All language subtitles for Sentinelles.S01E02.FRENCH.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-FRATERNiTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,120 --> 00:00:25,000 AllĂŽ, chĂ©rie. â™Ș- Oui ? 2 00:00:25,160 --> 00:00:27,200 - Ca va ? - J'ai pas voulu te rĂ©veiller. 3 00:00:27,360 --> 00:00:28,640 â™Ș - T'aurais dĂ». 4 00:00:29,600 --> 00:00:30,920 Tu me manques dĂ©jĂ . 5 00:00:31,080 --> 00:00:32,680 â™Ș Rire â™Ș- T'exagĂšres. 6 00:00:32,840 --> 00:00:34,200 Non, c'est vrai. 7 00:00:34,800 --> 00:00:38,080 Quand t'es pas lĂ , je m'ennuie. â™Ș - Bah voyons. 8 00:00:38,240 --> 00:00:39,640 Non, je te jure. 9 00:00:39,800 --> 00:00:42,720 C'est pour ça que je t'appelle pour te dire 10 00:00:42,880 --> 00:00:46,000 qu'aprĂšs 8 ans de mariage, je t'aime. 11 00:00:46,360 --> 00:00:48,200 â™Ș - C'est moi qui t'appelle. 12 00:00:48,360 --> 00:00:51,840 - Ah oui, c'est vrai. - Qu'est-ce que tu veux ? 13 00:00:52,000 --> 00:00:54,680 â™Ș - On fait quoi aux Salmonat ? Une volaille ? 14 00:00:55,160 --> 00:00:58,600 Houla, question stratĂ©gique. 15 00:00:59,000 --> 00:01:01,760 C'est des fins gourmets. Elle surtout. 16 00:01:01,920 --> 00:01:04,000 â™Ș - Ma pintade aux choux et au lard ? 17 00:01:04,160 --> 00:01:07,160 Je la rĂ©ussis toujours. J'ai le chou et le lard. 18 00:01:07,320 --> 00:01:09,560 T'auras qu'Ă  passer chez Garnier. 19 00:01:09,720 --> 00:01:12,800 Qu'est-ce qu'on leur a fait la derniĂšre fois ? 20 00:01:12,960 --> 00:01:15,320 Parce qu'il a une mĂ©moire d'Ă©lĂ©phant. 21 00:01:15,840 --> 00:01:19,080 â™Ș - Euh, je sais pas. Un gigot, non ? 22 00:01:19,240 --> 00:01:20,480 Gigot purĂ©e, je crois. 23 00:01:21,360 --> 00:01:23,480 Il faut ĂȘtre sĂ»r, Christine. 24 00:01:23,640 --> 00:01:26,120 On va passer pour des manches sinon. 25 00:01:26,280 --> 00:01:28,560 â™Ș - Je crois que c'Ă©tait gigot purĂ©e. 26 00:01:28,720 --> 00:01:32,360 Il avait dit qu'il avait jamais mangĂ© d'agneau prĂ©-salĂ©. 27 00:01:32,840 --> 00:01:36,080 - C'est vrai. - Dommage qu'on ait dĂ©jĂ  fait ça. 28 00:01:36,240 --> 00:01:42,080 OK, c'est trĂšs bien. On fait la pintade, chou, lard. 29 00:01:42,240 --> 00:01:43,640 Faut que je te laisse. 30 00:01:43,800 --> 00:01:47,080 â™Ș - Tu passes pas trop tard chez Garnier. Ca cuit doucement. 31 00:01:47,240 --> 00:01:49,240 Oui. Faut que je te laisse. 32 00:01:58,479 --> 00:01:59,840 Mme ValĂ©rie Mayence. 33 00:02:12,400 --> 00:02:13,880 Soupir. 34 00:02:42,560 --> 00:02:45,280 - Mme ValĂ©rie Mayence ? - Oui. 35 00:02:45,760 --> 00:02:49,360 Je viens vous parler de votre Ă©pouse, Sonia Kieffer. 36 00:02:49,840 --> 00:02:51,079 Puis-je entrer ? 37 00:03:00,680 --> 00:03:03,360 Musique dramatique. 38 00:03:23,040 --> 00:03:24,360 Vous faites quoi ? 39 00:03:24,520 --> 00:03:27,440 - Mon travail. - Sortez. Un peu de respect ! 40 00:03:44,960 --> 00:03:48,360 Vous vous rendez compte de l'impact de votre bavure ? 41 00:03:50,120 --> 00:03:52,560 On doit les aider, pas les descendre. 42 00:03:56,560 --> 00:03:58,240 Avec tout le respect... 43 00:03:58,400 --> 00:03:59,960 Tu connais pas ça ! 44 00:04:04,400 --> 00:04:06,000 J'ai Sonia au tapis. 45 00:04:06,680 --> 00:04:09,600 JB gravement blessĂ©. Plus de radio. 46 00:04:09,760 --> 00:04:12,280 Le lieutenant qui risque de se faire allumer. 47 00:04:13,480 --> 00:04:16,240 Dans ces conditions, je devais tirer. 48 00:04:17,760 --> 00:04:20,640 - Vous avez respectĂ© les rĂšgles ? - NĂ©gatif. 49 00:04:20,800 --> 00:04:23,800 - Je lui ai demandĂ© de le faire. - On risquait de le louper. 50 00:04:23,960 --> 00:04:26,320 - C'Ă©tait un mĂŽme, connard. - Mendy. 51 00:04:26,480 --> 00:04:27,720 Pardon, lieutenant. 52 00:04:29,040 --> 00:04:30,240 Le mĂŽme, 53 00:04:30,400 --> 00:04:32,880 qui nous dit qu'il Ă©tait pas avec le tireur ? 54 00:04:34,360 --> 00:04:37,159 - Collet. - TrĂšs peu probable. 55 00:04:38,040 --> 00:04:41,120 12, 13 ans. Pas d'arme, aucune trace suspecte. 56 00:04:43,400 --> 00:04:45,120 Labile a fait une autopsie ? 57 00:04:45,720 --> 00:04:48,320 Le corps est chez nous, on attend les consignes. 58 00:04:48,480 --> 00:04:49,760 Putain, la plaie. 59 00:04:53,280 --> 00:04:55,240 Les rĂšgles sont faites pour Ă©viter ça. 60 00:04:56,200 --> 00:04:59,520 - On est ici pour faire la guerre. - Pas Ă©viter les merdes. 61 00:04:59,680 --> 00:05:01,520 - On fait la paix. - Dis ça Ă  la nana de Sonia. 62 00:05:01,960 --> 00:05:04,760 Oh ! On va attendre. 63 00:05:05,400 --> 00:05:08,360 Si l'autopsie trouve rien qui lie le mĂŽme aux terroristes, 64 00:05:08,520 --> 00:05:12,200 Paris rĂ©clamera une sanction. Au pire, vous ĂȘtes dehors. 65 00:05:12,360 --> 00:05:13,520 En attendant l'autopsie ? 66 00:05:14,120 --> 00:05:15,320 Quoi ? 67 00:05:15,960 --> 00:05:19,000 Le sergent a refusĂ© d'exĂ©cuter un ordre direct. 68 00:05:19,440 --> 00:05:22,680 Je me permets de suggĂ©rer au minimum un avertissement. 69 00:05:22,840 --> 00:05:26,960 Au sens de l'article L323 alinĂ©a 6 du Code de justice militaire. 