Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,675 --> 00:00:25,503
Oh, my God.
My quads are broken.
2
00:00:25,547 --> 00:00:27,853
Nothing like punishment sprints
to make your body hate you.
3
00:00:27,897 --> 00:00:31,118
So do we think that, uh,
Sullivan might have accused
4
00:00:31,161 --> 00:00:33,468
Beckett of drinking on the job
as, like, a power play?
5
00:00:33,511 --> 00:00:35,600
Oh, I really don't want to
believe that.
6
00:00:35,644 --> 00:00:37,037
Or he was
drinking on the job, right?
7
00:00:37,080 --> 00:00:38,995
But the pee test
was clean.
8
00:00:39,039 --> 00:00:40,866
- Today.
- You really think?
9
00:00:40,910 --> 00:00:42,651
Beckett's sloppy sometimes.
He's always cranky.
10
00:00:42,694 --> 00:00:45,088
And addicts
know addicts.
11
00:00:45,132 --> 00:00:48,048
Yeah, or Sullivan just wanted
that captain job again.
12
00:00:52,791 --> 00:00:54,706
Oh, boy.
13
00:00:54,750 --> 00:00:56,969
Looks like Bishop is having
a nervous breakdown.
14
00:00:57,013 --> 00:00:58,101
Uh-oh.
15
00:01:04,151 --> 00:01:05,978
Hey, you found us.
16
00:01:06,022 --> 00:01:08,851
I, uh...
need a drink.
17
00:01:08,894 --> 00:01:10,505
Man, you know,
I gotta say it.
18
00:01:10,548 --> 00:01:13,116
This breakup was
a long time coming.
19
00:01:13,160 --> 00:01:15,118
I need three drinks.
20
00:01:15,162 --> 00:01:16,554
Yeah.
21
00:01:16,598 --> 00:01:17,947
Oh, hey.
22
00:01:22,430 --> 00:01:24,127
Hey.
Hey.
23
00:01:24,171 --> 00:01:25,607
Hey.
24
00:01:25,650 --> 00:01:27,087
Are we gonna blackmail
somebody out here?
25
00:01:27,130 --> 00:01:28,740
No.
26
00:01:28,784 --> 00:01:30,264
I-I wanted to meet up
on the roof,
27
00:01:30,307 --> 00:01:32,179
but Beckett's up there, brooding
out into the night, so...
28
00:01:32,222 --> 00:01:34,050
So we're staging a coup.
29
00:01:34,094 --> 00:01:37,706
Ah, trust me. I wanted to after
that crap with t-the sprints.
30
00:01:37,749 --> 00:01:39,577
Yeah, I know. Much too
reminiscent of my childhood
31
00:01:39,621 --> 00:01:41,101
for me to, uh, process that
right now,
32
00:01:41,144 --> 00:01:43,059
but that is not
why we're here.
33
00:01:43,103 --> 00:01:46,280
We -- We just
wanted to, um --
34
00:01:46,323 --> 00:01:51,589
We -- We want to, uh,
ask you,
35
00:01:51,633 --> 00:01:55,158
um, for your...
36
00:01:55,202 --> 00:01:56,986
Sperm. Your sperm.
37
00:01:58,770 --> 00:02:01,121
Do you remember when you
told me you waste a lot of it?
38
00:02:01,164 --> 00:02:03,166
Well, we would like to
take you up on your offer
39
00:02:03,210 --> 00:02:04,472
to be our donor.
40
00:02:04,515 --> 00:02:05,777
What she said.
41
00:02:05,821 --> 00:02:07,997
Okay. Uh...w-what?
42
00:02:08,040 --> 00:02:11,087
We decided that we don't
want it to just be some
43
00:02:11,131 --> 00:02:13,002
random donor
from a catalogue,
44
00:02:13,045 --> 00:02:15,178
that we want it to be somebody
that we know,
45
00:02:15,222 --> 00:02:18,094
and we want you.
Yes.
46
00:02:18,138 --> 00:02:19,661
My -- My sperm.
47
00:02:19,704 --> 00:02:21,097
Yeah.
48
00:02:22,272 --> 00:02:23,696
Andy?
Hey.
49
00:02:23,720 --> 00:02:24,187
Hi.
50
00:02:24,231 --> 00:02:26,015
- Andy? Oh, my God.
- What happened?
51
00:02:26,058 --> 00:02:27,625
I...Andy.
52
00:02:27,669 --> 00:02:29,801
Hey.
53
00:02:40,595 --> 00:02:42,205
S-So, who is this guy?
54
00:02:42,249 --> 00:02:44,164
Um, I'm not sure.
55
00:02:44,207 --> 00:02:45,861
Maddox knew him.
Oh.
56
00:02:45,904 --> 00:02:48,037
- Are you injured?
- Um, I don't think so. I --
57
00:02:48,080 --> 00:02:49,169
- No. No, no, no. No, no, no.
- Let me see.
58
00:02:49,212 --> 00:02:50,300
- Her body is evidence.
- I just --
59
00:02:50,344 --> 00:02:53,390
I-I-I-I hit him.
I-I fought him off.
60
00:02:53,434 --> 00:02:55,218
Thank God.
Hey, look, I'm not gonna touch you,
61
00:02:55,262 --> 00:02:57,089
but, Andy,
d-did you hit your head?
62
00:02:59,875 --> 00:03:01,050
You need -- You need to
take the aid car.
63
00:03:01,093 --> 00:03:02,617
Why?
64
00:03:02,660 --> 00:03:04,184
T-T-The guy, he's on the ground.
I hurt him.
65
00:03:04,227 --> 00:03:05,968
He's -- He's --
He was bleeding.
66
00:03:06,011 --> 00:03:08,188
Um...please, go, go.
67
00:03:08,231 --> 00:03:10,146
- Okay, we got it.
- It's -- It's in the parking lot
68
00:03:10,190 --> 00:03:11,278
behind Joe's Bar.
69
00:03:11,321 --> 00:03:13,062
- We got it!
- His name -- His name's Jeremy.
70
00:03:13,105 --> 00:03:14,542
Andy, I'm gonna call
this in to the police
71
00:03:14,585 --> 00:03:16,021
so they can get
a statement from you.
72
00:03:16,065 --> 00:03:17,240
Is that okay with you?
73
00:03:27,294 --> 00:03:29,557
Andy? Can I call
the police for you?
74
00:03:31,211 --> 00:03:33,691
Uh, police, yes.
Call it in.
75
00:03:33,735 --> 00:03:34,910
Andy?
76
00:03:34,953 --> 00:03:36,651
I'm fine. I'm fine.
77
00:03:36,694 --> 00:03:37,782
I'm fine.
78
00:03:43,005 --> 00:03:45,181
Hey, big shot,
how was school?
79
00:03:45,225 --> 00:03:46,313
Hola, mija.
80
00:03:47,618 --> 00:03:49,446
There's food
in the fridge.
81
00:03:49,490 --> 00:03:51,535
Do you have
any homework?
82
00:03:52,710 --> 00:03:55,104
Wait, what is this?
83
00:03:55,147 --> 00:03:56,366
Huh?
84
00:03:57,280 --> 00:03:59,064
Was it that
Thompson kid again?
85
00:03:59,108 --> 00:04:00,501
He tripped me.
86
00:04:02,111 --> 00:04:03,286
Thompson kid. Uh-oh.
87
00:04:03,330 --> 00:04:05,332
Looks like he's got a crush
on you.
88
00:04:05,375 --> 00:04:07,203
Johnny.
89
00:04:07,247 --> 00:04:08,987
Hey, don't say
that to my kid.
90
00:04:09,031 --> 00:04:10,119
What?
91
00:04:10,162 --> 00:04:11,642
He didn't
mean anything by it, Elena.
92
00:04:11,686 --> 00:04:13,209
Yeah, it's just something
they say about kids.
93
00:04:13,253 --> 00:04:15,429
I don't care.
Don't say it to my daughter.
94
00:04:15,472 --> 00:04:17,082
Come on, mija.
95
00:04:20,303 --> 00:04:22,697
You okay, hmm?
96
00:04:31,619 --> 00:04:33,708
You sure she said Joe's Bar?
Yeah.
97
00:04:34,317 --> 00:04:37,102
Seattle FD!
Anyone need assistance?!
98
00:04:37,146 --> 00:04:38,974
Seattle Fire Department!
99
00:04:39,017 --> 00:04:40,149
- Anyone?
- Jeremy?
100
00:04:41,672 --> 00:04:43,413
I don't know.
Maybe he fled the scene?
101
00:04:43,457 --> 00:04:45,328
Look.
102
00:04:45,372 --> 00:04:47,374
- What?
- It's blood.
103
00:04:47,417 --> 00:04:49,158
Man, don't mess
with Herrera, huh?
104
00:04:49,201 --> 00:04:51,334
Seriously.
So he probably did run.
105
00:04:51,378 --> 00:04:52,422
Coward.
106
00:04:52,466 --> 00:04:55,207
Guys? Hey, over here!
107
00:05:00,125 --> 00:05:02,127
- Here, here.
- Grab the c-collar.
108
00:05:02,171 --> 00:05:04,652
Jeremy?
Jeremy, can you hear me?
109
00:05:04,695 --> 00:05:06,218
Jeremy?
110
00:05:07,394 --> 00:05:09,221
Nothing.
111
00:05:09,265 --> 00:05:11,746
Okay, we have to move him.
There's no room here.
