All language subtitles for SN.S05E15.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,675 --> 00:00:25,503
Oh mon Dieu.
Mes quads sont cassés.
2
00:00:25,547 --> 00:00:27,853
Rien de tel que les sprints punitifs
pour que ton corps te déteste.
3
00:00:27,897 --> 00:00:31,118
Alors pensons-nous que, euh,
Sullivan aurait pu accuser
4
00:00:31,161 --> 00:00:33,468
Beckett de boire au travail
comme, genre, un jeu de pouvoir ?
5
00:00:33,511 --> 00:00:35,600
Oh, je ne veux vraiment pas
crois ça.
6
00:00:35,644 --> 00:00:37,037
Ou il
était
boire au travail, non ?
7
00:00:37,080 --> 00:00:38,995
Mais le test pipi
était propre.
8
00:00:39,039 --> 00:00:40,866
- Aujourd'hui.
- Tu penses vraiment ?
9
00:00:40,910 --> 00:00:42,651
Beckett est parfois bùclée.
Il est toujours grincheux.
10
00:00:42,694 --> 00:00:45,088
Et les toxicomanes
connaĂźtre les toxicomanes.
11
00:00:45,132 --> 00:00:48,048
Ouais, ou Sullivan voulait juste
encore ce travail de capitaine.
12
00:00:52,791 --> 00:00:54,706
Oh mec.
13
00:00:54,750 --> 00:00:56,969
On dirait que Bishop a
une dépression nerveuse.
14
00:00:57,013 --> 00:00:58,101
Oh-oh.
15
00:01:04,151 --> 00:01:05,978
Hé, vous nous avez trouvé.
16
00:01:06,022 --> 00:01:08,851
Je, euh...
besoin d'un verre.
17
00:01:08,894 --> 00:01:10,505
Homme, tu sais,
Je dois le dire.
18
00:01:10,548 --> 00:01:13,116
Cette rupture a été
longtemps Ă venir.
19
00:01:13,160 --> 00:01:15,118
J'ai besoin de trois verres.
20
00:01:15,162 --> 00:01:16,554
Ouais.
21
00:01:16,598 --> 00:01:17,947
Oh hey.
22
00:01:22,430 --> 00:01:24,127
HĂ©.
HĂ©.
23
00:01:24,171 --> 00:01:25,607
HĂ©.
24
00:01:25,650 --> 00:01:27,087
Allons-nous faire du chantage
quelqu'un ici?
25
00:01:27,130 --> 00:01:28,740
Non.
26
00:01:28,784 --> 00:01:30,264
Je-je voulais rencontrer
sur le toit,
27
00:01:30,307 --> 00:01:32,179
Mais Beckett est lĂ -haut, ruminant
sortir dans la nuit, alors...
28
00:01:32,222 --> 00:01:34,050
Donc, nous organisons un coup d'Ătat.
29
00:01:34,094 --> 00:01:37,706
Ah, fais-moi confiance. je voulais aprĂšs
cette merde avec t-les sprints.
30
00:01:37,749 --> 00:01:39,577
Ouais je sais. Bien trop
rappelle mon enfance
31
00:01:39,621 --> 00:01:41,101
pour moi de, euh, traiter ça
Ă l'heure actuelle,
32
00:01:41,144 --> 00:01:43,059
mais ce n'est pas
pourquoi nous sommes ici.
33
00:01:43,103 --> 00:01:46,280
Nous - Nous avons juste
voulait, euh --
34
00:01:46,323 --> 00:01:51,589
Nous -- Nous voulons, euh,
vous demander,
35
00:01:51,633 --> 00:01:55,158
euh, pour votre...
36
00:01:55,202 --> 00:01:56,986
Sperme. Votre sperme.
37
00:01:58,770 --> 00:02:01,121
Te souviens-tu quand tu
m'a dit que tu en gaspillais beaucoup?
38
00:02:01,164 --> 00:02:03,166
Eh bien, nous aimerions
accepter votre offre
39
00:02:03,210 --> 00:02:04,472
ĂȘtre notre donateur.
40
00:02:04,515 --> 00:02:05,777
Ce qu'elle a dit.
41
00:02:05,821 --> 00:02:07,997
D'accord. Euh... quoi-quoi ?
42
00:02:08,040 --> 00:02:11,087
Nous avons décidé de ne pas
Je veux que ce soit juste un peu
43
00:02:11,131 --> 00:02:13,002
donneur au hasard
d'un catalogue,
44
00:02:13,045 --> 00:02:15,178
que nous voulons que ce soit quelqu'un
que nous savons,
45
00:02:15,222 --> 00:02:18,094
et nous vous voulons.
Oui.
46
00:02:18,138 --> 00:02:19,661
Mon -- Mon sperme.
47
00:02:19,704 --> 00:02:21,097
Ouais.
48
00:02:22,272 --> 00:02:23,696
Andy?
HĂ©.
49
00:02:23,720 --> 00:02:24,187
Salut.
50
00:02:24,231 --> 00:02:26,015
- Andy? Oh mon Dieu.
- Qu'est-il arrivé?
51
00:02:26,058 --> 00:02:27,625
Je... Andy.
52
00:02:27,669 --> 00:02:29,801
HĂ©.
53
00:02:40,595 --> 00:02:42,205
S-Alors, qui est ce type ?
54
00:02:42,249 --> 00:02:44,164
Euh, je ne suis pas sûr.
55
00:02:44,207 --> 00:02:45,861
Maddox le connaissait.
Oh.
56
00:02:45,904 --> 00:02:48,037
- Es-tu blessé?
- Euh, je ne pense pas. JE --
57
00:02:48,080 --> 00:02:49,169
- Non Non Non Non. Non non Non.
- Laisse moi voir.
58
00:02:49,212 --> 00:02:50,300
- Son corps est une preuve.
- Je viens --
59
00:02:50,344 --> 00:02:53,390
Je-je-je-je l'ai frappé.
Je-je l'ai combattu.
60
00:02:53,434 --> 00:02:55,218
Dieu merci.
Hey, regarde, je ne vais pas te toucher,
61
00:02:55,262 --> 00:02:57,089
mais, Andy,
d-tu t'es cognĂ© la tĂȘte ?
62
00:02:59,875 --> 00:03:01,050
Vous avez besoin -- Vous devez
prendre la voiture de secours.
63
00:03:01,093 --> 00:03:02,617
Pourquoi?
64
00:03:02,660 --> 00:03:04,184
T-T-Le gars, il est par terre.
Je l'ai blessé.
65
00:03:04,227 --> 00:03:05,968
Il est -- Il est --
Il saignait.
66
00:03:06,011 --> 00:03:08,188
Euh... s'il vous plaĂźt, allez-y.
67
00:03:08,231 --> 00:03:10,146
- D'accord, nous avons compris.
- C'est -- C'est dans le parking
68
00:03:10,190 --> 00:03:11,278
derriĂšre Joe's Bar.
69
00:03:11,321 --> 00:03:13,062
- Nous avons compris!
- Son nom... Il s'appelle Jeremy.
70
00:03:13,105 --> 00:03:14,542
Andy, je vais appeler
ça à la police
71
00:03:14,585 --> 00:03:16,021
afin qu'ils puissent obtenir
une déclaration de votre part.
72
00:03:16,065 --> 00:03:17,240
Est-ce que cela te va?
73
00:03:27,294 --> 00:03:29,557
Andy? Est-ce que je peux appeler
la police pour vous?
74
00:03:31,211 --> 00:03:33,691
Euh, la police, oui.
Appelez-le.
75
00:03:33,735 --> 00:03:34,910
Andy?
76
00:03:34,953 --> 00:03:36,651
Je vais bien. Je vais bien.
77
00:03:36,694 --> 00:03:37,782
Je vais bien.
78
00:03:43,005 --> 00:03:45,181
HĂ©, gros coup,
Comment était l'école?
79
00:03:45,225 --> 00:03:46,313
Bonjour, mija.
80
00:03:47,618 --> 00:03:49,446
Il y a de la nourriture
dans le réfrigérateur.
81
00:03:49,490 --> 00:03:51,535
As-tu
des devoirs?
82
00:03:52,710 --> 00:03:55,104
Attends, qu'est-ce que c'est ?
83
00:03:55,147 --> 00:03:56,366
Hein?
84
00:03:57,280 --> 00:03:59,064
Ătait-ce que
Encore le petit Thompson ?
85
00:03:59,108 --> 00:04:00,501
Il m'a fait trébucher.
86
00:04:02,111 --> 00:04:03,286
Enfant de Thompson. Oh-oh.
87
00:04:03,330 --> 00:04:05,332
On dirait qu'il a le béguin
sur toi.
88
00:04:05,375 --> 00:04:07,203
Johnny.
89
00:04:07,247 --> 00:04:08,987
HĂ©, ne dis pas
ça à mon gosse.
90
00:04:09,031 --> 00:04:10,119
Quoi?
91
00:04:10,162 --> 00:04:11,642
Il n'a pas
veux dire n'importe quoi par lĂ , Elena.
92
00:04:11,686 --> 00:04:13,209
Ouais, c'est juste quelque chose
ils disent Ă propos des enfants.
93
00:04:13,253 --> 00:04:15,429
Je m'en fous.
Ne le dites pas Ă ma fille.
94
00:04:15,472 --> 00:04:17,082
Allez, mija.
95
00:04:20,303 --> 00:04:22,697
Ăa va, hein ?
96
00:04:31,619 --> 00:04:33,708
Tu es sûr qu'elle a dit Joe's Bar ?
Ouais.
97
00:04:34,317 --> 00:04:37,102
DF de Seattle !
Quelqu'un a besoin d'aide ?!
98
00:04:37,146 --> 00:04:38,974
Service d'incendie de Seattle !
99
00:04:39,017 --> 00:04:40,149
- N'importe qui?
- Jérémie ?
100
00:04:41,672 --> 00:04:43,413
Je ne sais pas.
Peut-ĂȘtre a-t-il fui la scĂšne ?
101
00:04:43,457 --> 00:04:45,328
Voir.
102
00:04:45,372 --> 00:04:47,374
- Quoi?
- C'est du sang.
103
00:04:47,417 --> 00:04:49,158
Mec, ne plaisante pas
avec Herrera, hein ?
104
00:04:49,201 --> 00:04:51,334
Sérieusement.
Donc il a probablement couru.
105
00:04:51,378 --> 00:04:52,422
LĂąche.
106
00:04:52,466 --> 00:04:55,207
Les mecs? HĂ©, par ici !
107
00:05:00,125 --> 00:05:02,127
- Ici ici.
- Prenez le col en C.
108
00:05:02,171 --> 00:05:04,652
Jérémie ?
Jérémy, tu m'entends ?
109
00:05:04,695 --> 00:05:06,218
Jérémie ?
110
00:05:07,394 --> 00:05:09,221
Rien.
111
00:05:09,265 --> 00:05:11,746
D'accord, nous devons le déplacer.
Il n'y a pas de place ici.
112
00:05:11,789 --> 00:05:14,662
D'accord. Roulons-le.
PrĂȘt?
113
00:05:14,705 --> 00:05:15,924
Ouais.
114
00:05:15,967 --> 00:05:18,753
A trois.