70 00:05:29,120 --> 00:05:30,440 Collet ? 71 00:05:33,080 --> 00:05:34,480 Je suis d'accord. 72 00:05:36,280 --> 00:05:39,520 MĂȘme en OPEX, la prĂ©somption d'innocence doit ĂȘtre respectĂ©e. 73 00:05:40,200 --> 00:05:42,560 Si le mĂŽme a partie liĂ©e aux terroristes, 74 00:05:42,720 --> 00:05:44,800 Ravalet est un hĂ©ros. On sanctionne pas les hĂ©ros. 75 00:05:44,960 --> 00:05:48,080 En attendant l'autopsie, bulle de silence ! 76 00:05:48,240 --> 00:05:50,280 Rien ne sort Ă  personne. Compris ? 77 00:05:51,120 --> 00:05:53,640 - Je dis quoi Ă  la journaliste ? - Quoi ? 78 00:05:53,800 --> 00:05:56,200 - Elle est pas au courant ? - NĂ©gatif. 79 00:05:56,360 --> 00:05:57,880 Vous me rassurez. 80 00:05:58,040 --> 00:06:02,600 Embobinez-la. Organisez une interview dans la tente. 81 00:06:03,080 --> 00:06:06,120 La consigne est simple. Ils disent rien. 82 00:06:06,280 --> 00:06:07,720 - TrĂšs bien. - Allez. 83 00:06:07,880 --> 00:06:09,200 Collet, Mendy, vous nous laissez. 84 00:06:23,480 --> 00:06:24,600 Je m'entendais trĂšs bien 85 00:06:24,760 --> 00:06:26,080 avec votre pĂšre. 86 00:06:27,560 --> 00:06:28,880 Pas moi. 87 00:06:30,280 --> 00:06:32,880 Si l'autopsie est contre vous, je pourrais rien faire. 88 00:06:33,040 --> 00:06:34,960 Paris voudra faire un exemple. 89 00:06:41,480 --> 00:06:43,680 Vous avez un coeur, Ravalet ? 90 00:06:46,960 --> 00:06:50,200 On gagne pas les guerres avec le coeur. 91 00:06:52,240 --> 00:06:53,400 Mon capitaine. 92 00:06:58,159 --> 00:07:00,040 On a un mec et une nana Ă  l'entrĂ©e. 93 00:07:00,200 --> 00:07:02,400 Des civils qui veulent vous voir. 94 00:07:02,960 --> 00:07:05,520 - C'Ă©tait prĂ©vu ? - Non, je crois pas. 95 00:07:06,200 --> 00:07:07,960 Vous me les dĂ©gagez. 96 00:07:08,400 --> 00:07:11,480 La femme, c'est la mĂšre du petit. 97 00:07:12,680 --> 00:07:14,080 Vous voyez ? 98 00:07:15,600 --> 00:07:17,960 Musique intrigante. 99 00:07:55,200 --> 00:07:56,680 Je vous en prie, entrez. 100 00:07:57,720 --> 00:08:00,240 Installez-vous. Vous voulez de l'eau, 101 00:08:00,400 --> 00:08:02,440 du thĂ©, des fruits ? 102 00:08:02,600 --> 00:08:04,120 Ils viennent de votre village. 103 00:08:05,760 --> 00:08:07,440 Asseyez-vous, je vous en prie. 104 00:08:13,920 --> 00:08:15,840 Au nom du gouvernement français, 105 00:08:16,000 --> 00:08:18,440 je vous prĂ©sente nos sincĂšres condolĂ©ances. 106 00:08:19,000 --> 00:08:22,720 Il traduit en bambara. 107 00:08:27,400 --> 00:08:28,840 Elle ne rĂ©pond pas ? 108 00:08:29,520 --> 00:08:31,560 Chez nous, les femmes parlent pas. 109 00:08:31,720 --> 00:08:34,320 - Chez nous, les femmes parlent. - Oui. 110 00:08:34,480 --> 00:08:37,840 Et chez vous, on tue les enfants avec un fusil. 111 00:08:39,679 --> 00:08:42,400 Nous sommes dĂ©solĂ©s de ce qui est arrivĂ© Ă  votre fils. 112 00:08:42,559 --> 00:08:43,559 C'est une tragĂ©die. 113 00:08:44,480 --> 00:08:48,520 Il Ă©tait dans une position depuis laquelle on nous a tirĂ©s dessus. 114 00:08:50,560 --> 00:08:51,680 L'un d'entre eux est mort. 115 00:08:53,120 --> 00:08:55,840 Mamadou, c'est berger, pas djihad. 116 00:08:56,000 --> 00:08:59,760 Il va y avoir une enquĂȘte pour dĂ©terminer ce qui s'est passĂ©. 117 00:09:01,480 --> 00:09:02,760 Vous ne traduisez pas ? 118 00:09:02,920 --> 00:09:04,320 Pas nĂ©cessaire. 119 00:09:04,760 --> 00:09:06,680 On sait ce qui a tuĂ© Mamadou. 120 00:09:08,200 --> 00:09:09,520 Le naman. 121 00:09:10,240 --> 00:09:12,520 - Pardon ? - Le destin. 122 00:09:13,040 --> 00:09:16,000 Il a mis Mamadou sur le chemin de vos fusils. 123 00:09:16,520 --> 00:09:19,760 Mamadou est parti. Personne pouvait rien faire. 124 00:09:23,560 --> 00:09:25,680 Vous ĂȘtes d'une grande sagesse. 125 00:09:27,520 --> 00:09:28,640 Madame. 126 00:09:29,240 --> 00:09:31,480 Sachez que dans ces circonstances, 127 00:09:31,640 --> 00:09:34,520 vous pourriez toucher de l'argent. 128 00:09:39,840 --> 00:09:42,920 - Ca vous ramĂšnera pas votre fils... - Vous ne traduisez pas ? 129 00:09:44,040 --> 00:09:46,840 Tu dois rendre le corps de Mamadou Ă  sa famille. 130 00:09:47,000 --> 00:09:48,520 - Bien sĂ»r. - Tout de suite. 131 00:09:48,680 --> 00:09:51,640 - C'est impossible. - Il va y avoir une enquĂȘte. 132 00:09:52,240 --> 00:09:54,800 - C'est la rĂšgle. - Change la rĂšgle. 133 00:09:54,960 --> 00:09:57,040 La justice oblige Ă  examiner son corps. 134 00:09:57,200 --> 00:09:58,360 Temps perdu. 135 00:09:58,520 --> 00:10:00,200 Il doit trouver un endroit pour se coucher. 136 00:10:00,320 --> 00:10:03,320 La famille doit laver le corps trois fois. 137 00:10:04,040 --> 00:10:06,720 Nous devons protĂ©ger son corps des mauvais esprits. 138 00:10:06,880 --> 00:10:08,360 C'est ça, la justice. 139 00:10:10,200 --> 00:10:13,200 - Je peux rien faire. DĂ©solĂ©. - Tu peux. 140 00:10:13,800 --> 00:10:17,120 EmpĂȘcher le naman de prendre Mamadou, tu peux pas. 141 00:10:17,280 --> 00:10:20,480 Mais rendre son corps Ă  sa famille, tu peux. 142 00:10:22,640 --> 00:10:24,240 Nous attendrons dehors 143 00:10:24,400 --> 00:10:25,880 jusqu'Ă  ce que ton coeur voie clair. 