112
00:05:11,789 --> 00:05:14,662
Okay. Let's roll him.
Ready?
113
00:05:14,705 --> 00:05:15,924
Yep.
114
00:05:15,967 --> 00:05:18,753
On three.
One, two, three.
115
00:05:20,363 --> 00:05:21,495
Careful.
116
00:05:30,112 --> 00:05:31,113
- Is it tight?
- Good?
117
00:05:31,156 --> 00:05:32,854
Okay.
Yeah.
118
00:05:32,897 --> 00:05:34,508
Good on your side?
Yeah.
119
00:05:34,551 --> 00:05:35,900
Okay.
120
00:05:35,944 --> 00:05:38,033
Hold on.
I'll tie you in.
121
00:05:39,077 --> 00:05:40,122
Ready?
Yep.
122
00:05:40,165 --> 00:05:42,080
One, two, three.
123
00:05:42,124 --> 00:05:44,082
Keep going, keep going.
124
00:05:47,956 --> 00:05:49,392
I'll start bagging him.
125
00:05:49,436 --> 00:05:51,133
Let's get him hooked up
to the monitor,
126
00:05:51,176 --> 00:05:52,830
start suctioning,
do a quick head-to-toe.
127
00:05:52,874 --> 00:05:54,136
Hughes,
get ready to intubate.
128
00:05:57,748 --> 00:05:59,750
Hands up.
129
00:05:59,794 --> 00:06:01,317
This guy attacked Andy.
130
00:06:01,361 --> 00:06:03,101
We deal with
our feelings later.
131
00:06:03,145 --> 00:06:04,929
You are Andy's friend later.
Right now, you're a paramedic.
132
00:06:04,973 --> 00:06:06,366
I know. I know.
I got it.
133
00:06:10,631 --> 00:06:13,329
God, it's a bloody mess
in here.
134
00:06:13,373 --> 00:06:14,983
Cricoid pressure?
135
00:06:16,201 --> 00:06:17,551
Can you see anything?
136
00:06:17,594 --> 00:06:19,466
Not a chance. It's just --
There's too much damage.
137
00:06:19,509 --> 00:06:23,208
This is just basically gonna
be a blind attempt.
138
00:06:23,252 --> 00:06:24,645
Okay, okay, okay.
139
00:06:24,688 --> 00:06:26,386
- That's not gonna help.
- Sats are dropping below 80.
140
00:06:26,429 --> 00:06:28,126
He needs
a surgical airway.
141
00:06:29,171 --> 00:06:31,173
You're gonna cric him?
142
00:06:31,216 --> 00:06:33,044
Get ready for more blood.
143
00:06:33,088 --> 00:06:34,611
Alright.
144
00:06:37,135 --> 00:06:38,398
Here.
145
00:06:40,487 --> 00:06:42,140
Got it?
Yep.
146
00:06:48,146 --> 00:06:50,235
Andy's gonna need a lawyer.
147
00:06:58,156 --> 00:06:59,593
Oxygenation is improving.
148
00:06:59,636 --> 00:07:00,855
Let's get him
on a board.
149
00:07:00,898 --> 00:07:03,074
Bishop, what the hell?
Did you call in backup?
150
00:07:03,118 --> 00:07:04,424
No need. We got it.
151
00:07:04,467 --> 00:07:06,687
Traumatic airway
with head injury.
152
00:07:06,730 --> 00:07:07,992
Fluids going
and tubed.
153
00:07:08,036 --> 00:07:09,820
He needs Grey-Sloan.
154
00:07:09,864 --> 00:07:12,083
This guy attacked Andy.
You shouldn't be treating him.
155
00:07:12,127 --> 00:07:14,999
- Why?
- Because he attacked my ex-wife.
156
00:07:15,043 --> 00:07:16,392
Exactly. None of you should be
treating him. God.
157
00:07:16,436 --> 00:07:18,220
You're too close
to the situation.
158
00:07:18,263 --> 00:07:19,874
You should have called in
another station immediately.
159
00:07:19,917 --> 00:07:21,919
- I'm calling in backup.
- Yeah, but we're already here, okay?
160
00:07:21,963 --> 00:07:24,182
So if we don't move him now...
Look, right now, he has a pulse, okay?
161
00:07:24,226 --> 00:07:26,184
And his sats
are up to 89.
162
00:07:26,228 --> 00:07:28,273
Dispatch, this is
Captain Beckett from Station 19.
163
00:07:28,317 --> 00:07:31,015
We need an additional engine
and aid car to Joe's Bar
164
00:07:31,059 --> 00:07:33,061
for a 35-year-old male victim
of assault.
165
00:07:33,104 --> 00:07:35,019
Send SPD.
166
00:07:35,063 --> 00:07:37,152
Oh, come on.
He's flatlining.
167
00:07:37,195 --> 00:07:39,415
- Oh, prepping epi.
- Starting compressions.
168
00:07:39,459 --> 00:07:41,025
Dispatch, this is
Captain Beckett again.
169
00:07:41,069 --> 00:07:43,027
How long till
backup arrives?
170
00:07:43,071 --> 00:07:44,072
It's getting hard
to bag him.
171
00:07:44,115 --> 00:07:45,813
This is not good.
172
00:07:45,856 --> 00:07:47,205
This is a disaster.
You should have called this in.
173
00:07:47,249 --> 00:07:49,556
This is not good
for Andy.
174
00:07:50,948 --> 00:07:52,820
This guy cannot die.
175
00:07:54,648 --> 00:07:57,999
You say you knew this man.
James, um, last name?
176
00:07:58,042 --> 00:08:00,001
Uh, Jeremy.
177
00:08:00,044 --> 00:08:02,264
I didn't -- I didn't
get his last name.
178
00:08:02,307 --> 00:08:04,614
And no, I didn't
really know him.
179
00:08:04,658 --> 00:08:06,921
We -- We just
met tonight.
180
00:08:06,964 --> 00:08:09,532
He's a friend of
my lieutenant's, Maddox.
181
00:08:09,576 --> 00:08:11,142
John Maddox.
182
00:08:11,186 --> 00:08:13,188
We will need John Maddox'
contact information
183
00:08:13,231 --> 00:08:15,712
and all the names and contact
information of everyone present.
184
00:08:15,756 --> 00:08:17,105
Okay.
185
00:08:17,148 --> 00:08:20,674
Everyone left early,
except for the guy, Jeremy.
186
00:08:20,717 --> 00:08:22,284
He stayed behind
with me.
187
00:08:22,327 --> 00:08:24,199
How long were you both
at the bar?
188
00:08:24,242 --> 00:08:27,158
Uh...late.
189
00:08:27,202 --> 00:08:29,073
Were you drinking?
190
00:08:29,117 --> 00:08:31,032
Yep,
I-I took my team out
191
00:08:31,075 --> 00:08:33,513
because our station
had just been closed down.
192
00:08:33,556 --> 00:08:37,212
We were, you know, celebrating
the station's legacy.
193
00:08:37,255 --> 00:08:39,214
Are you inebriated now?
194
00:08:41,085 --> 00:08:43,000
The attack kind of
sobered me up.
195
00:08:43,044 --> 00:08:44,741
Right, um...
196
00:08:44,785 --> 00:08:46,656
- We have to ask these questions.
- I know, I know.
197
00:08:46,700 --> 00:08:48,092
You know how it is,
being a paramedic.
198
00:08:48,136 --> 00:08:49,964
Memory, judgment,
and all.
199
00:08:50,007 --> 00:08:52,314
When alcohol is involved,
it's important to note it down.
200
00:08:52,357 --> 00:08:55,012
No, I'm not drunk.
201
00:08:55,056 --> 00:08:56,579
When you say you
fought him off,
202
00:08:56,623 --> 00:08:58,363
were you carrying mace
or a weapon of any kind?
203
00:08:58,407 --> 00:09:01,236
No, there was a struggle.
I hit him, and that's it.
204
00:09:01,279 --> 00:09:03,325
Where did you hit him?
205
00:09:03,368 --> 00:09:06,546
I -- I don't know.
I...
206
00:09:06,589 --> 00:09:10,114
Uh, his -- his throat?
207
00:09:10,158 --> 00:09:11,986
I think I might have
bit his hand.
208
00:09:12,029 --> 00:09:13,248
'Cause you thought
he was going to assault you.
209
00:09:13,291 --> 00:09:15,467
No, because
he did assault me.
210
00:09:15,511 --> 00:09:18,558
Right. I just meant you
thought he was going to...
211
00:09:18,601 --> 00:09:21,256
Rape me? Yes.
212
00:09:21,299 --> 00:09:23,650
So when you got back here,
you told your teammates
213
00:09:23,693 --> 00:09:26,435
to go aid him because
you saw you had inflicted
214
00:09:26,478 --> 00:09:27,958
significant injuries?
215
00:09:28,002 --> 00:09:29,960
Yeah. I mean, he --
he was on the ground.
216
00:09:30,004 --> 00:09:32,049
And then you left him there
and came back to this station.
217
00:09:32,093 --> 00:09:33,921
How did you get here?
218
00:09:33,964 --> 00:09:35,966
I'm...
219
00:09:40,492 --> 00:09:42,625
I don't know.
220
00:09:42,669 --> 00:09:44,192
I don't know.
I --
221
00:09:44,235 --> 00:09:46,237
Seems like some of your
memories are a little hazy.
222
00:09:46,281 --> 00:09:48,022
Why is that?
