00:37:05,684 Ele v� que n�o � como outros. 565 00:37:06,435 --> 00:37:07,853 Porque voc� n�o �. 566 00:37:09,146 --> 00:37:11,523 Digo, Min, 567 00:37:12,065 --> 00:37:13,465 Struan, 568 00:37:14,026 --> 00:37:15,426 Roddy, 569 00:37:16,028 --> 00:37:19,990 talvez n�o Louisa, mas claro que Moody, rumavam ao fracasso. 570 00:37:20,073 --> 00:37:21,473 S�o in�teis, mas voc� 571 00:37:22,826 --> 00:37:24,870 N�o faz sentido. 572 00:37:27,039 --> 00:37:29,875 N�o sei por que botaram na Slough House, 573 00:37:29,958 --> 00:37:33,086 mas deve ter sido surpresa, n�? 574 00:37:36,298 --> 00:37:37,698 �. 575 00:37:38,884 --> 00:37:40,469 Isso mesmo e� 576 00:37:42,304 --> 00:37:43,972 n�o � da sua conta. 577 00:37:45,641 --> 00:37:47,041 Ok. 578 00:37:48,268 --> 00:37:50,938 - Quanto tempo ficar�? - At� Hobden dormir. 579 00:37:52,147 --> 00:37:53,547 A� vou entrar e ver 580 00:37:53,607 --> 00:37:56,026 o que tem no laptop que ele carrega. 581 00:38:32,020 --> 00:38:33,420 - Oi�. - Tudo bem, gata? 582 00:38:33,480 --> 00:38:36,525 - Vodca com soda, por favor. - Gelo e lim�o? 583 00:38:36,608 --> 00:38:38,008 Sim, por favor. 584 00:38:41,029 --> 00:38:42,739 Vou me sentar ali. 585 00:38:43,907 --> 00:38:45,307 Est� bem. 586 00:38:49,162 --> 00:38:50,747 N�o ia ficar de bab�? 587 00:38:52,833 --> 00:38:54,334 N�o ia ver um amigo? 588 00:38:55,836 --> 00:38:57,236 Pobre Struan. 589 00:38:58,088 --> 00:39:00,132 Se ele nos vir, vai chorar. 590 00:39:00,716 --> 00:39:02,116 N�o vai pra casa? 591 00:39:02,676 --> 00:39:05,596 N�o. Pensei em relaxar antes. 592 00:39:05,679 --> 00:39:07,013 Sim, � justo. 593 00:39:07,014 --> 00:39:10,684 Foi um dia dos diabos protegendo a na��o. 594 00:39:11,351 --> 00:39:13,896 Imagine s� se eu n�o fosse trabalhar. 595 00:39:13,979 --> 00:39:15,188 Valeu. 596 00:39:15,189 --> 00:39:17,774 Ficaria sozinha com Struan. Continue indo. 597 00:39:17,858 --> 00:39:19,610 Devia receber insalubridade. 598 00:39:23,071 --> 00:39:26,366 Imagino que ontem tamb�m n�o tinha amigo, n�? 599 00:39:30,454 --> 00:39:32,372 N�o tenho amigos. 600 00:39:35,709 --> 00:39:37,628 N�o, eu tenho� 601 00:39:37,711 --> 00:39:39,086 Tenho conhecidos, 602 00:39:39,087 --> 00:39:41,548 mas ningu�m com quem falar. 603 00:39:41,632 --> 00:39:43,592 N�o sobre trabalho. 604 00:39:44,635 --> 00:39:47,054 Tem algum contato com gente da Central? 605 00:39:48,138 --> 00:39:49,890 N�o, eles me evitam. 606 00:39:50,641 --> 00:39:52,059 N�o sou s� evitado. 607 00:39:52,142 --> 00:39:55,979 Fui humilhado por todos 608 00:39:56,063 --> 00:39:58,565 depois que� Voc� sabe. 609 00:39:58,649 --> 00:40:00,400 Deixou o arquivo secreto no trem. 610 00:40:00,484 --> 00:40:01,902 Sim. 611 00:40:01,985 --> 00:40:03,385 Isso. 612 00:40:09,785 --> 00:40:13,455 Eu fazia a barba no banheiro, ouvindo r�dio, 613 00:40:13,539 --> 00:40:15,040 quando foi manchete que� 614 00:40:15,999 --> 00:40:18,544 o arquivo foi achado pelo p�blico. 