144 00:10:30,840 --> 00:10:31,880 Propos en bambara 145 00:10:33,640 --> 00:10:41,640 ... 146 00:11:02,160 --> 00:11:04,080 La mort de votre camarade, 147 00:11:07,040 --> 00:11:08,640 ça vous fait quoi ? 148 00:11:14,560 --> 00:11:16,200 Ca nous remplit de joie. 149 00:11:19,360 --> 00:11:21,680 Vous avez l'impression que ça vaut le coup ? 150 00:11:23,640 --> 00:11:25,040 Je me pose pas cette question. 151 00:11:26,840 --> 00:11:28,600 On est des soldats. 152 00:11:28,760 --> 00:11:30,760 On fait la guerre, on peut y rester. 153 00:11:32,000 --> 00:11:33,600 Une guerre contre qui ? 154 00:11:33,760 --> 00:11:36,760 - Demandez Ă  l'officier COM. - Contre l'Islam radical. 155 00:11:36,920 --> 00:11:38,600 Tu racontes quoi ? 156 00:11:38,960 --> 00:11:41,880 - Contre les terroristes. - Les protestants sont GAT ? 157 00:11:42,040 --> 00:11:44,000 ArrĂȘte de dire n'importe quoi. 158 00:11:48,840 --> 00:11:51,160 Ca vous plaĂźt, les dĂ©saccords entre nous ? 159 00:11:53,480 --> 00:11:55,360 Ca donne du corps Ă  vos articles. 160 00:11:59,880 --> 00:12:01,600 Ca vous humanise. 161 00:12:06,200 --> 00:12:08,720 Les civils de ce matin, ils Ă©taient lĂ  pour quoi ? 162 00:12:08,880 --> 00:12:09,880 On en sait rien. 163 00:12:11,760 --> 00:12:13,960 Ca a un rapport avec l'embuscade ? 164 00:12:14,120 --> 00:12:15,120 Vous ĂȘtes pas censĂ©e 165 00:12:15,160 --> 00:12:17,200 - poser ce type de questions. - Ah oui ? 166 00:12:17,360 --> 00:12:18,520 C'est Ă©crit oĂč ? 167 00:12:18,680 --> 00:12:21,240 Vous devez les interroger sur leur vie quotidienne. 168 00:12:21,400 --> 00:12:23,640 Ils viennent de perdre l'une des leurs. 169 00:12:23,800 --> 00:12:27,680 Allez voir le CDU pour reprĂ©ciser votre pĂ©rimĂštre. 170 00:12:28,000 --> 00:12:28,800 Mon quoi ? 171 00:12:28,960 --> 00:12:31,240 Vous pouvez pas faire n'importe quoi. 172 00:12:31,720 --> 00:12:34,400 - C'est ce disent les censeurs. - Sortez. 173 00:12:35,480 --> 00:12:36,680 A vos ordres. 174 00:12:41,720 --> 00:12:45,000 Bon, j'ai des bonnes nouvelles de Gao. 175 00:12:46,040 --> 00:12:49,480 JB va s'en sortir. 3 mois d'hosto, mais pas de sĂ©quelles. 176 00:12:50,920 --> 00:12:52,120 Putain ! 177 00:12:53,800 --> 00:12:57,840 Moins joyeux, suite Ă  la mort de Sonia, 178 00:12:58,000 --> 00:13:01,240 il y aura un service religieux, oecumĂ©nique, 179 00:13:01,400 --> 00:13:04,920 pour ceux qui veulent Ă  15h dans la tente de brief. 180 00:13:05,280 --> 00:13:07,600 Et un entretien psy pour tout le monde. 181 00:13:09,080 --> 00:13:11,360 Je vais commencer par Ravalet. 182 00:13:12,560 --> 00:13:20,560 ... 183 00:13:34,840 --> 00:13:37,440 J'en peux plus qu'on puisse rien faire. 184 00:13:38,760 --> 00:13:40,720 C'est vrai, cette Ă©valuation ? 185 00:13:40,880 --> 00:13:42,560 Evidemment que c'est vrai. 186 00:13:43,080 --> 00:13:45,040 Ca te fait rien la mort de Sonia ? 187 00:13:45,600 --> 00:13:47,240 D'avoir descendu un mĂŽme ? 188 00:13:48,880 --> 00:13:50,600 Mon mĂ©tier, c'est la guerre. 189 00:13:51,000 --> 00:13:52,720 A la guerre, il y a des morts. 190 00:13:53,120 --> 00:13:54,680 Parfois, c'est des mĂŽmes. 191 00:13:55,560 --> 00:13:57,040 Parfois, c'est Sonia. 192 00:13:59,240 --> 00:14:01,600 Tout est simple avec toi, c'est fou. 193 00:14:04,600 --> 00:14:06,800 Il t'a dit quoi, Lefort ? 194 00:14:07,800 --> 00:14:10,000 Je risque de dĂ©gager de l'armĂ©e. 195 00:14:11,280 --> 00:14:13,880 - Pourquoi t'as tirĂ© ? - ArrĂȘte. 196 00:14:14,040 --> 00:14:15,680 Tu vas pas t'y mettre. 197 00:14:18,360 --> 00:14:20,760 J'ai fait ce que je devais faire. 198 00:14:21,560 --> 00:14:23,320 Ca mĂ©rite ni sanction ni mĂ©daille. 199 00:14:24,720 --> 00:14:26,680 Je vais faire quoi ici sans toi ? 200 00:14:29,080 --> 00:14:30,120 Je sais pas. 201 00:14:31,920 --> 00:14:34,000 On peut tous se passer les uns des autres. 202 00:14:35,480 --> 00:14:38,080 Tu devrais aller plus souvent dans un cimetiĂšre militaire. 203 00:14:41,640 --> 00:14:44,480 C'est si dur que ça d'assumer une relation ? 204 00:14:47,040 --> 00:14:49,080 Je sais pas ce que ça veut dire. 205 00:15:03,640 --> 00:15:04,760 Putain. 206 00:15:06,720 --> 00:15:08,280 3h qu'ils sont lĂ . 207 00:15:10,240 --> 00:15:11,440 Comment ils font ? 208 00:15:18,240 --> 00:15:19,920 Elle vient de perdre son fils. 209 00:15:20,440 --> 00:15:22,600 Elle doit pas sentir la chaleur. 210 00:15:26,880 --> 00:15:29,240 Vous avez deux enfants, c'est ça ? 211 00:15:29,720 --> 00:15:30,880 Trois. 212 00:15:36,320 --> 00:15:38,760 Mon capitaine, j'ai Gao, le chef de corps. 213 00:15:40,160 --> 00:15:41,480 Mes respects, mon colonel. 214 00:15:41,640 --> 00:15:44,120 â™Ș - Le CPCO est hystĂ©rique avec votre histoire. 215 00:15:44,800 --> 00:15:45,880 Concernant le mĂŽme, 216 00:15:46,040 --> 00:15:47,320 qu'est-ce qu'on fait ? 217 00:15:47,480 --> 00:15:49,600 On a une forte pression des autochtones. 