Un, deux, trois.
115
00:05:20,363 --> 00:05:21,495
Prudent.
116
00:05:30,112 --> 00:05:31,113
- C'est serré ?
- Bien?
117
00:05:31,156 --> 00:05:32,854
D'accord.
Ouais.
118
00:05:32,897 --> 00:05:34,508
Bien de votre cÎté ?
Ouais.
119
00:05:34,551 --> 00:05:35,900
D'accord.
120
00:05:35,944 --> 00:05:38,033
Attendez.
Je vais t'attacher.
121
00:05:39,077 --> 00:05:40,122
PrĂȘt?
Ouais.
122
00:05:40,165 --> 00:05:42,080
Un, deux, trois.
123
00:05:42,124 --> 00:05:44,082
Continuez, continuez.
124
00:05:47,956 --> 00:05:49,392
Je vais commencer Ă l'emballer.
125
00:05:49,436 --> 00:05:51,133
Allons le brancher
au moniteur,
126
00:05:51,176 --> 00:05:52,830
commencer Ă aspirer,
faire un rapide tĂȘte-Ă -pieds.
127
00:05:52,874 --> 00:05:54,136
Hugues,
préparez-vous à intuber.
128
00:05:57,748 --> 00:05:59,750
Les mains en l'air.
129
00:05:59,794 --> 00:06:01,317
Ce type a attaqué Andy.
130
00:06:01,361 --> 00:06:03,101
Nous traitons avec
nos sentiments plus tard.
131
00:06:03,145 --> 00:06:04,929
Vous ĂȘtes l'ami d'Andy plus tard.
En ce moment, vous ĂȘtes ambulancier.
132
00:06:04,973 --> 00:06:06,366
Je sais. Je sais.
J'ai compris.
133
00:06:10,631 --> 00:06:13,329
Dieu, c'est un bordel sanglant
ici.
134
00:06:13,373 --> 00:06:14,983
Pression cricoĂŻde ?
135
00:06:16,201 --> 00:06:17,551
Peux-tu voir quoi que ce soit?
136
00:06:17,594 --> 00:06:19,466
Aucune chance. C'est juste --
Il y a trop de dégùts.
137
00:06:19,509 --> 00:06:23,208
Cela va essentiellement
ĂȘtre une tentative aveugle.
138
00:06:23,252 --> 00:06:24,645
D'accord, d'accord, d'accord.
139
00:06:24,688 --> 00:06:26,386
- Ăa ne va pas aider.
- Les sats descendent en dessous de 80.
140
00:06:26,429 --> 00:06:28,126
Il a besoin
une voie aérienne chirurgicale.
141
00:06:29,171 --> 00:06:31,173
Tu vas le critiquer ?
142
00:06:31,216 --> 00:06:33,044
Préparez-vous pour plus de sang.
143
00:06:33,088 --> 00:06:34,611
Bien.
144
00:06:37,135 --> 00:06:38,398
Ici.
145
00:06:40,487 --> 00:06:42,140
J'ai compris?
Ouais.
146
00:06:48,146 --> 00:06:50,235
Andy va avoir besoin d'un avocat.
147
00:06:58,156 --> 00:06:59,593
L'oxygénation s'améliore.
148
00:06:59,636 --> 00:07:00,855
Allons le chercher
sur une planche.
149
00:07:00,898 --> 00:07:03,074
Monseigneur, qu'est-ce que c'est que ça ?
Avez-vous appelé en renfort ?
150
00:07:03,118 --> 00:07:04,424
Ce n'est pas nécessaire. Nous avons compris.
151
00:07:04,467 --> 00:07:06,687
Voie respiratoire traumatique
avec blessure Ă la tĂȘte.
152
00:07:06,730 --> 00:07:07,992
Fluides allant
et tubé.
153
00:07:08,036 --> 00:07:09,820
Il a besoin de Grey-Sloan.
154
00:07:09,864 --> 00:07:12,083
Ce type a attaqué Andy.
Tu ne devrais pas le soigner.
155
00:07:12,127 --> 00:07:14,999
- Pourquoi?
- Parce qu'il a attaqué mon ex-femme.
156
00:07:15,043 --> 00:07:16,392
Exactement. Aucun de vous ne devrait ĂȘtre
le soigner. Dieu.
157
00:07:16,436 --> 00:07:18,220
Tu es trop proche
Ă la situation.
158
00:07:18,263 --> 00:07:19,874
Tu aurais dĂ» appeler
une autre station immédiatement.
159
00:07:19,917 --> 00:07:21,919
- J'appelle en renfort.
- Ouais, mais on est déjà là , d'accord ?
160
00:07:21,963 --> 00:07:24,182
Donc si on ne le déplace pas maintenant...
Ăcoute, en ce moment, il a un pouls, d'accord ?
161
00:07:24,226 --> 00:07:26,184
Et ses sats
sont jusqu'Ă 89.
162
00:07:26,228 --> 00:07:28,273
Expédition, c'est
Capitaine Beckett de la Station 19.
163
00:07:28,317 --> 00:07:31,015
Nous avons besoin d'un moteur supplémentaire
et voiture d'aide au Joe's Bar
164
00:07:31,059 --> 00:07:33,061
pour une victime de sexe masculin de 35 ans
d'agression.
165
00:07:33,104 --> 00:07:35,019
Envoyer SPD.
166
00:07:35,063 --> 00:07:37,152
Oh, allez.
Il flatline.
167
00:07:37,195 --> 00:07:39,415
- Oh, je prépare l'épi.
- Démarrage des compressions.
168
00:07:39,459 --> 00:07:41,025
Expédition, c'est
Encore le capitaine Beckett.
169
00:07:41,069 --> 00:07:43,027
Combien de temps jusqu'Ă
la sauvegarde arrive ?
170
00:07:43,071 --> 00:07:44,072
ça devient dur
pour le saccager.
171
00:07:44,115 --> 00:07:45,813
Ce n'est pas bien.
172
00:07:45,856 --> 00:07:47,205
C'est une catastrophe.
Tu aurais dû appeler ça.
173
00:07:47,249 --> 00:07:49,556
Ce n'est pas bien
pour Andy.
174
00:07:50,948 --> 00:07:52,820
Ce type ne peut pas mourir.
175
00:07:54,648 --> 00:07:57,999
Vous dites que vous connaissiez cet homme.
James, euh, nom de famille ?
176
00:07:58,042 --> 00:08:00,001
Euh, Jérémy.
177
00:08:00,044 --> 00:08:02,264
je n'ai pas - je n'ai pas
obtenir son nom de famille.
178
00:08:02,307 --> 00:08:04,614
Et non, je ne l'ai pas fait
le connais vraiment.
179
00:08:04,658 --> 00:08:06,921
Nous - Nous avons juste
rencontré ce soir.
180
00:08:06,964 --> 00:08:09,532
C'est un ami de
celle de mon lieutenant, Maddox.
181
00:08:09,576 --> 00:08:11,142
Jean Maddox.
182
00:08:11,186 --> 00:08:13,188
Nous aurons besoin de John Maddox'
Informations de contact
183
00:08:13,231 --> 00:08:15,712
et tous les noms et contacts
informations de toutes les personnes présentes.
184
00:08:15,756 --> 00:08:17,105
D'accord.
185
00:08:17,148 --> 00:08:20,674
Tout le monde est parti tĂŽt,
sauf pour le gars, Jeremy.
186
00:08:20,717 --> 00:08:22,284
Il est resté derriÚre
avec moi.
187
00:08:22,327 --> 00:08:24,199
Combien de temps étiez-vous tous les deux
au bar?
188
00:08:24,242 --> 00:08:27,158
Euh... en retard.
189
00:08:27,202 --> 00:08:29,073
Avez-vous bu?
190
00:08:29,117 --> 00:08:31,032
Ouais,
J'ai sorti mon équipe
191
00:08:31,075 --> 00:08:33,513
parce que notre station
venait d'ĂȘtre fermĂ©.
192
00:08:33,556 --> 00:08:37,212
Nous étions, vous savez, en train de célébrer
l'héritage de la gare.
193
00:08:37,255 --> 00:08:39,214
Ătes-vous en Ă©tat d'Ă©briĂ©tĂ© maintenant ?
194
00:08:41,085 --> 00:08:43,000
Le genre d'attaque
m'a dégrisé.
195
00:08:43,044 --> 00:08:44,741
Exact, euh...
196
00:08:44,785 --> 00:08:46,656
- Nous devons poser ces questions.
- Je sais je sais.
197
00:08:46,700 --> 00:08:48,092
Tu sais comment c'est,
étant ambulancier.
198
00:08:48,136 --> 00:08:49,964
Mémoire, jugement,
et tout.
199
00:08:50,007 --> 00:08:52,314
Quand l'alcool est en cause,
il est important de le noter.
200
00:08:52,357 --> 00:08:55,012
Non, je ne suis pas ivre.
201
00:08:55,056 --> 00:08:56,579
Quand tu dis que tu
l'a combattu,
202
00:08:56,623 --> 00:08:58,363
portais-tu de la masse
ou une arme quelconque ?
203
00:08:58,407 --> 00:09:01,236
Non, il y a eu une lutte.
Je l'ai frappé, et c'est tout.
204
00:09:01,279 --> 00:09:03,325
OĂč l'as-tu frappĂ© ?
205
00:09:03,368 --> 00:09:06,546
Je... je ne sais pas.
JE...
206
00:09:06,589 --> 00:09:10,114
Euh, sa -- sa gorge ?
207
00:09:10,158 --> 00:09:11,986
je pense que je pourrais avoir
mordu sa main.
208
00:09:12,029 --> 00:09:13,248
Parce que tu pensais
il allait vous agresser.
209
00:09:13,291 --> 00:09:15,467
Non parce que
il
m'a agressé.
210
00:09:15,511 --> 00:09:18,558
Droit. je voulais juste dire toi
pensait qu'il allait...
211
00:09:18,601 --> 00:09:21,256
Me violer ? Oui.
212
00:09:21,299 --> 00:09:23,650
Alors quand tu es revenu ici,
tu as dit à tes coéquipiers
213
00:09:23,693 --> 00:09:26,435
aller l'aider car
tu as vu que tu avais infligé
214
00:09:26,478 --> 00:09:27,958
des blessures importantes ?
215
00:09:28,002 --> 00:09:29,960
Ouais. Je veux dire, il --
il était au sol.
216
00:09:30,004 --> 00:09:32,049
Et puis tu l'as laissĂ© lĂ
et est revenu Ă cette station.
217
00:09:32,093 --> 00:09:33,921
Comment es-tu arrivé là ?
218
00:09:33,964 --> 00:09:35,966
Je suis...
219
00:09:40,492 --> 00:09:42,625
Je ne sais pas.
220
00:09:42,669 --> 00:09:44,192
Je ne sais pas.
JE --
221
00:09:44,235 --> 00:09:46,237
On dirait que certains de vos
les souvenirs sont un peu flous.
222
00:09:46,281 --> 00:09:48,022
Pourquoi donc?
223
00:09:49,066 --> 00:09:51,242
Euh, je-je...
