All language subtitles for Seishun Buta Yaro wa Yumemiru Shoujo no Yume wo Minai 2019 WEB-DL.720p.1080p-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,140 --> 00:00:22,950 ~Dari Yuki Fansub, dengan penuh cinta~ "Aobuta - The Movie" 2 00:00:22,950 --> 00:00:24,950 Tiga Tahun Lalu 3 00:00:24,950 --> 00:00:25,950 Ayo! 4 00:00:25,950 --> 00:00:27,490 Kasih sini! 5 00:00:30,830 --> 00:00:32,370 Apa sudah selesai dibagikan? 6 00:00:32,370 --> 00:00:33,350 Sudah! 7 00:00:33,350 --> 00:00:37,610 Baiklah, sekarang mari tulis di situ mimpi yang ingin kalian gapai di masa depan. 8 00:00:44,740 --> 00:00:46,190 Bu Guru, sudah selesai! 9 00:00:46,190 --> 00:00:46,780 Aku juga! 10 00:00:46,780 --> 00:00:48,130 Sama! 11 00:00:51,850 --> 00:00:53,950 Aku juga sudah! 12 00:01:00,040 --> 00:01:02,800 Usap rambutnya pelan-pelan. 13 00:01:02,800 --> 00:01:05,620 Sepertinya kamu sudah makin terbiasa, Dik Makinohara. 14 00:01:05,620 --> 00:01:06,180 Iya. 15 00:01:06,900 --> 00:01:08,630 Tapi, aku benar-benar enggak enak. 16 00:01:08,630 --> 00:01:13,350 Padahal bilang sendiri akan merawat Hayate, tapi aku belum berani bilang orang tuaku. 17 00:01:13,350 --> 00:01:16,170 Memangnya orang tuamu galak? 18 00:01:16,170 --> 00:01:17,810 Malah sebaliknya. 19 00:01:18,280 --> 00:01:23,070 Kalau bilang ingin bawa pulang kucing, mereka pasti enggak akan melarang. 20 00:01:24,100 --> 00:01:26,150 Makanya aku belum berani bilang. 21 00:01:26,150 --> 00:01:27,610 Lo? 22 00:01:27,610 --> 00:01:29,430 Maaf. 23 00:01:29,430 --> 00:01:31,780 Pasti terdengar sangat aneh, ya. 24 00:01:33,790 --> 00:01:35,790 Aku juga! 25 00:01:36,700 --> 00:01:38,830 Dik Shouko sudah lama enggak mampir, bukan? 26 00:01:38,830 --> 00:01:40,000 Iya. 27 00:01:40,930 --> 00:01:44,830 Tapi dia bilang sementara waktu enggak bisa mampir lagi. 28 00:01:44,830 --> 00:01:47,630 Mungkin mau liburan buat tahun baru. 29 00:01:47,630 --> 00:01:49,450 Kalau kamu sendiri? 30 00:01:49,450 --> 00:01:51,740 Masih belum ada rencana. 31 00:01:51,740 --> 00:01:53,990 Kemungkinan besar juga libur, sih. 32 00:01:53,990 --> 00:01:57,060 Sebelum itu, masih ada Natal, bukan? 33 00:01:57,060 --> 00:01:59,250 Aku jadi ingin makan kue buatanmu, Kak Mai. 34 00:01:59,650 --> 00:02:02,510 Natal kali ini tolong temani Dik Kaede saja. 35 00:02:02,510 --> 00:02:04,560 Natalan sama adik? 36 00:02:04,560 --> 00:02:07,290 Kalau mau menurut, nanti kukasih hadiah, deh. 37 00:02:07,290 --> 00:02:08,780 Hadiah yang mengundang syahwat? 38 00:02:08,780 --> 00:02:10,570 Aduh, sakit-sakit. 39 00:02:11,000 --> 00:02:11,820 Heh .... 40 00:02:13,770 --> 00:02:15,360 Kamu kenapa, Sakuta? 41 00:02:15,360 --> 00:02:17,260 Sampai nyengir-nyengir sendiri begitu. 42 00:02:17,260 --> 00:02:20,790 Pasti habis diinjak atau diapakan begitu sama Kak Sakurajima. 43 00:02:20,790 --> 00:02:23,150 Kalau begitu, mau aku injak juga? 44 00:02:24,530 --> 00:02:28,990 Lagian, bukan berarti aku senang saat diinjak Kak Mai, lo. 45 00:02:30,060 --> 00:02:33,760 Azusagawa benar-benar jadi remaja bandel, ya. 46 00:02:40,140 --> 00:02:42,930 Wah! Kotatsunya dipasang! 47 00:02:42,930 --> 00:02:44,610 Kita mau makan rebusan, sih. 48 00:02:44,610 --> 00:02:46,800 Kalau tanpa Kotatsu, rasanya pasti kurang sedap. 49 00:02:46,800 --> 00:02:48,990 Sakuta, bisa bantu aku sebentar? 50 00:02:48,990 --> 00:02:49,650 Siap. 51 00:02:51,710 --> 00:02:52,860 Siapa, ya? 52 00:02:53,630 --> 00:02:55,530 Selamat malam. Ini aku. 53 00:02:56,070 --> 00:02:56,990 Kak Shouko? 54 00:02:58,370 --> 00:03:03,470 Maaf malah bertamu jam segini. Malam ini kalau boleh aku ingin menginap. 55 00:03:03,470 --> 00:03:04,370 Ka-Kakak .... 56 00:03:06,500 --> 00:03:08,540 Ini maksudnya apa, Sakuta? 57 00:03:08,540 --> 00:03:10,680 Ja-Jangan terbawa emosi dulu, Kak Mai. 58 00:03:10,680 --> 00:03:12,750 Siapa juga yang emosi. 59 00:03:12,750 --> 00:03:13,790 Bisa coba jelaskan? 60 00:03:13,790 --> 00:03:16,790 Aku kurang tahu. Sebenarnya ini aku juga mau tanya. 61 00:03:16,790 --> 00:03:19,790 Berarti cara satu-satunya cuma tanya pada Kak Shouko langsung, ya. 62 00:03:19,790 --> 00:03:21,340 Eh? Tunggu sebentar, Kak Mai! 63 00:03:21,340 --> 00:03:23,220 Tarik napas dalam-dalam dulu! 64 00:03:27,300 --> 00:03:27,940 Eng .... 65 00:03:30,630 --> 00:03:32,570 Ah, lezatnya. 66 00:03:33,030 --> 00:03:34,930 Betulan, maaf banget, lo. 67 00:03:34,930 --> 00:03:36,950 Sampai diajak makan malam. 68 00:03:37,500 --> 00:03:39,650 Besok biar aku yang memasak, ya. 69 00:03:39,650 --> 00:03:41,300 Besok? 70 00:03:41,300 --> 00:03:43,890 Menginapnya bukan cuma untuk hari ini? 71 00:03:43,890 --> 00:03:45,660 Sudah enggak ada tempat lain, sih. 72 00:03:46,310 --> 00:03:48,120 Mau sampai kapan rencananya? 73 00:03:48,120 --> 00:03:49,780 Kalau bisa, sih, selamanya. 74 00:03:49,780 --> 00:03:50,920 Selamanya? 75 00:03:50,920 --> 00:03:52,670 Terima kasih makanannya. 76 00:03:52,670 --> 00:03:54,590 Ya sudah, anggap saja rumah sendiri. 77 00:03:55,890 --> 00:03:57,720 Sebenarnya kamu itu siapa? 78 00:03:58,420 --> 00:04:01,260 Kamu siapanya Dik Shouko yang masih SD itu? 79 00:04:01,260 --> 00:04:04,920 Dua-duanya diriku sendiri, kok. Makinohara Shouko. 80 00:04:04,920 --> 00:04:07,430 Aku kadang berubah jadi besar sendiri. 81 00:04:07,430 --> 00:04:08,630 Hah? 82 00:04:08,630 --> 00:04:11,620 Begitulah, aku kadang berubah jadi besar. 83 00:04:11,620 --> 00:04:14,110 Apa itu karena Sindrom Pubertas juga? 84 00:04:14,540 --> 00:04:15,980 Sepertinya begitu. 85 00:04:15,980 --> 00:04:21,530 Aku enggak bisa pulang kalau pas besar begini, makanya aku enggak tahu harus ke mana lagi. 86 00:04:21,530 --> 00:04:25,120 Kalau begitu, menginap saja di tempatku. 87 00:04:25,590 --> 00:04:28,830 Sungkan rasanya kalau harus sampai merepotkanmu, Kak Mai. 88 00:04:28,830 --> 00:04:31,750 Jadi kamu enggak sungkan kalau merepotkan Sakuta? 89 00:04:31,750 --> 00:04:33,850 Sakuta, aku merepotkanmu, ya? 90 00:04:33,850 --> 00:04:36,500 Ya-Yah, enggak merepotkan, sih, tapi .... 91 00:04:36,500 --> 00:04:39,970 Kalau kamu sudah puas pacaran dengan Kak Mai, 92 00:04:39,970 --> 00:04:42,050 kamu pasti enggak akan aneh-aneh, 'kan? 93 00:04:44,170 --> 00:04:46,080 Kamu sudah puas, 'kan? 94 00:04:46,080 --> 00:04:48,200 I-Iya. Tentu saja. 95 00:04:48,200 --> 00:04:52,000 Kalau begitu, aku menginap di sini enggak akan jadi masalah, dong. 96 00:04:52,000 --> 00:04:54,410 Pokoknya, kalau jangan, ya, jangan. 97 00:04:54,410 --> 00:04:56,360 Katanya kan enggak merepotkan, jadi, ya, aman. 98 00:04:56,360 --> 00:04:57,520 Jangan. 99 00:04:57,520 --> 00:05:01,430 Lagian, kalau terjadi sesuatu sekalipun, aku enggak keberatan, kok. 100 00:05:01,430 --> 00:05:03,860 Soalnya aku mencintai Sakuta. 101 00:05:05,480 --> 00:05:07,830 Aduh, airnya ke mana-mana, lo. 102 00:05:07,830 --> 00:05:10,790 Sini-sini, kamu enggak apa-apa, 'kan? 103 00:05:11,980 --> 00:05:13,460 Baiklah, aku mengerti. 104 00:05:13,460 --> 00:05:16,630 Kalau memang tetap bersikeras, aku juga akan menginap. 105 00:05:16,630 --> 00:05:18,620 Se-Sebentar dulu, Kak Mai! 106 00:05:18,620 --> 00:05:21,670 Tahan, jangan buru-buru! Tarik napas! 107 00:05:22,210 --> 00:05:24,380 Tolong bantu aku. 108 00:05:24,380 --> 00:05:25,370 Apaan? 109 00:05:25,370 --> 00:05:27,580 Aku bertemu Kak Shouko lagi. 110 00:05:27,580 --> 00:05:29,360 Mau tanya cara selingkuh? 111 00:05:29,360 --> 00:05:33,420 Saat ini, Kak Shouko yang itu ada di tempatku. Sama Kak Mai. 112 00:05:33,420 --> 00:05:36,060 Jangan melibatkan aku pada masalah rumah tanggamu. 113 00:05:43,940 --> 00:05:45,820 Sakuta, cepat bangun. 114 00:05:47,060 --> 00:05:48,660 Ayo, bangun! 115 00:05:48,660 --> 00:05:51,550 Kalau enggak dikasih kecupan pagi, aku ogah bangun, ah. 116 00:05:51,550 --> 00:05:55,390 Oh, begitu. Ya sudah, aku berangkat sendirian. 117 00:05:55,390 --> 00:05:58,080 Berarti, biar aku saja yang kasih kecupan pagi. 118 00:05:58,080 --> 00:05:58,970 Ya, jangan! 119 00:05:58,970 --> 00:06:03,820 Lo, 120 00:06:03,820 --> 00:06:05,220 Siapa juga yang setuju. 121 00:06:06,030 --> 00:06:07,860 Pagi-pagi sudah lesu begitu. 122 00:06:07,860 --> 00:06:10,660 Kamu ini remaja bandel atau suami takut istri, sih? 123 00:06:10,660 --> 00:06:12,990 Jangan memanggilku dengan sebutan aneh begitu. 124 00:06:14,080 --> 00:06:16,440 Itu ... memangnya menarik? 125 00:06:16,440 --> 00:06:17,580 Menarik, kok. 126 00:06:17,580 --> 00:06:19,990 Pembahasan lengkap teori tali? 127 00:06:19,990 --> 00:06:23,090 Mau mencari tahu tali apa yang diinjak Kak Mai di masa depan? 128 00:06:23,090 --> 00:06:25,610 Itu cuma "tali" biasa kali. 129 00:06:25,610 --> 00:06:27,490 Sama-sama tali, ah. 130 00:06:28,940 --> 00:06:31,320 Eh, Senior! Lagi-lagi hari ini tatapanmu kosong, ya! 131 00:06:31,320 --> 00:06:32,770 Biasa, lah. 132 00:06:32,770 --> 00:06:34,410 Lo, sudah mau pulang? 133 00:06:34,940 --> 00:06:38,250 Hari ini aku mau menemani adikku periksa ke rumah sakit. 134 00:06:41,450 --> 00:06:42,860 Ya sudah, aku periksa dulu, ya. 135 00:06:42,860 --> 00:06:46,210 Iya, akan kutunggu di tempat tunggu. 136 00:06:57,240 --> 00:06:58,720 Dik Makinohara? 137 00:06:58,720 --> 00:07:00,540 A-Aku bukan .... 138 00:07:05,910 --> 00:07:09,340 Dia sekarang sudah bertemu denganku yang kecil atau belum, ya. 139 00:07:10,380 --> 00:07:13,860 Sebenarnya, tubuhku ini lemah, 140 00:07:13,860 --> 00:07:18,010 jadi sejak masuk SD aku sudah sering keluar-masuk rumah sakit. 141 00:07:18,010 --> 00:07:19,360 Begitu. 142 00:07:19,360 --> 00:07:23,810 Makanya aku susah untuk bilang ke orang tuaku soal Hayate. 143 00:07:23,810 --> 00:07:29,380 Karena tubuhku seperti ini, semua permintaanku selalu diiyakan. 144 00:07:30,480 --> 00:07:34,760 Memang itu menyenangkan, tapi di saat yang sama juga membuatku sedih. 145 00:07:35,530 --> 00:07:38,470 Rasanya, semua yang kulakukan itu selalu dihantui rasa bersalah. 146 00:07:40,380 --> 00:07:43,620 Orang tuamu sudah menyadarinya atau belum, ya? 147 00:07:43,620 --> 00:07:45,020 Soal perasaanmu itu. 148 00:07:45,020 --> 00:07:45,770 Eh? 149 00:07:46,220 --> 00:07:50,660 Dik Makinohara, bagaimana perasaanmu pada ayah atau ibumu? 150 00:07:50,660 --> 00:07:52,330 Tentu saja, aku sangat menyayangi mereka! 151 00:07:52,330 --> 00:07:54,660 Sudah pernah kamu ucapkan langsung? 152 00:07:54,660 --> 00:07:56,710 Belum, sih. 153 00:07:56,710 --> 00:07:58,830 Daripada mendengar kata "maaf", 154 00:07:58,830 --> 00:08:01,450 aku pasti lebih senang kalau mendengar kata "sayang". 155 00:08:02,000 --> 00:08:04,780 Mereka pasti akan sangat senang saat dengar kalimat sayang darimu. 156 00:08:05,400 --> 00:08:07,160 Dulu ada yang pernah bilang padaku. 157 00:08:07,160 --> 00:08:09,790 "Terima kasih," "Kamu sudah berjuang keras, " dan "Aku menyukaimu." 158 00:08:09,790 --> 00:08:12,040 Itu tiga ucapan yang paling membuatnya senang. 159 00:08:12,820 --> 00:08:16,590 Makanya, kurasa enggak masalah kalau kamu bersikap sedikit egois. 160 00:08:21,350 --> 00:08:22,300 Aku .... 161 00:08:24,410 --> 00:08:27,730 Sepulang dari rumah sakit, katanya dia akan membawa Hayate pulang. 162 00:08:27,730 --> 00:08:28,850 Kabar bagus itu. 163 00:08:30,560 --> 00:08:34,710 Saat aku bertemu dengan Dik Makinohara di rumah sakit, 164 00:08:34,710 --> 00:08:38,730 kamu terus berada di ruangan ini sendirian? 165 00:08:38,730 --> 00:08:40,550 Yah, aku juga kurang tahu. 166 00:08:40,550 --> 00:08:42,910 Karena enggak ada yang lihat, 167 00:08:42,910 --> 00:08:44,660 jadi enggak ada yang bisa memastikan. 168 00:08:45,480 --> 00:08:48,080 Bisa dibilang ini fenomena Shouko Schrödinger. 169 00:08:48,520 --> 00:08:53,540 Sindrom Pubertas yang kamu alami, ada hubungannya dengan penyakitmu? 170 00:08:53,540 --> 00:08:55,970 Benar, sepertinya begitu. 171 00:08:58,210 --> 00:09:00,510 Aku ini ... punya penyakit jantung. 