All language subtitles for Rendez-vous chez les Malawas
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,374 --> 00:00:54,832
Σήμερα, περισσότερο από ποτέ...
2
00:00:54,958 --> 00:00:57,790
ο άνθρωπος πρέπει να μάθει
ξανά να συμπορεύεται με τη φύση.
3
00:00:58,124 --> 00:00:59,165
Εδώ και τέσσερα χρόνια...
4
00:00:59,291 --> 00:01:01,832
η εκπομπή "Συνάντηση στην
άκρη της άκρης του κόσμου"...
5
00:01:01,958 --> 00:01:05,332
σας προσκαλεί να ανακαλύψετε
αυτούς τους λαούς, αυτά τα τοπία...
6
00:01:05,458 --> 00:01:07,748
αυτά τα ζώα
που ως εκ θαύματος έχουν διασωθεί.
7
00:01:09,999 --> 00:01:15,415
Για τα Χριστούγεννα, δεν έχουμε έναν,
αλλά τέσσερις εξαιρετικούς καλεσμένους.
8
00:01:15,958 --> 00:01:17,758
Έτρωγε το βράδυ σπίτι σας
πάνω από 20 χρόνια.
9
00:01:17,916 --> 00:01:21,915
Ο παρουσιαστής του δελτίου των 8
ΖιΖεΖε, Ζουλιάν Γκοσσέ Γκραινβίλ.
10
00:01:22,041 --> 00:01:23,748
Κυρίες και κύριοι, καλησπέρα σας.
11
00:01:24,458 --> 00:01:29,832
Είναι η Βερό, η κτηνίατρος στην
αγαπημένη σειρά των Γάλλων.
12
00:01:30,083 --> 00:01:32,165
Η ακατανίκητη Ναταλί Ντυλάκ.
13
00:01:33,833 --> 00:01:37,332
Ο ροκ σταρ του σταντάπ που
εμφανίζεται στο Σταντ ντε Φρανς...
14
00:01:37,583 --> 00:01:40,748
ο βασιλιάς του χιούμορ!
Ο ένας και μοναδικός... Σαμ.
15
00:01:41,041 --> 00:01:42,915
...αλλά όχι το κάτι άλλο.
16
00:01:45,499 --> 00:01:49,040
32 γκολ με την Εθνική Γαλλίας,
ποδοσφαιριστής της Ατλέτικο...
17
00:01:49,166 --> 00:01:53,415
η Μασκότ της Εθνικής Γαλλίας,
ο "Ελ Ματαντόρ", Κεβίν Κεργκελλέκ.
18
00:01:54,708 --> 00:01:59,290
Σε ποιο μέρος του πλανήτη θα βρεθούν;
Ποιον ή τι θα συναντήσουν;
19
00:01:59,749 --> 00:02:02,457
Θα το ανακαλύψουν στο αεροπλάνο
που θα τους πάει εκεί.
20
00:02:02,624 --> 00:02:04,184
Κι εσείς, στις 25 Δεκεμβρίου...
21
00:02:04,333 --> 00:02:07,165
στη χριστουγεννιάτικη "Συνάντηση
στην άκρη της άκρης του κόσμου".
22
00:02:07,416 --> 00:02:08,498
Στρίψε!
23
00:02:08,874 --> 00:02:11,873
Πας καλά; Το είχα δει.
Ξέρω να διαβάζω.
24
00:02:13,416 --> 00:02:16,373
Είχες υποσχεθεί να γυρίσουμε στο
Μπιαρίτς όταν θα σταματούσες το δελτίο.
25
00:02:16,541 --> 00:02:19,248
Δεν το σταμάτησα.
Μ' έδιωξαν ύστερα από 22 χρόνια...
26
00:02:19,458 --> 00:02:22,290
για μια ξανθιά κότα που δεν ξέρει
καν την πρωτεύουσα της Μογγολίας.
27
00:02:22,499 --> 00:02:25,540
Ουλάν Μπατόρ.
Και δεν είναι καν δύσκολο.
28
00:02:25,791 --> 00:02:28,248
Δεν καταλαβαίνω πώς δέχτηκες
αυτή την απαίσια εκπομπή.
29
00:02:29,541 --> 00:02:30,623
Με δουλεύεις;
30
00:02:30,874 --> 00:02:34,873
Έχει τρελή τηλεθέαση. Φαντάζεσαι
το χριστουγεννιάτικο αφιέρωμα;
31
00:02:35,166 --> 00:02:38,832
Δε λέω για την ''Άκρη της άκρης
του κόσμου". Για τις τηλεπωλήσεις λέω.
32
00:02:38,958 --> 00:02:42,332
Το σημαντικό για να επανακάμψεις
είναι να μένεις στο τραμπολίνο.
33
00:02:42,458 --> 00:02:44,707
Και τώρα πηδάω.
Πάνω... πάνω...
34
00:03:00,333 --> 00:03:02,457
Ξέχασα τα χαρτιά μου.
Επιστρέφουμε.
35
00:03:12,166 --> 00:03:13,166
Ζοϋλιάν!
36
00:03:13,208 --> 00:03:14,415
Ήρθες κιόλας;
37
00:03:15,124 --> 00:03:16,457
Φυσικά.
38
00:03:16,708 --> 00:03:17,708
Πολύ νωρίς ήρθες.
39
00:03:18,166 --> 00:03:23,290
Από τους 4 που θα έρθουν μαζί σου,
είμαι ο καλύτερος. Εγώ θα πάρω το τοτέμ.
40
00:03:24,208 --> 00:03:25,998
Ξέρεις ότι δεν πάμε στην Κο Λαντά.
41
00:03:26,124 --> 00:03:28,332
Κάτσε λίγο.
Θα σόυ μάθω κάτι.
42
00:03:28,541 --> 00:03:31,290
Στα 59 σου,
κάθε μέρα είναι Κο Λαντά.
43
00:03:32,291 --> 00:03:33,831
Πάω εγώ.
Παίρνω το σακίδιο.
44
00:03:34,082 --> 00:03:36,540
Πες του Σορτ
να φέρει την κίτρινη βαλίτσα.
45
00:03:37,957 --> 00:03:38,957
Ποιος είναι ο Σορτ;
46
00:03:40,041 --> 00:03:41,165
Πάρε την κίτρινη.
47
00:03:49,416 --> 00:03:50,416
Μαρκ;
48
00:03:50,582 --> 00:03:52,290
Ξέρεις τι εγινε;
Ξέχασα το διαβ...
49
00:03:59,082 --> 00:04:00,623
Πριν από 10 λεπτά έφυγα.
50
00:04:01,582 --> 00:04:02,582
Το ξέρω.
51
00:04:02,957 --> 00:04:06,373
Τι στην ευχή, ρε Μαρκ;
Μου ζήτησες γάμο πριν από τρεις μέρες.
52
00:04:08,207 --> 00:04:09,207
Το ξέρω.
53
00:04:09,291 --> 00:04:10,581
Το ξέρω.
Κι ήμουν βέβαιος.
54
00:04:13,166 --> 00:04:15,456
Βέβαιος,
δηλαδή, ότι είχες φύγει.
55
00:04:17,332 --> 00:04:21,540
Λες και δεν είχα άλλη δουλειά παρά να
πάω κάμπινγκ με τον ηλίθιο τον Λεό Πολί.
56
00:04:21,791 --> 00:04:25,206
Η προπώληση ήταν στο 1/3 μόνο.
Δεν είχες άλλη επιλογή, Σαμ.
57
00:04:26,291 --> 00:04:28,581
Γιατί;
Γιατί δε γεμίζει;
58
00:04:29,082 --> 00:04:30,373
Γιατί δε γεμίζει;
59
00:04:30,707 --> 00:04:36,040
Το Σταντ ντε Φρανς είναι μεγάλο,
ο κόσμος δεν έχει λεφτά...
60
00:04:36,374 --> 00:04:39,706
-και γελάνε λιγότερο.
-Λιγότερο; Καθόλου. Γελάνε.
61
00:04:39,874 --> 00:04:42,790
Γελάνε περισσότερο, μάλιστα.
Αλλά γελάνε από μέσα τους.
62
00:04:42,999 --> 00:04:44,998
Ναι, σιωπηλά.
63
00:04:46,749 --> 00:04:48,623
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
Έχεις πρόβλημα;
64
00:04:48,832 --> 00:04:52,915
Όχι, αλλά για σιωπηλά γέλια
δε χρειαζόμασταν το Σταντ ντε Φρανς.
65
00:05:03,624 --> 00:05:05,165
Περίμενε.
66
00:05:05,832 --> 00:05:07,992
Είχες υποσχεθεί να πας να
τον δεις στον αγώνα μπάσκετ.
67
00:05:09,207 --> 00:05:12,415
-Αυτό το σαββατοκύριακο είναι.
-Φτου!
68
00:05:14,082 --> 00:05:16,415
Πώς το ξέχασα;
69
00:05:20,832 --> 00:05:24,415
Και θα πάω να χαριεντίζομαι
μ' αυτούς τους ξεφτίλες.
70
00:05:24,832 --> 00:05:26,706
Και δε μ' αρέσουν τα ταξίδια.
71
00:05:31,791 --> 00:05:33,873
Πώς πάει;
Λεό Πολί!
72
00:05:34,291 --> 00:05:36,456
Ο αληθινός Λεό Πολί.
73
00:05:36,957 --> 00:05:41,956
Χαίρομαι που θα κάνουμε διακοπές μαζί.
Λατρεύω την εκπομπή σου. Τέλεια είναι.
74
00:05:42,666 --> 00:05:44,956
-Αλλά όχι το κάτι άλλο.
- Ο Σαμ.
75
00:05:45,541 --> 00:05:48,123
Να σας γνωρίσω τον Νικό.
Η βαλίτσα του κι η δική μου.
76
00:05:48,707 --> 00:05:49,707
Γεια.
77
00:05:50,041 --> 00:05:52,165
Σαμ, δεν ξέρεις
ότι φεύγεις μόνος;
78
00:05:53,832 --> 00:05:56,540
Όχι.
Όπου πάω έρχεται κι ο Νικό.
79
00:05:56,916 --> 00:06:01,998
Η αρχή της εκπομπής
ότι όλοι ταξιδεύουν μόνοι.
80
00:06:01,999 --> 00:06:04,623
-Όχι! Σοβαρά;
-Ναι, σοβαρά.
81
00:06:06,041 --> 00:06:07,540
Κάτσε λίγο.
82
00:06:08,332 --> 00:06:11,081
Το σταματάς;
Σταματήστε λίγο.
83
00:06:11,291 --> 00:06:15,040
Αδύνατον αυτό.
Δεν έχω πάει ποτέ μου πουθενά μόνος.
84
00:06:15,416 --> 00:06:17,998
Δεν πήγαινες εκδρομές με το σχολείο;
85
00:06:18,457 --> 00:06:20,415
Τι γελάει αυτός;
Ποιος είν' αυτός;
86
00:06:20,874 --> 00:06:22,998
Τις πλάκες τις κάνω εγώ εδώ, εντάξει;
87
00:06:25,874 --> 00:06:26,915
Ζόρικος.
88
00:06:34,166 --> 00:06:35,831
ΖιΖεΖε!
89
00:06:38,124 --> 00:06:40,831
-Τέλεια!
-Σαμ!
90
00:06:41,749 --> 00:06:43,373
"Κυρίες και κύριοι,
καλησπέρα σας"!
91
00:06:43,541 --> 00:06:47,123
"Τέλεια!"
"Αλλά όχι το κάτι άλλο".
92
00:06:48,249 --> 00:06:50,665
Κρατιέσαι καλύτερα από μένα.
93
00:06:51,249 --> 00:06:53,081
Καλή αρχή.
94
00:06:53,207 --> 00:06:55,123
Αφήστε με να περάσω.
Είμαι η Ναταλί Ντυλάκ.
95
00:06:55,374 --> 00:06:56,914
-Επιτρέπετε;
- Απαγορεύεται το κάπνισμα.
96
00:06:57,332 --> 00:06:58,748
Μα τι κάνεις εκεί, Ναταλί;
97
00:06:58,874 --> 00:07:00,873
Αφήστε την.
Είναι η Ναταλί Ντυλάκ.
98
00:07:00,999 --> 00:07:02,914
-Σας το είχα πει.
-Συγγνώμη, Ναταλί.
99
00:07:03,082 --> 00:07:06,081
Πολί, πόσο χαίρομαι που φεύγω.
100
00:07:08,290 --> 00:07:09,331
Ναταλί;
101
00:07:09,499 --> 00:07:11,831
-Ήπιε ή...
-Κάπνισε;
102
00:07:12,540 --> 00:07:13,748
Η βαλίτσα σου;
103
00:07:14,165 --> 00:07:16,623
"Ταξίδι χωρίς αποσκευές,
ταξίδι με την καρδιά σου!"
104
00:07:17,749 --> 00:07:18,956
Ναταλί, πόσο χαίρομαι.
105
00:07:19,624 --> 00:07:21,581
Α, ο Γκρανβίλ!
106
00:07:21,749 --> 00:07:25,539
Αλήθεια, πώς δέχτηκες
τις τηλεπωλήσεις; Θεέ μου!
107
00:07:25,790 --> 00:07:27,706
Λατρεύω τις τηλεπωλήσεις.
108
00:07:28,624 --> 00:07:32,331
Αυτή δεν είναι η καλή μου
η Ναταλί Ντυλάκ;
109
00:07:32,624 --> 00:07:35,456
Τέλεια!
Η Βερό μας, η κτηνίατρος.
110
00:07:41,582 --> 00:07:42,582
Ποιος είναι;
111
00:07:43,749 --> 00:07:45,539
Μα είναι ο Σαμ,
ο μέγας Σαμ!
112
00:07:46,040 --> 00:07:47,539
Α, μα ναι, συγγνώμη.
113
00:07:48,249 --> 00:07:50,623
Από κοντά
φαίνεσαι πολύ πιο μεγάλος.
114
00:07:51,790 --> 00:07:52,790
Ένα ελάχιστο.
115
00:07:52,915 --> 00:07:54,789
Ενώ εσύ
τα δείχνεις τα χρόνια σου.
116
00:07:55,082 --> 00:07:58,706
Σταθείτε λίγο, δεν είναι αυτό το πνεύμα.
Πάμε απ' την αρχή.
117
00:07:58,832 --> 00:08:02,831
Χρειάζεται περισσότερη γενναιοδωρία,
στο πνεύμα... Συγγνώμη. Με συγχωρείτε.
118
00:08:03,665 --> 00:08:05,623
Ναι; Ναι.
119
00:08:06,582 --> 00:08:11,123
Γεια σας. Εγώ είμαι ο Ζερόνιμο.
Μπορείτε να με λέτε Ζερόμ ή Ζεζέ.
120
00:08:11,415 --> 00:08:15,123
-Ή να μη σε λέμε τίποτα.
-Ποιος νοιάζεται. Πάμε. Από 'δώ.
121
00:08:17,499 --> 00:08:19,789
Απαράδεκτο. Έπρεπε να
ήταν εδώ πριν από τρεις ώρες.
122
00:08:20,832 --> 00:08:23,152
Δεν μπορούμε να περιμένουμε άλλο.
Πρέπει να επιβιβαστείτε.
123
00:08:23,249 --> 00:08:26,873
Άλλωστε, δεν ήθελα ν' αμαυρώσω
την εικόνα μου μ' αυτόν τον ηλίθιο.
124
00:08:27,082 --> 00:08:30,039
-Πώς ξαλάφρωσα που θα λείπει.
-Έπρεπε να έρθει μαζί μας.
125
00:08:30,165 --> 00:08:31,581
-Έρχεται.
-Τι;
126
00:08:31,915 --> 00:08:32,915
Την κάμερα!
127
00:08:34,749 --> 00:08:35,873
Τραβάω.
128
00:08:40,082 --> 00:08:41,914
-Να τος.
-Συγγνώμη.
129
00:08:42,874 --> 00:08:45,498
-Καλώς ήρθες, Κεβίν.
-Στο τσακ.
130
00:08:45,790 --> 00:08:48,039
Τι είν' αυτή η εμφάνιση;
Έχεις ντυθεί κάτι;
131
00:08:48,499 --> 00:08:52,456
Καθόλου.
Τα κανονικά μου ρούχα είναι.
132
00:08:52,707 --> 00:08:55,748
Το μαύρο στη Νότια Αφρική,
δεν ταιριάζει και πολύ.
133
00:08:56,249 --> 00:08:58,164
Ξέρεις εσύ που πάμε;
-Ναι.
134
00:08:59,790 --> 00:09:03,498
-Στην Αφρική.
-Εγώ θα σας το έλεγα στο αεροπλάνο.
135
00:09:03,999 --> 00:09:06,664
Καλέ μου,
25 χρόνια είμαι στην πιάτσα.
136
00:09:06,957 --> 00:09:08,998
Τα νέα έρχονται σε μένα.
Δε χρειάζεται να τα ψάχνω.
137
00:09:09,124 --> 00:09:13,498
Κάτσε λίγο. Κι εγώ 25 χρόνια είμαι
στην πιάτσα. Γιατί δεν το ήξερα εγώ;
138
00:09:13,665 --> 00:09:18,123
Να σου πουν όμως τα νέα ένα κοάλα
ή ένα ινδικό χοιρίδιο, κομμάτι δύσκολο.
139
00:09:18,582 --> 00:09:20,081
Α, ναι, η κτηνίατρος.
140
00:09:20,290 --> 00:09:22,623
-Ελάτε, πάμε.
-Στην περιπέτεια.
141
00:09:25,374 --> 00:09:27,039
Κάτσε λίγο.
Να σου πω;
142
00:09:27,624 --> 00:09:28,624
Θα 'χει φάλαινες;
143
00:09:29,165 --> 00:09:31,581
-Όχι, όχι, καθόλου.
-Αλήθεια;
144
00:09:31,999 --> 00:09:37,206
Ο Καντελόρο μού είπε ότι είχατε
κολυμπήσει με φάλαινες κι ήταν τέλεια.
145
00:09:37,457 --> 00:09:41,998
Τώρα πάμε να δούμε την πιο
απομονωμένη φυλή στον κόσμο.
146
00:09:42,165 --> 00:09:42,789
Κρίμα.
147
00:09:42,915 --> 00:09:44,998
Περιμένετε με.
Περιμένετε.
148
00:09:45,124 --> 00:09:46,124
Τους Μαλάουα.
149
00:09:47,415 --> 00:09:49,414
Δώσ' μου μια τσίχλα.
150
00:09:50,332 --> 00:09:52,164
Τρελό πάντως που το έμαθε.
151
00:09:54,249 --> 00:09:55,748
Ζόρικα!