224
00:09:51,286 --> 00:09:54,158
j'ai le droit d'avoir
quelqu'un ici avec moi, non ?
225
00:09:54,202 --> 00:09:56,204
Un avocat ?
226
00:09:56,247 --> 00:09:57,727
Techniquement, oui.
227
00:09:57,771 --> 00:09:59,207
Eh bien, vous auriez dĂ» offrir
ça pour moi au début.
228
00:09:59,250 --> 00:10:01,557
J'en voudrais un.
J'aimerais que mon ami soit avec moi.
229
00:10:01,601 --> 00:10:04,212
Dr Ben Warren, s'il vous plaĂźt.
230
00:10:04,255 --> 00:10:07,432
Tu sais ce que ton tĂo a dit,
ce n'est pas vrai, non?
231
00:10:07,476 --> 00:10:08,999
C'est juste quelque chose
que les gens disent
232
00:10:09,043 --> 00:10:12,133
pour trouver des excuses aux garçons,
et ce n'est pas bien.
233
00:10:12,176 --> 00:10:15,179
Cela se reproduit,
Je veux que vous le frappiez en retour.
234
00:10:15,223 --> 00:10:16,006
HélÚne !
235
00:10:16,050 --> 00:10:17,791
Je suis sérieux, mija.
236
00:10:17,834 --> 00:10:19,967
Saviez-vous que
Oncle Snuffy
237
00:10:20,010 --> 00:10:22,839
est un art martial mixte
champion?
238
00:10:22,883 --> 00:10:24,624
Tu penses que n'importe qui
se fout de lui ?
239
00:10:24,667 --> 00:10:26,756
- Non.
- Vous pariez votre cul, non.
240
00:10:28,149 --> 00:10:30,064
Tu sais, une fois
Je l'ai vu assommer ce gars
241
00:10:30,107 --> 00:10:32,457
en un seul coup de poing --
Bam !
242
00:10:32,501 --> 00:10:34,111
Ta maman est folle.
243
00:10:34,155 --> 00:10:36,592
Ouais, ça se verra
ce gamin de Thompson.
244
00:10:38,420 --> 00:10:41,075
C'est ça.
C'est... C'est tout ce dont je me souviens.
245
00:10:41,118 --> 00:10:42,859
Bon, eh bien, nous sommes toujours
un peu flou
246
00:10:42,903 --> 00:10:45,079
sur certains détails,
mais si c'est tout ce dont tu te souviens,
247
00:10:45,122 --> 00:10:48,212
Mme Herrera, nous sommes -- Euh, c'est --
c'est le capitaine Herrera.
248
00:10:48,256 --> 00:10:50,171
Et c'est assez normal
pour des événements comme celui-ci.
249
00:10:50,214 --> 00:10:51,955
C'est la réponse du cerveau
au traumatisme.
250
00:10:51,999 --> 00:10:54,915
O-Bien sûr. Nous sommes désolés pour
tout ce que tu as vécu.
251
00:10:54,958 --> 00:10:56,612
Merci pour
votre déclaration.
252
00:10:56,656 --> 00:10:59,354
Je ne peux pas dire que c'était mon plaisir,
mais vous savez ce que je veux dire.
253
00:10:59,397 --> 00:11:01,138
Eh bien, nous allons suivre avec vous
dans quelques jours.
254
00:11:01,182 --> 00:11:03,575
Attendez, attendez, attendez, attendez.
T-Tu n'as pas fini ici.
255
00:11:03,619 --> 00:11:06,709
Andy a l'option d'un
kit de récupération de preuves matérielles.
256
00:11:06,753 --> 00:11:08,406
Un kit de viol ?
257
00:11:08,450 --> 00:11:09,494
Ouais.
258
00:11:09,538 --> 00:11:10,931
Elle n'était pas...
259
00:11:10,974 --> 00:11:12,846
Eh bien, elle a été attaquée.
260
00:11:12,889 --> 00:11:14,978
Regarde, il y a eu une lutte,
bien?
261
00:11:15,022 --> 00:11:18,286
Il y a des preuves sur son corps
qui peuvent ĂȘtre collectĂ©s.
262
00:11:19,287 --> 00:11:20,723
Une seconde.
263
00:11:20,767 --> 00:11:22,290
- Andy.
- JE...
264
00:11:25,075 --> 00:11:27,077
Cela dépend entiÚrement de vous.
Votre choix.
265
00:11:27,121 --> 00:11:28,905
Je-je vraiment, vraiment
veux une douche.
266
00:11:28,949 --> 00:11:30,515
Oui, je sais, Andy.
Je sais.
267
00:11:30,559 --> 00:11:33,431
Mais... tu sais à quoi ça ressemble
Ă des gars comme eux.
268
00:11:33,475 --> 00:11:35,782
Mettez-vous au mieux
position Ă croire.
269
00:11:35,825 --> 00:11:38,088
Eh bien, est-ce que cela signifie que j'ai
aller Ă l'hĂŽpital ?
270
00:11:38,132 --> 00:11:40,047
Habituellement, oui, mais je peux
appeler Grey-Sloan
271
00:11:40,090 --> 00:11:42,223
et demandez-leur d'envoyer un
kit de récupération de preuves matérielles.
272
00:11:42,266 --> 00:11:43,441
- Je ne sais pas.
- Nous pouvons le faire ici.
273
00:11:43,485 --> 00:11:45,095
Ou Carina peut le faire.
274
00:11:45,139 --> 00:11:46,836
En tant que médecin, je peux vous dire
c'est le plus important
275
00:11:46,880 --> 00:11:48,055
que tu es en bonne santé
et indemne,
276
00:11:48,098 --> 00:11:49,839
et cet examen fait
qu'avant tout,
277
00:11:49,883 --> 00:11:52,189
mais ça augmente aussi
la probabilité
278
00:11:52,233 --> 00:11:55,018
de détenir les auteurs
redevable.
279
00:11:56,541 --> 00:11:58,065
D'accord. Mais ici.
280
00:11:58,108 --> 00:11:59,980
Je viens --
Je-je veux le faire ici.
281
00:12:00,023 --> 00:12:02,112
Absolument.
282
00:12:02,156 --> 00:12:04,811
D'accord. Vous aurez donc tous les deux
se tenir prĂȘt Ă rĂ©cupĂ©rer le kit
283
00:12:04,854 --> 00:12:06,290
et rangez-le
Ă l'enceinte.
284
00:12:06,334 --> 00:12:08,292
- Ouais, on sait.
- Est-ce que tu?
285
00:12:08,336 --> 00:12:09,772
Parce que sans
mon intervention,
286
00:12:09,816 --> 00:12:11,121
cette étape pourrait
ont été ignorés.
287
00:12:11,165 --> 00:12:12,993
Ăcoute, je sais que c'est
formation standard pour les médecins,
288
00:12:13,036 --> 00:12:14,211
mais pas pour nous.
289
00:12:14,255 --> 00:12:15,909
Eh bien, vous avez besoin
nouvelle formation.
290
00:12:15,952 --> 00:12:17,214
Excuse-moi.
291
00:12:20,043 --> 00:12:22,611
- Vérification du pouls.
- Toujours Ă plat.
292
00:12:22,654 --> 00:12:24,700
Pas de pouls.
Nous devons encore le déplacer.
293
00:12:24,744 --> 00:12:26,615
Non, nous attendons 88.
Ils sont Ă deux minutes.
294
00:12:26,658 --> 00:12:28,399
On pourrait peut-ĂȘtre
ont attendu avant.
295
00:12:28,443 --> 00:12:29,618
Nous n'avons pas le temps maintenant.
296
00:12:29,661 --> 00:12:31,707
Bien,
préparer un autre épi.
297
00:12:31,751 --> 00:12:33,187
Le gars est parti,
Sullivan.
298
00:12:33,230 --> 00:12:34,536
Non il n'est pas.
299
00:12:34,579 --> 00:12:36,016
C'est la scĂšne de PD maintenant.
300
00:12:36,059 --> 00:12:37,191
je ne laisse pas
ce mec est mort.
301
00:12:37,234 --> 00:12:39,497
S'il meurt,
Andy l'a tué.
302
00:12:39,541 --> 00:12:40,977
Et je te dis,
c'est mieux pour Andy
303
00:12:41,021 --> 00:12:42,196
si cette scĂšne
est préservé.
304
00:12:42,239 --> 00:12:43,284
je donne
cette scÚne terminée.
305
00:12:43,327 --> 00:12:44,894
Je vois un battement.
306
00:12:44,938 --> 00:12:47,114
J'ai un pouls !
J'ai un pouls !
307
00:12:47,157 --> 00:12:48,811
D'accord. Aidez-moi Ă l'avoir
sur une civiĂšre.
308
00:12:48,855 --> 00:12:51,988
Grey-Sloan est littéralement
de l'autre cÎté de la rue.
309
00:12:52,032 --> 00:12:53,163
Faisons-nous cela?
310
00:12:53,207 --> 00:12:54,817
Allez. Allez!
311
00:12:54,861 --> 00:12:56,123
OK, merde.
Merde, faisons-le.
312
00:12:56,166 --> 00:12:57,994
D'accord, je vais conduire.
Je vais conduire.
313
00:12:58,821 --> 00:13:00,997
Bon, un, deux, trois.
314
00:13:02,607 --> 00:13:04,087
- D'accord.
- PrĂȘt?
315
00:13:04,131 --> 00:13:05,132
Ouais.
J'ai compris.
316
00:13:12,182 --> 00:13:14,054
D'accord.
317
00:13:14,097 --> 00:13:15,229
Bien? Bien?
318
00:13:15,272 --> 00:13:17,057
D'accord.
319
00:13:17,100 --> 00:13:18,014
D'accord.
320
00:13:20,234 --> 00:13:21,452
En mouvement.
321
00:13:31,158 --> 00:13:33,247
19!
322
00:13:45,389 --> 00:13:46,913
Son pouls
est Ă peine lĂ .
323
00:13:46,956 --> 00:13:50,394
Hé, combien de temps ça prend
faire le tour du pùté de maisons, hein ? !
324
00:13:54,921 --> 00:13:56,705
D'accord, tirant vers le haut.
Tirant.
325
00:13:56,748 --> 00:13:58,228
Allez allez!
326
00:13:58,272 --> 00:14:00,883
- Allons-y!
- Allez, allez, allez !
327
00:14:00,927 --> 00:14:03,059
Homme de 35 ans
avec un traumatisme crĂąnien important
328
00:14:03,103 --> 00:14:04,713
et une voie aérienne chirurgicale.
329
00:14:04,756 --> 00:14:06,106
ArrĂȘtĂ© sur le terrain,
maintenant avec ROSC.
330
00:14:06,149 --> 00:14:08,064
- Depuis combien de temps est-il en panne ?
- Peut-ĂȘtre 15.
331
00:14:08,108 --> 00:14:09,239
Le pouls est revenu
il y a trois minutes.
332
00:14:09,283 --> 00:14:10,458
D'accord, j'ai compris.
Laissez-moi entrer.
333
00:14:10,501 --> 00:14:11,894
Merci.
334
00:14:13,853 --> 00:14:15,158
Vous avez
pour le garder en vie, d'accord ?
335
00:14:15,202 --> 00:14:16,638
- C'est généralement le but.