172 00:09:01,640 --> 00:09:08,290 Sejak SD, aku sudah diberi tahu kalau kemung- kinannya kecil bisa bertahan sampai SMP. 173 00:09:09,290 --> 00:09:14,430 Makanya, tumbuh dewasa sudah jadi mimpiku sejak dulu. 174 00:09:14,430 --> 00:09:16,430 "Aku ingin jadi anak SMP." 175 00:09:16,430 --> 00:09:18,190 "Aku ingin jadi anak SMA." 176 00:09:18,950 --> 00:09:20,400 "Aku ingin jadi dewasa." 177 00:09:21,030 --> 00:09:25,180 Aku yang di sini, terlahir karena keinginanku itu. 178 00:09:25,180 --> 00:09:29,620 Aku yang kecil memang selalu memim- pikan bisa menjadi seperti sekarang. 179 00:09:31,620 --> 00:09:35,000 Mbak, mau sampai kapan menginap di situ? 180 00:09:35,000 --> 00:09:37,380 Yah, mungkin agak sedikit lama lagi. 181 00:09:37,380 --> 00:09:39,440 Sudah dulu, ya, nanti kutelepon lagi. 182 00:09:40,690 --> 00:09:44,430 Setelah mendengar cerita semacam itu, aku jadi bingung harus bersikap bagaimana. 183 00:09:44,430 --> 00:09:47,960 Pokoknya, besok aku akan coba jenguk ke rumah sakit lagi. 184 00:09:47,960 --> 00:09:49,700 Tolong, ya, Sakuta. 185 00:09:49,700 --> 00:09:52,900 Biar kuminta Futaba menemaniku. Pokoknya enggak perlu cemas. 186 00:09:59,020 --> 00:10:00,510 Aku ingin memastikan satu hal. 187 00:10:01,180 --> 00:10:06,570 jadi Dik Shouko enggak tahu alasan kenapa dia kadang berubah jadi besar? 188 00:10:06,570 --> 00:10:10,790 Kak Shouko sama Dik Makinohara bilang belum pernah ketemu, sih. 189 00:10:10,790 --> 00:10:12,620 Jadi sepertinya enggak tahu, deh. 190 00:10:17,330 --> 00:10:17,940 Iya? 191 00:10:18,990 --> 00:10:20,230 Sudah baikan? 192 00:10:20,230 --> 00:10:23,110 Kak Sakuta! Kamu betulan datang! 193 00:10:23,110 --> 00:10:25,560 Hari ini aku ajak Futaba juga. 194 00:10:25,560 --> 00:10:26,530 Selamat siang. 195 00:10:26,980 --> 00:10:28,110 Siang juga. 196 00:10:28,110 --> 00:10:30,740 Aku datangnya mendadak begini enggak apa-apa? 197 00:10:30,740 --> 00:10:34,580 Iya, bukan masalah. Malah aku senang. 198 00:10:34,580 --> 00:10:35,990 Syukurlah kalau begitu. 199 00:10:35,990 --> 00:10:37,330 Kamu sedang belajar? 200 00:10:37,330 --> 00:10:39,000 Enggak, kok. 201 00:10:39,000 --> 00:10:42,750 Kebetulan banget. Apa bisa aku minta sarannya? 202 00:10:45,230 --> 00:10:47,670 Jadwal Masa Depan? 203 00:10:47,670 --> 00:10:49,660 Memangnya mau minta saran soal apa? 204 00:10:49,660 --> 00:10:52,910 Itu PR waktu aku masih kelas empat SD. 205 00:10:52,910 --> 00:10:55,150 Tempo hari aku belum sempat cerita. 206 00:10:55,150 --> 00:10:59,180 Sebenarnya, kalau aku enggak segera dapat donor jantung, 207 00:10:59,180 --> 00:11:02,380 katanya mungkin akan sulit buatku bisa bertahan sampai lulus SD dulu. 208 00:11:02,380 --> 00:11:04,380 Donor jantung? 209 00:11:04,840 --> 00:11:10,090 Makanya, ada banyak yang ingin kutulis di Jadwal Masa Depan ini. 210 00:11:10,570 --> 00:11:15,140 Tapi aku enggak tahu harus menulis apa untuk jadwalku setelah lulus SD dulu. 211 00:11:15,630 --> 00:11:20,050 Aku berharap suatu hari dapat menulis sesuatu, tapi ternyata tetap enggak bisa. 212 00:11:20,050 --> 00:11:24,740 Akhirnya PR-ku kubiarkan terus sampai lulus SD dulu. 213 00:11:24,740 --> 00:11:27,840 Tapi ini kertas punyamu, 'kan? 214 00:11:27,840 --> 00:11:31,320 Iya, tapi bukan aku yang menulis. 215 00:11:31,870 --> 00:11:34,260 Apa jangan-jangan cuma lupa kalau kamu yang menulisnya? 216 00:11:35,160 --> 00:11:39,770 Saat di rumah, aku yakin betul kalau enggak menulis apa-apa. 217 00:11:39,770 --> 00:11:41,850 Kok aneh banget, ya. 218 00:11:41,850 --> 00:11:44,960 Apa dulu ini yang ingin kamu tulis? 219 00:11:44,960 --> 00:11:46,900 Agak beda, sih. 220 00:11:46,900 --> 00:11:50,150 Kalau ditanya begitu, malah lebih tepat kalau itu yang ingin kutulis sekarang. 221 00:11:50,150 --> 00:11:53,360 Nah, terus kalau sekarang, lanjutannya ingin kamu tulis apa? 222 00:11:53,850 --> 00:11:56,110 Pertama, aku ingin masuk kuliah dulu. 223 00:11:56,110 --> 00:11:59,320 Kalau bisa, aku juga ingin bertemu belahan jiwaku. 224 00:11:59,320 --> 00:12:04,210 Setelah itu, kami bisa masuk kelas bareng, terus habis itu menikah, deh. 225 00:12:04,210 --> 00:12:05,740 Menikah saat masih kuliah? 226 00:12:05,740 --> 00:12:09,790 Iya, orang tuaku juga menikah saat masih kuliah. 227 00:12:09,790 --> 00:12:11,900 Apa ini boleh kufoto? 228 00:12:11,900 --> 00:12:12,510 Tentu saja. 229 00:12:12,510 --> 00:12:14,680 Nanti biar kupikirkan lebih jauh. 230 00:12:16,490 --> 00:12:20,390 Alasan Kak Shouko muncul saat ini, 231 00:12:21,080 --> 00:12:22,590 Mungkin karena Dik Shouko ... 232 00:12:22,590 --> 00:12:28,270 ... enggak bisa menulis Jadwal Masa Depan yang jadi PR-nya itu. 233 00:12:28,270 --> 00:12:33,650 Atau mungkin, supaya bisa merasakan hal-hal yang cuma jadi mimpinya di masa depan itu. 234 00:12:35,570 --> 00:12:38,370 Selanjutnya yang bisa kulakukan sepertinya cuma ini, ya? 235 00:12:44,290 --> 00:12:46,700 Terus, apa yang ingin kamu lakukan, Sakuta? 236 00:12:46,700 --> 00:12:47,830 Soal apa? 237 00:12:47,830 --> 00:12:50,210 Ya soal Kak Shouko yang ingin menikah. 238 00:12:50,210 --> 00:12:51,660 Tunggu sebentar. 239 00:12:51,660 --> 00:12:53,510 Jangan asal ceplos begitu, dong. 240 00:12:53,510 --> 00:12:58,510 Di lembar itu, dia ingin bertemu belahan jiwanya, yang pastinya itu kamu, Sakuta. 241 00:12:59,060 --> 00:13:03,280 Bukannya itu dari Kak Shouko saat SMA yang kamu temui dua tahun lalu? 242 00:13:04,690 --> 00:13:08,980 Berarti, Kak Shouko anak kuliahan yang sekarang ini, 243 00:13:09,510 --> 00:13:12,830 muncul untuk menikah denganmu. 244 00:13:13,990 --> 00:13:15,820 11 Desember 245 00:13:19,940 --> 00:13:20,930 Aku boleh masuk? 246 00:13:20,930 --> 00:13:22,870 Iya, silakan. 247 00:13:22,870 --> 00:13:24,190 Apa aku mengganggu? 248 00:13:24,190 --> 00:13:26,620 Tidak, aku senang kamu datang lagi. 249 00:13:27,750 --> 00:13:29,320 Pohonnya kamu rias, ya. 250 00:13:29,320 --> 00:13:29,920 Iya. 251 00:13:29,920 --> 00:13:33,470 Tapi aku ingin pulang sebelum Natal. 252 00:13:33,470 --> 00:13:38,260 Setelah itu, sepertinya bakal menyenangkan kalau aku bisa ke Kilau Enoshima lagi. 253 00:13:38,260 --> 00:13:40,680 Kilau Enoshima, ya? 254 00:13:40,680 --> 00:13:42,940 Indah banget, lo! 255 00:13:42,940 --> 00:13:45,160 Kamu enggak ada rencana ke sana bareng Kak Mai? 256 00:13:45,160 --> 00:13:47,640 Dia belum tahu jadwal kerjanya nanti, sih. 257 00:13:48,160 --> 00:13:50,090 Sibuk banget, ya. 258 00:13:51,500 --> 00:13:54,730 Eng, kalau begitu, mau pergi bareng aku? 259 00:13:55,150 --> 00:13:56,590 Sama Dik Makinohara? 260 00:13:56,590 --> 00:13:59,780 Bu-Bukan saat Natal juga enggak apa-apa. 261 00:14:00,400 --> 00:14:03,450 Ajak Kak Rio sama Kak Kaede juga .... 262 00:14:03,450 --> 00:14:04,490 Bareng semuanya .... 263 00:14:04,940 --> 00:14:08,270 Itu akan jadi hadiahmu setelah bisa pulang nanti. 264 00:14:08,270 --> 00:14:10,380 Iya, akan kunantikan! 265 00:14:10,380 --> 00:14:12,210 Ah, benar juga, Kak Sakuta. 266 00:14:13,030 --> 00:14:15,270 Ini yang kemarin. 267 00:14:16,270 --> 00:14:17,620 Jadi tambah banyak, ya? 268 00:14:17,620 --> 00:14:19,630 Iya, tambah. 269 00:14:21,470 --> 00:14:24,140 Soalnya aku mencintaimu, Sakuta. 270 00:14:24,640 --> 00:14:28,870 Sepertinya aku memang harus "menikah", deh. 271 00:14:33,010 --> 00:14:34,650 Demamnya bagaimana? 272 00:14:34,650 --> 00:14:36,320 Lumayan tinggi. 273 00:14:36,320 --> 00:14:37,450 Kak Mai di mana? 274 00:14:37,450 --> 00:14:40,590 Pulang. Katanya hari ini ada kerjaan. 275 00:14:41,670 --> 00:14:43,440 Hei, Kak Shouko. 276 00:14:43,440 --> 00:14:44,590 Ada apa? 277 00:14:44,590 --> 00:14:46,760 Kak Shouko yang sekarang ada di sini, 278 00:14:46,760 --> 00:14:50,440 apa juga Kak Shouko yang kutemui di Sichirigahama dua tahun lalu? 279 00:14:50,440 --> 00:14:54,580 Waktu itu kamu juga sama lesunya. 280 00:14:55,050 --> 00:14:57,770 Aku benar-benar berterima kasih untuk yang waktu itu. 281 00:14:57,770 --> 00:15:01,010 Ayo, kalau mau tidur, di kasur sana. 282 00:15:02,830 --> 00:15:05,840 Aku sudah kamu selamatkan, Kak Shouko. 283 00:15:08,230 --> 00:15:13,440 Yang terselamatkan itu ... malah aku, lo, Sakuta. 284 00:15:18,390 --> 00:15:22,840 Sakuta, kalimat apa yang paling mem- buatmu senang saat mendengarkannya? 285 00:15:24,300 --> 00:15:29,350 Kalau aku, "Terima kasih," "Kamu sudah berjuang keras," dan "Aku sangat menyukaimu." 286 00:15:29,350 --> 00:15:31,120 Ketiga kalimat itu paling kusuka. 287 00:15:35,880 --> 00:15:37,910 Sakuta, kamu sudah berjuang keras, ya. 288 00:15:44,220 --> 00:15:47,000 Kak Shouko? 289 00:15:47,000 --> 00:15:49,010 Sayangnya, ini aku. 290 00:15:49,010 --> 00:15:50,860 E-Eng .... 291 00:15:50,860 --> 00:15:53,440 Kamu tetap berbaring saja. 292 00:15:53,440 --> 00:15:56,950 Sejak siang Kak Shouko yang sudah sangat direpotkan, sih. 293 00:15:57,510 --> 00:15:58,860 Aku kamu sudah merasa sedikit baikan? 294 00:15:59,350 --> 00:16:00,800 Lebih mendingan dari tadi pagi. 295 00:16:00,800 --> 00:16:03,890 Enggak usah maksa mandi, tapi seenggaknya ganti baju, deh. 296 00:16:03,890 --> 00:16:04,710 Ayo, sini. 297 00:16:04,710 --> 00:16:06,910 Enggak usah, aku bisa sendiri. 298 00:16:06,910 --> 00:16:08,940 Bisa gawat kalau kamu tertular. 299 00:16:08,940 --> 00:16:11,330 Seenggaknya biarkan aku bersikap selayaknya seorang pacar! 300 00:16:13,350 --> 00:16:15,120 Sakuta, ini .... 301 00:16:15,610 --> 00:16:21,090 Sejak tempo hari Kak Shouko datang, keadaannya sudah seperti ini. 302 00:16:22,010 --> 00:16:23,350 Apa enggak sakit? 303 00:16:23,350 --> 00:16:24,050 Sekarang enggak. 304 00:16:24,620 --> 00:16:27,640 Berarti ini jelas karena Sindrom Pubertas, bukan? 305 00:16:27,640 --> 00:16:28,760 Kemungkinan begitu. 306 00:16:29,010 --> 00:16:31,260 13 Desember 307 00:16:32,080 --> 00:16:33,470 Kamu di sini, Futaba? 308 00:16:33,470 --> 00:16:37,640 Iya, iya, kebetulan dia ke sini, jadi langsung mengobrol saja. 309 00:16:38,290 --> 00:16:41,320 Sudah kubilang jangan melibatkanku sama urusan rumah tanggamu. 310 00:16:41,320 --> 00:16:43,030 Hah? 311 00:16:43,530 --> 00:16:44,680 Halo? 312 00:16:44,680 --> 00:16:46,350 Sakuta, ya? 313 00:16:46,350 --> 00:16:47,400 Ada apa, nih? 314 00:16:47,850 --> 00:16:50,220 Hari ini, kencan, yuk. 315 00:16:50,220 --> 00:16:51,080 Ogah, ah. 316 00:16:51,560 --> 00:16:53,850 Apa kamu setakut itu sama Kak Mai? 317 00:16:53,850 --> 00:16:55,460 Memang. 318 00:16:55,460 --> 00:16:59,040 Padahal kencan ini juga demi Kak Mai, lo. 319 00:16:59,040 --> 00:17:02,140 Setelah kencan, apa Sindrom Pubertas-mu akan hilang, 320 00:17:02,140 --> 00:17:04,720 dan kamu bisa kembali dengan tenang? 321 00:17:04,720 --> 00:17:05,590 Seratus! 322 00:17:05,590 --> 00:17:08,300 Kalau sampai bohong, aku bisa marah, lo. 323 00:17:08,300 --> 00:17:12,050 Jam satu siang kita bertemu di Sichirigama, ya. 324 00:17:12,050 --> 00:17:13,300 Baiklah. 325 00:17:13,300 --> 00:17:14,870 Ya sudah, sampai nanti. 326 00:17:16,190 --> 00:17:19,720 Tolong jangan ceritakan ini pada Kak Mai. 327 00:17:19,720 --> 00:17:24,190 Cara Kak Shouko bisa menyadari keberadaannya sendiri itu bagaimana, ya? 328 00:17:24,190 --> 00:17:28,860 Apa lewat mimpi masa depan Dik Makinohara yang masih SMP saja enggak cukup? 329 00:17:29,390 --> 00:17:32,690 Kak Shouko yang sekarang itu seumuran anak kuliahan, bukan? 330 00:17:32,690 --> 00:17:35,990 Terus bagaimana dengan ingatan enam sampai tujuh tahun yang enggak ada itu? 331 00:17:36,430 --> 00:17:38,120 Kosong, begitu? 332 00:17:38,120 --> 00:17:40,890 Kalau hipotesisku benar, 333 00:17:40,890 --> 00:17:45,590 sepertinya Kak Shouko menyem- bunyikan rahasia besar darimu. 334 00:17:46,420 --> 00:17:47,550 Dia .... 335 00:17:57,650 --> 00:18:00,310 Kak Shouko, apa tubuhmu baik-baik saja? 336 00:18:00,310 --> 00:18:02,040 Tubuhku sangat kuat, kok. 337 00:18:02,040 --> 00:18:03,690 Intinya, baik-baik saja. 338 00:18:03,690 --> 00:18:06,420 Sekarang aku lagi enggak butuh lelucon, deh. 339 00:18:06,420 --> 00:18:09,600 Padahal biar kencannya lebih asyik. 