Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,140 --> 00:00:22,950
~Dari Yuki Fansub, dengan penuh cinta~
"Aobuta - The Movie"
2
00:00:22,950 --> 00:00:24,950
Tiga Tahun Lalu
3
00:00:24,950 --> 00:00:25,950
Ayo!
4
00:00:25,950 --> 00:00:27,490
Kasih sini!
5
00:00:30,830 --> 00:00:32,370
Apa sudah selesai dibagikan?
6
00:00:32,370 --> 00:00:33,350
Sudah!
7
00:00:33,350 --> 00:00:37,610
Baiklah, sekarang mari tulis di situ mimpi
yang ingin kalian gapai di masa depan.
8
00:00:44,740 --> 00:00:46,190
Bu Guru, sudah selesai!
9
00:00:46,190 --> 00:00:46,780
Aku juga!
10
00:00:46,780 --> 00:00:48,130
Sama!
11
00:00:51,850 --> 00:00:53,950
Aku juga sudah!
12
00:01:00,040 --> 00:01:02,800
Usap rambutnya pelan-pelan.
13
00:01:02,800 --> 00:01:05,620
Sepertinya kamu sudah makin
terbiasa, Dik Makinohara.
14
00:01:05,620 --> 00:01:06,180
Iya.
15
00:01:06,900 --> 00:01:08,630
Tapi, aku benar-benar enggak enak.
16
00:01:08,630 --> 00:01:13,350
Padahal bilang sendiri akan merawat Hayate, tapi aku belum berani bilang orang tuaku.
17
00:01:13,350 --> 00:01:16,170
Memangnya orang tuamu galak?
18
00:01:16,170 --> 00:01:17,810
Malah sebaliknya.
19
00:01:18,280 --> 00:01:23,070
Kalau bilang ingin bawa pulang kucing,
mereka pasti enggak akan melarang.
20
00:01:24,100 --> 00:01:26,150
Makanya aku belum berani bilang.
21
00:01:26,150 --> 00:01:27,610
Lo?
22
00:01:27,610 --> 00:01:29,430
Maaf.
23
00:01:29,430 --> 00:01:31,780
Pasti terdengar sangat aneh, ya.
24
00:01:33,790 --> 00:01:35,790
Aku juga!
25
00:01:36,700 --> 00:01:38,830
Dik Shouko sudah lama
enggak mampir, bukan?
26
00:01:38,830 --> 00:01:40,000
Iya.
27
00:01:40,930 --> 00:01:44,830
Tapi dia bilang sementara
waktu enggak bisa mampir lagi.
28
00:01:44,830 --> 00:01:47,630
Mungkin mau liburan buat tahun baru.
29
00:01:47,630 --> 00:01:49,450
Kalau kamu sendiri?
30
00:01:49,450 --> 00:01:51,740
Masih belum ada rencana.
31
00:01:51,740 --> 00:01:53,990
Kemungkinan besar juga libur, sih.
32
00:01:53,990 --> 00:01:57,060
Sebelum itu, masih ada Natal, bukan?
33
00:01:57,060 --> 00:01:59,250
Aku jadi ingin makan kue buatanmu, Kak Mai.
34
00:01:59,650 --> 00:02:02,510
Natal kali ini tolong temani Dik Kaede saja.
35
00:02:02,510 --> 00:02:04,560
Natalan sama adik?
36
00:02:04,560 --> 00:02:07,290
Kalau mau menurut, nanti kukasih hadiah, deh.
37
00:02:07,290 --> 00:02:08,780
Hadiah yang mengundang syahwat?
38
00:02:08,780 --> 00:02:10,570
Aduh, sakit-sakit.
39
00:02:11,000 --> 00:02:11,820
Heh ....
40
00:02:13,770 --> 00:02:15,360
Kamu kenapa, Sakuta?
41
00:02:15,360 --> 00:02:17,260
Sampai nyengir-nyengir sendiri begitu.
42
00:02:17,260 --> 00:02:20,790
Pasti habis diinjak atau diapakan begitu sama Kak Sakurajima.
43
00:02:20,790 --> 00:02:23,150
Kalau begitu, mau aku injak juga?
44
00:02:24,530 --> 00:02:28,990
Lagian, bukan berarti aku
senang saat diinjak Kak Mai, lo.
45
00:02:30,060 --> 00:02:33,760
Azusagawa benar-benar jadi remaja bandel, ya.
46
00:02:40,140 --> 00:02:42,930
Wah! Kotatsunya dipasang!
47
00:02:42,930 --> 00:02:44,610
Kita mau makan rebusan, sih.
48
00:02:44,610 --> 00:02:46,800
Kalau tanpa Kotatsu,
rasanya pasti kurang sedap.
49
00:02:46,800 --> 00:02:48,990
Sakuta, bisa bantu aku sebentar?
50
00:02:48,990 --> 00:02:49,650
Siap.
51
00:02:51,710 --> 00:02:52,860
Siapa, ya?
52
00:02:53,630 --> 00:02:55,530
Selamat malam. Ini aku.
53
00:02:56,070 --> 00:02:56,990
Kak Shouko?
54
00:02:58,370 --> 00:03:03,470
Maaf malah bertamu jam segini.
Malam ini kalau boleh aku ingin menginap.
55
00:03:03,470 --> 00:03:04,370
Ka-Kakak ....
56
00:03:06,500 --> 00:03:08,540
Ini maksudnya apa, Sakuta?
57
00:03:08,540 --> 00:03:10,680
Ja-Jangan terbawa emosi dulu, Kak Mai.
58
00:03:10,680 --> 00:03:12,750
Siapa juga yang emosi.
59
00:03:12,750 --> 00:03:13,790
Bisa coba jelaskan?
60
00:03:13,790 --> 00:03:16,790
Aku kurang tahu. Sebenarnya ini aku juga mau tanya.
61
00:03:16,790 --> 00:03:19,790
Berarti cara satu-satunya cuma
tanya pada Kak Shouko langsung, ya.
62
00:03:19,790 --> 00:03:21,340
Eh? Tunggu sebentar, Kak Mai!
63
00:03:21,340 --> 00:03:23,220
Tarik napas dalam-dalam dulu!
64
00:03:27,300 --> 00:03:27,940
Eng ....
65
00:03:30,630 --> 00:03:32,570
Ah, lezatnya.
66
00:03:33,030 --> 00:03:34,930
Betulan, maaf banget, lo.
67
00:03:34,930 --> 00:03:36,950
Sampai diajak makan malam.
68
00:03:37,500 --> 00:03:39,650
Besok biar aku yang memasak, ya.
69
00:03:39,650 --> 00:03:41,300
Besok?
70
00:03:41,300 --> 00:03:43,890
Menginapnya bukan cuma untuk hari ini?
71
00:03:43,890 --> 00:03:45,660
Sudah enggak ada tempat lain, sih.
72
00:03:46,310 --> 00:03:48,120
Mau sampai kapan rencananya?
73
00:03:48,120 --> 00:03:49,780
Kalau bisa, sih, selamanya.
74
00:03:49,780 --> 00:03:50,920
Selamanya?
75
00:03:50,920 --> 00:03:52,670
Terima kasih makanannya.
76
00:03:52,670 --> 00:03:54,590
Ya sudah, anggap saja rumah sendiri.
77
00:03:55,890 --> 00:03:57,720
Sebenarnya kamu itu siapa?
78
00:03:58,420 --> 00:04:01,260
Kamu siapanya Dik Shouko yang masih SD itu?
79
00:04:01,260 --> 00:04:04,920
Dua-duanya diriku sendiri, kok.
Makinohara Shouko.
80
00:04:04,920 --> 00:04:07,430
Aku kadang berubah jadi besar sendiri.
81
00:04:07,430 --> 00:04:08,630
Hah?
82
00:04:08,630 --> 00:04:11,620
Begitulah, aku kadang
berubah jadi besar.
83
00:04:11,620 --> 00:04:14,110
Apa itu karena Sindrom Pubertas juga?
84
00:04:14,540 --> 00:04:15,980
Sepertinya begitu.
85
00:04:15,980 --> 00:04:21,530
Aku enggak bisa pulang kalau pas besar begini,
makanya aku enggak tahu harus ke mana lagi.
86
00:04:21,530 --> 00:04:25,120
Kalau begitu, menginap saja di tempatku.
87
00:04:25,590 --> 00:04:28,830
Sungkan rasanya kalau harus
sampai merepotkanmu, Kak Mai.
88
00:04:28,830 --> 00:04:31,750
Jadi kamu enggak sungkan
kalau merepotkan Sakuta?
89
00:04:31,750 --> 00:04:33,850
Sakuta, aku merepotkanmu, ya?
90
00:04:33,850 --> 00:04:36,500
Ya-Yah, enggak merepotkan, sih, tapi ....
91
00:04:36,500 --> 00:04:39,970
Kalau kamu sudah puas pacaran dengan Kak Mai,
92
00:04:39,970 --> 00:04:42,050
kamu pasti enggak akan aneh-aneh, 'kan?
93
00:04:44,170 --> 00:04:46,080
Kamu sudah puas, 'kan?
94
00:04:46,080 --> 00:04:48,200
I-Iya. Tentu saja.
95
00:04:48,200 --> 00:04:52,000
Kalau begitu, aku menginap di sini enggak akan jadi masalah, dong.
96
00:04:52,000 --> 00:04:54,410
Pokoknya, kalau jangan, ya, jangan.
97
00:04:54,410 --> 00:04:56,360
Katanya kan enggak merepotkan, jadi, ya, aman.
98
00:04:56,360 --> 00:04:57,520
Jangan.
99
00:04:57,520 --> 00:05:01,430
Lagian, kalau terjadi sesuatu sekalipun, aku enggak keberatan, kok.
100
00:05:01,430 --> 00:05:03,860
Soalnya aku mencintai Sakuta.
101
00:05:05,480 --> 00:05:07,830
Aduh, airnya ke mana-mana, lo.
102
00:05:07,830 --> 00:05:10,790
Sini-sini, kamu enggak apa-apa, 'kan?
103
00:05:11,980 --> 00:05:13,460
Baiklah, aku mengerti.
104
00:05:13,460 --> 00:05:16,630
Kalau memang tetap bersikeras,
aku juga akan menginap.
105
00:05:16,630 --> 00:05:18,620
Se-Sebentar dulu, Kak Mai!
106
00:05:18,620 --> 00:05:21,670
Tahan, jangan buru-buru! Tarik napas!
107
00:05:22,210 --> 00:05:24,380
Tolong bantu aku.
108
00:05:24,380 --> 00:05:25,370
Apaan?
109
00:05:25,370 --> 00:05:27,580
Aku bertemu Kak Shouko lagi.
110
00:05:27,580 --> 00:05:29,360
Mau tanya cara selingkuh?
111
00:05:29,360 --> 00:05:33,420
Saat ini, Kak Shouko yang itu
ada di tempatku. Sama Kak Mai.
112
00:05:33,420 --> 00:05:36,060
Jangan melibatkan aku pada masalah rumah tanggamu.
113
00:05:43,940 --> 00:05:45,820
Sakuta, cepat bangun.
114
00:05:47,060 --> 00:05:48,660
Ayo, bangun!
115
00:05:48,660 --> 00:05:51,550
Kalau enggak dikasih kecupan pagi,
aku ogah bangun, ah.
116
00:05:51,550 --> 00:05:55,390
Oh, begitu. Ya sudah,
aku berangkat sendirian.
117
00:05:55,390 --> 00:05:58,080
Berarti, biar aku saja
yang kasih kecupan pagi.
118
00:05:58,080 --> 00:05:58,970
Ya, jangan!
119
00:05:58,970 --> 00:06:03,820
Lo,
120
00:06:03,820 --> 00:06:05,220
Siapa juga yang setuju.
121
00:06:06,030 --> 00:06:07,860
Pagi-pagi sudah lesu begitu.
122
00:06:07,860 --> 00:06:10,660
Kamu ini remaja bandel
atau suami takut istri, sih?
123
00:06:10,660 --> 00:06:12,990
Jangan memanggilku dengan
sebutan aneh begitu.
124
00:06:14,080 --> 00:06:16,440
Itu ... memangnya menarik?
125
00:06:16,440 --> 00:06:17,580
Menarik, kok.
126
00:06:17,580 --> 00:06:19,990
Pembahasan lengkap teori tali?
127
00:06:19,990 --> 00:06:23,090
Mau mencari tahu tali apa yang
diinjak Kak Mai di masa depan?
128
00:06:23,090 --> 00:06:25,610
Itu cuma "tali" biasa kali.
129
00:06:25,610 --> 00:06:27,490
Sama-sama tali, ah.
130
00:06:28,940 --> 00:06:31,320
Eh, Senior! Lagi-lagi hari
ini tatapanmu kosong, ya!
131
00:06:31,320 --> 00:06:32,770
Biasa, lah.
132
00:06:32,770 --> 00:06:34,410
Lo, sudah mau pulang?
133
00:06:34,940 --> 00:06:38,250
Hari ini aku mau menemani
adikku periksa ke rumah sakit.
134
00:06:41,450 --> 00:06:42,860
Ya sudah, aku periksa dulu, ya.
135
00:06:42,860 --> 00:06:46,210
Iya, akan kutunggu di tempat tunggu.
136
00:06:57,240 --> 00:06:58,720
Dik Makinohara?
137
00:06:58,720 --> 00:07:00,540
A-Aku bukan ....
138
00:07:05,910 --> 00:07:09,340
Dia sekarang sudah bertemu
denganku yang kecil atau belum, ya.
139
00:07:10,380 --> 00:07:13,860
Sebenarnya, tubuhku ini lemah,
140
00:07:13,860 --> 00:07:18,010
jadi sejak masuk SD aku sudah
sering keluar-masuk rumah sakit.
141
00:07:18,010 --> 00:07:19,360
Begitu.
142
00:07:19,360 --> 00:07:23,810
Makanya aku susah untuk bilang
ke orang tuaku soal Hayate.
143
00:07:23,810 --> 00:07:29,380
Karena tubuhku seperti ini, semua permintaanku selalu diiyakan.
144
00:07:30,480 --> 00:07:34,760
Memang itu menyenangkan, tapi di saat
yang sama juga membuatku sedih.
145
00:07:35,530 --> 00:07:38,470
Rasanya, semua yang kulakukan
itu selalu dihantui rasa bersalah.
146
00:07:40,380 --> 00:07:43,620
Orang tuamu sudah menyadarinya atau belum, ya?
147
00:07:43,620 --> 00:07:45,020
Soal perasaanmu itu.
148
00:07:45,020 --> 00:07:45,770
Eh?
149
00:07:46,220 --> 00:07:50,660
Dik Makinohara, bagaimana
perasaanmu pada ayah atau ibumu?
150
00:07:50,660 --> 00:07:52,330
Tentu saja, aku sangat menyayangi mereka!
151
00:07:52,330 --> 00:07:54,660
Sudah pernah kamu ucapkan langsung?
152
00:07:54,660 --> 00:07:56,710
Belum, sih.
153
00:07:56,710 --> 00:07:58,830
Daripada mendengar kata "maaf",
154
00:07:58,830 --> 00:08:01,450
aku pasti lebih senang kalau
mendengar kata "sayang".
155
00:08:02,000 --> 00:08:04,780
Mereka pasti akan sangat senang
saat dengar kalimat sayang darimu.
156
00:08:05,400 --> 00:08:07,160
Dulu ada yang pernah bilang padaku.
157
00:08:07,160 --> 00:08:09,790
"Terima kasih," "Kamu sudah berjuang keras,
" dan "Aku menyukaimu."
158
00:08:09,790 --> 00:08:12,040
Itu tiga ucapan yang paling membuatnya senang.
159
00:08:12,820 --> 00:08:16,590
Makanya, kurasa enggak masalah
kalau kamu bersikap sedikit egois.
160
00:08:21,350 --> 00:08:22,300
Aku ....
161
00:08:24,410 --> 00:08:27,730
Sepulang dari rumah sakit, katanya dia akan membawa Hayate pulang.
162
00:08:27,730 --> 00:08:28,850
Kabar bagus itu.
163
00:08:30,560 --> 00:08:34,710
Saat aku bertemu dengan Dik Makinohara di rumah sakit,
164
00:08:34,710 --> 00:08:38,730
kamu terus berada
di ruangan ini sendirian?
165
00:08:38,730 --> 00:08:40,550
Yah, aku juga kurang tahu.
166
00:08:40,550 --> 00:08:42,910
Karena enggak ada yang lihat,
167
00:08:42,910 --> 00:08:44,660
jadi enggak ada yang bisa memastikan.
168
00:08:45,480 --> 00:08:48,080
Bisa dibilang ini fenomena Shouko Schrödinger.
169
00:08:48,520 --> 00:08:53,540
Sindrom Pubertas yang kamu alami,
ada hubungannya dengan penyakitmu?
170
00:08:53,540 --> 00:08:55,970
Benar, sepertinya begitu.
171
00:08:58,210 --> 00:09:00,510
Aku ini ... punya penyakit jantung.
172
00:09:01,640 --> 00:09:08,290
Sejak SD, aku sudah diberi tahu kalau kemung-
kinannya kecil bisa bertahan sampai SMP.