- Non non.
336
00:14:16,681 --> 00:14:17,943
Ce mec, il...
il a attaqué un de nos amis.
337
00:14:17,967 --> 00:14:18,379
D'accord.
338
00:14:18,422 --> 00:14:20,076
Et s'il meurt - Ils l'ont, ils l'ont,
Sullivan.
339
00:14:20,120 --> 00:14:21,295
Je sais je sais.
Ne le laissez pas mourir.
340
00:14:21,338 --> 00:14:23,123
Vous savez quoi?
Laissez-nous un peu d'espace.
341
00:14:23,166 --> 00:14:23,784
OK, Sullivan, allez.
342
00:14:23,808 --> 00:14:25,081
Pourquoi ne pas vous les gars
attendre dans la baie des ambulances,
343
00:14:25,125 --> 00:14:26,474
et je vous mettrai Ă jour.
344
00:14:26,517 --> 00:14:28,998
Non, écoutez -- Vous --
Ăcoute, tu ne comprends pas.
345
00:14:29,042 --> 00:14:30,652
Sullivan, arrĂȘte.
346
00:14:30,695 --> 00:14:32,088
Vous avez fait votre travail.
Laisse-moi faire le mien, d'accord ?
347
00:14:32,132 --> 00:14:34,134
- C'est bon.
- Merci. Merci.
348
00:14:34,177 --> 00:14:36,571
Sully, ils l'ont compris.
Ils l'ont eu.
349
00:14:38,965 --> 00:14:40,531
Tu sais, je n'évite pas
la question
350
00:14:40,575 --> 00:14:42,446
vous m'avez demandé plus tÎt,
juste pour que tu saches.
351
00:14:42,490 --> 00:14:44,971
Je sais. C'est bon.
C'est pas le moment.
352
00:14:46,059 --> 00:14:48,496
Est-ce que ça va?
Je vais bien.
353
00:14:52,152 --> 00:14:53,936
Je ne peux pas croire qu'elle l'a combattu
comme ça.
354
00:14:53,980 --> 00:14:55,590
Je veux dire, je peux.
C'est... C'est Andy.
355
00:14:55,633 --> 00:14:58,158
Mais vous savez --
356
00:14:59,159 --> 00:15:01,291
Décidément, tu ne vas pas bien.
Ai-je --
357
00:15:01,335 --> 00:15:03,772
Ai-je dit quelque chose d'offensant
vous ou vous a contrarié ou --
358
00:15:03,815 --> 00:15:06,775
Je ne suis pas faché.
Je vais bien...
359
00:15:06,818 --> 00:15:10,953
Je suis contrarié, mais pour Andy,
et j'essaie de ne pas ĂȘtre en colĂšre
360
00:15:10,997 --> 00:15:15,175
afin que je puisse effectuer cet examen,
mais je me sens aussi électrique.
361
00:15:15,218 --> 00:15:18,047
j'ai l'impression qu'il y a
cette version adolescente de moi
362
00:15:18,091 --> 00:15:22,095
qui veut juste crier
et pleurer et danser avec Andy,
363
00:15:22,138 --> 00:15:24,097
parce qu'elle l'a fait.
364
00:15:24,140 --> 00:15:26,577
Elle l'a frappé en retour.
Elle a fait ce que je ne pouvais pas faire.
365
00:15:26,621 --> 00:15:28,840
Elle a fait ce que tant d'entre nous
ne peut pas faire.
366
00:15:28,884 --> 00:15:30,364
Elle l'a arrĂȘtĂ©.
367
00:15:31,452 --> 00:15:32,975
Et vous ne l'avez pas fait.
368
00:15:33,019 --> 00:15:34,281
ArrĂȘte-le.
369
00:15:35,804 --> 00:15:38,981
Et je suis en admiration
et débordé,
370
00:15:39,025 --> 00:15:41,157
et je-j'ai l'impression
cette version adolescente de moi
371
00:15:41,201 --> 00:15:45,727
est ravi et en colĂšre
et -- et soulagé.
372
00:15:45,770 --> 00:15:48,295
Tout cela est tellement pour moi
à gérer en ce moment,
373
00:15:48,338 --> 00:15:51,733
mais en parler
aide vraiment.
374
00:15:51,776 --> 00:15:53,126
Alors merci.
375
00:15:53,169 --> 00:15:57,043
Il y a aussi
une version adolescente de moi
376
00:15:57,086 --> 00:16:00,307
je pense sait quoi
Tu parles de.
377
00:16:00,350 --> 00:16:02,831
Un qui...
378
00:16:02,874 --> 00:16:05,225
tu sais, gelé à la place
de combattu
379
00:16:05,268 --> 00:16:08,054
ou avait si peur
380
00:16:08,097 --> 00:16:11,231
qu'ils voulaient juste
quitter son corps.
381
00:16:11,274 --> 00:16:13,624
A-Et ce qu'Andy a fait,
Je veux dire, oui, nous devrions
382
00:16:13,668 --> 00:16:16,105
lui commander des ballons
ou des confettis.
383
00:16:17,933 --> 00:16:19,891
- HĂ©.
- Euh, le Dr Warren a appelé.
384
00:16:19,935 --> 00:16:21,458
Merci.
385
00:16:22,155 --> 00:16:23,460
Vous savez quoi?
Je-je vais m'en aller,
386
00:16:23,504 --> 00:16:25,680
vous donner les gars
un peu d'intimité, d'accord ?
387
00:16:27,638 --> 00:16:29,031
Ăa va?
388
00:16:29,075 --> 00:16:30,728
Vous?
389
00:16:32,556 --> 00:16:34,080
Salut, Jack.
390
00:16:34,123 --> 00:16:36,082
Ah, je suis prĂȘt, je suppose.
391
00:16:36,125 --> 00:16:37,997
Andy, c'est
Dr Taryn Helm.
392
00:16:38,040 --> 00:16:39,955
Elle sera
m'aider aujourd'hui.
393
00:16:39,999 --> 00:16:41,043
- D'accord. Merci.
- Asseyez-vous.
394
00:16:41,087 --> 00:16:43,045
Vous ĂȘtes les bienvenus.
395
00:16:47,136 --> 00:16:48,964
Euh, nous aimerions commencer
en demandant
396
00:16:49,008 --> 00:16:50,618
votre consentement Ă
effectuer cet examen.
397
00:16:50,661 --> 00:16:52,054
Vous n'avez pas
faire tout ça.
398
00:16:52,098 --> 00:16:54,100
Andy, le contrÎle a été pris
de toi ce soir.
399
00:16:54,143 --> 00:16:57,668
Nous voudrions
vous le rendre.
400
00:16:57,712 --> 00:17:00,410
Bon, euh...
oui, vous avez mon consentement.
401
00:17:00,454 --> 00:17:04,023
Ce sera donc une coopérative
et processus en cours.
402
00:17:04,066 --> 00:17:07,069
Nous vous demanderons votre consentement
pour chaque section du test,
403
00:17:07,113 --> 00:17:11,247
et tu as le droit d'accepter
ou d'en refuser une partie.
404
00:17:11,291 --> 00:17:12,770
D'accord.
405
00:17:12,814 --> 00:17:14,076
Et tu peux nous dire
s'arrĂȘter pour quelque raison que ce soit,
406
00:17:14,120 --> 00:17:15,512
aucune question posée.
407
00:17:15,556 --> 00:17:17,253
Ce n'est pas nécessaire.
Je veux que cela soit documenté.
408
00:17:18,559 --> 00:17:20,343
- Commençons.
- D'accord.
409
00:17:20,387 --> 00:17:23,520
La premiĂšre partie est
le ramassage des vĂȘtements.
410
00:17:23,564 --> 00:17:25,696
Chaque élément est une preuve.
411
00:17:25,740 --> 00:17:27,568
Ătes-vous d'accord?
412
00:17:27,611 --> 00:17:29,135
Oui.
413
00:17:37,186 --> 00:17:39,101
Ah ! ArrĂȘte ça!
414
00:17:50,156 --> 00:17:51,070
C'est trop serré ?
415
00:17:51,113 --> 00:17:52,549
C'est bien.
416
00:17:54,769 --> 00:17:57,250
Ăchantillon scellĂ©.
Ăa va jusqu'ici ?
417
00:17:57,293 --> 00:17:58,729
Oui.
418
00:17:58,773 --> 00:18:00,166
PrĂȘt Ă apprendre comment
pour te défendre ?
419
00:18:00,209 --> 00:18:02,255
Pour la partie suivante,
nous collecterons des échantillons
420
00:18:02,298 --> 00:18:04,126
de dessous
vos ongles.
421
00:18:04,170 --> 00:18:05,693
Ătes-vous d'accord?
422
00:18:05,736 --> 00:18:08,913
- Non, ça va ici.
- Oui, vous avez mon consentement.
423
00:18:08,957 --> 00:18:12,003
Vous allez pour les spots
qui sont les plus faibles --
424
00:18:12,047 --> 00:18:15,572
nez, rein,
aine, gorge.
425
00:18:15,616 --> 00:18:17,922
Nous allons maintenant photographier
vos blessures.
426
00:18:17,966 --> 00:18:19,185
Ătes-vous d'accord?
427
00:18:19,228 --> 00:18:20,882
Bien. Bien.
Oui.
428
00:18:20,925 --> 00:18:23,450
Si quelqu'un vous attaque,
vous frappez et frappez,
429
00:18:23,493 --> 00:18:25,582
et tu ne t'arrĂȘtes pas
jusqu'Ă ce qu'ils lĂąchent prise.
430
00:18:25,626 --> 00:18:28,281
Alors tu cours,
et ne regarde pas en arriĂšre.
431
00:18:28,324 --> 00:18:31,980
Nous prélÚverons des échantillons d'ADN
en frottant des zones de votre peau.
432
00:18:32,023 --> 00:18:33,155
Ătes-vous d'accord?
433
00:18:33,199 --> 00:18:35,114
Oui tu as
mon consentement.
434
00:18:37,028 --> 00:18:38,900
Voir. Bien bien.
C'est bien.
435
00:18:38,943 --> 00:18:41,207
Mais vous voulez aller jusqu'au bout.
436
00:18:41,250 --> 00:18:44,471
Imaginez votre poing
sort
437
00:18:44,514 --> 00:18:47,213
l'arriĂšre
de son corps, d'accord ?
438
00:18:50,477 --> 00:18:51,565
Bien.
439
00:18:51,608 --> 00:18:52,783
Et maintenant un échantillon de sang.
440
00:18:52,827 --> 00:18:54,394
- Es-tu d'accord ?
- C'est ça.
441
00:18:54,437 --> 00:18:56,178
Oui,
vous avez mon consentement.
442
00:18:57,136 --> 00:18:58,920
Bien.
443
00:18:58,963 --> 00:19:01,183
VoilĂ .
Bien bien.
444
00:19:01,227 --> 00:19:03,403
Ensuite, nous serons
se peigner les cheveux
445
00:19:03,446 --> 00:19:05,318
et la collecte d'échantillons.
446
00:19:05,361 --> 00:19:06,710
Ătes-vous d'accord?