340 00:18:09,600 --> 00:18:13,030 Tapi, terima kasih sudah mencemaskanku, ya. 341 00:18:15,180 --> 00:18:17,610 Kak Shouko, kamu tahu daerah sekitar sini? 342 00:18:17,610 --> 00:18:19,230 Iya, begitulah. 343 00:18:23,400 --> 00:18:25,880 Serius, kamu ingin mengajakku ke mana, sih? 344 00:18:26,800 --> 00:18:28,100 Ke sini! 345 00:18:30,590 --> 00:18:32,130 Aku sama sekali enggak paham. 346 00:18:32,620 --> 00:18:36,930 Terima kasih sudah berkenan untuk berkunjung. 347 00:18:36,930 --> 00:18:38,680 Kalau begitu, mari. 348 00:18:44,620 --> 00:18:45,580 Wah! 349 00:18:49,700 --> 00:18:51,550 Silakan masuk. 350 00:18:53,170 --> 00:18:55,760 Anda ingin memakai gaun seperti apa? 351 00:18:56,600 --> 00:18:58,340 Perlu gaun atau enggak, ya? 352 00:18:58,340 --> 00:19:00,190 Lo, pakai saja, biar tambah cantik. 353 00:19:00,190 --> 00:19:01,310 Tapi .... 354 00:19:01,810 --> 00:19:03,400 Bisa kami minta tolong soal itu? 355 00:19:03,400 --> 00:19:05,620 Tentu. Kalau begitu, silakan ke sini. 356 00:19:13,320 --> 00:19:15,020 Maaf membuatmu menunggu lama. 357 00:19:15,020 --> 00:19:16,200 Wah! 358 00:19:22,270 --> 00:19:23,950 Nanti kemasukan lalat, lo. 359 00:19:23,950 --> 00:19:26,880 Kamu cantik banget, aku sampai pangling. 360 00:19:26,880 --> 00:19:31,170 Karena kamu yang lihat, jadi aku beru- saha keras memilih gaun yang cocok. 361 00:19:31,170 --> 00:19:33,090 Silakan dinikmati waktunya. 362 00:19:36,830 --> 00:19:40,000 Apa berjalan dari sini sampai sana saja sudah cukup? 363 00:19:40,000 --> 00:19:42,300 Soal itu, yang penting jangan cerita sama diriku yang kecil. 364 00:19:42,930 --> 00:19:46,690 Enggak cerita pun, dia sudah tahu soal kamu, 'kan? 365 00:19:47,860 --> 00:19:49,560 Bekas luka di dadamu itu. 366 00:19:52,290 --> 00:19:55,250 Berarti transplantasi jantungnya berhasil, ya. 367 00:19:55,850 --> 00:19:56,630 Iya. 368 00:19:57,920 --> 00:20:01,040 Kak Shouko, kamu datang dari masa depan, bukan? 369 00:20:02,980 --> 00:20:04,010 Apa kamu marah? 370 00:20:04,010 --> 00:20:05,460 Enggak juga. 371 00:20:06,610 --> 00:20:08,910 Aku hanya lega saja. 372 00:20:09,590 --> 00:20:12,690 Ternyata operasi Dik Makinohara berjalan lancar, ya. 373 00:20:12,690 --> 00:20:13,910 Iya. 374 00:20:13,910 --> 00:20:20,200 Diriku yang kecil sebentar lagi akan mulai operasi transplantasi jantung. 375 00:20:20,200 --> 00:20:22,360 Soal Sindrom Pubertas juga, 376 00:20:22,360 --> 00:20:25,680 setelah Natal pasti semua akan kembali seperti semula. 377 00:20:25,680 --> 00:20:26,900 Kalau begitu .... 378 00:20:26,900 --> 00:20:30,920 Aku hanya bisa menghabiskan waktu bersamamu sampai Natal. 379 00:20:31,450 --> 00:20:34,970 Makanya, apa kamu enggak ingin mem- buat kenangan terakhir yang berharga? 380 00:20:34,970 --> 00:20:36,400 Kenangan seperti apa? 381 00:20:38,110 --> 00:20:39,970 Kenangan soal cinta pertama. 382 00:20:44,280 --> 00:20:47,830 Aku enggak mengerti kenapa kamu masih punya tenaga. 383 00:20:47,830 --> 00:20:51,120 Kalau aku jadi kamu, pasti sudah enggak kuat jalan. 384 00:20:51,120 --> 00:20:55,040 Yang membuatku bisa merawat Hayate itu kamu, Sakuta. 385 00:20:55,450 --> 00:20:56,680 Itu kan cuma .... 386 00:20:57,220 --> 00:21:00,010 Daripada selalu bilang, "Maaf," pada orang tuaku, 387 00:21:00,650 --> 00:21:03,020 lebih baik aku bilang, "Terima kasih," dan, "Aku sayang kalian," 388 00:21:03,020 --> 00:21:05,570 itu juga kamu yang memberitahuku, Sakuta. 389 00:21:07,800 --> 00:21:10,870 Saat aku terbaring di kasur rumah sakit penuh keresahan waktu itu, 390 00:21:10,870 --> 00:21:14,400 yang tiap hari selalu datang menjenguk, juga kamu, Sakuta. 391 00:21:15,180 --> 00:21:20,540 Kamu juga cinta pertamaku yang enggak pernah kuceritakan sama siapa pun. 392 00:21:20,540 --> 00:21:24,380 Makanya, aku ingin kamu bertanggung jawab. 393 00:21:24,380 --> 00:21:26,210 Terus apa yang harus kulakukan? 394 00:21:27,470 --> 00:21:33,330 Saat malam Natal, tolong temani aku ke Kilau Enoshima. 395 00:21:33,330 --> 00:21:34,660 Tapi .... 396 00:21:34,660 --> 00:21:39,510 Mulai tanggal 23, Dik Kaede akan berkunjung ke rumah kakekmu. 397 00:21:39,510 --> 00:21:42,550 Aku baru dengar, selain itu juga .... 398 00:21:42,970 --> 00:21:46,170 Kalau Kak Mai, dia luang di waktu itu. 399 00:21:46,900 --> 00:21:48,300 Tolong putuskan. 400 00:21:48,300 --> 00:21:51,220 Mau menghabiskan waktu denganku, atau Kak Mai? 401 00:21:51,220 --> 00:21:53,150 Kak Shouko, aku .... 402 00:21:53,150 --> 00:21:54,850 Enggak perlu dijawab, kok. 403 00:21:55,850 --> 00:21:57,930 Aku akan tetap menunggumu. 404 00:21:57,930 --> 00:22:00,220 Tanggal 24, pukul enam sore. 405 00:22:00,220 --> 00:22:04,280 Akan kutunggu di depan pintu masuk Lentera Naga. 406 00:22:05,660 --> 00:22:07,390 Bagaimana kencanmu? 407 00:22:07,390 --> 00:22:11,350 Sama seperti hipotesismu, di dadanya ada bekas luka. 408 00:22:11,350 --> 00:22:13,820 Kamu sampai bisa lihat dadanya Kak Shouko, ya? 409 00:22:13,820 --> 00:22:16,430 Bukan berarti aku main nyelonong dan bilang ingin lihat juga, sih. 410 00:22:16,430 --> 00:22:20,300 Tapi, bagaimana caranya Kak Shouko bisa kembali dari masa depan, ya? 411 00:22:20,300 --> 00:22:25,990 Dia bukannya kembali dari masa depan, tapi lebih tepat kalau dibilang "datang dari masa depan". 412 00:22:25,990 --> 00:22:28,110 Datang dari masa depan? 413 00:22:28,110 --> 00:22:30,350 Sebelum ke sini aku kan menjenguknya, 414 00:22:30,350 --> 00:22:32,830 dan Dik Shouko sempat bilang hal yang sangat aneh. 415 00:22:33,310 --> 00:22:37,020 Dia bilang, "Andai aku bisa tetap kecil seperti begini." 416 00:22:37,020 --> 00:22:41,170 Kalau padaku dia bilang, "Aku ingin orang tuaku melihatku tumbuh dewasa," lo. 417 00:22:41,720 --> 00:22:44,840 Dik Shouko yang ingin menjadi dewasa itu, 418 00:22:44,840 --> 00:22:47,920 dan Dik Shouko yang sudah enggak ingin jadi dewasa, 419 00:22:47,920 --> 00:22:52,760 mungkin dua kontradiksi itu yang me-mantik terjadinya Sindrom Pubertas-nya. 420 00:22:52,760 --> 00:22:54,540 Artinya bagaimana? 421 00:22:54,540 --> 00:22:57,560 Dik Shouko yang enggak ingin jadi dewasa itu, 422 00:22:57,560 --> 00:23:01,830 punya kehendak yang kuat untuk menghentikan waktu di sekitarnya. 423 00:23:02,550 --> 00:23:07,280 Hasilnya, dunia yang dia lihat pun melambat, 424 00:23:07,280 --> 00:23:11,000 dan setelah semuanya benar- benar nyaris enggak bergerak, 425 00:23:12,720 --> 00:23:16,270 di dunia itu, Dik Shouko yang ingin menjadi dewasa, 426 00:23:16,270 --> 00:23:19,410 melihat kita yang ada di dunia ini dari sana. 427 00:23:19,410 --> 00:23:21,650 Menurutmu bagaimana dengan kemungkinan itu? 428 00:23:25,000 --> 00:23:28,170 Teori Mekanika Kuantum favoritku, nih. 429 00:23:28,170 --> 00:23:29,360 Bukan. 430 00:23:29,360 --> 00:23:32,170 Ini Teori Relativitas. 431 00:23:32,170 --> 00:23:37,730 Ini mirip cerita "kembali dari Istana Naga setelah 100 tahun lamanya". 432 00:23:37,730 --> 00:23:40,500 Jadi Kak Shouko itu seperti Urashima Tarou, ya. 433 00:23:40,500 --> 00:23:41,920 Benar. 434 00:23:41,920 --> 00:23:45,960 Dik Shouko yang ingin segera dewasa, 435 00:23:46,570 --> 00:23:49,820 akhirnya bisa mencapai masa depan lebih dulu dari kita. 436 00:23:52,130 --> 00:23:53,260 Aku pulang. 437 00:23:53,680 --> 00:23:56,010 Oh, Mas, selamat datang. 438 00:23:56,740 --> 00:23:58,850 Iya, kebetulan Mas baru pulang juga. 439 00:23:59,710 --> 00:24:02,460 Iya, baiklah. Sampai nanti. 440 00:24:02,460 --> 00:24:04,240 Telepon dari siapa? 441 00:24:04,240 --> 00:24:05,190 Dari Ayah. 442 00:24:05,690 --> 00:24:08,910 Katanya Kakek sama Nenek kangen sama aku. 443 00:24:11,220 --> 00:24:13,570 Tadi juga ada telepon dari Kak Mai. 444 00:24:14,030 --> 00:24:17,330 Katanya kalau bisa tolong jemput pukul sembilan malam. 445 00:24:17,330 --> 00:24:19,490 Sepertinya ada yang mau dia obrolkan. 446 00:24:19,490 --> 00:24:20,700 Obrolkan? 447 00:24:20,700 --> 00:24:24,200 Tolong obrolan kita hari ini dirahasiakan, ya. 448 00:24:24,200 --> 00:24:28,820 Akan runyam kalau sampai masa depan berubah gara-gara itu. 449 00:24:30,590 --> 00:24:32,760 Proses syutingnya berjalan lancar, 450 00:24:32,760 --> 00:24:35,820 jadi kalau terus begini, mungkin nanti aku akan luang. 451 00:24:37,130 --> 00:24:38,910 Soal tanggal 24. 452 00:24:39,510 --> 00:24:40,580 Buat kencan. 453 00:24:42,560 --> 00:24:44,710 Bagaimana kalau kita ke Kilau Enoshima? 454 00:24:50,010 --> 00:24:52,470 Sepertinya asyik kalau bisa ke Akuarium, deh. 455 00:24:52,470 --> 00:24:55,310 Yang belakangan ini iklannya sering muncul di kereta? 456 00:24:55,310 --> 00:24:56,200 Iya, itu. 457 00:24:56,750 --> 00:24:58,910 Karena tiap hari lihat, aku jadi penasaran. 458 00:24:59,380 --> 00:25:01,220 Kamu suka ubur-ubur? 459 00:25:01,220 --> 00:25:03,660 Yang kusuka itu melihat ubur- ubur "bareng" kamu, Kak Mai. 460 00:25:03,660 --> 00:25:04,910 Begitu. 461 00:25:05,560 --> 00:25:08,910 Ya sudah, nanti aku akan berangkat langsung dari tempat kerja saja. 462 00:25:08,910 --> 00:25:11,960 Bagaimana kalau kita ketemuan di depan Akuarium pukul enam sore? 463 00:25:11,960 --> 00:25:13,020 Tentu. 464 00:25:15,110 --> 00:25:16,370 Heheh .... 465 00:25:16,370 --> 00:25:18,570 Senior, baru dapat kabar baik, ya? 466 00:25:18,570 --> 00:25:19,690 Hah? 467 00:25:19,690 --> 00:25:21,160 Kamu nyengir-nyengir sendiri begitu. 468 00:25:21,540 --> 00:25:24,260 Kamu sendiri, baru mengalami sesuatu? 469 00:25:24,260 --> 00:25:25,690 Eh, kok tanya begitu? 470 00:25:25,690 --> 00:25:27,450 Lenganmu kelihatan gempal begitu. 471 00:25:27,450 --> 00:25:29,470 Senior, jahat banget. 472 00:25:29,470 --> 00:25:30,840 Enggak tahu malu. 473 00:25:30,840 --> 00:25:31,630 Heh. 474 00:25:34,520 --> 00:25:36,910 Maaf aku lama. 475 00:25:36,910 --> 00:25:37,420 Tidak apa-apa. 476 00:25:38,760 --> 00:25:40,920 Aku ingin besok segera datang. 477 00:25:43,550 --> 00:25:45,370 Tambah lagi, ya? 478 00:25:45,750 --> 00:25:47,010 Iya. 479 00:25:48,750 --> 00:25:50,530 Eng, Kak Sakuta. 480 00:25:51,230 --> 00:25:53,850 Keadaan tubuhku makin memburuk. 481 00:25:55,020 --> 00:25:57,820 Sekarang aku bisa bertahan karena obat, 482 00:25:58,330 --> 00:26:00,800 tapi ini cuma untuk sementara. 483 00:26:00,800 --> 00:26:01,890 Begitu. 484 00:26:02,440 --> 00:26:03,620 Iya. 485 00:26:03,620 --> 00:26:04,780 Makanya, 486 00:26:06,270 --> 00:26:08,740 kamu enggak usah datang menjenguk lagi. 487 00:26:11,010 --> 00:26:11,700 Ogah, ah. 488 00:26:12,860 --> 00:26:15,000 Besok aku akan tetap datang, lusa pun sama. 489 00:26:15,580 --> 00:26:18,400 Yah, mungkin kalau ada sif kerja aku juga enggak bisa jenguk, sih. 490 00:26:19,120 --> 00:26:22,420 Pokoknya selama kamu dirawat, aku akan jenguk tiap hari. 491 00:26:22,420 --> 00:26:24,510 Tapi aku .... 492 00:26:25,780 --> 00:26:27,010 Aku .... 493 00:26:33,210 --> 00:26:35,400 Dik Makinohara, kamu sudah berjuang keras. 494 00:26:36,040 --> 00:26:37,830 Sangat-sangat keras. 495 00:26:38,760 --> 00:26:41,790 Kak Sakuta, aku .... 496 00:26:41,790 --> 00:26:43,440 Aku sendiri .... 497 00:26:43,440 --> 00:26:47,570 Aku sendiri juga enggak ingin sakit! 498 00:26:48,260 --> 00:26:50,270 Kenapa harus aku? 499 00:26:50,270 --> 00:26:52,410 Aku ingin hidup layaknya orang biasa! 500 00:26:52,410 --> 00:26:55,450 Terus hidup! Sampai nanti! 501 00:26:55,990 --> 00:26:57,780 Aku .... 502 00:26:57,780 --> 00:27:02,880 Sampai hari ini, kamu sudah berjuang jauh lebih keras dari siapa pun. 503 00:27:03,600 --> 00:27:06,420 Makanya, kamu enggak perlu berjuang sendiri lagi. 504 00:27:07,380 --> 00:27:08,730 Besok aku akan datang. 505 00:27:09,340 --> 00:27:10,990 Lusa aku juga akan datang. 506 00:27:10,990 --> 00:27:12,050 Aku janji. 507 00:27:12,970 --> 00:27:14,700 Benarkah? 508 00:27:19,670 --> 00:27:20,480 Dik Makinohara? 509 00:27:21,260 --> 00:27:22,570 Dik Makinohara! 510 00:27:22,570 --> 00:27:24,440 Kondisi Dik Makinohara tiba-tiba memburuk. 511 00:27:24,980 --> 00:27:26,320 Dik Shouko. 