173
00:09:09,290 --> 00:09:14,430
Makanya, tumbuh dewasa
sudah jadi mimpiku sejak dulu.
174
00:09:14,430 --> 00:09:16,430
"Aku ingin jadi anak SMP."
175
00:09:16,430 --> 00:09:18,190
"Aku ingin jadi anak SMA."
176
00:09:18,950 --> 00:09:20,400
"Aku ingin jadi dewasa."
177
00:09:21,030 --> 00:09:25,180
Aku yang di sini, terlahir
karena keinginanku itu.
178
00:09:25,180 --> 00:09:29,620
Aku yang kecil memang selalu memim-
pikan bisa menjadi seperti sekarang.
179
00:09:31,620 --> 00:09:35,000
Mbak, mau sampai kapan menginap di situ?
180
00:09:35,000 --> 00:09:37,380
Yah, mungkin agak sedikit lama lagi.
181
00:09:37,380 --> 00:09:39,440
Sudah dulu, ya, nanti kutelepon lagi.
182
00:09:40,690 --> 00:09:44,430
Setelah mendengar cerita semacam itu,
aku jadi bingung harus bersikap bagaimana.
183
00:09:44,430 --> 00:09:47,960
Pokoknya, besok aku akan coba
jenguk ke rumah sakit lagi.
184
00:09:47,960 --> 00:09:49,700
Tolong, ya, Sakuta.
185
00:09:49,700 --> 00:09:52,900
Biar kuminta Futaba menemaniku.
Pokoknya enggak perlu cemas.
186
00:09:59,020 --> 00:10:00,510
Aku ingin memastikan satu hal.
187
00:10:01,180 --> 00:10:06,570
jadi Dik Shouko enggak tahu alasan
kenapa dia kadang berubah jadi besar?
188
00:10:06,570 --> 00:10:10,790
Kak Shouko sama Dik Makinohara
bilang belum pernah ketemu, sih.
189
00:10:10,790 --> 00:10:12,620
Jadi sepertinya enggak tahu, deh.
190
00:10:17,330 --> 00:10:17,940
Iya?
191
00:10:18,990 --> 00:10:20,230
Sudah baikan?
192
00:10:20,230 --> 00:10:23,110
Kak Sakuta! Kamu betulan datang!
193
00:10:23,110 --> 00:10:25,560
Hari ini aku ajak Futaba juga.
194
00:10:25,560 --> 00:10:26,530
Selamat siang.
195
00:10:26,980 --> 00:10:28,110
Siang juga.
196
00:10:28,110 --> 00:10:30,740
Aku datangnya mendadak
begini enggak apa-apa?
197
00:10:30,740 --> 00:10:34,580
Iya, bukan masalah.
Malah aku senang.
198
00:10:34,580 --> 00:10:35,990
Syukurlah kalau begitu.
199
00:10:35,990 --> 00:10:37,330
Kamu sedang belajar?
200
00:10:37,330 --> 00:10:39,000
Enggak, kok.
201
00:10:39,000 --> 00:10:42,750
Kebetulan banget.
Apa bisa aku minta sarannya?
202
00:10:45,230 --> 00:10:47,670
Jadwal Masa Depan?
203
00:10:47,670 --> 00:10:49,660
Memangnya mau minta saran soal apa?
204
00:10:49,660 --> 00:10:52,910
Itu PR waktu aku masih kelas empat SD.
205
00:10:52,910 --> 00:10:55,150
Tempo hari aku belum sempat cerita.
206
00:10:55,150 --> 00:10:59,180
Sebenarnya, kalau aku enggak segera dapat donor jantung,
207
00:10:59,180 --> 00:11:02,380
katanya mungkin akan sulit buatku
bisa bertahan sampai lulus SD dulu.
208
00:11:02,380 --> 00:11:04,380
Donor jantung?
209
00:11:04,840 --> 00:11:10,090
Makanya, ada banyak yang ingin
kutulis di Jadwal Masa Depan ini.
210
00:11:10,570 --> 00:11:15,140
Tapi aku enggak tahu harus menulis apa
untuk jadwalku setelah lulus SD dulu.
211
00:11:15,630 --> 00:11:20,050
Aku berharap suatu hari dapat menulis sesuatu,
tapi ternyata tetap enggak bisa.
212
00:11:20,050 --> 00:11:24,740
Akhirnya PR-ku kubiarkan terus sampai lulus SD dulu.
213
00:11:24,740 --> 00:11:27,840
Tapi ini kertas punyamu, 'kan?
214
00:11:27,840 --> 00:11:31,320
Iya, tapi bukan aku yang menulis.
215
00:11:31,870 --> 00:11:34,260
Apa jangan-jangan cuma lupa kalau kamu yang menulisnya?
216
00:11:35,160 --> 00:11:39,770
Saat di rumah, aku yakin betul kalau enggak menulis apa-apa.
217
00:11:39,770 --> 00:11:41,850
Kok aneh banget, ya.
218
00:11:41,850 --> 00:11:44,960
Apa dulu ini yang ingin kamu tulis?
219
00:11:44,960 --> 00:11:46,900
Agak beda, sih.
220
00:11:46,900 --> 00:11:50,150
Kalau ditanya begitu, malah lebih tepat kalau itu yang ingin kutulis sekarang.
221
00:11:50,150 --> 00:11:53,360
Nah, terus kalau sekarang,
lanjutannya ingin kamu tulis apa?
222
00:11:53,850 --> 00:11:56,110
Pertama, aku ingin masuk kuliah dulu.
223
00:11:56,110 --> 00:11:59,320
Kalau bisa, aku juga ingin
bertemu belahan jiwaku.
224
00:11:59,320 --> 00:12:04,210
Setelah itu, kami bisa masuk kelas bareng,
terus habis itu menikah, deh.
225
00:12:04,210 --> 00:12:05,740
Menikah saat masih kuliah?
226
00:12:05,740 --> 00:12:09,790
Iya, orang tuaku juga
menikah saat masih kuliah.
227
00:12:09,790 --> 00:12:11,900
Apa ini boleh kufoto?
228
00:12:11,900 --> 00:12:12,510
Tentu saja.
229
00:12:12,510 --> 00:12:14,680
Nanti biar kupikirkan lebih jauh.
230
00:12:16,490 --> 00:12:20,390
Alasan Kak Shouko muncul saat ini,
231
00:12:21,080 --> 00:12:22,590
Mungkin karena Dik Shouko ...
232
00:12:22,590 --> 00:12:28,270
... enggak bisa menulis Jadwal
Masa Depan yang jadi PR-nya itu.
233
00:12:28,270 --> 00:12:33,650
Atau mungkin, supaya bisa merasakan hal-hal
yang cuma jadi mimpinya di masa depan itu.
234
00:12:35,570 --> 00:12:38,370
Selanjutnya yang bisa kulakukan sepertinya cuma ini, ya?
235
00:12:44,290 --> 00:12:46,700
Terus, apa yang ingin kamu lakukan, Sakuta?
236
00:12:46,700 --> 00:12:47,830
Soal apa?
237
00:12:47,830 --> 00:12:50,210
Ya soal Kak Shouko yang ingin menikah.
238
00:12:50,210 --> 00:12:51,660
Tunggu sebentar.
239
00:12:51,660 --> 00:12:53,510
Jangan asal ceplos begitu, dong.
240
00:12:53,510 --> 00:12:58,510
Di lembar itu, dia ingin bertemu belahan jiwanya,
yang pastinya itu kamu, Sakuta.
241
00:12:59,060 --> 00:13:03,280
Bukannya itu dari Kak Shouko saat
SMA yang kamu temui dua tahun lalu?
242
00:13:04,690 --> 00:13:08,980
Berarti, Kak Shouko anak
kuliahan yang sekarang ini,
243
00:13:09,510 --> 00:13:12,830
muncul untuk menikah denganmu.
244
00:13:13,990 --> 00:13:15,820
11 Desember
245
00:13:19,940 --> 00:13:20,930
Aku boleh masuk?
246
00:13:20,930 --> 00:13:22,870
Iya, silakan.
247
00:13:22,870 --> 00:13:24,190
Apa aku mengganggu?
248
00:13:24,190 --> 00:13:26,620
Tidak, aku senang kamu datang lagi.
249
00:13:27,750 --> 00:13:29,320
Pohonnya kamu rias, ya.
250
00:13:29,320 --> 00:13:29,920
Iya.
251
00:13:29,920 --> 00:13:33,470
Tapi aku ingin pulang sebelum Natal.
252
00:13:33,470 --> 00:13:38,260
Setelah itu, sepertinya bakal menyenangkan kalau aku bisa ke Kilau Enoshima lagi.
253
00:13:38,260 --> 00:13:40,680
Kilau Enoshima, ya?
254
00:13:40,680 --> 00:13:42,940
Indah banget, lo!
255
00:13:42,940 --> 00:13:45,160
Kamu enggak ada rencana
ke sana bareng Kak Mai?
256
00:13:45,160 --> 00:13:47,640
Dia belum tahu jadwal kerjanya nanti, sih.
257
00:13:48,160 --> 00:13:50,090
Sibuk banget, ya.
258
00:13:51,500 --> 00:13:54,730
Eng, kalau begitu, mau pergi bareng aku?
259
00:13:55,150 --> 00:13:56,590
Sama Dik Makinohara?
260
00:13:56,590 --> 00:13:59,780
Bu-Bukan saat Natal
juga enggak apa-apa.
261
00:14:00,400 --> 00:14:03,450
Ajak Kak Rio sama Kak Kaede juga ....
262
00:14:03,450 --> 00:14:04,490
Bareng semuanya ....
263
00:14:04,940 --> 00:14:08,270
Itu akan jadi hadiahmu
setelah bisa pulang nanti.
264
00:14:08,270 --> 00:14:10,380
Iya, akan kunantikan!
265
00:14:10,380 --> 00:14:12,210
Ah, benar juga, Kak Sakuta.
266
00:14:13,030 --> 00:14:15,270
Ini yang kemarin.
267
00:14:16,270 --> 00:14:17,620
Jadi tambah banyak, ya?
268
00:14:17,620 --> 00:14:19,630
Iya, tambah.
269
00:14:21,470 --> 00:14:24,140
Soalnya aku mencintaimu, Sakuta.
270
00:14:24,640 --> 00:14:28,870
Sepertinya aku memang harus "menikah", deh.
271
00:14:33,010 --> 00:14:34,650
Demamnya bagaimana?
272
00:14:34,650 --> 00:14:36,320
Lumayan tinggi.
273
00:14:36,320 --> 00:14:37,450
Kak Mai di mana?
274
00:14:37,450 --> 00:14:40,590
Pulang. Katanya hari ini ada kerjaan.
275
00:14:41,670 --> 00:14:43,440
Hei, Kak Shouko.
276
00:14:43,440 --> 00:14:44,590
Ada apa?
277
00:14:44,590 --> 00:14:46,760
Kak Shouko yang sekarang ada di sini,
278
00:14:46,760 --> 00:14:50,440
apa juga Kak Shouko yang kutemui
di Sichirigahama dua tahun lalu?
279
00:14:50,440 --> 00:14:54,580
Waktu itu kamu juga sama lesunya.
280
00:14:55,050 --> 00:14:57,770
Aku benar-benar berterima
kasih untuk yang waktu itu.
281
00:14:57,770 --> 00:15:01,010
Ayo, kalau mau tidur, di kasur sana.
282
00:15:02,830 --> 00:15:05,840
Aku sudah kamu selamatkan, Kak Shouko.
283
00:15:08,230 --> 00:15:13,440
Yang terselamatkan itu ...
malah aku, lo, Sakuta.
284
00:15:18,390 --> 00:15:22,840
Sakuta, kalimat apa yang paling mem-
buatmu senang saat mendengarkannya?
285
00:15:24,300 --> 00:15:29,350
Kalau aku, "Terima kasih," "Kamu sudah berjuang keras," dan "Aku sangat menyukaimu."
286
00:15:29,350 --> 00:15:31,120
Ketiga kalimat itu paling kusuka.
287
00:15:35,880 --> 00:15:37,910
Sakuta, kamu sudah berjuang keras, ya.
288
00:15:44,220 --> 00:15:47,000
Kak Shouko?
289
00:15:47,000 --> 00:15:49,010
Sayangnya, ini aku.
290
00:15:49,010 --> 00:15:50,860
E-Eng ....
291
00:15:50,860 --> 00:15:53,440
Kamu tetap berbaring saja.
292
00:15:53,440 --> 00:15:56,950
Sejak siang Kak Shouko yang sudah sangat direpotkan, sih.
293
00:15:57,510 --> 00:15:58,860
Aku kamu sudah merasa sedikit baikan?
294
00:15:59,350 --> 00:16:00,800
Lebih mendingan dari tadi pagi.
295
00:16:00,800 --> 00:16:03,890
Enggak usah maksa mandi,
tapi seenggaknya ganti baju, deh.
296
00:16:03,890 --> 00:16:04,710
Ayo, sini.
297
00:16:04,710 --> 00:16:06,910
Enggak usah, aku bisa sendiri.
298
00:16:06,910 --> 00:16:08,940
Bisa gawat kalau kamu tertular.
299
00:16:08,940 --> 00:16:11,330
Seenggaknya biarkan aku bersikap
selayaknya seorang pacar!
300
00:16:13,350 --> 00:16:15,120
Sakuta, ini ....
301
00:16:15,610 --> 00:16:21,090
Sejak tempo hari Kak Shouko datang,
keadaannya sudah seperti ini.
302
00:16:22,010 --> 00:16:23,350
Apa enggak sakit?
303
00:16:23,350 --> 00:16:24,050
Sekarang enggak.
304
00:16:24,620 --> 00:16:27,640
Berarti ini jelas karena
Sindrom Pubertas, bukan?
305
00:16:27,640 --> 00:16:28,760
Kemungkinan begitu.
306
00:16:29,010 --> 00:16:31,260
13 Desember
307
00:16:32,080 --> 00:16:33,470
Kamu di sini, Futaba?
308
00:16:33,470 --> 00:16:37,640
Iya, iya, kebetulan dia ke sini,
jadi langsung mengobrol saja.
309
00:16:38,290 --> 00:16:41,320
Sudah kubilang jangan melibatkanku
sama urusan rumah tanggamu.
310
00:16:41,320 --> 00:16:43,030
Hah?
311
00:16:43,530 --> 00:16:44,680
Halo?
312
00:16:44,680 --> 00:16:46,350
Sakuta, ya?
313
00:16:46,350 --> 00:16:47,400
Ada apa, nih?
314
00:16:47,850 --> 00:16:50,220
Hari ini, kencan, yuk.
315
00:16:50,220 --> 00:16:51,080
Ogah, ah.
316
00:16:51,560 --> 00:16:53,850
Apa kamu setakut itu sama Kak Mai?
317
00:16:53,850 --> 00:16:55,460
Memang.
318
00:16:55,460 --> 00:16:59,040
Padahal kencan ini juga demi Kak Mai, lo.
319
00:16:59,040 --> 00:17:02,140
Setelah kencan, apa Sindrom Pubertas-mu akan hilang,
320
00:17:02,140 --> 00:17:04,720
dan kamu bisa kembali dengan tenang?
321
00:17:04,720 --> 00:17:05,590
Seratus!
322
00:17:05,590 --> 00:17:08,300
Kalau sampai bohong, aku bisa marah, lo.
323
00:17:08,300 --> 00:17:12,050
Jam satu siang kita bertemu di Sichirigama, ya.
324
00:17:12,050 --> 00:17:13,300
Baiklah.
325
00:17:13,300 --> 00:17:14,870
Ya sudah, sampai nanti.
326
00:17:16,190 --> 00:17:19,720
Tolong jangan ceritakan ini pada Kak Mai.
327
00:17:19,720 --> 00:17:24,190
Cara Kak Shouko bisa menyadari
keberadaannya sendiri itu bagaimana, ya?
328
00:17:24,190 --> 00:17:28,860
Apa lewat mimpi masa depan Dik Makinohara
yang masih SMP saja enggak cukup?
329
00:17:29,390 --> 00:17:32,690
Kak Shouko yang sekarang itu
seumuran anak kuliahan, bukan?
330
00:17:32,690 --> 00:17:35,990
Terus bagaimana dengan ingatan enam
sampai tujuh tahun yang enggak ada itu?
331
00:17:36,430 --> 00:17:38,120
Kosong, begitu?
332
00:17:38,120 --> 00:17:40,890
Kalau hipotesisku benar,
333
00:17:40,890 --> 00:17:45,590
sepertinya Kak Shouko menyem-
bunyikan rahasia besar darimu.
334
00:17:46,420 --> 00:17:47,550
Dia ....
335
00:17:57,650 --> 00:18:00,310
Kak Shouko, apa tubuhmu baik-baik saja?
336
00:18:00,310 --> 00:18:02,040
Tubuhku sangat kuat, kok.
337
00:18:02,040 --> 00:18:03,690
Intinya, baik-baik saja.
338
00:18:03,690 --> 00:18:06,420
Sekarang aku lagi enggak butuh lelucon, deh.
339
00:18:06,420 --> 00:18:09,600
Padahal biar kencannya lebih asyik.
340
00:18:09,600 --> 00:18:13,030
Tapi, terima kasih sudah mencemaskanku, ya.