218 00:15:49,760 --> 00:15:51,880 â™Ș - Vous avez un toubib habilitĂ© OPJ ? 219 00:15:52,040 --> 00:15:53,800 Affirmatif. Le mĂ©decin Labile. 220 00:15:54,400 --> 00:15:55,600 TrĂšs bon Ă©lĂ©ment. 221 00:15:55,760 --> 00:15:58,920 â™Ș - Elle fait l'autopsie, envoie les scellĂ©s Ă  Paris, 222 00:15:59,080 --> 00:16:01,120 et vous rendez le corps. Fin de l'histoire. 223 00:16:01,280 --> 00:16:03,480 On va pas envenimer la situation avec les locaux. 224 00:16:04,720 --> 00:16:08,200 - Sage dĂ©cision. - â™Ș- On rĂ©pare vos conneries. 225 00:16:08,360 --> 00:16:10,440 Je vous rappelle aprĂšs la rĂ©union. 226 00:16:10,600 --> 00:16:13,560 Bien pris. Demandez Ă  Labile 227 00:16:13,720 --> 00:16:15,040 de faire l'autopsie en urgence. 228 00:16:15,200 --> 00:16:17,280 On va pas lui faire ouvrir le mĂŽme ? 229 00:16:19,520 --> 00:16:22,800 Qu'elle fasse une autopsie light, mais nickel pour le dossier. 230 00:16:22,960 --> 00:16:23,960 Allez. 231 00:16:29,640 --> 00:16:31,760 J'ai les rĂ©sultats de ta visite. 232 00:16:31,920 --> 00:16:34,880 - Alors ? - T'es en super forme. 233 00:16:36,360 --> 00:16:37,360 Mais ? 234 00:16:39,000 --> 00:16:40,840 T'es peut-ĂȘtre enceinte. 235 00:16:44,040 --> 00:16:45,360 C'est une blague ? 236 00:16:45,520 --> 00:16:48,400 T'as un taux de Beta-HCG Ă©levĂ©, ça veut dire grossesse. 237 00:16:48,560 --> 00:16:50,200 J'ai un stĂ©rilet. 238 00:16:50,360 --> 00:16:52,600 C'est 98% de fiabilitĂ©. 239 00:16:54,640 --> 00:16:56,000 Putain. 240 00:17:01,760 --> 00:17:04,119 J'ai pas tapĂ© dans les 2% quand mĂȘme. 241 00:17:07,240 --> 00:17:09,040 Ca peut rester entre nous ? 242 00:17:09,200 --> 00:17:11,000 Pas Ă  15 jours d'une OPEX. 243 00:17:17,520 --> 00:17:19,160 Martin veut pas d'enfant ? 244 00:17:21,280 --> 00:17:22,560 Il parle que de ça. 245 00:17:24,480 --> 00:17:26,319 Mais je veux faire cette OPEX. 246 00:17:26,480 --> 00:17:29,040 - Il y en aura d'autres. - Je veux faire celle-lĂ . 247 00:17:29,200 --> 00:17:30,920 - Maintenant. - Ecoute. 248 00:17:31,080 --> 00:17:33,080 On va contrĂŽler tes Beta-HCG demain. 249 00:17:33,240 --> 00:17:35,120 On sera fixĂ©es. 250 00:17:42,560 --> 00:17:45,760 Chant local. 251 00:18:38,680 --> 00:18:41,720 Propos en bambara. 252 00:19:11,400 --> 00:19:14,520 Nous allons vous raccompagner avec un vĂ©hicule. Collet. 253 00:19:15,000 --> 00:19:16,960 - Il y a pas moyen. - On va marcher. 254 00:19:18,720 --> 00:19:20,240 Jusqu'au village ? 255 00:19:21,120 --> 00:19:22,200 C'est Ă  6 km. 256 00:19:23,840 --> 00:19:26,480 - Tu peux prĂȘter une brouette. - On te la rendra. 257 00:19:27,720 --> 00:19:29,280 On va vous conduire. 258 00:19:29,440 --> 00:19:32,640 Arriver au village avec une voiture française ? 259 00:19:36,440 --> 00:19:37,520 Propos Ă©tranger. 260 00:19:39,720 --> 00:19:42,920 Musique triste. 261 00:20:14,320 --> 00:20:15,600 Alors ? 262 00:20:16,960 --> 00:20:21,120 Cause du dĂ©cĂšs balle au thorax, sortie sous l'omoplate. 263 00:20:21,280 --> 00:20:22,640 Oui, Ă  part ça ? 264 00:20:22,800 --> 00:20:26,000 Il y a des rĂ©sidus de poudre sur la main droite. 265 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 C'est pas vrai ? 266 00:20:27,800 --> 00:20:30,640 J'ai fait les prĂ©lĂšvements, des photos... 267 00:20:30,800 --> 00:20:33,520 Ca veut dire qu'il tirait sur nos gars. 268 00:20:33,680 --> 00:20:36,080 Il tirait ou il Ă©tait Ă  cĂŽtĂ© du tireur. 269 00:20:36,240 --> 00:20:37,760 Il a pu tirer avant... 270 00:20:37,920 --> 00:20:40,080 Ouais, c'est un terro. 271 00:20:40,400 --> 00:20:42,400 Ils vont plus toucher terre Ă  Djam. 272 00:20:43,360 --> 00:20:46,680 J'envoie le rapport par la navette. Je vous fais une copie. 273 00:20:46,840 --> 00:20:47,920 Ouais. 274 00:20:52,640 --> 00:20:55,480 Comme quoi, faut se mĂ©fier des conclusions hĂątives. 275 00:20:57,200 --> 00:20:59,560 Un sniper de 13 ans. 276 00:21:00,560 --> 00:21:04,240 Quand j'Ă©tais en Somalie, j'ai dĂ» tirer sur un mĂŽme de 9 ans. 277 00:21:04,400 --> 00:21:06,000 Il me visait avec sa kalach. 278 00:21:09,200 --> 00:21:10,280 Il est mort ? 279 00:21:13,040 --> 00:21:14,080 Je sais pas. 280 00:21:19,120 --> 00:21:20,600 Faut prĂ©venir les gars. 281 00:21:20,760 --> 00:21:23,480 - Ouais. Ravalet, Mendy ! - Au rapport. 282 00:21:33,880 --> 00:21:35,520 - Mes respects. - Repos. 283 00:21:35,680 --> 00:21:36,880 Lieutenant. 284 00:21:37,880 --> 00:21:39,560 Labile a fini l'autopsie. 285 00:21:40,240 --> 00:21:41,920 Le mĂŽme que vous avez descendu 286 00:21:42,080 --> 00:21:43,840 a des rĂ©sidus de poudre sur la main. 287 00:21:45,400 --> 00:21:47,600 - C'est lui qui a tirĂ© ? - Probablement. 288 00:21:48,440 --> 00:21:51,320 En attendant, il y a plus de bavure. 289 00:21:52,120 --> 00:21:54,080 MĂȘme si ça ramĂšnera pas Sonia. 290 00:21:54,240 --> 00:21:56,960 Ca me paraĂźt impossible qu'un mĂŽme ait fait ça. 291 00:21:57,920 --> 00:22:00,480 - Vous n'ĂȘtes pas lĂ©giste. - Le sergent Ravalet 292 00:22:00,640 --> 00:22:03,200 a refusĂ© d'exĂ©cuter un ordre direct. 