512 00:27:24,980 --> 00:27:26,320 Cepat tanyakan ketersediaan ruang. 513 00:27:26,320 --> 00:27:28,200 Dik Shouko, semua akan baik-baik saja. 514 00:27:26,320 --> 00:27:27,610 ICU sudah dipastikan kosong. 515 00:27:27,610 --> 00:27:28,200 Jantungnya? 516 00:27:32,620 --> 00:27:34,100 Sakit! 517 00:27:37,340 --> 00:27:39,020 Kenapa ini? 518 00:27:40,170 --> 00:27:42,100 Kenapa malah kambuh di saat seperti ini! 519 00:27:45,220 --> 00:27:48,800 Jangan bilang kalau ... aku .... 520 00:27:56,440 --> 00:27:58,410 Sekarang, hatimu pasti cenat-cenut. 521 00:27:58,790 --> 00:28:00,980 Tolong jangan meledekku begitu. 522 00:28:00,980 --> 00:28:02,850 Aku tahu, kok. 523 00:28:02,850 --> 00:28:05,400 Kalau saat bersamamu, hatiku juga cenat-cenut. 524 00:28:05,400 --> 00:28:08,660 Hentikan, nanti kamu kena lukaku. 525 00:28:08,660 --> 00:28:11,890 Enggak perlu cemas, nanti pasti sembuh. 526 00:28:12,540 --> 00:28:16,280 Luka di hatimu, juga luka di dadamu. 527 00:28:16,280 --> 00:28:18,710 Aku yang akan menyembuhkannya. 528 00:28:20,930 --> 00:28:22,640 Pasti akan kulakukan. 529 00:28:31,430 --> 00:28:32,670 Sakuta. 530 00:28:33,190 --> 00:28:35,180 Kak Shouko. 531 00:28:35,180 --> 00:28:38,660 Tiba-tiba dapat telepon kalau kamu pingsan, aku kaget banget. 532 00:28:41,340 --> 00:28:43,070 Aku bermimpi. 533 00:28:43,800 --> 00:28:46,500 Mimpi soal pertemuan pertamaku denganmu. 534 00:28:46,500 --> 00:28:47,630 Begitu, ya. 535 00:28:48,830 --> 00:28:51,670 Waktu itu juga sama. 536 00:28:52,260 --> 00:28:54,550 Saat luka di dadaku ini muncul .... 537 00:28:55,900 --> 00:28:57,680 Hei, Kak Shouko. 538 00:28:58,450 --> 00:29:02,270 Di dadamu, yang berdetak adalah jantung, bukan? 539 00:29:06,040 --> 00:29:08,900 Sudah kuduga kalau kamu akan menyadarinya. 540 00:29:10,610 --> 00:29:14,440 Aku punya masa depan berkat kamu. 541 00:29:17,990 --> 00:29:20,950 Maksud perkataanmu barusan ... apa? 542 00:29:24,600 --> 00:29:28,250 Kejadiannya sepuluh hari dari sekarang, malam tanggal 24. 543 00:29:28,880 --> 00:29:32,210 Di tanggal 24, akan turun salju lebat. 544 00:29:32,960 --> 00:29:36,690 Kamu sedang menuju tempat janjianmu dengan Kak Mai. 545 00:29:37,330 --> 00:29:40,600 Saat itu kamu terlibat kecelakaan lalu lintas. 546 00:29:40,600 --> 00:29:42,870 Kenapa kamu bisa tahu sejauh itu? 547 00:29:42,870 --> 00:29:44,810 Soalnya aku datang dari masa depan. 548 00:29:47,270 --> 00:29:49,040 Itu benar. 549 00:29:49,040 --> 00:29:52,860 Meski setelah dibawa ke rumah sakit, Sakuta tetap enggak sadarkan diri. 550 00:29:53,430 --> 00:29:56,020 Akhirnya dia divonis mati otak. 551 00:29:56,020 --> 00:30:00,580 Setelah itu, ditemukan kartu donor dalam barang-barang milik Sakuta, 552 00:30:00,580 --> 00:30:04,450 dan secara ajaib operasiku berhasil. 553 00:30:05,620 --> 00:30:06,910 Begitu. 554 00:30:07,350 --> 00:30:10,820 Aku tahu semuanya setelah operasi. 555 00:30:10,820 --> 00:30:14,380 Setelahnya aku ingin memberi kabar pada Sakuta kalau operasinya berhasil, 556 00:30:14,770 --> 00:30:17,920 tapi saat itu Kak Mai menceritakan semuanya. 557 00:30:18,970 --> 00:30:20,450 Makanya, 558 00:30:20,450 --> 00:30:24,180 Natal ini kencannya di rumah saja, ya. 559 00:30:24,180 --> 00:30:24,820 Mana bi— 560 00:30:24,820 --> 00:30:26,610 Enggak perlu cemas. 561 00:30:26,610 --> 00:30:29,890 Aku yang kecil masih punya waktu, kok. 562 00:30:29,890 --> 00:30:31,790 Tolong percayalah sama perkem- bangan ilmu medis saat ini. 563 00:30:33,030 --> 00:30:38,980 Ya sudah, bahaya kalau terlalu lama di sini, jadi aku pulang duluan, ya. 564 00:30:39,760 --> 00:30:43,840 Kak Mai, tolong jaga Sakuta. 565 00:30:51,940 --> 00:30:53,600 Andai saja itu semua bohong. 566 00:30:56,700 --> 00:30:57,790 Begini, Kak Mai. 567 00:30:58,280 --> 00:31:00,510 Aku enggak akan minta putus, kok. 568 00:31:02,220 --> 00:31:05,290 Berarti kita perlu ganti jadwal buat malam Natal nanti, ya. 569 00:31:05,290 --> 00:31:07,410 Nodoka sibuk karena ada konser, 570 00:31:07,410 --> 00:31:10,560 jadi kita bisa habiskan waktu berdua di tempatku. 571 00:31:10,560 --> 00:31:13,780 Saat tahun baru, kita pergi bareng ke kuil, ya. 572 00:31:13,780 --> 00:31:17,000 Kalau pas tahun barunya pasti ramai banget, 573 00:31:17,000 --> 00:31:19,180 jadi kita bisa ke sana setelah libur musim dingin saja. 574 00:31:19,180 --> 00:31:20,000 Benar. 575 00:31:20,510 --> 00:31:23,800 Saat Valentine, akan kubuatkan cokelat. 576 00:31:23,800 --> 00:31:26,480 Di Musim Semi aku memang sudah lulus, 577 00:31:26,480 --> 00:31:29,430 tapi aku akan tetap membantumu belajar. 578 00:31:30,350 --> 00:31:34,020 Setahun setelah itu, kita bisa masuk kuliah bareng. 579 00:31:39,370 --> 00:31:40,190 Jadi, 580 00:31:41,170 --> 00:31:44,340 aku ingin kamu memilih masa depan bersamaku. 581 00:31:44,340 --> 00:31:46,090 Itu permintaanku padamu. 582 00:31:47,880 --> 00:31:49,930 Hari ini aku enggak akan menginap. 583 00:31:49,930 --> 00:31:50,800 Iya. 584 00:31:51,500 --> 00:31:53,760 Ya sudah, selamat malam. 585 00:31:53,760 --> 00:31:54,770 Malam juga. 586 00:32:26,840 --> 00:32:28,840 18 Desember 587 00:32:43,870 --> 00:32:46,360 Lo, enggak ada kegiatan ekskul? 588 00:32:47,090 --> 00:32:50,790 Setelah melihatmu pulang, aku memu- tuskan untuk enggak ikut ekskul hari ini. 589 00:32:50,790 --> 00:32:52,400 Ungkapan cinta, nih? 590 00:32:53,480 --> 00:32:56,120 Azusagawa, belakangan ini kamu menghindariku. 591 00:32:57,870 --> 00:32:58,950 Cuma perasaanmu saja, deh. 592 00:32:59,460 --> 00:33:02,890 Aku tahu kalau hari Minggu lalu kamu pingsan. 593 00:33:02,890 --> 00:33:05,860 Aku juga tahu kalau Dik Shouko masuk ICU. 594 00:33:05,860 --> 00:33:08,000 Soalnya kemarin aku ke rumah sakit. 595 00:33:08,000 --> 00:33:09,240 Begitu. 596 00:33:09,240 --> 00:33:11,130 Berarti kamu juga sudah menyadarinya, ya. 597 00:33:11,130 --> 00:33:13,310 Aku sudah mempertimbangkan kemungkinan itu. 598 00:33:13,310 --> 00:33:18,330 Lukamu itu selalu kambuh saat Kak Shouko muncul, sih. 599 00:33:18,330 --> 00:33:19,600 Kece. 600 00:33:20,400 --> 00:33:25,570 kemungkinan besar Dik Shouko dan Kak Shouko itu enggak boleh bertemu langsung. 601 00:33:25,570 --> 00:33:29,290 Tapi kamu bertemu dengan Kak Shouko. 602 00:33:29,290 --> 00:33:31,590 Sedikit-banyak pasti ada efeknya. 603 00:33:32,840 --> 00:33:37,960 Karena jantungmu enggak boleh ada di saat yang bersamaan. 604 00:33:37,960 --> 00:33:40,950 Makanya luka di dadamu jadi muncul. 605 00:33:44,340 --> 00:33:47,180 Katanya tanggal 24 aku akan ditabrak mobil. 606 00:33:48,700 --> 00:33:51,240 Apa Kak Sakurajima sudah tahu soal itu? 607 00:33:51,240 --> 00:33:52,190 Sudah. 608 00:33:52,190 --> 00:33:54,000 Kami dengar bareng soalnya. 609 00:33:54,000 --> 00:33:57,000 Aku kurang pantas bilang begini, 610 00:33:57,000 --> 00:33:59,210 tapi sepertinya kamu bicarakan baik-baik dulu, deh. 611 00:33:59,210 --> 00:34:01,120 Iya, benar. 612 00:34:02,690 --> 00:34:05,950 Azusagawa, aku ... 613 00:34:09,160 --> 00:34:10,420 ... enggak mau. 614 00:34:15,860 --> 00:34:17,420 Sudah belajar buat ujiannya? 615 00:34:18,030 --> 00:34:22,090 Kalau enggak diajari sama Kak Mai yang pakai kostum gadis kelinci, malas, ah. 616 00:34:22,520 --> 00:34:26,160 Kalau aku pakai kostum gadis kelinci, kamu mana bisa fokus. 617 00:34:26,160 --> 00:34:28,290 Aku memang enggak ingin fokus, sih. 618 00:34:28,290 --> 00:34:28,770 Dasar. 619 00:34:30,180 --> 00:34:31,150 Begini, Kak Mai. 620 00:34:31,150 --> 00:34:33,640 Iya juga, aku ingin mengobrol soal Dik Kaede. 621 00:34:33,640 --> 00:34:34,260 Eh? 622 00:34:34,260 --> 00:34:37,900 Sebelum ke rumah kakeknya, dia sempat bilang ingin potong rambut, 'kan? 623 00:34:38,370 --> 00:34:39,470 Iya. 624 00:34:39,470 --> 00:34:43,090 Aku punya kenalan tukang potong rambut dari Chigasaki. 625 00:34:43,090 --> 00:34:44,560 Kalau boleh, mau coba ke sana? 626 00:34:44,560 --> 00:34:46,080 Serius? 627 00:34:46,080 --> 00:34:51,100 Hari Minggu aku pulang dan bisa mengantar, jadi tanyakan sama Dik Kaede, ya. 628 00:34:51,100 --> 00:34:52,140 Baiklah. 629 00:34:52,750 --> 00:34:53,650 Eng, begini .... 630 00:34:53,650 --> 00:34:56,240 Ah, jam istirahatku sudah mau habis. 631 00:34:56,240 --> 00:34:57,790 besok biar kutelepon lagi. 632 00:34:57,790 --> 00:34:59,030 Sudah dulu, ya. 633 00:35:05,700 --> 00:35:08,800 Mungkin kalau di sini sedikit dipendekkan akan lebih bagus. 634 00:35:08,800 --> 00:35:11,870 Iya, sepertinya cocok, tuh. 635 00:35:09,540 --> 00:35:11,870 Kenapa kamu juga ikut, Toyohama? 636 00:35:11,870 --> 00:35:14,770 Hari ini aku juga ada janji. Masalah? 637 00:35:14,770 --> 00:35:17,130 Iya juga, sebentar lagi tanggal 24. 638 00:35:17,130 --> 00:35:17,920 Oh .... 639 00:35:17,920 --> 00:35:20,370 Setelah konser, aku akan langsung pulang. 640 00:35:20,370 --> 00:35:21,800 Enggak perlu cemas. 641 00:35:21,800 --> 00:35:23,720 Aku pasti sisakan kuenya, kok. 642 00:35:23,720 --> 00:35:25,070 Aku bukan mencemaskan soal itu. 643 00:35:25,470 --> 00:35:26,470 Ayamnya? 644 00:35:28,020 --> 00:35:30,340 Hidupmu benar-benar bahagia, ya, Sakuta. 645 00:35:30,340 --> 00:35:31,660 Kenapa tiba-tiba bilang begitu? 646 00:35:31,660 --> 00:35:35,960 Soalnya, mbakku sampai sebegitu menantikan Natal. 647 00:35:36,630 --> 00:35:38,080 Bilang besok masak apa, 648 00:35:38,080 --> 00:35:39,700 beli kue di mana, 649 00:35:39,700 --> 00:35:41,630 terus sampai pakai baju apa. 650 00:35:43,370 --> 00:35:45,510 Membayangkannya saja sudah bikin senang. 651 00:35:46,220 --> 00:35:48,390 Kalau sampai membuat Mbak menangis, awas saja. 652 00:35:50,580 --> 00:35:51,910 Sudah selesai. 653 00:35:55,530 --> 00:35:57,670 Ba-Bagaimana? 654 00:35:58,410 --> 00:35:59,890 Cocok banget, kok. 655 00:36:00,620 --> 00:36:02,650 Apa enggak kelihatan terlalu berlebihan? 656 00:36:02,650 --> 00:36:05,820 Kalau yang berlebihan itu, contohnya ini. 657 00:36:05,820 --> 00:36:07,530 Apanya yang berlebihan! 658 00:36:09,800 --> 00:36:13,500 Nodoka, maaf, tapi apa kamu bisa antar Dik Kaede pulang duluan? 659 00:36:13,500 --> 00:36:15,940 Eh, terus Mbak sendiri? 660 00:36:15,940 --> 00:36:17,920 Aku ada janji sama Sakuta setelah ini. 661 00:36:20,820 --> 00:36:23,380 Kaede, apa kamu bisa pulang sendiri tanpa aku? 662 00:36:23,380 --> 00:36:27,220 Mas, kamu pikir aku ini umur berapa? 663 00:36:27,220 --> 00:36:28,630 Aku cuma takut ada apa-apa. 664 00:36:28,630 --> 00:36:31,860 Aku malah senang karena kamu sudah bisa mandiri, Kaede. 665 00:36:31,860 --> 00:36:33,810 Menyindir aku, nih? 666 00:36:33,810 --> 00:36:37,180 Kamu tetaplah jadi idol yang selalu sayang mbaknya. 667 00:36:37,180 --> 00:36:38,270 Tolong jaga Kak Mai, ya. 668 00:36:38,270 --> 00:36:40,860 Hah, maksudnya apa coba? 669 00:36:48,570 --> 00:36:51,420 Jadi, kamu ingin mengajakku ke mana, Kak Mai? 670 00:36:52,340 --> 00:36:54,250 Rasanya jadi inget yang dulu. 671 00:36:54,250 --> 00:36:56,200 Kita pernah pergi berdua begini juga, bukan? 672 00:36:56,940 --> 00:36:58,960 Sudah setengah tahun sejak saat itu, ya? 673 00:37:00,580 --> 00:37:03,090 Rute kereta paling jauh yang mana? 674 00:37:03,090 --> 00:37:04,710 Kamu mau pergi ke mana, sih? 675 00:37:04,710 --> 00:37:05,760 Pokoknya sejauh mungkin. 676 00:37:06,360 --> 00:37:09,910 Yang penting pergi naik kereta, lebih jauh dari yang waktu itu. 677 00:37:11,110 --> 00:37:14,480 Kalau sekarang, sepertinya paling jauh sampai Oogaki, deh. 678 00:37:14,480 --> 00:37:17,880 Kalau enggak ada kereta, berhenti di kota pelosok juga bisa. 679 00:37:17,880 --> 00:37:19,470 Terus tidur bareng? 680 00:37:19,470 --> 00:37:21,470 Boleh kalau kamu maunya begitu. 681 00:37:21,470 --> 00:37:23,950 Obrolan ini seperti mimpi saja. 682 00:37:23,950 --> 00:37:26,150 Kalau sudah pagi, kita pergi lagi. 683 00:37:26,870 --> 00:37:29,290 Aku ingin terus pergi jauh. 684 00:37:29,290 --> 00:37:30,610 Sejauh yang kita bisa. 685 00:37:31,050 --> 00:37:33,130 Bakal asyik banget, tuh. 686 00:37:33,130 --> 00:37:36,120 Tapi, kamu sedang bercanda, 'kan, Kak Mai? 687 00:37:36,680 --> 00:37:38,500 Kamu sendiri .... 