341
00:18:15,180 --> 00:18:17,610
Kak Shouko, kamu tahu daerah sekitar sini?
342
00:18:17,610 --> 00:18:19,230
Iya, begitulah.
343
00:18:23,400 --> 00:18:25,880
Serius, kamu ingin mengajakku ke mana, sih?
344
00:18:26,800 --> 00:18:28,100
Ke sini!
345
00:18:30,590 --> 00:18:32,130
Aku sama sekali enggak paham.
346
00:18:32,620 --> 00:18:36,930
Terima kasih sudah berkenan untuk berkunjung.
347
00:18:36,930 --> 00:18:38,680
Kalau begitu, mari.
348
00:18:44,620 --> 00:18:45,580
Wah!
349
00:18:49,700 --> 00:18:51,550
Silakan masuk.
350
00:18:53,170 --> 00:18:55,760
Anda ingin memakai gaun seperti apa?
351
00:18:56,600 --> 00:18:58,340
Perlu gaun atau enggak, ya?
352
00:18:58,340 --> 00:19:00,190
Lo, pakai saja, biar tambah cantik.
353
00:19:00,190 --> 00:19:01,310
Tapi ....
354
00:19:01,810 --> 00:19:03,400
Bisa kami minta tolong soal itu?
355
00:19:03,400 --> 00:19:05,620
Tentu. Kalau begitu, silakan ke sini.
356
00:19:13,320 --> 00:19:15,020
Maaf membuatmu menunggu lama.
357
00:19:15,020 --> 00:19:16,200
Wah!
358
00:19:22,270 --> 00:19:23,950
Nanti kemasukan lalat, lo.
359
00:19:23,950 --> 00:19:26,880
Kamu cantik banget,
aku sampai pangling.
360
00:19:26,880 --> 00:19:31,170
Karena kamu yang lihat, jadi aku beru-
saha keras memilih gaun yang cocok.
361
00:19:31,170 --> 00:19:33,090
Silakan dinikmati waktunya.
362
00:19:36,830 --> 00:19:40,000
Apa berjalan dari sini sampai sana saja sudah cukup?
363
00:19:40,000 --> 00:19:42,300
Soal itu, yang penting jangan cerita sama diriku yang kecil.
364
00:19:42,930 --> 00:19:46,690
Enggak cerita pun,
dia sudah tahu soal kamu, 'kan?
365
00:19:47,860 --> 00:19:49,560
Bekas luka di dadamu itu.
366
00:19:52,290 --> 00:19:55,250
Berarti transplantasi jantungnya berhasil, ya.
367
00:19:55,850 --> 00:19:56,630
Iya.
368
00:19:57,920 --> 00:20:01,040
Kak Shouko, kamu datang
dari masa depan, bukan?
369
00:20:02,980 --> 00:20:04,010
Apa kamu marah?
370
00:20:04,010 --> 00:20:05,460
Enggak juga.
371
00:20:06,610 --> 00:20:08,910
Aku hanya lega saja.
372
00:20:09,590 --> 00:20:12,690
Ternyata operasi Dik Makinohara berjalan lancar, ya.
373
00:20:12,690 --> 00:20:13,910
Iya.
374
00:20:13,910 --> 00:20:20,200
Diriku yang kecil sebentar lagi akan
mulai operasi transplantasi jantung.
375
00:20:20,200 --> 00:20:22,360
Soal Sindrom Pubertas juga,
376
00:20:22,360 --> 00:20:25,680
setelah Natal pasti semua
akan kembali seperti semula.
377
00:20:25,680 --> 00:20:26,900
Kalau begitu ....
378
00:20:26,900 --> 00:20:30,920
Aku hanya bisa menghabiskan
waktu bersamamu sampai Natal.
379
00:20:31,450 --> 00:20:34,970
Makanya, apa kamu enggak ingin mem-
buat kenangan terakhir yang berharga?
380
00:20:34,970 --> 00:20:36,400
Kenangan seperti apa?
381
00:20:38,110 --> 00:20:39,970
Kenangan soal cinta pertama.
382
00:20:44,280 --> 00:20:47,830
Aku enggak mengerti kenapa
kamu masih punya tenaga.
383
00:20:47,830 --> 00:20:51,120
Kalau aku jadi kamu,
pasti sudah enggak kuat jalan.
384
00:20:51,120 --> 00:20:55,040
Yang membuatku bisa merawat
Hayate itu kamu, Sakuta.
385
00:20:55,450 --> 00:20:56,680
Itu kan cuma ....
386
00:20:57,220 --> 00:21:00,010
Daripada selalu bilang,
"Maaf," pada orang tuaku,
387
00:21:00,650 --> 00:21:03,020
lebih baik aku bilang, "Terima kasih,"
dan, "Aku sayang kalian,"
388
00:21:03,020 --> 00:21:05,570
itu juga kamu yang memberitahuku, Sakuta.
389
00:21:07,800 --> 00:21:10,870
Saat aku terbaring di kasur rumah sakit penuh keresahan waktu itu,
390
00:21:10,870 --> 00:21:14,400
yang tiap hari selalu datang
menjenguk, juga kamu, Sakuta.
391
00:21:15,180 --> 00:21:20,540
Kamu juga cinta pertamaku yang enggak
pernah kuceritakan sama siapa pun.
392
00:21:20,540 --> 00:21:24,380
Makanya, aku ingin kamu bertanggung jawab.
393
00:21:24,380 --> 00:21:26,210
Terus apa yang harus kulakukan?
394
00:21:27,470 --> 00:21:33,330
Saat malam Natal, tolong
temani aku ke Kilau Enoshima.
395
00:21:33,330 --> 00:21:34,660
Tapi ....
396
00:21:34,660 --> 00:21:39,510
Mulai tanggal 23, Dik Kaede akan berkunjung ke rumah kakekmu.
397
00:21:39,510 --> 00:21:42,550
Aku baru dengar, selain itu juga ....
398
00:21:42,970 --> 00:21:46,170
Kalau Kak Mai, dia luang di waktu itu.
399
00:21:46,900 --> 00:21:48,300
Tolong putuskan.
400
00:21:48,300 --> 00:21:51,220
Mau menghabiskan waktu denganku, atau Kak Mai?
401
00:21:51,220 --> 00:21:53,150
Kak Shouko, aku ....
402
00:21:53,150 --> 00:21:54,850
Enggak perlu dijawab, kok.
403
00:21:55,850 --> 00:21:57,930
Aku akan tetap menunggumu.
404
00:21:57,930 --> 00:22:00,220
Tanggal 24, pukul enam sore.
405
00:22:00,220 --> 00:22:04,280
Akan kutunggu di depan
pintu masuk Lentera Naga.
406
00:22:05,660 --> 00:22:07,390
Bagaimana kencanmu?
407
00:22:07,390 --> 00:22:11,350
Sama seperti hipotesismu,
di dadanya ada bekas luka.
408
00:22:11,350 --> 00:22:13,820
Kamu sampai bisa lihat
dadanya Kak Shouko, ya?
409
00:22:13,820 --> 00:22:16,430
Bukan berarti aku main nyelonong
dan bilang ingin lihat juga, sih.
410
00:22:16,430 --> 00:22:20,300
Tapi, bagaimana caranya Kak Shouko
bisa kembali dari masa depan, ya?
411
00:22:20,300 --> 00:22:25,990
Dia bukannya kembali dari masa depan, tapi lebih
tepat kalau dibilang "datang dari masa depan".
412
00:22:25,990 --> 00:22:28,110
Datang dari masa depan?
413
00:22:28,110 --> 00:22:30,350
Sebelum ke sini aku kan menjenguknya,
414
00:22:30,350 --> 00:22:32,830
dan Dik Shouko sempat
bilang hal yang sangat aneh.
415
00:22:33,310 --> 00:22:37,020
Dia bilang, "Andai aku bisa tetap kecil seperti begini."
416
00:22:37,020 --> 00:22:41,170
Kalau padaku dia bilang, "Aku ingin orang
tuaku melihatku tumbuh dewasa," lo.
417
00:22:41,720 --> 00:22:44,840
Dik Shouko yang ingin menjadi dewasa itu,
418
00:22:44,840 --> 00:22:47,920
dan Dik Shouko yang sudah enggak ingin jadi dewasa,
419
00:22:47,920 --> 00:22:52,760
mungkin dua kontradiksi itu yang
me-mantik terjadinya Sindrom Pubertas-nya.
420
00:22:52,760 --> 00:22:54,540
Artinya bagaimana?
421
00:22:54,540 --> 00:22:57,560
Dik Shouko yang enggak ingin jadi dewasa itu,
422
00:22:57,560 --> 00:23:01,830
punya kehendak yang kuat untuk
menghentikan waktu di sekitarnya.
423
00:23:02,550 --> 00:23:07,280
Hasilnya, dunia yang dia lihat pun melambat,
424
00:23:07,280 --> 00:23:11,000
dan setelah semuanya benar-
benar nyaris enggak bergerak,
425
00:23:12,720 --> 00:23:16,270
di dunia itu, Dik Shouko
yang ingin menjadi dewasa,
426
00:23:16,270 --> 00:23:19,410
melihat kita yang ada
di dunia ini dari sana.
427
00:23:19,410 --> 00:23:21,650
Menurutmu bagaimana
dengan kemungkinan itu?
428
00:23:25,000 --> 00:23:28,170
Teori Mekanika Kuantum favoritku, nih.
429
00:23:28,170 --> 00:23:29,360
Bukan.
430
00:23:29,360 --> 00:23:32,170
Ini Teori Relativitas.
431
00:23:32,170 --> 00:23:37,730
Ini mirip cerita "kembali dari Istana Naga setelah 100 tahun lamanya".
432
00:23:37,730 --> 00:23:40,500
Jadi Kak Shouko itu seperti Urashima Tarou, ya.
433
00:23:40,500 --> 00:23:41,920
Benar.
434
00:23:41,920 --> 00:23:45,960
Dik Shouko yang ingin segera dewasa,
435
00:23:46,570 --> 00:23:49,820
akhirnya bisa mencapai masa depan lebih dulu dari kita.
436
00:23:52,130 --> 00:23:53,260
Aku pulang.
437
00:23:53,680 --> 00:23:56,010
Oh, Mas, selamat datang.
438
00:23:56,740 --> 00:23:58,850
Iya, kebetulan Mas baru pulang juga.
439
00:23:59,710 --> 00:24:02,460
Iya, baiklah. Sampai nanti.
440
00:24:02,460 --> 00:24:04,240
Telepon dari siapa?
441
00:24:04,240 --> 00:24:05,190
Dari Ayah.
442
00:24:05,690 --> 00:24:08,910
Katanya Kakek sama Nenek kangen sama aku.
443
00:24:11,220 --> 00:24:13,570
Tadi juga ada telepon dari Kak Mai.
444
00:24:14,030 --> 00:24:17,330
Katanya kalau bisa tolong
jemput pukul sembilan malam.
445
00:24:17,330 --> 00:24:19,490
Sepertinya ada yang mau dia obrolkan.
446
00:24:19,490 --> 00:24:20,700
Obrolkan?
447
00:24:20,700 --> 00:24:24,200
Tolong obrolan kita hari ini dirahasiakan, ya.
448
00:24:24,200 --> 00:24:28,820
Akan runyam kalau sampai masa
depan berubah gara-gara itu.
449
00:24:30,590 --> 00:24:32,760
Proses syutingnya berjalan lancar,
450
00:24:32,760 --> 00:24:35,820
jadi kalau terus begini,
mungkin nanti aku akan luang.
451
00:24:37,130 --> 00:24:38,910
Soal tanggal 24.
452
00:24:39,510 --> 00:24:40,580
Buat kencan.
453
00:24:42,560 --> 00:24:44,710
Bagaimana kalau kita ke Kilau Enoshima?
454
00:24:50,010 --> 00:24:52,470
Sepertinya asyik kalau
bisa ke Akuarium, deh.
455
00:24:52,470 --> 00:24:55,310
Yang belakangan ini iklannya
sering muncul di kereta?
456
00:24:55,310 --> 00:24:56,200
Iya, itu.
457
00:24:56,750 --> 00:24:58,910
Karena tiap hari lihat, aku jadi penasaran.
458
00:24:59,380 --> 00:25:01,220
Kamu suka ubur-ubur?
459
00:25:01,220 --> 00:25:03,660
Yang kusuka itu melihat ubur-
ubur "bareng" kamu, Kak Mai.
460
00:25:03,660 --> 00:25:04,910
Begitu.
461
00:25:05,560 --> 00:25:08,910
Ya sudah, nanti aku akan berangkat
langsung dari tempat kerja saja.
462
00:25:08,910 --> 00:25:11,960
Bagaimana kalau kita ketemuan
di depan Akuarium pukul enam sore?
463
00:25:11,960 --> 00:25:13,020
Tentu.
464
00:25:15,110 --> 00:25:16,370
Heheh ....
465
00:25:16,370 --> 00:25:18,570
Senior, baru dapat kabar baik, ya?
466
00:25:18,570 --> 00:25:19,690
Hah?
467
00:25:19,690 --> 00:25:21,160
Kamu nyengir-nyengir sendiri begitu.
468
00:25:21,540 --> 00:25:24,260
Kamu sendiri, baru mengalami sesuatu?
469
00:25:24,260 --> 00:25:25,690
Eh, kok tanya begitu?
470
00:25:25,690 --> 00:25:27,450
Lenganmu kelihatan gempal begitu.
471
00:25:27,450 --> 00:25:29,470
Senior, jahat banget.
472
00:25:29,470 --> 00:25:30,840
Enggak tahu malu.
473
00:25:30,840 --> 00:25:31,630
Heh.
474
00:25:34,520 --> 00:25:36,910
Maaf aku lama.
475
00:25:36,910 --> 00:25:37,420
Tidak apa-apa.
476
00:25:38,760 --> 00:25:40,920
Aku ingin besok segera datang.
477
00:25:43,550 --> 00:25:45,370
Tambah lagi, ya?
478
00:25:45,750 --> 00:25:47,010
Iya.
479
00:25:48,750 --> 00:25:50,530
Eng, Kak Sakuta.
480
00:25:51,230 --> 00:25:53,850
Keadaan tubuhku makin memburuk.
481
00:25:55,020 --> 00:25:57,820
Sekarang aku bisa bertahan karena obat,
482
00:25:58,330 --> 00:26:00,800
tapi ini cuma untuk sementara.
483
00:26:00,800 --> 00:26:01,890
Begitu.
484
00:26:02,440 --> 00:26:03,620
Iya.
485
00:26:03,620 --> 00:26:04,780
Makanya,
486
00:26:06,270 --> 00:26:08,740
kamu enggak usah datang menjenguk lagi.
487
00:26:11,010 --> 00:26:11,700
Ogah, ah.
488
00:26:12,860 --> 00:26:15,000
Besok aku akan tetap datang,
lusa pun sama.
489
00:26:15,580 --> 00:26:18,400
Yah, mungkin kalau ada sif kerja aku juga enggak bisa jenguk, sih.
490
00:26:19,120 --> 00:26:22,420
Pokoknya selama kamu dirawat, aku akan jenguk tiap hari.
491
00:26:22,420 --> 00:26:24,510
Tapi aku ....
492
00:26:25,780 --> 00:26:27,010
Aku ....
493
00:26:33,210 --> 00:26:35,400
Dik Makinohara,
kamu sudah berjuang keras.
494
00:26:36,040 --> 00:26:37,830
Sangat-sangat keras.
495
00:26:38,760 --> 00:26:41,790
Kak Sakuta, aku ....
496
00:26:41,790 --> 00:26:43,440
Aku sendiri ....
497
00:26:43,440 --> 00:26:47,570
Aku sendiri juga enggak ingin sakit!
498
00:26:48,260 --> 00:26:50,270
Kenapa harus aku?
499
00:26:50,270 --> 00:26:52,410
Aku ingin hidup layaknya orang biasa!
500
00:26:52,410 --> 00:26:55,450
Terus hidup! Sampai nanti!
501
00:26:55,990 --> 00:26:57,780
Aku ....
502
00:26:57,780 --> 00:27:02,880
Sampai hari ini, kamu sudah berjuang
jauh lebih keras dari siapa pun.
503
00:27:03,600 --> 00:27:06,420
Makanya, kamu enggak perlu
berjuang sendiri lagi.
504
00:27:07,380 --> 00:27:08,730
Besok aku akan datang.
505
00:27:09,340 --> 00:27:10,990
Lusa aku juga akan datang.
506
00:27:10,990 --> 00:27:12,050
Aku janji.
507
00:27:12,970 --> 00:27:14,700
Benarkah?
508
00:27:19,670 --> 00:27:20,480
Dik Makinohara?
509
00:27:21,260 --> 00:27:22,570
Dik Makinohara!
510
00:27:22,570 --> 00:27:24,440
Kondisi Dik Makinohara tiba-tiba memburuk.
511
00:27:24,980 --> 00:27:26,320
Dik Shouko.
512
00:27:24,980 --> 00:27:26,320
Cepat tanyakan ketersediaan ruang.
513
00:27:26,320 --> 00:27:28,200
Dik Shouko, semua akan baik-baik saja.