152
00:10:02,332 --> 00:10:06,498
-Κάτι να διαβάσετε, κύριε;
-Τέλεια... ευχαριστώ.
153
00:10:08,665 --> 00:10:10,331
Κάτσε, δεν ταξιδεύουμε
στην πρώτη θέση;
154
00:10:10,457 --> 00:10:13,539
Μη μου μιλάς. Τα νεύρα μου.
Στην μπίζνες, με τα βλαχαδερά.
155
00:10:13,915 --> 00:10:16,414
Ε, παιδιά,
αυτή είναι η περιπέτεια.
156
00:10:16,749 --> 00:10:17,998
Να τραβάει η κάμερα.
157
00:10:18,332 --> 00:10:21,664
Ώρα να αποποιηθούμε τον πολιτισμό,
να κλείσουμε τα κινητά...
158
00:10:21,790 --> 00:10:24,206
-και να τα βάλουμε στην τσάντα.
-Ευχαρίστως.
159
00:10:25,873 --> 00:10:27,789
Αυτό ήταν το πιο δύσκολο.
160
00:10:28,040 --> 00:10:31,206
Σταματάει η κάμερα, βολευόμαστε.
Κύριοι, καλό ταξίδι.
161
00:10:31,498 --> 00:10:35,122
Εντάξει, φέρ' το πίσω, τώρα.
Για την κάμερα το κάναμε.
162
00:10:36,290 --> 00:10:38,872
-Για την κάμερα δεν το κάναμε;
-Καθόλου. Στ' αλήθεια ήταν.
163
00:10:40,040 --> 00:10:41,872
Δε θα μείνω
οχτώ μέρες χωρίς κινητό.
164
00:10:42,415 --> 00:10:43,789
-Δεκαπέντε μέρες.
-Τι;
165
00:10:44,082 --> 00:10:46,414
Είδες;
Είσαι στο εξώφυλλο.
166
00:10:46,998 --> 00:10:49,664
Το ήξερες;
Παντρεύεσαι τον δικό σου.
167
00:10:50,623 --> 00:10:52,747
Όλο συγκινήσεις αυτό το περιοδικό.
168
00:10:53,790 --> 00:10:56,456
Οχτώ εξώφυλλα έχω κάνει εγώ.
Στα δυο ήμουν ολόγυμνος.
169
00:10:57,248 --> 00:10:58,456
Θα με καλέσεις;
170
00:11:01,123 --> 00:11:02,331
Ζεζέ, τράβα.
171
00:11:02,790 --> 00:11:06,956
Σαμ, όπου να 'ναι απογειωνόμαστε.
Ήθελα να σου πω για τον προορισμό μας.
172
00:11:07,165 --> 00:11:10,997
Μην κουράζεσαι. Το Τικιλελέ δεν είναι;
Μου το 'πε ο Ζουλιάν.
173
00:11:11,915 --> 00:11:15,122
Και σταμάτα να μας τραβάς συνεχώς.
Στο αεροπλάνο είμαστε.
174
00:11:15,290 --> 00:11:18,581
Κύριε, σας παρακαλώ,
μπορώ να έχω μια βότκα;
175
00:11:18,832 --> 00:11:21,206
-Ευχαρίστως, κύριε.
- Κι εγώ θα ήθελα μια βότκα.
176
00:11:21,498 --> 00:11:25,831
-Έχετε Μπορντώ, Σατώ Λατούρ, Πετρύς;
-Σας φέρνω τον κατάλογο, κύριε.
177
00:11:25,957 --> 00:11:29,497
Της πρώτης,
γιατί εδώ στην μπίζνες...
178
00:11:29,915 --> 00:11:31,747
Και μια Ρεντ Μπουλ με τσιπς.
179
00:11:35,373 --> 00:11:38,164
Μ' ένα άτομο κι είναι κόλαση...
Δεν έπρεπε ν' ακούσω το κανάλι.
180
00:11:38,957 --> 00:11:40,372
Ζόρικα.
181
00:11:41,457 --> 00:11:45,122
Μια φορά να το πεις ακόμα,
θα σε χώσω μέσα στη λεκάνη, 'ντάξει;
182
00:11:47,207 --> 00:11:48,664
-Πάω στην οικονομική.
-Άντε μπράβο.
183
00:12:07,082 --> 00:12:08,997
-Λοιπόν, όλα καλά;
-Πρέπει να κατέβουμε.
184
00:12:09,165 --> 00:12:12,581
Είναι λογικό να μην έχω ζώνη;
Αλλάζουμε θέση;
185
00:12:12,832 --> 00:12:14,289
Δεν είναι τίποτα.
Αναταράξεις.
186
00:12:14,582 --> 00:12:17,331
-Πάρε τη δική μου.
-Εντελώς ηλίθιος αυτός.
187
00:12:20,123 --> 00:12:21,622
Κοιτάξτε.
Η ομάδα παραγωγής.
188
00:12:22,623 --> 00:12:26,956
Θα περάσουν την έρημο και θα μας βρουν
το βράδυ, μ' όλα μας τα πράγματα.
189
00:12:27,123 --> 00:12:28,997
Αν το 'ξερα,
θα πήγαινα μαζί τους.
190
00:12:29,123 --> 00:12:33,664
Με τον αέρα που φυσάει κάτω,
είσαι καλύτερα εδώ, μην ανησυχείς.
191
00:12:33,915 --> 00:12:35,622
Κρατηθείτε.
192
00:12:59,498 --> 00:13:00,498
Ωραία, αλλά...
193
00:13:01,415 --> 00:13:02,539
όχι το κάτι άλλο.
194
00:13:17,540 --> 00:13:19,122
Δείτε τύχη που έχουμε.
195
00:13:19,582 --> 00:13:22,997
Η φύση σ' όλο της το μεγαλείο
μάς καλωσορίζει.
196
00:13:28,457 --> 00:13:29,747
Πάρε μια τσίχλα.
197
00:13:40,290 --> 00:13:42,664
Να σας γνωρίσω τον Γοκαμπί
που θα είναι ο ξεναγός μας.
198
00:13:44,082 --> 00:13:48,164
Είμαστε τυχεροί. Είναι ο μόνος
μη Μαλάουα που δέχονται οι Μαλάουα.
199
00:13:48,373 --> 00:13:50,539
Περιμένετε.
Να φέρω την, τσάντα μου.
200
00:13:50,915 --> 00:13:53,705
Σιγά! Οι Μαλάουα θα τον πάρουν
για ανανά μ' αυτό το λοφίο.
201
00:13:53,831 --> 00:13:55,231
Είναι τυλιγμένος με κουρτίνα ντους.
202
00:13:57,081 --> 00:13:58,622
Μιλάω 15 γλώσσες.
203
00:13:59,206 --> 00:14:02,622
Το μαλλί μου σαν λοφίο ανανά
είναι το χαρακτηριστικό της φυλής μου.
204
00:14:03,206 --> 00:14:05,886
Και η κουρτίνα του ντους είναι το
παραδοσιακό ρούχο των πολεμιστών.
205
00:14:06,915 --> 00:14:08,789
Κόκκινο σαν το θυμό του θεού μας.
206
00:14:10,623 --> 00:14:12,747
Συγγνώμη,
ξέχασα κάτι στο αυτοκίνητο.
207
00:14:25,706 --> 00:14:28,372
Τι προβλέπετε για τον καιρό;
208
00:14:30,331 --> 00:14:31,622
Μεγάλο σοκ αυτή η χώρα.
209
00:14:32,081 --> 00:14:35,205
Σαν να είναι εδώ η θέση μου.
Και μπορεί το δέρμα μου να είναι λευκό...
210
00:14:35,415 --> 00:14:37,747
-μέσα μου όμως είμαι μαύρη.
-Μην ανησυχείς, αγάπη μου.
211
00:14:37,873 --> 00:14:41,372
Σε δυο ώρες δε θα είσαι ούτε λευκή
ούτε μαύρη. Θα είσαι κατακόκκινη.
212
00:14:42,790 --> 00:14:43,790
Βλέπεις;
213
00:14:44,623 --> 00:14:45,789
Ένα αντηλιακό έχω μόνο...
214
00:14:46,373 --> 00:14:47,724
ευχαρίστως να το μοιραστώ μαζί σου.
215
00:14:47,748 --> 00:14:51,955
Όχι, ευχαριστώ. Θέλω να αποκοπώ
από την κοινωνία της κατανάλωσης.
216
00:14:52,373 --> 00:14:54,164
-Τέλεια.
- Εσύ νομίζω πως έχεις δίκιο.
217
00:14:54,790 --> 00:14:59,830
-Φέρ' το αντηλιακό. Έχω σοβαρό έγκαυμα.
-Με το μαλακό. Έχω μόνο τρία.
218
00:15:02,998 --> 00:15:03,998
Μάλιστα.
219
00:15:04,373 --> 00:15:05,497
Και εικοσάδα μάλιστα.
220
00:15:05,790 --> 00:15:08,372
Μην ονειρεύεσαι καθόλου, καλή μου.
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
221
00:15:08,873 --> 00:15:12,039
Κανόνας Νο1 του μεγάλου ρεπόρτερ.
Να έχεις πάντα μαζί σου διαβατήριο...
222
00:15:12,498 --> 00:15:15,039
ένα πενηνταδόλαρο και πενικιλίνη.
223
00:15:15,748 --> 00:15:19,164
Στα στεγνά και μάλιστα...
επιπλέει.
224
00:15:22,748 --> 00:15:27,414
Το κωλόψαρο μου 'φαγε το διαβατήριο.
Έχει κανείς κανένα καμάκι;
225
00:15:28,748 --> 00:15:30,039
Do you have a harpoon;
226
00:15:30,415 --> 00:15:32,039
Καλώς ήρθατε στην Αφρική.
227
00:16:15,748 --> 00:16:18,372
Δε μου λες, μεγάλε Στρουμφ,
είμαστε μακριά ακόμη;
228
00:16:18,706 --> 00:16:21,164
Φτάνουμε όπου να 'ναι,
αλλά είναι πολύ μακριά ακόμα.
229
00:16:22,706 --> 00:16:23,706
Ναι;
230
00:16:25,540 --> 00:16:29,039
Αριστερό πόδι. Δεξί, πατάς τη φτέρνα
και ωθείς προς τα μπρος.
231
00:16:29,165 --> 00:16:31,705
Αριστερό πόδι.
Δεξί, πατάς τη φτέρνα...
232
00:16:31,956 --> 00:16:34,080
Αυτά θα λες συνέχεια;
233
00:16:34,373 --> 00:16:35,373
Ζήλεια.
234
00:16:36,248 --> 00:16:37,747
100% αποτοξίνωση.
235
00:16:37,998 --> 00:16:40,914
Έτσι, πετάμε όλα
τα απορρίμματα του οργανισμού.
236
00:16:41,248 --> 00:16:43,580
Να νιώσουμε σαν στην πισίνα
του ξενοδοχείου.
237
00:16:44,123 --> 00:16:47,789
-Μα τι λες, δεν υπάρχει ξενοδοχείο.
-Δεν υπάρχει! Καλό κι αυτό.
238
00:16:47,956 --> 00:16:50,039
-Δεν έχεις δει ποτέ την εκπομπή;
-Όχι.
239
00:16:50,831 --> 00:16:54,330
Πάμε σε φυλή πρωτόγονων.
Θα κοιμηθούμε με τους πρωτόγονους.
240
00:16:55,831 --> 00:16:58,622
-Έχετε κοιμηθεί και με τις φάλαινες;
- Όχι, Κεβίν.
241
00:17:00,456 --> 00:17:04,997
Πώς γίνεται τόσο χαζός να βάζει τόσα
γκολ; Ρωτάω κι απάντηση δε βρίσκω.
242
00:17:05,956 --> 00:17:07,414
Με πονάνε τα πόδια μου.
243
00:17:24,164 --> 00:17:25,913
Τι είν' αυτό;
244
00:17:26,206 --> 00:17:28,038
-Μας περιμένουν.
-Συγγνώμη.
245
00:17:28,914 --> 00:17:32,038
Βρισκόμαστε εδώ, σαν να είμαστε
σε κενό αέρος. Τρομερή συγκίνηση.
246
00:17:33,123 --> 00:17:36,830
Χαμένοι ανάμεσα στο οροπέδιο
του Τικιλελέ και την έρημο του Ντουακίπ.
247
00:17:37,456 --> 00:17:39,705
Μια ομάδα από τη φυλή
έρχεται να μας συναντήσει.
248
00:17:39,831 --> 00:17:42,580
Έπρεπε να μας έλεγες να πάρουμε
παπούτσια για βουνό.
249
00:17:44,289 --> 00:17:47,788
-Οι καλεσμένοι μας είναι ανυπόμονοι.
-Θα σου 'λεγα τώρα...
250
00:17:50,539 --> 00:17:54,163
Ξεχωριστή συνάντηση...
με ξεχωριστούς ανθρώπους.
251
00:18:01,914 --> 00:18:03,872
Έχω αρχίσει να κουράζομαι εγώ.
252
00:18:13,581 --> 00:18:15,038
Μεγάλη μας...
253
00:18:16,373 --> 00:18:19,663
Μεγάλη μας τιμή...
που σας γνωρίζουμε.
254
00:18:20,498 --> 00:18:23,205
Ευχαριστούμε για την υποδοχή σας.
255
00:18:23,581 --> 00:18:24,581
Γεια σας.
256
00:18:28,831 --> 00:18:32,163
Τι ωραίοι...
Σαν κύκλωπες.
257
00:18:44,164 --> 00:18:47,330
Σαν να σε κοιτάζουν
από την κλειδαρότρυπα.
258
00:19:00,456 --> 00:19:02,622
Εγώ είμαι ο Κεβίν.
259
00:19:03,164 --> 00:19:04,622
Μη φοβάστε.
260
00:19:05,164 --> 00:19:06,372
Με συγχωρείτε.
261
00:19:06,748 --> 00:19:09,788
Λιγότερο
τους φοβόμουν με τη μάσκα.
262
00:19:12,956 --> 00:19:15,913
-Μα πού πάνε;
-Σ' εμένα, μάλλον.
263
00:19:19,914 --> 00:19:23,997
"Καλωσορίζουμε την ξανθιά".
Δεν έχουν ξαναδεί ξανθιά.
264
00:19:24,206 --> 00:19:28,330
Α, μάλιστα... Γεια σας.
Γεια χαρά σε όλους.
265
00:19:30,664 --> 00:19:34,080
Δεν τα καταλαβαίνω ακόμα όλα,
αλλά θα μου μεταφράσει.
266
00:19:35,539 --> 00:19:37,247
Ωραία δεν είναι;
Κι εμένα μ’ αρέσουν.
267
00:19:38,748 --> 00:19:39,748
Γεια χαρά.
268
00:19:42,039 --> 00:19:46,080
Τελικά, εμένα μου άρεσε ο περίπατος
στην εξοχή. Ψέματα, Τοπκαπί;
269
00:19:46,331 --> 00:19:47,830
Γοκαμπί.
270
00:19:47,956 --> 00:19:53,038
Ξέρεις τι θα κάνουμε; Θα σε λέω Τζεφ,
όπως τον θετό μου γιο. Είναι πιο απλό.
271
00:19:53,289 --> 00:19:55,705
-Εγώ ο Ζουλιάν κι εσύ ο Τζεφ.
-Προτιμώ το Γοκαμπί.
272
00:19:56,081 --> 00:19:57,330
Εντάξει, Τζεφ.
Πάμε.
273
00:19:58,664 --> 00:19:59,788
Α, όχι.
Με πονάνε πολύ τα πόδια.
274
00:20:01,873 --> 00:20:03,622
Εγώ δεν πάω πουθενά.
275
00:20:10,206 --> 00:20:12,247
Ζεζέ, τράβα, τράβα!
276
00:20:39,039 --> 00:20:40,330
Α, μάλιστα!
277
00:20:41,206 --> 00:20:42,622
Μάλιστα!
278
00:20:54,914 --> 00:20:56,330
Παράδεισος εδώ.
279
00:21:11,956 --> 00:21:14,246
Όλα καλά;
Γεια σας.
280
00:21:14,789 --> 00:21:17,121
Δικό μου είν’ αυτό.
Γεια σας, κυρία μου.
281
00:21:29,081 --> 00:21:30,746
Μακριά, αλλά ωραία.
282
00:21:49,206 --> 00:21:53,455
-Πρόφερα άσχημα καμιά λέξη;
-Μάλλον ξέχασες την περισπωμένη.
283
00:21:54,997 --> 00:21:59,580
Μάθατε τα "σισέουα" των Μαλάουι.
Καμία σχέση με τους Μαλάουα.
284
00:22:00,122 --> 00:22:01,955
Αλήθεια;
285
00:22:02,956 --> 00:22:06,955
Καλό είναι όμως να μαθαίνεις μια γλώσσα.
Βοηθάει στην επικοινωνία.
286
00:22:08,414 --> 00:22:11,288
Τέλεια! Κάποιος σημαντικός.
Με συγχωρείτε.
287
00:22:11,497 --> 00:22:13,663
Να σας συστηθώ:
Σαμ, αρχηγός του χιούμορ.
288
00:22:19,539 --> 00:22:21,038
ΟΚ.
Εντάξει...
289
00:22:23,872 --> 00:22:25,455
Σημαίνει "ήλιος''.
290
00:22:27,789 --> 00:22:29,288
Ευχαριστώ.
291
00:22:30,081 --> 00:22:33,455
Νιώθουμε όλοι ότι βιώνουμε
μια στιγμή σπάνιας πνευματικότητας.
292
00:22:34,331 --> 00:22:35,746
Ναταλί, τι νιώθεις;
293
00:22:35,914 --> 00:22:39,955
Νιώθω να δημιουργείται μια εξαιρετική
σχέση με τα παιδιά του χωριού.
294
00:22:40,122 --> 00:22:41,580
Είναι πολύ δυνατή η συγκίνηση.
295
00:22:42,247 --> 00:22:43,705
Αυτό που μ' αναστατώνει..
296
00:22:43,872 --> 00:22:46,746
Παιδιά... πήλινες είναι οι μπάλες.
297
00:22:47,414 --> 00:22:50,496
-Ασήκωτες είναι.
-Δεν είχα τελειώσει...
298
00:23:01,081 --> 00:23:02,996
Το ποδόσφαιρο είναι η ζωή.
299
00:23:03,414 --> 00:23:05,890
Φέρνει κοντό τους ανθρώπους,
όποιος κι αν είναι ο πολιτισμός τους.
300
00:23:05,914 --> 00:23:06,955
Δεν είναι μπάλα.
301
00:23:07,122 --> 00:23:09,913
Είναι από καβαλίνες ζέβρας.
Τις έχουν για λίπασμα.