688 00:37:39,050 --> 00:37:41,070 Kamu sendiri berhenti bercanda! 689 00:37:41,070 --> 00:37:44,380 Jangan mengatakan salam perpisahan pada Dik Kaede dan Nodoka semudah itu! 690 00:37:44,380 --> 00:37:46,590 Bukannya yang bercanda itu kamu! 691 00:37:46,590 --> 00:37:48,660 Jangan semudah itu menyerah! 692 00:37:48,660 --> 00:37:50,290 Jangan memutuskannya sendirian! 693 00:37:51,720 --> 00:37:53,820 Bagimu aku ini siapa? 694 00:37:53,820 --> 00:37:54,760 Pacar. 695 00:37:55,410 --> 00:37:58,220 Kalau begitu, ayo kita pergi bersama! 696 00:37:59,440 --> 00:38:02,530 Makanya, kita harus pergi supaya kamu tetap hidup! 697 00:38:02,530 --> 00:38:05,100 Kumohon, tetaplah bersamaku! 698 00:38:05,100 --> 00:38:08,500 Tetaplah berada di sampingku sampai Natal usai! 699 00:38:08,500 --> 00:38:11,580 Ikutlah bersamaku pergi sejauh mungkin naik kereta! 700 00:38:11,580 --> 00:38:13,680 Pasti bakal asyik, tuh. 701 00:38:14,250 --> 00:38:15,760 Tapi aku enggak bisa. 702 00:38:15,760 --> 00:38:16,620 Kenapa! 703 00:38:17,190 --> 00:38:18,370 besok aku harus sekolah. 704 00:38:18,370 --> 00:38:19,500 Bolos saja. 705 00:38:20,230 --> 00:38:22,580 Besok kamu kan juga ada jadwal kerja. 706 00:38:22,580 --> 00:38:24,590 Aku enggak peduli soal kerja atau apa pun itu. 707 00:38:24,590 --> 00:38:27,210 Selama bisa bersamamu, aku enggak peduli dengan yang lain! 708 00:38:27,730 --> 00:38:30,440 Aku mencintaimu. 709 00:38:30,440 --> 00:38:32,300 Karena sibuk, 710 00:38:32,300 --> 00:38:35,300 memang sayang kita enggak bisa sering pergi kencan. 711 00:38:36,820 --> 00:38:40,760 Tapi seseorang yang kuinginkan tetap berada di sampingku, adalah kamu. 712 00:38:42,070 --> 00:38:44,480 Secinta itu aku sama kamu. 713 00:38:45,210 --> 00:38:46,120 Baiklah. 714 00:38:46,710 --> 00:38:48,100 Terserah. 715 00:38:48,100 --> 00:38:50,710 Selama kamu bisa hidup, aku rela kamu benci! 716 00:38:50,710 --> 00:38:52,500 Sementara tetaplah bersamaku dulu! 717 00:38:52,500 --> 00:38:56,450 Sampai Natal usai, setelah itu kamu bebas membenciku! 718 00:38:56,450 --> 00:38:57,540 Aku enggak bisa melakukan itu. 719 00:38:57,540 --> 00:38:58,180 Kenapa! 720 00:38:59,270 --> 00:39:01,270 Mustahil aku bisa membencimu. 721 00:39:03,950 --> 00:39:07,770 Kenapa? Kenapa? 722 00:39:11,860 --> 00:39:15,030 Aku akan selalu mencintaimu. 723 00:39:15,030 --> 00:39:16,520 Pembohong. 724 00:39:16,520 --> 00:39:18,280 Aku janji akan selalu mencintaimu. 725 00:39:18,280 --> 00:39:20,580 Kamu pembohong. 726 00:39:21,540 --> 00:39:23,520 Tapi aku juga pembohong. 727 00:39:24,190 --> 00:39:26,880 Mustahil juga aku sanggup dibenci olehmu. 728 00:39:26,880 --> 00:39:29,590 Mustahil aku sanggup! 729 00:39:46,170 --> 00:39:48,300 Selamat datang, Sakuta. 730 00:39:48,300 --> 00:39:50,530 Apa hari ini Kak Mai enggak menginap lagi? 731 00:39:50,530 --> 00:39:51,580 Iya. 732 00:39:52,140 --> 00:39:53,350 Kaede mana? 733 00:39:53,350 --> 00:39:54,800 Sudah tidur. 734 00:39:57,050 --> 00:39:58,800 Kak Shouko, aku .... 735 00:40:03,780 --> 00:40:07,170 Aku enggak mau membuat Kak Mai menangis seperti tadi lagi. 736 00:40:07,170 --> 00:40:09,770 Aku enggak mau lagi. 737 00:40:11,010 --> 00:40:14,110 Makanya, makanya Kak Shouko .... 738 00:40:14,110 --> 00:40:15,480 Iya, bagaimana? 739 00:40:16,690 --> 00:40:18,190 Maafkan aku, Kak Shouko. 740 00:40:19,090 --> 00:40:21,480 Aku ingin terus hidup. 741 00:40:22,470 --> 00:40:24,300 Aku ingin terus hidup bersama Kak Mai. 742 00:40:25,080 --> 00:40:26,660 Sampai tua nanti. 743 00:40:27,330 --> 00:40:29,940 Yang harusnya minta maaf itu aku. 744 00:40:29,940 --> 00:40:32,760 Maaf harus menghadapkanmu pada pilihan sesulit ini. 745 00:40:33,440 --> 00:40:35,940 Kalau saja aku enggak payah, 746 00:40:35,940 --> 00:40:38,440 mungkin kamu enggak akan seperti sekarang. 747 00:40:38,440 --> 00:40:40,210 Mana mungkin .... 748 00:40:42,560 --> 00:40:44,450 Kamu enggak salah apa-apa, Sakuta. 749 00:40:44,450 --> 00:40:46,140 Kamu sudah berjuang keras. 750 00:40:46,140 --> 00:40:46,870 Aku .... 751 00:40:47,770 --> 00:40:48,950 Kamu mengatakan hal yang benar. 752 00:40:51,770 --> 00:40:54,500 Makanya, kamu harus membuat Kak Mai bahagia. 753 00:41:06,890 --> 00:41:09,850 24 Desember 754 00:41:12,480 --> 00:41:17,000 Ini hari terakhir kita bisa tinggal seatap, ya. 755 00:41:20,910 --> 00:41:21,900 Kak Shouko. 756 00:41:22,450 --> 00:41:24,110 Selamat jalan. 757 00:41:29,320 --> 00:41:30,590 Aku berangkat dulu. 758 00:41:35,150 --> 00:41:39,520 Anak-anak sekalian, bagaimana pengalaman kalian setelah satu tahun belajar di sini? 759 00:41:39,520 --> 00:41:41,220 Panas banget enggak, sih? 760 00:41:41,220 --> 00:41:42,300 Banget. 761 00:41:42,300 --> 00:41:43,110 Ada kipas enggak, sih? 762 00:41:50,240 --> 00:41:51,740 Sakuta. 763 00:41:51,740 --> 00:41:57,810 Ibunya Dik Shouko bilang ingin meng- ajakmu melihat keadaan Dik Shouko. 764 00:42:02,940 --> 00:42:04,310 Maaf selalu merepotkan. 765 00:42:04,310 --> 00:42:05,380 Bukan apa-apa. 766 00:42:22,000 --> 00:42:23,750 Kamu sudah berjuang keras, ya. 767 00:42:24,350 --> 00:42:25,630 Kamu sudah berjuang keras. 768 00:42:29,200 --> 00:42:31,510 Kamu memang luar biasa. 769 00:42:32,800 --> 00:42:35,470 Bahkan Dik Makinohara saat ini masih berjuang. 770 00:42:40,570 --> 00:42:41,700 Ini aku. 771 00:42:42,740 --> 00:42:44,690 Kak Mai, aku .... 772 00:42:44,690 --> 00:42:47,720 Semalam aku bermimpi. 773 00:42:47,720 --> 00:42:49,650 Mimpi ke kuil saat tahun baru bareng kamu. 774 00:42:50,710 --> 00:42:55,280 Kamu janji sama Dewa kalau akan terus membahagiakan aku. 775 00:42:56,300 --> 00:42:58,510 Itu seperti aku banget, sih. 776 00:42:58,510 --> 00:43:02,700 Betulan. Di mimpi saja tukang bohong, kamu banget, deh. 777 00:43:04,340 --> 00:43:07,540 Mustahil aku bisa melupakanmu. 778 00:43:07,540 --> 00:43:09,510 Aku ingin hidup bersamamu. 779 00:43:10,450 --> 00:43:12,340 Kak Mai, aku .... 780 00:44:22,290 --> 00:44:23,530 Kok begini? 781 00:44:23,530 --> 00:44:25,590 Apa mobil setelah ini? 782 00:44:24,880 --> 00:44:26,750 Lilin Laut-nya kelihatan, tuh! 783 00:44:26,750 --> 00:44:27,850 indahnya! 784 00:44:36,110 --> 00:44:38,160 Bagaimana kalau kita ke Kilau Enoshima? 785 00:44:38,680 --> 00:44:42,290 Saat malam Natal, tolong temani aku ke Kilau Enoshima. 786 00:44:44,340 --> 00:44:48,710 Jangan-jangan, sejak awal Kak Shouko .... 787 00:44:52,160 --> 00:44:53,250 Kenapa begini? 788 00:44:53,870 --> 00:44:55,380 kenapa kamu melakukan ini, Kak Shouko? 789 00:44:55,990 --> 00:45:00,260 Apa karena sejak awal kamu tahu kalau aku ingin hidup bersama Kak Mai? 790 00:45:00,260 --> 00:45:00,950 Karena itu .... 791 00:45:01,500 --> 00:45:03,410 Tanggal 24, pukul enam sore. 792 00:45:03,910 --> 00:45:07,370 Akan kutunggu di depan pintu masuk Lentera Naga. 793 00:45:07,890 --> 00:45:10,960 Dia tahu kalau aku enggak akan ke sana! 794 00:45:11,510 --> 00:45:15,050 setelah Natal pasti semua akan kembali seperti semula. 795 00:45:15,470 --> 00:45:17,550 Kalau saja aku enggak sepayah ini. 796 00:45:17,550 --> 00:45:19,260 Selamat jalan. 797 00:45:20,060 --> 00:45:22,010 Apa maksudnya ini! 798 00:45:22,010 --> 00:45:24,560 Kenapa kamu harus melakukan ini, Kak Shouko! 799 00:45:29,410 --> 00:45:31,780 kalau terus begini, aku enggak akan sempat! 800 00:45:31,780 --> 00:45:34,170 Kumohon, sempatlah! 801 00:45:38,960 --> 00:45:40,130 Sakuta! 802 00:45:50,390 --> 00:45:51,270 Sakuta! 803 00:46:42,650 --> 00:46:47,750 Anakku, Mai, apa benar-benar sudah .... 804 00:46:48,360 --> 00:46:51,170 Kami sudah melakukan yang kami bisa, tapi .... 805 00:46:54,330 --> 00:46:55,330 Mai .... 806 00:46:56,730 --> 00:47:00,060 Kembalikan Mai! 807 00:47:00,060 --> 00:47:03,400 Kembalikan! 808 00:47:22,700 --> 00:47:25,670 Kenapa! kenapa! 809 00:47:25,670 --> 00:47:29,380 Kenapa kamu enggak melindungi mbakku! 810 00:47:31,040 --> 00:47:37,060 Kenapa! Kenapa! Kenapa! 811 00:47:40,210 --> 00:47:41,310 Maaf. 812 00:47:41,970 --> 00:47:47,280 Maaf, andai saja aku yang mati .... 813 00:48:02,220 --> 00:48:03,590 Ah, benar juga. 814 00:48:04,170 --> 00:48:05,740 Benar. 815 00:48:06,560 --> 00:48:09,090 Kak Shouko memilih menyelamatkanku .... 816 00:48:18,930 --> 00:48:23,120 Aku gagal menyelamatkan mereka berdua. 817 00:48:36,300 --> 00:48:41,770 25 Desember 818 00:48:36,680 --> 00:48:38,100 Enggak dikunci. 819 00:48:39,310 --> 00:48:41,770 Kamu di dalam, Sakuta? Aku masuk. 820 00:48:45,790 --> 00:48:46,700 Sakuta. 821 00:48:49,370 --> 00:48:51,540 Aku baru melihat beritanya. 822 00:48:51,540 --> 00:48:53,150 Aku meneleponmu berkali-kali, lo. 823 00:48:53,790 --> 00:48:55,820 Maaf membuat kalian cemas. 824 00:48:58,280 --> 00:49:00,930 Ada empat pesan diterima. 825 00:49:00,930 --> 00:49:04,120 Pesan pertama, diterima pukul 7.30. 826 00:49:04,730 --> 00:49:08,110 Mas, ini bohong, 'kan? Enggak betulan, 'kan? 827 00:49:08,110 --> 00:49:10,460 Mustahil Kak Mai sekarang sudah .... 828 00:49:10,460 --> 00:49:14,800 Maaf. Sakuta, kalau nanti baca pesan ini, tolong telepon balik. 829 00:49:14,800 --> 00:49:18,430 Pokoknya, kamu telepon balik, akan kutunggu. 830 00:49:15,410 --> 00:49:19,010 Kamu bisa hubungi keluargamu saat di jalan nanti. 831 00:49:19,500 --> 00:49:20,820 Ke mana? 832 00:49:20,820 --> 00:49:24,060 Foto dan video kecelakaannya sudah tersebar di sosial media. 833 00:49:24,850 --> 00:49:26,740 Ada foto wajahmu juga. 834 00:49:27,370 --> 00:49:28,460 Begitu. 835 00:49:28,460 --> 00:49:30,990 Sementara waktu, kamu tinggal di tempatku saja. 836 00:49:30,990 --> 00:49:33,400 Sebentar lagi rumahmu pasti dikerubungi awak media. 837 00:49:49,730 --> 00:49:52,000 Saya melaporkan dari rumah duka. 838 00:49:52,530 --> 00:49:54,920 Meski hujan turun sejak pagi tadi, 839 00:49:55,520 --> 00:49:58,360 pemakaman Sakurajima Mai akan tetap dilangsungkan. 840 00:49:58,960 --> 00:50:01,620 Mungkin sudah banyak yang mendengar berita duka ini. 841 00:50:02,070 --> 00:50:04,700 Empat hari lalu, tanggal 24 Desember, 842 00:50:04,700 --> 00:50:06,740 Aktris Sakurajima Mai ... 843 00:50:06,740 --> 00:50:09,350 ... terlibat dalam insiden kecelakaan lalu lintas. 844 00:50:09,350 --> 00:50:11,240 Ini bukan mimpi, ya. 845 00:50:11,240 --> 00:50:13,820 Sebenarnya aku masih belum bisa menerima— 846 00:50:13,820 --> 00:50:18,090 Ini pertama kalinya buatku, jadi masih banyak yang harus kupelajari. 847 00:50:18,090 --> 00:50:22,640 Tapi, kamu pastinya selalu ada di benak pacarmu, 'kan? 848 00:50:22,640 --> 00:50:25,260 Aduh, seperti apa saja. 849 00:50:25,260 --> 00:50:27,270 Yah, tapi aku enggak keberatan, sih. 850 00:50:27,270 --> 00:50:28,370 Sudah kuduga. 851 00:50:28,370 --> 00:50:31,370 Tapi sepertinya aku yang lebih menyukainya, deh. 852 00:50:31,370 --> 00:50:33,410 Eh, enggak apa-apa, tuh? 853 00:50:33,410 --> 00:50:36,060 Sekarang, mungkin pacarmu itu sedang nonton, lo. 854 00:50:51,640 --> 00:50:53,120 Selamatkan. 855 00:50:55,470 --> 00:50:56,540 Kumohon. 856 00:50:58,910 --> 00:51:02,670 Siapa pun selamatkan Kak Mai. 857 00:51:09,460 --> 00:51:11,150 Siapa saja terserah! 858 00:51:22,860 --> 00:51:24,760 Selamatkan Kak Mai! 859 00:51:25,790 --> 00:51:29,300 Kumohon! Kumohon! 860 00:51:30,080 --> 00:51:31,650 Aku benar-benar mohon! 861 00:51:35,710 --> 00:51:37,920 Angkat kepalamu, Sakuta. 862 00:51:43,020 --> 00:51:46,910 Menyelamatkan Kak Mai adalah tugasmu. 863 00:51:46,910 --> 00:51:47,780 Apa aku salah? 864 00:51:48,450 --> 00:51:49,320 Bagaimana bisa? 865 00:51:49,960 --> 00:51:52,160 Bagaimana bisa kamu ada di sini? 866 00:51:52,160 --> 00:51:56,250 Benar juga, kamu belum tahu. 867 00:51:57,850 --> 00:52:01,790 Saat ini, yang ada di dalam dadaku adalah jantung Kak Mai. 868 00:52:03,180 --> 00:52:05,340 Memang belum diumumkan, 869 00:52:05,340 --> 00:52:07,990 tapi di hari kecelakaan itu, Kak Mai ... 