447
00:19:11,715 --> 00:19:14,240
Andy, veux-tu
nous arrĂȘter?
448
00:19:14,283 --> 00:19:17,504
Non désolé. Oui.
Oui, je consens.
449
00:19:24,685 --> 00:19:26,382
Je veux dire,
c'était plus que désastreux.
450
00:19:26,426 --> 00:19:28,254
C'était comme un dßner
fĂȘte organisĂ©e
451
00:19:28,297 --> 00:19:30,081
par Médée
et les vraies femmes au foyer.
452
00:19:30,125 --> 00:19:32,475
Ouf.
Cela sonne mal.
453
00:19:32,519 --> 00:19:33,650
Et qui étais-tu ?
454
00:19:33,694 --> 00:19:35,696
Hum ?
Que veux-tu dire?
455
00:19:35,739 --> 00:19:37,176
Quelle ménagÚre ?
456
00:19:37,219 --> 00:19:40,179
Personne. j'étais l'enfant
cuit en tarte.
457
00:19:40,222 --> 00:19:42,920
Quoi?
Médée ! Le mythe!
458
00:19:42,964 --> 00:19:45,967
Elle fait cuire ses enfants
dans un - Peu importe.
459
00:19:46,010 --> 00:19:48,361
Le point est,
J'étais un innocent...
460
00:19:48,404 --> 00:19:50,450
Je veux dire, je ne suis pas
une femme au foyer.
461
00:19:50,493 --> 00:19:52,669
D'accord, trĂšs bien.
J'aurais peut-ĂȘtre appelĂ© Dixon Sr.
462
00:19:52,713 --> 00:19:54,280
un homme de compagnie médiocre
et dit,
463
00:19:54,323 --> 00:19:56,717
"MĂȘme votre propre fils vous dĂ©teste."
Le voilĂ .
464
00:19:56,760 --> 00:19:59,110
Je veux dire, comment pourrait-il
Je dis pas quelque chose ?
465
00:19:59,154 --> 00:20:00,851
En ne disant rien.
466
00:20:00,895 --> 00:20:02,113
Personne.
467
00:20:02,157 --> 00:20:03,941
Des gens comme Dixon,
ils ne sont jamais appelés
468
00:20:03,985 --> 00:20:05,116
pour ĂȘtre des connards.
469
00:20:05,160 --> 00:20:06,553
Ils échouent juste
leur chemin vers le haut.
470
00:20:06,596 --> 00:20:08,076
Et tu pensais que tu étais
va changer tout ça
471
00:20:08,119 --> 00:20:11,035
en appelant ton copain
pĂšre le jour de son anniversaire ?
472
00:20:11,079 --> 00:20:12,646
Ex petit ami.
473
00:20:12,689 --> 00:20:14,082
Et bien, bien.
Je suis Lisa Rinna.
474
00:20:15,301 --> 00:20:17,868
HĂ©, il est lĂ .
475
00:20:17,912 --> 00:20:19,696
- Je suis ici.
- Salut, Maddox.
476
00:20:19,740 --> 00:20:21,307
Je suis désolé pour le 23,
homme.
477
00:20:21,350 --> 00:20:24,179
Aw, ouais, tu sembles
vraiment brisé à ce sujet.
478
00:20:24,223 --> 00:20:25,963
Eh bien, nous ne sommes pas excités
d'avoir Ă entretenir
479
00:20:26,007 --> 00:20:27,574
un quartier supplémentaire,
croyez-moi.
480
00:20:27,617 --> 00:20:30,316
Ouais, eh bien, tu peux remercier
elle pour celui-lĂ .
481
00:20:32,492 --> 00:20:35,059
Je suppose que, euh, Andy a parlé
au chef Ross Ă propos de
482
00:20:35,103 --> 00:20:38,237
les problĂšmes Ă 23 ans,
et euh...
483
00:20:38,280 --> 00:20:39,977
puis nous étions fermés.
484
00:20:40,021 --> 00:20:43,851
Alors tu penses qu'Andy est
la raison 23 fermé?
485
00:20:43,894 --> 00:20:45,505
Bon tu sais
ce qu'ils disent.
486
00:20:45,548 --> 00:20:47,985
S'il marche comme un canard
487
00:20:48,029 --> 00:20:50,553
et ça te jette sous le bus
comme un canard, alors...
488
00:20:54,165 --> 00:20:55,776
Quoi qu'il en soit, nous allons
sortira probablement
489
00:20:55,819 --> 00:20:58,344
Parce que l'un de nous est probablement
sur le point de vomir, alors...
490
00:20:58,387 --> 00:21:00,607
Oh non.
Reste s'il te plait.
491
00:21:04,350 --> 00:21:06,439
je sais qu'elle n'est pas
la raison pour laquelle nous avons fermé.
492
00:21:06,482 --> 00:21:08,528
C'est juste...
493
00:21:08,571 --> 00:21:12,183
Nous sommes assez serrés,
Et si elle savait que cela arrivait,
494
00:21:12,227 --> 00:21:13,794
il aurait été agréable
avoir la tĂȘte haute
495
00:21:13,837 --> 00:21:15,012
ou quelque chose.
496
00:21:15,056 --> 00:21:16,971
Ouais, eh bien, elle était le capitaine,
vous connaissez?
497
00:21:17,014 --> 00:21:18,364
C'est un rĂŽle difficile
en ĂȘtre.
498
00:21:18,407 --> 00:21:21,367
Y-Tu ne peux pas parler Ă ton
amis sur tout.
499
00:21:21,410 --> 00:21:24,021
Mince. Tu as raison.
500
00:21:24,065 --> 00:21:25,762
Je veux dire,
cela fait longtemps.
501
00:21:25,806 --> 00:21:28,199
je n'ai pas pensé à ça
partie du travail.
502
00:21:28,243 --> 00:21:30,158
"Je ne suis pas lĂ
se faire des amis."
503
00:21:31,768 --> 00:21:33,988
C'est moi. Je pratique
mon slogan de femme au foyer.
504
00:21:34,031 --> 00:21:35,381
C'est...
505
00:21:37,861 --> 00:21:39,559
Un échantillon de sang
viendra avec moi pour ĂȘtre exĂ©cutĂ©
506
00:21:39,602 --> 00:21:42,518
Ă Grey-Sloan, puis
l'autre sera scellé
507
00:21:42,562 --> 00:21:44,564
dans le kit avec
tout le reste
508
00:21:44,607 --> 00:21:46,435
et remis aux forces de l'ordre.
D'accord.
509
00:21:46,479 --> 00:21:48,829
Et tout va
ĂȘtre ajoutĂ© Ă une dĂ©claration
510
00:21:48,872 --> 00:21:53,050
pour soutenir votre compte
de ce qui s'est passé ce soir.
511
00:21:53,094 --> 00:21:54,356
D'accord, merci.
512
00:21:54,400 --> 00:21:56,402
- Prends soin de toi.
- Merci.
513
00:21:59,013 --> 00:22:02,190
j'ai l'impression que mon corps
est une scĂšne de crime.
514
00:22:02,233 --> 00:22:04,235
Oh, je ne peux pas imaginer
ça fait du bien.
515
00:22:04,279 --> 00:22:05,802
Nan.
516
00:22:05,846 --> 00:22:07,413
Mais je suis content
nous avons les données.
517
00:22:07,456 --> 00:22:09,937
Ouais. Facile Ă accuser
une femme de mensonge.
518
00:22:09,980 --> 00:22:12,461
Pas si facile Ă
accuser l'ADN.
519
00:22:12,505 --> 00:22:13,680
Ouais.
520
00:22:15,856 --> 00:22:18,946
Je garde juste --
Je continue Ă le rejouer.
521
00:22:18,989 --> 00:22:21,862
J'étais --
Je l'ai embrassé.
522
00:22:21,905 --> 00:22:24,081
Je - Nous étions
flirter toute la nuit.
523
00:22:24,125 --> 00:22:25,822
Je buvais beaucoup.
524
00:22:25,866 --> 00:22:28,259
Andy, tu peux changer d'avis
Ă tout moment.
525
00:22:28,303 --> 00:22:30,000
MĂȘme aprĂšs
flirter ou s'embrasser,
526
00:22:30,044 --> 00:22:32,263
mĂȘme aprĂšs
tu es nue dans ton lit,
527
00:22:32,307 --> 00:22:34,701
le consentement est un processus continu
négociation.
528
00:22:34,744 --> 00:22:37,399
Ce n'est pas un contrat
dans lequel vous ĂȘtes enfermĂ©.
529
00:22:37,443 --> 00:22:40,924
C'est juste faux.
C'est absolument faux.
530
00:22:42,230 --> 00:22:46,713
Le pire c'est,
Je l'aimais vraiment.
531
00:22:46,756 --> 00:22:49,106
On s'amusait.
Ce --
532
00:22:49,150 --> 00:22:51,805
C'était le genre de personne
Je pourrais me voir sortir ensemble, mĂȘme,
533
00:22:51,848 --> 00:22:53,197
et...
534
00:22:53,241 --> 00:22:55,896
Et puis un interrupteur basculé
ou quelque chose.
535
00:22:55,939 --> 00:22:57,071
Il... Il a changé.
536
00:22:57,114 --> 00:22:59,290
Il était un complet
personne différente.
537
00:22:59,334 --> 00:23:01,728
Et maintenant je suis lĂ ,
en espérant que je --
538
00:23:01,771 --> 00:23:04,644
Que je l'ai vraiment blessé.
539
00:23:04,687 --> 00:23:06,123
Est-ce mauvais?
540
00:23:06,167 --> 00:23:08,169
Oh non.
J'espĂšre que tu lui as fait du mal aussi.
541
00:23:08,212 --> 00:23:10,389
Y a-t-il quelque chose
Je peux faire pour toi?
542
00:23:10,432 --> 00:23:12,173
Comme un ami
ou en tant que médecin?
543
00:23:12,216 --> 00:23:14,175
s'il vous plaĂźt dites-moi
Je peux me doucher.
544
00:23:14,218 --> 00:23:15,481
Vous pouvez prendre une douche.
545
00:23:15,524 --> 00:23:16,743
D'accord.
546
00:23:19,485 --> 00:23:21,138
Merci.
547
00:23:25,795 --> 00:23:27,406
D'accord, Pruitt,
vous savez quoi?
548
00:23:27,449 --> 00:23:29,712
Oui je ne suis pas
mÚre de l'année.
549
00:23:29,756 --> 00:23:32,889
Je veux juste qu'elle sache
qu'elle peut se défendre.
550
00:23:32,933 --> 00:23:35,283
Vous savez exactement
Qu'est-ce qu'il m'est arrivé.
551
00:23:35,326 --> 00:23:37,677
Je souhaite juste que
j'aurais eu quelqu'un
552
00:23:37,720 --> 00:23:40,201
qui m'a appris
ce genre de chose.
553
00:23:42,072 --> 00:23:44,466
Pruitt, tu m'accuses
de ne pas ĂȘtre lĂ pour elle,
554
00:23:44,510 --> 00:23:47,948
et puis tu m'as fermé
vers le bas quand j'essaie de --
555
00:23:47,991 --> 00:23:51,125
Non.
Non, non, nous n'avons pas fini.