302
00:23:34,706 --> 00:23:36,746
Τι έχουν μαζί μου;
Ποιο είναι το πρόβλημα;
303
00:23:36,914 --> 00:23:41,121
Όποιος μιλάει στον μάγο ερχόμενος,
ματιάζει. Αυτό είναι το "κραμπού".
304
00:23:44,081 --> 00:23:47,496
Ατυχία, Σαμ.
Την πάτησες. Είσαι "κραμπού".
305
00:23:50,331 --> 00:23:51,811
Δεν είμαι "κραμπού" εγώ.
Είμαι ο Σαμ.
306
00:23:54,414 --> 00:23:56,413
"Κραμπού",
πείτε "κραμπού".
307
00:24:02,247 --> 00:24:05,663
Μ' όλη μου την αγάπη.
Πώς σε λένε, μικρέ;
308
00:24:06,456 --> 00:24:10,496
Θα σε λέω Τζεφ, όπως όλους.
Είναι πιο απλό. Ορίστε, Τζεφ μου.
309
00:24:10,789 --> 00:24:15,496
Κι εσύ θα είσαι η Φρανσουάζ.
Ορίστε, Φρανσουάζ.
310
00:24:15,831 --> 00:24:18,746
-Τζεφ. Ορίστε κι εσύ, Τζεφ.
-Δεσμού Λες, Ζουλιάν;
311
00:24:19,372 --> 00:24:24,163
-Ξέρεις ότι δε διαβάζουν γενικά;
-Φυσικά. Κοίτα.
312
00:24:24,455 --> 00:24:28,038
-Κοίτα πόσο χαίρονται.
-Οι φωτογραφίες τούς ενδιαφέρουν.
313
00:24:28,289 --> 00:24:29,996
Τις τρυπάνε και κάνουν βουντού.
314
00:24:30,872 --> 00:24:34,579
Όχι! Περιμένετε!
Δώσ' μου πίσω το δώρο μου, Τζεφ.
315
00:24:36,080 --> 00:24:38,121
-Πλάκα έκανα.
-Μην του το πεις.
316
00:24:38,289 --> 00:24:41,163
Κοιτάξτε, κοιτάξτε.
Έπιασα ένα πόκεμον.
317
00:24:41,372 --> 00:24:43,579
Θα πρέπει να χαίρεσαι.
Δεν είσαι "κραμπού" για όλους.
318
00:24:44,664 --> 00:24:46,163
Αυτή είναι η καλύβα σας.
319
00:24:47,580 --> 00:24:49,704
Καλύτερα απ' ό, τι περίμενα.
320
00:24:50,247 --> 00:24:55,204
Φίλοι, καλώς ήρθατε στους Μαλάουα,
στην άκρη της άκρης του κόσμου.
321
00:24:57,205 --> 00:24:59,371
-Πώς κοιμόμαστε;
-Ένας πόντος.
322
00:25:09,247 --> 00:25:13,038
Α, ξέρω να κοιμάμαι.
Για τα κρεβάτια ρωτούσα.
323
00:25:13,205 --> 00:25:15,204
Ξέρεις, Ναταλί...
324
00:25:15,664 --> 00:25:18,454
οι Μαλάουα δεν γνωρίζουν
την έννοια του κρεβατιού.
325
00:25:19,289 --> 00:25:21,954
Κοιμούνται όπου θέλουν...
όπου βρεθούν... όταν είναι κουρασμένοι.
326
00:25:22,122 --> 00:25:25,996
-Τέλειο.
- Είναι ωραίο, απλό, πρακτικό.
327
00:25:26,122 --> 00:25:28,829
Και μοντέρνο.
Χωρίς στρώματα και σεντόνια.
328
00:25:29,039 --> 00:25:32,954
-Δεν έχουν να πλύνουν. Επαναστατικό.
-Σέβονται το περιβάλλον.
329
00:25:33,080 --> 00:25:35,371
-Απολύτως.
- Μπράβο σας, Μαλάουα.
330
00:25:37,247 --> 00:25:39,329
Μάθαμε ήδη κάτι.
331
00:25:43,080 --> 00:25:46,371
Από την πρώτη νύχτα, οι καλεσμένοι μας
θα ζουν όπως οι Μαλάουα.
332
00:25:46,622 --> 00:25:50,579
Θα απαρνηθούν τις ανέσεις, τον υλισμό.
Θα γίνουν ένα με τη φύση.
333
00:25:50,914 --> 00:25:53,454
Κάτσε, Λεό, άσε εμένα.
Συγγνώμη.
334
00:25:54,039 --> 00:25:55,371
Είμαι στο πλάνο;
335
00:25:55,997 --> 00:25:58,621
Από την πρώτη νύχτα
αποποιούμαστε κάθε άνεση.
336
00:25:59,372 --> 00:26:01,913
Διατεθειμένοι να ζησουμε
όπως οι φίλοι μας οι Μαλάουα.
337
00:26:02,580 --> 00:26:03,663
Νιώθεις τη συγκίνηση;
338
00:26:04,080 --> 00:26:06,621
Τι πλάκα. Δίνεις την εντύπωση
ότι σκυλοβαριέσαι συνεχώς.
339
00:26:08,705 --> 00:26:10,579
-Κατ! Κατ!
-Εντάξει.
340
00:26:10,830 --> 00:26:15,454
-Τέλεια εδώ! Ευχαριστούμε.
-Ούτε στιγμή παραπάνω δε μένουμε εδώ.
341
00:26:16,039 --> 00:26:18,329
Θα 'χει εκατομμύρια ζωύφια εδώ
που δεν τα ξέρουμε καν.
342
00:26:18,455 --> 00:26:21,829
Σιγά μην είναι μικρά. Οι κατσαρίδες εδώ
έχουν μέχρι και πινακίδες κυκλοφορίας.
343
00:26:23,164 --> 00:26:26,038
-Δεν έχουν καμιά μοκέτα τουλάχιστον;
-Σας παρακαλούμε.
344
00:26:26,330 --> 00:26:28,454
Μπορώ να έχω δωμάτιο μόνο για μένα;
345
00:26:28,830 --> 00:26:34,621
Σας αφήνουμε να βολευτείτε εδώ.
Κι όπως λένε οι Μαλάουα, "οτάνγκα".
346
00:26:36,122 --> 00:26:37,371
Άντε, καληνύχτα.
347
00:26:38,455 --> 00:26:42,496
Κάτσε λίγο, μη φεύγεις αμέσως.
Μένουμε όλοι εδώ; Συμφωνούν όλοι;
348
00:26:45,330 --> 00:26:50,079
Ποιος θα κοιμηθεί
σαν χοντρή ενυδρίδα;
349
00:26:55,705 --> 00:26:57,038
Η αφεντιά μου.
350
00:26:58,747 --> 00:26:59,788
Το κάτι άλλο!
351
00:26:59,914 --> 00:27:01,413
Το θέλω αυτό.
352
00:27:02,330 --> 00:27:04,913
Αν θέλεις, σ' αφήνω
μια τιμητική θεσούλα.
353
00:27:06,039 --> 00:27:09,496
-Ενδιαφέρον να κοιμηθούμε όπως αυτοί.
-Τα ξαναλέμε στις 4 το πρωί.
354
00:27:11,164 --> 00:27:12,663
Άκρη εσύ.
355
00:27:13,872 --> 00:27:16,288
Τι άνεση είν' αυτή!
356
00:27:29,664 --> 00:27:30,871
Δεν αντέχω άλλο.
357
00:27:33,789 --> 00:27:35,829
Όλη νύχτα ροχάλιζε.
358
00:27:36,372 --> 00:27:41,496
Τ' αυτιά μου είχαν να υποφέρουν τόσο
από τη συναυλία του Γκιμς.
359
00:27:52,538 --> 00:27:55,662
-Πίνεται στ' αλήθεια το γάλα της ζέβρας;
-Είναι πολύ ωραίο.
360
00:27:56,497 --> 00:27:58,287
-Σαν μιλκσέικ με κούκις.
-Τρελαίνομαι.
361
00:27:58,455 --> 00:28:01,121
Εγώ είμαι αλλεργικός στη λακτόζη.
Δεν πίνω γάλα.
362
00:28:01,622 --> 00:28:03,121
Συγγνώμη, ξάδερφε!
363
00:28:03,497 --> 00:28:06,704
Εγώ θα πάρω σκέτο καφέ,
γιατί δεν το μπορώ αυτό.
364
00:28:06,830 --> 00:28:07,830
Δύο.
365
00:28:09,288 --> 00:28:12,204
Μαρκ.
366
00:28:12,205 --> 00:28:13,954
-Γιατί το λένε αυτό;
-Ποιος είναι ο Μαρκ;
367
00:28:14,080 --> 00:28:16,037
Εσύ είσαι ο Μαρκ.
368
00:28:17,788 --> 00:28:21,079
-Εγώ είμαι ο Κεβίν.
-Είσαι ο Μαρκ. Όλο άλλο όνομα λες.
369
00:28:22,122 --> 00:28:23,412
Ευχαριστώ.
370
00:28:28,580 --> 00:28:30,246
-Ζεστό είναι.
-Μόλις βγήκε απ' το ζώο.
371
00:28:30,788 --> 00:28:32,412
Καλό είναι.
Αλμυρό.
372
00:28:32,955 --> 00:28:34,912
Έχει όμως μια μικρή γεύση...
373
00:28:35,247 --> 00:28:36,287
Άπό γάλα.
374
00:28:36,622 --> 00:28:38,037
Από αρσενικό
ή θηλυκό ζώο είναι;
375
00:28:40,747 --> 00:28:42,704
Είναι πολύ καλό όμως.
Μuy Bueno!
376
00:28:47,247 --> 00:28:49,287
-Μην κάνεις ποτέ αυτή τη χειρονομία .
-Γιατί;
377
00:28:49,413 --> 00:28:53,204
Είναι μεγάλη προσβολή. Σημαίνει ότι
ο πρωκτός σου κλείνει μια για πάντα.
378
00:28:53,872 --> 00:28:55,079
Μια για πάντα;
Σπαστικό.
379
00:28:55,288 --> 00:28:57,746
Μην κάνετε ετσι, παιδιά.
Όλα κουλ.
380
00:29:02,122 --> 00:29:03,621
Αυτό ήταν ακόμα χειρότερο.
381
00:29:03,913 --> 00:29:06,371
Σημαίνει... Σου βγάζω
τον εγκέφαλο απ' τη μύτη..
382
00:29:06,497 --> 00:29:08,412
για να τον δώσω
στους ιπποπόταμους.
383
00:29:08,955 --> 00:29:10,371
Πολυεπίπεδη γλώσσα!
384
00:29:10,622 --> 00:29:14,537
Ναι, επικοινωνούμε με χειρονομίες,
ήχους και λέξεις.
385
00:29:14,788 --> 00:29:18,287
Βάζω τα χέρια στην τσέπη.
''Las manos en las bosas''.
386
00:29:19,330 --> 00:29:21,121
Ξεχάστε τις χειρονομίες εδώ.
387
00:29:27,622 --> 00:29:29,162
"Μαρκ" σημαίνει "ζέβρα"
στα μαλόουα.
388
00:29:29,580 --> 00:29:32,621
-Και "μαρκ" σημαίνει γάλα ζέβρας.
-Μάλιστα.
389
00:29:33,288 --> 00:29:35,412
Ναι, ναι,
θα δοκιμάσω.
390
00:29:35,580 --> 00:29:38,329
Δε θα 'ναι χειρότερο απ' το να βουτάς
ψωμί με βούτυρο στη σοκολάτα.
391
00:29:38,455 --> 00:29:39,537
Γεια σας, παιδιά.
392
00:29:42,580 --> 00:29:44,204
Μια στιγμούλα, ε;
393
00:29:44,413 --> 00:29:45,662
Κοιμηθήκατε καλά;
394
00:29:46,122 --> 00:29:49,287
Εξαιρετικά.
Βολεύτηκα καταπληκτικά.
395
00:29:50,163 --> 00:29:52,246
-Καλύτερα θα ήταν στο ξενοδοχείο.
-Έχω καλά νέα.
396
00:29:52,788 --> 00:29:55,329
-Μιλήσαμε με την παραγωγή.
-Άρα, είχατε σήμα.
397
00:29:55,455 --> 00:29:57,787
-Με δορυφορικό τηλέφωνο.
-Άρα, έχεις τηλέφωνο;
398
00:29:57,955 --> 00:30:00,662
-Μόνο για επείγοντα θέματα.
-Καλό να το ξέρουμε.
399
00:30:00,997 --> 00:30:04,662
-Η παραγωγή αποκλείστηκε από μια...
-Αμμοθύελλα.
400
00:30:04,997 --> 00:30:07,537
Στην έρημο, και θα έρθουν
με μια μέρα καθυστέρηση.
401
00:30:07,955 --> 00:30:10,037
Α, όχι!
Κι οι βαλίτσες μου;
402
00:30:10,413 --> 00:30:14,371
-Μα έχεις το περίφημο σακίδιό, σρυ.
-Που είναι μόνο το κρεβάτι μου.
403
00:30:15,538 --> 00:30:17,871
-Μην εκνευρίζεσαι...
-Και ποιο είναι το καλό νέο;
404
00:30:18,163 --> 00:30:20,371
ο Ζεζέ,
σαν καλός επαγγελματίας...
405
00:30:20,497 --> 00:30:24,287
είχε πάρει πολλές μπαταρίες,
και θα κάνουμε γυρίσματα.
406
00:30:24,663 --> 00:30:27,871
Πρέπει απλώς να μείνουμε
μια δυο μέρες παραπάνω.
407
00:30:28,080 --> 00:30:31,037
Έχω ραντεβού με οστεοπαθολόγο.
Αποκλείεται. Έχω πρόβλημα στην πλάτη.
408
00:30:31,497 --> 00:30:35,746
Ο τύπος είναι ιδιοφυία.
Κλείνεις ραντεβού έναν μήνα πριν.
409
00:30:35,872 --> 00:30:37,392
Εγώ έχω ένα Μπαρ-Μίτσβα
στο Ντουμπάι.
410
00:30:38,205 --> 00:30:39,537
Καταλαβαίνετε
ότι δεν μπορώ να λείπω.
411
00:30:40,705 --> 00:30:43,496
Κάντε ό, τι θέλετε... Εγώ...
Έρχεσαι, Ζεζέ;
412
00:30:44,163 --> 00:30:45,996
Έστω και όλοι μαζί...
413
00:30:46,413 --> 00:30:47,662
είστε πάντα ίδιοι.
414
00:30:51,413 --> 00:30:54,412
-Είναι αστείο κάποιος που πέφτει;
-Εγώ δε γέλασα.
415
00:31:02,497 --> 00:31:05,204
Οι Μαλάουα
τρέφονταν κυρίως με "τζαμπέ".
416
00:31:05,330 --> 00:31:09,329
Χρησιμοποιούν όμως και το κέλυφος
για να φτιάχνουν μάσκες.
417
00:31:10,663 --> 00:31:14,287
-Το συλλέγουν οι γυναίκες.
-Ναι, πού είναι οι άντρες;
418
00:31:15,496 --> 00:31:17,245
-Έλα, Ζεζέ, τράβα.
-Ναταλί;
419
00:31:17,371 --> 00:31:22,954
Όσο οι γυναίκες μαζεύουν "τζαμπέ”,
οι άντρες κυνηγούν γαζέλες.
420
00:31:23,371 --> 00:31:24,912
Παντού τα ίδια.
421
00:31:25,080 --> 00:31:29,037
Οικογένεια, έρωτας, σεβασμός...
Οι αξίες που θέλεις να τις πιστεύεις...
422
00:31:29,538 --> 00:31:31,245
δεν υπάρχουν πουθενά.
423
00:31:31,621 --> 00:31:34,829
Ο άντρας είναι γουρούνι
από αρχαιοτάτων χρόνων.
424
00:31:35,246 --> 00:31:37,870
Εντάξει.
Μπορείς να σταματήσεις.
425
00:31:51,413 --> 00:31:54,579
-Τι είναι; Τι είναι;
- Τα χόρτα μού τσιμπάνε τα τέτοια.
426
00:31:57,413 --> 00:31:59,537
Τι έγινε;
427
00:32:01,205 --> 00:32:03,037
Είπε...
''Σιωπή, κυνηγούμε''.
428
00:32:18,121 --> 00:32:21,287
Πίκατσου, κάνε μια γύρα
και πες μου αν δεις λευκούς.
429
00:32:21,621 --> 00:32:24,704
Μη, όχι μέσα.
Εκεί πέρα πήγαινε.
430
00:32:28,830 --> 00:32:29,870
Όχι!
431
00:32:30,413 --> 00:32:32,829
Έχουν κρεβάτια.
Τους απατεώνες!
432
00:32:44,288 --> 00:32:47,954
Από χώμα. Τα σπίτια, οι δρόμοι...
οι άνθρωποι... τα πάντα από χώμα.
433
00:32:49,371 --> 00:32:51,870
Στο Μαρόκο ήταν πολύ καλύτερα.
434
00:32:52,371 --> 00:32:56,579
Βρες μια δικαιολογία.
Πες ότι πέθανε ο θείος μου.
435
00:32:56,996 --> 00:32:57,996
Μια χαρά.
436
00:32:58,538 --> 00:33:00,454
Και παρ' τον
να τον ενημερώσεις.
437
00:33:02,621 --> 00:33:04,037
Ωχ, αμάν!
438
00:33:04,580 --> 00:33:06,120
Ένας πίθηκος μπροστά μου.
439
00:33:07,246 --> 00:33:10,037
Τρίβει το χώμα της σαβάνας.
440
00:33:11,246 --> 00:33:12,287
Πιθηκάκι!
441
00:33:12,788 --> 00:33:13,788
Όχι, δε μιλάω σ' εσένα.
442
00:33:14,788 --> 00:33:18,829
Βρες μου μια πτήση αύριο ή μεθαύριο.
Έστω και οικονομική. Να φύγω από 'δώ.
443
00:33:19,121 --> 00:33:20,787
Όχι στην οικονομική.
444
00:33:28,871 --> 00:33:31,745
Μα τι τον έπιασε;
445
00:33:31,913 --> 00:33:33,995
Δική σας η τιμή, Ζουλιάν, λέει.
446
00:33:34,371 --> 00:33:35,912
-Δική μου;
-Ναι.
447
00:33:36,330 --> 00:33:39,037
Τόσο καλά!
Με υποχρέωσε!
448
00:33:39,455 --> 00:33:43,579
Και δεν ξέρω πόση όρεξη έχω
να φάω λύγκα.
449
00:33:43,955 --> 00:33:46,995
Έχω διαβάσει ότι οι λύγκες
ήταν ιερά ζώα για τους Αιγύπτιους.