870 00:52:07,990 --> 00:52:11,270 ... kebetulan juga yang menjadi pendonor untukku. 871 00:52:11,270 --> 00:52:13,100 Ada kartu donor Kak Mai? 872 00:52:13,100 --> 00:52:13,780 Iya. 873 00:52:14,290 --> 00:52:17,530 Tapi, berarti masa depan sudah berubah .... 874 00:52:17,530 --> 00:52:20,280 Ayo kita selamatkan Kak Mai. 875 00:52:20,280 --> 00:52:22,010 Ayo? Memangnya ke mana? 876 00:52:22,010 --> 00:52:23,500 Tentu saja, ke masa lalu. 877 00:52:23,890 --> 00:52:25,070 Yang seperti itu ... 878 00:52:25,070 --> 00:52:26,210 ... bisa dilakukan, kok. 879 00:52:26,840 --> 00:52:28,580 Serahkan saja padaku. 880 00:52:33,600 --> 00:52:36,090 Kamu enggak perlu cemas. 881 00:52:36,090 --> 00:52:39,840 Hari ini ada upacara pemakaman Kak Mai, jadi enggak akan ada siapa-siapa. 882 00:52:39,840 --> 00:52:41,750 Kenapa ke UKS? 883 00:52:41,750 --> 00:52:44,560 Untuk kembali ke masa lalu, kita butuh tempat tidur. 884 00:52:51,300 --> 00:52:53,060 Kak Shouko, ini kan .... 885 00:52:53,060 --> 00:52:54,660 Itu soda plum khas orang dewasa. 886 00:52:57,070 --> 00:52:59,710 Kamu sekarang pasti sudah menyadarinya, 'kan? 887 00:52:59,710 --> 00:53:02,610 Semua yang terjadi saat ini, 888 00:53:02,610 --> 00:53:05,140 juga alasan aku bisa datang dari masa depan. 889 00:53:05,140 --> 00:53:09,590 Itu karena Sindrom Pubertas yang kamu alami, bukan? 890 00:53:10,010 --> 00:53:10,920 Iya. 891 00:53:11,610 --> 00:53:17,030 Saat masih kecil, aku mengalami Sindrom Pubertas karena kekhawatiranku dengan masa depan. 892 00:53:19,020 --> 00:53:22,880 Tapi momen aku bisa mengobrol denganmu seperti sekarang, 893 00:53:22,880 --> 00:53:24,530 enggak ada di masa apa pun. 894 00:53:25,700 --> 00:53:27,540 Ini pasti karena kamu. 895 00:53:27,980 --> 00:53:29,930 Apa sekarang kamu tahu artinya? 896 00:53:31,470 --> 00:53:33,720 Sama seperti aku yang masih kecil, 897 00:53:33,720 --> 00:53:37,010 apa kamu juga khawatir dengan masa depan yang menantimu? 898 00:53:37,690 --> 00:53:39,930 Aku ingin kamu memlih masa depan bersamaku. 899 00:53:40,470 --> 00:53:41,220 Kenapa! 900 00:53:41,630 --> 00:53:43,730 Aku ingin terus hidup. 901 00:53:46,030 --> 00:53:48,290 Sepertinya kamu mulai mengerti. 902 00:53:48,870 --> 00:53:49,820 Kalau itu .... 903 00:53:50,330 --> 00:53:53,000 Kamu harus benar-benar menerimanya dulu. 904 00:53:53,000 --> 00:53:56,800 Menerima kenyataan bahwa kamu khawatir dengan masa depanmu. 905 00:53:58,190 --> 00:54:00,330 Dengan percaya kalau kamu memang khawatir, 906 00:54:00,330 --> 00:54:03,670 itu akan jadi langkah pertamamu mene- rima kalau saat ini adalah "masa depan". 907 00:54:03,670 --> 00:54:05,360 Dan karena ini "masa depan", 908 00:54:05,360 --> 00:54:08,010 kamu bisa ke "masa sekarang", 909 00:54:08,010 --> 00:54:10,680 juga bisa menyelamatkan Kak Mai. 910 00:54:11,950 --> 00:54:12,520 Kak Shouko? 911 00:54:13,130 --> 00:54:14,360 Ada apa? 912 00:54:15,350 --> 00:54:17,630 Aku ingin hidup bahagia bersama Kak Mai. 913 00:54:18,230 --> 00:54:19,620 Bisa, kok. 914 00:54:20,130 --> 00:54:23,880 Makanya, ada hal yang harus kukatakan padamu. 915 00:54:24,840 --> 00:54:27,220 Aku ingin kamu terus hidup. 916 00:54:27,220 --> 00:54:28,120 Iya. 917 00:54:28,580 --> 00:54:29,890 Akan terus kumintakan. 918 00:54:29,890 --> 00:54:30,790 Terus kudoakan. 919 00:54:31,200 --> 00:54:32,660 Aku mengerti. 920 00:54:32,660 --> 00:54:34,350 Tapi aku bukan dokter. 921 00:54:34,820 --> 00:54:36,470 Kekuatan khusus juga enggak punya. 922 00:54:37,430 --> 00:54:41,150 Membahagiakan Kak Mai saja sudah sangat sulit buatku. 923 00:54:42,840 --> 00:54:45,630 Tapi melakukan satu hal itu saja aku gagal. 924 00:54:46,380 --> 00:54:49,320 Makanya, makanya Kak Shouko .... 925 00:54:49,320 --> 00:54:50,140 Iya? 926 00:54:51,510 --> 00:54:53,860 Aku enggak bisa membantumu. 927 00:54:55,860 --> 00:54:58,310 Begitu saja enggak apa-apa, kok. 928 00:55:04,540 --> 00:55:06,530 Aku ini kenapa? 929 00:55:06,530 --> 00:55:07,950 Padahal keputusanku sudah bulat, lo. 930 00:55:08,600 --> 00:55:09,870 Kak Shouko .... 931 00:55:13,700 --> 00:55:14,550 Lo? 932 00:55:17,210 --> 00:55:20,280 Obat tidurnya mulai bekerja, ya. 933 00:55:21,180 --> 00:55:26,010 Untuk bisa ke "masa sekarang", kalau kita lihat semua keanehan yang saat ini terjadi, 934 00:55:26,010 --> 00:55:28,740 yang perlu kamu lakukan cuma tidur. 935 00:55:29,300 --> 00:55:33,340 Karena hanya dalam mimpi, hal-hal aneh yang enggak bisa diterima akal sehat bisa terjadi. 936 00:55:33,850 --> 00:55:35,840 Kak Shouko? 937 00:55:36,310 --> 00:55:38,700 Kamu enggak perlu mencemaskanku. 938 00:55:39,300 --> 00:55:44,410 Saat kembali ke "masa sekarang", kamu harus men- cari seseorang yang bisa menemukanmu dulu. 939 00:55:45,510 --> 00:55:48,690 Selamat tidur, Sakuta. 940 00:56:06,280 --> 00:56:09,240 Aku betulan kembali. 941 00:56:10,290 --> 00:56:12,040 Bu, tangannya terkilir. 942 00:56:12,040 --> 00:56:12,990 Kunimi! 943 00:56:12,990 --> 00:56:14,960 Akan sakit, jadi coba duduk dulu. 944 00:56:15,810 --> 00:56:16,540 Sakit, sakit, sakit! 945 00:56:16,540 --> 00:56:18,210 Hei, Kunimi. 946 00:56:18,880 --> 00:56:19,690 Lo? 947 00:56:20,410 --> 00:56:21,940 Ada apa ini? 948 00:56:21,940 --> 00:56:25,320 Kamu harus mencari seseorang yang bisa menemukanmu dulu. 949 00:56:25,890 --> 00:56:27,830 Soal Teori Kuantum, nih? 950 00:56:28,430 --> 00:56:32,230 Saat ini, aku setengahnya berasal dari masa depan dan masa sekarang. 951 00:56:32,830 --> 00:56:36,580 Sampai mereka bisa menyadari keberadaanku, aku enggak akan bisa mengubah masa lalu. 952 00:56:41,330 --> 00:56:42,410 Futaba! 953 00:56:43,170 --> 00:56:45,840 Hei, Futaba! Tolong sadari keberadaanku! 954 00:56:45,840 --> 00:56:47,120 Futaba! 955 00:56:51,640 --> 00:56:52,860 Terima kasih, ya. 956 00:56:54,180 --> 00:56:55,520 Aku pinjam ponselmu, ya. 957 00:56:57,590 --> 00:57:01,500 Hah, sial! Enggak bisa kupakai, ya. 958 00:57:01,500 --> 00:57:03,650 Tiba-tiba keadaanya jadi gawat begini. 959 00:57:09,280 --> 00:57:11,470 Aku harus coba pakai caranya Kak Mai, ya. 960 00:57:12,430 --> 00:57:15,470 Siapa pun! Apa ada yang bisa melihatku! 961 00:57:15,990 --> 00:57:21,440 Siapa saja! Apa enggak ada yang bisa melihat atau mendengarku! 962 00:57:21,910 --> 00:57:24,070 Permisi, apa Anda bisa melihatku? 963 00:57:24,070 --> 00:57:26,110 Lihat aku di sini! 964 00:57:26,550 --> 00:57:29,870 Aku harus menyelamatkan Kak Mai! 965 00:57:35,660 --> 00:57:37,790 Sadari keberadaanku! 966 00:57:38,700 --> 00:57:41,520 Siapa pun, tolong sadari keberadaanku! 967 00:57:42,770 --> 00:57:44,130 Tolong sadari aku di sini! 968 00:57:53,010 --> 00:57:55,370 Senior, kamu sedang apa? 969 00:57:56,990 --> 00:58:00,530 Koga? Kamu bisa melihatku? 970 00:58:00,530 --> 00:58:04,090 Tentu saja bisa. Kamu baik-baik saja, Senior? 971 00:58:04,090 --> 00:58:07,500 Sentuh aku! Tolong sentuh aku! 972 00:58:07,500 --> 00:58:08,420 Apaan! 973 00:58:09,830 --> 00:58:13,280 Sebenarnya, aku kemarin mimpi soal kamu, Senior. 974 00:58:13,280 --> 00:58:14,510 Mimpi? 975 00:58:14,510 --> 00:58:16,430 Dalam mimpiku kamu sedang kesulitan. 976 00:58:17,340 --> 00:58:20,690 Makanya aku sendiri juga agak penasaran. 977 00:58:20,690 --> 00:58:22,070 Keterkaitan Kuantum, ya? 978 00:58:22,070 --> 00:58:23,220 Apaan itu? 979 00:58:23,220 --> 00:58:26,830 Keterkaitan yang muncul setelah bokongmu ditendang sama juniormu yang manis. 980 00:58:26,830 --> 00:58:29,140 Ah, tolong lupakan soal itu. 981 00:58:29,140 --> 00:58:31,350 Koga, aku ingin minta tolong padamu. 982 00:58:33,670 --> 00:58:35,150 Enggak, enggak, enggak, enggak! 983 00:58:36,680 --> 00:58:39,100 Tolong temui diriku yang satunya. 984 00:58:39,100 --> 00:58:39,850 Heh? 985 00:58:42,240 --> 00:58:44,750 Di sini betulan ada kamu, lo. 986 00:58:45,310 --> 00:58:46,920 Biar aku bicara dengan diriku yang di sana. 987 00:58:46,920 --> 00:58:49,050 Nanti jelaskan padaku, ya! 988 00:58:50,830 --> 00:58:52,800 Kamu betulan aku? 989 00:58:52,800 --> 00:58:54,110 Iya. 990 00:58:54,110 --> 00:58:55,530 Aku datang dari masa depan empat hari lagi. 991 00:58:55,920 --> 00:58:57,290 Empat hari? 992 00:58:57,290 --> 00:58:58,380 Berarti aku .... 993 00:58:58,380 --> 00:58:59,490 Iya. 994 00:58:59,490 --> 00:59:02,520 Aku tahu kalau hari ini akan terjadi sesuatu. 995 00:59:03,570 --> 00:59:06,580 Jadi, aku datang dari masa depan untuk mengubahnya. 996 00:59:06,580 --> 00:59:09,250 Sebentar, bukannya aku bakal kecelakaan? 997 00:59:09,850 --> 00:59:15,040 Sebelum ditabrak, Kak Mai mendorongku dan membuat dirinya sendiri yang tertabrak. 998 00:59:15,040 --> 00:59:16,740 Berkat itu, aku masih hidup. 999 00:59:17,160 --> 00:59:20,090 Jadi, jangan pergi ke Akuarium. 1000 00:59:20,090 --> 00:59:20,610 Tapi .... 1001 00:59:20,610 --> 00:59:23,270 Kalau kamu datang, gantinya Kak Mai yang akan meninggal. 1002 00:59:23,270 --> 00:59:26,830 Tapi, kalau aku enggak datang, nasib Dik Makinohara bagaimana? 1003 00:59:27,240 --> 00:59:28,690 Aku sudah memutuskannya. 1004 00:59:28,690 --> 00:59:31,280 Kamu ini juga aku! Apa yang kamu pikirkan! 1005 00:59:31,280 --> 00:59:33,590 Kamu enggak peduli dengan Dik Makinohara? 1006 00:59:33,590 --> 00:59:35,800 Aku ingin membahagiakan Kak Mai. 1007 00:59:36,350 --> 00:59:38,660 Aku enggak bisa melakukan apa-apa untuk Dik Makinohara. 1008 00:59:38,660 --> 00:59:40,090 Apa kamu benar-benar aku? 1009 00:59:40,590 --> 00:59:42,550 Kenapa keputusanmu begini? 1010 00:59:42,550 --> 00:59:43,910 Aku akan tetap pergi! 1011 00:59:43,910 --> 00:59:46,720 Selama bisa hidup dan membahagiakan Kak Mai, itu sudah cukup. 1012 00:59:46,720 --> 00:59:47,680 Aku .... 1013 00:59:48,220 --> 00:59:51,610 Daripada membunuh Dik Makinohara, lebih baik aku kecelakaan. 1014 00:59:51,610 --> 00:59:53,190 Apa kamu mau membuat Kak Mai menangis? 1015 00:59:53,190 --> 00:59:55,560 Pokoknya kamu harus menghentikan Kak Mai! 1016 00:59:57,130 --> 00:59:59,530 Dasar aku keras kepala banget. 1017 01:00:00,300 --> 01:00:02,160 Ini aku sedang istirahat. 1018 01:00:02,160 --> 01:00:02,860 Ada apa? 1019 01:00:02,860 --> 01:00:04,900 Apa kamu tahu Kak Mai sekarang ada di mana? 1020 01:00:04,900 --> 01:00:06,350 Di studio TV, 'kan? 1021 01:00:06,350 --> 01:00:07,330 Studio yang mana? 1022 01:00:08,090 --> 01:00:09,520 Sekarang aku ingin menemuinya. 1023 01:00:09,520 --> 01:00:12,480 Hah, mana bisa kalau mendadak begini. 1024 01:00:12,480 --> 01:00:14,980 Makanya aku minta bantuan padamu, Nona Nodoka. 1025 01:00:14,980 --> 01:00:16,700 Kumohon, aku benar-benar minta tolong! 1026 01:00:16,700 --> 01:00:18,820 Aku ingin memberinya kejutan. 1027 01:00:25,590 --> 01:00:26,990 Kamu lagi melawak? 1028 01:00:26,990 --> 01:00:29,490 Habis serius memikirkannya, aku putuskan untuk pakai ini. 1029 01:00:31,270 --> 01:00:34,460 Yah, mungkin dengan begitu lebih hemat di kantong, ya. 1030 01:00:35,990 --> 01:00:36,920 Cepat masuk. 1031 01:00:37,860 --> 01:00:40,360 Kita masuk dibantu staf TV-nya. 1032 01:00:40,360 --> 01:00:40,880 Maaf. 1033 01:00:41,310 --> 01:00:43,670 Kali ini kalian harus baikan, ya. 1034 01:00:49,630 --> 01:00:50,350 Permisi. 1035 01:00:51,110 --> 01:00:52,850 Kamu ada tamu, Nona Mai. 1036 01:00:54,360 --> 01:00:54,940 Nodoka? 1037 01:00:55,530 --> 01:00:58,020 Ini hadiah Natal dariku. 1038 01:01:02,310 --> 01:01:04,150 Terima kasih, Nodoka. 1039 01:01:04,150 --> 01:01:07,610 Maaf lagi-lagi merepotkanmu, Kak Ryouko. 1040 01:01:07,610 --> 01:01:09,200 Bisa tinggalkan kami berdua sebentar? 1041 01:01:13,350 --> 01:01:15,410 Mau sampai kapan kamu berdiri di situ? 1042 01:01:17,630 --> 01:01:20,480 Kamu datang dari masa depan bukan cuma untuk berdiri, 'kan? 1043 01:01:31,480 --> 01:01:32,700 Kak Mai. 1044 01:01:33,480 --> 01:01:35,540 Kak Mai betulan masih di sini. 1045 01:01:35,540 --> 01:01:36,670 Kakak masih hidup. 1046 01:01:37,900 --> 01:01:39,360 Syukurlah. 