556
00:23:51,168 --> 00:23:53,693
Ne raccroche pas
le téléphone sur moi.
557
00:23:53,736 --> 00:23:55,434
Pruit ?
558
00:23:55,477 --> 00:23:57,131
Bonjour?
559
00:23:57,174 --> 00:23:58,828
Dieu.
560
00:24:17,107 --> 00:24:19,370
Que diable
qui se passe?
561
00:24:19,414 --> 00:24:20,763
Cela fait plus d'une heure.
562
00:24:20,807 --> 00:24:22,156
Peut-ĂȘtre qu'ils l'ont emmenĂ©
en chirurgie.
563
00:24:22,199 --> 00:24:24,201
- Il pourrait avoir une hémorragie cérébrale.
- Oh mon Dieu.
564
00:24:24,245 --> 00:24:25,855
Regardez, nous avons fait
tout ce que nous pouvions.
565
00:24:25,899 --> 00:24:27,248
C'est hors de nos mains
à présent.
566
00:24:27,291 --> 00:24:29,206
Ce n'est pas
va bien paraĂźtre.
567
00:24:29,250 --> 00:24:31,165
- Légalement.
- Ou socialement.
568
00:24:31,208 --> 00:24:33,254
Je veux dire, n'importe quelle femme sait
ils vous appellent une chienne ou une allumeuse
569
00:24:33,297 --> 00:24:35,125
avant mĂȘme quiconque
connaßt les détails.
570
00:24:35,169 --> 00:24:37,171
Hé, hé. Qu'est-il arrivé?
571
00:24:37,214 --> 00:24:40,000
Il a soufflé un élÚve et est entré dans
détresse respiratoire aiguë,
572
00:24:40,043 --> 00:24:42,742
perdu toute oxygénation,
puis ses signes vitaux.
573
00:24:42,785 --> 00:24:45,179
Vaillants efforts, tout le monde,
mais lĂ --
574
00:24:45,222 --> 00:24:46,572
il n'y avait tout simplement aucun moyen
il allait y arriver.
575
00:24:46,615 --> 00:24:48,008
Je suis désolé.
576
00:24:55,058 --> 00:24:56,973
Oui!
Requin de piscine !
577
00:24:57,017 --> 00:24:58,235
Regardez qui gagne ?
578
00:24:58,279 --> 00:25:00,107
Comment me bats-tu ?
579
00:25:00,150 --> 00:25:02,588
Je pense que c'est parce que j'ai
plus de force dans le haut du corps.
580
00:25:02,631 --> 00:25:05,329
Mec, ce n'est mĂȘme pas
un peu vrai
581
00:25:05,373 --> 00:25:07,462
ou pertinent
Ă tout cela.
582
00:25:07,506 --> 00:25:09,551
Oui merci.
Un autre.
583
00:25:09,595 --> 00:25:11,335
Allez.
Non, je ne peux pas en faire un autre.
584
00:25:11,379 --> 00:25:14,034
Une tartine.
Si c'est pour porter un toast, alors...
585
00:25:14,077 --> 00:25:16,515
Jusqu'Ă la fin du 23
586
00:25:16,558 --> 00:25:18,473
et la fin d'Emmis.
587
00:25:18,517 --> 00:25:20,083
Emmis ?
588
00:25:20,127 --> 00:25:21,650
C'est ce que Vic et moi avons utilisé
pour t'appeler toi et Emmett.
589
00:25:23,217 --> 00:25:26,350
Emmett et moi avions l'habitude de
appelez-vous et Vic "Thicc".
590
00:25:26,394 --> 00:25:28,265
Thicc?
591
00:25:35,185 --> 00:25:36,535
- Oh, parlez du diable.
- Tic !
592
00:25:36,578 --> 00:25:38,841
Parlez du diable !
Oui!
593
00:25:38,885 --> 00:25:40,190
Bonjour?
594
00:25:41,104 --> 00:25:43,280
Whoa, whoa, whoa.
Attendez.
595
00:25:43,324 --> 00:25:45,848
Ralentir.
596
00:25:45,892 --> 00:25:47,589
Qu'est-il arrivé?
597
00:25:57,643 --> 00:25:59,209
Puis-je vous aider?
598
00:25:59,253 --> 00:26:02,561
C'est le détective Chen.
Je suis l'inspecteur Berarducci.
599
00:26:02,604 --> 00:26:04,606
Nous sommes ici pour parler Ă
une Mme Andy Herrera.
600
00:26:04,650 --> 00:26:06,390
Capitaine Andy Herrera.
601
00:26:06,434 --> 00:26:08,349
Droit.
Pouvons-nous lui parler, alors ?
602
00:26:08,392 --> 00:26:10,612
Deux officiers l'ont déjà emmenée
déclaration de ce soir.
603
00:26:10,656 --> 00:26:13,746
Nous devons parler
directement avec elle. S'il te plaĂźt.
604
00:26:13,789 --> 00:26:15,617
Vous n'ĂȘtes pas de SVU ?
605
00:26:15,661 --> 00:26:17,532
Homicide.
606
00:26:17,576 --> 00:26:19,099
Quelqu'un a-t-il...
lui a encore dit?
607
00:26:19,142 --> 00:26:20,970
Non.
608
00:26:28,456 --> 00:26:30,197
Andy, salut.
609
00:26:33,635 --> 00:26:35,985
Le gars, J-Jeremy...
610
00:27:14,067 --> 00:27:16,678
Ăcoute-moi, il y a un numĂ©ro
pour un avocat de la défense.
611
00:27:16,722 --> 00:27:19,246
Parlez-lui, d'accord ?
612
00:27:19,289 --> 00:27:21,988
Andy, as-tu entendu
ce que j'ai dit?
613
00:27:22,031 --> 00:27:24,033
Ne parlez pas aux flics.
614
00:27:24,077 --> 00:27:25,252
- Ouais.
- D'accord?
615
00:27:25,295 --> 00:27:26,166
Bien.
616
00:27:33,652 --> 00:27:36,480
Alors tu étais debout
sur son corps
617
00:27:36,524 --> 00:27:38,613
et tu pourrais dire
qu'il était en détresse.
618
00:27:38,657 --> 00:27:40,702
Non, j'ai juste -- j'ai couru.
619
00:27:40,746 --> 00:27:43,618
J'ai couru ici et j'ai dit
les ambulanciers de la Station 19,
620
00:27:43,662 --> 00:27:44,967
qui a répondu.
621
00:27:45,011 --> 00:27:46,795
Eh bien, le dernier rapport
états dont vous ne vous souvenez pas
622
00:27:46,839 --> 00:27:48,623
- comment tu es arrivé ici.
- Non, je me souviens.
623
00:27:48,667 --> 00:27:50,973
J'ai couru ici parce que
c'est mon ancienne gare.
624
00:27:51,017 --> 00:27:54,716
Et les ambulanciers,
tes amis et ton ex-mari,
625
00:27:54,760 --> 00:27:56,326
ils savaient que cette personne
vous avait agressé ?
626
00:27:56,370 --> 00:27:58,241
La personne qu'ils étaient
sur le point de traiter médicalement?
627
00:27:58,285 --> 00:28:01,070
Oui, mais... ils sont
professionnels.
628
00:28:01,114 --> 00:28:04,160
Ils ne modifieraient jamais le traitement
pour quelque chose comme ça.
629
00:28:05,945 --> 00:28:10,689
Ăcoute, je-je sais que je-je ne sais pas
faut te parler.
630
00:28:10,732 --> 00:28:12,778
on m'a effectivement conseillé
ne pas te parler,
631
00:28:12,821 --> 00:28:16,564
mais de bonne foi, je suis lĂ
pour aider de toutes les maniĂšres possibles.
632
00:28:16,607 --> 00:28:19,088
Vous venez du commissariat 34,
droit?
633
00:28:19,132 --> 00:28:21,917
Nos équipes ont travaillé ensemble
Ă plusieurs reprises.
634
00:28:21,961 --> 00:28:23,397
je suis pompier
et un ambulancier.
635
00:28:23,440 --> 00:28:27,009
Tu as dit toi-mĂȘme,
tu as vu que lui, Jeremy,
636
00:28:27,053 --> 00:28:29,969
était en détresse médicale
et tu as couru.
637
00:28:30,012 --> 00:28:32,493
Si c'est vrai, pourquoi n'a-t-il pas
tu appelles les ambulanciers
638
00:28:32,536 --> 00:28:34,495
depuis le parking
tout de suite
639
00:28:34,538 --> 00:28:35,975
quand tu as vu
qu'il était en détresse ?
640
00:28:36,018 --> 00:28:37,977
j'avais juste
été attaqué.
641
00:28:38,020 --> 00:28:40,893
J-j'avais peur,
et -- et encore --
642
00:28:40,936 --> 00:28:43,286
Tu avais encore peur aprĂšs
il était au sol ?
643
00:28:43,330 --> 00:28:45,071
Ătait-il encore un danger
Ă toi?
644
00:28:45,114 --> 00:28:48,161
Eh bien, je n'allais pas supporter
autour pour le découvrir.
645
00:28:48,204 --> 00:28:51,077
Mais en tant qu'ambulancier, vous saviez,
ou aurait dĂ» savoir
646
00:28:51,120 --> 00:28:53,775
les signes de fermeture des voies respiratoires,
et aurait pu effectuer
647
00:28:53,819 --> 00:28:54,874
un immédiat,
procédure de sauvetage, non?
648
00:28:54,898 --> 00:28:56,386
Non, je-je n'étais pas -- je n'étais pas un
ambulancier Ă ce moment-lĂ .
649
00:28:56,430 --> 00:28:59,520
j'étais une femme qui
venait d'ĂȘtre attaquĂ©.
650
00:28:59,563 --> 00:29:03,393
Je-je me suis défendu,
et j'ai couru.
651
00:29:03,437 --> 00:29:05,134
C'est ça.
652
00:29:07,615 --> 00:29:11,662
Euh, suis - suis-je autorisé à avoir
un avocat ici avec moi?
653
00:29:13,273 --> 00:29:15,492
Je suis désolé. Non.
654
00:29:15,536 --> 00:29:17,146
Qu--
655
00:29:23,152 --> 00:29:26,199
Parce que je suis -- Parce que
Je ne suis plus une victime.
656
00:29:26,242 --> 00:29:27,853
Parce que je suis un suspect.
657
00:29:33,119 --> 00:29:35,164
Je ne suis pas --
Je ne suis pas un criminel.
658
00:29:35,208 --> 00:29:38,254
J'ai été attaqué ce soir.
659
00:29:40,866 --> 00:29:42,955
Bien? C'est ça. JE...
660
00:29:42,998 --> 00:29:44,695
Pas plus de questions.
Plus de déclarations.
661
00:29:44,739 --> 00:29:48,134
Si vous avez besoin de plus de moi,
vous pouvez contacter mon avocat.
662
00:29:48,177 --> 00:29:50,179
Euh, madame,
Je ne conseillerais pas --
663
00:29:50,223 --> 00:29:52,834
Ce n'est pas "Madame"
c'est le capitaine Herrera.
664
00:29:52,878 --> 00:29:54,575
C'est juste plus simple d'avoir ça
réglé sans avocat.