450
00:33:48,580 --> 00:33:51,245
Όχι οι λύγκες, οι σφίγγες.
451
00:33:52,288 --> 00:33:55,287
Καιρό έχω να βγω για κυνήγι με τόξο.
452
00:33:56,246 --> 00:34:00,204
Δώσ' το στον Ματαντόρ.
Κάτσε να δεις τον αθλητή.
453
00:34:00,621 --> 00:34:02,912
Ούτε ένα πέναλτυ
δεν έχω χάσει στην καριέρα μου.
454
00:34:08,121 --> 00:34:12,995
Ουρλιάζει. Τον πέτυχα.
Τον έβγαλα νοκάουτ.
455
00:34:16,080 --> 00:34:18,079
Περίεργα ουρλιάζει.
456
00:34:18,538 --> 00:34:20,245
Καλύτερα να τραβούσες με το πόδι.
457
00:34:21,330 --> 00:34:23,204
Χίλια συγγνώμη!
458
00:34:23,705 --> 00:34:25,870
Πώς λες ότι ήταν ίσως πολύ κοντά;
459
00:34:29,038 --> 00:34:30,704
Συγγνώμη.
Εσείς, καλά;
460
00:34:31,663 --> 00:34:33,343
Σταμάτα τις χειρονομίες.
Τους εκνευρίζεις.
461
00:34:33,913 --> 00:34:34,954
Αφού είπα ότι λυπάμαι.
462
00:34:39,913 --> 00:34:41,704
Ζερόμ, έλα δω.
463
00:34:41,996 --> 00:34:43,995
Ναι, "κραμπού''.
464
00:34:44,538 --> 00:34:48,453
Θα γυρίσουμε τις σκηνές μου τώρα
και τις μοντάρεις μετά. Εντάξει;
465
00:34:48,788 --> 00:34:51,370
-Πρέπει να φύγω πιο νωρίς.
-Δεν μπορείς.
466
00:34:51,579 --> 00:34:53,662
Δεν μπορείς να το εκτιμήσεις αυτό;
467
00:34:53,954 --> 00:34:56,453
Πέθανε ο θείος μου.
Σου λέει κάτι ο θάνατος;
468
00:34:56,704 --> 00:34:57,870
DEAD! ΟΚ;
469
00:34:58,246 --> 00:35:00,162
Λες να με διασκεδάζουν αυτά
ενώ πενθώ;
470
00:35:00,621 --> 00:35:03,703
-Πέθανε στ’ αλήθεια;
- Ναι, χτες το πρωί... βράδυ. Εντάξει;
471
00:35:03,954 --> 00:35:06,870
Από μια αρρώστια. Άντε, τράβα.
Έτοιμος;
472
00:35:13,038 --> 00:35:14,245
Μάλιστα!
473
00:35:14,954 --> 00:35:18,328
Ήρθε η ώρα να φύγω εγώ.
Ν' αφήσω τους Μαλάουα.
474
00:35:19,996 --> 00:35:23,037
Ένας φανταστικός λαός
που με υποδέχτηκε με ανοιχτές αγκάλες.
475
00:35:23,704 --> 00:35:25,953
Η ευγένειά τους,
το χαμόγελό τους...
476
00:35:27,663 --> 00:35:28,703
Οι αξίες τους...
477
00:35:29,121 --> 00:35:31,620
Οι αξίες της γης...
478
00:35:31,954 --> 00:35:34,703
που δεν τις έχουμε πια
εμείς στα μέρη μας.
479
00:35:38,621 --> 00:35:40,578
Ένιωσα πραγματικά άνθρωπος εδώ.
480
00:35:41,246 --> 00:35:42,828
Μακριά από την ανθρώπινη κωμωδία...
481
00:35:43,288 --> 00:35:45,787
κι όλη τη μανία της διασημότητας
που μας καταστρέφει τη ζωή.
482
00:35:46,454 --> 00:35:49,037
''Σαμ, μια φωτογραφιά!''
''Σαμ, μια σέλφι!''
483
00:35:49,288 --> 00:35:52,703
"Σαμ, είσαι τέλειος από κοντά!''
"Τι ωραίος που είσαι, Σαμ!"
484
00:35:53,329 --> 00:35:54,787
"Σαμ, είσαι ο ήλιος μας!"
485
00:35:55,496 --> 00:35:57,828
Δεν είμαι εγώ ο ήλιος.
Ο ήλιος είναι εδώ.
486
00:35:58,371 --> 00:36:00,078
Με τα αδέρφια μου.
487
00:36:03,538 --> 00:36:06,037
Δε θα είναι εύκολο να φύγω από δω..
488
00:36:08,954 --> 00:36:10,453
La tierra...
489
00:36:14,163 --> 00:36:18,328
Κατ! Καλό ήταν αυτό. Τέλειο.
Πάμε να τραβήξουμε το Πίκατσου.
490
00:36:27,663 --> 00:36:28,953
Δες ποιος ήρθε.
491
00:36:31,163 --> 00:36:32,703
Ευχαριστούμε για την πίπα.
492
00:36:33,329 --> 00:36:34,495
Σκίζει!
493
00:36:35,288 --> 00:36:36,288
Ζήτω!
494
00:36:38,454 --> 00:36:39,454
Ξέρεις κάτι;
495
00:36:39,829 --> 00:36:42,078
Νομίζω ότι σε πάει ο μάγος.
496
00:36:42,204 --> 00:36:44,828
-Εσένα έχει στο μάτι.
-Μπα, καθόλου.
497
00:36:45,996 --> 00:36:47,745
Οι άντρες είναι σαν τις γαρίδες.
498
00:36:47,954 --> 00:36:49,912
Κεφάλι μια σταλιά,
κι όλα στην ουρά.
499
00:36:52,038 --> 00:36:54,370
Γιατί το λες αυτό;
Μια χαρά είναι ο δικός σου, ο Μαρκ.
500
00:36:54,496 --> 00:36:56,370
-Όμορφος...
- Μην κολλάς στην πίπα.
501
00:36:57,038 --> 00:36:59,120
Έξυπνος, του κόβει...
502
00:36:59,329 --> 00:37:00,662
-συμπαθής...
- Λεό;
503
00:37:01,413 --> 00:37:02,453
Άντε βούλωσ' το.
504
00:37:05,038 --> 00:37:06,828
Τελικά, έχεις δίκιο.
505
00:37:07,663 --> 00:37:09,620
Καλό είναι να λέμε
πού και πού καμιά σαχλαμάρα.
506
00:37:11,204 --> 00:37:13,620
Εγώ νιώθω παντού άνετα στον κόσμο.
507
00:37:17,579 --> 00:37:19,245
Τελικά, είμαι σαν...
508
00:37:19,746 --> 00:37:22,162
τον Χριστόφορο Κολόμβο
του 21ου αιώνα.
509
00:37:22,996 --> 00:37:25,412
-Και πού μένεις στο Παρίσι;
-Συγκατοικώ.
510
00:37:28,246 --> 00:37:30,328
-Με τη μάνα μου.
-Καλό αυτό.
511
00:37:42,746 --> 00:37:45,662
Τι απόλαυση...
Τι απόλαυση...
512
00:37:46,121 --> 00:37:47,703
Γέμισε ακαθαρσίες το χέρι σου.
513
00:37:53,871 --> 00:37:56,495
Τι απόλαυση...
514
00:38:02,454 --> 00:38:03,245
Αυτό είναι απόλαυση!
515
00:38:06,579 --> 00:38:07,370
-Τέλεια.
-Σειρά σου.
516
00:38:07,579 --> 00:38:09,578
Κι εγώ!
517
00:38:11,996 --> 00:38:14,036
Ίδιος ο Φαντομάς.
518
00:38:14,329 --> 00:38:15,703
Δε βλέπω τίποτα εγώ.
519
00:38:23,371 --> 00:38:25,161
Πού είν' τα ρούχα μου;
520
00:38:26,496 --> 00:38:27,745
Βουλίαξες εσύ;
521
00:38:28,954 --> 00:38:29,954
Έλα 'δώ.
522
00:38:30,079 --> 00:38:31,120
Λεό!
523
00:38:31,662 --> 00:38:32,745
Έλα 'δώ.
524
00:38:32,954 --> 00:38:34,370
Λεό, άσε τις μπούρδες.
525
00:38:36,662 --> 00:38:37,662
Τα μαλλιά μου.
526
00:38:39,412 --> 00:38:40,453
Βλαμμένο γαϊδούρι.
527
00:38:41,454 --> 00:38:42,495
Τα μαλλιά μου!
528
00:38:49,371 --> 00:38:51,911
Οι τρελοί,
πήγαν, να μας σκοτώσουν.
529
00:38:52,079 --> 00:38:53,286
Είναι παλαβοί...
530
00:38:55,662 --> 00:38:57,495
Λεό! Λεό!
531
00:38:59,996 --> 00:39:01,036
Είναι κανείς εδώ;
532
00:39:02,329 --> 00:39:03,329
Λεό;
533
00:39:03,954 --> 00:39:04,954
Λεό;
534
00:39:06,287 --> 00:39:07,661
Είσαι πολύ κόπανος Λεό.
535
00:39:08,246 --> 00:39:09,246
Λεό;
536
00:39:14,287 --> 00:39:15,495
Μικρός,
αλλά έχεις δύναμη εσύ!
537
00:39:18,996 --> 00:39:19,996
Πού είν' αυτός ο κόπανος;
538
00:39:20,954 --> 00:39:23,078
Λεό! Λεό!
539
00:39:24,537 --> 00:39:25,537
Τ' αποχαιρετιστήρια τώρα.
540
00:39:25,704 --> 00:39:26,995
Τι είν' αυτή η μπούρδα;
541
00:39:27,912 --> 00:39:28,912
Ο αρχηγός.
542
00:39:29,287 --> 00:39:30,620
Πάνω στην ώρα.
543
00:39:30,746 --> 00:39:32,745
Πώς λες "αρχηγός"
στα μαλάουα;
544
00:39:34,246 --> 00:39:35,786
Τέλεια.
Και πώς λες "αντίο'';
545
00:39:37,704 --> 00:39:39,578
Ίδια λέξη.
546
00:39:40,329 --> 00:39:44,370
Ήθελα να σας πω ότι φεύγω, αλλά θα
ξανάρθω γιατί ήταν τέλεια, ευχαριστώ.
547
00:39:44,496 --> 00:39:45,703
Όχι όμως "το κάτι άλλο''.
548
00:39:47,787 --> 00:39:49,328
Σχεδόν η ίδια λέξη.
549
00:39:49,496 --> 00:39:51,453
Ηλίθια γλώσσα.
Πρακτική όμως.
550
00:39:51,621 --> 00:39:52,703
Ούτε λόγος.
551
00:39:53,371 --> 00:39:55,097
"Μαπόνγκο" σημαίνει ότι έχεις
το σκουλήκι μαπόνγκο πάνω σου.
552
00:39:55,121 --> 00:39:57,911
Μην κουνήσεις.
Αυτό το σκουλήκι τρώει το μυαλό.
553
00:40:23,912 --> 00:40:25,495
Είστε τυχερός.
554
00:40:30,329 --> 00:40:31,620
Τρομερά πλάνα!
555
00:40:36,037 --> 00:40:37,037
Θέλω να γυρίσω σπίτι μου.
556
00:40:43,621 --> 00:40:45,495
Οι περούκες
είναι στο αυτοκίνητο.
557
00:40:45,621 --> 00:40:47,453
Πού στην ευχή είστε, Ζιζί;
558
00:40:47,704 --> 00:40:49,245
Προσπαθούν να μας σκοτώσουν.
559
00:40:49,454 --> 00:40:52,453
Καθόλου.
Σας έσωσαν τη ζωή από το φίδι.
560
00:40:53,121 --> 00:40:54,203
Πού είστε;
561
00:41:24,579 --> 00:41:25,579
Λεό;
562
00:41:28,954 --> 00:41:29,995
Λεό!
563
00:41:40,954 --> 00:41:42,244
Άφαντος ο Λεό.
564
00:41:43,037 --> 00:41:44,369
Είναι πιθανόν.
565
00:41:45,870 --> 00:41:46,994
να σου πω...
566
00:41:47,245 --> 00:41:50,119
ο φίλος μας
να είχε μια ατυχή συνάντηση.
567
00:41:50,495 --> 00:41:52,911
Ένα μαύρο μπάμπα,
μια άγρια ύαινα;
568
00:41:53,412 --> 00:41:55,744
Ίσως να έχει πεθάνει με φρικτό τρόπο.
569
00:41:56,037 --> 00:41:58,869
Και είναι τραγικό,
γιατί είχαμε έρθει πολύ κοντά.
570
00:42:00,454 --> 00:42:02,369
Πρέπει να κοιτάμε κατάματα
την πραγματικότητα.
571
00:42:02,495 --> 00:42:03,786
Σταμάτα, δεν είναι αστείο.
572
00:42:04,245 --> 00:42:05,453
Δεν κάνω τον αστείο.
573
00:42:05,620 --> 00:42:07,203
Μπορεί να πήγε να βρει το συνεργείο.
574
00:42:07,662 --> 00:42:08,703
Γυμνός;
575
00:42:08,870 --> 00:42:10,744
Άφησε τα ρούχα του
δίπλα στον λασπόλακκο.
576
00:42:10,954 --> 00:42:11,994
Κάτσε εκεί.
577
00:42:12,454 --> 00:42:16,869
Δεν έχετε κανένα ελέφαντα
να τα μυρίσει και να τον βρει;
578
00:42:16,995 --> 00:42:20,161
Μην του τα δώσετε.
Δε θα τα πάρετε ποτέ πίσω.
579
00:42:20,412 --> 00:42:22,453
Ό,τι δίνετε στον μάγο,
θεωρείται δώρο.
580
00:42:23,079 --> 00:42:24,994
Αλήθεια.
Όπως και με τον αδερφό μου.
581
00:42:27,287 --> 00:42:29,411
Ο αρχηγός λέει
ότι σίγουρα ο Λεό χάθηκε.
582
00:42:29,537 --> 00:42:32,244
Μην πανικοβάλλεστε.
Η φωτιά το βράδυ θα τον φέρει εδώ...
583
00:42:32,454 --> 00:42:35,453
και θα γελάσουμε μαζί
με τις περιπέτειές του.
584
00:42:35,829 --> 00:42:39,578
Εδώ και κάμποσο, τίποτα δε με κάνει
να γελάω. Κι ίσως για πάντα.
585
00:42:40,079 --> 00:42:43,453
Είμαι ο πρώτος που κάνει πλάκες,
αλλά τώρα δεν έχω όρεξη.
586
00:42:50,954 --> 00:42:52,619
Πότε έρχονται οι ενισχύσεις;
587
00:42:53,370 --> 00:42:54,994
Χάθηκε και το τηλέφωνο.
588
00:42:55,162 --> 00:42:56,661
-Τι;
-Δεν έχουμε τηλέφωνο;
589
00:42:56,829 --> 00:42:58,828
Κάποιος κόπανος
θα το έδωσε στον μάγο.
590
00:42:59,620 --> 00:43:00,786
Σου βρήκα μια πτήση.
591
00:43:01,370 --> 00:43:02,494
Τέλεια.
592
00:43:02,954 --> 00:43:03,994
Πρέπει τώρα...
593
00:43:06,037 --> 00:43:07,757
Τελευταία φορά που πάω διακοπές
με εκπομπή.
594
00:43:07,912 --> 00:43:09,161
Δεν είδες τον Λεό;
595
00:43:12,329 --> 00:43:13,994
Τον Λεό;
Όχι, όχι.
596
00:43:14,745 --> 00:43:16,286
Ποιος νοιάζεται.
Θα ξανάρθει.
597
00:43:16,412 --> 00:43:18,661
-Την ξέρει την περιοχή.
-Έλα, ώρα για φαγητό.
598
00:43:19,037 --> 00:43:20,619
Ναι;
Δεν πεινάω.
599
00:43:20,829 --> 00:43:22,119
-Έγινε.
-Τα λέμε.
600
00:43:25,620 --> 00:43:26,820
-Έχει κρέμα καραμελέ.
-Σοβαρά;
601
00:43:26,870 --> 00:43:28,244
Σε δουλεύω.
602
00:43:29,120 --> 00:43:30,161
Σαμ;
603
00:43:32,204 --> 00:43:33,244
Έρχομαι.
604
00:43:47,620 --> 00:43:49,453
Κυρίες και κύριοι,
καλησπέρα σας.
605
00:43:49,912 --> 00:43:51,911
Απόψε, οι Μαλάουα οι φίλοι μας...
606
00:43:52,037 --> 00:43:54,953
ετοιμάζουν εορταστικό δείπνο.
Το κουκζέντο.
607
00:43:55,079 --> 00:43:56,119
Κουκαζαντό.
608
00:43:57,620 --> 00:43:58,661
Το κουκαζαντό.
609
00:43:59,037 --> 00:44:02,786
Σπανίως θυσιάζουν ζέβρες
γιατί είναι ο βασικός τους πλούτος.
610
00:44:02,995 --> 00:44:07,411
Επίσης, τους προμηθεύουν και το γάλα.
Τους ευχαριστώ εκ μέρους της ομάδας.
611
00:44:07,954 --> 00:44:08,994
Ευχαριστούμε.
612
00:44:10,662 --> 00:44:12,619
-Μπράβο.
-Αυτή είναι τηλεοπτική εμφάνιση.
613
00:44:13,037 --> 00:44:14,828
Νιώθεις την αδρεναλίνη του χώρου.
614
00:44:14,954 --> 00:44:17,494
Το ξέρεις ότι άρχισα
σαν πολεμικός ανταποκριτής;
615
00:44:17,662 --> 00:44:19,911
Αλήθεια;
Στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο;
616
00:44:22,537 --> 00:44:24,369
Δε γίνεται.
Σκέψου.
617
00:44:39,620 --> 00:44:41,869
Για μας;
Ευχαριστώ.
618
00:44:45,662 --> 00:44:48,994
Εγώ όχι, ευχαριστώ. Έκανα ήδη
εμετό σήμερα. Και από τη μύτη.
619
00:44:49,495 --> 00:44:50,536
Κραμπού!
620
00:44:53,204 --> 00:44:54,244
Πρέπει να το πάρεις.
621
00:44:54,954 --> 00:44:57,786
Παρά τρίχα να μας κάνουν κόσκινο
σήμερα με τα βέλη.
622
00:44:57,995 --> 00:44:59,453
Όχι εξυπνάδες, Κραμπού.
623
00:44:59,620 --> 00:45:00,661
Ευχαρίστως.
624
00:45:01,079 --> 00:45:02,119
Ευχαριστώ.
625
00:45:05,537 --> 00:45:07,286
Εμένα έχει ένα μάτι μέσα.