514
00:27:26,320 --> 00:27:27,610
ICU sudah dipastikan kosong.
515
00:27:27,610 --> 00:27:28,200
Jantungnya?
516
00:27:32,620 --> 00:27:34,100
Sakit!
517
00:27:37,340 --> 00:27:39,020
Kenapa ini?
518
00:27:40,170 --> 00:27:42,100
Kenapa malah kambuh di saat seperti ini!
519
00:27:45,220 --> 00:27:48,800
Jangan bilang kalau ... aku ....
520
00:27:56,440 --> 00:27:58,410
Sekarang, hatimu pasti cenat-cenut.
521
00:27:58,790 --> 00:28:00,980
Tolong jangan meledekku begitu.
522
00:28:00,980 --> 00:28:02,850
Aku tahu, kok.
523
00:28:02,850 --> 00:28:05,400
Kalau saat bersamamu,
hatiku juga cenat-cenut.
524
00:28:05,400 --> 00:28:08,660
Hentikan, nanti kamu kena lukaku.
525
00:28:08,660 --> 00:28:11,890
Enggak perlu cemas,
nanti pasti sembuh.
526
00:28:12,540 --> 00:28:16,280
Luka di hatimu, juga luka di dadamu.
527
00:28:16,280 --> 00:28:18,710
Aku yang akan menyembuhkannya.
528
00:28:20,930 --> 00:28:22,640
Pasti akan kulakukan.
529
00:28:31,430 --> 00:28:32,670
Sakuta.
530
00:28:33,190 --> 00:28:35,180
Kak Shouko.
531
00:28:35,180 --> 00:28:38,660
Tiba-tiba dapat telepon kalau
kamu pingsan, aku kaget banget.
532
00:28:41,340 --> 00:28:43,070
Aku bermimpi.
533
00:28:43,800 --> 00:28:46,500
Mimpi soal pertemuan
pertamaku denganmu.
534
00:28:46,500 --> 00:28:47,630
Begitu, ya.
535
00:28:48,830 --> 00:28:51,670
Waktu itu juga sama.
536
00:28:52,260 --> 00:28:54,550
Saat luka di dadaku ini muncul ....
537
00:28:55,900 --> 00:28:57,680
Hei, Kak Shouko.
538
00:28:58,450 --> 00:29:02,270
Di dadamu, yang berdetak
adalah jantung, bukan?
539
00:29:06,040 --> 00:29:08,900
Sudah kuduga kalau
kamu akan menyadarinya.
540
00:29:10,610 --> 00:29:14,440
Aku punya masa depan berkat kamu.
541
00:29:17,990 --> 00:29:20,950
Maksud perkataanmu barusan ... apa?
542
00:29:24,600 --> 00:29:28,250
Kejadiannya sepuluh hari dari
sekarang, malam tanggal 24.
543
00:29:28,880 --> 00:29:32,210
Di tanggal 24, akan turun salju lebat.
544
00:29:32,960 --> 00:29:36,690
Kamu sedang menuju tempat
janjianmu dengan Kak Mai.
545
00:29:37,330 --> 00:29:40,600
Saat itu kamu terlibat kecelakaan lalu lintas.
546
00:29:40,600 --> 00:29:42,870
Kenapa kamu bisa tahu sejauh itu?
547
00:29:42,870 --> 00:29:44,810
Soalnya aku datang dari masa depan.
548
00:29:47,270 --> 00:29:49,040
Itu benar.
549
00:29:49,040 --> 00:29:52,860
Meski setelah dibawa ke rumah sakit,
Sakuta tetap enggak sadarkan diri.
550
00:29:53,430 --> 00:29:56,020
Akhirnya dia divonis mati otak.
551
00:29:56,020 --> 00:30:00,580
Setelah itu, ditemukan kartu donor
dalam barang-barang milik Sakuta,
552
00:30:00,580 --> 00:30:04,450
dan secara ajaib operasiku berhasil.
553
00:30:05,620 --> 00:30:06,910
Begitu.
554
00:30:07,350 --> 00:30:10,820
Aku tahu semuanya setelah operasi.
555
00:30:10,820 --> 00:30:14,380
Setelahnya aku ingin memberi kabar
pada Sakuta kalau operasinya berhasil,
556
00:30:14,770 --> 00:30:17,920
tapi saat itu Kak Mai menceritakan semuanya.
557
00:30:18,970 --> 00:30:20,450
Makanya,
558
00:30:20,450 --> 00:30:24,180
Natal ini kencannya di rumah saja, ya.
559
00:30:24,180 --> 00:30:24,820
Mana bi—
560
00:30:24,820 --> 00:30:26,610
Enggak perlu cemas.
561
00:30:26,610 --> 00:30:29,890
Aku yang kecil masih punya waktu, kok.
562
00:30:29,890 --> 00:30:31,790
Tolong percayalah sama perkem- bangan ilmu medis saat ini.
563
00:30:33,030 --> 00:30:38,980
Ya sudah, bahaya kalau terlalu lama di sini,
jadi aku pulang duluan, ya.
564
00:30:39,760 --> 00:30:43,840
Kak Mai, tolong jaga Sakuta.
565
00:30:51,940 --> 00:30:53,600
Andai saja itu semua bohong.
566
00:30:56,700 --> 00:30:57,790
Begini, Kak Mai.
567
00:30:58,280 --> 00:31:00,510
Aku enggak akan minta putus, kok.
568
00:31:02,220 --> 00:31:05,290
Berarti kita perlu ganti jadwal
buat malam Natal nanti, ya.
569
00:31:05,290 --> 00:31:07,410
Nodoka sibuk karena ada konser,
570
00:31:07,410 --> 00:31:10,560
jadi kita bisa habiskan
waktu berdua di tempatku.
571
00:31:10,560 --> 00:31:13,780
Saat tahun baru,
kita pergi bareng ke kuil, ya.
572
00:31:13,780 --> 00:31:17,000
Kalau pas tahun barunya
pasti ramai banget,
573
00:31:17,000 --> 00:31:19,180
jadi kita bisa ke sana setelah
libur musim dingin saja.
574
00:31:19,180 --> 00:31:20,000
Benar.
575
00:31:20,510 --> 00:31:23,800
Saat Valentine, akan kubuatkan cokelat.
576
00:31:23,800 --> 00:31:26,480
Di Musim Semi aku memang sudah lulus,
577
00:31:26,480 --> 00:31:29,430
tapi aku akan tetap membantumu belajar.
578
00:31:30,350 --> 00:31:34,020
Setahun setelah itu,
kita bisa masuk kuliah bareng.
579
00:31:39,370 --> 00:31:40,190
Jadi,
580
00:31:41,170 --> 00:31:44,340
aku ingin kamu memilih
masa depan bersamaku.
581
00:31:44,340 --> 00:31:46,090
Itu permintaanku padamu.
582
00:31:47,880 --> 00:31:49,930
Hari ini aku enggak akan menginap.
583
00:31:49,930 --> 00:31:50,800
Iya.
584
00:31:51,500 --> 00:31:53,760
Ya sudah, selamat malam.
585
00:31:53,760 --> 00:31:54,770
Malam juga.
586
00:32:26,840 --> 00:32:28,840
18 Desember
587
00:32:43,870 --> 00:32:46,360
Lo, enggak ada kegiatan ekskul?
588
00:32:47,090 --> 00:32:50,790
Setelah melihatmu pulang, aku memu-
tuskan untuk enggak ikut ekskul hari ini.
589
00:32:50,790 --> 00:32:52,400
Ungkapan cinta, nih?
590
00:32:53,480 --> 00:32:56,120
Azusagawa, belakangan ini kamu menghindariku.
591
00:32:57,870 --> 00:32:58,950
Cuma perasaanmu saja, deh.
592
00:32:59,460 --> 00:33:02,890
Aku tahu kalau hari
Minggu lalu kamu pingsan.
593
00:33:02,890 --> 00:33:05,860
Aku juga tahu kalau
Dik Shouko masuk ICU.
594
00:33:05,860 --> 00:33:08,000
Soalnya kemarin aku ke rumah sakit.
595
00:33:08,000 --> 00:33:09,240
Begitu.
596
00:33:09,240 --> 00:33:11,130
Berarti kamu juga sudah menyadarinya, ya.
597
00:33:11,130 --> 00:33:13,310
Aku sudah mempertimbangkan kemungkinan itu.
598
00:33:13,310 --> 00:33:18,330
Lukamu itu selalu kambuh
saat Kak Shouko muncul, sih.
599
00:33:18,330 --> 00:33:19,600
Kece.
600
00:33:20,400 --> 00:33:25,570
kemungkinan besar Dik Shouko dan Kak
Shouko itu enggak boleh bertemu langsung.
601
00:33:25,570 --> 00:33:29,290
Tapi kamu bertemu dengan Kak Shouko.
602
00:33:29,290 --> 00:33:31,590
Sedikit-banyak pasti ada efeknya.
603
00:33:32,840 --> 00:33:37,960
Karena jantungmu enggak boleh
ada di saat yang bersamaan.
604
00:33:37,960 --> 00:33:40,950
Makanya luka di dadamu jadi muncul.
605
00:33:44,340 --> 00:33:47,180
Katanya tanggal 24 aku
akan ditabrak mobil.
606
00:33:48,700 --> 00:33:51,240
Apa Kak Sakurajima sudah tahu soal itu?
607
00:33:51,240 --> 00:33:52,190
Sudah.
608
00:33:52,190 --> 00:33:54,000
Kami dengar bareng soalnya.
609
00:33:54,000 --> 00:33:57,000
Aku kurang pantas bilang begini,
610
00:33:57,000 --> 00:33:59,210
tapi sepertinya kamu bicarakan
baik-baik dulu, deh.
611
00:33:59,210 --> 00:34:01,120
Iya, benar.
612
00:34:02,690 --> 00:34:05,950
Azusagawa, aku ...
613
00:34:09,160 --> 00:34:10,420
... enggak mau.
614
00:34:15,860 --> 00:34:17,420
Sudah belajar buat ujiannya?
615
00:34:18,030 --> 00:34:22,090
Kalau enggak diajari sama Kak Mai yang
pakai kostum gadis kelinci, malas, ah.
616
00:34:22,520 --> 00:34:26,160
Kalau aku pakai kostum gadis kelinci,
kamu mana bisa fokus.
617
00:34:26,160 --> 00:34:28,290
Aku memang enggak ingin fokus, sih.
618
00:34:28,290 --> 00:34:28,770
Dasar.
619
00:34:30,180 --> 00:34:31,150
Begini, Kak Mai.
620
00:34:31,150 --> 00:34:33,640
Iya juga, aku ingin mengobrol soal Dik Kaede.
621
00:34:33,640 --> 00:34:34,260
Eh?
622
00:34:34,260 --> 00:34:37,900
Sebelum ke rumah kakeknya, dia sempat bilang ingin potong rambut, 'kan?
623
00:34:38,370 --> 00:34:39,470
Iya.
624
00:34:39,470 --> 00:34:43,090
Aku punya kenalan tukang
potong rambut dari Chigasaki.
625
00:34:43,090 --> 00:34:44,560
Kalau boleh, mau coba ke sana?
626
00:34:44,560 --> 00:34:46,080
Serius?
627
00:34:46,080 --> 00:34:51,100
Hari Minggu aku pulang dan bisa mengantar,
jadi tanyakan sama Dik Kaede, ya.
628
00:34:51,100 --> 00:34:52,140
Baiklah.
629
00:34:52,750 --> 00:34:53,650
Eng, begini ....
630
00:34:53,650 --> 00:34:56,240
Ah, jam istirahatku sudah mau habis.
631
00:34:56,240 --> 00:34:57,790
besok biar kutelepon lagi.
632
00:34:57,790 --> 00:34:59,030
Sudah dulu, ya.
633
00:35:05,700 --> 00:35:08,800
Mungkin kalau di sini sedikit
dipendekkan akan lebih bagus.
634
00:35:08,800 --> 00:35:11,870
Iya, sepertinya cocok, tuh.
635
00:35:09,540 --> 00:35:11,870
Kenapa kamu juga ikut, Toyohama?
636
00:35:11,870 --> 00:35:14,770
Hari ini aku juga ada janji. Masalah?
637
00:35:14,770 --> 00:35:17,130
Iya juga, sebentar lagi tanggal 24.
638
00:35:17,130 --> 00:35:17,920
Oh ....
639
00:35:17,920 --> 00:35:20,370
Setelah konser, aku akan langsung pulang.
640
00:35:20,370 --> 00:35:21,800
Enggak perlu cemas.
641
00:35:21,800 --> 00:35:23,720
Aku pasti sisakan kuenya, kok.
642
00:35:23,720 --> 00:35:25,070
Aku bukan mencemaskan soal itu.
643
00:35:25,470 --> 00:35:26,470
Ayamnya?
644
00:35:28,020 --> 00:35:30,340
Hidupmu benar-benar bahagia, ya, Sakuta.
645
00:35:30,340 --> 00:35:31,660
Kenapa tiba-tiba bilang begitu?
646
00:35:31,660 --> 00:35:35,960
Soalnya, mbakku sampai
sebegitu menantikan Natal.
647
00:35:36,630 --> 00:35:38,080
Bilang besok masak apa,
648
00:35:38,080 --> 00:35:39,700
beli kue di mana,
649
00:35:39,700 --> 00:35:41,630
terus sampai pakai baju apa.
650
00:35:43,370 --> 00:35:45,510
Membayangkannya saja sudah bikin senang.
651
00:35:46,220 --> 00:35:48,390
Kalau sampai membuat
Mbak menangis, awas saja.
652
00:35:50,580 --> 00:35:51,910
Sudah selesai.
653
00:35:55,530 --> 00:35:57,670
Ba-Bagaimana?
654
00:35:58,410 --> 00:35:59,890
Cocok banget, kok.
655
00:36:00,620 --> 00:36:02,650
Apa enggak kelihatan terlalu berlebihan?
656
00:36:02,650 --> 00:36:05,820
Kalau yang berlebihan itu, contohnya ini.
657
00:36:05,820 --> 00:36:07,530
Apanya yang berlebihan!
658
00:36:09,800 --> 00:36:13,500
Nodoka, maaf, tapi apa kamu bisa
antar Dik Kaede pulang duluan?
659
00:36:13,500 --> 00:36:15,940
Eh, terus Mbak sendiri?
660
00:36:15,940 --> 00:36:17,920
Aku ada janji sama Sakuta setelah ini.
661
00:36:20,820 --> 00:36:23,380
Kaede, apa kamu bisa
pulang sendiri tanpa aku?
662
00:36:23,380 --> 00:36:27,220
Mas, kamu pikir aku ini umur berapa?
663
00:36:27,220 --> 00:36:28,630
Aku cuma takut ada apa-apa.
664
00:36:28,630 --> 00:36:31,860
Aku malah senang karena kamu sudah bisa mandiri, Kaede.
665
00:36:31,860 --> 00:36:33,810
Menyindir aku, nih?
666
00:36:33,810 --> 00:36:37,180
Kamu tetaplah jadi idol
yang selalu sayang mbaknya.
667
00:36:37,180 --> 00:36:38,270
Tolong jaga Kak Mai, ya.
668
00:36:38,270 --> 00:36:40,860
Hah, maksudnya apa coba?
669
00:36:48,570 --> 00:36:51,420
Jadi, kamu ingin mengajakku ke mana, Kak Mai?
670
00:36:52,340 --> 00:36:54,250
Rasanya jadi inget yang dulu.
671
00:36:54,250 --> 00:36:56,200
Kita pernah pergi berdua begini juga, bukan?
672
00:36:56,940 --> 00:36:58,960
Sudah setengah tahun sejak saat itu, ya?
673
00:37:00,580 --> 00:37:03,090
Rute kereta paling jauh yang mana?
674
00:37:03,090 --> 00:37:04,710
Kamu mau pergi ke mana, sih?
675
00:37:04,710 --> 00:37:05,760
Pokoknya sejauh mungkin.
676
00:37:06,360 --> 00:37:09,910
Yang penting pergi naik kereta,
lebih jauh dari yang waktu itu.
677
00:37:11,110 --> 00:37:14,480
Kalau sekarang, sepertinya
paling jauh sampai Oogaki, deh.
678
00:37:14,480 --> 00:37:17,880
Kalau enggak ada kereta,
berhenti di kota pelosok juga bisa.
679
00:37:17,880 --> 00:37:19,470
Terus tidur bareng?
680
00:37:19,470 --> 00:37:21,470
Boleh kalau kamu maunya begitu.
681
00:37:21,470 --> 00:37:23,950
Obrolan ini seperti mimpi saja.
682
00:37:23,950 --> 00:37:26,150
Kalau sudah pagi, kita pergi lagi.
683
00:37:26,870 --> 00:37:29,290
Aku ingin terus pergi jauh.
684
00:37:29,290 --> 00:37:30,610
Sejauh yang kita bisa.
685
00:37:31,050 --> 00:37:33,130
Bakal asyik banget, tuh.
686
00:37:33,130 --> 00:37:36,120
Tapi, kamu sedang bercanda, 'kan, Kak Mai?
687
00:37:36,680 --> 00:37:38,500
Kamu sendiri ....