223
00:09:49,066 --> 00:09:51,242
Um, I-I...
224
00:09:51,286 --> 00:09:54,158
I'm allowed to have
someone here with me, right?
225
00:09:54,202 --> 00:09:56,204
An advocate?
226
00:09:56,247 --> 00:09:57,727
Technically, yeah.
227
00:09:57,771 --> 00:09:59,207
Well, you should have offered
that to me at the start.
228
00:09:59,250 --> 00:10:01,557
I'd like one.
I'd like my friend here with me.
229
00:10:01,601 --> 00:10:04,212
Dr. Ben Warren, please.
230
00:10:04,255 --> 00:10:07,432
You know what your tío said,
it's not true, right?
231
00:10:07,476 --> 00:10:08,999
That's just something
that people say
232
00:10:09,043 --> 00:10:12,133
to make excuses for boys,
and it's not right.
233
00:10:12,176 --> 00:10:15,179
This happens again,
I want you to hit him back.
234
00:10:15,223 --> 00:10:16,006
Elena!
235
00:10:16,050 --> 00:10:17,791
I'm serious, mija.
236
00:10:17,834 --> 00:10:19,967
Did you know that
Uncle Snuffy
237
00:10:20,010 --> 00:10:22,839
is a mixed martial arts
champion?
238
00:10:22,883 --> 00:10:24,624
You think that anyone
messes with him?
239
00:10:24,667 --> 00:10:26,756
- No.
- You bet your ass, no.
240
00:10:28,149 --> 00:10:30,064
You know, one time
I saw him knock this guy out
241
00:10:30,107 --> 00:10:32,457
in one single punch --
Bam!
242
00:10:32,501 --> 00:10:34,111
Your mama's crazy.
243
00:10:34,155 --> 00:10:36,592
Yeah, that'll show
that Thompson brat.
244
00:10:38,420 --> 00:10:41,075
That's it.
That's -- That's all I remember.
245
00:10:41,118 --> 00:10:42,859
Alright, well, we're still
a little blurry
246
00:10:42,903 --> 00:10:45,079
on some of the details,
but if that's all you remember,
247
00:10:45,122 --> 00:10:48,212
Ms. Herrera, we are --Uh, it's --
it's Captain Herrera.
248
00:10:48,256 --> 00:10:50,171
And that's pretty normal
for events like this.
249
00:10:50,214 --> 00:10:51,955
It's the brain's response
to trauma.
250
00:10:51,999 --> 00:10:54,915
O-Of course. We're sorry for
all that you've been through.
251
00:10:54,958 --> 00:10:56,612
Thank you for
your statement.
252
00:10:56,656 --> 00:10:59,354
Can't say it was my pleasure,
but you know what I mean.
253
00:10:59,397 --> 00:11:01,138
Well, we will follow up with you
in a few days.
254
00:11:01,182 --> 00:11:03,575
Wait, wait, wait, wait.
Y-You're not done here.
255
00:11:03,619 --> 00:11:06,709
Andy has the option of a
physical evidence recovery kit.
256
00:11:06,753 --> 00:11:08,406
A rape kit?
257
00:11:08,450 --> 00:11:09,494
Yeah.
258
00:11:09,538 --> 00:11:10,931
She wasn't...
259
00:11:10,974 --> 00:11:12,846
Well, she was attacked.
260
00:11:12,889 --> 00:11:14,978
Look, t-there was a struggle,
alright?
261
00:11:15,022 --> 00:11:18,286
There is evidence on her body
that can be collected.
262
00:11:19,287 --> 00:11:20,723
One second.
263
00:11:20,767 --> 00:11:22,290
- Andy.
- I...
264
00:11:25,075 --> 00:11:27,077
It's totally up to you.
Your choice.
265
00:11:27,121 --> 00:11:28,905
I-I really, really
want a shower.
266
00:11:28,949 --> 00:11:30,515
Yeah, I know, Andy.
I know.
267
00:11:30,559 --> 00:11:33,431
But...you know how this looks
to guys like them.
268
00:11:33,475 --> 00:11:35,782
Put yourself in the best
position to be believed.
269
00:11:35,825 --> 00:11:38,088
Well, d-does this mean I have
to go to the hospital?
270
00:11:38,132 --> 00:11:40,047
Usually, yes, but I can
call over to Grey-Sloan
271
00:11:40,090 --> 00:11:42,223
and have them send over a
physical evidence recovery kit.
272
00:11:42,266 --> 00:11:43,441
- I don't know.
- We can do it here.
273
00:11:43,485 --> 00:11:45,095
Or Carina can do it.
274
00:11:45,139 --> 00:11:46,836
As a doctor, I can tell you
it's most important
275
00:11:46,880 --> 00:11:48,055
that you are healthy
and unharmed,
276
00:11:48,098 --> 00:11:49,839
and this exam does
that first and foremost,
277
00:11:49,883 --> 00:11:52,189
but it also increases
the likelihood
278
00:11:52,233 --> 00:11:55,018
of holding perpetrators
accountable.
279
00:11:56,541 --> 00:11:58,065
Okay. But here.
280
00:11:58,108 --> 00:11:59,980
I just --
I-I want to do it here.
281
00:12:00,023 --> 00:12:02,112
Absolutely.
282
00:12:02,156 --> 00:12:04,811
Okay. So you two will have
to stand by to collect the kit
283
00:12:04,854 --> 00:12:06,290
and file it away
at the precinct.
284
00:12:06,334 --> 00:12:08,292
- Yeah, we know.
- Do you?
285
00:12:08,336 --> 00:12:09,772
'Cause without
my intervention,
286
00:12:09,816 --> 00:12:11,121
this step might
have been skipped.
287
00:12:11,165 --> 00:12:12,993
Look, I know this is
standard training for doctors,
288
00:12:13,036 --> 00:12:14,211
but not for us.
289
00:12:14,255 --> 00:12:15,909
Well, you need
new training.
290
00:12:15,952 --> 00:12:17,214
Excuse me.
291
00:12:20,043 --> 00:12:22,611
- Pulse check.
- Still flatlining.
292
00:12:22,654 --> 00:12:24,700
No pulse.
We still need to move him.
293
00:12:24,744 --> 00:12:26,615
No, we wait for 88.
They're two minutes away.
294
00:12:26,658 --> 00:12:28,399
Maybe we could
have waited before.
295
00:12:28,443 --> 00:12:29,618
We don't have time now.
296
00:12:29,661 --> 00:12:31,707
Alright,
prepping another epi.
297
00:12:31,751 --> 00:12:33,187
The guy's gone,
Sullivan.
298
00:12:33,230 --> 00:12:34,536
No, he's not.
299
00:12:34,579 --> 00:12:36,016
It's PD's scene now.
300
00:12:36,059 --> 00:12:37,191
I'm not letting
this guy die.
301
00:12:37,234 --> 00:12:39,497
If he dies,
Andy killed him.
302
00:12:39,541 --> 00:12:40,977
And I'm telling you,
it's best for Andy
303
00:12:41,021 --> 00:12:42,196
if this scene
is preserved.
304
00:12:42,239 --> 00:12:43,284
I'm handing
this scene over.
305
00:12:43,327 --> 00:12:44,894
I see a beat.
306
00:12:44,938 --> 00:12:47,114
I got a pulse!
I got a pulse!
307
00:12:47,157 --> 00:12:48,811
Okay. Help me get him
on a gurney.
308
00:12:48,855 --> 00:12:51,988
Grey-Sloan is literally
across the street.
309
00:12:52,032 --> 00:12:53,163
Are we doing this?
310
00:12:53,207 --> 00:12:54,817
Come on. Come on!
311
00:12:54,861 --> 00:12:56,123
Okay, screw it.
Screw it, let's do it.
312
00:12:56,166 --> 00:12:57,994
Alright, I'll drive.
I'll drive.
313
00:12:58,821 --> 00:13:00,997
Okay, one, two, three.
314
00:13:02,607 --> 00:13:04,087
- Okay.
- Ready?
315
00:13:04,131 --> 00:13:05,132
Yep.
Got it.
316
00:13:12,182 --> 00:13:14,054
Okay.
317
00:13:14,097 --> 00:13:15,229
Good? Good?
318
00:13:15,272 --> 00:13:17,057
Okay.
319
00:13:17,100 --> 00:13:18,014
Okay.
320
00:13:20,234 --> 00:13:21,452
Moving.
321
00:13:31,158 --> 00:13:33,247
19!
322
00:13:45,389 --> 00:13:46,913
His pulse
is barely there.
323
00:13:46,956 --> 00:13:50,394
Hey, how long does it take
to go around the block, huh?!
324
00:13:54,921 --> 00:13:56,705
Okay, pulling up.
Pulling up.
325
00:13:56,748 --> 00:13:58,228
Come on, come on!
326
00:13:58,272 --> 00:14:00,883
- Let's go!
- Come on, come on, come on!
327
00:14:00,927 --> 00:14:03,059
35-year-old male
with significant head injury
328
00:14:03,103 --> 00:14:04,713
and a surgical airway.
329
00:14:04,756 --> 00:14:06,106
Arrested in the field,
now with ROSC.
330
00:14:06,149 --> 00:14:08,064
- How long has he been down?
- Maybe 15.
331
00:14:08,108 --> 00:14:09,239
Pulse came back
three minutes ago.
332
00:14:09,283 --> 00:14:10,458
Alright, got it.