626
00:45:07,412 --> 00:45:09,286
Σημαίνει τύχη στον έρωτα.
627
00:45:10,078 --> 00:45:11,078
Αλήθεια;
628
00:45:11,162 --> 00:45:12,244
Ξεκινάω εγώ.
629
00:45:12,912 --> 00:45:14,494
Δοκιμάζω την αηδία τη ζέβρα.
630
00:45:18,787 --> 00:45:20,202
Καθόλου άσχημο.
631
00:45:20,745 --> 00:45:23,536
Και καλό θα έλεγα.
Έχει μια λεπτή γεύση.
632
00:45:25,453 --> 00:45:26,702
Έχει γεύση κόλιαντρου.
633
00:45:27,203 --> 00:45:28,369
Ε, Νατ;
634
00:45:30,162 --> 00:45:31,661
Το μάτι είναι λίγο πιο σκληρό.
635
00:45:31,828 --> 00:45:34,411
Ευχαριστούμε, αρχηγέ.
Εξαιρετικό είναι.
636
00:45:34,578 --> 00:45:38,202
Και το λέω χωρίς μορφασμούς.
Ψέματα, μακάκο;
637
00:45:39,537 --> 00:45:40,897
Μη μεταφράσεις το τελευταίο, Τζεφ.
638
00:45:41,037 --> 00:45:42,119
Πολύ καλό.
639
00:45:42,328 --> 00:45:43,702
Απίστευτο, ε;
640
00:45:44,578 --> 00:45:46,827
Έχει όμως
πολύ σκληρά κομμάτια.
641
00:45:49,870 --> 00:45:51,619
ΛΕΟ
642
00:45:52,953 --> 00:45:54,244
Εμένα έχει τρίχες.
643
00:45:55,078 --> 00:45:56,702
Απ' την ουρά της ζέβρας;
644
00:45:59,078 --> 00:46:00,786
Κοίτα τι βρήκα στο μπολ μου.
645
00:46:01,620 --> 00:46:03,327
Αυτό είχε στα μαλλιά του ο Λεό.
646
00:46:08,245 --> 00:46:09,452
Στο μπολ του Κεβίν.
647
00:46:09,578 --> 00:46:11,077
Αυτό ήταν του Λεό.
648
00:46:12,453 --> 00:46:14,119
Τα μαλλιά του είναι.
649
00:46:17,370 --> 00:46:18,370
Καθόμαστε και...
650
00:46:18,578 --> 00:46:19,786
τρώμε...
651
00:46:20,453 --> 00:46:21,786
το βλάκα, τον Λεό.
652
00:46:23,120 --> 00:46:24,577
Κανίβαλοι είναι.
653
00:46:26,828 --> 00:46:30,452
Καθόλου. Ζουν από τη γεωργία
και το κυνήγι.
654
00:46:30,995 --> 00:46:33,244
Κρίμα που λείπει ο Λεό.
Τέλεια είναι.
655
00:46:48,453 --> 00:46:51,286
Μα θέλει...
να φάμε την καρδιά του Λεό.
656
00:46:53,578 --> 00:46:55,244
-Αδύνατον.
-Με τίποτα.
657
00:46:55,495 --> 00:46:57,702
-Είναι η καρδιά ενός φίλου.
-Αποκλείεται.
658
00:46:58,203 --> 00:46:59,661
Και φίλος να μην ήταν...
659
00:47:00,412 --> 00:47:01,452
Θέλω τον ατζέντη μου.
660
00:47:02,620 --> 00:47:04,494
Τι εφιάλτης!
Ψέματα είναι.
661
00:47:04,995 --> 00:47:06,161
Καθόλου ψέματα!
662
00:47:07,537 --> 00:47:08,619
Φάε μια μπουκιά.
663
00:47:09,370 --> 00:47:10,411
Έλα.
664
00:47:10,787 --> 00:47:12,077
Έλα, Ναττύ.
665
00:47:12,245 --> 00:47:13,411
Ωμή είναι.
666
00:47:13,537 --> 00:47:15,827
Έλα, δάγκωσε!
667
00:47:20,287 --> 00:47:22,036
Έφαγα τον Λεό.
Τον έφαγα όλον.
668
00:47:22,578 --> 00:47:24,244
Έφαγα τον Λεό.
Τον έφαγα όλον.
669
00:47:28,995 --> 00:47:30,494
Θέλει να τα βγάλει.
670
00:47:31,245 --> 00:47:33,244
Έφαγα τον Λεό.
Τον έφαγα όλον.
671
00:47:36,412 --> 00:47:38,869
Δε θα βάλω καλό βαθμό
στο TripAdvisor.
672
00:47:39,120 --> 00:47:40,911
Βούλωσ' το εσύ!
Βούλωσ' το!
673
00:47:41,078 --> 00:47:42,452
Για να χαλαρώσει η ατμόσφαιρα.
674
00:47:42,995 --> 00:47:44,369
Ηρεμήστε.
Ανάσες!
675
00:47:44,995 --> 00:47:47,452
Το πιο σημαντικό
σε περιστάσεις κρίσης.
676
00:47:48,370 --> 00:47:50,786
-Η ψυχραιμία.
-Εύκολα τα λόγια.
677
00:47:51,287 --> 00:47:53,661
Εγώ το έφαγα το μάτι του Λεό.
678
00:47:54,037 --> 00:47:54,744
Ωραία.
679
00:47:54,870 --> 00:47:55,994
Θα πάρουμε αποφάσεις.
680
00:47:56,578 --> 00:47:59,952
Χρειαζόμαστε έναν αρχηγό
και νομίζω ότι αυτός...
681
00:48:00,703 --> 00:48:01,744
είμαι εγώ.
682
00:48:01,870 --> 00:48:03,452
Όχι, καλύτερα εγώ.
683
00:48:03,578 --> 00:48:05,119
-Κι εγώ.
-Βλέπετε;
684
00:48:05,578 --> 00:48:07,619
Κι εγώ νομίζω
ότι είμαι καλύτερος.
685
00:48:07,787 --> 00:48:09,619
Τι διπλώματα έχετε;
686
00:48:10,078 --> 00:48:11,119
Το δίπλωμα οδήγησης;
687
00:48:11,995 --> 00:48:13,721
Εγώ έχω διδακτορικό
στις πολιτικές επιστήμες.
688
00:48:13,745 --> 00:48:16,619
Μόνο ένας εδώ έχει κερδίσει
το Τσάμπιονς Λιγκ.
689
00:48:16,828 --> 00:48:18,619
Αρκετά.
Εγώ θα είμαι αρχηγός.
690
00:48:18,745 --> 00:48:20,286
-Όχι.
-Ναι, εγώ.
691
00:48:20,495 --> 00:48:21,827
Σιωπή εσύ, δόκτορα.
692
00:48:22,453 --> 00:48:25,827
Εσύ, Ματαντόρ, έξω,
να δεις πόση ησυχία θα έχει εδώ μέσα.
693
00:48:26,120 --> 00:48:29,202
Εσύ, κάνε μου έναν καφέ.
Θέλω καφέ για να σκεφτώ.
694
00:48:29,412 --> 00:48:30,577
Παιδιά!
695
00:48:30,620 --> 00:48:33,494
Είμαι ο πιο προετοιμασμένος
να διαχειριστώ μια κρίση.
696
00:48:33,662 --> 00:48:36,452
Θα σας πω και κάτι,
αν και δε θα 'πρεπε.
697
00:48:36,870 --> 00:48:39,619
Σας το λέω πάντως.
Είμαι Μασόνος.
698
00:48:41,078 --> 00:48:43,285
Θα σταματήσετε
να το παίζετε Τοπ Σεφ;
699
00:48:43,953 --> 00:48:46,910
Το μόνο που θέλουμε είναι
πώς θα φύγουμε απ' αυτόν τον εφιάλτη.
700
00:48:47,078 --> 00:48:50,035
Δε θέλω να με φάνε.
Άσε που δεν έχει τίποτα να φάνε.
701
00:48:50,161 --> 00:48:51,744
Και δεν μπορώ να πεθάνω από τώρα.
702
00:48:52,036 --> 00:48:55,410
Δεν έχω πάει στο Φεστιβάλ των Καννών.
Δεν πήρα ποτέ βραβείο ηθοποιίας.
703
00:48:55,578 --> 00:48:58,119
Καμιά μου ταινία
δεν έχει βγει στις αίθουσες.
704
00:48:58,245 --> 00:49:00,785
Παράτησα και τον γκόμενό μου.
Δε θα παντρευτώ.
705
00:49:01,036 --> 00:49:04,285
Και είναι και Τρίτη
που βλέπω την ψυχίατρό μου.
706
00:49:04,411 --> 00:49:06,077
Και δεν μπορώ
καν να της μιλήσω.
707
00:49:09,370 --> 00:49:10,702
Αλήθεια είσαι Μασόνος;
708
00:49:10,995 --> 00:49:11,995
Φυσικά.
709
00:49:12,203 --> 00:49:14,410
Άρα, αναγκαστικά
είμαι εγώ ο αρχηγός.
710
00:49:14,578 --> 00:49:16,418
Πού είναι το τηλέφωνο;
Να καλέσουμε το ιππικό.
711
00:49:16,661 --> 00:49:18,327
Θα 'ναι στην καλύβα του μάγου.
712
00:49:18,495 --> 00:49:19,535
Ακριβώς.
713
00:49:19,661 --> 00:49:21,202
-Πήγαινε να το φέρεις.
-Γιατί εγώ;
714
00:49:21,411 --> 00:49:23,410
-Πήγαινε εσύ, Σαμ.
-Όχι, εγώ είμαι κραμπού.
715
00:49:23,578 --> 00:49:24,619
Αυτό ψάχνετε;
716
00:49:24,786 --> 00:49:26,577
-Τι είναι;
-Ναι, αυτό.
717
00:49:26,620 --> 00:49:28,577
Τώρα σας ενδιαφέρω, ε;
Μου δίνετε σημασία;
718
00:49:29,661 --> 00:49:31,702
Ελάτε να το πάρετε
το παλιοτηλέφωνό σας.
719
00:49:38,370 --> 00:49:39,952
Μη φωνάζετε!
720
00:49:40,078 --> 00:49:41,952
Μα τι σ' έπιασε;
721
00:49:42,078 --> 00:49:43,160
Χτυπάει.
722
00:49:43,661 --> 00:49:44,952
Έχεις τύχη.
723
00:49:45,078 --> 00:49:46,369
-Ναι;
-Ζιζί;
724
00:49:46,495 --> 00:49:48,660
-Ποιος είναι;
-Ο Ζεζέ.
725
00:49:48,828 --> 00:49:50,494
Έχουμε μέγα πρόβλημα εδώ.
726
00:49:50,661 --> 00:49:52,410
-Έχουμε...
- Και πολύ χειρότερα.
727
00:49:52,578 --> 00:49:56,952
Εδώ Σαμ. Πολύ χειρότερα.
Οι παλαβοί σκότωσαν τον Λεό...
728
00:49:57,120 --> 00:50:00,035
και θέλουν να μας βάλουν να τον φάμε.
Έχουμε πανικοβληθεί.
729
00:50:00,161 --> 00:50:03,952
Πολύ θα θέλαμε να γελάσουμε μαζί σας,
αλλά δεν έχουμε κέφια.
730
00:50:04,203 --> 00:50:07,827
Έχουμε αποκλειστεί από την καταιγίδα.
Έχουμε ενάμισι μέτρο άμμο.
731
00:50:08,036 --> 00:50:11,077
Βούλωσ' το και
φέρε μας αμέσως τα τζιπ.
732
00:50:11,245 --> 00:50:13,494
Αλλιώς
θα σε ταίσω στους ιπποπόταμους.
733
00:50:13,661 --> 00:50:16,035
Τι καταλαβαίνεις που εκνευρίζεσαι;
734
00:50:16,161 --> 00:50:17,327
-Ναι;
-Ζιζί;
735
00:50:17,453 --> 00:50:20,119
-Ναι.
-Εδώ ο αρχηγός της ομάδας.
736
00:50:20,286 --> 00:50:21,535
Έχουμε πέσει σε κανίβαλους.
737
00:50:23,661 --> 00:50:25,452
-Τα ’παιξε.
-Τα 'παιξε;
738
00:50:26,453 --> 00:50:27,244
Τέλειωσε η μπαταρία.
739
00:50:27,411 --> 00:50:29,244
Ποιος το χρησιμοποίησε;
740
00:50:29,453 --> 00:50:31,577
Ήταν για επείγουσες ανάγκες.
Τι κάνουμε τώρα;
741
00:50:31,745 --> 00:50:32,952
Σίγουρα ο Λεό.
742
00:50:33,745 --> 00:50:34,827
Τον κόπανο!
743
00:50:35,036 --> 00:50:38,577
Με το σώμα που είχε,
θα είχαν να τρώνε δυο τρεις μέρες, όχι;
744
00:50:38,911 --> 00:50:41,577
-Δεν ήταν τόσο καλός.
-Αυτό μας δίνει λίγο χρόνο όμως.
745
00:50:41,703 --> 00:50:44,035
Σε τρεις μέρες
θα μας έχουν φάει όλους.
746
00:50:44,828 --> 00:50:47,452
Θα μας φάνε όλους,
δεν το βλέπετε;
747
00:50:47,578 --> 00:50:49,494
Είμαστε σαν
στα "Σαγόνια του καρχαρία".
748
00:50:50,120 --> 00:50:51,410
Αλλά στη στεριά.
749
00:50:53,536 --> 00:50:54,994
''Τα σαγόνια της στεριάς''.
750
00:50:55,620 --> 00:50:57,077
Όχι και τόσο καλό.
751
00:50:57,620 --> 00:50:58,940
Να βρούμε τρόπο
να το φορτίσουμε.
752
00:50:59,370 --> 00:51:00,744
Παλιοεκπομπή.
753
00:51:01,161 --> 00:51:03,702
Θα έπαιρνα τον Μακρόν
αν δε μας έπαιρναν τα τηλέφωνα.
754
00:51:04,036 --> 00:51:06,285
-Ποιον;
-Τον Μακρόν. Λατρεύει τα σκετς μου.
755
00:51:06,578 --> 00:51:07,785
Μέγας φαν.
756
00:51:07,995 --> 00:51:10,494
-Δε θα μας αφήσουν έτσι.
-Φυσικά.
757
00:51:11,036 --> 00:51:15,035
Αν δεν έχουν έρθει μέχρι αύριο βράδυ,
θα τους δώσουμε να φάνε κάποιον άλλον.
758
00:51:15,411 --> 00:51:16,452
-Τι;
-Ναι.
759
00:51:16,578 --> 00:51:17,452
Όχι.
760
00:51:17,578 --> 00:51:20,744
Είναι δύσκολη απόφαση,
αλλά ποιος θα προσφερθεί;
761
00:51:20,953 --> 00:51:22,785
Εγώ δεν έχω
καμιά προτίμηση ανάμεσά σας.
762
00:51:22,995 --> 00:51:24,285
-Όχι εγώ.
-Ούτ' εγώ.
763
00:51:24,453 --> 00:51:25,535
Δεν μπορώ, Ζουλιάν.
764
00:51:29,245 --> 00:51:33,244
Προσπαθεί να το φορτίσει
με τις μπαταρίες της κάμερας.
765
00:51:43,620 --> 00:51:46,077
Μάγκες, σταματάμε τις μπούρδες.
766
00:51:46,370 --> 00:51:48,952
Το τηλέφωνο δε δουλεύει.
Τα μαζεύουμε και φεύγουμε.
767
00:51:50,453 --> 00:51:54,744
Προσοχή. Μη μπερδεύουμε
κρίση με οικειότητα.
768
00:51:54,953 --> 00:51:57,910
Μπορεί να μοιραστήκαμε τον Λεό,
αλλά δεν είμαστε φίλοι σου.
769
00:51:58,120 --> 00:52:00,410
Όσο χωνεύουν οι κανίβαλοι...
770
00:52:00,536 --> 00:52:03,702
ο αριστερός τεχνικός την κάνει
γιατί δε θέλει να γίνει ψητό. Τσάο.
771
00:52:03,911 --> 00:52:05,702
Μπράβο!
Τέλεια! Κότα!
772
00:52:05,953 --> 00:52:08,785
Αριστερός; Καμία σχέση.
Κι εγώ σοσιαλίστρια είμαι.
773
00:52:09,161 --> 00:52:10,410
Φτωχή μου φίλη.
774
00:52:10,953 --> 00:52:12,493
-Φτωχή μου φίλη.
-Με συγχωρείτε.
775
00:52:13,078 --> 00:52:14,702
Μόνο αυτός ξέρει να επιβιώνει.
776
00:52:16,328 --> 00:52:17,618
Μη φύγεις χωρίς εμάς.
777
00:52:18,036 --> 00:52:20,618
Με βοηθάει κάποιος
να μαζέψω το κρεβάτι;
778
00:53:00,036 --> 00:53:02,702
Αν αρέσει σε κανέναν το φοντύ...
779
00:53:03,036 --> 00:53:05,410
ας βουτήξει το ψωμί του
στον εγκέφαλό μου.
780
00:53:07,453 --> 00:53:08,702
Έχεις νερό;
781
00:53:08,953 --> 00:53:09,993
Φέρε λίγο.
782
00:53:10,119 --> 00:53:11,743
-Δε φέρατε νερό;
-Όχι.
783
00:53:12,036 --> 00:53:14,118
Έπρεπε να φέρουμε νερό;
Μα δε μας το είπες.
784
00:53:14,244 --> 00:53:18,202
Είστε εντελώς ανίκανοι.
Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα μονοί σας.
785
00:53:18,536 --> 00:53:21,410
Βρέχετε τα χείλια σας,
δε σπαταλάτε και πίσω στον μπαμπά.
786
00:53:21,828 --> 00:53:23,160
Πίσω στον μπαμπά;
787
00:53:34,411 --> 00:53:36,202
-Σκιά!
-Δε σταματάμε.
788
00:53:36,328 --> 00:53:39,160
Ένα λεπτό.
Μπορούμε να φερθούμε σαν άνθρωποι;
789
00:53:39,661 --> 00:53:41,368
Δεν μπορώ άλλο.
Με πονάνε τα πόδια μου.
790
00:53:41,578 --> 00:53:45,202
Άκου. Πάρε τα δικά μου
κι αλλάζουμε κάθε πέντε χιλιόμετρα.
791
00:53:46,036 --> 00:53:49,327
-Ευχαριστώ.
-Γι' αυτό είναι οι φίλοι.
792
00:53:50,328 --> 00:53:52,077
Παντρεμένος είσαι εσύ ή ελεύθερος;
793
00:53:52,244 --> 00:53:55,243
Μένω με φίλους...