688
00:37:39,050 --> 00:37:41,070
Kamu sendiri berhenti bercanda!
689
00:37:41,070 --> 00:37:44,380
Jangan mengatakan salam perpisahan
pada Dik Kaede dan Nodoka semudah itu!
690
00:37:44,380 --> 00:37:46,590
Bukannya yang bercanda itu kamu!
691
00:37:46,590 --> 00:37:48,660
Jangan semudah itu menyerah!
692
00:37:48,660 --> 00:37:50,290
Jangan memutuskannya sendirian!
693
00:37:51,720 --> 00:37:53,820
Bagimu aku ini siapa?
694
00:37:53,820 --> 00:37:54,760
Pacar.
695
00:37:55,410 --> 00:37:58,220
Kalau begitu, ayo kita pergi bersama!
696
00:37:59,440 --> 00:38:02,530
Makanya, kita harus pergi
supaya kamu tetap hidup!
697
00:38:02,530 --> 00:38:05,100
Kumohon, tetaplah bersamaku!
698
00:38:05,100 --> 00:38:08,500
Tetaplah berada di sampingku
sampai Natal usai!
699
00:38:08,500 --> 00:38:11,580
Ikutlah bersamaku pergi
sejauh mungkin naik kereta!
700
00:38:11,580 --> 00:38:13,680
Pasti bakal asyik, tuh.
701
00:38:14,250 --> 00:38:15,760
Tapi aku enggak bisa.
702
00:38:15,760 --> 00:38:16,620
Kenapa!
703
00:38:17,190 --> 00:38:18,370
besok aku harus sekolah.
704
00:38:18,370 --> 00:38:19,500
Bolos saja.
705
00:38:20,230 --> 00:38:22,580
Besok kamu kan juga ada jadwal kerja.
706
00:38:22,580 --> 00:38:24,590
Aku enggak peduli soal
kerja atau apa pun itu.
707
00:38:24,590 --> 00:38:27,210
Selama bisa bersamamu,
aku enggak peduli dengan yang lain!
708
00:38:27,730 --> 00:38:30,440
Aku mencintaimu.
709
00:38:30,440 --> 00:38:32,300
Karena sibuk,
710
00:38:32,300 --> 00:38:35,300
memang sayang kita enggak
bisa sering pergi kencan.
711
00:38:36,820 --> 00:38:40,760
Tapi seseorang yang kuinginkan tetap
berada di sampingku, adalah kamu.
712
00:38:42,070 --> 00:38:44,480
Secinta itu aku sama kamu.
713
00:38:45,210 --> 00:38:46,120
Baiklah.
714
00:38:46,710 --> 00:38:48,100
Terserah.
715
00:38:48,100 --> 00:38:50,710
Selama kamu bisa hidup,
aku rela kamu benci!
716
00:38:50,710 --> 00:38:52,500
Sementara tetaplah bersamaku dulu!
717
00:38:52,500 --> 00:38:56,450
Sampai Natal usai, setelah itu kamu bebas membenciku!
718
00:38:56,450 --> 00:38:57,540
Aku enggak bisa melakukan itu.
719
00:38:57,540 --> 00:38:58,180
Kenapa!
720
00:38:59,270 --> 00:39:01,270
Mustahil aku bisa membencimu.
721
00:39:03,950 --> 00:39:07,770
Kenapa? Kenapa?
722
00:39:11,860 --> 00:39:15,030
Aku akan selalu mencintaimu.
723
00:39:15,030 --> 00:39:16,520
Pembohong.
724
00:39:16,520 --> 00:39:18,280
Aku janji akan selalu mencintaimu.
725
00:39:18,280 --> 00:39:20,580
Kamu pembohong.
726
00:39:21,540 --> 00:39:23,520
Tapi aku juga pembohong.
727
00:39:24,190 --> 00:39:26,880
Mustahil juga aku sanggup dibenci olehmu.
728
00:39:26,880 --> 00:39:29,590
Mustahil aku sanggup!
729
00:39:46,170 --> 00:39:48,300
Selamat datang, Sakuta.
730
00:39:48,300 --> 00:39:50,530
Apa hari ini Kak Mai enggak menginap lagi?
731
00:39:50,530 --> 00:39:51,580
Iya.
732
00:39:52,140 --> 00:39:53,350
Kaede mana?
733
00:39:53,350 --> 00:39:54,800
Sudah tidur.
734
00:39:57,050 --> 00:39:58,800
Kak Shouko, aku ....
735
00:40:03,780 --> 00:40:07,170
Aku enggak mau membuat Kak
Mai menangis seperti tadi lagi.
736
00:40:07,170 --> 00:40:09,770
Aku enggak mau lagi.
737
00:40:11,010 --> 00:40:14,110
Makanya, makanya Kak Shouko ....
738
00:40:14,110 --> 00:40:15,480
Iya, bagaimana?
739
00:40:16,690 --> 00:40:18,190
Maafkan aku, Kak Shouko.
740
00:40:19,090 --> 00:40:21,480
Aku ingin terus hidup.
741
00:40:22,470 --> 00:40:24,300
Aku ingin terus hidup bersama Kak Mai.
742
00:40:25,080 --> 00:40:26,660
Sampai tua nanti.
743
00:40:27,330 --> 00:40:29,940
Yang harusnya minta maaf itu aku.
744
00:40:29,940 --> 00:40:32,760
Maaf harus menghadapkanmu
pada pilihan sesulit ini.
745
00:40:33,440 --> 00:40:35,940
Kalau saja aku enggak payah,
746
00:40:35,940 --> 00:40:38,440
mungkin kamu enggak
akan seperti sekarang.
747
00:40:38,440 --> 00:40:40,210
Mana mungkin ....
748
00:40:42,560 --> 00:40:44,450
Kamu enggak salah apa-apa, Sakuta.
749
00:40:44,450 --> 00:40:46,140
Kamu sudah berjuang keras.
750
00:40:46,140 --> 00:40:46,870
Aku ....
751
00:40:47,770 --> 00:40:48,950
Kamu mengatakan hal yang benar.
752
00:40:51,770 --> 00:40:54,500
Makanya, kamu harus membuat Kak Mai bahagia.
753
00:41:06,890 --> 00:41:09,850
24 Desember
754
00:41:12,480 --> 00:41:17,000
Ini hari terakhir kita bisa tinggal seatap, ya.
755
00:41:20,910 --> 00:41:21,900
Kak Shouko.
756
00:41:22,450 --> 00:41:24,110
Selamat jalan.
757
00:41:29,320 --> 00:41:30,590
Aku berangkat dulu.
758
00:41:35,150 --> 00:41:39,520
Anak-anak sekalian, bagaimana pengalaman
kalian setelah satu tahun belajar di sini?
759
00:41:39,520 --> 00:41:41,220
Panas banget enggak, sih?
760
00:41:41,220 --> 00:41:42,300
Banget.
761
00:41:42,300 --> 00:41:43,110
Ada kipas enggak, sih?
762
00:41:50,240 --> 00:41:51,740
Sakuta.
763
00:41:51,740 --> 00:41:57,810
Ibunya Dik Shouko bilang ingin meng-
ajakmu melihat keadaan Dik Shouko.
764
00:42:02,940 --> 00:42:04,310
Maaf selalu merepotkan.
765
00:42:04,310 --> 00:42:05,380
Bukan apa-apa.
766
00:42:22,000 --> 00:42:23,750
Kamu sudah berjuang keras, ya.
767
00:42:24,350 --> 00:42:25,630
Kamu sudah berjuang keras.
768
00:42:29,200 --> 00:42:31,510
Kamu memang luar biasa.
769
00:42:32,800 --> 00:42:35,470
Bahkan Dik Makinohara saat ini masih berjuang.
770
00:42:40,570 --> 00:42:41,700
Ini aku.
771
00:42:42,740 --> 00:42:44,690
Kak Mai, aku ....
772
00:42:44,690 --> 00:42:47,720
Semalam aku bermimpi.
773
00:42:47,720 --> 00:42:49,650
Mimpi ke kuil saat
tahun baru bareng kamu.
774
00:42:50,710 --> 00:42:55,280
Kamu janji sama Dewa kalau
akan terus membahagiakan aku.
775
00:42:56,300 --> 00:42:58,510
Itu seperti aku banget, sih.
776
00:42:58,510 --> 00:43:02,700
Betulan. Di mimpi saja tukang
bohong, kamu banget, deh.
777
00:43:04,340 --> 00:43:07,540
Mustahil aku bisa melupakanmu.
778
00:43:07,540 --> 00:43:09,510
Aku ingin hidup bersamamu.
779
00:43:10,450 --> 00:43:12,340
Kak Mai, aku ....
780
00:44:22,290 --> 00:44:23,530
Kok begini?
781
00:44:23,530 --> 00:44:25,590
Apa mobil setelah ini?
782
00:44:24,880 --> 00:44:26,750
Lilin Laut-nya kelihatan, tuh!
783
00:44:26,750 --> 00:44:27,850
indahnya!
784
00:44:36,110 --> 00:44:38,160
Bagaimana kalau kita
ke Kilau Enoshima?
785
00:44:38,680 --> 00:44:42,290
Saat malam Natal, tolong
temani aku ke Kilau Enoshima.
786
00:44:44,340 --> 00:44:48,710
Jangan-jangan, sejak awal Kak Shouko ....
787
00:44:52,160 --> 00:44:53,250
Kenapa begini?
788
00:44:53,870 --> 00:44:55,380
kenapa kamu melakukan ini, Kak Shouko?
789
00:44:55,990 --> 00:45:00,260
Apa karena sejak awal kamu tahu
kalau aku ingin hidup bersama Kak Mai?
790
00:45:00,260 --> 00:45:00,950
Karena itu ....
791
00:45:01,500 --> 00:45:03,410
Tanggal 24, pukul enam sore.
792
00:45:03,910 --> 00:45:07,370
Akan kutunggu di depan
pintu masuk Lentera Naga.
793
00:45:07,890 --> 00:45:10,960
Dia tahu kalau aku enggak akan ke sana!
794
00:45:11,510 --> 00:45:15,050
setelah Natal pasti semua
akan kembali seperti semula.
795
00:45:15,470 --> 00:45:17,550
Kalau saja aku enggak sepayah ini.
796
00:45:17,550 --> 00:45:19,260
Selamat jalan.
797
00:45:20,060 --> 00:45:22,010
Apa maksudnya ini!
798
00:45:22,010 --> 00:45:24,560
Kenapa kamu harus melakukan ini, Kak Shouko!
799
00:45:29,410 --> 00:45:31,780
kalau terus begini,
aku enggak akan sempat!
800
00:45:31,780 --> 00:45:34,170
Kumohon, sempatlah!
801
00:45:38,960 --> 00:45:40,130
Sakuta!
802
00:45:50,390 --> 00:45:51,270
Sakuta!
803
00:46:42,650 --> 00:46:47,750
Anakku, Mai, apa benar-benar sudah ....
804
00:46:48,360 --> 00:46:51,170
Kami sudah melakukan yang kami bisa, tapi ....
805
00:46:54,330 --> 00:46:55,330
Mai ....
806
00:46:56,730 --> 00:47:00,060
Kembalikan Mai!
807
00:47:00,060 --> 00:47:03,400
Kembalikan!
808
00:47:22,700 --> 00:47:25,670
Kenapa! kenapa!
809
00:47:25,670 --> 00:47:29,380
Kenapa kamu enggak melindungi mbakku!
810
00:47:31,040 --> 00:47:37,060
Kenapa! Kenapa! Kenapa!
811
00:47:40,210 --> 00:47:41,310
Maaf.
812
00:47:41,970 --> 00:47:47,280
Maaf, andai saja aku yang mati ....
813
00:48:02,220 --> 00:48:03,590
Ah, benar juga.
814
00:48:04,170 --> 00:48:05,740
Benar.
815
00:48:06,560 --> 00:48:09,090
Kak Shouko memilih menyelamatkanku ....
816
00:48:18,930 --> 00:48:23,120
Aku gagal menyelamatkan mereka berdua.
817
00:48:36,300 --> 00:48:41,770
25 Desember
818
00:48:36,680 --> 00:48:38,100
Enggak dikunci.
819
00:48:39,310 --> 00:48:41,770
Kamu di dalam, Sakuta? Aku masuk.
820
00:48:45,790 --> 00:48:46,700
Sakuta.
821
00:48:49,370 --> 00:48:51,540
Aku baru melihat beritanya.
822
00:48:51,540 --> 00:48:53,150
Aku meneleponmu berkali-kali, lo.
823
00:48:53,790 --> 00:48:55,820
Maaf membuat kalian cemas.
824
00:48:58,280 --> 00:49:00,930
Ada empat pesan diterima.
825
00:49:00,930 --> 00:49:04,120
Pesan pertama, diterima pukul 7.30.
826
00:49:04,730 --> 00:49:08,110
Mas, ini bohong, 'kan?
Enggak betulan, 'kan?
827
00:49:08,110 --> 00:49:10,460
Mustahil Kak Mai sekarang sudah ....
828
00:49:10,460 --> 00:49:14,800
Maaf. Sakuta, kalau nanti baca pesan ini, tolong telepon balik.
829
00:49:14,800 --> 00:49:18,430
Pokoknya, kamu telepon balik, akan kutunggu.
830
00:49:15,410 --> 00:49:19,010
Kamu bisa hubungi keluargamu saat di jalan nanti.
831
00:49:19,500 --> 00:49:20,820
Ke mana?
832
00:49:20,820 --> 00:49:24,060
Foto dan video kecelakaannya sudah tersebar di sosial media.
833
00:49:24,850 --> 00:49:26,740
Ada foto wajahmu juga.
834
00:49:27,370 --> 00:49:28,460
Begitu.
835
00:49:28,460 --> 00:49:30,990
Sementara waktu, kamu tinggal di tempatku saja.
836
00:49:30,990 --> 00:49:33,400
Sebentar lagi rumahmu pasti dikerubungi awak media.
837
00:49:49,730 --> 00:49:52,000
Saya melaporkan dari rumah duka.
838
00:49:52,530 --> 00:49:54,920
Meski hujan turun sejak pagi tadi,
839
00:49:55,520 --> 00:49:58,360
pemakaman Sakurajima Mai
akan tetap dilangsungkan.
840
00:49:58,960 --> 00:50:01,620
Mungkin sudah banyak yang
mendengar berita duka ini.
841
00:50:02,070 --> 00:50:04,700
Empat hari lalu, tanggal 24 Desember,
842
00:50:04,700 --> 00:50:06,740
Aktris Sakurajima Mai ...
843
00:50:06,740 --> 00:50:09,350
... terlibat dalam insiden kecelakaan lalu lintas.
844
00:50:09,350 --> 00:50:11,240
Ini bukan mimpi, ya.
845
00:50:11,240 --> 00:50:13,820
Sebenarnya aku masih belum bisa menerima—
846
00:50:13,820 --> 00:50:18,090
Ini pertama kalinya buatku, jadi masih banyak yang harus kupelajari.
847
00:50:18,090 --> 00:50:22,640
Tapi, kamu pastinya selalu
ada di benak pacarmu, 'kan?
848
00:50:22,640 --> 00:50:25,260
Aduh, seperti apa saja.
849
00:50:25,260 --> 00:50:27,270
Yah, tapi aku enggak keberatan, sih.
850
00:50:27,270 --> 00:50:28,370
Sudah kuduga.
851
00:50:28,370 --> 00:50:31,370
Tapi sepertinya aku yang
lebih menyukainya, deh.
852
00:50:31,370 --> 00:50:33,410
Eh, enggak apa-apa, tuh?
853
00:50:33,410 --> 00:50:36,060
Sekarang, mungkin pacarmu
itu sedang nonton, lo.
854
00:50:51,640 --> 00:50:53,120
Selamatkan.
855
00:50:55,470 --> 00:50:56,540
Kumohon.
856
00:50:58,910 --> 00:51:02,670
Siapa pun selamatkan Kak Mai.
857
00:51:09,460 --> 00:51:11,150
Siapa saja terserah!
858
00:51:22,860 --> 00:51:24,760
Selamatkan Kak Mai!
859
00:51:25,790 --> 00:51:29,300
Kumohon! Kumohon!
860
00:51:30,080 --> 00:51:31,650
Aku benar-benar mohon!
861
00:51:35,710 --> 00:51:37,920
Angkat kepalamu, Sakuta.
862
00:51:43,020 --> 00:51:46,910
Menyelamatkan Kak Mai adalah tugasmu.
863
00:51:46,910 --> 00:51:47,780
Apa aku salah?
864
00:51:48,450 --> 00:51:49,320
Bagaimana bisa?
865
00:51:49,960 --> 00:51:52,160
Bagaimana bisa kamu ada di sini?
866
00:51:52,160 --> 00:51:56,250
Benar juga, kamu belum tahu.
867
00:51:57,850 --> 00:52:01,790
Saat ini, yang ada di dalam
dadaku adalah jantung Kak Mai.
868
00:52:03,180 --> 00:52:05,340
Memang belum diumumkan,
869
00:52:05,340 --> 00:52:07,990
tapi di hari kecelakaan itu, Kak Mai ...
870
00:52:07,990 --> 00:52:11,270
... kebetulan juga yang
menjadi pendonor untukku.