1047 01:01:39,360 --> 01:01:41,670 Berarti aku berhasil melindungimu, ya. 1048 01:01:43,460 --> 01:01:46,000 Akhirnya aku bisa melindungimu dengan kekuatanku sendiri. 1049 01:01:46,540 --> 01:01:50,090 Kak Mai, sejak awal kamu sudah berniat menyelamatkanku? 1050 01:01:50,600 --> 01:01:52,350 Aku kan pernah bilang. 1051 01:01:52,350 --> 01:01:56,680 Cintaku padamu itu lebih besar daripada yang kamu bayangkan. 1052 01:01:57,310 --> 01:01:58,830 Kak Mai. 1053 01:01:58,830 --> 01:02:00,690 Sini biar kulihat wajahmu baik-baik. 1054 01:02:01,400 --> 01:02:03,300 Seperti enggak ada bedanya, deh. 1055 01:02:03,300 --> 01:02:05,590 Memang masa depan, tapi cuma empat hari dari sekarang, lo. 1056 01:02:05,590 --> 01:02:08,580 Lo, tadi aku dapat pesan dari Sakuta, 1057 01:02:08,580 --> 01:02:11,960 katanya ada Sakuta yang datang dari masa depan, jadi aku penasaran, deh. 1058 01:02:11,960 --> 01:02:14,140 Lama-lama aku pasti berubah, kok, 1059 01:02:14,140 --> 01:02:16,010 jadi tolong sabar dulu, ya. 1060 01:02:18,410 --> 01:02:20,260 Aku harus segera pergi. 1061 01:02:20,260 --> 01:02:22,850 Soalnya aku ada janji kencan sama Sakuta. 1062 01:02:23,540 --> 01:02:25,180 Tunggu dulu, Kak Mai! 1063 01:02:25,180 --> 01:02:26,780 Lepaskan! 1064 01:02:26,780 --> 01:02:27,730 Semua akan baik-baik saja. 1065 01:02:27,730 --> 01:02:28,990 Apanya yang baik-baik saja! 1066 01:02:30,240 --> 01:02:32,330 Kalau aku enggak terlibat kecelakaan itu, 1067 01:02:32,330 --> 01:02:35,490 sudah jelas kalau kamu akan mengorbankan dirimu sendiri! 1068 01:02:36,120 --> 01:02:40,040 Satu-satunya cara hanya dengan mengorbankan diriku sendiri. 1069 01:02:40,040 --> 01:02:42,050 Mana bisa aku mengambil masa depan Dik Shouko! 1070 01:02:42,050 --> 01:02:45,590 Mana bisa aku hidup sambil menginjak masa depan orang lain! 1071 01:02:46,060 --> 01:02:48,520 Kalau aku enggak pergi, Sakuta yang akan mati! 1072 01:02:49,740 --> 01:02:51,740 Kumohon banget, tetaplah di sini! 1073 01:02:53,280 --> 01:02:54,700 Kumohon. 1074 01:02:56,500 --> 01:03:00,150 Aku sudah enggak mau kehilangan kamu lagi. 1075 01:03:01,560 --> 01:03:03,390 Semua akan baik-baik saja. 1076 01:03:03,390 --> 01:03:05,850 Aku pasti akan cari jalan keluarnya. 1077 01:03:06,530 --> 01:03:08,730 Apa kamu yakin? 1078 01:03:09,330 --> 01:03:12,590 Ini keputusanku, jadi tolong tunggu aku. 1079 01:03:13,260 --> 01:03:14,720 Kamu benar-benar yakin? 1080 01:03:15,430 --> 01:03:17,590 Karena ini aku, 1081 01:03:17,590 --> 01:03:19,790 jadi pasti aku akan pulang sambil babak belur. 1082 01:03:20,320 --> 01:03:22,910 Saat itu, tolong peluk aku seperti sekarang ini. 1083 01:03:23,450 --> 01:03:26,840 Setelah itu, aku akan terus membuatmu bahagia. 1084 01:03:28,330 --> 01:03:29,520 Baiklah. 1085 01:03:29,950 --> 01:03:31,840 Terima kasih, Kak Mai. 1086 01:03:32,710 --> 01:03:35,530 Tapi ada satu hal yang kamu salah. 1087 01:03:38,790 --> 01:03:42,740 Bukan berarti aku menuntutmu untuk membuatku bahagia. 1088 01:03:43,920 --> 01:03:46,210 Kita harus bahagia bersama. 1089 01:03:46,210 --> 01:03:48,330 Aku dan kamu, bersama. 1090 01:03:50,600 --> 01:03:53,420 Betulan, aku memang enggak bisa menang darimu. 1091 01:03:53,990 --> 01:03:56,450 Aku akan menunggumu, Sakuta. 1092 01:04:17,610 --> 01:04:19,100 Maaf membuatmu menunggu. 1093 01:04:19,100 --> 01:04:23,040 Menunggu? Waktu janjian kita kan masih agak nanti. 1094 01:04:23,040 --> 01:04:26,600 Omong-omong, baju yang kamu pilih unik banget, ya. 1095 01:04:26,600 --> 01:04:30,370 Seharian aku memakainya, jadi sudah malas mau lepas. 1096 01:04:31,350 --> 01:04:34,850 Maaf, sepertinya aku gagal, ya. 1097 01:04:34,850 --> 01:04:36,590 Kamu enggak gagal, kok. 1098 01:04:37,010 --> 01:04:39,680 Berkat kamu, aku bisa ada di sini. 1099 01:04:39,680 --> 01:04:40,930 Aku yang dari masa depan. 1100 01:04:42,500 --> 01:04:44,890 Sakuta, ayo pegangan tangan. 1101 01:04:51,810 --> 01:04:53,520 Aku jadi agak malu, nih. 1102 01:04:58,670 --> 01:04:59,770 Kak Shouko. 1103 01:05:00,430 --> 01:05:03,000 Aku akan membawa pergi semuanya. 1104 01:05:03,000 --> 01:05:05,250 Masa yang kuhabiskan bersamamu, 1105 01:05:05,250 --> 01:05:06,820 kenangan bersamamu, 1106 01:05:06,820 --> 01:05:10,140 semua akan kubawa. 1107 01:05:12,920 --> 01:05:18,640 Sakuta, menurutmu kenapa manusia itu sering melupakan banyak kenangannya? 1108 01:05:18,640 --> 01:05:20,110 Aku enggak akan lupa, kok. 1109 01:05:20,890 --> 01:05:25,540 Alasannya karena membawa kenangan yang menyakitkan untuk selamanya itu terlalu berat. 1110 01:05:25,540 --> 01:05:27,080 Makanya orang memilih melupakan. 1111 01:05:27,440 --> 01:05:31,440 Berarti, aku enggak punya alasan untuk melupakanmu, dong. 1112 01:05:32,670 --> 01:05:37,230 Bagiku, kamu itu ibarat kenangan cinta pertama. 1113 01:05:37,230 --> 01:05:38,550 Jadi mustahil aku bisa lupa. 1114 01:05:39,990 --> 01:05:43,510 Kamu ini benar-benar beda, ya. 1115 01:05:45,250 --> 01:05:46,720 Sudah waktunya aku pergi. 1116 01:05:47,800 --> 01:05:48,680 Iya. 1117 01:05:57,140 --> 01:05:59,150 Selamat tinggal, Kak Shouko. 1118 01:06:00,570 --> 01:06:02,860 Selamat tinggal, Sakuta. 1119 01:06:08,490 --> 01:06:12,680 Aku enggak bisa bertemu dengan diriku dari masa ini. 1120 01:06:12,680 --> 01:06:14,360 Kalau memanfaatkan celahnya, 1121 01:06:14,360 --> 01:06:17,920 berarti selama enggak ketahuan, kami bisa berada di tempat yang sama. 1122 01:06:24,800 --> 01:06:25,800 Sakuta! 1123 01:06:46,530 --> 01:06:47,360 Aku .... 1124 01:06:50,860 --> 01:06:53,590 Begitu rupanya. 1125 01:06:54,290 --> 01:06:55,790 Apa kamu baik-baik saja? 1126 01:06:56,620 --> 01:06:57,410 Hei .... 1127 01:06:58,410 --> 01:06:59,420 Aku baik-baik saja. 1128 01:07:12,590 --> 01:07:14,250 Aku telah merenggutnya. 1129 01:07:15,300 --> 01:07:17,270 Merenggut masa depan Dik Makinohara. 1130 01:07:18,310 --> 01:07:23,270 Tapi aku enggak punya pilihan lain lagi. 1131 01:08:02,660 --> 01:08:03,750 Aku pulang. 1132 01:08:05,080 --> 01:08:06,500 Selamat datang. 1133 01:08:22,530 --> 01:08:26,250 25 Desember 1134 01:08:27,990 --> 01:08:30,270 Matahari sudah terik, ayo bangun. 1135 01:08:30,270 --> 01:08:31,670 Aku sudah bangun. 1136 01:08:32,160 --> 01:08:34,770 Sarapannya dimakan sebelum dingin, ya. 1137 01:08:34,770 --> 01:08:36,240 Aku mau berangkat sekolah dulu. 1138 01:08:36,240 --> 01:08:38,740 Kita masih libur musim dingin, lo. 1139 01:08:38,740 --> 01:08:40,970 Tempo hari aku belum sempat masuk, 1140 01:08:40,970 --> 01:08:42,810 jadi hari ini aku mau ambil rapor. 1141 01:08:42,810 --> 01:08:44,470 Kalau begitu, aku juga, deh. 1142 01:08:49,140 --> 01:08:50,140 Futaba. 1143 01:08:51,320 --> 01:08:52,500 Azusagawa. 1144 01:08:57,140 --> 01:08:59,720 He-Hei, kamu baik-baik saja? 1145 01:09:00,310 --> 01:09:01,740 Malah aku! 1146 01:09:01,740 --> 01:09:02,570 Futaba? 1147 01:09:03,010 --> 01:09:04,750 Jangan malah tanya aku! 1148 01:09:05,590 --> 01:09:07,860 Maaf sudah membuatmu cemas. 1149 01:09:09,020 --> 01:09:10,330 Jangan malah tanya aku begitu. 1150 01:09:11,300 --> 01:09:13,090 Kukira kita enggak akan bisa bertemu lagi. 1151 01:09:13,820 --> 01:09:17,170 Syukurlah. Syukurlah kamu masih hidup. 1152 01:09:17,970 --> 01:09:19,970 Semalam, apa yang terjadi? 1153 01:09:20,540 --> 01:09:24,160 Saking banyaknya, aku jadi bingung harus mulai cerita dari mana. 1154 01:09:24,160 --> 01:09:28,310 intinya, aku sudah melakukan sebisaku. 1155 01:09:31,950 --> 01:09:34,980 Senior, kamu senior yang mana? 1156 01:09:35,400 --> 01:09:37,820 Bukan yang mana-mana. Kami sudah bergabung. 1157 01:09:37,820 --> 01:09:39,680 Aku sama sekali enggak mengerti. 1158 01:09:39,680 --> 01:09:41,920 Maaf sudah membuatmu cemas. 1159 01:09:41,920 --> 01:09:43,950 Aku sangat berterima kasih atas bantuanmu. 1160 01:09:45,660 --> 01:09:49,080 Ini, oleh-oleh dari Nenek. 1161 01:09:49,080 --> 01:09:51,120 Beliau juga titip salam buat pacarnya Mas. 1162 01:09:51,540 --> 01:09:55,960 Ah, aku tahu itu! Enak banget, lo, Mbak! 1163 01:09:55,960 --> 01:10:00,150 Toyohama, hari ini kamu lebih "nempel" dari biasanya sama Kak Mai, ya? 1164 01:10:00,150 --> 01:10:02,820 Penyakitmu makin parah, nih? 1165 01:10:02,820 --> 01:10:05,580 Tadi pagi katanya dia mimpi buruk. 1166 01:10:05,580 --> 01:10:07,510 Dalam mimpinya, katanya aku kecelakaan. 1167 01:10:09,460 --> 01:10:10,560 Begitu ternyata. 1168 01:10:10,560 --> 01:10:11,980 Apa boleh buat, deh. 1169 01:10:12,590 --> 01:10:15,180 Cuma untuk hari ini saja, Kak Mai-ku boleh buatmu. 1170 01:10:15,180 --> 01:10:17,250 Sejak awal aku enggak butuh izin darimu, Sakuta! 1171 01:10:17,250 --> 01:10:20,350 Nodoka, kamu boleh injak kakinya Sakuta, lo. 1172 01:10:35,650 --> 01:10:38,800 Semoga Dik Shouko baik-baik saja. 1173 01:10:45,090 --> 01:10:46,060 Ada apa? 1174 01:10:46,060 --> 01:10:46,870 Ini. 1175 01:10:50,850 --> 01:10:56,250 Futaba, saat ini Dik Makinohara masih mengalami Sindrom Pubertas, bukan? 1176 01:10:57,790 --> 01:11:00,800 Alasan lembaran itu ada tulisannya lalu terhapus ... 1177 01:11:00,800 --> 01:11:03,430 ... karena Dik Makinohara yang masih SD, bukan? 1178 01:11:05,040 --> 01:11:08,990 Tiga tahun lalu, Dik Makinohara khawatir dengan masa depannya, 1179 01:11:09,570 --> 01:11:13,040 lantas dia pun mengalami Sindrom Pubertas. Benar begitu, 'kan? 1180 01:11:13,040 --> 01:11:16,270 Aku mengerti maksud pembicaraanmu ke mana. 1181 01:11:16,980 --> 01:11:21,510 Dia bilang, saat ini kita bukan berada di "masa sekarang", tapi "masa depan". 1182 01:11:22,410 --> 01:11:27,850 Berarti, kalau aku bisa menyelamatkan Dik Makinohara yang masih kelas empat SD, 1183 01:11:27,850 --> 01:11:32,660 bukankah berarti Dik Makinohara yang saat ini kelas satu SMP akan selamat? 1184 01:11:32,660 --> 01:11:35,990 Tapi ini enggak ada bedanya dengan menghindar dari kecelakaan itu. 1185 01:11:35,990 --> 01:11:39,540 Penyakitnya enggak bisa disembuhkan hanya dengan kembali ke masa lalu. 1186 01:11:40,280 --> 01:11:42,400 Toyohama tadi bilang, lo. 1187 01:11:42,400 --> 01:11:45,050 Dia mimpi kalau Kak Mai kecelakaan. 1188 01:11:45,790 --> 01:11:50,270 Bukannya berarti ada kemungkinan kalau ingatanku bisa tetap ada? 1189 01:11:50,270 --> 01:11:52,950 Kalau soal mimpi, aku juga mimpi. 1190 01:11:52,950 --> 01:11:56,670 Mimpi mengajakmu tinggal di rumahku supaya kamu enggak dikerubungi media. 1191 01:11:56,670 --> 01:11:57,410 Nah .... 1192 01:11:57,410 --> 01:12:00,510 Tapi, meski kamu yang tiga tahun lalu, 1193 01:12:00,510 --> 01:12:03,780 dan kamu yang sekarang ingatannya menyatu, 1194 01:12:03,780 --> 01:12:05,130 tetap saja hasilnya sama. 1195 01:12:05,640 --> 01:12:06,800 Enggak akan bisa diubah. 1196 01:12:06,800 --> 01:12:07,970 Selain itu .... 1197 01:12:07,970 --> 01:12:08,870 Selain itu? 1198 01:12:09,410 --> 01:12:11,730 Kalau masa lalu benar-benar berubah, 1199 01:12:11,730 --> 01:12:14,500 dan Dik Shouko bisa sembuh, 1200 01:12:15,120 --> 01:12:17,430 apa kamu bisa menerima itu, Azusagawa? 1201 01:12:18,350 --> 01:12:23,020 Kalau Dik Shouko enggak mengalami Sindrom Pubertas saat kelas empat SD, 1202 01:12:23,020 --> 01:12:25,430 meski kamu pergi ke Pantai Sichirigahama, 1203 01:12:25,430 --> 01:12:28,180 kamu enggak akan bertemu dengan Kak Shouko, lo. 1204 01:12:29,430 --> 01:12:31,570 Kalau kamu enggak bertemu Kak Shouko, 1205 01:12:31,570 --> 01:12:34,930 kamu enggak akan masuk SMA Minegahara, 1206 01:12:34,930 --> 01:12:36,910 dan kamu enggak akan bertemu denganku atau Kunimi. 1207 01:12:37,570 --> 01:12:40,670 Kamu juga enggak akan bertemu Kak Sakurajima. 1208 01:12:40,670 --> 01:12:42,630 Apa kamu bisa menerima itu semua, Azusagawa? 1209 01:12:43,040 --> 01:12:44,580 Mana mungkin. 1210 01:12:44,580 --> 01:12:45,490 Tapi .... 1211 01:12:45,490 --> 01:12:48,900 Demi keberhasilan yang belum pasti, 1212 01:12:48,900 --> 01:12:51,620 apa kamu rela mengorbankan semua kenangan berhargamu? 1213 01:12:56,760 --> 01:12:59,890 31 Desember 1214 01:13:03,170 --> 01:13:05,340 Iya, ini Kediaman Azusagawa. 