Let me in there.
333
00:14:10,501 --> 00:14:11,894
Thank you.
334
00:14:13,853 --> 00:14:15,158
You have
to keep him alive, alright?
335
00:14:15,202 --> 00:14:16,638
- That's usually the goal.
- No, no.
336
00:14:16,681 --> 00:14:17,943
This guy, he...
he attacked a friend of ours.
337
00:14:17,967 --> 00:14:18,379
Okay.
338
00:14:18,422 --> 00:14:20,076
And if he dies --They got it, they got it,
Sullivan.
339
00:14:20,120 --> 00:14:21,295
I know, I know.
Don't let him die.
340
00:14:21,338 --> 00:14:23,123
You know what?
Give us some space.
341
00:14:23,166 --> 00:14:23,784
Okay, Sullivan, come on.
342
00:14:23,808 --> 00:14:25,081
Why don't you guys
wait in the ambulance bay,
343
00:14:25,125 --> 00:14:26,474
and I will update you.
344
00:14:26,517 --> 00:14:28,998
No, look -- You --
Listen, you don't understand.
345
00:14:29,042 --> 00:14:30,652
Sullivan, stop.
346
00:14:30,695 --> 00:14:32,088
You guys did your job.
Let me do mine, okay?
347
00:14:32,132 --> 00:14:34,134
- It's okay.
- Thank you. Thank you.
348
00:14:34,177 --> 00:14:36,571
Sully, they got it.
They got it.
349
00:14:38,965 --> 00:14:40,531
You know, I'm not avoiding
the question
350
00:14:40,575 --> 00:14:42,446
you guys asked me earlier,
just so you know.
351
00:14:42,490 --> 00:14:44,971
I know. It's fine.
It's not the time.
352
00:14:46,059 --> 00:14:48,496
Are you okay?
I'm fine.
353
00:14:52,152 --> 00:14:53,936
I can't believe she fought him
off like that.
354
00:14:53,980 --> 00:14:55,590
I mean, I can.
It's -- It's Andy.
355
00:14:55,633 --> 00:14:58,158
But, you know --
356
00:14:59,159 --> 00:15:01,291
Clearly you're not fine.
Did I --
357
00:15:01,335 --> 00:15:03,772
Did I say something to offend
you or upset you or --
358
00:15:03,815 --> 00:15:06,775
I'm not upset.
I'm -- Well...
359
00:15:06,818 --> 00:15:10,953
I am upset, but for Andy,
and I'm trying not to be angry
360
00:15:10,997 --> 00:15:15,175
so I can perform this exam,
but I'm also feeling electric.
361
00:15:15,218 --> 00:15:18,047
I feel like there is
this teenage version of me
362
00:15:18,091 --> 00:15:22,095
that just wants to scream
and cry and dance with Andy,
363
00:15:22,138 --> 00:15:24,097
because she did it.
364
00:15:24,140 --> 00:15:26,577
She hit him back.
She did what I couldn't do.
365
00:15:26,621 --> 00:15:28,840
She did what so many of us
can't do.
366
00:15:28,884 --> 00:15:30,364
She stopped him.
367
00:15:31,452 --> 00:15:32,975
And you didn't.
368
00:15:33,019 --> 00:15:34,281
Stop him.
369
00:15:35,804 --> 00:15:38,981
And I am in awe
and overwhelmed,
370
00:15:39,025 --> 00:15:41,157
and I-I feel like
this teenage version of me
371
00:15:41,201 --> 00:15:45,727
is elated and angry
and -- and relieved.
372
00:15:45,770 --> 00:15:48,295
This is all so much for me
to handle right now,
373
00:15:48,338 --> 00:15:51,733
but talking about it
really helps.
374
00:15:51,776 --> 00:15:53,126
So thank you.
375
00:15:53,169 --> 00:15:57,043
There's also
a teenage version of me
376
00:15:57,086 --> 00:16:00,307
I think knows what
you're talking about.
377
00:16:00,350 --> 00:16:02,831
One who...
378
00:16:02,874 --> 00:16:05,225
you know, froze instead
of fought
379
00:16:05,268 --> 00:16:08,054
or was so scared
380
00:16:08,097 --> 00:16:11,231
that they kind of just wanted
to leave their body.
381
00:16:11,274 --> 00:16:13,624
A-And what Andy did,
I mean, yeah, we should
382
00:16:13,668 --> 00:16:16,105
order her some balloons
or some confetti.
383
00:16:17,933 --> 00:16:19,891
- Hey.
- Uh, Dr. Warren called.
384
00:16:19,935 --> 00:16:21,458
Thank you.
385
00:16:22,155 --> 00:16:23,460
You know what?
I-I'm gonna clear out,
386
00:16:23,504 --> 00:16:25,680
give you guys
some privacy, okay?
387
00:16:27,638 --> 00:16:29,031
You good?
388
00:16:29,075 --> 00:16:30,728
You?
389
00:16:32,556 --> 00:16:34,080
Hi, Jack.
390
00:16:34,123 --> 00:16:36,082
Ah, I'm ready, I guess.
391
00:16:36,125 --> 00:16:37,997
Andy, this is
Dr. Taryn Helm.
392
00:16:38,040 --> 00:16:39,955
She'll be
assisting me today.
393
00:16:39,999 --> 00:16:41,043
- Okay. Thank you.
- Have a seat.
394
00:16:41,087 --> 00:16:43,045
You're very welcome.
395
00:16:47,136 --> 00:16:48,964
Uh, we'd like to start off
by asking for
396
00:16:49,008 --> 00:16:50,618
your consent to
perform this exam.
397
00:16:50,661 --> 00:16:52,054
You don't have
to do all that.
398
00:16:52,098 --> 00:16:54,100
Andy, control was taken
from you tonight.
399
00:16:54,143 --> 00:16:57,668
We would like to
give it back to you.
400
00:16:57,712 --> 00:17:00,410
Okay, uh...
yes, you have my consent.
401
00:17:00,454 --> 00:17:04,023
So this will be a cooperative
and ongoing process.
402
00:17:04,066 --> 00:17:07,069
We'll be asking for your consent
for each section of the test,
403
00:17:07,113 --> 00:17:11,247
and you have the right to agree
or to refuse any part of it.
404
00:17:11,291 --> 00:17:12,770
Okay.
405
00:17:12,814 --> 00:17:14,076
And you can tell us
to stop for any reason,
406
00:17:14,120 --> 00:17:15,512
no questions asked.
407
00:17:15,556 --> 00:17:17,253
No need.
I want this documented.
408
00:17:18,559 --> 00:17:20,343
- Let's begin.
- Okay.
409
00:17:20,387 --> 00:17:23,520
The first section is
the collecting of the clothing.
410
00:17:23,564 --> 00:17:25,696
Each item is evidence.
411
00:17:25,740 --> 00:17:27,568
Do you consent?
412
00:17:27,611 --> 00:17:29,135
Yes.
413
00:17:37,186 --> 00:17:39,101
Aah! Stop it!
414
00:17:50,156 --> 00:17:51,070
Is that too tight?
415
00:17:51,113 --> 00:17:52,549
It's good.
416
00:17:54,769 --> 00:17:57,250
Sample sealed.
Doing okay so far?
417
00:17:57,293 --> 00:17:58,729
Yes.
418
00:17:58,773 --> 00:18:00,166
Ready to learn how
to defend yourself?
419
00:18:00,209 --> 00:18:02,255
For the next section,
we will be collecting samples
420
00:18:02,298 --> 00:18:04,126
from under
your fingernails.
421
00:18:04,170 --> 00:18:05,693
Do you consent?
422
00:18:05,736 --> 00:18:08,913
- No, this goes here.
- Yes, you have my consent.
423
00:18:08,957 --> 00:18:12,003
You go for the spots
that are the weakest --
424
00:18:12,047 --> 00:18:15,572
nose, kidney,
groin, throat.
425
00:18:15,616 --> 00:18:17,922
We will now photograph
your injuries.
426
00:18:17,966 --> 00:18:19,185
Do you consent?
427
00:18:19,228 --> 00:18:20,882
Good. Good.
Yes.
428
00:18:20,925 --> 00:18:23,450
If someone attacks you,
you hit and hit,
429
00:18:23,493 --> 00:18:25,582
and you don't stop
until they let go.
430
00:18:25,626 --> 00:18:28,281
Then you run,
and don't look back.
431
00:18:28,324 --> 00:18:31,980
We'll be taking DNA samples
by swabbing areas of your skin.
432
00:18:32,023 --> 00:18:33,155
Do you consent?
433
00:18:33,199 --> 00:18:35,114
Yes, you have
my consent.
434
00:18:37,028 --> 00:18:38,900
Look. Good, good.
That's good.
435
00:18:38,943 --> 00:18:41,207
But you want to follow through.
436
00:18:41,250 --> 00:18:44,471
Imagine your fist
is coming out
437
00:18:44,514 --> 00:18:47,213
the back
of his body, okay?
438
00:18:50,477 --> 00:18:51,565
Good.
439
00:18:51,608 --> 00:18:52,783
And now a blood sample.
440
00:18:52,827 --> 00:18:54,394
- Do you consent?
- That's it.
441
00:18:54,437 --> 00:18:56,178
Yes,
you have my consent.
442
00:18:57,136 --> 00:18:58,920
Good.
443
00:18:58,963 --> 00:19:01,183
There you go.
Good, good.