615 00:40:19,962 --> 00:40:24,132 E Clare disse: "Que idiota fez isso?" 616 00:40:26,218 --> 00:40:28,053 E eu comecei a chorar. 617 00:40:29,596 --> 00:40:31,598 Achei que ela me abra�aria, 618 00:40:31,682 --> 00:40:33,559 mas n�o rolou. 619 00:40:33,642 --> 00:40:37,729 Ela disse: "Min, seu puta idiota." 620 00:40:37,813 --> 00:40:39,690 Uau. Essa foi� 621 00:40:42,442 --> 00:40:46,822 - Tudo bem entre voc�s? - Ah, sim. Vou me separar. 622 00:40:49,658 --> 00:40:51,869 Ela me viu diferente depois disso. 623 00:40:54,621 --> 00:40:56,301 E a gente achando que era caseiro. 624 00:40:56,331 --> 00:41:00,919 Pois �. Mantive a mentira porque, em parte, n�o quero aceitar. 625 00:41:01,003 --> 00:41:03,964 Em parte para n�o dar mais muni��o pro Lamb. 626 00:41:04,840 --> 00:41:06,925 E, talvez o mais importante, 627 00:41:07,009 --> 00:41:09,428 porque me impede de sair com o Struan. 628 00:41:10,179 --> 00:41:12,139 Quer dizer, minha nossa. 629 00:41:14,266 --> 00:41:16,560 - Ele d� saudade do Alan Black. - D�. 630 00:41:16,643 --> 00:41:21,106 Black era um Struan depressivo, mas n�o queria papo depois do trampo. 631 00:41:21,190 --> 00:41:23,192 Ele � t�o ligado, tipo� 632 00:41:23,275 --> 00:41:25,527 - �. - "Vamos fazer um jantar mensal. 633 00:41:25,611 --> 00:41:27,011 Vamos jogar paintball." 634 00:41:27,070 --> 00:41:29,823 A gente queria dizer para quem o pegou: 635 00:41:29,907 --> 00:41:32,409 Por favor, ele n�o lhes fez mal. Soltem-no. 636 00:41:32,492 --> 00:41:34,411 PAIS DE REF�M PEDEM SOLTURA 637 00:41:35,287 --> 00:41:36,579 A pol�cia agora diz 638 00:41:36,580 --> 00:41:38,749 que a amea�a ao universit�rio Hassan� 639 00:42:05,526 --> 00:42:06,926 Chame o Ho. 640 00:42:09,029 --> 00:42:10,489 Acho que ele j� saiu. 641 00:42:12,032 --> 00:42:13,659 Ent�o chame de volta. 642 00:43:43,207 --> 00:43:44,958 Pra quem Hobden ligou? 643 00:43:45,042 --> 00:43:48,629 Jornalistas e editores de direita, 644 00:43:49,254 --> 00:43:51,173 por�m, ningu�m o atendeu. 645 00:43:52,257 --> 00:43:54,426 Mas ligou sete vezes pra Peter Judd. 646 00:43:55,052 --> 00:43:56,595 Judd � o pior. 647 00:43:58,013 --> 00:43:59,413 �. 648 00:44:01,225 --> 00:44:02,643 TIA ZADIE 649 00:44:05,687 --> 00:44:07,087 Al�? 650 00:44:09,066 --> 00:44:10,609 N�o posso falar agora. 651 00:44:12,402 --> 00:44:14,488 - N�o, estou de olho nele. - Me atualize. 652 00:44:14,571 --> 00:44:16,573 Sim, mas preciso desligar. 653 00:44:17,366 --> 00:44:18,766 Ok. 654 00:44:19,993 --> 00:44:21,495 Quem � a tia Zadie? 655 00:44:27,626 --> 00:44:28,709 N�o tem tia Zadie. 656 00:44:28,710 --> 00:44:31,672 Uso isso porque, se pegarem meu telefone, 657 00:44:31,755 --> 00:44:33,298 n�o saber�o quem �. 