293 00:22:03,360 --> 00:22:05,360 Vous cherchez quoi ? 294 00:22:05,520 --> 00:22:08,640 A apprendre aux gars Ă  respecter le code militaire. 295 00:22:08,800 --> 00:22:10,120 Sauf votre respect. 296 00:22:12,440 --> 00:22:13,880 TrĂšs bien. 297 00:22:14,040 --> 00:22:16,480 Sergent Ravalet, vous ĂȘtes aux arrĂȘts 298 00:22:17,080 --> 00:22:20,400 pendant dix secondes. Dix, 299 00:22:20,560 --> 00:22:23,560 neuf, huit, sept, six, 300 00:22:24,360 --> 00:22:26,720 cinq, quatre, trois, 301 00:22:26,880 --> 00:22:30,080 deux, un. Rompez. 302 00:22:37,480 --> 00:22:39,360 Vous n'Ă©tiez pas obligĂ© de l'humilier. 303 00:22:40,600 --> 00:22:42,560 Il me casse les couilles. 304 00:23:00,480 --> 00:23:01,680 T'es enceinte 305 00:23:01,840 --> 00:23:03,320 d'environ quatre semaines. 306 00:23:04,240 --> 00:23:05,600 C'est du 100% ? 307 00:23:06,240 --> 00:23:07,480 1000%. 308 00:23:07,840 --> 00:23:11,000 Musique dramatique. 309 00:23:23,000 --> 00:23:24,480 Je veux pas le garder. 310 00:23:30,800 --> 00:23:32,160 T'es sĂ»re de toi ? 311 00:23:33,480 --> 00:23:34,480 Oui. 312 00:23:36,680 --> 00:23:39,960 - Tu en parles pas avec Martin ? - De quoi je me mĂȘle ? 313 00:23:40,120 --> 00:23:41,880 Tu fous en l'air ton couple. 314 00:23:42,040 --> 00:23:43,800 Je fous pas en l'air mon couple. 315 00:23:44,560 --> 00:23:45,760 Ecoute. 316 00:23:47,560 --> 00:23:48,720 Tu fais ce que tu veux. 317 00:23:48,880 --> 00:23:52,600 Mais ça m'est arrivĂ© de dĂ©cider ça trop vite. 318 00:23:56,360 --> 00:23:57,920 J'ai 27 ans. 319 00:24:03,840 --> 00:24:05,040 Bon. 320 00:24:05,200 --> 00:24:08,640 A quatre semaines, tu peux prendre la pilule abortive. 321 00:24:08,800 --> 00:24:10,120 Je te fais l'ordonnance. 322 00:24:13,320 --> 00:24:15,360 Il y a deux trucs diffĂ©rents. 323 00:24:15,720 --> 00:24:17,200 Un pour interrompre la grossesse. 324 00:24:19,000 --> 00:24:21,480 Un pour expulser l'amas de cellules. 325 00:24:21,640 --> 00:24:24,600 Je te prescris un antidouleur. 326 00:24:25,200 --> 00:24:26,600 Ca fait mal ? 327 00:24:28,960 --> 00:24:30,240 Parfois, oui. 328 00:24:39,000 --> 00:24:40,240 Si je peux me permettre, 329 00:24:41,720 --> 00:24:44,000 donne-toi cinq minutes pour rĂ©flĂ©chir. 330 00:24:45,120 --> 00:24:48,360 Musique dramatique. 331 00:25:42,640 --> 00:25:43,680 Elle frappe Ă  la porte. 332 00:25:45,160 --> 00:25:46,520 Je peux vous voir ? 333 00:25:47,600 --> 00:25:48,600 J'ai pas de temps, 334 00:25:48,720 --> 00:25:50,920 mais je vous Ă©coute. 335 00:25:54,320 --> 00:25:56,280 Je peux pas travailler dans ces conditions. 336 00:25:57,200 --> 00:26:00,480 - DĂ©solĂ©. - J'organise votre retour sur Paris. 337 00:26:00,640 --> 00:26:03,440 Non, vous amĂ©liorez mes conditions. 338 00:26:04,360 --> 00:26:06,560 - Ici, on fait la guerre. - On a pas le temps... 339 00:26:07,280 --> 00:26:09,840 Il y a un accord entre ma rĂ©daction et le ministĂšre. 340 00:26:10,000 --> 00:26:11,920 Je dois ĂȘtre libre de mes mouvements 341 00:26:12,080 --> 00:26:14,240 et libre d'interroger qui je veux. 342 00:26:14,400 --> 00:26:16,880 Vous avez pas interviewĂ© les gars ? 343 00:26:17,400 --> 00:26:19,760 Ils ont fait un concours de langue de bois. 344 00:26:21,600 --> 00:26:24,040 C'est l'armĂ©e, c'est la Grande Muette. 345 00:26:24,200 --> 00:26:25,920 Il faut que ça change. 346 00:26:26,320 --> 00:26:27,360 TĂ©lĂ©phone. 347 00:26:27,520 --> 00:26:29,240 Excusez-moi. 348 00:26:32,760 --> 00:26:33,760 Oui, allĂŽ ? 349 00:26:35,400 --> 00:26:37,240 Je suis en rĂ©union, j'ai pas le temps. 350 00:26:37,400 --> 00:26:38,880 Non, j'ai pas le temps. 351 00:26:39,040 --> 00:26:40,800 Non, me le passe pas. 352 00:26:41,480 --> 00:26:42,480 AllĂŽ ? 353 00:26:43,440 --> 00:26:45,760 Ca va, Pierrot ? Tu m'entends, c'est papa ? 354 00:26:46,520 --> 00:26:48,520 - Ca va, mon chĂ©ri ? - Je vous laisse ? 355 00:26:49,800 --> 00:26:52,640 - Quoi ? Tu dis quoi ? - Je t'entends pas. 356 00:26:54,000 --> 00:26:55,880 Oui, je te ramĂšne une arme. 357 00:26:56,040 --> 00:26:58,720 Ca sera peut-ĂȘtre pas un fusil, 358 00:26:58,880 --> 00:27:01,280 mais une arme africaine, d'accord ? 359 00:27:01,680 --> 00:27:02,680 Ouais. 360 00:27:02,720 --> 00:27:05,160 Aucun de tes copains en aura une comme ça. 361 00:27:05,320 --> 00:27:07,200 Ouais. Allez, je te laisse. 362 00:27:07,360 --> 00:27:10,080 J'ai du travail. Au revoir, mon chĂ©ri. 363 00:27:10,240 --> 00:27:11,280 Je t'aime. 364 00:27:16,000 --> 00:27:18,720 Excusez-moi, on disait quoi ? 365 00:27:19,920 --> 00:27:21,400 Vous disiez je t'aime. 366 00:27:23,000 --> 00:27:25,720 - Ah oui, la Grande Muette. - Donc ? 367 00:27:34,960 --> 00:27:36,920 Racontez-moi la bavure. 368 00:27:38,280 --> 00:27:39,440 Quelle bavure ? 369 00:27:40,720 --> 00:27:43,760 Un de vos hommes a butĂ© un gamin pensant que c'Ă©tait un terroriste. 370 00:27:43,920 --> 00:27:45,520 C'Ă©tait un terroriste. 371 00:27:46,280 --> 00:27:47,760 Ou il les aidait. 372 00:27:48,400 --> 00:27:50,520 - C'est la thĂšse officielle ? - La vĂ©ritĂ©. 