444
00:19:01,227 --> 00:19:03,403
Next, we'll be
combing through your hair
445
00:19:03,446 --> 00:19:05,318
and collecting samples.
446
00:19:05,361 --> 00:19:06,710
Do you consent?
447
00:19:11,715 --> 00:19:14,240
Andy, do you want
us to stop?
448
00:19:14,283 --> 00:19:17,504
No, sorry. Yes.
Yes, I consent.
449
00:19:24,685 --> 00:19:26,382
I mean,
it was beyond disastrous.
450
00:19:26,426 --> 00:19:28,254
It was like a dinner
party hosted
451
00:19:28,297 --> 00:19:30,081
by Medea
and the Real Housewives.
452
00:19:30,125 --> 00:19:32,475
Oof.
That does sound bad.
453
00:19:32,519 --> 00:19:33,650
And who were you?
454
00:19:33,694 --> 00:19:35,696
Hm?
What do you mean?
455
00:19:35,739 --> 00:19:37,176
Which housewife?
456
00:19:37,219 --> 00:19:40,179
No, man. I was the child
baked into a pie.
457
00:19:40,222 --> 00:19:42,920
What?
Medea! The myth!
458
00:19:42,964 --> 00:19:45,967
She bakes her children
into a -- Never mind.
459
00:19:46,010 --> 00:19:48,361
The point is,
I was an innocent --
460
00:19:48,404 --> 00:19:50,450
I mean, I'm not
a housewife.
461
00:19:50,493 --> 00:19:52,669
Okay, fine.
I might have called Dixon Sr.
462
00:19:52,713 --> 00:19:54,280
a mediocre company man
and said,
463
00:19:54,323 --> 00:19:56,717
"Even your own son hates you."
There it is.
464
00:19:56,760 --> 00:19:59,110
I mean, how could
I not say something?
465
00:19:59,154 --> 00:20:00,851
By not saying anything.
466
00:20:00,895 --> 00:20:02,113
No, man.
467
00:20:02,157 --> 00:20:03,941
People like Dixon,
they never get called out
468
00:20:03,985 --> 00:20:05,116
for being scumbags.
469
00:20:05,160 --> 00:20:06,553
They're just failing
their way upwards.
470
00:20:06,596 --> 00:20:08,076
And you thought you were
gonna change all that
471
00:20:08,119 --> 00:20:11,035
by calling out your boyfriend's
father on his birthday?
472
00:20:11,079 --> 00:20:12,646
Ex-boyfriend.
473
00:20:12,689 --> 00:20:14,082
And okay, fine.
I'm Lisa Rinna.
474
00:20:15,301 --> 00:20:17,868
Hey, there he is.
475
00:20:17,912 --> 00:20:19,696
- Here I am.
- Hey, Maddox.
476
00:20:19,740 --> 00:20:21,307
I'm sorry about 23,
man.
477
00:20:21,350 --> 00:20:24,179
Aw, yeah, you seem
really broken up about it.
478
00:20:24,223 --> 00:20:25,963
Well, we're not excited
about having to service
479
00:20:26,007 --> 00:20:27,574
an extra district,
trust me.
480
00:20:27,617 --> 00:20:30,316
Yeah, well, you can thank
her for that one.
481
00:20:32,492 --> 00:20:35,059
I guess, uh, Andy talked
to Chief Ross about
482
00:20:35,103 --> 00:20:38,237
the problems at 23,
and, uh...
483
00:20:38,280 --> 00:20:39,977
then we were closed.
484
00:20:40,021 --> 00:20:43,851
So you think Andy's
the reason 23 closed?
485
00:20:43,894 --> 00:20:45,505
Well, you know
what they say.
486
00:20:45,548 --> 00:20:47,985
If it walks like a duck
487
00:20:48,029 --> 00:20:50,553
and it throws you under the bus
like a duck, then...
488
00:20:54,165 --> 00:20:55,776
Anyway, we're gonna
probably head out
489
00:20:55,819 --> 00:20:58,344
'cause one of us is probably
about to puke, so...
490
00:20:58,387 --> 00:21:00,607
Oh, no.
Please, stay.
491
00:21:04,350 --> 00:21:06,439
I know she's not
the reason we closed.
492
00:21:06,482 --> 00:21:08,528
It's just...
493
00:21:08,571 --> 00:21:12,183
We're pretty tight,
and if she knew this was coming,
494
00:21:12,227 --> 00:21:13,794
it would have been nice
to have gotten a heads up
495
00:21:13,837 --> 00:21:15,012
or something.
496
00:21:15,056 --> 00:21:16,971
Yeah, well, she was the captain,
you know?
497
00:21:17,014 --> 00:21:18,364
That's a hard role
to be in.
498
00:21:18,407 --> 00:21:21,367
Y-You can't talk to your
friends about everything.
499
00:21:21,410 --> 00:21:24,021
Damn. You're right.
500
00:21:24,065 --> 00:21:25,762
I mean,
it's been a while.
501
00:21:25,806 --> 00:21:28,199
I haven't thought about that
part of the job.
502
00:21:28,243 --> 00:21:30,158
"I'm not here
to make friends."
503
00:21:31,768 --> 00:21:33,988
That's me. I'm practicing
my Housewife catchphrase.
504
00:21:34,031 --> 00:21:35,381
That's...
505
00:21:37,861 --> 00:21:39,559
One blood sample
will come with me to be run
506
00:21:39,602 --> 00:21:42,518
at Grey-Sloan, and then
the other will be sealed up
507
00:21:42,562 --> 00:21:44,564
in the kit with
everything else
508
00:21:44,607 --> 00:21:46,435
and handed off to law enforcement.
Okay.
509
00:21:46,479 --> 00:21:48,829
And everything will
be added to a statement
510
00:21:48,872 --> 00:21:53,050
to support your account
of what happened tonight.
511
00:21:53,094 --> 00:21:54,356
Okay, thank you.
512
00:21:54,400 --> 00:21:56,402
- Take care.
- Thanks.
513
00:21:59,013 --> 00:22:02,190
I feel like my body
is a crime scene.
514
00:22:02,233 --> 00:22:04,235
Oh, I can't imagine
that feels good.
515
00:22:04,279 --> 00:22:05,802
Nope.
516
00:22:05,846 --> 00:22:07,413
But I'm glad
we got the data.
517
00:22:07,456 --> 00:22:09,937
Yeah. Easy to accuse
a woman of lying.
518
00:22:09,980 --> 00:22:12,461
Not so easy to
accuse DNA.
519
00:22:12,505 --> 00:22:13,680
Yep.
520
00:22:15,856 --> 00:22:18,946
I just keep --
I keep replaying it.
521
00:22:18,989 --> 00:22:21,862
I was --
I kissed him.
522
00:22:21,905 --> 00:22:24,081
I -- We were
flirting all night.
523
00:22:24,125 --> 00:22:25,822
I was drinking a lot.
524
00:22:25,866 --> 00:22:28,259
Andy, you can change your mind
at any point.
525
00:22:28,303 --> 00:22:30,000
Even after
flirting or kissing,
526
00:22:30,044 --> 00:22:32,263
even after
you're naked in bed,
527
00:22:32,307 --> 00:22:34,701
consent is an ongoing
negotiation.
528
00:22:34,744 --> 00:22:37,399
It's not a contract
that you're locked into.
529
00:22:37,443 --> 00:22:40,924
That's just false.
It's absolutely false.
530
00:22:42,230 --> 00:22:46,713
The worst part is,
I really liked him.
531
00:22:46,756 --> 00:22:49,106
We were having fun.
It --
532
00:22:49,150 --> 00:22:51,805
He was the kind of person
I could see myself dating, even,
533
00:22:51,848 --> 00:22:53,197
and...
534
00:22:53,241 --> 00:22:55,896
And then a switch flipped
or something.
535
00:22:55,939 --> 00:22:57,071
He -- He changed.
536
00:22:57,114 --> 00:22:59,290
He was a complete
different person.
537
00:22:59,334 --> 00:23:01,728
And now I'm here,
hoping that I --
538
00:23:01,771 --> 00:23:04,644
That I really hurt him.
539
00:23:04,687 --> 00:23:06,123
Is that bad?
540
00:23:06,167 --> 00:23:08,169
Oh, no.
I hope you hurt him, too.
541
00:23:08,212 --> 00:23:10,389
Is there anything
I can do for you?
542
00:23:10,432 --> 00:23:12,173
As a friend
or as a doctor?
543
00:23:12,216 --> 00:23:14,175
Please tell me
I can shower.
544
00:23:14,218 --> 00:23:15,481
You can shower.
545
00:23:15,524 --> 00:23:16,743
Okay.
546
00:23:19,485 --> 00:23:21,138
Thank you.
547
00:23:25,795 --> 00:23:27,406
Okay, Pruitt,
you know what?
548
00:23:27,449 --> 00:23:29,712
Yes, I'm not
mother of the year.
549
00:23:29,756 --> 00:23:32,889
I just want her to know
that she can defend herself.
550
00:23:32,933 --> 00:23:35,283
You know exactly
what happened to me.
551
00:23:35,326 --> 00:23:37,677
I just wish that
I would have had someone
552
00:23:37,720 --> 00:23:40,201
who taught me
this kind of thing.
553
00:23:42,072 --> 00:23:44,466
Pruitt, you accuse me
for not being there for her,
554
00:23:44,510 --> 00:23:47,948
and then you shut me
down when I try to --
555
00:23:47,991 --> 00:23:51,125
No.