658 00:44:33,382 --> 00:44:34,842 Ent�o com quem falava? 659 00:44:35,634 --> 00:44:37,386 Quem sabe que vigia Robert Hobden? 660 00:44:38,554 --> 00:44:39,954 N�o disse isso. 661 00:44:40,180 --> 00:44:42,307 Disse, sim. Disse "estou de olho nele". 662 00:44:42,391 --> 00:44:45,727 H� um motivo pra n�o ter contado por que estou na Slough House. 663 00:44:45,811 --> 00:44:49,648 N�o. Sid, � s�rio, n�o precisa me explicar. 664 00:44:49,731 --> 00:44:53,318 N�o � pelo trabalho de agente, pois voc� � brilhante. 665 00:44:54,653 --> 00:44:55,862 Meio brilhante. 666 00:44:55,863 --> 00:44:58,115 Tem a ver com sua vida pessoal, 667 00:44:58,198 --> 00:45:00,826 - que n�o � da minha conta. - N�o. � da sua conta. 668 00:45:03,203 --> 00:45:04,830 N�o segui voc� s� hoje. 669 00:45:07,165 --> 00:45:08,565 Era a Taverner, 670 00:45:09,209 --> 00:45:10,836 e n�o mencionei Hobden. 671 00:45:10,919 --> 00:45:12,880 Falei que estava de olho em voc�. 672 00:45:18,093 --> 00:45:19,493 Fala s�rio? 673 00:45:21,305 --> 00:45:23,348 Est� me vigiando pra Taverner? 674 00:45:23,891 --> 00:45:25,291 Que� 675 00:45:26,185 --> 00:45:27,728 Por que ela quer isso? 676 00:45:27,811 --> 00:45:31,148 N�o sei, mas � por isso que vim pra Slough House. 677 00:45:31,231 --> 00:45:33,150 Ficar de olho em voc�. 678 00:45:35,777 --> 00:45:37,177 � piada, n�? 679 00:45:38,530 --> 00:45:39,930 N�o. 680 00:45:40,866 --> 00:45:42,266 N�o �, n�o. Eu� 681 00:45:46,622 --> 00:45:48,022 Merda. 682 00:45:49,666 --> 00:45:51,066 Merda. Veja. 683 00:45:53,378 --> 00:45:55,047 Eu vigio a frente. 684 00:46:19,488 --> 00:46:21,073 Pare! 685 00:46:21,156 --> 00:46:22,556 Por favor. 686 00:46:23,825 --> 00:46:25,577 Por favor. 687 00:46:28,872 --> 00:46:32,459 Pe�a pra ele me soltar! 688 00:46:33,585 --> 00:46:34,877 Me escute. 689 00:46:34,878 --> 00:46:37,506 Solte e abaixe a arma. Pol�cia a caminho. 690 00:46:37,589 --> 00:46:40,133 Se virem a arma, ser� morto. 691 00:46:40,759 --> 00:46:42,302 - Ouviu? - O que quer? 692 00:46:42,386 --> 00:46:43,786 Abaixe a arma. 693 00:47:00,529 --> 00:47:01,929 Sid. 694 00:47:04,074 --> 00:47:05,534 Sid, foi ferida? 695 00:47:06,410 --> 00:47:08,579 Sid? Merda. 696 00:47:08,662 --> 00:47:12,249 Tudo certo. Ok. 697 00:47:12,958 --> 00:47:15,419 Sid, fique comigo. Sid. 698 00:47:15,502 --> 00:47:16,902 Preciso de ambul�ncia. 699 00:47:16,962 --> 00:47:19,590 NW1, rua Maythorpe. 700 00:47:19,673 --> 00:47:21,675 Sim, baleada na cabe�a. 701 00:47:22,342 --> 00:47:24,511 Sim, voc�s me ver�o. 702 00:47:24,595 --> 00:47:26,471 Depressa. Est� bem. 703 00:47:26,555 --> 00:47:27,955 Sid? 704 00:48:29,076 --> 00:48:31,078 Legendas: Leandro Woyakoski 50347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.