665
00:29:54,618 --> 00:29:55,368
J'ai dit non.
666
00:29:55,392 --> 00:29:57,665
Vous avez entendu ce qu'elle a dit.
Sortez de ma station.
667
00:29:57,708 --> 00:29:59,972
Nous avons encore besoin de déclarations
des ambulanciers
668
00:30:00,015 --> 00:30:01,974
qui a répondu
Ă la scĂšne.
669
00:30:02,017 --> 00:30:06,805
Maya Bishop, Victoria Hughes,
Robert Sullivan, et vous-mĂȘme.
670
00:30:06,848 --> 00:30:09,024
C'est bien, mais pas ce soir.
Mon équipe a assez souffert.
671
00:30:09,068 --> 00:30:10,591
Si tu veux
interviewer mon équipe,
672
00:30:10,634 --> 00:30:13,159
faire une demande officielle
avec SDF.
673
00:30:13,202 --> 00:30:14,725
Maintenant dégage.
674
00:30:21,036 --> 00:30:23,430
D'accord, euh,
brosse à dents supplémentaire.
675
00:30:23,473 --> 00:30:25,867
MĂȘme pas ouvert,
et euh, du dentifrice.
676
00:30:25,911 --> 00:30:27,869
Merci de me laisser rester.
677
00:30:27,913 --> 00:30:29,871
je n'ai tout simplement pas
envie d'ĂȘtre seul.
678
00:30:29,915 --> 00:30:31,177
Bien sûr.
679
00:30:31,220 --> 00:30:33,092
HĂ©, alors, euh, tu es
Monnaie marocaine, n'est-ce pas ?
680
00:30:33,135 --> 00:30:34,615
Merci.
681
00:30:34,658 --> 00:30:35,877
- Andy!
- Yo !
682
00:30:35,921 --> 00:30:37,052
- Oh mon Dieu!
- Les gars, les gars !
683
00:30:37,096 --> 00:30:39,185
Nous allons bien.
Andy, tu vas bien ?
684
00:30:39,228 --> 00:30:41,100
- Est-ce que ça va?
- Est-ce que tu vas bien?
685
00:30:41,143 --> 00:30:44,146
Je-je-je vais bien. Je suis --
Est-ce que -- Est-ce que ça va?
686
00:30:44,190 --> 00:30:45,974
Je vais bien.100%.
687
00:30:46,018 --> 00:30:47,236
Je vais bien. Il est ivre.
Il est ivre.
688
00:30:47,280 --> 00:30:49,021
Vous les gars, vous sentez comme
l'incendie d'un magasin d'alcools.
689
00:30:49,064 --> 00:30:50,718
- Nous sentons?
Vous sentez.
- Salut. Salut bébé.
690
00:30:50,761 --> 00:30:51,980
tu es celui
ça pue.
691
00:30:52,024 --> 00:30:53,677
Hé, hé. Le volume.
692
00:30:53,721 --> 00:30:55,114
Ouais, chut.
Je suis bourré.
693
00:30:55,157 --> 00:30:57,246
Je... Je suis désolé.
694
00:30:57,290 --> 00:30:59,161
- Je suis dĂ©solĂ© d'ĂȘtre parti.
- Non.
695
00:30:59,205 --> 00:31:00,946
Tu sais, si j'étais là ,
tu sais, j'aurais pu --
696
00:31:00,989 --> 00:31:02,817
J'aurais...
697
00:31:02,861 --> 00:31:04,950
Ouais.
Mmm !
698
00:31:04,993 --> 00:31:07,039
Bon, clairement, elle n'avait pas besoin
vous en tant que sauvegarde.
699
00:31:07,082 --> 00:31:08,214
Non, Andy,
sérieux, moi aussi.
700
00:31:08,257 --> 00:31:10,042
j'aurais été comme
viens ici!
701
00:31:10,085 --> 00:31:12,174
Ouais, attrape-le ! Attrape le!
702
00:31:12,218 --> 00:31:14,089
D'accord. Les gars, les gars, les gars.
Pas le temps.
703
00:31:14,133 --> 00:31:15,051
Ce n'est pas ce
Andy a besoin maintenant.
704
00:31:15,075 --> 00:31:15,917
Non non. Pour de vrai. Non non Non.
705
00:31:15,961 --> 00:31:17,049
J'aurais
lui a botté le cul.
706
00:31:17,092 --> 00:31:18,877
Ouais.
707
00:31:18,920 --> 00:31:20,704
j'aurais Ă©tĂ© lĂ
à cÎté de lui!
708
00:31:22,271 --> 00:31:24,578
Je pense que c'est exactement
ce dont elle a besoin en ce moment.
709
00:31:25,971 --> 00:31:27,886
Attrape le. Attrape le.
Attrape le.
710
00:31:27,929 --> 00:31:30,323
Oh mon Dieu!
711
00:31:30,366 --> 00:31:31,759
C'est quoi ce mouvement ?
712
00:31:31,802 --> 00:31:33,152
Terminé.
713
00:31:33,195 --> 00:31:35,067
Je ne devrais pas rire.
714
00:31:35,110 --> 00:31:37,069
Je-Ce n'est pas drĂŽle.
Ce n'est pas drole.
715
00:31:37,112 --> 00:31:39,027
Ce n'est pas --
716
00:31:39,071 --> 00:31:41,943
Ce n'est pas drole.
717
00:32:20,764 --> 00:32:22,157
Est-ce qu'elle va bien?
718
00:32:22,201 --> 00:32:25,552
Euh, pas vraiment, non.
719
00:33:24,567 --> 00:33:26,482
Allez!
720
00:33:27,135 --> 00:33:28,615
Non arrĂȘte!
721
00:33:43,717 --> 00:33:47,416
S'il vous plaĂźt ne me demandez pas
si je vais bien.
722
00:33:47,460 --> 00:33:49,592
Oh, je n'oserais pas.
723
00:33:49,636 --> 00:33:52,726
J'ai vu ce que tu peux faire
à une trachée.
724
00:33:52,769 --> 00:33:54,293
Ma mÚre était celle
qui a insisté
725
00:33:54,336 --> 00:33:56,991
que je prends
cours d'autodéfense.
726
00:33:58,079 --> 00:34:00,429
Rien d'officiel,
juste...
727
00:34:02,127 --> 00:34:06,609
Snuffy m'apprendrait
chaque jour aprÚs l'école.
728
00:34:06,653 --> 00:34:11,092
Comme, pendant des annĂ©es, jusqu'Ă
J'ai obtenu mon diplÎme d'études secondaires.
729
00:34:11,136 --> 00:34:14,095
Je suis content qu'elle l'ait fait.
730
00:34:14,139 --> 00:34:16,315
Qui sait quoi
serait arrivé
731
00:34:16,358 --> 00:34:19,579
si tu n'avais pas
cette mémoire musculaire.
732
00:34:23,061 --> 00:34:24,540
Maman?
733
00:34:29,763 --> 00:34:32,722
La vie n'est pas juste, mija.
734
00:34:32,766 --> 00:34:35,073
Tu devrais savoir ça
maintenant.
735
00:34:35,116 --> 00:34:37,075
Vous comprendrez
finalement.
736
00:34:39,294 --> 00:34:42,123
Vous continuez Ă apprendre de
Oncle Snuffy, d'accord ?
737
00:34:42,167 --> 00:34:43,690
D'accord.
738
00:34:43,733 --> 00:34:46,954
Promets-moi que
vous deviendrez vraiment bon
739
00:34:46,997 --> 00:34:49,391
et vraiment fort.
740
00:34:51,045 --> 00:34:53,221
Regardez-moi.
741
00:34:56,181 --> 00:34:57,791
Promettre.
742
00:34:59,401 --> 00:35:01,142
Je promets.
743
00:35:02,404 --> 00:35:03,971
Bien.
744
00:35:04,624 --> 00:35:07,105
je pense quelque chose
lui est arrivé.
745
00:35:07,148 --> 00:35:09,368
Comme une agression
ou quelque chose.
746
00:35:13,372 --> 00:35:15,548
Elle m'a appris
frapper le gars en retour,
747
00:35:15,591 --> 00:35:19,595
parce que peut-ĂȘtre sh--
peut-ĂȘtre qu'elle ne pouvait pas.
748
00:35:22,032 --> 00:35:26,385
Si vous pouviez le refaire,
feriez-vous différemment?
749
00:35:29,736 --> 00:35:31,216
Non.
750
00:35:31,259 --> 00:35:33,783
Bien.
751
00:35:33,827 --> 00:35:36,786
Parce que c'est le méchant.
752
00:35:36,830 --> 00:35:38,048
Vous n'ĂȘtes pas.
753
00:35:41,226 --> 00:35:43,053
C'est le méchant.
754
00:36:01,811 --> 00:36:04,162
D'accord, c'est vrai, techniquement,
J'ai offert d'abord,
755
00:36:04,205 --> 00:36:05,772
mais tu me connais.
756
00:36:05,815 --> 00:36:07,339
Je-je dis des choses tout le temps
sans réfléchir.
757
00:36:07,382 --> 00:36:09,036
Et puis tu as demandé, tu sais,
officiellement demandé,
758
00:36:09,079 --> 00:36:10,777
et c'est devenu réel.
759
00:36:10,820 --> 00:36:13,214
Et ce truc avec Andy,
tu sais, ça m'a fait réfléchir.
760
00:36:13,258 --> 00:36:16,783
Tu sais, mon enfance a été dure
a-et plein de solitude
761
00:36:16,826 --> 00:36:19,438
et la douleur, et, vous savez,
t-pour aider Ă faire une vie?
762
00:36:19,481 --> 00:36:21,091
Tu sais, un peu moi
dehors dans le monde?
763
00:36:21,135 --> 00:36:23,311
Comment pouvez vous faire ça
et ne pas vouloir ĂȘtre lĂ
764
00:36:23,355 --> 00:36:27,097
pour -- les protéger et --
et enseignez-leur et, vous savez,
765
00:36:27,141 --> 00:36:30,492
leur laisser une sorte d'héritage?
766
00:36:32,146 --> 00:36:34,627
je ne dis pas ça
c'est ce que tu veux.
767
00:36:34,670 --> 00:36:36,846
Je dis juste que, tu sais,
ce serait difficile pour moi de,
768
00:36:36,890 --> 00:36:38,283
comme, compartimenter.
769
00:36:38,326 --> 00:36:41,155
J'ai lu cet article, c'est vrai,
comment, tu sais,
770
00:36:41,199 --> 00:36:43,940
le cloisonnement est la clé
pour ce genre de choses.
771
00:36:43,984 --> 00:36:46,160
Oui, je lis des articles.
Merci.
772
00:36:46,204 --> 00:36:48,075
Je dis juste, je ne suis pas sûr d'avoir
pourrais me séparer, tu sais?
773
00:36:48,118 --> 00:36:51,687
Je voudrais ĂȘtre impliquĂ©.
Surtout aprĂšs la nuit derniĂšre.
774
00:36:51,731 --> 00:36:53,123
Nous ne voulons pas
compartimentation.
775
00:36:53,167 --> 00:36:55,082
- Nous ne voulons pas que vous restiez sur la touche.