373 00:27:50,680 --> 00:27:52,720 Qui vous a parlĂ© de ça ? 374 00:27:53,160 --> 00:27:55,560 Ca vous gĂȘne pas de venir ici 375 00:27:55,720 --> 00:27:56,920 et de descendre un gamin ? 376 00:27:57,080 --> 00:27:59,640 On lui a pas mis un fusil entre les mains. 377 00:27:59,800 --> 00:28:02,600 C'est pas aux Maliens de rĂ©gler ça ? 378 00:28:04,040 --> 00:28:06,640 Les Maliens sont incapables de rĂ©gler quoi que ce soit. 379 00:28:06,800 --> 00:28:10,800 - C'est la base du colonialisme. - On aide ces sauvages 380 00:28:10,960 --> 00:28:12,200 Ă  se civiliser. 381 00:28:12,360 --> 00:28:16,280 - Vous voulez aller sur ce terrain. - On est censĂ©s faire quoi ? 382 00:28:16,440 --> 00:28:18,600 Laisser des groupes armĂ©s massacrer les civils ? 383 00:28:18,760 --> 00:28:20,600 C'est ça qui se passe. 384 00:28:20,760 --> 00:28:22,560 - Vous protĂ©gez les civils ? - Oui. 385 00:28:22,720 --> 00:28:24,480 Pas pour dĂ©fendre les intĂ©rĂȘts 386 00:28:24,640 --> 00:28:26,280 des multinationales ? 387 00:28:26,440 --> 00:28:28,640 Faites votre prĂȘchi-prĂȘcha ailleurs. 388 00:28:28,800 --> 00:28:32,040 - Moi, j'ai pas le temps. - Je vous prĂ©viens. 389 00:28:32,200 --> 00:28:35,400 - Si vous m'empĂȘchez de travailler... - Quoi ? 390 00:28:35,560 --> 00:28:37,280 Vous allez faire quoi ? Dehors ! 391 00:28:37,440 --> 00:28:41,320 - Je fais un scandale. - Je balance la bavure sur MĂ©diapart. 392 00:28:41,480 --> 00:28:44,160 - Du chantage, en plus. - Allez, dehors ! 393 00:28:44,320 --> 00:28:46,440 En Ă©crivant vos saloperies, vous trompez pas de nom. 394 00:28:46,600 --> 00:28:48,800 Philippe Lefort, L-E-F-O-R-T. 395 00:28:51,120 --> 00:28:52,400 Vous comprenez rien. 396 00:28:52,560 --> 00:28:55,560 Ouais. Putain, quelle connasse. 397 00:28:59,840 --> 00:29:02,800 Musique intrigante. 398 00:29:42,560 --> 00:29:43,560 Chut. 399 00:29:43,640 --> 00:29:45,160 T'es fou. 400 00:29:45,600 --> 00:29:47,160 J'ai la migraine, je vois le toubib. 401 00:29:47,320 --> 00:29:49,000 Je vois pas de problĂšme. 402 00:29:49,160 --> 00:29:51,840 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Tu veux un antalgique ? 403 00:29:54,040 --> 00:29:56,000 Pourquoi t'as truquĂ© l'autopsie ? 404 00:29:58,320 --> 00:29:59,520 Ca va pas ? 405 00:29:59,680 --> 00:30:01,280 Le type qui nous a alignĂ©s, 406 00:30:01,640 --> 00:30:03,520 il tirait au M95. 407 00:30:04,440 --> 00:30:06,720 - Comment tu le sais ? - Le bruit caractĂ©ristique. 408 00:30:07,880 --> 00:30:09,040 Et alors ? 409 00:30:10,640 --> 00:30:13,040 Un M95, ça pĂšse 10 kg. 410 00:30:13,400 --> 00:30:15,880 Sans le pied et les munitions. Y a que Lefort 411 00:30:16,040 --> 00:30:18,240 pour croire qu'un gamin peut porter ça. 412 00:30:18,400 --> 00:30:19,440 Mais... 413 00:30:20,200 --> 00:30:22,240 Il y a des gamins musclĂ©s. 414 00:30:22,640 --> 00:30:23,880 Mon neveu... 415 00:30:24,040 --> 00:30:27,720 Une fois la crosse calĂ©e, il atteint pas la gĂąchette. 416 00:30:28,560 --> 00:30:30,600 J'ai dit qu'il avait de la poudre 417 00:30:30,760 --> 00:30:32,040 sur les doigts. 418 00:30:41,280 --> 00:30:42,280 Oui, OK. 419 00:30:44,960 --> 00:30:46,240 Tu vas me faire une scĂšne ? 420 00:30:46,400 --> 00:30:47,600 C'est pas possible ! 421 00:30:48,400 --> 00:30:49,400 C'est pas possible 422 00:30:49,520 --> 00:30:52,240 pour moi ça. Sans m'en parler, en plus. 423 00:30:52,960 --> 00:30:54,320 Je pouvais pas. 424 00:30:57,440 --> 00:30:59,480 Musique intrigante. 425 00:31:10,440 --> 00:31:12,400 Il y avait des traces de rien ? 426 00:31:15,160 --> 00:31:16,160 Non. 427 00:31:21,280 --> 00:31:23,520 Enfin si, des traces de laine de mouton. 428 00:31:43,600 --> 00:31:45,280 Chant du coq. 429 00:31:45,440 --> 00:31:48,040 Corne de brume. 430 00:32:02,400 --> 00:32:05,360 TĂ©lĂ©phone. 431 00:32:08,280 --> 00:32:11,280 â™Ș - J'arrive pas Ă  mettre la main sur ma radio. 432 00:32:11,440 --> 00:32:12,720 Mon colonel. 433 00:32:12,880 --> 00:32:16,240 - â™Ș- Le gosse Ă©tait un GAT ? - On a tous Ă©tĂ© surpris. 434 00:32:16,400 --> 00:32:18,960 - â™Ș- Ils sont enchantĂ©s Ă  Paris. - J'imagine. 435 00:32:19,120 --> 00:32:21,120 â™Ș - Je viens de les avoir. 436 00:32:21,280 --> 00:32:23,560 L'enterrement du gamin est aujourd'hui ? 437 00:32:23,720 --> 00:32:25,000 Affirmatif. 438 00:32:25,160 --> 00:32:28,240 â™Ș - Le ministre veut une prĂ©sence de notre armĂ©e. 439 00:32:28,720 --> 00:32:32,560 - A l'enterrement d'un terroriste ? - â™Ș- On doit contenir le terrorisme. 440 00:32:32,720 --> 00:32:36,600 On doit ĂȘtre sur place pour la majoritĂ© des Maliens. 441 00:32:37,080 --> 00:32:39,960 Il va y avoir des hostiles Ă  la cĂ©rĂ©monie. 442 00:32:40,120 --> 00:32:42,680 Le gamin s'est pas formĂ© seul. â™Ș - Bien sĂ»r. 443 00:32:42,840 --> 00:32:45,800 Nous devons rassurer la population. 444 00:32:46,760 --> 00:32:48,560 C'est une dĂ©cision ? 445 00:32:48,720 --> 00:32:50,920 â™Ș - Prise par le cabinet cette nuit. 446 00:32:51,080 --> 00:32:53,480 Vous avez peu de temps pour vous prĂ©parer. 