1215 01:13:05,830 --> 01:13:08,560 Saya Makinohara. 1216 01:13:09,100 --> 01:13:10,970 Ibunya Dik Makinohara? 1217 01:13:11,460 --> 01:13:15,040 Eng, apa kamu ada waktu untuk bertemu Shouko? 1218 01:13:15,040 --> 01:13:16,160 Apa terjadi sesuatu? 1219 01:13:16,720 --> 01:13:21,760 Menurut Dokter, Shouko sudah tidak punya banyak waktu lagi. 1220 01:13:43,310 --> 01:13:44,620 Begini, Kak Mai. 1221 01:13:45,220 --> 01:13:47,440 Sepertinya aku memang ingin menyelamatkan Dik Makinohara. 1222 01:13:48,110 --> 01:13:50,090 Iya, aku tahu. 1223 01:13:50,710 --> 01:13:53,090 Kalau kamu inginnya begitu, aku bisa terima, kok. 1224 01:13:53,090 --> 01:13:54,360 Kamu ubah masa lalu pun aku bisa terima. 1225 01:13:55,010 --> 01:13:58,520 Meski semua yang sudah kita jalani selama ini hilang, aku bisa terima. 1226 01:13:59,060 --> 01:14:00,320 Kak Mai. 1227 01:14:00,320 --> 01:14:02,260 Di hari itu, aku pernah janji, 'kan? 1228 01:14:02,260 --> 01:14:04,140 Kalau aku ingin kita bahagia bersama. 1229 01:14:05,380 --> 01:14:07,770 Untuk memenuhi janji itu, 1230 01:14:07,770 --> 01:14:09,860 aku hanya perlu menunggu sebentar, kok. 1231 01:14:10,400 --> 01:14:12,300 Iya, sebentar. 1232 01:14:12,300 --> 01:14:16,330 Aku cuma akan lupa, dan harus mengulang semuanya lagi. 1233 01:14:16,870 --> 01:14:18,260 Iya. 1234 01:14:18,260 --> 01:14:20,120 Cuma itu. 1235 01:14:20,120 --> 01:14:22,720 Nanti aku akan bertemu denganmu lagi. 1236 01:14:22,720 --> 01:14:23,560 Iya. 1237 01:14:23,560 --> 01:14:26,050 Jatuh cinta denganmu lagi. 1238 01:14:26,050 --> 01:14:27,080 Iya. 1239 01:14:27,080 --> 01:14:29,250 Dan mengungkapkan perasaanku padamu lagi. 1240 01:14:33,350 --> 01:14:36,370 Aku pasti akan menemukanmu lagi. 1241 01:14:36,370 --> 01:14:38,630 Setelah itu, kita harus bahagia bersama, lo. 1242 01:14:39,530 --> 01:14:41,040 Aku janji. 1243 01:14:50,670 --> 01:14:54,070 Shouko, Nak Azusagawa datang, nih. 1244 01:15:03,970 --> 01:15:04,950 Dik Makinohara. 1245 01:15:05,760 --> 01:15:09,450 Kamu masih memegang janjimu. 1246 01:15:09,450 --> 01:15:12,830 Kamu betulan menjengukku tiap hari. 1247 01:15:13,370 --> 01:15:15,760 Ibuku yang cerita. 1248 01:15:15,760 --> 01:15:18,680 Kadang kalau harus kerja, aku enggak bisa jenguk juga, sih. 1249 01:15:18,680 --> 01:15:20,700 Terima kasih banyak. 1250 01:15:20,700 --> 01:15:26,260 Begini, aku ingin membicarakan soal Jadwal Masa Depan yang kamu tunjukkan padaku tempo hari. 1251 01:15:27,060 --> 01:15:30,890 Kak Sakuta, aku selalu bermimpi. 1252 01:15:32,310 --> 01:15:34,150 Ini mimpi yang aneh, lo. 1253 01:15:34,770 --> 01:15:39,500 Setelah lulus SMP, aku masuk SMA Sichirigahama, 1254 01:15:39,500 --> 01:15:43,580 bertemu denganmu, dan tertawa bersamamu. 1255 01:15:44,560 --> 01:15:46,920 Dalam mimpi itu, saat sudah kuliah, 1256 01:15:46,920 --> 01:15:49,630 aku sempat tinggal di rumahmu, 1257 01:15:49,630 --> 01:15:51,580 memasak untukmu, 1258 01:15:51,580 --> 01:15:53,630 juga bersih-bersih. 1259 01:15:54,110 --> 01:15:54,800 Eh? 1260 01:15:55,360 --> 01:15:58,640 Dalam mimpi, aku juga ke pantai dan ke kapel. 1261 01:15:58,640 --> 01:16:04,730 Saat aku memakai gaun pengantin, kamu tertegun, lalu memujiku. 1262 01:16:04,730 --> 01:16:08,290 Meski mimpi, bisa menghabiskan waktu bersamamu saja sudah ... 1263 01:16:08,290 --> 01:16:09,950 ... benar-benar menyenangkan. 1264 01:16:09,950 --> 01:16:12,850 Itu bukan mimpi, Dik Makinohara. 1265 01:16:12,850 --> 01:16:14,440 Sungguh menyenangkan. 1266 01:16:14,940 --> 01:16:17,820 Enggak, semua itu terjadi sungguhan. 1267 01:16:20,640 --> 01:16:23,160 Aku tahu, kok, "Sakuta". 1268 01:16:24,510 --> 01:16:26,440 Aku tahu semuanya. 1269 01:16:26,440 --> 01:16:31,860 Tahu kalau itu dari masa depan, dan se- karang ini juga masa depan setelahnya. 1270 01:16:31,860 --> 01:16:33,750 Aku sudah tahu. 1271 01:16:33,750 --> 01:16:36,130 Iya, benar begitu. 1272 01:16:36,130 --> 01:16:37,740 Makanya, aku akan kembali ke masa lalu, 1273 01:16:37,740 --> 01:16:41,280 dan mungkin aku bisa cari cara untuk menyelamatkanmu. 1274 01:16:41,770 --> 01:16:48,140 Meski bisa ke masa lalu, rasanya akan sangat sulit untuk menyembuhkan penyakitku. 1275 01:16:48,140 --> 01:16:49,420 Tapi, 1276 01:16:49,420 --> 01:16:52,780 saat ini kamu yang begitu tersakiti, 1277 01:16:52,780 --> 01:16:55,730 itu karena aku gagal menyelamatkanmu. 1278 01:16:56,500 --> 01:16:57,400 Kamu ini bilang apa? 1279 01:16:57,920 --> 01:16:59,990 Aku tahu semuanya, kok. 1280 01:16:59,990 --> 01:17:03,490 Akulah yang selalu membuatmu tersakiti. 1281 01:17:03,960 --> 01:17:07,510 Enggak, itu bukan karena kamu. 1282 01:17:07,510 --> 01:17:11,110 Andai aku enggak mengalami Sindrom Pubertas, 1283 01:17:11,110 --> 01:17:14,090 aku juga enggak akan bertemu denganmu. 1284 01:17:14,090 --> 01:17:18,080 Sedetk pun, aku enggak pernah menyesal pernah bertemu denganmu! 1285 01:17:19,350 --> 01:17:22,670 Kamu sudah berjuang sangat keras. 1286 01:17:24,000 --> 01:17:26,900 Makanya, semua sudah baik-baik saja, kok. 1287 01:17:27,600 --> 01:17:31,390 Aku pasti akan memperbaiki semuanya. 1288 01:17:32,040 --> 01:17:36,540 Supaya aku bisa menciptakan masa depan tanpa pertemuan kita. 1289 01:17:38,100 --> 01:17:43,380 Supaya aku bisa menciptakan masa depan tanpa kamu yang tersakiti. 1290 01:17:43,860 --> 01:17:46,140 Enggak, kamu salah. 1291 01:17:46,140 --> 01:17:48,070 Bukan itu yang ingin kukatakan. 1292 01:17:48,600 --> 01:17:51,350 Kamu harus sembuh demi dirimu sendiri. 1293 01:17:51,910 --> 01:17:55,070 Tolong serahkan saja semuanya padaku. 1294 01:17:55,850 --> 01:18:00,600 Aku pasti akan membuatmu bahagia, jadi .... 1295 01:18:04,590 --> 01:18:07,440 Dik Makinohara? Dik Makinohara? 1296 01:18:11,660 --> 01:18:12,490 Dik Shouko bagaimana? 1297 01:18:13,640 --> 01:18:15,310 Sekarang sedang tidur. 1298 01:18:15,310 --> 01:18:16,350 Begitu. 1299 01:18:18,570 --> 01:18:20,210 Sakuta, ini. 1300 01:18:29,370 --> 01:18:31,610 Apaan coba ini .... 1301 01:18:33,120 --> 01:18:34,080 Kenapa? 1302 01:18:34,080 --> 01:18:37,130 Tadi aku dengar dari ibunya Dik Shouko, 1303 01:18:37,740 --> 01:18:41,640 katanya tiba-tiba kemarin dia ingin melihat PR-nya ini. 1304 01:18:42,540 --> 01:18:44,940 Aku harus bagaimana? 1305 01:18:46,230 --> 01:18:49,050 Bagaimana caraku menyelamatkan Dik Makinohara? 1306 01:18:50,490 --> 01:18:53,680 Dik Makinohara ternyata sudah tahu semuanya. 1307 01:18:54,470 --> 01:19:01,500 Soal Kak Shouko, aku, ataupun masa depan yang enggak bisa diubah. 1308 01:19:02,540 --> 01:19:04,200 Maaf, Sakuta. 1309 01:19:04,200 --> 01:19:07,190 Aku hanya bisa memikirkan cara ini. 1310 01:19:08,790 --> 01:19:11,880 Dik Shouko sudah berjuang sangat keras, lo. 1311 01:19:12,830 --> 01:19:16,640 Makanya, kamu harus memberi PR-nya nilai. 1312 01:19:17,460 --> 01:19:19,840 Pujilah Dik Shouko yang sudah berjuang keras itu. 1313 01:19:22,550 --> 01:19:23,480 Aku .... 1314 01:20:12,900 --> 01:20:15,410 Aku sudah enggak kuat. 1315 01:21:35,850 --> 01:21:37,760 Bu Guru, sudah selesai! 1316 01:21:37,760 --> 01:21:38,320 Aku juga! 1317 01:21:38,320 --> 01:21:39,800 Sama! 1318 01:21:46,390 --> 01:21:48,160 Aku juga sudah selesai! 1319 01:21:49,680 --> 01:21:53,140 6 Januari 1320 01:21:59,180 --> 01:22:01,400 Mas, sudah pagi, lo. 1321 01:22:01,400 --> 01:22:03,680 Kita kan masih libur musim dingin. 1322 01:22:03,680 --> 01:22:06,280 Bukannya hari ini Mas bilang ada sif kerja? 1323 01:22:07,240 --> 01:22:09,740 Kamu mau latihan ke sekolah? 1324 01:22:10,220 --> 01:22:11,990 Tadi sudah, kok. 1325 01:22:11,990 --> 01:22:15,310 Meski gugup banget, tapi aku berhasil sampai depan gerbang sekolah. 1326 01:22:20,260 --> 01:22:21,320 Pagi. 1327 01:22:21,320 --> 01:22:22,870 Pagi juga. 1328 01:22:22,870 --> 01:22:24,630 Kamu mau pulang, Toyohama? 1329 01:22:24,630 --> 01:22:25,940 Aku menetap di sini. 1330 01:22:26,760 --> 01:22:29,870 Hari ini aku ada konser kecil di Tempat Perbelanjaan Saitama. 1331 01:22:30,960 --> 01:22:33,760 Sakuta, jarang-jarang kamu ambil sif pagi. 1332 01:22:33,760 --> 01:22:35,850 Kamu sendiri, apa enggak ada kegiatan ekskul? 1333 01:22:35,850 --> 01:22:37,290 Hari ini jadwalnya siang. 1334 01:22:37,290 --> 01:22:39,090 Koga, kamu orang yang suka telat, ya? 1335 01:22:39,090 --> 01:22:41,300 Sifku memang jam segini. 1336 01:22:41,920 --> 01:22:43,190 Hah, kenapa? 1337 01:22:43,190 --> 01:22:44,890 Yah, bagaimana bilangnya, ya. 1338 01:22:44,890 --> 01:22:45,860 Bajumu seperti enggak muat. 1339 01:22:45,860 --> 01:22:49,140 Kamu kebanyakan makan moci saat tahun baru, ya? 1340 01:22:49,140 --> 01:22:51,420 Se-Senior, kamu selalu bikin kesal! 1341 01:22:51,420 --> 01:22:52,820 Enggak tahu diri! 1342 01:22:54,270 --> 01:22:55,830 Selamat datang. 1343 01:22:58,440 --> 01:23:00,750 Aku mau pesan carbonara ini. 1344 01:23:00,750 --> 01:23:03,460 Ah, maaf, yang ini saja. 1345 01:23:03,930 --> 01:23:07,840 Meski enggak diet pun, sepertinya bajumu masih akan tetap muat— 1346 01:23:08,350 --> 01:23:10,810 Ah, begitu. 1347 01:23:10,810 --> 01:23:14,780 Akan kulaporkan pada Kak Sakurajima kalau matamu jelalatan. 1348 01:23:15,190 --> 01:23:20,190 Setelah ini, kami mau berkunjung ke kuil, jadi tolong jangan bikin suasananya suram. 1349 01:23:20,190 --> 01:23:22,640 Jadi kamu minta aku biarkan begitu saja? 1350 01:23:22,640 --> 01:23:23,250 Iya. 1351 01:23:23,860 --> 01:23:26,840 Azusagawa, kamu memang remaja bandel, ya. 1352 01:23:35,860 --> 01:23:36,350 Aduh. 1353 01:23:36,810 --> 01:23:37,690 Kenapa? 1354 01:23:37,690 --> 01:23:39,220 Kak Mai, bisa pinjam uang receh? 1355 01:23:39,950 --> 01:23:42,860 Tadi di Stasiun Fujisawa aku donasi, jadinya enggak punya receh. 1356 01:23:42,860 --> 01:23:44,310 kalau begitu pakai uang kertas saja. 1357 01:23:51,490 --> 01:23:53,630 Sudah minta yang sepadan dengan seribu yenmu? 1358 01:23:54,050 --> 01:23:59,450 Aku minta supaya tahun ini enggak mengalami terlau banyak kejadian aneh. 1359 01:23:59,450 --> 01:24:01,220 Kejadian aneh, ya? 1360 01:24:01,840 --> 01:24:04,440 Tapi bukannya berkat itu kita bisa bertemu? 1361 01:24:05,040 --> 01:24:08,020 Tapi sekarang kan aku sudah mene- mukan gadis kelinci liarku sendiri. 1362 01:24:13,460 --> 01:24:16,010 Sakuta, kamu suka banget sama laut, ya? 1363 01:24:16,010 --> 01:24:18,750 Yang paling kusuka itu kamu, sih. 1364 01:24:18,750 --> 01:24:21,870 Andai saja gadis SMA seperti begitu betulan ada, ya. 1365 01:24:22,270 --> 01:24:25,500 Kita sudah sering banget kencan di sini, 'kan? 1366 01:24:25,500 --> 01:24:28,040 Semua cuma dalam mimpi, sih. 1367 01:24:28,040 --> 01:24:30,840 Tapi, kamu sendiri juga suka tempat ini, 'kan? 1368 01:24:31,450 --> 01:24:36,210 Kalau aku, suka tempat ini karena punya banyak kenangan saat syuting film itu. 1369 01:24:37,930 --> 01:24:41,010 "Gadis yang Menanti Donor Jantung". 1370 01:24:41,010 --> 01:24:45,150 Saat OVA-nya diumumkan, aku langsung ingin memerankannya. 1371 01:24:45,150 --> 01:24:47,020 Aku sampai menangis tersedu-sedu, lo. 1372 01:24:47,690 --> 01:24:50,150 Semua yang ada di bioskop menangis. 1373 01:24:50,150 --> 01:24:55,240 Aku sendiri kurang tahu kenapa ingin banget memerankannya. 1374 01:24:55,840 --> 01:24:57,430 Masih jadi misteri. 1375 01:24:58,030 --> 01:25:00,200 Sama seperti alasanmu berdonasi. 1376 01:25:03,450 --> 01:25:05,450 Jangan lari, nanti jatuh, lo! 1377 01:25:05,450 --> 01:25:07,110 Awas kepeleset! 1378 01:25:07,110 --> 01:25:08,540 Tenang saja! 1379 01:25:09,050 --> 01:25:11,410 Ayah sama Ibu ayo! 1380 01:25:11,410 --> 01:25:12,630 Sini! sini! 1381 01:25:14,660 --> 01:25:15,500 Sakuta? 1382 01:25:16,590 --> 01:25:17,920 Dia .... 1383 01:25:18,580 --> 01:25:20,200 Cepat! 1384 01:25:21,950 --> 01:25:23,200 Kamu mengenalnya? 1385 01:25:25,040 --> 01:25:26,060 Enggak. 1386 01:25:40,070 --> 01:25:40,840 Dik Makinohara! 1387 01:25:53,090 --> 01:25:55,410 Iya, Kak Sakuta! 102031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.