871
00:52:11,270 --> 00:52:13,100
Ada kartu donor Kak Mai?
872
00:52:13,100 --> 00:52:13,780
Iya.
873
00:52:14,290 --> 00:52:17,530
Tapi, berarti masa depan sudah berubah ....
874
00:52:17,530 --> 00:52:20,280
Ayo kita selamatkan Kak Mai.
875
00:52:20,280 --> 00:52:22,010
Ayo? Memangnya ke mana?
876
00:52:22,010 --> 00:52:23,500
Tentu saja, ke masa lalu.
877
00:52:23,890 --> 00:52:25,070
Yang seperti itu ...
878
00:52:25,070 --> 00:52:26,210
... bisa dilakukan, kok.
879
00:52:26,840 --> 00:52:28,580
Serahkan saja padaku.
880
00:52:33,600 --> 00:52:36,090
Kamu enggak perlu cemas.
881
00:52:36,090 --> 00:52:39,840
Hari ini ada upacara pemakaman Kak Mai,
jadi enggak akan ada siapa-siapa.
882
00:52:39,840 --> 00:52:41,750
Kenapa ke UKS?
883
00:52:41,750 --> 00:52:44,560
Untuk kembali ke masa lalu, kita butuh tempat tidur.
884
00:52:51,300 --> 00:52:53,060
Kak Shouko, ini kan ....
885
00:52:53,060 --> 00:52:54,660
Itu soda plum khas orang dewasa.
886
00:52:57,070 --> 00:52:59,710
Kamu sekarang pasti
sudah menyadarinya, 'kan?
887
00:52:59,710 --> 00:53:02,610
Semua yang terjadi saat ini,
888
00:53:02,610 --> 00:53:05,140
juga alasan aku bisa
datang dari masa depan.
889
00:53:05,140 --> 00:53:09,590
Itu karena Sindrom Pubertas
yang kamu alami, bukan?
890
00:53:10,010 --> 00:53:10,920
Iya.
891
00:53:11,610 --> 00:53:17,030
Saat masih kecil, aku mengalami Sindrom Pubertas karena kekhawatiranku dengan masa depan.
892
00:53:19,020 --> 00:53:22,880
Tapi momen aku bisa mengobrol
denganmu seperti sekarang,
893
00:53:22,880 --> 00:53:24,530
enggak ada di masa apa pun.
894
00:53:25,700 --> 00:53:27,540
Ini pasti karena kamu.
895
00:53:27,980 --> 00:53:29,930
Apa sekarang kamu tahu artinya?
896
00:53:31,470 --> 00:53:33,720
Sama seperti aku yang masih kecil,
897
00:53:33,720 --> 00:53:37,010
apa kamu juga khawatir dengan
masa depan yang menantimu?
898
00:53:37,690 --> 00:53:39,930
Aku ingin kamu memlih masa depan bersamaku.
899
00:53:40,470 --> 00:53:41,220
Kenapa!
900
00:53:41,630 --> 00:53:43,730
Aku ingin terus hidup.
901
00:53:46,030 --> 00:53:48,290
Sepertinya kamu mulai mengerti.
902
00:53:48,870 --> 00:53:49,820
Kalau itu ....
903
00:53:50,330 --> 00:53:53,000
Kamu harus benar-benar menerimanya dulu.
904
00:53:53,000 --> 00:53:56,800
Menerima kenyataan bahwa kamu khawatir dengan masa depanmu.
905
00:53:58,190 --> 00:54:00,330
Dengan percaya kalau
kamu memang khawatir,
906
00:54:00,330 --> 00:54:03,670
itu akan jadi langkah pertamamu mene- rima kalau saat ini adalah "masa depan".
907
00:54:03,670 --> 00:54:05,360
Dan karena ini "masa depan",
908
00:54:05,360 --> 00:54:08,010
kamu bisa ke "masa sekarang",
909
00:54:08,010 --> 00:54:10,680
juga bisa menyelamatkan Kak Mai.
910
00:54:11,950 --> 00:54:12,520
Kak Shouko?
911
00:54:13,130 --> 00:54:14,360
Ada apa?
912
00:54:15,350 --> 00:54:17,630
Aku ingin hidup bahagia bersama Kak Mai.
913
00:54:18,230 --> 00:54:19,620
Bisa, kok.
914
00:54:20,130 --> 00:54:23,880
Makanya, ada hal yang
harus kukatakan padamu.
915
00:54:24,840 --> 00:54:27,220
Aku ingin kamu terus hidup.
916
00:54:27,220 --> 00:54:28,120
Iya.
917
00:54:28,580 --> 00:54:29,890
Akan terus kumintakan.
918
00:54:29,890 --> 00:54:30,790
Terus kudoakan.
919
00:54:31,200 --> 00:54:32,660
Aku mengerti.
920
00:54:32,660 --> 00:54:34,350
Tapi aku bukan dokter.
921
00:54:34,820 --> 00:54:36,470
Kekuatan khusus juga enggak punya.
922
00:54:37,430 --> 00:54:41,150
Membahagiakan Kak Mai saja
sudah sangat sulit buatku.
923
00:54:42,840 --> 00:54:45,630
Tapi melakukan satu hal itu saja aku gagal.
924
00:54:46,380 --> 00:54:49,320
Makanya, makanya Kak Shouko ....
925
00:54:49,320 --> 00:54:50,140
Iya?
926
00:54:51,510 --> 00:54:53,860
Aku enggak bisa membantumu.
927
00:54:55,860 --> 00:54:58,310
Begitu saja enggak apa-apa, kok.
928
00:55:04,540 --> 00:55:06,530
Aku ini kenapa?
929
00:55:06,530 --> 00:55:07,950
Padahal keputusanku sudah bulat, lo.
930
00:55:08,600 --> 00:55:09,870
Kak Shouko ....
931
00:55:13,700 --> 00:55:14,550
Lo?
932
00:55:17,210 --> 00:55:20,280
Obat tidurnya mulai bekerja, ya.
933
00:55:21,180 --> 00:55:26,010
Untuk bisa ke "masa sekarang", kalau kita
lihat semua keanehan yang saat ini terjadi,
934
00:55:26,010 --> 00:55:28,740
yang perlu kamu lakukan cuma tidur.
935
00:55:29,300 --> 00:55:33,340
Karena hanya dalam mimpi, hal-hal aneh yang enggak bisa diterima akal sehat bisa terjadi.
936
00:55:33,850 --> 00:55:35,840
Kak Shouko?
937
00:55:36,310 --> 00:55:38,700
Kamu enggak perlu mencemaskanku.
938
00:55:39,300 --> 00:55:44,410
Saat kembali ke "masa sekarang", kamu harus men-
cari seseorang yang bisa menemukanmu dulu.
939
00:55:45,510 --> 00:55:48,690
Selamat tidur, Sakuta.
940
00:56:06,280 --> 00:56:09,240
Aku betulan kembali.
941
00:56:10,290 --> 00:56:12,040
Bu, tangannya terkilir.
942
00:56:12,040 --> 00:56:12,990
Kunimi!
943
00:56:12,990 --> 00:56:14,960
Akan sakit, jadi coba duduk dulu.
944
00:56:15,810 --> 00:56:16,540
Sakit, sakit, sakit!
945
00:56:16,540 --> 00:56:18,210
Hei, Kunimi.
946
00:56:18,880 --> 00:56:19,690
Lo?
947
00:56:20,410 --> 00:56:21,940
Ada apa ini?
948
00:56:21,940 --> 00:56:25,320
Kamu harus mencari seseorang yang bisa menemukanmu dulu.
949
00:56:25,890 --> 00:56:27,830
Soal Teori Kuantum, nih?
950
00:56:28,430 --> 00:56:32,230
Saat ini, aku setengahnya berasal dari masa depan dan masa sekarang.
951
00:56:32,830 --> 00:56:36,580
Sampai mereka bisa menyadari keberadaanku, aku enggak akan bisa mengubah masa lalu.
952
00:56:41,330 --> 00:56:42,410
Futaba!
953
00:56:43,170 --> 00:56:45,840
Hei, Futaba! Tolong sadari keberadaanku!
954
00:56:45,840 --> 00:56:47,120
Futaba!
955
00:56:51,640 --> 00:56:52,860
Terima kasih, ya.
956
00:56:54,180 --> 00:56:55,520
Aku pinjam ponselmu, ya.
957
00:56:57,590 --> 00:57:01,500
Hah, sial! Enggak bisa kupakai, ya.
958
00:57:01,500 --> 00:57:03,650
Tiba-tiba keadaanya jadi gawat begini.
959
00:57:09,280 --> 00:57:11,470
Aku harus coba pakai caranya Kak Mai, ya.
960
00:57:12,430 --> 00:57:15,470
Siapa pun! Apa ada yang bisa melihatku!
961
00:57:15,990 --> 00:57:21,440
Siapa saja! Apa enggak ada yang bisa melihat atau mendengarku!
962
00:57:21,910 --> 00:57:24,070
Permisi, apa Anda bisa melihatku?
963
00:57:24,070 --> 00:57:26,110
Lihat aku di sini!
964
00:57:26,550 --> 00:57:29,870
Aku harus menyelamatkan Kak Mai!
965
00:57:35,660 --> 00:57:37,790
Sadari keberadaanku!
966
00:57:38,700 --> 00:57:41,520
Siapa pun, tolong sadari keberadaanku!
967
00:57:42,770 --> 00:57:44,130
Tolong sadari aku di sini!
968
00:57:53,010 --> 00:57:55,370
Senior, kamu sedang apa?
969
00:57:56,990 --> 00:58:00,530
Koga? Kamu bisa melihatku?
970
00:58:00,530 --> 00:58:04,090
Tentu saja bisa.
Kamu baik-baik saja, Senior?
971
00:58:04,090 --> 00:58:07,500
Sentuh aku! Tolong sentuh aku!
972
00:58:07,500 --> 00:58:08,420
Apaan!
973
00:58:09,830 --> 00:58:13,280
Sebenarnya, aku kemarin
mimpi soal kamu, Senior.
974
00:58:13,280 --> 00:58:14,510
Mimpi?
975
00:58:14,510 --> 00:58:16,430
Dalam mimpiku kamu sedang kesulitan.
976
00:58:17,340 --> 00:58:20,690
Makanya aku sendiri juga agak penasaran.
977
00:58:20,690 --> 00:58:22,070
Keterkaitan Kuantum, ya?
978
00:58:22,070 --> 00:58:23,220
Apaan itu?
979
00:58:23,220 --> 00:58:26,830
Keterkaitan yang muncul setelah bokongmu
ditendang sama juniormu yang manis.
980
00:58:26,830 --> 00:58:29,140
Ah, tolong lupakan soal itu.
981
00:58:29,140 --> 00:58:31,350
Koga, aku ingin minta tolong padamu.
982
00:58:33,670 --> 00:58:35,150
Enggak, enggak, enggak, enggak!
983
00:58:36,680 --> 00:58:39,100
Tolong temui diriku yang satunya.
984
00:58:39,100 --> 00:58:39,850
Heh?
985
00:58:42,240 --> 00:58:44,750
Di sini betulan ada kamu, lo.
986
00:58:45,310 --> 00:58:46,920
Biar aku bicara dengan diriku yang di sana.
987
00:58:46,920 --> 00:58:49,050
Nanti jelaskan padaku, ya!
988
00:58:50,830 --> 00:58:52,800
Kamu betulan aku?
989
00:58:52,800 --> 00:58:54,110
Iya.
990
00:58:54,110 --> 00:58:55,530
Aku datang dari masa
depan empat hari lagi.
991
00:58:55,920 --> 00:58:57,290
Empat hari?
992
00:58:57,290 --> 00:58:58,380
Berarti aku ....
993
00:58:58,380 --> 00:58:59,490
Iya.
994
00:58:59,490 --> 00:59:02,520
Aku tahu kalau hari ini
akan terjadi sesuatu.
995
00:59:03,570 --> 00:59:06,580
Jadi, aku datang dari masa
depan untuk mengubahnya.
996
00:59:06,580 --> 00:59:09,250
Sebentar, bukannya aku bakal kecelakaan?
997
00:59:09,850 --> 00:59:15,040
Sebelum ditabrak, Kak Mai mendorongku
dan membuat dirinya sendiri yang tertabrak.
998
00:59:15,040 --> 00:59:16,740
Berkat itu, aku masih hidup.
999
00:59:17,160 --> 00:59:20,090
Jadi, jangan pergi ke Akuarium.
1000
00:59:20,090 --> 00:59:20,610
Tapi ....
1001
00:59:20,610 --> 00:59:23,270
Kalau kamu datang, gantinya
Kak Mai yang akan meninggal.
1002
00:59:23,270 --> 00:59:26,830
Tapi, kalau aku enggak datang,
nasib Dik Makinohara bagaimana?
1003
00:59:27,240 --> 00:59:28,690
Aku sudah memutuskannya.
1004
00:59:28,690 --> 00:59:31,280
Kamu ini juga aku!
Apa yang kamu pikirkan!
1005
00:59:31,280 --> 00:59:33,590
Kamu enggak peduli
dengan Dik Makinohara?
1006
00:59:33,590 --> 00:59:35,800
Aku ingin membahagiakan Kak Mai.
1007
00:59:36,350 --> 00:59:38,660
Aku enggak bisa melakukan
apa-apa untuk Dik Makinohara.
1008
00:59:38,660 --> 00:59:40,090
Apa kamu benar-benar aku?
1009
00:59:40,590 --> 00:59:42,550
Kenapa keputusanmu begini?
1010
00:59:42,550 --> 00:59:43,910
Aku akan tetap pergi!
1011
00:59:43,910 --> 00:59:46,720
Selama bisa hidup dan membahagiakan
Kak Mai, itu sudah cukup.
1012
00:59:46,720 --> 00:59:47,680
Aku ....
1013
00:59:48,220 --> 00:59:51,610
Daripada membunuh Dik Makinohara,
lebih baik aku kecelakaan.
1014
00:59:51,610 --> 00:59:53,190
Apa kamu mau membuat Kak Mai menangis?
1015
00:59:53,190 --> 00:59:55,560
Pokoknya kamu harus
menghentikan Kak Mai!
1016
00:59:57,130 --> 00:59:59,530
Dasar aku keras kepala banget.
1017
01:00:00,300 --> 01:00:02,160
Ini aku sedang istirahat.
1018
01:00:02,160 --> 01:00:02,860
Ada apa?
1019
01:00:02,860 --> 01:00:04,900
Apa kamu tahu Kak Mai
sekarang ada di mana?
1020
01:00:04,900 --> 01:00:06,350
Di studio TV, 'kan?
1021
01:00:06,350 --> 01:00:07,330
Studio yang mana?
1022
01:00:08,090 --> 01:00:09,520
Sekarang aku ingin menemuinya.
1023
01:00:09,520 --> 01:00:12,480
Hah, mana bisa kalau mendadak begini.
1024
01:00:12,480 --> 01:00:14,980
Makanya aku minta bantuan padamu, Nona Nodoka.
1025
01:00:14,980 --> 01:00:16,700
Kumohon, aku benar-benar minta tolong!
1026
01:00:16,700 --> 01:00:18,820
Aku ingin memberinya kejutan.
1027
01:00:25,590 --> 01:00:26,990
Kamu lagi melawak?
1028
01:00:26,990 --> 01:00:29,490
Habis serius memikirkannya,
aku putuskan untuk pakai ini.
1029
01:00:31,270 --> 01:00:34,460
Yah, mungkin dengan begitu
lebih hemat di kantong, ya.
1030
01:00:35,990 --> 01:00:36,920
Cepat masuk.
1031
01:00:37,860 --> 01:00:40,360
Kita masuk dibantu staf TV-nya.
1032
01:00:40,360 --> 01:00:40,880
Maaf.
1033
01:00:41,310 --> 01:00:43,670
Kali ini kalian harus baikan, ya.
1034
01:00:49,630 --> 01:00:50,350
Permisi.
1035
01:00:51,110 --> 01:00:52,850
Kamu ada tamu, Nona Mai.
1036
01:00:54,360 --> 01:00:54,940
Nodoka?
1037
01:00:55,530 --> 01:00:58,020
Ini hadiah Natal dariku.
1038
01:01:02,310 --> 01:01:04,150
Terima kasih, Nodoka.
1039
01:01:04,150 --> 01:01:07,610
Maaf lagi-lagi merepotkanmu, Kak Ryouko.
1040
01:01:07,610 --> 01:01:09,200
Bisa tinggalkan kami berdua sebentar?
1041
01:01:13,350 --> 01:01:15,410
Mau sampai kapan kamu berdiri di situ?
1042
01:01:17,630 --> 01:01:20,480
Kamu datang dari masa depan
bukan cuma untuk berdiri, 'kan?
1043
01:01:31,480 --> 01:01:32,700
Kak Mai.
1044
01:01:33,480 --> 01:01:35,540
Kak Mai betulan masih di sini.
1045
01:01:35,540 --> 01:01:36,670
Kakak masih hidup.
1046
01:01:37,900 --> 01:01:39,360
Syukurlah.
1047
01:01:39,360 --> 01:01:41,670
Berarti aku berhasil melindungimu, ya.