447 00:32:53,640 --> 00:32:56,040 On back-brief dans une heure. 448 00:32:56,200 --> 00:32:59,080 - Bien reçu. - Vous avez une seconde ? 449 00:32:59,240 --> 00:33:00,840 â™Ș - Pas vraiment, allez-y. 450 00:33:01,000 --> 00:33:02,160 La journaliste 451 00:33:02,320 --> 00:33:04,600 que vous nous avez refilĂ©e. Elise truc. 452 00:33:04,760 --> 00:33:05,880 â™Ș - Quoi ? 453 00:33:07,640 --> 00:33:11,160 - On est obligĂ©s de se la fader ? - Elle nous prend la tĂȘte. 454 00:33:11,320 --> 00:33:13,640 â™Ș - Terrain minĂ©, Lefort. 455 00:33:13,800 --> 00:33:16,520 C'est la fille d'une huile, proche de l'ElysĂ©e. 456 00:33:16,680 --> 00:33:19,440 Vous embrouillez pas avec elle. Ca serait pire qu'une bavure. 457 00:33:19,600 --> 00:33:21,080 Bonne journĂ©e. 458 00:33:22,760 --> 00:33:25,480 C'est une journĂ©e qui commence fort. 459 00:33:29,240 --> 00:33:30,880 Vous vouliez me voir ? 460 00:33:31,680 --> 00:33:32,960 Affirmatif. 461 00:33:33,920 --> 00:33:37,080 On va au village, Ă  l'enterrement du gamin. 462 00:33:37,760 --> 00:33:40,200 Vous venez avec nous. DĂ©part Ă  10h. 463 00:33:40,360 --> 00:33:44,160 La discussion d'hier a Ă©tĂ© fructueuse, malgrĂ© sa conclusion. 464 00:33:44,320 --> 00:33:45,920 La nuit porte conseil. 465 00:33:46,680 --> 00:33:48,760 Mettez votre frag sans discuter. 466 00:33:51,160 --> 00:33:52,520 Gilet pare-balle. 467 00:33:56,520 --> 00:33:58,480 Vous obĂ©issez Ă  mes ordres comme un soldat. 468 00:33:58,640 --> 00:34:00,560 Jamais Ă  plus de deux mĂštres de moi. 469 00:34:00,720 --> 00:34:02,800 On va devenir insĂ©parables. 470 00:34:02,960 --> 00:34:07,000 Si vous me posez un problĂšme, je vous remets dans l'avion. 471 00:34:07,160 --> 00:34:09,320 Je me fous de ce que ça me coĂ»tera. 472 00:34:09,480 --> 00:34:11,480 - Oui, chef. - Allez, rompez. 473 00:34:12,120 --> 00:34:13,440 Soyez Ă  l'heure. 474 00:34:28,920 --> 00:34:31,560 On embarque la journaliste avec nous. 475 00:34:32,080 --> 00:34:34,159 - GalĂšre. - Ouais. 476 00:34:34,520 --> 00:34:37,400 - Comme personnels, vous voyez qui ? - Vert 11 et 12. 477 00:34:37,560 --> 00:34:40,400 Ravalet Ă  l'enterrement du mĂŽme qu'il a tuĂ© ? 478 00:34:40,560 --> 00:34:43,040 En cas de crise, c'est le meilleur. 479 00:34:43,199 --> 00:34:45,280 Y aura pas de crise. 480 00:34:45,440 --> 00:34:47,320 Vert 12 s'est fait allumer hier. 481 00:34:47,880 --> 00:34:50,920 Prenez-en d'autres. A part Mendy. 482 00:34:51,080 --> 00:34:52,920 Il fait couleur locale ? 483 00:34:53,080 --> 00:34:54,440 Vous l'avez dit. 484 00:34:55,719 --> 00:34:57,600 Musique de suspense. 485 00:35:47,720 --> 00:35:49,240 Makou, c'est un village peul. 486 00:35:51,160 --> 00:35:53,480 On doit pas donner l'impression aux Dogons 487 00:35:53,640 --> 00:35:56,280 que la France soutient les Peuls. 488 00:35:57,000 --> 00:35:58,400 Pourquoi on y va ? 489 00:35:59,720 --> 00:36:01,920 Pour rĂ©affirmer la prĂ©sence pacificatrice 490 00:36:02,080 --> 00:36:04,000 de la France au Mali 491 00:36:04,160 --> 00:36:07,160 - Ă  l'Ă©cart des rivalitĂ©s ethniques. - C'est de la langue de bois. 492 00:36:07,320 --> 00:36:09,640 C'est la rĂ©alitĂ©, ça. 493 00:36:11,600 --> 00:36:13,120 On arrive dans 5 min. 494 00:36:13,280 --> 00:36:14,720 Parfait, merci. 495 00:36:14,880 --> 00:36:16,760 OK, Mme Schiffman. 496 00:36:17,160 --> 00:36:19,000 Vous ĂȘtes avec le capitaine et moi. 497 00:36:19,160 --> 00:36:20,480 Martial et les autres, 498 00:36:20,640 --> 00:36:22,800 vous gardez le vĂ©hicule et ĂȘtes en soutien. 499 00:36:22,960 --> 00:36:24,680 En liaison avec Vert 11. 500 00:36:25,480 --> 00:36:27,680 N'oubliez pas. Diplomatie. 501 00:36:28,400 --> 00:36:30,680 Pas de rĂ©ponse aux provocs, s'il y en a. 502 00:36:35,080 --> 00:36:43,080 ... 503 00:37:11,360 --> 00:37:13,280 Contact radio toutes les deux minutes. 504 00:37:13,440 --> 00:37:14,440 Reçu. 505 00:37:16,440 --> 00:37:18,080 On va oĂč maintenant ? 506 00:37:18,240 --> 00:37:19,400 Au centre. 507 00:37:19,560 --> 00:37:22,160 C'est pas grand, on verra vite oĂč c'est. 508 00:37:23,320 --> 00:37:25,880 Musique orientale lente. 509 00:37:55,080 --> 00:37:57,760 Ils comprennent pas qu'on est lĂ  pour leur bien. 510 00:37:57,920 --> 00:38:00,960 Gardez vos sarcasmes pour vos lecteurs. 511 00:38:13,880 --> 00:38:15,240 Il y a le chef coutumier. 512 00:38:18,160 --> 00:38:21,400 Nord-Af contre le mur. GSIM ou AQMI, je sais plus. 513 00:38:22,000 --> 00:38:24,480 - Je prends des photos ou vous ? - J'y suis. 514 00:38:25,800 --> 00:38:27,040 Vous complotez quoi ? 515 00:38:27,200 --> 00:38:29,840 - On admire les costumes. - Ils ont le sens des couleurs. 516 00:38:30,000 --> 00:38:31,400 Oui, allĂŽ ? 517 00:38:33,360 --> 00:38:34,720 Bonjour. 518 00:38:34,880 --> 00:38:37,680 Je vous apporte un message de recueillement 519 00:38:37,840 --> 00:38:39,560 et d'apaisement. 520 00:38:40,720 --> 00:38:41,960 Tenez. 521 00:38:43,920 --> 00:38:45,440 Mme Schiffman. 