No, no, we're not done.
556
00:23:51,168 --> 00:23:53,693
Don't hang up
the phone on me.
557
00:23:53,736 --> 00:23:55,434
Pruitt?
558
00:23:55,477 --> 00:23:57,131
Hello?
559
00:23:57,174 --> 00:23:58,828
God.
560
00:24:17,107 --> 00:24:19,370
What the hell
is going on?
561
00:24:19,414 --> 00:24:20,763
It's been over an hour.
562
00:24:20,807 --> 00:24:22,156
Maybe they took him
into surgery.
563
00:24:22,199 --> 00:24:24,201
- He could have a brain bleed.
- Oh, God.
564
00:24:24,245 --> 00:24:25,855
Look, we did
everything we could.
565
00:24:25,899 --> 00:24:27,248
It's out of our hands
now.
566
00:24:27,291 --> 00:24:29,206
This is not
gonna look good.
567
00:24:29,250 --> 00:24:31,165
- Legally.
- Or socially.
568
00:24:31,208 --> 00:24:33,254
I mean, any woman knows
they call you a bitch or a tease
569
00:24:33,297 --> 00:24:35,125
before anyone even
knows the details.
570
00:24:35,169 --> 00:24:37,171
Hey, hey. What happened?
571
00:24:37,214 --> 00:24:40,000
He blew a pupil and went into
acute respiratory distress,
572
00:24:40,043 --> 00:24:42,742
lost all oxygenation,
and then his vitals.
573
00:24:42,785 --> 00:24:45,179
Valiant efforts, everyone,
but there --
574
00:24:45,222 --> 00:24:46,572
there just was no way
he was gonna make it.
575
00:24:46,615 --> 00:24:48,008
I'm sorry.
576
00:24:55,058 --> 00:24:56,973
Yes!
Pool shark!
577
00:24:57,017 --> 00:24:58,235
Look who's winning?
578
00:24:58,279 --> 00:25:00,107
How are you beating me?
579
00:25:00,150 --> 00:25:02,588
I think it's 'cause I have
more upper body strength.
580
00:25:02,631 --> 00:25:05,329
Dude, that is not even
a little bit true
581
00:25:05,373 --> 00:25:07,462
or relevant
to any of this.
582
00:25:07,506 --> 00:25:09,551
Yes, thank you.
Another one.
583
00:25:09,595 --> 00:25:11,335
Come on.
No, I cannot do another one.
584
00:25:11,379 --> 00:25:14,034
A toast.
Well, if it's for a toast, then...
585
00:25:14,077 --> 00:25:16,515
To the end of 23
586
00:25:16,558 --> 00:25:18,473
and the end of Emmis.
587
00:25:18,517 --> 00:25:20,083
Emmis?
588
00:25:20,127 --> 00:25:21,650
It's what Vic and I used
to call you and Emmett.
589
00:25:23,217 --> 00:25:26,350
Emmett and I used to
call you and Vic "Thicc".
590
00:25:26,394 --> 00:25:28,265
Thicc?
591
00:25:35,185 --> 00:25:36,535
- Oh, speak of the devil.
- Thicc!
592
00:25:36,578 --> 00:25:38,841
Speak of the devil!
Yes!
593
00:25:38,885 --> 00:25:40,190
Hello?
594
00:25:41,104 --> 00:25:43,280
Whoa, whoa, whoa.
Hold on.
595
00:25:43,324 --> 00:25:45,848
Slow down.
596
00:25:45,892 --> 00:25:47,589
What happened?
597
00:25:57,643 --> 00:25:59,209
Can I help you?
598
00:25:59,253 --> 00:26:02,561
This is Detective Chen.
I'm Detective Berarducci.
599
00:26:02,604 --> 00:26:04,606
We're here to talk to
a Mrs. Andy Herrera.
600
00:26:04,650 --> 00:26:06,390
Captain Andy Herrera.
601
00:26:06,434 --> 00:26:08,349
Right.
Can we speak to her, then?
602
00:26:08,392 --> 00:26:10,612
Two officers already took her
statement from tonight.
603
00:26:10,656 --> 00:26:13,746
We need to speak
with her directly. Please.
604
00:26:13,789 --> 00:26:15,617
You're not from SVU?
605
00:26:15,661 --> 00:26:17,532
Homicide.
606
00:26:17,576 --> 00:26:19,099
Has anybody...
told her yet?
607
00:26:19,142 --> 00:26:20,970
No.
608
00:26:28,456 --> 00:26:30,197
Andy, hey.
609
00:26:33,635 --> 00:26:35,985
The guy, J-Jeremy...
610
00:27:14,067 --> 00:27:16,678
Listen to me, there's a number
for a defense attorney.
611
00:27:16,722 --> 00:27:19,246
Talk to him, okay?
612
00:27:19,289 --> 00:27:21,988
Andy, did you hear
what I said?
613
00:27:22,031 --> 00:27:24,033
Do not talk to the cops.
614
00:27:24,077 --> 00:27:25,252
- Yeah.
- Okay?
615
00:27:25,295 --> 00:27:26,166
Alright.
616
00:27:33,652 --> 00:27:36,480
So you were standing
over his body
617
00:27:36,524 --> 00:27:38,613
and you could tell
that he was in distress.
618
00:27:38,657 --> 00:27:40,702
No, I just -- I ran.
619
00:27:40,746 --> 00:27:43,618
I ran here and told
the Station 19 paramedics,
620
00:27:43,662 --> 00:27:44,967
who responded.
621
00:27:45,011 --> 00:27:46,795
Well, the last report
states you don't remember
622
00:27:46,839 --> 00:27:48,623
- how you got here.
- No, I remember.
623
00:27:48,667 --> 00:27:50,973
I-I ran here because
this is my old station.
624
00:27:51,017 --> 00:27:54,716
And the paramedics,
your friends and ex-husband,
625
00:27:54,760 --> 00:27:56,326
they knew that this person
had assaulted you?
626
00:27:56,370 --> 00:27:58,241
The person that they were
about to medically treat?
627
00:27:58,285 --> 00:28:01,070
Yes, but...they're
professionals.
628
00:28:01,114 --> 00:28:04,160
They would never alter treatment
for something like that.
629
00:28:05,945 --> 00:28:10,689
Look, I-I know I-I don't
have to talk to you.
630
00:28:10,732 --> 00:28:12,778
I've actually been advised
not to talk to you,
631
00:28:12,821 --> 00:28:16,564
but in good faith, I'm here
to help in any way I can.
632
00:28:16,607 --> 00:28:19,088
You're from Precinct 34,
right?
633
00:28:19,132 --> 00:28:21,917
Our teams have worked together
many times.
634
00:28:21,961 --> 00:28:23,397
I'm a firefighter
and a paramedic.
635
00:28:23,440 --> 00:28:27,009
You said yourself,
you saw that he, Jeremy,
636
00:28:27,053 --> 00:28:29,969
was in medical distress
and you ran.
637
00:28:30,012 --> 00:28:32,493
If this is true, why didn't
you call the paramedics
638
00:28:32,536 --> 00:28:34,495
from the parking lot
right away
639
00:28:34,538 --> 00:28:35,975
when you saw
that he was in distress?
640
00:28:36,018 --> 00:28:37,977
I had just
been attacked.
641
00:28:38,020 --> 00:28:40,893
I-I was scared,
and -- and again --
642
00:28:40,936 --> 00:28:43,286
You were still scared after
he was on the ground?
643
00:28:43,330 --> 00:28:45,071
Was he still a danger
to you?
644
00:28:45,114 --> 00:28:48,161
Well, I wasn't gonna stand
around to find out.
645
00:28:48,204 --> 00:28:51,077
But as a paramedic, you knew,
or should have known
646
00:28:51,120 --> 00:28:53,775
the signs of airway closure,
and could have performed
647
00:28:53,819 --> 00:28:54,874
an immediate,
life-saving procedure, right?
648
00:28:54,898 --> 00:28:56,386
No, I-I wasn't -- I wasn't a
paramedic in that moment.
649
00:28:56,430 --> 00:28:59,520
I was a woman who
had just been attacked.
650
00:28:59,563 --> 00:29:03,393
I-I defended myself,
and I ran.
651
00:29:03,437 --> 00:29:05,134
That's it.
652
00:29:07,615 --> 00:29:11,662
Uh, am -- am I allowed to have
an advocate here with me?
653
00:29:13,273 --> 00:29:15,492
I'm sorry. No.
654
00:29:15,536 --> 00:29:17,146
Wh--
655
00:29:23,152 --> 00:29:26,199
Because I'm -- Because
I'm not a victim anymore.
656
00:29:26,242 --> 00:29:27,853
Because I'm a suspect.
657
00:29:33,119 --> 00:29:35,164
I am not --
I am not a criminal.
658
00:29:35,208 --> 00:29:38,254
I-I was attacked tonight.
659
00:29:40,866 --> 00:29:42,955
Alright? That's it. I...
660
00:29:42,998 --> 00:29:44,695
No more questions.
No more statements.
661
00:29:44,739 --> 00:29:48,134
If you need more from me,
you can contact my lawyer.
662
00:29:48,177 --> 00:29:50,179
Uh, ma'am,
I wouldn't advise --
663
00:29:50,223 --> 00:29:52,834
It's not "ma'am,"
it's Captain Herrera.