1048
01:01:43,460 --> 01:01:46,000
Akhirnya aku bisa melindungimu
dengan kekuatanku sendiri.
1049
01:01:46,540 --> 01:01:50,090
Kak Mai, sejak awal kamu
sudah berniat menyelamatkanku?
1050
01:01:50,600 --> 01:01:52,350
Aku kan pernah bilang.
1051
01:01:52,350 --> 01:01:56,680
Cintaku padamu itu lebih besar
daripada yang kamu bayangkan.
1052
01:01:57,310 --> 01:01:58,830
Kak Mai.
1053
01:01:58,830 --> 01:02:00,690
Sini biar kulihat wajahmu baik-baik.
1054
01:02:01,400 --> 01:02:03,300
Seperti enggak ada bedanya, deh.
1055
01:02:03,300 --> 01:02:05,590
Memang masa depan, tapi cuma
empat hari dari sekarang, lo.
1056
01:02:05,590 --> 01:02:08,580
Lo, tadi aku dapat pesan dari Sakuta,
1057
01:02:08,580 --> 01:02:11,960
katanya ada Sakuta yang datang dari
masa depan, jadi aku penasaran, deh.
1058
01:02:11,960 --> 01:02:14,140
Lama-lama aku pasti berubah, kok,
1059
01:02:14,140 --> 01:02:16,010
jadi tolong sabar dulu, ya.
1060
01:02:18,410 --> 01:02:20,260
Aku harus segera pergi.
1061
01:02:20,260 --> 01:02:22,850
Soalnya aku ada janji kencan sama Sakuta.
1062
01:02:23,540 --> 01:02:25,180
Tunggu dulu, Kak Mai!
1063
01:02:25,180 --> 01:02:26,780
Lepaskan!
1064
01:02:26,780 --> 01:02:27,730
Semua akan baik-baik saja.
1065
01:02:27,730 --> 01:02:28,990
Apanya yang baik-baik saja!
1066
01:02:30,240 --> 01:02:32,330
Kalau aku enggak terlibat kecelakaan itu,
1067
01:02:32,330 --> 01:02:35,490
sudah jelas kalau kamu akan
mengorbankan dirimu sendiri!
1068
01:02:36,120 --> 01:02:40,040
Satu-satunya cara hanya dengan
mengorbankan diriku sendiri.
1069
01:02:40,040 --> 01:02:42,050
Mana bisa aku mengambil masa depan Dik Shouko!
1070
01:02:42,050 --> 01:02:45,590
Mana bisa aku hidup sambil
menginjak masa depan orang lain!
1071
01:02:46,060 --> 01:02:48,520
Kalau aku enggak pergi, Sakuta yang akan mati!
1072
01:02:49,740 --> 01:02:51,740
Kumohon banget, tetaplah di sini!
1073
01:02:53,280 --> 01:02:54,700
Kumohon.
1074
01:02:56,500 --> 01:03:00,150
Aku sudah enggak mau
kehilangan kamu lagi.
1075
01:03:01,560 --> 01:03:03,390
Semua akan baik-baik saja.
1076
01:03:03,390 --> 01:03:05,850
Aku pasti akan cari jalan keluarnya.
1077
01:03:06,530 --> 01:03:08,730
Apa kamu yakin?
1078
01:03:09,330 --> 01:03:12,590
Ini keputusanku,
jadi tolong tunggu aku.
1079
01:03:13,260 --> 01:03:14,720
Kamu benar-benar yakin?
1080
01:03:15,430 --> 01:03:17,590
Karena ini aku,
1081
01:03:17,590 --> 01:03:19,790
jadi pasti aku akan pulang sambil babak belur.
1082
01:03:20,320 --> 01:03:22,910
Saat itu, tolong peluk aku seperti sekarang ini.
1083
01:03:23,450 --> 01:03:26,840
Setelah itu, aku akan
terus membuatmu bahagia.
1084
01:03:28,330 --> 01:03:29,520
Baiklah.
1085
01:03:29,950 --> 01:03:31,840
Terima kasih, Kak Mai.
1086
01:03:32,710 --> 01:03:35,530
Tapi ada satu hal yang kamu salah.
1087
01:03:38,790 --> 01:03:42,740
Bukan berarti aku menuntutmu
untuk membuatku bahagia.
1088
01:03:43,920 --> 01:03:46,210
Kita harus bahagia bersama.
1089
01:03:46,210 --> 01:03:48,330
Aku dan kamu, bersama.
1090
01:03:50,600 --> 01:03:53,420
Betulan, aku memang
enggak bisa menang darimu.
1091
01:03:53,990 --> 01:03:56,450
Aku akan menunggumu, Sakuta.
1092
01:04:17,610 --> 01:04:19,100
Maaf membuatmu menunggu.
1093
01:04:19,100 --> 01:04:23,040
Menunggu? Waktu janjian kita kan masih agak nanti.
1094
01:04:23,040 --> 01:04:26,600
Omong-omong, baju yang
kamu pilih unik banget, ya.
1095
01:04:26,600 --> 01:04:30,370
Seharian aku memakainya,
jadi sudah malas mau lepas.
1096
01:04:31,350 --> 01:04:34,850
Maaf, sepertinya aku gagal, ya.
1097
01:04:34,850 --> 01:04:36,590
Kamu enggak gagal, kok.
1098
01:04:37,010 --> 01:04:39,680
Berkat kamu, aku bisa ada di sini.
1099
01:04:39,680 --> 01:04:40,930
Aku yang dari masa depan.
1100
01:04:42,500 --> 01:04:44,890
Sakuta, ayo pegangan tangan.
1101
01:04:51,810 --> 01:04:53,520
Aku jadi agak malu, nih.
1102
01:04:58,670 --> 01:04:59,770
Kak Shouko.
1103
01:05:00,430 --> 01:05:03,000
Aku akan membawa pergi semuanya.
1104
01:05:03,000 --> 01:05:05,250
Masa yang kuhabiskan bersamamu,
1105
01:05:05,250 --> 01:05:06,820
kenangan bersamamu,
1106
01:05:06,820 --> 01:05:10,140
semua akan kubawa.
1107
01:05:12,920 --> 01:05:18,640
Sakuta, menurutmu kenapa manusia itu
sering melupakan banyak kenangannya?
1108
01:05:18,640 --> 01:05:20,110
Aku enggak akan lupa, kok.
1109
01:05:20,890 --> 01:05:25,540
Alasannya karena membawa kenangan yang
menyakitkan untuk selamanya itu terlalu berat.
1110
01:05:25,540 --> 01:05:27,080
Makanya orang memilih melupakan.
1111
01:05:27,440 --> 01:05:31,440
Berarti, aku enggak punya alasan untuk melupakanmu, dong.
1112
01:05:32,670 --> 01:05:37,230
Bagiku, kamu itu ibarat kenangan cinta pertama.
1113
01:05:37,230 --> 01:05:38,550
Jadi mustahil aku bisa lupa.
1114
01:05:39,990 --> 01:05:43,510
Kamu ini benar-benar beda, ya.
1115
01:05:45,250 --> 01:05:46,720
Sudah waktunya aku pergi.
1116
01:05:47,800 --> 01:05:48,680
Iya.
1117
01:05:57,140 --> 01:05:59,150
Selamat tinggal, Kak Shouko.
1118
01:06:00,570 --> 01:06:02,860
Selamat tinggal, Sakuta.
1119
01:06:08,490 --> 01:06:12,680
Aku enggak bisa bertemu
dengan diriku dari masa ini.
1120
01:06:12,680 --> 01:06:14,360
Kalau memanfaatkan celahnya,
1121
01:06:14,360 --> 01:06:17,920
berarti selama enggak ketahuan,
kami bisa berada di tempat yang sama.
1122
01:06:24,800 --> 01:06:25,800
Sakuta!
1123
01:06:46,530 --> 01:06:47,360
Aku ....
1124
01:06:50,860 --> 01:06:53,590
Begitu rupanya.
1125
01:06:54,290 --> 01:06:55,790
Apa kamu baik-baik saja?
1126
01:06:56,620 --> 01:06:57,410
Hei ....
1127
01:06:58,410 --> 01:06:59,420
Aku baik-baik saja.
1128
01:07:12,590 --> 01:07:14,250
Aku telah merenggutnya.
1129
01:07:15,300 --> 01:07:17,270
Merenggut masa depan Dik Makinohara.
1130
01:07:18,310 --> 01:07:23,270
Tapi aku enggak punya pilihan lain lagi.
1131
01:08:02,660 --> 01:08:03,750
Aku pulang.
1132
01:08:05,080 --> 01:08:06,500
Selamat datang.
1133
01:08:22,530 --> 01:08:26,250
25 Desember
1134
01:08:27,990 --> 01:08:30,270
Matahari sudah terik, ayo bangun.
1135
01:08:30,270 --> 01:08:31,670
Aku sudah bangun.
1136
01:08:32,160 --> 01:08:34,770
Sarapannya dimakan sebelum dingin, ya.
1137
01:08:34,770 --> 01:08:36,240
Aku mau berangkat sekolah dulu.
1138
01:08:36,240 --> 01:08:38,740
Kita masih libur musim dingin, lo.
1139
01:08:38,740 --> 01:08:40,970
Tempo hari aku belum sempat masuk,
1140
01:08:40,970 --> 01:08:42,810
jadi hari ini aku mau ambil rapor.
1141
01:08:42,810 --> 01:08:44,470
Kalau begitu, aku juga, deh.
1142
01:08:49,140 --> 01:08:50,140
Futaba.
1143
01:08:51,320 --> 01:08:52,500
Azusagawa.
1144
01:08:57,140 --> 01:08:59,720
He-Hei, kamu baik-baik saja?
1145
01:09:00,310 --> 01:09:01,740
Malah aku!
1146
01:09:01,740 --> 01:09:02,570
Futaba?
1147
01:09:03,010 --> 01:09:04,750
Jangan malah tanya aku!
1148
01:09:05,590 --> 01:09:07,860
Maaf sudah membuatmu cemas.
1149
01:09:09,020 --> 01:09:10,330
Jangan malah tanya aku begitu.
1150
01:09:11,300 --> 01:09:13,090
Kukira kita enggak akan bisa bertemu lagi.
1151
01:09:13,820 --> 01:09:17,170
Syukurlah. Syukurlah
kamu masih hidup.
1152
01:09:17,970 --> 01:09:19,970
Semalam, apa yang terjadi?
1153
01:09:20,540 --> 01:09:24,160
Saking banyaknya, aku jadi bingung
harus mulai cerita dari mana.
1154
01:09:24,160 --> 01:09:28,310
intinya, aku sudah melakukan sebisaku.
1155
01:09:31,950 --> 01:09:34,980
Senior, kamu senior yang mana?
1156
01:09:35,400 --> 01:09:37,820
Bukan yang mana-mana.
Kami sudah bergabung.
1157
01:09:37,820 --> 01:09:39,680
Aku sama sekali enggak mengerti.
1158
01:09:39,680 --> 01:09:41,920
Maaf sudah membuatmu cemas.
1159
01:09:41,920 --> 01:09:43,950
Aku sangat berterima kasih atas bantuanmu.
1160
01:09:45,660 --> 01:09:49,080
Ini, oleh-oleh dari Nenek.
1161
01:09:49,080 --> 01:09:51,120
Beliau juga titip salam buat pacarnya Mas.
1162
01:09:51,540 --> 01:09:55,960
Ah, aku tahu itu! Enak banget, lo, Mbak!
1163
01:09:55,960 --> 01:10:00,150
Toyohama, hari ini kamu lebih "nempel" dari biasanya sama Kak Mai, ya?
1164
01:10:00,150 --> 01:10:02,820
Penyakitmu makin parah, nih?
1165
01:10:02,820 --> 01:10:05,580
Tadi pagi katanya dia mimpi buruk.
1166
01:10:05,580 --> 01:10:07,510
Dalam mimpinya, katanya aku kecelakaan.
1167
01:10:09,460 --> 01:10:10,560
Begitu ternyata.
1168
01:10:10,560 --> 01:10:11,980
Apa boleh buat, deh.
1169
01:10:12,590 --> 01:10:15,180
Cuma untuk hari ini saja,
Kak Mai-ku boleh buatmu.
1170
01:10:15,180 --> 01:10:17,250
Sejak awal aku enggak
butuh izin darimu, Sakuta!
1171
01:10:17,250 --> 01:10:20,350
Nodoka, kamu boleh injak kakinya Sakuta, lo.
1172
01:10:35,650 --> 01:10:38,800
Semoga Dik Shouko baik-baik saja.
1173
01:10:45,090 --> 01:10:46,060
Ada apa?
1174
01:10:46,060 --> 01:10:46,870
Ini.
1175
01:10:50,850 --> 01:10:56,250
Futaba, saat ini Dik Makinohara masih
mengalami Sindrom Pubertas, bukan?
1176
01:10:57,790 --> 01:11:00,800
Alasan lembaran itu ada tulisannya lalu terhapus ...
1177
01:11:00,800 --> 01:11:03,430
... karena Dik Makinohara yang masih SD, bukan?
1178
01:11:05,040 --> 01:11:08,990
Tiga tahun lalu, Dik Makinohara
khawatir dengan masa depannya,
1179
01:11:09,570 --> 01:11:13,040
lantas dia pun mengalami Sindrom
Pubertas. Benar begitu, 'kan?
1180
01:11:13,040 --> 01:11:16,270
Aku mengerti maksud pembicaraanmu ke mana.
1181
01:11:16,980 --> 01:11:21,510
Dia bilang, saat ini kita bukan berada
di "masa sekarang", tapi "masa depan".
1182
01:11:22,410 --> 01:11:27,850
Berarti, kalau aku bisa menyelamatkan
Dik Makinohara yang masih kelas empat SD,
1183
01:11:27,850 --> 01:11:32,660
bukankah berarti Dik Makinohara yang saat ini kelas satu SMP akan selamat?
1184
01:11:32,660 --> 01:11:35,990
Tapi ini enggak ada bedanya dengan
menghindar dari kecelakaan itu.
1185
01:11:35,990 --> 01:11:39,540
Penyakitnya enggak bisa disembuhkan
hanya dengan kembali ke masa lalu.
1186
01:11:40,280 --> 01:11:42,400
Toyohama tadi bilang, lo.
1187
01:11:42,400 --> 01:11:45,050
Dia mimpi kalau Kak Mai kecelakaan.
1188
01:11:45,790 --> 01:11:50,270
Bukannya berarti ada kemungkinan
kalau ingatanku bisa tetap ada?
1189
01:11:50,270 --> 01:11:52,950
Kalau soal mimpi, aku juga mimpi.
1190
01:11:52,950 --> 01:11:56,670
Mimpi mengajakmu tinggal di rumahku
supaya kamu enggak dikerubungi media.
1191
01:11:56,670 --> 01:11:57,410
Nah ....
1192
01:11:57,410 --> 01:12:00,510
Tapi, meski kamu yang tiga tahun lalu,
1193
01:12:00,510 --> 01:12:03,780
dan kamu yang sekarang ingatannya menyatu,
1194
01:12:03,780 --> 01:12:05,130
tetap saja hasilnya sama.
1195
01:12:05,640 --> 01:12:06,800
Enggak akan bisa diubah.
1196
01:12:06,800 --> 01:12:07,970
Selain itu ....
1197
01:12:07,970 --> 01:12:08,870
Selain itu?
1198
01:12:09,410 --> 01:12:11,730
Kalau masa lalu benar-benar berubah,
1199
01:12:11,730 --> 01:12:14,500
dan Dik Shouko bisa sembuh,
1200
01:12:15,120 --> 01:12:17,430
apa kamu bisa menerima itu, Azusagawa?
1201
01:12:18,350 --> 01:12:23,020
Kalau Dik Shouko enggak mengalami
Sindrom Pubertas saat kelas empat SD,
1202
01:12:23,020 --> 01:12:25,430
meski kamu pergi ke Pantai Sichirigahama,
1203
01:12:25,430 --> 01:12:28,180
kamu enggak akan bertemu dengan Kak Shouko, lo.
1204
01:12:29,430 --> 01:12:31,570
Kalau kamu enggak bertemu Kak Shouko,
1205
01:12:31,570 --> 01:12:34,930
kamu enggak akan masuk SMA Minegahara,
1206
01:12:34,930 --> 01:12:36,910
dan kamu enggak akan bertemu denganku atau Kunimi.
1207
01:12:37,570 --> 01:12:40,670
Kamu juga enggak akan
bertemu Kak Sakurajima.
1208
01:12:40,670 --> 01:12:42,630
Apa kamu bisa menerima
itu semua, Azusagawa?
1209
01:12:43,040 --> 01:12:44,580
Mana mungkin.
1210
01:12:44,580 --> 01:12:45,490
Tapi ....
1211
01:12:45,490 --> 01:12:48,900
Demi keberhasilan yang belum pasti,
1212
01:12:48,900 --> 01:12:51,620
apa kamu rela mengorbankan semua kenangan berhargamu?
1213
01:12:56,760 --> 01:12:59,890
31 Desember
1214
01:13:03,170 --> 01:13:05,340
Iya, ini Kediaman Azusagawa.
1215
01:13:05,830 --> 01:13:08,560
Saya Makinohara.