- Non.
776
00:36:55,125 --> 00:36:57,650
Non, nous voulons -- nous voulons ceci
ĂȘtre quelqu'un que nous connaissons
777
00:36:57,693 --> 00:37:01,175
parce que nous voulons que le donateur
dans la vie du bébé.
778
00:37:01,219 --> 00:37:02,307
- Vraiment?
- Ouais.
779
00:37:02,350 --> 00:37:05,223
Alors je serais comme...
Oncle Jack ?
780
00:37:05,266 --> 00:37:08,182
Oui, et ils sauraient
qui est leur donneur.
781
00:37:08,226 --> 00:37:10,402
Je veux dire, tu aurais
un lien particulier.
782
00:37:10,445 --> 00:37:12,969
Peut-ĂȘtre que je peux leur apprendre
pour rouler des tuyaux et des trucs?
783
00:37:13,013 --> 00:37:14,928
Bien sûr quand
ils sont adolescents.
784
00:37:14,971 --> 00:37:16,930
Ou, vous savez,
comme 5 ou 6.
785
00:37:16,973 --> 00:37:18,105
D'accord.
786
00:37:23,153 --> 00:37:26,200
Est-ce que c'est un oui ?
787
00:37:30,030 --> 00:37:31,510
Je pense que oui. Oui.
788
00:37:31,553 --> 00:37:33,642
Ătes-vous sĂ»r?
Mm.
789
00:37:47,090 --> 00:37:49,876
Regarde, hier soir,
c'était mon appel à faire,
790
00:37:49,919 --> 00:37:54,184
donc si tu veux m'écrire,
fais-le.
791
00:37:54,228 --> 00:37:56,970
C'est beaucoup plus grand que
Je t'écris, Sullivan.
792
00:37:57,013 --> 00:37:59,364
Tu as ouvertement défié
mon leadership en défiant
793
00:37:59,407 --> 00:38:02,497
mon intégrité devant
de mon équipe et de mon chef,
794
00:38:02,541 --> 00:38:04,934
et tu as ouvertement défié
mes commandes hier soir.
795
00:38:04,978 --> 00:38:07,807
je suis ton capitaine,
Alors quand tu me défies,
796
00:38:07,850 --> 00:38:09,417
tu fractures l'équipe
et tu mets
797
00:38:09,461 --> 00:38:11,376
tous les autres Ă risque.
798
00:38:11,419 --> 00:38:13,160
Oh, allez.
799
00:38:13,203 --> 00:38:15,858
Il ne s'agit pas de sécurité,
et vous le savez.
800
00:38:15,902 --> 00:38:17,599
C'est Ă propos de
vous et moi.
801
00:38:17,643 --> 00:38:19,688
Vous voulez vraiment avoir
un concours de pisse avec moi?
802
00:38:19,732 --> 00:38:21,516
- C'est ce qu'on fait ?
- Ce n'est pas vraiment un concours
803
00:38:21,560 --> 00:38:24,040
quand une personne a le pouvoir
transférer l'autre.
804
00:38:24,084 --> 00:38:25,955
Transférez-moi, alors.
805
00:38:25,999 --> 00:38:28,958
Nan, ça n'aurait pas l'air bien
si je vais intenter un procĂšs.
806
00:38:30,177 --> 00:38:32,048
Tu vas me poursuivre ?
Pour quelle raison?
807
00:38:32,092 --> 00:38:33,398
HarcĂšlement.
808
00:38:33,441 --> 00:38:34,877
- D'accord.
- Calomnie. Connivence.
809
00:38:34,921 --> 00:38:37,097
Peut-ĂȘtre un renversement,
genre d'accord traĂźnant.
810
00:38:37,140 --> 00:38:39,708
Ah, c'est comme ça
vous échouez.
811
00:38:39,752 --> 00:38:41,580
Peut-ĂȘtre que je vais juste faire
un petit cirque médiatique
812
00:38:41,623 --> 00:38:44,017
autour de votre
promotion illégitime.
813
00:38:44,060 --> 00:38:45,627
Je sais que tu aimes les projecteurs,
Feu Zaddy.
814
00:38:45,671 --> 00:38:48,021
Ăa n'aurait pas l'air bien pour Ross,
Est-ce que cela serait?
815
00:38:48,064 --> 00:38:51,024
Saboter la carriĂšre de
la premiĂšre femme chef des pompiers?
816
00:38:56,159 --> 00:38:58,858
Quoi?
Allez-y, frappez-moi.
817
00:38:58,901 --> 00:39:00,512
Je sais que tu le veux.
818
00:39:00,555 --> 00:39:02,296
Agresser un commandant
irait vraiment bien
819
00:39:02,340 --> 00:39:05,125
avec des stupéfiants volés
des charges.
820
00:39:05,168 --> 00:39:07,388
Saviez-vous que j'étais
un marin ?
821
00:39:07,432 --> 00:39:08,998
Tireur d'élite éclaireur.
822
00:39:09,042 --> 00:39:13,046
Je pourrais m'asseoir et attendre
pour que ma marque se détende,
823
00:39:13,089 --> 00:39:15,135
baisser leur garde.
824
00:39:15,178 --> 00:39:16,658
Parfois ce serait
prendre des heures.
825
00:39:16,702 --> 00:39:18,181
Parfois des semaines, des mois.
826
00:39:18,225 --> 00:39:19,792
j'ai appris Ă lire
un homme Ă 100 mĂštres,
827
00:39:19,835 --> 00:39:21,489
et je pourrais dire en passant
il a bougé les épaules
828
00:39:21,533 --> 00:39:25,580
ou -- ou s'est raclé la gorge
s'il était temps.
829
00:39:28,148 --> 00:39:30,759
Je dis, je suis le plus
homme patient que vous rencontrerez jamais,
830
00:39:30,803 --> 00:39:33,545
et je ne perds jamais.
831
00:39:33,588 --> 00:39:37,200
Peut ĂȘtre Ă considĂ©rer...
832
00:39:37,244 --> 00:39:40,203
avant de faire
votre prochain coup.
833
00:39:53,739 --> 00:39:56,045
Mec, j'ai besoin
un pot de café.
834
00:39:56,089 --> 00:39:58,874
Ouais, je parie que oui.
835
00:39:58,918 --> 00:40:00,789
Combien avez-vous les gars
réellement bu la nuit derniÚre ?
836
00:40:00,833 --> 00:40:02,617
- Nous avons tout bu.
- Euh, trop. Trop.
837
00:40:02,661 --> 00:40:03,923
Vous les nuls.
838
00:40:06,012 --> 00:40:07,666
Ăa va?
839
00:40:07,709 --> 00:40:10,843
Ouais, je ne peux pas m'empĂȘcher de penser
si j'étais juste resté --
840
00:40:10,886 --> 00:40:12,671
Pourquoi l'ai-je quittée
avec ce gars, tu sais?
841
00:40:12,714 --> 00:40:14,020
Si j'étais là ,
peut ĂȘtre --
842
00:40:14,063 --> 00:40:15,891
Non, tu ne peux pas jouer à ça
jeu hypothétique.
843
00:40:15,935 --> 00:40:17,458
Mec, ça va te détruire.
844
00:40:17,502 --> 00:40:18,807
Et je comprends que tu te sens coupable,
845
00:40:18,851 --> 00:40:20,461
mais vous savez,
Andy s'est débrouillée.
846
00:40:20,505 --> 00:40:22,115
Elle n'avait pas besoin d'ĂȘtre sauvĂ©e
hier soir,
847
00:40:22,158 --> 00:40:24,030
et elle ne
besoin d'économiser maintenant.
848
00:40:24,073 --> 00:40:26,424
Ce dont elle a besoin, c'est d'un ami,
et nous pouvons ĂȘtre cela pour elle.
849
00:40:26,467 --> 00:40:28,556
Et des crĂȘpes.
Elle a besoin de pancakes, non ?
850
00:40:28,600 --> 00:40:30,428
Qu'est-ce que vous ĂȘtes les gars
souriant?
851
00:40:30,471 --> 00:40:32,473
Rien. Hum...
852
00:40:32,517 --> 00:40:34,127
juste excité
pour la nourriture du dĂźner.
853
00:40:34,170 --> 00:40:34,496
Oh d'accord.
854
00:40:34,520 --> 00:40:35,520
Ouais, allons-nous
Ă celui d'Oak ?
855
00:40:35,563 --> 00:40:36,956
Non, nous allons
celui de Mills,
856
00:40:36,999 --> 00:40:38,479
parce qu'ils ont
meilleur bacon.
857
00:40:38,523 --> 00:40:40,699
Mm.
Ooh, tu vois, j'allais rentrer Ă la maison,
858
00:40:40,742 --> 00:40:42,222
mais maintenant je pense que j'ai besoin
ce lard.
859
00:40:42,265 --> 00:40:44,311
Alors, oĂč allons-nous?
860
00:40:44,354 --> 00:40:45,704
Moulins.
Rue de ChĂȘne.
861
00:40:45,747 --> 00:40:46,879
Décidant toujours.
862
00:40:46,922 --> 00:40:48,707
Décidez plus calme,
s'il te plaĂźt.
863
00:40:48,750 --> 00:40:50,143
- Attendez, vous avez dit bacon ?
- Oh oui.
864
00:40:50,186 --> 00:40:51,536
Qu'es-tu
faire ici?
865
00:40:51,579 --> 00:40:52,841
Andréa Herrera,
nous avons été délivrés
866
00:40:52,885 --> 00:40:54,016
un mandat pour votre arrestation.
867
00:40:54,060 --> 00:40:55,322
- Elle quoi ?
- Attendez. Quoi?
868
00:40:55,365 --> 00:40:56,802
Qu'es-tu
parler de?
869
00:40:56,845 --> 00:40:58,804
Nous savons que vous avez été
Ă travers beaucoup.
870
00:40:58,847 --> 00:40:59,566
Nous n'allons pas te menotter,
871
00:40:59,590 --> 00:41:00,806
mais vous devez
descendre la gare.
872
00:41:00,849 --> 00:41:01,468
Elle a été attaquée.
873
00:41:01,492 --> 00:41:03,373
D'accord, nous allons appeler
votre avocat. Ăa va ĂȘtre OK.
874
00:41:03,417 --> 00:41:05,027
C'était de la légitime défense.
875
00:41:05,071 --> 00:41:07,987
Et je suis sûr que le juge verra
comme ça, mais maintenant,
876
00:41:08,030 --> 00:41:09,336
nous devons suivre une procédure réguliÚre.
877
00:41:09,379 --> 00:41:11,294
- Oh, procédure réguliÚre, mon cul.
- C'est bon.
878
00:41:11,338 --> 00:41:13,350
- C'est bon. Les gars, ça va.
- C'est bon, j'y vais.
879
00:41:13,374 --> 00:41:14,036
- Andy, Andy.
880
00:41:14,080 --> 00:41:15,864
- Andy.
- C'est bon. C'est bon.
881
00:41:22,218 --> 00:41:26,396
Andrea Herrera, vous
ont le droit de garder le silence.
882
00:41:26,440 --> 00:41:29,269
Tout ce que vous dites peut
et sera utilisé contre vous.
68225