Μάλλον αυτοί μένουν μαζί μου.
794
00:53:55,453 --> 00:53:56,952
Συμπαθητικός είσ' εσύ.
795
00:53:58,286 --> 00:54:00,660
Μην ανησυχείς.
Είμαι συνηθισμένος στα ψηλοτάκουνα.
796
00:54:00,994 --> 00:54:02,660
Σε ψηλώνουν.
797
00:54:03,494 --> 00:54:05,054
-Το φουλάρι του Λεό δεν είναι;
-Ε, και;
798
00:54:05,119 --> 00:54:08,785
-Και πήρες και το σακίδιό του.
-Εκεί που είναι, δεν το χρειάζεται.
799
00:54:09,244 --> 00:54:11,660
Εσείς είστε η μεγαλύτερη
πληγή της Αφρικής.
800
00:54:12,536 --> 00:54:13,577
Συγγνώμη;
801
00:54:18,161 --> 00:54:19,202
Είμαστε εδώ.
802
00:54:19,369 --> 00:54:22,577
Στα τρία χιλιόμετρα έχει αεροδιάδρομο.
Αρκεί να διασχίσουμε έναν ποταμό.
803
00:54:22,994 --> 00:54:26,785
Και γιατί ήρθαμε με το τζιπ,
την πιρόγα, 8 ώρες ποδαρόδρομο...
804
00:54:26,953 --> 00:54:30,993
-με 60 βαθμούς στον Άρη;
- Για να έχουμε ωραία πλάνα για την ΤV.
805
00:54:32,328 --> 00:54:36,618
-Αν σ' αστράψω μια, θα 'ναι ωραίο πλάνο;
-Να ξεκαθαρίσουμε κάτι, ηλίθιε.
806
00:54:37,036 --> 00:54:41,368
Δε θα σου κάνω το χατίρι. Δε σε
γουστάρω ούτε μ' αρέσει το χιούμορ σου.
807
00:54:42,036 --> 00:54:45,618
Και μάλιστα,
δεν εκτιμώ κανέναν από σας.
808
00:54:46,494 --> 00:54:49,410
Όποιος μου ξαναμιλήσει άσχημα,
θα φάει μπουνιά στη μούρη.
809
00:54:49,578 --> 00:54:50,243
Ό, τι πεις.
810
00:54:50,411 --> 00:54:52,910
-Ρε κοπάνι...
-Καλά, τι είπαμε τώρα;
811
00:54:54,161 --> 00:54:55,785
-Με δάγκωσε κάτι.
- Τι;
812
00:54:56,036 --> 00:54:57,036
Με δάγκωσε κάτι.
813
00:54:57,994 --> 00:55:00,993
Μα αυτό είναι
leiurus quinquestriatus.
814
00:55:01,494 --> 00:55:03,660
Τι τύχη!
Πρώτη φορά βλέπω.
815
00:55:03,953 --> 00:55:08,785
Το δηλητήριό του είναι τρεις φορές
πιο δυνατό από της κόμπρας.
816
00:55:08,994 --> 00:55:11,118
-Τι λέει;
-Ότι θα τα τινάξεις.
817
00:55:13,703 --> 00:55:15,743
-Πρέπει να σ' το ρουφήξουμε.
-Ναι, ελάτε.
818
00:55:15,869 --> 00:55:16,910
Νατ, έλα.
819
00:55:17,369 --> 00:55:18,827
Α, όχι, δε σου γλείφω τα πόδια.
820
00:55:19,286 --> 00:55:22,743
-Μα σου έδωσα τα παπούτσια μου.
-Δανεικά, δε μου τα χάρισες.
821
00:55:24,036 --> 00:55:25,285
Έλα, σχεδόν!
822
00:55:25,703 --> 00:55:28,285
-Δεν είμαι τόσο εύκαμπτος.
-Δεν του το γλείφεις εσύ;
823
00:55:29,994 --> 00:55:31,118
Εγώ, όχι.
824
00:55:31,369 --> 00:55:33,743
-Βοηθώ εγώ τον Ματαντόρ.
-Ευχαριστώ.
825
00:55:33,869 --> 00:55:34,993
-Έλα.
-Χαλάρωσε.
826
00:55:35,577 --> 00:55:38,743
Έλα, σκύψε...
ρούφα το.
827
00:55:38,911 --> 00:55:40,451
Λίγο ακόμα.
828
00:55:40,577 --> 00:55:42,910
-Ρούφα.
-Θα με παραλύσεις.
829
00:55:43,036 --> 00:55:44,201
Καλύτερα απ' το να πεθάνεις.
830
00:55:46,869 --> 00:55:47,910
Να δω.
831
00:55:48,077 --> 00:55:50,035
-Δε θέλω να πεθάνω.
-Θα το χαράξω λίγο.
832
00:55:50,994 --> 00:55:52,618
Άσε, το κάνω εγώ.
833
00:55:54,994 --> 00:55:56,410
-Έτσι.
-Όπως το φιλέτο.
834
00:56:04,911 --> 00:56:05,951
Τα λέμε.
835
00:56:07,911 --> 00:56:09,035
Να το.
836
00:56:09,619 --> 00:56:11,910
-Πού;
-Εκεί, εκεί.
837
00:56:12,702 --> 00:56:14,368
Σαρανταποδαρούσα είναι.
838
00:56:14,577 --> 00:56:15,660
Ακίνδυνη είναι.
839
00:56:16,036 --> 00:56:18,410
Αρκεί να της βγάλεις το κεφάλι.
Είναι γεμάτη βιταμίνες.
840
00:56:20,119 --> 00:56:21,826
-Την έφαγε.
-Τι αηδία!
841
00:56:24,786 --> 00:56:26,493
Θα σ' ανέβει απλώς ο πυρετός.
842
00:56:26,744 --> 00:56:27,910
Δεν έχω τίποτα;
843
00:56:28,327 --> 00:56:29,845
-Πώς το έκανες αυτό;
-Σταμάτα την γκρίνια.
844
00:56:29,869 --> 00:56:31,826
Δες το θετικά.
Δε θα πεθάνεις.
845
00:56:32,036 --> 00:56:32,910
Φέρε 'δώ.
846
00:56:33,036 --> 00:56:34,535
Με τέτοια αιμορραγία;
847
00:56:34,952 --> 00:56:35,993
Θέλει καυτηρίαση.
848
00:56:36,244 --> 00:56:37,964
-Δεν μπορώ να βλέπω.
-Ποτέ δεν έκανα λάθος.
849
00:56:38,494 --> 00:56:39,660
Φωτιά!
Κάτσε λίγο.
850
00:56:39,786 --> 00:56:42,785
Είχα μπερδέψει
κι άλλη φορά δυο άτομα...
851
00:56:51,286 --> 00:56:52,410
Ορίστε, καυτηριάστηκε.
852
00:56:58,161 --> 00:57:00,743
-Γιατί δεν είπες για τα παπούτσια;
-Δεν ήμασταν φίλοι.
853
00:57:00,952 --> 00:57:02,035
Να το χωριό.
854
00:57:03,036 --> 00:57:04,326
Σωθήκαμε.
855
00:57:05,036 --> 00:57:06,243
Δε βλέπω τον ποταμό.
856
00:57:18,494 --> 00:57:20,743
Αυτό ήταν οι δυο γραμμές
δίπλα στον ποταμό.
857
00:57:22,536 --> 00:57:25,201
Σίγουρα πάντως δεν ήταν δρόμοι.
858
00:57:28,494 --> 00:57:30,868
-Φτου!
-Δεν είναι δυνατόν.
859
00:57:32,744 --> 00:57:33,451
Κι είν' εκεί.
860
00:57:35,286 --> 00:57:36,410
Τι κάνουμε τώρα;
861
00:57:36,786 --> 00:57:39,118
Ή προχωράμε μήπως βρούμε
καμιά γέφυρα...
862
00:57:39,494 --> 00:57:42,785
ή πηδάμε και φτάνουμε στο χωριό
πριν νυχτώσει.
863
00:57:43,869 --> 00:57:45,868
Ή βρίσκουμε άλλη λύση.
864
00:57:46,286 --> 00:57:48,618
Είναι πολύ ψηλά πάντως.
865
00:57:49,036 --> 00:57:51,201
Και δεν ξέρω καλό κολύμπι.
866
00:57:51,536 --> 00:57:54,410
Απ' αυτό το ύψος,
θα σκάσουμε σαν αυγό σε τσιμέντο.
867
00:57:54,744 --> 00:57:57,701
Κι εγώ δεν κάνω ακροβατικά.
Δεν το γράφει το συμβόλαιό μου.
868
00:57:58,494 --> 00:57:59,494
Τις τσάντες σας.
869
00:57:59,827 --> 00:58:01,743
-Τι;
-Δώστε μου τις τσάντες σας.
870
00:58:03,827 --> 00:58:05,326
Τι κάνεις;
871
00:58:05,494 --> 00:58:06,618
Πού πας;
872
00:58:16,827 --> 00:58:17,827
Ηλίθιος είσαι;
873
00:58:18,286 --> 00:58:20,410
-Γιατί τις πέταξες;
-Χρειαζόμουν βάρος.
874
00:58:25,286 --> 00:58:28,660
001. 002. 003.
875
00:58:30,661 --> 00:58:33,618
4 δευτερόλεπτα. Αρκετά βαθιά.
Ποιος πηδάει πρώτος;
876
00:58:35,244 --> 00:58:37,451
Οι αληθινοί ήρωες είν' εδώ.
Όχι στην ΤV.
877
00:58:37,827 --> 00:58:39,160
Ποιος πηδάει πρώτος;
878
00:58:40,202 --> 00:58:41,868
Δεν έχετε τα σύνεργά σας;
879
00:58:42,786 --> 00:58:45,410
Δεν έχει χειροκρότημα;
Κείμενο για να το διαβάζετε;
880
00:58:46,619 --> 00:58:47,951
Όσο για την ηθοποιό μας,
δε σ' το ζητάω καν.
881
00:58:50,744 --> 00:58:54,451
Εγώ θα το κάνω. Ο κύριος κανένας.
Ποιος θα σώσει τις τέσσερις ντίβες;
882
00:58:54,744 --> 00:58:55,910
Ο Ζερόνιμο.
883
00:58:57,952 --> 00:58:58,993
Πάρε, ξεφτίλα.
884
00:58:59,452 --> 00:59:01,493
Τράβα για το ΥουΤube.
Πατάς εδώ.
885
00:59:02,285 --> 00:59:03,326
Εντάξει.
886
00:59:03,619 --> 00:59:06,076
Κάντε ό, τι κι εγώ.
Όχι τρέλες.
887
00:59:07,244 --> 00:59:09,243
Κάμερα.
Ζε-ρό-νι...
888
00:59:20,244 --> 00:59:21,743
Φτου, δεν τράβηξα το τέλος.
889
00:59:35,535 --> 00:59:37,034
Εμείς πάμε ανατολικά.
890
00:59:38,619 --> 00:59:42,284
-Ελάτε.
-Περιμένετε λίγο. Αυτό ήταν φρικτό.
891
00:59:43,535 --> 00:59:45,701
Να μην πούμε μια προσευχή;
892
00:59:53,952 --> 00:59:55,076
Τι είν' αυτό;
893
00:59:56,077 --> 00:59:57,368
Για τον Ζερόνιμο.
894
00:59:57,619 --> 00:59:59,576
Έτσι δεν προσεύχονται οι Ινδιάνοι;
895
01:00:01,952 --> 01:00:04,243
Δεν έχεις ηλεκτρικό
σ' όλα τα δωμάτια εσύ.
896
01:00:05,535 --> 01:00:06,826
Ελάτε.
897
01:00:08,827 --> 01:00:09,868
Κι όμως.
898
01:00:10,869 --> 01:00:13,576
Πολύ μη μου άπτου ήταν πάντως.
899
01:00:13,660 --> 01:00:16,118
-Μας πέταξε και τις τσάντες.
-Το καθίκι.
900
01:00:16,494 --> 01:00:18,618
Χαιρετίσματα εκεί που θα πας.
901
01:00:21,410 --> 01:00:24,784
Ο μάγος δε θέλει να πάει
να τους ψάξει η φυλή. Είναι κακοί.
902
01:00:25,244 --> 01:00:27,284
Σας παρακαλώ, αρχηγέ...
903
01:00:27,827 --> 01:00:30,701
Δεν είναι κανονικοί άνθρωποι
όπως εσείς κι εγώ.
904
01:00:34,285 --> 01:00:36,576
Είναι διάσημοι. Μισούν τους πάντες.
Έτσι είναι.
905
01:00:43,577 --> 01:00:46,743
Ο αρχηγός λέει ότι η φυλή
είναι υπεύθυνη για τους καλεσμένους της.
906
01:00:47,119 --> 01:00:50,909
Θα πάει να τους βρει.
Παρά την αντίθετη γνώμη του μάγου.
907
01:00:51,077 --> 01:00:52,826
Ευχαριστώ, αρχηγέ.
908
01:00:55,702 --> 01:00:57,243
Λένε ότι ο μάγος έχει δίκιο.
909
01:00:58,119 --> 01:01:01,451
Γοκαμπί, γίνεται
να τους φέρουν πίσω ζωντανούς;
910
01:01:02,827 --> 01:01:05,618
-Ακούσατε κάτι;
-Όχι.
911
01:01:15,369 --> 01:01:19,118
Πρώτη φορά περπατάω τόσο
χωρίς να μου ζητήσουν σέλφι.
912
01:01:20,577 --> 01:01:24,326
Καλύτερα να 'μουνα στην κίνηση
και ν' ανάπνεα τα καυσαέρια.
913
01:01:25,410 --> 01:01:27,368
Πρέπει να φάω κάτι, παιδιά.
914
01:01:29,369 --> 01:01:31,076
Έναν ελέφαντα,
έναν πίθηκο.
915
01:01:31,410 --> 01:01:34,284
-Μια αρκούδα.
-Δεν υπάρχουν αρκούδες στη σαβάνα.
916
01:01:34,702 --> 01:01:37,618
-Εδώ δεν ακούω πια τι λέει.
- Σίγουρα;
917
01:01:40,827 --> 01:01:42,159
-Τρως;
- Όχι.
918
01:01:42,327 --> 01:01:43,993
-Σε παρακαλώ.
-Όχι.
919
01:01:44,327 --> 01:01:46,993
Τρώω αυτά
που μαζεύω από κάτω.
920
01:01:47,535 --> 01:01:48,618
-Αυτά;
-Ναι.
921
01:01:49,244 --> 01:01:50,659
Κεφτεδάκια της φύσης.
922
01:01:50,869 --> 01:01:54,243
-Καλά είναι;
-Σαν σοκολατάκια, αλλά λίγο πικρά.
923
01:01:55,369 --> 01:01:56,659
Δεν είναι το κάτι άλλο.
924
01:01:59,869 --> 01:02:02,743
Δεν έχει γεύση σοκολάτας.
Μάλλον πικρά είναι.
925
01:02:04,160 --> 01:02:05,201
Νερό!
926
01:02:05,702 --> 01:02:07,118
Νερό! Εκεί!
927
01:02:13,952 --> 01:02:15,701
Μη! Περιμένετε!
928
01:02:27,494 --> 01:02:29,118
-Να κρυφτούμε.
-Πού;
929
01:02:30,952 --> 01:02:33,492
Να κρυφτούμε
πίσω απ’ το λιοντάρι.
930
01:02:36,202 --> 01:02:37,202
Περιμένετε! Περιμένετε!
931
01:02:38,160 --> 01:02:39,576
Κουνάει την ουρά.
932
01:02:42,910 --> 01:02:45,034
Σαν να μ' αναγνώρισε.
933
01:02:45,618 --> 01:02:48,034
Τα λιοντάρια
δε βλέπουν τηλεόραση.
934
01:02:48,243 --> 01:02:51,826
Με αναγνώρισε σαν κυρίαρχο αρσενικό,
σαν αρχηγό της ομάδας.
935
01:02:52,618 --> 01:02:55,826
Κουνάει την ουρά,
άρα, ετοιμάζει επίθεση.
936
01:02:57,827 --> 01:02:59,867
Νατ, κάνε κάτι.
Εσύ είσαι η κτηνίατρος.
937
01:03:00,327 --> 01:03:01,951
Στο σήριαλ, Κεβίν.
938
01:03:02,202 --> 01:03:05,784
Ποτέ δεν ήρθα σε επαφή με τα ζώα.
Είμαι αλλεργική. Παίρνω αντισταμινικά.
939
01:03:06,118 --> 01:03:09,034
-Πλησιάζει.
-Πάω εγώ.
940
01:03:13,785 --> 01:03:15,451
Μες στη ζούγκλα
941
01:03:16,868 --> 01:03:17,868
στην...
942
01:03:18,118 --> 01:03:20,534
-τρομερή τη ζούγκλα.
-Μα τι κάνει;
943
01:03:23,410 --> 01:03:24,492
το λιοντάρι
944
01:03:24,577 --> 01:03:25,992
πέθανε απόψε...
945
01:03:27,077 --> 01:03:29,367
-Στη ζούγκλα...
-Έπιασε.
946
01:03:29,493 --> 01:03:31,367
Η φωνή μου το ηρέμησε.
947
01:03:32,452 --> 01:03:33,701
Στη ζούγκλα
948
01:03:33,910 --> 01:03:36,201
στην τρομερή τη ζούγκλα
949
01:03:36,410 --> 01:03:39,242
το λιοντάρι πέθανε απόψε
950
01:03:39,702 --> 01:03:41,159
Στη ζούγκλα,
951
01:03:41,743 --> 01:03:43,826
στην τρομερή τη ζούγκλα
952
01:03:44,410 --> 01:03:47,367
το λιοντάρι πέθανε απόψε
953
01:03:47,660 --> 01:03:48,867
Πάψε, εκνευρίστηκε.
954
01:03:49,327 --> 01:03:51,117
Πάψε, πάψε.
955
01:03:52,660 --> 01:03:53,701
Το ηρέμησα.
956
01:03:54,993 --> 01:03:56,034
Θα μας φάει!
957
01:04:03,952 --> 01:04:05,409
Θα μας παρατήσεις επιτέλους;
958
01:04:05,785 --> 01:04:07,409
Δε βλέπεις τι τραβάμε;
959
01:04:07,743 --> 01:04:09,659
Ξέρουμε ότι είσαι
ο βασιλιάς της σαβάνας...
960
01:04:09,868 --> 01:04:11,628
έστω κι αν κάνουν τη δουλειά
οι λιονταρίνες.
961
01:04:12,035 --> 01:04:13,367
Αν δε σε πειράζει...
962
01:04:13,493 --> 01:04:18,451
θα πιούμε λίγο από το βρωμόνερό σου
και την κάνουμε απ' το παλιοβασίλειό σου!