1216
01:13:09,100 --> 01:13:10,970
Ibunya Dik Makinohara?
1217
01:13:11,460 --> 01:13:15,040
Eng, apa kamu ada waktu untuk bertemu Shouko?
1218
01:13:15,040 --> 01:13:16,160
Apa terjadi sesuatu?
1219
01:13:16,720 --> 01:13:21,760
Menurut Dokter, Shouko sudah
tidak punya banyak waktu lagi.
1220
01:13:43,310 --> 01:13:44,620
Begini, Kak Mai.
1221
01:13:45,220 --> 01:13:47,440
Sepertinya aku memang ingin
menyelamatkan Dik Makinohara.
1222
01:13:48,110 --> 01:13:50,090
Iya, aku tahu.
1223
01:13:50,710 --> 01:13:53,090
Kalau kamu inginnya begitu,
aku bisa terima, kok.
1224
01:13:53,090 --> 01:13:54,360
Kamu ubah masa lalu
pun aku bisa terima.
1225
01:13:55,010 --> 01:13:58,520
Meski semua yang sudah kita jalani
selama ini hilang, aku bisa terima.
1226
01:13:59,060 --> 01:14:00,320
Kak Mai.
1227
01:14:00,320 --> 01:14:02,260
Di hari itu, aku pernah janji, 'kan?
1228
01:14:02,260 --> 01:14:04,140
Kalau aku ingin kita bahagia bersama.
1229
01:14:05,380 --> 01:14:07,770
Untuk memenuhi janji itu,
1230
01:14:07,770 --> 01:14:09,860
aku hanya perlu menunggu sebentar, kok.
1231
01:14:10,400 --> 01:14:12,300
Iya, sebentar.
1232
01:14:12,300 --> 01:14:16,330
Aku cuma akan lupa, dan harus mengulang semuanya lagi.
1233
01:14:16,870 --> 01:14:18,260
Iya.
1234
01:14:18,260 --> 01:14:20,120
Cuma itu.
1235
01:14:20,120 --> 01:14:22,720
Nanti aku akan bertemu denganmu lagi.
1236
01:14:22,720 --> 01:14:23,560
Iya.
1237
01:14:23,560 --> 01:14:26,050
Jatuh cinta denganmu lagi.
1238
01:14:26,050 --> 01:14:27,080
Iya.
1239
01:14:27,080 --> 01:14:29,250
Dan mengungkapkan perasaanku padamu lagi.
1240
01:14:33,350 --> 01:14:36,370
Aku pasti akan menemukanmu lagi.
1241
01:14:36,370 --> 01:14:38,630
Setelah itu, kita harus bahagia bersama, lo.
1242
01:14:39,530 --> 01:14:41,040
Aku janji.
1243
01:14:50,670 --> 01:14:54,070
Shouko, Nak Azusagawa datang, nih.
1244
01:15:03,970 --> 01:15:04,950
Dik Makinohara.
1245
01:15:05,760 --> 01:15:09,450
Kamu masih memegang janjimu.
1246
01:15:09,450 --> 01:15:12,830
Kamu betulan menjengukku tiap hari.
1247
01:15:13,370 --> 01:15:15,760
Ibuku yang cerita.
1248
01:15:15,760 --> 01:15:18,680
Kadang kalau harus kerja,
aku enggak bisa jenguk juga, sih.
1249
01:15:18,680 --> 01:15:20,700
Terima kasih banyak.
1250
01:15:20,700 --> 01:15:26,260
Begini, aku ingin membicarakan soal Jadwal Masa
Depan yang kamu tunjukkan padaku tempo hari.
1251
01:15:27,060 --> 01:15:30,890
Kak Sakuta, aku selalu bermimpi.
1252
01:15:32,310 --> 01:15:34,150
Ini mimpi yang aneh, lo.
1253
01:15:34,770 --> 01:15:39,500
Setelah lulus SMP, aku masuk SMA Sichirigahama,
1254
01:15:39,500 --> 01:15:43,580
bertemu denganmu, dan tertawa bersamamu.
1255
01:15:44,560 --> 01:15:46,920
Dalam mimpi itu, saat sudah kuliah,
1256
01:15:46,920 --> 01:15:49,630
aku sempat tinggal di rumahmu,
1257
01:15:49,630 --> 01:15:51,580
memasak untukmu,
1258
01:15:51,580 --> 01:15:53,630
juga bersih-bersih.
1259
01:15:54,110 --> 01:15:54,800
Eh?
1260
01:15:55,360 --> 01:15:58,640
Dalam mimpi, aku juga ke pantai dan ke kapel.
1261
01:15:58,640 --> 01:16:04,730
Saat aku memakai gaun pengantin,
kamu tertegun, lalu memujiku.
1262
01:16:04,730 --> 01:16:08,290
Meski mimpi, bisa menghabiskan
waktu bersamamu saja sudah ...
1263
01:16:08,290 --> 01:16:09,950
... benar-benar menyenangkan.
1264
01:16:09,950 --> 01:16:12,850
Itu bukan mimpi, Dik Makinohara.
1265
01:16:12,850 --> 01:16:14,440
Sungguh menyenangkan.
1266
01:16:14,940 --> 01:16:17,820
Enggak, semua itu terjadi sungguhan.
1267
01:16:20,640 --> 01:16:23,160
Aku tahu, kok, "Sakuta".
1268
01:16:24,510 --> 01:16:26,440
Aku tahu semuanya.
1269
01:16:26,440 --> 01:16:31,860
Tahu kalau itu dari masa depan, dan se-
karang ini juga masa depan setelahnya.
1270
01:16:31,860 --> 01:16:33,750
Aku sudah tahu.
1271
01:16:33,750 --> 01:16:36,130
Iya, benar begitu.
1272
01:16:36,130 --> 01:16:37,740
Makanya, aku akan kembali ke masa lalu,
1273
01:16:37,740 --> 01:16:41,280
dan mungkin aku bisa cari
cara untuk menyelamatkanmu.
1274
01:16:41,770 --> 01:16:48,140
Meski bisa ke masa lalu, rasanya akan
sangat sulit untuk menyembuhkan penyakitku.
1275
01:16:48,140 --> 01:16:49,420
Tapi,
1276
01:16:49,420 --> 01:16:52,780
saat ini kamu yang begitu tersakiti,
1277
01:16:52,780 --> 01:16:55,730
itu karena aku gagal menyelamatkanmu.
1278
01:16:56,500 --> 01:16:57,400
Kamu ini bilang apa?
1279
01:16:57,920 --> 01:16:59,990
Aku tahu semuanya, kok.
1280
01:16:59,990 --> 01:17:03,490
Akulah yang selalu membuatmu tersakiti.
1281
01:17:03,960 --> 01:17:07,510
Enggak, itu bukan karena kamu.
1282
01:17:07,510 --> 01:17:11,110
Andai aku enggak mengalami Sindrom Pubertas,
1283
01:17:11,110 --> 01:17:14,090
aku juga enggak akan bertemu denganmu.
1284
01:17:14,090 --> 01:17:18,080
Sedetk pun, aku enggak pernah
menyesal pernah bertemu denganmu!
1285
01:17:19,350 --> 01:17:22,670
Kamu sudah berjuang sangat keras.
1286
01:17:24,000 --> 01:17:26,900
Makanya, semua sudah baik-baik saja, kok.
1287
01:17:27,600 --> 01:17:31,390
Aku pasti akan memperbaiki semuanya.
1288
01:17:32,040 --> 01:17:36,540
Supaya aku bisa menciptakan
masa depan tanpa pertemuan kita.
1289
01:17:38,100 --> 01:17:43,380
Supaya aku bisa menciptakan masa
depan tanpa kamu yang tersakiti.
1290
01:17:43,860 --> 01:17:46,140
Enggak, kamu salah.
1291
01:17:46,140 --> 01:17:48,070
Bukan itu yang ingin kukatakan.
1292
01:17:48,600 --> 01:17:51,350
Kamu harus sembuh demi dirimu sendiri.
1293
01:17:51,910 --> 01:17:55,070
Tolong serahkan saja semuanya padaku.
1294
01:17:55,850 --> 01:18:00,600
Aku pasti akan membuatmu bahagia, jadi ....
1295
01:18:04,590 --> 01:18:07,440
Dik Makinohara? Dik Makinohara?
1296
01:18:11,660 --> 01:18:12,490
Dik Shouko bagaimana?
1297
01:18:13,640 --> 01:18:15,310
Sekarang sedang tidur.
1298
01:18:15,310 --> 01:18:16,350
Begitu.
1299
01:18:18,570 --> 01:18:20,210
Sakuta, ini.
1300
01:18:29,370 --> 01:18:31,610
Apaan coba ini ....
1301
01:18:33,120 --> 01:18:34,080
Kenapa?
1302
01:18:34,080 --> 01:18:37,130
Tadi aku dengar dari ibunya Dik Shouko,
1303
01:18:37,740 --> 01:18:41,640
katanya tiba-tiba kemarin dia
ingin melihat PR-nya ini.
1304
01:18:42,540 --> 01:18:44,940
Aku harus bagaimana?
1305
01:18:46,230 --> 01:18:49,050
Bagaimana caraku
menyelamatkan Dik Makinohara?
1306
01:18:50,490 --> 01:18:53,680
Dik Makinohara ternyata
sudah tahu semuanya.
1307
01:18:54,470 --> 01:19:01,500
Soal Kak Shouko, aku, ataupun
masa depan yang enggak bisa diubah.
1308
01:19:02,540 --> 01:19:04,200
Maaf, Sakuta.
1309
01:19:04,200 --> 01:19:07,190
Aku hanya bisa memikirkan cara ini.
1310
01:19:08,790 --> 01:19:11,880
Dik Shouko sudah berjuang sangat keras, lo.
1311
01:19:12,830 --> 01:19:16,640
Makanya, kamu harus memberi PR-nya nilai.
1312
01:19:17,460 --> 01:19:19,840
Pujilah Dik Shouko yang sudah berjuang keras itu.
1313
01:19:22,550 --> 01:19:23,480
Aku ....
1314
01:20:12,900 --> 01:20:15,410
Aku sudah enggak kuat.
1315
01:21:35,850 --> 01:21:37,760
Bu Guru, sudah selesai!
1316
01:21:37,760 --> 01:21:38,320
Aku juga!
1317
01:21:38,320 --> 01:21:39,800
Sama!
1318
01:21:46,390 --> 01:21:48,160
Aku juga sudah selesai!
1319
01:21:49,680 --> 01:21:53,140
6 Januari
1320
01:21:59,180 --> 01:22:01,400
Mas, sudah pagi, lo.
1321
01:22:01,400 --> 01:22:03,680
Kita kan masih libur musim dingin.
1322
01:22:03,680 --> 01:22:06,280
Bukannya hari ini Mas bilang ada sif kerja?
1323
01:22:07,240 --> 01:22:09,740
Kamu mau latihan ke sekolah?
1324
01:22:10,220 --> 01:22:11,990
Tadi sudah, kok.
1325
01:22:11,990 --> 01:22:15,310
Meski gugup banget, tapi aku
berhasil sampai depan gerbang sekolah.
1326
01:22:20,260 --> 01:22:21,320
Pagi.
1327
01:22:21,320 --> 01:22:22,870
Pagi juga.
1328
01:22:22,870 --> 01:22:24,630
Kamu mau pulang, Toyohama?
1329
01:22:24,630 --> 01:22:25,940
Aku menetap di sini.
1330
01:22:26,760 --> 01:22:29,870
Hari ini aku ada konser kecil
di Tempat Perbelanjaan Saitama.
1331
01:22:30,960 --> 01:22:33,760
Sakuta, jarang-jarang kamu ambil sif pagi.
1332
01:22:33,760 --> 01:22:35,850
Kamu sendiri, apa enggak ada kegiatan ekskul?
1333
01:22:35,850 --> 01:22:37,290
Hari ini jadwalnya siang.
1334
01:22:37,290 --> 01:22:39,090
Koga, kamu orang yang suka telat, ya?
1335
01:22:39,090 --> 01:22:41,300
Sifku memang jam segini.
1336
01:22:41,920 --> 01:22:43,190
Hah, kenapa?
1337
01:22:43,190 --> 01:22:44,890
Yah, bagaimana bilangnya, ya.
1338
01:22:44,890 --> 01:22:45,860
Bajumu seperti enggak muat.
1339
01:22:45,860 --> 01:22:49,140
Kamu kebanyakan makan
moci saat tahun baru, ya?
1340
01:22:49,140 --> 01:22:51,420
Se-Senior, kamu selalu bikin kesal!
1341
01:22:51,420 --> 01:22:52,820
Enggak tahu diri!
1342
01:22:54,270 --> 01:22:55,830
Selamat datang.
1343
01:22:58,440 --> 01:23:00,750
Aku mau pesan carbonara ini.
1344
01:23:00,750 --> 01:23:03,460
Ah, maaf, yang ini saja.
1345
01:23:03,930 --> 01:23:07,840
Meski enggak diet pun, sepertinya bajumu masih akan tetap muat—
1346
01:23:08,350 --> 01:23:10,810
Ah, begitu.
1347
01:23:10,810 --> 01:23:14,780
Akan kulaporkan pada Kak Sakurajima kalau matamu jelalatan.
1348
01:23:15,190 --> 01:23:20,190
Setelah ini, kami mau berkunjung ke kuil,
jadi tolong jangan bikin suasananya suram.
1349
01:23:20,190 --> 01:23:22,640
Jadi kamu minta aku biarkan begitu saja?
1350
01:23:22,640 --> 01:23:23,250
Iya.
1351
01:23:23,860 --> 01:23:26,840
Azusagawa, kamu memang remaja bandel, ya.
1352
01:23:35,860 --> 01:23:36,350
Aduh.
1353
01:23:36,810 --> 01:23:37,690
Kenapa?
1354
01:23:37,690 --> 01:23:39,220
Kak Mai, bisa pinjam uang receh?
1355
01:23:39,950 --> 01:23:42,860
Tadi di Stasiun Fujisawa aku donasi,
jadinya enggak punya receh.
1356
01:23:42,860 --> 01:23:44,310
kalau begitu pakai uang kertas saja.
1357
01:23:51,490 --> 01:23:53,630
Sudah minta yang sepadan dengan seribu yenmu?
1358
01:23:54,050 --> 01:23:59,450
Aku minta supaya tahun ini enggak
mengalami terlau banyak kejadian aneh.
1359
01:23:59,450 --> 01:24:01,220
Kejadian aneh, ya?
1360
01:24:01,840 --> 01:24:04,440
Tapi bukannya berkat itu kita bisa bertemu?
1361
01:24:05,040 --> 01:24:08,020
Tapi sekarang kan aku sudah mene-
mukan gadis kelinci liarku sendiri.
1362
01:24:13,460 --> 01:24:16,010
Sakuta, kamu suka banget sama laut, ya?
1363
01:24:16,010 --> 01:24:18,750
Yang paling kusuka itu kamu, sih.
1364
01:24:18,750 --> 01:24:21,870
Andai saja gadis SMA seperti begitu betulan ada, ya.
1365
01:24:22,270 --> 01:24:25,500
Kita sudah sering banget kencan di sini, 'kan?
1366
01:24:25,500 --> 01:24:28,040
Semua cuma dalam mimpi, sih.
1367
01:24:28,040 --> 01:24:30,840
Tapi, kamu sendiri juga suka tempat ini, 'kan?
1368
01:24:31,450 --> 01:24:36,210
Kalau aku, suka tempat ini karena punya
banyak kenangan saat syuting film itu.
1369
01:24:37,930 --> 01:24:41,010
"Gadis yang Menanti Donor Jantung".
1370
01:24:41,010 --> 01:24:45,150
Saat OVA-nya diumumkan,
aku langsung ingin memerankannya.
1371
01:24:45,150 --> 01:24:47,020
Aku sampai menangis tersedu-sedu, lo.
1372
01:24:47,690 --> 01:24:50,150
Semua yang ada di bioskop menangis.
1373
01:24:50,150 --> 01:24:55,240
Aku sendiri kurang tahu kenapa
ingin banget memerankannya.
1374
01:24:55,840 --> 01:24:57,430
Masih jadi misteri.
1375
01:24:58,030 --> 01:25:00,200
Sama seperti alasanmu berdonasi.
1376
01:25:03,450 --> 01:25:05,450
Jangan lari, nanti jatuh, lo!
1377
01:25:05,450 --> 01:25:07,110
Awas kepeleset!
1378
01:25:07,110 --> 01:25:08,540
Tenang saja!
1379
01:25:09,050 --> 01:25:11,410
Ayah sama Ibu ayo!
1380
01:25:11,410 --> 01:25:12,630
Sini! sini!
1381
01:25:14,660 --> 01:25:15,500
Sakuta?
1382
01:25:16,590 --> 01:25:17,920
Dia ....
1383
01:25:18,580 --> 01:25:20,200
Cepat!
1384
01:25:21,950 --> 01:25:23,200
Kamu mengenalnya?
1385
01:25:25,040 --> 01:25:26,060
Enggak.
1386
01:25:40,070 --> 01:25:40,840
Dik Makinohara!
1387
01:25:53,090 --> 01:25:55,410
Iya, Kak Sakuta!
102031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.