664
00:29:52,878 --> 00:29:54,575
It's just easier to get this
settled without lawyers.
665
00:29:54,618 --> 00:29:55,368
I said no.
666
00:29:55,392 --> 00:29:57,665
You heard what she said.
Get the hell out my station.
667
00:29:57,708 --> 00:29:59,972
We still need statements
from the paramedics
668
00:30:00,015 --> 00:30:01,974
who responded
to the scene.
669
00:30:02,017 --> 00:30:06,805
Maya Bishop, Victoria Hughes,
Robert Sullivan, and yourself.
670
00:30:06,848 --> 00:30:09,024
That's fine, but not tonight.
My team's been through enough.
671
00:30:09,068 --> 00:30:10,591
If you want
to interview my team,
672
00:30:10,634 --> 00:30:13,159
put in an official request
with SFD.
673
00:30:13,202 --> 00:30:14,725
Now get out.
674
00:30:21,036 --> 00:30:23,430
Okay, uh,
extra toothbrush.
675
00:30:23,473 --> 00:30:25,867
Not even opened,
and uh, toothpaste.
676
00:30:25,911 --> 00:30:27,869
Thanks for letting me stay.
677
00:30:27,913 --> 00:30:29,871
I just didn't
want to be alone.
678
00:30:29,915 --> 00:30:31,177
Of course.
679
00:30:31,220 --> 00:30:33,092
Hey, so, uh, you're
Moroccan Mint, right?
680
00:30:33,135 --> 00:30:34,615
Thank you.
681
00:30:34,658 --> 00:30:35,877
- Andy!
- Yo!
682
00:30:35,921 --> 00:30:37,052
- Oh, my God!
- Guys, guys!
683
00:30:37,096 --> 00:30:39,185
We're okay.
Andy, are you alright?
684
00:30:39,228 --> 00:30:41,100
- Are you okay?
- Are you alright?
685
00:30:41,143 --> 00:30:44,146
I-I-I'm okay. I'm --
Are -- Are -- Are you okay?
686
00:30:44,190 --> 00:30:45,974
I'm good.100%.
687
00:30:46,018 --> 00:30:47,236
I'm good. He's drunk.
He's drunk.
688
00:30:47,280 --> 00:30:49,021
You guys, you smell like
a liquor store fire.
689
00:30:49,064 --> 00:30:50,718
- We smell? You smell.
- Hi. Hi, baby.
690
00:30:50,761 --> 00:30:51,980
You're the one
that smells.
691
00:30:52,024 --> 00:30:53,677
Hey, hey. Volume.
692
00:30:53,721 --> 00:30:55,114
Yeah, shh.
I'm drunk.
693
00:30:55,157 --> 00:30:57,246
I...I'm sorry.
694
00:30:57,290 --> 00:30:59,161
- I'm sorry I left.
- No.
695
00:30:59,205 --> 00:31:00,946
You know, if I were there,
you know, I could have --
696
00:31:00,989 --> 00:31:02,817
I would have...
697
00:31:02,861 --> 00:31:04,950
Yeah.
Mm!
698
00:31:04,993 --> 00:31:07,039
Okay, clearly, she didn't need
you as backup.
699
00:31:07,082 --> 00:31:08,214
No, Andy,
seriously, me too.
700
00:31:08,257 --> 00:31:10,042
I would have been like
come here!
701
00:31:10,085 --> 00:31:12,174
Yeah, get him! Get him!
702
00:31:12,218 --> 00:31:14,089
Okay. Guys, guys, guys.
Not the time.
703
00:31:14,133 --> 00:31:15,051
This is not what
Andy needs right now.
704
00:31:15,075 --> 00:31:15,917
No, no. For real. No, no, no.
705
00:31:15,961 --> 00:31:17,049
I would have
drop-kicked his ass.
706
00:31:17,092 --> 00:31:18,877
Yeah.
707
00:31:18,920 --> 00:31:20,704
I would have been right there
beside him!
708
00:31:22,271 --> 00:31:24,578
I think this is exactly
what she needs right now.
709
00:31:25,971 --> 00:31:27,886
Get him. Get him.
Get him.
710
00:31:27,929 --> 00:31:30,323
Oh, my God!
711
00:31:30,366 --> 00:31:31,759
What is that move?
712
00:31:31,802 --> 00:31:33,152
Done.
713
00:31:33,195 --> 00:31:35,067
I shouldn't be laughing.
714
00:31:35,110 --> 00:31:37,069
I-It's not funny.
It's not funny.
715
00:31:37,112 --> 00:31:39,027
It's not --
716
00:31:39,071 --> 00:31:41,943
It's not funny.
717
00:32:20,764 --> 00:32:22,157
Is she okay?
718
00:32:22,201 --> 00:32:25,552
Uh, not really, no.
719
00:33:24,567 --> 00:33:26,482
Come on!
720
00:33:27,135 --> 00:33:28,615
No, stop it!
721
00:33:43,717 --> 00:33:47,416
Please don't ask me
if I'm okay.
722
00:33:47,460 --> 00:33:49,592
Oh, I wouldn't dare.
723
00:33:49,636 --> 00:33:52,726
I've seen what you can do
to a windpipe.
724
00:33:52,769 --> 00:33:54,293
My mother was the one
who insisted
725
00:33:54,336 --> 00:33:56,991
that I take
self-defense classes.
726
00:33:58,079 --> 00:34:00,429
Nothing official,
just...
727
00:34:02,127 --> 00:34:06,609
Snuffy would teach me
every day after school.
728
00:34:06,653 --> 00:34:11,092
Like, for years, up until
I graduated high school.
729
00:34:11,136 --> 00:34:14,095
I'm glad she did.
730
00:34:14,139 --> 00:34:16,315
Who knows what
would have happened
731
00:34:16,358 --> 00:34:19,579
if you didn't have
that muscle memory.
732
00:34:23,061 --> 00:34:24,540
Mom?
733
00:34:29,763 --> 00:34:32,722
Life isn't fair, mija.
734
00:34:32,766 --> 00:34:35,073
You should know that
by now.
735
00:34:35,116 --> 00:34:37,075
You'll figure it out
eventually.
736
00:34:39,294 --> 00:34:42,123
You keep learning from
Uncle Snuffy, okay?
737
00:34:42,167 --> 00:34:43,690
Okay.
738
00:34:43,733 --> 00:34:46,954
Promise me that
you'll get really good at it
739
00:34:46,997 --> 00:34:49,391
and really strong.
740
00:34:51,045 --> 00:34:53,221
Look at me.
741
00:34:56,181 --> 00:34:57,791
Promise.
742
00:34:59,401 --> 00:35:01,142
I promise.
743
00:35:02,404 --> 00:35:03,971
Good.
744
00:35:04,624 --> 00:35:07,105
I think something
happened to her.
745
00:35:07,148 --> 00:35:09,368
Like an assault
or something.
746
00:35:13,372 --> 00:35:15,548
She taught me
to hit the guy back,
747
00:35:15,591 --> 00:35:19,595
because maybe sh--
maybe she couldn't.
748
00:35:22,032 --> 00:35:26,385
If you could do it over,
would you do it differently?
749
00:35:29,736 --> 00:35:31,216
No.
750
00:35:31,259 --> 00:35:33,783
Good.
751
00:35:33,827 --> 00:35:36,786
Because he's the bad guy.
752
00:35:36,830 --> 00:35:38,048
You're not.
753
00:35:41,226 --> 00:35:43,053
He's the bad guy.
754
00:36:01,811 --> 00:36:04,162
Okay, true, technically,
I did offer first,
755
00:36:04,205 --> 00:36:05,772
but you know me.
756
00:36:05,815 --> 00:36:07,339
I-I say things all the time
without thinking.
757
00:36:07,382 --> 00:36:09,036
And then you asked, you know,
officially asked,
758
00:36:09,079 --> 00:36:10,777
and it became real.
759
00:36:10,820 --> 00:36:13,214
And this thing with Andy,
you know, i-it made me think.
760
00:36:13,258 --> 00:36:16,783
You know, my childhood was hard
a-and full of loneliness
761
00:36:16,826 --> 00:36:19,438
and pain, and, you know,
t-to help make a life?
762
00:36:19,481 --> 00:36:21,091
You know, a little me
out in the world?
763
00:36:21,135 --> 00:36:23,311
How could you do that
and not want to b-be there
764
00:36:23,355 --> 00:36:27,097
to -- to protect them and --
and teach them and, you know,
765
00:36:27,141 --> 00:36:30,492
leave them some kind of legacy?
766
00:36:32,146 --> 00:36:34,627
I'm not saying that
that's what you want.
767
00:36:34,670 --> 00:36:36,846
I'm just saying that, you know,
i-it'd be hard for me to,
768
00:36:36,890 --> 00:36:38,283
like, compartmentalize.
769
00:36:38,326 --> 00:36:41,155
I read this article, right,
about how, you know,
770
00:36:41,199 --> 00:36:43,940
compartmentalization is key
for these kind of things.
771
00:36:43,984 --> 00:36:46,160
Yes, I read articles.
Thank you.
772
00:36:46,204 --> 00:36:48,075
I'm just saying, I'm not sure I
could separate myself, you know?
773
00:36:48,118 --> 00:36:51,687
I'd want to be involved.
Especially after last night.
774
00:36:51,731 --> 00:36:53,123
We don't want
compartmentalization.
775
00:36:53,167 --> 00:36:55,082
- We don't want you on the sidelines.