522 00:38:45,600 --> 00:38:48,920 - Mme Schiffman ! - Allez-y. 523 00:38:51,800 --> 00:38:54,240 Recevez ce prĂ©sent comme tĂ©moignage d'amitiĂ© 524 00:38:54,400 --> 00:38:56,040 qui unit nos deux pays. 525 00:39:04,200 --> 00:39:07,880 PriĂšre en bambara. 526 00:39:40,920 --> 00:39:42,040 Clic d'appareil photo. 527 00:39:50,120 --> 00:39:53,400 - Dis Ă  ta femme de porter ça. - Mettez ça. Vite. 528 00:39:56,000 --> 00:39:57,200 Excusez-nous. 529 00:40:04,080 --> 00:40:07,960 PriĂšre en bambara. 530 00:40:08,120 --> 00:40:10,040 Vous n'ĂȘtes pas les bienvenus ici. 531 00:40:10,560 --> 00:40:12,720 Les messages de paix sont toujours utiles. 532 00:40:16,120 --> 00:40:18,400 Tu es un soldat avec une arme. 533 00:40:18,560 --> 00:40:21,760 T'es pas invitĂ©. T'es pas messager de paix. 534 00:40:52,200 --> 00:40:55,840 â™Ș - Vert 10, ici Vert 11. On a scannĂ© les gars. 535 00:40:56,000 --> 00:40:59,480 Le grand au bonnet est marocain, cadre du GSIM, ancien AQMI. 536 00:40:59,640 --> 00:41:02,360 Abou Othman Abdallah. C'est du lourd. 537 00:41:02,520 --> 00:41:04,160 L'autre Nord-Af est inconnu. 538 00:41:04,320 --> 00:41:06,280 Le sub-Sahara, c'est Aboubacar Diallo. 539 00:41:06,440 --> 00:41:08,880 FichĂ© Ă©tat islamique au grand Sahara probable. 540 00:41:09,680 --> 00:41:11,360 Vert 11 terminĂ©. 541 00:41:13,000 --> 00:41:14,760 Bien pris, merci. 542 00:41:21,680 --> 00:41:24,280 Chant bambara. 543 00:41:30,280 --> 00:41:32,480 - On devrait y aller. - Maintenant ? 544 00:41:32,640 --> 00:41:36,000 Non, ça ferait bizarre. 545 00:41:39,440 --> 00:41:42,480 Propos en bambara. 546 00:41:50,400 --> 00:41:53,000 Chant en bambara. 547 00:42:01,880 --> 00:42:03,600 C'est un gros poisson du GSIM. 548 00:42:05,680 --> 00:42:07,160 Et donc ? 549 00:42:07,320 --> 00:42:09,360 Vous allez lui demander un autographe ? 550 00:42:09,520 --> 00:42:10,880 Propos en bambara. 551 00:42:20,360 --> 00:42:22,440 (Putain, fait chier.) 552 00:42:23,120 --> 00:42:26,120 Chant en bambara. 553 00:42:40,320 --> 00:42:43,520 Musique intrigante. 554 00:43:06,960 --> 00:43:09,680 - Venez, on y va. - Attendez. 555 00:43:12,120 --> 00:43:13,840 Tu es le frĂšre de Mamadou ? 556 00:43:14,760 --> 00:43:15,800 FrĂšre jumeau. 557 00:43:15,960 --> 00:43:18,920 - Bon, Mme Schiffman. Venez. - Attendez. 558 00:43:22,680 --> 00:43:25,040 - Tu Ă©tais souvent avec lui ? - Tout le temps. 559 00:43:27,600 --> 00:43:29,880 Quand il a Ă©tĂ© tuĂ© aussi ? 560 00:43:30,040 --> 00:43:32,880 - Je suis avec lui. - On amĂšne le troupeau, 561 00:43:33,040 --> 00:43:35,680 quand on entend l'explosion, les coups de feu. 562 00:43:35,840 --> 00:43:37,240 Un homme s'enfuit. 563 00:43:38,360 --> 00:43:39,760 C'est n'importe quoi. 564 00:43:39,920 --> 00:43:42,400 - Il raconte ce qu'on lui a dit. - C'est faux. 565 00:43:42,560 --> 00:43:45,440 Avec le tĂ©lĂ©phone, j'ai filmĂ© Mamadou. 566 00:43:55,320 --> 00:43:56,680 Coup de feu. 567 00:44:08,400 --> 00:44:11,360 - Ca veut rien dire. - C'est le bon jour, l'heure. 568 00:44:11,520 --> 00:44:13,680 Il tire pas sur vos hommes. 569 00:44:14,320 --> 00:44:16,440 Prends tes gens tout de suite, pars ! 570 00:44:16,600 --> 00:44:19,360 - Quoi ? - Pars d'ici tout de suite ! 571 00:44:19,520 --> 00:44:22,640 Dans ton pays, on dit que Mamadou est terroriste ! 572 00:44:22,800 --> 00:44:25,400 Je suis pas au courant. 573 00:44:25,560 --> 00:44:26,640 Doucement. 574 00:44:26,800 --> 00:44:28,240 Il y a un malentendu. 575 00:44:28,400 --> 00:44:30,960 - Comment tu as pu faire ça ? - Qui es-tu ? 576 00:44:31,120 --> 00:44:33,000 Qui es-tu pour troubler le sommeil 577 00:44:33,160 --> 00:44:35,640 de Mamadou ? Brouhaha. 578 00:45:09,200 --> 00:45:10,800 Je vous recontacterai. 579 00:45:17,440 --> 00:45:21,000 Musique intrigante. 580 00:46:14,960 --> 00:46:19,440 Quand je suis venu la premiĂšre fois en 2014, 581 00:46:19,600 --> 00:46:21,080 mon 1er passage au Mali, 582 00:46:21,240 --> 00:46:26,400 la population civile nous Ă©tait archi favorable. 583 00:46:27,160 --> 00:46:30,720 Aujourd'hui, l'opinion publique nous est hostile. 584 00:46:31,840 --> 00:46:34,480 On nous qualifie d'armĂ©e d'occupation. 585 00:46:35,040 --> 00:46:36,040 C'est dur. 586 00:46:38,520 --> 00:46:42,880 On est pas lĂ  pour pallier aux dysfonctionnements de l'Etat. 587 00:46:44,160 --> 00:46:48,840 Ca me rappelle le vieil adage militaire qui dit 588 00:46:49,000 --> 00:46:52,400 qu'on peut tout faire avec une baĂŻonnette sauf s'asseoir dessus. 589 00:46:52,560 --> 00:46:55,480 On est lĂ  pour combattre l'ennemi. 590 00:46:55,640 --> 00:46:58,200 La France soutient le Mali, 591 00:46:58,360 --> 00:47:00,560 mais le Mali soutient personne. 592 00:47:00,720 --> 00:47:02,280 Tout le monde en a marre. 593 00:47:02,440 --> 00:47:05,760 La France en a marre, le Mali en a marre. 594 00:47:05,920 --> 00:47:08,160 Pendant ce temps, les gens souffrent. 595 00:47:08,320 --> 00:47:11,520 Sous-titrage TITRAFILM 40223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.