963
01:04:30,660 --> 01:04:32,576
Άντε, παιδιά, κερνάω νερό!
964
01:04:39,535 --> 01:04:40,617
Μην τρέξουμε.
965
01:04:41,118 --> 01:04:42,451
Στη ζούγκλα...
966
01:04:42,743 --> 01:04:45,284
-Σταμάτα κι εσύ.
-Μη γυρίσουμε.
967
01:04:46,077 --> 01:04:48,659
Να μην τρέχουμε.
Μην τους δείχνουμε την πλάτη!
968
01:05:33,868 --> 01:05:35,451
Ένα ελεφαντάκι.
969
01:05:42,868 --> 01:05:45,659
-Πήγαινε πιο γρήγορα.
-Ό, τι μπορώ κάνω.
970
01:05:46,410 --> 01:05:49,284
-Θέλετε ν' ανέβετε στην πλάτη μου;
-Όχι, καθόλου.
971
01:05:49,577 --> 01:05:52,659
Περπατάτε γρήγορα για να φτάσουμε
στις πιρόγες πριν απ’ τα μεσάνυχτα.
972
01:06:09,035 --> 01:06:10,325
Κάτσε λίγο!
973
01:06:10,743 --> 01:06:11,825
JGGPS!
974
01:06:11,993 --> 01:06:14,075
Σίγουρα πάμε καλά;
975
01:06:14,243 --> 01:06:16,325
Ο ήλιος δύει εκεί.
976
01:06:16,576 --> 01:06:18,742
Άρα, η ανατολή είναι από 'δώ.
977
01:06:18,910 --> 01:06:22,075
Είμαστε κάτω από τον ισημερινό.
Άρα, είμαστε ανάποδα.
978
01:06:22,285 --> 01:06:24,159
Άρα, το νερό αδειάζει
από την αντίθετη μεριά.
979
01:06:24,493 --> 01:06:26,534
Άρα, κοιτάμε αντίστροφα.
Φέρε το ρολόι σου.
980
01:06:27,035 --> 01:06:28,617
Προσοχή, είναι δώρο.
981
01:06:33,160 --> 01:06:35,867
Ρε συ, πας καλά; Σταμάτα.
Είναι του Γιουσέιν Μπολτ!
982
01:06:36,118 --> 01:06:37,159
Θ' αγοράσεις άλλο.
983
01:06:37,368 --> 01:06:40,159
Μου το έδωσε στους Ολυμπιακούς
του Ρίο! Το δικό του ήταν.
984
01:06:40,701 --> 01:06:43,950
Μην είσαι τόσο υλιστής.
Τα 'χουμε ξεπεράσει πια αυτό.
985
01:06:44,118 --> 01:06:46,075
Κοίτα την πυξίδα
που θα σου φτιάξω.
986
01:06:46,743 --> 01:06:48,284
Ήμουν πρόσκοπος.
987
01:06:48,660 --> 01:06:50,992
Μέχρι, και τα 23 μου.
Τα ξέρω απ' έξω αυτά.
988
01:06:51,535 --> 01:06:53,992
-Γιατί δεν πήρες το δικό σου;
-Καλά σ' το λέει.
989
01:06:54,285 --> 01:06:56,409
-Κάτσε λίγο.
-Γιατί δεν πήρες το δικό σου;
990
01:06:56,618 --> 01:06:58,058
Είναι δώρο
του προέδρου του καναλιού.
991
01:06:58,451 --> 01:07:02,200
Και με το ρολόι του Μπολτ
θα σωθούμε πιο γρήγορα!
992
01:07:03,326 --> 01:07:07,409
Το κέρατό μου πια!
Τώρα έχουμε χαθεί εντελώς!
993
01:07:07,785 --> 01:07:09,159
Και νυχτώνει όπου να 'ναι!
994
01:07:12,451 --> 01:07:15,117
Αυτό θα πει γρήγορα.
Τρομερή χώρα.
995
01:07:15,910 --> 01:07:17,117
Εγώ το έκανα αυτό;
996
01:07:41,701 --> 01:07:42,825
Πω πω!
997
01:07:47,826 --> 01:07:50,617
"Δεν είναι το Κο Λαντά".
Εμένα μου λες;
998
01:07:50,785 --> 01:07:52,159
Τι ηλίθιος!
999
01:07:54,785 --> 01:07:55,617
Πιο γρήγορα!
1000
01:07:55,743 --> 01:07:57,450
Ε... Κεβίν!
1001
01:07:59,285 --> 01:08:02,742
Δε γίνεται με τα γυαλιά ήλιου.
Άσε που είναι και νύχτα.
1002
01:08:03,868 --> 01:08:06,617
Επειδή είναι αδύνατον,
δε σημαίνει να μην προσπαθείς.
1003
01:08:06,826 --> 01:08:07,867
Φυσικά.
1004
01:08:31,576 --> 01:08:33,117
Κυρίες και κύριοι,
καλησπέρα σας.
1005
01:08:33,493 --> 01:08:35,075
Ζουλιάν Γκοσσέ-Γκραινβίλ...
1006
01:08:35,618 --> 01:08:39,284
σε απευθείας μετάδοση
από την τελευταία μας ίσως νύχτα.
1007
01:08:39,910 --> 01:08:41,742
Μια παγωμένη νύχτα.
1008
01:08:42,576 --> 01:08:45,867
Το μόνο που μας μένει, είναι
να μοιραστούμε λίγη ανθρώπινη ζεστασιά.
1009
01:08:47,535 --> 01:08:50,409
Όπως αυτές οι δυο ψυχές
που χάθηκαν στην άκρη του κόσμου.
1010
01:08:54,243 --> 01:08:56,242
-Είναι κανείς εκεί;
-Κανένα ζώο;
1011
01:08:56,535 --> 01:08:58,367
-Πού;
-Βλέπω ανθρώπους.
1012
01:08:58,576 --> 01:09:01,242
Σωθήκαμε!
Εδώ είμαστε!
1013
01:09:04,326 --> 01:09:05,534
Εδώ είμαστε!
1014
01:09:11,285 --> 01:09:13,367
Οι Μαλάουα.
Οι Μαλάουα!
1015
01:09:13,493 --> 01:09:14,575
Μας βρήκαν.
1016
01:09:14,785 --> 01:09:16,159
Θα μας φάνε εδώ!
1017
01:09:16,326 --> 01:09:17,575
Θα μας σουβλίσουν!
1018
01:09:17,701 --> 01:09:19,325
Έχουν τίγρεις.
1019
01:09:21,201 --> 01:09:22,575
Τρέξτε!
1020
01:09:22,910 --> 01:09:23,950
Βοήθεια!
1021
01:09:28,493 --> 01:09:30,825
Θα μείνουμε όλοι μαζί.
1022
01:09:31,034 --> 01:09:32,200
Θα τους ξεγελάσω εγώ!
1023
01:09:34,534 --> 01:09:35,867
Εκκένωση!
1024
01:09:36,534 --> 01:09:37,783
Άφησέ με!
1025
01:09:37,909 --> 01:09:39,200
Ηλίθιοι!
1026
01:09:40,826 --> 01:09:42,617
Κοντά τα χέρια σου.
1027
01:09:42,826 --> 01:09:44,283
Πεινάτε;
1028
01:09:44,409 --> 01:09:45,450
Καλή σας όρεξη.
1029
01:09:46,701 --> 01:09:47,825
Την έφαγα.
1030
01:09:51,034 --> 01:09:53,033
Εκκένωση!
1031
01:09:53,159 --> 01:09:55,158
Δε θα μας φάτε τόσο εύκολα.
1032
01:09:55,576 --> 01:09:57,658
Δεν είμαστε τσίζμπεργκερ.
1033
01:09:58,534 --> 01:09:59,950
Περιμένετε, περιμένετε.
1034
01:10:00,326 --> 01:10:01,867
Τι κάνουν εκεί;
1035
01:10:15,034 --> 01:10:16,075
Κραμπού!
1036
01:10:26,493 --> 01:10:27,575
Φεύγουν;
1037
01:10:28,284 --> 01:10:29,658
Την κάνουν!
1038
01:10:29,868 --> 01:10:33,033
-Τους τρομάξαμε.
-Κερδίσαμε!
1039
01:10:39,784 --> 01:10:42,117
Μην καθυστερούμε.
Θα ξαναγυρίσουν με μαχαίρια.
1040
01:10:42,284 --> 01:10:44,325
-Και με πιρούνια.
-Και με σαλατιέρες.
1041
01:11:25,826 --> 01:11:28,575
-Δεν πάμε πιο βόρεια;
-Πιο βόρεια;
1042
01:11:29,034 --> 01:11:31,908
Αν μπουν στην έρημο, χάθηκαν.
1043
01:11:56,826 --> 01:11:58,408
Είναι μακριά ακόμα το Φουκέτς;
1044
01:11:59,034 --> 01:12:01,867
Μια λωρίδα άμμου είναι.
Προχωράμε ανατολικά..
1045
01:12:02,034 --> 01:12:04,700
και σύντομα θα βρούμε
κάποιο ψαροχώρι και τη θάλασσα.
1046
01:12:05,951 --> 01:12:08,283
-Διψάω.
-Όλοι διψάμε.
1047
01:12:09,243 --> 01:12:11,533
Σαν να ξαναπεράσαμε από 'δώ.
1048
01:12:11,784 --> 01:12:13,158
Για να δω...
1049
01:12:16,076 --> 01:12:17,492
Καλά, χαζός είσαι;
1050
01:12:17,993 --> 01:12:19,283
Δεν κουνιέται η βελόνα σου.
1051
01:12:19,701 --> 01:12:22,158
Για να μην κουνιέται, δείχνει τον βορρά.
1052
01:12:22,326 --> 01:12:25,408
Άρα, ο βορράς είν' εδώ,
αλλά κι εδώ.
1053
01:12:25,868 --> 01:12:28,325
Αλλά κι εδώ, δηλαδή, παντού.
1054
01:12:29,284 --> 01:12:31,492
Όχι, όχι.
Σας λέω ότι ο βορράς είναι...
1055
01:12:31,951 --> 01:12:32,992
εδώ.
1056
01:12:33,118 --> 01:12:36,242
Σ' ακολουθούμε 24 ώρες.
Έχουμε χαθεί στη μέση της ερήμου.
1057
01:12:36,451 --> 01:12:38,408
Και μου χάλασε και το ρολόι.
1058
01:12:38,659 --> 01:12:42,158
Και τώρα έχω χαθεί
σ' αυτήν την παλιοέρημο.
1059
01:12:42,409 --> 01:12:45,075
Κι εγώ πεθαίνω.
1060
01:12:45,201 --> 01:12:46,825
Κι εγώ; Εγώ;
1061
01:12:48,243 --> 01:12:50,408
Και μην έχετε αυταπάτες.
1062
01:12:50,618 --> 01:12:54,117
Αν πεθάνουμε όλοι εδώ,
μόνο για μένα θα μιλήσουν.
1063
01:12:54,659 --> 01:12:57,741
Διότι η μόνη που αγαπάνε,
είμαι εγώ.
1064
01:12:58,034 --> 01:13:00,908
-Τι ψώνιο!
-Αδιαφορούν όλοι, σου λέω εγώ.
1065
01:13:01,159 --> 01:13:03,991
-Εσύ διώχνεις ακόμα και τα λιοντάρια.
-Θα σε σκοτώσω, ρε.
1066
01:13:04,576 --> 01:13:06,408
Πήγε να με σκοτώσει!
1067
01:13:06,867 --> 01:13:07,991
Τα 'χει χάσει εντελώς.
1068
01:13:17,867 --> 01:13:19,783
Η πλάτη μου.
Σφήνωσα.
1069
01:13:19,951 --> 01:13:22,491
-Γίναμε κόμπος.
-Μην κουνιέστε.
1070
01:13:22,701 --> 01:13:24,033
Χωριστείτε.
1071
01:13:24,159 --> 01:13:26,158
Ούτε να πιαστούμε
στα χέρια δεν ξέρουμε.
1072
01:13:26,326 --> 01:13:28,616
Βάλ' το χέρι σου.
Βγάλ' το!
1073
01:13:50,034 --> 01:13:51,950
Μια ζωή έτρεχα.
1074
01:13:54,159 --> 01:13:55,325
Και τι κυνηγούσα;
1075
01:13:57,284 --> 01:14:01,950
Θα ψοφήσουμε στην έρημο, μόνοι,
παρέα με ηλίθιους.
1076
01:14:03,117 --> 01:14:06,741
Τη μέρα που φύγαμε,
δεν πήρα καν τηλέφωνο το γιο μου.
1077
01:14:08,326 --> 01:14:10,741
Εγώ θυσίασα τα πάντα
για να είμαι στο φως των προβολέων...
1078
01:14:11,617 --> 01:14:14,283
για να με τσουρουφλίσει τώρα ο ήλιος.
1079
01:14:15,409 --> 01:14:19,241
Έπρεπε να σταματήσουμε
για να δούμε την ομορφιά του κόσμου...
1080
01:14:20,992 --> 01:14:23,908
για να τη μοιραστούμε
μ' αυτούς που αγαπούμε.
1081
01:14:25,367 --> 01:14:28,825
Να συνειδητοποιήσουμε πόσο τυχεροί
ήμασταν που ήμασταν ζωντανοί...
1082
01:14:29,659 --> 01:14:31,700
και που ζήσαμε σ' αυτή τη γη.
1083
01:14:33,492 --> 01:14:36,116
-Ο Κεβίν τα λέει αυτά;
-Ναι.
1084
01:14:36,659 --> 01:14:39,658
Είναι σαν να κάνει πρόσθεση μια κότα.
1085
01:14:47,076 --> 01:14:48,408
Κλαις;
1086
01:14:50,117 --> 01:14:52,325
Δεν είχα πια άλλα γκολ να βάλω,
αλλά...
1087
01:14:53,201 --> 01:14:54,241
είχα ένα όνειρο.
1088
01:14:57,534 --> 01:14:59,866
Να γράψω τραγούδια
και να τραγουδήσω.
1089
01:15:03,159 --> 01:15:04,908
Και τώρα θα πεθάνω.
1090
01:15:05,951 --> 01:15:08,658
Βλέπεις;
Ουδέν κακό...
1091
01:15:13,159 --> 01:15:14,533
Σταματά...
1092
01:15:16,326 --> 01:15:19,825
Έχουμε φτάσει στα όριά μας...
1093
01:15:21,201 --> 01:15:23,491
Κυρίες και κύριοι,
καλησπέρα σας.
1094
01:15:55,451 --> 01:15:57,491
Ελικόπτερο, σταμάτα!
1095
01:15:57,867 --> 01:15:59,825
Περίμενε!
Κάνε μου τη χάρη.
1096
01:16:00,076 --> 01:16:01,491
Ξυπνήστε!
1097
01:16:02,909 --> 01:16:04,366
Ελικόπτερο!
1098
01:16:19,867 --> 01:16:21,700
Δε μας είδαν;
1099
01:16:22,451 --> 01:16:24,824
-Ελάτε.
-Μας είδαν.
1100
01:16:26,909 --> 01:16:28,033
Δώστε μου ένα χέρι.
1101
01:16:32,784 --> 01:16:33,824
Εδώ είναι.
1102
01:17:10,992 --> 01:17:12,158
Το συνεργείο!
1103
01:17:21,534 --> 01:17:22,908
Καλά έλεγα ότι ήταν από 'δώ.
1104
01:17:44,117 --> 01:17:45,366
Ζιζί!
1105
01:17:46,575 --> 01:17:47,908
Πόσο χαίρομαι!
1106
01:17:48,950 --> 01:17:50,366
Μα τι κάνετε εδώ;
Σας βρήκαν;
1107
01:17:50,784 --> 01:17:52,991
-Τον σκότωσαν.
-Τον μαγείρεψαν.
1108
01:17:53,117 --> 01:17:55,449
-Τον φάγαμε.
-Τον έφαγαν.
1109
01:17:57,034 --> 01:17:58,074
Μα ποιον;
1110
01:18:20,909 --> 01:18:21,949
Όχι!
1111
01:18:22,450 --> 01:18:25,699
Εδώ είστε; Μα πού ήσασταν;
Σας έψαχναν όλοι παντού.
1112
01:18:26,367 --> 01:18:28,487
Οι Μαλάουα, η αστυνομία.
Όλη η Γαλλία για σας μιλάει.
1113
01:18:28,534 --> 01:18:30,116
-Δεν πέθανες;
-Όχι.
1114
01:18:30,242 --> 01:18:31,824
-Δε σε έφαγαν;
-Είσαι σώος;
1115
01:18:32,450 --> 01:18:34,199
Έσκασα για σας.
1116
01:18:34,409 --> 01:18:37,241
Ειδικά μετά που είδα
τον Ζερόνιμο χίλια κομμάτια.
1117
01:18:43,034 --> 01:18:44,366
Γεια σας, παιδιά.
1118
01:18:46,742 --> 01:18:47,866
Έλα!
1119
01:18:48,409 --> 01:18:49,908
Δεν πέθανε αυτός τελικά;
1120
01:18:50,659 --> 01:18:53,074
Μου είπε την ιστορία.
Παρεξηγήσατε εντελώς τους Μαλάουα.
1121
01:18:54,325 --> 01:18:55,824
Δεν ήθελαν να μας φάνε;
1122
01:18:55,992 --> 01:18:58,074
Καθόλου.
Σας έψαχναν.
1123
01:19:02,659 --> 01:19:05,491
Μα τι βλήματα που είμαστε!
1124
01:19:06,409 --> 01:19:07,609
Είχαν έρθει για να μας σώσουν.
1125
01:19:07,867 --> 01:19:10,699
-Φερθήκαμε σαν ηλίθιοι.
-Είστε εντελώς ηλίθιοι.
1126
01:19:10,867 --> 01:19:13,658
-Εντελώς ηλίθιοι, ακριβώς.
-Μην τα παραλέμε κιόλας.
1127
01:19:18,409 --> 01:19:21,991
Έχεις αρκετά ωραία πλάνα
για να μοντάρεις;
1128
01:19:22,450 --> 01:19:25,324
Κάτι θα κάνουμε ως συνήθως.
1129
01:19:27,367 --> 01:19:30,007
Συναντήσεις στην άκρη της άκρης
του κόσμου, με το σαμπουάν V-REAL.
1130
01:19:39,534 --> 01:19:42,199
ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΣΤΗΝ ΑΚΡΗ
ΤΗΣ ΑΚΡΗΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ
1131
01:19:42,367 --> 01:19:45,199
με τους ΜΑΛΑΟΥΑ
1132
01:19:45,825 --> 01:19:46,949
Ορίστε.