- No.
776
00:36:55,125 --> 00:36:57,650
No, we want -- we want this
to be someone we know
777
00:36:57,693 --> 00:37:01,175
because we do want the donor
in the baby's life.
778
00:37:01,219 --> 00:37:02,307
- Really?
- Yeah.
779
00:37:02,350 --> 00:37:05,223
So I'd be like...
Uncle Jack?
780
00:37:05,266 --> 00:37:08,182
Yes, and they would know
who their donor is.
781
00:37:08,226 --> 00:37:10,402
I mean, you'd have
a special bond.
782
00:37:10,445 --> 00:37:12,969
Maybe I can teach them
to roll hoses and stuff?
783
00:37:13,013 --> 00:37:14,928
Sure, when
they're a teenager.
784
00:37:14,971 --> 00:37:16,930
Or, you know,
like 5 or 6.
785
00:37:16,973 --> 00:37:18,105
Okay.
786
00:37:23,153 --> 00:37:26,200
Is -- Is that a yes?
787
00:37:30,030 --> 00:37:31,510
I think so. Yes.
788
00:37:31,553 --> 00:37:33,642
Are you sure?
Mm.
789
00:37:47,090 --> 00:37:49,876
Look, last night,
it was my call to make,
790
00:37:49,919 --> 00:37:54,184
so if you want to write me up,
just do it.
791
00:37:54,228 --> 00:37:56,970
This is much bigger than
me writing you up, Sullivan.
792
00:37:57,013 --> 00:37:59,364
You openly defied
my leadership by challenging
793
00:37:59,407 --> 00:38:02,497
my integrity in front
of my team and my chief,
794
00:38:02,541 --> 00:38:04,934
and you openly defied
my orders last night.
795
00:38:04,978 --> 00:38:07,807
I am your captain,
so when you challenge me,
796
00:38:07,850 --> 00:38:09,417
you're fracturing the team
and you're putting
797
00:38:09,461 --> 00:38:11,376
everyone else at risk.
798
00:38:11,419 --> 00:38:13,160
Oh, come on.
799
00:38:13,203 --> 00:38:15,858
This is not about safety,
and you know it.
800
00:38:15,902 --> 00:38:17,599
This is about
you and me.
801
00:38:17,643 --> 00:38:19,688
You really want to have
a pissing contest with me?
802
00:38:19,732 --> 00:38:21,516
- Is that what we're doing?
- It's not really a contest
803
00:38:21,560 --> 00:38:24,040
when one person has the power
to transfer the other.
804
00:38:24,084 --> 00:38:25,955
Transfer me, then.
805
00:38:25,999 --> 00:38:28,958
Nah, it wouldn't look good
if I'm gonna pursue a lawsuit.
806
00:38:30,177 --> 00:38:32,048
You're gonna sue me?
For what?
807
00:38:32,092 --> 00:38:33,398
Harassment.
808
00:38:33,441 --> 00:38:34,877
- Okay.
- Slander. Collusion.
809
00:38:34,921 --> 00:38:37,097
Could be a knock-down,
drag-out kind of deal.
810
00:38:37,140 --> 00:38:39,708
Ah, this is how
you guys fail up.
811
00:38:39,752 --> 00:38:41,580
Maybe I'll just make
a little media circus
812
00:38:41,623 --> 00:38:44,017
around your
illegitimate promotion.
813
00:38:44,060 --> 00:38:45,627
I know you like the spotlight,
Fire Zaddy.
814
00:38:45,671 --> 00:38:48,021
It wouldn't look good for Ross,
would it?
815
00:38:48,064 --> 00:38:51,024
Sabotaging the career of
the first female fire chief?
816
00:38:56,159 --> 00:38:58,858
What?
Go ahead, hit me.
817
00:38:58,901 --> 00:39:00,512
I know you want to.
818
00:39:00,555 --> 00:39:02,296
Assaulting a commanding officer
would fit really nicely
819
00:39:02,340 --> 00:39:05,125
with stolen narcotics
charges.
820
00:39:05,168 --> 00:39:07,388
Did you know I was
a Marine?
821
00:39:07,432 --> 00:39:08,998
Scout sniper.
822
00:39:09,042 --> 00:39:13,046
I could sit and wait
for my mark to relax,
823
00:39:13,089 --> 00:39:15,135
let their guard down.
824
00:39:15,178 --> 00:39:16,658
Sometimes it would
take hours.
825
00:39:16,702 --> 00:39:18,181
Sometimes weeks, months.
826
00:39:18,225 --> 00:39:19,792
I learned how to read
a man from 100 yards away,
827
00:39:19,835 --> 00:39:21,489
and I could tell by the way
he moved his shoulders
828
00:39:21,533 --> 00:39:25,580
or -- or cleared his throat
if it was time.
829
00:39:28,148 --> 00:39:30,759
I'm saying, I'm the most
patient man you will ever meet,
830
00:39:30,803 --> 00:39:33,545
and I don't ever lose.
831
00:39:33,588 --> 00:39:37,200
May be worth considering...
832
00:39:37,244 --> 00:39:40,203
before you make
your next move.
833
00:39:53,739 --> 00:39:56,045
Man, I need
a pot of coffee.
834
00:39:56,089 --> 00:39:58,874
Yeah, I bet you do.
835
00:39:58,918 --> 00:40:00,789
How much did you guys
actually drink last night?
836
00:40:00,833 --> 00:40:02,617
- We drank all of it.
- Uh, too much. Too much.
837
00:40:02,661 --> 00:40:03,923
You dummies.
838
00:40:06,012 --> 00:40:07,666
You okay?
839
00:40:07,709 --> 00:40:10,843
Yeah, I just can't stop thinking
if I had just stayed --
840
00:40:10,886 --> 00:40:12,671
Why did I leave her
with that guy, you know?
841
00:40:12,714 --> 00:40:14,020
If I were there,
maybe --
842
00:40:14,063 --> 00:40:15,891
No, you cannot play that
hypothetical game.
843
00:40:15,935 --> 00:40:17,458
Man, it'll wreck you.
844
00:40:17,502 --> 00:40:18,807
And I get that you feel guilty,
845
00:40:18,851 --> 00:40:20,461
but, you know,
Andy handled herself.
846
00:40:20,505 --> 00:40:22,115
She didn't need saving
last night,
847
00:40:22,158 --> 00:40:24,030
and she doesn't
need saving now.
848
00:40:24,073 --> 00:40:26,424
What she needs is a friend,
and we can be that for her.
849
00:40:26,467 --> 00:40:28,556
And pancakes.
She needs pancakes, right?
850
00:40:28,600 --> 00:40:30,428
What are you guys
smiling about?
851
00:40:30,471 --> 00:40:32,473
Nothing. Um...
852
00:40:32,517 --> 00:40:34,127
just excited
for diner food.
853
00:40:34,170 --> 00:40:34,496
Oh, okay.
854
00:40:34,520 --> 00:40:35,520
Yeah, are we going
to the one on Oak?
855
00:40:35,563 --> 00:40:36,956
No, we're going to
the one on Mills,
856
00:40:36,999 --> 00:40:38,479
'cause they have
better bacon.
857
00:40:38,523 --> 00:40:40,699
Mm.
Ooh, see, I-I was gonna go home,
858
00:40:40,742 --> 00:40:42,222
but now I think I need
that bacon.
859
00:40:42,265 --> 00:40:44,311
So, where are we going?
860
00:40:44,354 --> 00:40:45,704
Mills.
Oak Street.
861
00:40:45,747 --> 00:40:46,879
Still deciding.
862
00:40:46,922 --> 00:40:48,707
Decide quieter,
please.
863
00:40:48,750 --> 00:40:50,143
- Wait, did you say bacon?
- Oh, yeah.
864
00:40:50,186 --> 00:40:51,536
What are you
doing back here?
865
00:40:51,579 --> 00:40:52,841
Andrea Herrera,
we have been issued
866
00:40:52,885 --> 00:40:54,016
a warrant for your arrest.
867
00:40:54,060 --> 00:40:55,322
- Her what?
- Wait. What?
868
00:40:55,365 --> 00:40:56,802
What are you
talking about?
869
00:40:56,845 --> 00:40:58,804
We know you've been
through a lot.
870
00:40:58,847 --> 00:40:59,566
We aren't gonna cuff you,
871
00:40:59,590 --> 00:41:00,806
but you do need to
come down the station.
872
00:41:00,849 --> 00:41:01,468
She was attacked.
873
00:41:01,492 --> 00:41:03,373
Okay, we're gonna call
your lawyer. It's gonna be okay.
874
00:41:03,417 --> 00:41:05,027
It was self-defense.
875
00:41:05,071 --> 00:41:07,987
And I'm sure the judge will see
it that way, but right now,
876
00:41:08,030 --> 00:41:09,336
we need to do due process.
877
00:41:09,379 --> 00:41:11,294
- Oh, due process, my ass.
- It's okay.
878
00:41:11,338 --> 00:41:13,350
- It's okay. Guys, it's okay.
- It's okay, I'll go.
879
00:41:13,374 --> 00:41:14,036
- Andy, Andy.
880
00:41:14,080 --> 00:41:15,864
- Andy.
- It's okay. It's okay.
881
00:41:22,218 --> 00:41:26,396
Andrea Herrera, you
have the right to remain silent.
882
00:41:26,440 --> 00:41:29,269
Anything you say can
and will be used against you.
63130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.