1133
01:19:48,825 --> 01:19:52,574
Θέλω να γνωρίσω όλα τα παιδιά και
να τα φωνάζω με το μικρό τους όνομα.
1134
01:19:56,533 --> 01:19:57,574
Το πέτυχα.
1135
01:20:00,408 --> 01:20:02,407
Οικογένεια, αγάπη, σεβασμός,
1136
01:20:02,783 --> 01:20:07,116
όλες αυτές οι αξίες που αγαπάμε,
υπήρχαν ανέκαθεν εδώ.
1137
01:20:11,325 --> 01:20:12,491
Ο κόσμος, η ευγένεια...
1138
01:20:12,700 --> 01:20:15,074
τα χαμόγελα, η απλότητα...
1139
01:20:15,742 --> 01:20:18,782
Εδώ βρήκα τη θέση μου,
σαν άνθρωπος.
1140
01:20:29,158 --> 01:20:30,366
Καλησπέρα σε όλους.
1141
01:20:32,533 --> 01:20:35,907
Καλώς ήρθατε στη Σπέσιαλ Συνάντηση
στην άκρη της άκρης του κόσμου.
1142
01:20:36,450 --> 01:20:38,199
Ας δούμε τους ήρωές μας.
1143
01:20:38,325 --> 01:20:39,824
-Καλησπέρα, Λεό.
-Καλησπέρα.
1144
01:20:41,200 --> 01:20:42,866
Καλησπέρα σε όλους.
Καλησπέρα, Σαμ.
1145
01:20:42,992 --> 01:20:44,866
Κεβίν, Ζουλιάν, Ναταλί.
1146
01:20:47,658 --> 01:20:49,241
Ας θυμηθούμε αμέσως τα γεγονότα.
1147
01:20:49,992 --> 01:20:54,157
Φεύγετε να γυρίσετε νυχτερινά πλάνα
με τον κάμεραμάν μας τον Ζερόνιμο.
1148
01:20:58,492 --> 01:21:02,907
Απομακρύνεστε από την κατασκήνωση,
και αρχίζει το δράμα. Χάνεστε.
1149
01:21:03,492 --> 01:21:05,699
36 ατέλειωτες ώρες...
1150
01:21:06,033 --> 01:21:07,199
Η Γαλλία αναστατωμένη...
1151
01:21:07,825 --> 01:21:11,824
ενώ εσείς, ανάμεσα στη σαβάνα
και την έρημο κινδυνεύετε από θάνατο.
1152
01:21:13,158 --> 01:21:16,741
Η εμπειρία σίγουρα επηρέασε τη ζωή σας.
Σαμ, πες μας.
1153
01:21:17,325 --> 01:21:19,407
-Τι άλλαξε;
-Είναι πολύ απλό.
1154
01:21:19,617 --> 01:21:22,491
Πρόσθεσε τέσσερις παραστάσεις
που έγιναν σολντ άουτ σε πέντε λεπτά.
1155
01:21:23,450 --> 01:21:24,574
Αλήθεια;
1156
01:21:24,908 --> 01:21:25,908
Μπράβο.
1157
01:21:27,242 --> 01:21:30,574
Καλό είναι το Σταντ ντε Φρανς,
αλλά μετά θέλω έναν χρόνο διακοπές.
1158
01:21:30,742 --> 01:21:34,991
Θέλω να πάω στην Καλιφόρνια,
να βρεθώ κοντά με το γιο μου...
1159
01:21:35,158 --> 01:21:37,907
προτού πάψει να γελάει
με τα αστεία του μπαμπά του.
1160
01:21:39,617 --> 01:21:41,699
-Δεν υπάρχει κίνδυνος.
-Ευχαριστώ.
1161
01:21:42,533 --> 01:21:46,616
Για σένα, Ζουλιάν, υπάρχει, νομίζω,
ένα πριν και ένα μετά.
1162
01:21:46,783 --> 01:21:47,491
Όντως.
1163
01:21:47,700 --> 01:21:50,657
Νομίζω ότι έφυγες απ' το Παρίσι
και μένεις στο Μπιαρίτς.
1164
01:21:51,158 --> 01:21:52,324
Αυτή η περιπέτεια...
1165
01:21:53,283 --> 01:21:55,741
μ' έκανε να δεχτώ
ότι ο χρόνος περνάει.
1166
01:21:56,158 --> 01:21:58,991
Αλλά δεν πειράζει όταν έχεις γύρω σου
άτομα που αγαπάς.
1167
01:21:59,492 --> 01:22:00,824
Τη γυναίκα μου, την Αλίς.
1168
01:22:01,367 --> 01:22:02,824
Να τη χειροκροτήσουμε.
1169
01:22:04,825 --> 01:22:06,241
Ναταλί...
1170
01:22:06,450 --> 01:22:08,866
έχεις χιλιάδες προτάσεις για ταινίες
στο σινεμά.
1171
01:22:08,992 --> 01:22:12,157
Αυτό σημαίνει ότι η Βερό, η κτηνίατρος,
αποσύρεται;
1172
01:22:12,283 --> 01:22:13,491
Όχι!
1173
01:22:15,950 --> 01:22:18,991
Δε θέλω απόψε να μιλήσω
για μένα και την καριέρα μου.
1174
01:22:20,117 --> 01:22:23,324
Το μόνο που θέλω είναι να
στραφώ προς τους άλλους.
1175
01:22:28,617 --> 01:22:29,782
Σε τιμάει αυτό.
1176
01:22:30,908 --> 01:22:31,991
Κεβίν,
τι άλλαξε για σένα;
1177
01:22:31,992 --> 01:22:34,866
Κεβίν,
τι άλλαξε για σένα;
1178
01:22:35,783 --> 01:22:37,616
Μπα, τίποτα.
1179
01:22:38,075 --> 01:22:39,199
Όχι, Κεβίν.
1180
01:22:39,908 --> 01:22:41,657
-Α, αυτό;
-Νούμερο ένα τραγούδι.
1181
01:22:42,367 --> 01:22:43,367
Κοίτα, Κεβίν.
1182
01:22:46,200 --> 01:22:48,157
Ας μοιραστούμε μαζί τη ζωή
1183
01:22:48,825 --> 01:22:51,116
Όλοι οι άντρες είναι ίσοι
1184
01:22:53,992 --> 01:22:56,157
Όλες οι γυναίκες είναι "ίσοι".
1185
01:23:02,367 --> 01:23:05,949
Εγώ έγραψα τους στίχους,
κι αυτό είναι ένα τραγούδι...
1186
01:23:06,367 --> 01:23:08,616
Δε θα ήθελα να σας διακόψω...
1187
01:23:08,825 --> 01:23:11,866
αλλά να μην μιλήσουμε
για τους Μαλάουα;
1188
01:23:12,033 --> 01:23:13,782
Είναι ένας λαός περήφανος,
ευμενής...
1189
01:23:13,950 --> 01:23:17,741
που ζει ευτυχισμένος με ό,τι
τους έδωσε ο Θεός, δηλαδή τίποτα.
1190
01:23:19,617 --> 01:23:23,865
Μας έδωσαν ένα μάθημα ταπεινότητας
που δε θα ξεχάσουμε ποτέ.
1191
01:23:23,991 --> 01:23:25,740
Ακριβώς.
Ταπεινότητα.
1192
01:23:26,950 --> 01:23:31,907
Πείτε μου αν κάνω λάθος, αλλά νομίζω
ότι η περιπέτεια σας έφερε πολύ κοντά.
1193
01:23:33,241 --> 01:23:35,740
Μπορούμε να πούμε
ότι γίναμε αληθινοί φίλοι.
1194
01:23:36,116 --> 01:23:37,436
Τό λιγότερο
που μπορούμε να πούμε.
1195
01:23:38,075 --> 01:23:40,115
Άλλωστε, είμαι στην ευχάριστη θέση...
1196
01:23:40,241 --> 01:23:43,407
να σας ανακοινώσω ότι σύμφωνα
με την τελευταία δημοσκόπηση...
1197
01:23:44,283 --> 01:23:48,199
είστε οι 4 αγαπημένες προσωπικότητες
στη Γαλλία. Ένα χειροκρότημα.
1198
01:23:51,616 --> 01:23:52,616
Εντάξει!
1199
01:23:53,991 --> 01:23:56,115
Ταπεινότητα, ταπεινότητα...
1200
01:23:56,950 --> 01:23:58,407
Ανεβοκατεβαίνουμε.
1201
01:23:58,575 --> 01:24:02,407
Και μάλιστα, δείχνεις την ταπεινότητά σου,
γιατί είσαι το νούμερο ένα.
1202
01:24:02,616 --> 01:24:03,699
-Όχι.
-Και όμως.
1203
01:24:03,950 --> 01:24:05,782
Νούμερο ένα το τραγούδι σου.
1204
01:24:06,408 --> 01:24:07,449
Δηλαδή;
1205
01:24:08,075 --> 01:24:09,615
Ένα σύντομο διαφημιστικό διάλειμμα.
1206
01:24:11,616 --> 01:24:14,324
Επιστρέφουμε στον αέρα σε ένα λεπτό.
1207
01:24:14,741 --> 01:24:17,615
-Τι ήταν αυτό; Νούμερο ένα;
-Οι φίλαθλοι ψήφισαν;
1208
01:24:17,825 --> 01:24:20,740
-Είμαι ο πιο συμπαθής.
-Κάτσε λίγο.
1209
01:24:20,991 --> 01:24:23,365
-Συμπαθής, αλλά ηλίθιος.
-Πώς μιλάς έτσι;
1210
01:24:25,450 --> 01:24:29,032
Αν σ’ έβλεπαν να ρίχνεις πέτρες στους
Μαλάουα, δε θα ήσουν το νούμερο ένα.
1211
01:24:29,241 --> 01:24:30,282
Να πω και για σένα, χαφιέ;
1212
01:24:30,491 --> 01:24:34,115
Πας στην Αμερική
για να πλασάρεις το σόου σου.
1213
01:24:34,283 --> 01:24:35,157
Απογοητευτικό, Σαμ.
1214
01:24:35,283 --> 01:24:36,782
Στον αέρα σε 20 δεύτερα.
1215
01:24:39,991 --> 01:24:43,032
Είπες στη γυναίκα σου
θα ξαναπαρουσιάζεις το δελτίο;
1216
01:24:43,200 --> 01:24:46,365
Κι ότι έχεις την αρχισυνταξία;
1217
01:24:47,158 --> 01:24:48,449
Για να αυξηθεί η τηλεθέαση.
1218
01:24:49,200 --> 01:24:50,407
5 δεύτερα...
1219
01:24:51,408 --> 01:24:52,615
4... 3....
1220
01:24:53,158 --> 01:24:53,907
2...
1221
01:24:54,075 --> 01:24:55,075
Είμαστε στον αέρα!
1222
01:24:56,158 --> 01:24:57,282
Κραμπού!
1223
01:24:58,116 --> 01:24:59,407
Ζερόνιμο, βοήθεια!
1224
01:25:00,408 --> 01:25:02,949
Είμαστε στον αέρα!
1225
01:25:11,408 --> 01:25:13,657
Ας καθίσουμε να ηρεμήσουμε.
1226
01:25:18,950 --> 01:25:21,824
ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΜΕ ΤΟΥΣ ΜΑΛΑΟΥΑ
1227
01:25:38,158 --> 01:25:42,032
Βάρα όσο μπορείς με το κουντεπιέ.
1228
01:25:42,241 --> 01:25:43,240
Αυτό είναι το κουντεπιέ.
1229
01:25:44,033 --> 01:25:44,782
Δεξί η αριστερό,
ανάλογα με το τι είσαι.
1230
01:25:44,783 --> 01:25:47,574
Δεξί η αριστερό,
ανάλογα με το τι είσαι.
1231
01:25:49,450 --> 01:25:50,074
Πάμε τώρα στην πράξη.
1232
01:26:02,491 --> 01:26:05,449
Είναι ένας Άραβας,
ένας Κινέζος κι ένας Βέλγος.
1233
01:26:05,991 --> 01:26:08,574
Κι ένας Μαλάουα.
Είναι τέσσερις.
1234
01:26:08,700 --> 01:26:10,449
Ένας Άραβας,
ένας Κινέζος κι ένας Βέλγος.
1235
01:26:10,741 --> 01:26:13,324
Είναι στο αεροπλάνο.
Γυρνάει ο πιλότος...
1236
01:26:13,491 --> 01:26:16,199
και τους κάνει,
"Δε βαρεθήκατε εσείς;"
1237
01:26:20,200 --> 01:26:21,865
Γιατί στη Γαλλία...
1238
01:26:22,116 --> 01:26:25,407
λέμε συνέχεια ανέκδοτα
με Βέλγους, Άραβες και Κινέζους.
1239
01:26:25,533 --> 01:26:28,865
Είμαι κάθε βράδυ σ' ένα μικρό κουτί
και μιλάω σ' όλη την οικογένεια...
1240
01:26:29,033 --> 01:26:30,282
και χαίρονται που μ' ακούνε.
1241
01:26:30,450 --> 01:26:33,907
Ίσως μια μέρα, αργά, ελπίζω,
θα έρθει να σας δει η τηλεόραση.
1242
01:26:34,075 --> 01:26:36,449
τότε, ο τρόπος ζωής σας...
1243
01:26:42,616 --> 01:26:44,699
Εγώ έχω ειδικότητα
στους Αιγύπτιους.
1244
01:26:44,825 --> 01:26:47,115
Κυρίως στη δυναστεία του Ιμούθη.
1245
01:26:47,658 --> 01:26:48,907
Τον ξέρετε τον Ιμούθη;
1246
01:26:49,449 --> 01:26:51,948
Με τη γυναίκα του
την κακή βασίλισσα Φοτούθη.
1247
01:26:52,074 --> 01:26:53,573
Σ' αυτή τη δυναστεία...
1248
01:26:54,241 --> 01:26:56,782
την εξουσία ήθελε να την πάρει
ο εγγονός Κικούθης...
1249
01:26:56,908 --> 01:26:59,240
που τον σκότωσε ο Κουρκούτης.
1250
01:27:02,533 --> 01:27:03,865
Δεν είστε εύκολο κοινό.
1251
01:27:04,824 --> 01:27:06,532
Ναταλί, έλα να δεις.
1252
01:27:07,241 --> 01:27:11,907
Κοίτα. Βλέπεις;
Αυτό είναι triphipholyum spectatum.
1253
01:27:12,408 --> 01:27:13,823
Είναι σπάνιο σαρκοβόρο φυτό.
1254
01:27:13,949 --> 01:27:15,782
Όχι, το άλλο είναι.
1255
01:27:15,949 --> 01:27:16,948
Αυτό εκεί είναι.
Αυτό εκεί.
1256
01:27:18,408 --> 01:27:22,198
Ό,τι σχέση έχω εγώ με την κτηνιατρική,
έχεις εσύ με την περιπέτεια.
1257
01:27:26,616 --> 01:27:27,616
Κατ.
1258
01:28:37,033 --> 01:28:42,073
Αυτό το παράγγειλα μόλις έμαθα
πού θα πηγαίναμε.
1259
01:28:43,158 --> 01:28:46,365
Όταν μελετάς το πρόβλημα,
βρίσκεις λύση.
1260
01:28:46,616 --> 01:28:48,240
Αυτή είναι η Γαλλία.
1261
01:28:55,158 --> 01:28:58,365
-Άσε με.
-Τι να σ' αφήσω;
1262
01:29:02,449 --> 01:29:04,448
Θα βοηθήσω εγώ τον Ματαντόρ.
1263
01:29:05,699 --> 01:29:07,782
Συγγνώμη, ξέχασα την τσάντα μου.
1264
01:29:08,283 --> 01:29:10,073
Πήγαινε φέρ' τη.
Περιμένω.
1265
01:29:33,199 --> 01:29:37,157
Ίσως να έχουμε ανεπιθύμητη συνάντηση...
Παραείναι ιδιότροπες.
1266
01:29:46,324 --> 01:29:50,323
Κεβίν, σκούπισε το κούτελό σου.
Έχεις ακαθαρσίες.
1267
01:29:52,533 --> 01:29:54,948
Μπορούμε να την ξαναγυρίσουμε;
Συγγνώμη.
1268
01:29:59,033 --> 01:30:01,032
Το σκουλήκι μαπόνγκο
είναι πάνω σου.
1269
01:30:02,366 --> 01:30:05,032
-Μου ξέφυγε.
-Και το έκανα τόσο καλά.
1270
01:30:06,533 --> 01:30:09,073
Τι είναι η διασημότητα;
1271
01:30:09,616 --> 01:30:11,675
Κατεβαίνω απ' το αεροπλάνο
και μου φωνάζουν, "Ραμζύ".
1272
01:30:11,699 --> 01:30:14,073
Μου φωνάζουν "Σαμ''.
1273
01:30:16,324 --> 01:30:18,281
Το ποπκόρν μου.
1274
01:30:19,116 --> 01:30:20,240
Το ποπκόρν μου.
1275
01:30:21,991 --> 01:30:23,115
Δεν το κάνετε άσχημα.
1276
01:30:26,282 --> 01:30:28,073
Μπέρδεψες την ατάκα σου.
1277
01:30:34,282 --> 01:30:35,406
Ορίστε.
1278
01:30:47,324 --> 01:30:48,615
Να πάρει!
1279
01:30:49,241 --> 01:30:51,490
Είν’ ένας πίθηκος απέναντί μου.
1280
01:30:52,866 --> 01:30:53,906
Λήψη 2.
1281
01:31:05,199 --> 01:31:06,323
''Τα σαγόνια της στεριάς''.
1282
01:31:07,699 --> 01:31:09,240
Όχι τόσο καλό.
1283
01:31:09,991 --> 01:31:11,031
Πάμε πάλι.
1284
01:31:11,407 --> 01:31:12,781
Όχι τόσο καλό.
1285
01:31:19,574 --> 01:31:20,574
Οι θωρακικοί.
1286
01:31:22,032 --> 01:31:24,712
Τις τρώω κι εγώ έτσι.
1287
01:31:31,907 --> 01:31:34,615
Θέλουμε μια φωτογραφία
μόνο μ' αυτήν.
1288
01:31:35,616 --> 01:31:37,240
Η Βερό ή κτηνίατρος.
1289
01:31:37,366 --> 01:31:38,865
Ορίστε, κοιτάξτε.
1290
01:31:40,491 --> 01:31:41,656
Κατ, Ζεζέ.
1291
01:31:46,074 --> 01:31:47,198
Ευχαριστώ.
1292
01:32:11,366 --> 01:32:13,948
ΟΠΟΙΟΣ ΔΙΑΒΑΖΕΙ ΑΥΤΟ
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΡΑΜΠΟΥ!
131209