All language subtitles for Rendez-vous chez les Malawas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,374 --> 00:00:54,832 Σήμερα, περισσότερο από ποτέ... 2 00:00:54,958 --> 00:00:57,790 ο άνθρωπος πρέπει να μάθει ξανά να συμπορεύεται με τη φύση. 3 00:00:58,124 --> 00:00:59,165 Εδώ και τέσσερα χρόνια... 4 00:00:59,291 --> 00:01:01,832 η εκπομπή "Συνάντηση στην άκρη της άκρης του κόσμου"... 5 00:01:01,958 --> 00:01:05,332 σας προσκαλεί να ανακαλύψετε αυτούς τους λαούς, αυτά τα τοπία... 6 00:01:05,458 --> 00:01:07,748 αυτά τα ζώα που ως εκ θαύματος έχουν διασωθεί. 7 00:01:09,999 --> 00:01:15,415 Για τα Χριστούγεννα, δεν έχουμε έναν, αλλά τέσσερις εξαιρετικούς καλεσμένους. 8 00:01:15,958 --> 00:01:17,758 Έτρωγε το βράδυ σπίτι σας πάνω από 20 χρόνια. 9 00:01:17,916 --> 00:01:21,915 Ο παρουσιαστής του δελτίου των 8 ΖιΖεΖε, Ζουλιάν Γκοσσέ Γκραινβίλ. 10 00:01:22,041 --> 00:01:23,748 Κυρίες και κύριοι, καλησπέρα σας. 11 00:01:24,458 --> 00:01:29,832 Είναι η Βερό, η κτηνίατρος στην αγαπημένη σειρά των Γάλλων. 12 00:01:30,083 --> 00:01:32,165 Η ακατανίκητη Ναταλί Ντυλάκ. 13 00:01:33,833 --> 00:01:37,332 Ο ροκ σταρ του σταντάπ που εμφανίζεται στο Σταντ ντε Φρανς... 14 00:01:37,583 --> 00:01:40,748 ο βασιλιάς του χιούμορ! Ο ένας και μοναδικός... Σαμ. 15 00:01:41,041 --> 00:01:42,915 ...αλλά όχι το κάτι άλλο. 16 00:01:45,499 --> 00:01:49,040 32 γκολ με την Εθνική Γαλλίας, ποδοσφαιριστής της Ατλέτικο... 17 00:01:49,166 --> 00:01:53,415 η Μασκότ της Εθνικής Γαλλίας, ο "Ελ Ματαντόρ", Κεβίν Κεργκελλέκ. 18 00:01:54,708 --> 00:01:59,290 Σε ποιο μέρος του πλανήτη θα βρεθούν; Ποιον ή τι θα συναντήσουν; 19 00:01:59,749 --> 00:02:02,457 Θα το ανακαλύψουν στο αεροπλάνο που θα τους πάει εκεί. 20 00:02:02,624 --> 00:02:04,184 Κι εσείς, στις 25 Δεκεμβρίου... 21 00:02:04,333 --> 00:02:07,165 στη χριστουγεννιάτικη "Συνάντηση στην άκρη της άκρης του κόσμου". 22 00:02:07,416 --> 00:02:08,498 Στρίψε! 23 00:02:08,874 --> 00:02:11,873 Πας καλά; Το είχα δει. Ξέρω να διαβάζω. 24 00:02:13,416 --> 00:02:16,373 Είχες υποσχεθεί να γυρίσουμε στο Μπιαρίτς όταν θα σταματούσες το δελτίο. 25 00:02:16,541 --> 00:02:19,248 Δεν το σταμάτησα. Μ' έδιωξαν ύστερα από 22 χρόνια... 26 00:02:19,458 --> 00:02:22,290 για μια ξανθιά κότα που δεν ξέρει καν την πρωτεύουσα της Μογγολίας. 27 00:02:22,499 --> 00:02:25,540 Ουλάν Μπατόρ. Και δεν είναι καν δύσκολο. 28 00:02:25,791 --> 00:02:28,248 Δεν καταλαβαίνω πώς δέχτηκες αυτή την απαίσια εκπομπή. 29 00:02:29,541 --> 00:02:30,623 Με δουλεύεις; 30 00:02:30,874 --> 00:02:34,873 Έχει τρελή τηλεθέαση. Φαντάζεσαι το χριστουγεννιάτικο αφιέρωμα; 31 00:02:35,166 --> 00:02:38,832 Δε λέω για την ''Άκρη της άκρης του κόσμου". Για τις τηλεπωλήσεις λέω. 32 00:02:38,958 --> 00:02:42,332 Το σημαντικό για να επανακάμψεις είναι να μένεις στο τραμπολίνο. 33 00:02:42,458 --> 00:02:44,707 Και τώρα πηδάω. Πάνω... πάνω... 34 00:03:00,333 --> 00:03:02,457 Ξέχασα τα χαρτιά μου. Επιστρέφουμε. 35 00:03:12,166 --> 00:03:13,166 Ζοϋλιάν! 36 00:03:13,208 --> 00:03:14,415 Ήρθες κιόλας; 37 00:03:15,124 --> 00:03:16,457 Φυσικά. 38 00:03:16,708 --> 00:03:17,708 Πολύ νωρίς ήρθες. 39 00:03:18,166 --> 00:03:23,290 Από τους 4 που θα έρθουν μαζί σου, είμαι ο καλύτερος. Εγώ θα πάρω το τοτέμ. 40 00:03:24,208 --> 00:03:25,998 Ξέρεις ότι δεν πάμε στην Κο Λαντά. 41 00:03:26,124 --> 00:03:28,332 Κάτσε λίγο. Θα σόυ μάθω κάτι. 42 00:03:28,541 --> 00:03:31,290 Στα 59 σου, κάθε μέρα είναι Κο Λαντά. 43 00:03:32,291 --> 00:03:33,831 Πάω εγώ. Παίρνω το σακίδιο. 44 00:03:34,082 --> 00:03:36,540 Πες του Σορτ να φέρει την κίτρινη βαλίτσα. 45 00:03:37,957 --> 00:03:38,957 Ποιος είναι ο Σορτ; 46 00:03:40,041 --> 00:03:41,165 Πάρε την κίτρινη. 47 00:03:49,416 --> 00:03:50,416 Μαρκ; 48 00:03:50,582 --> 00:03:52,290 Ξέρεις τι εγινε; Ξέχασα το διαβ... 49 00:03:59,082 --> 00:04:00,623 Πριν από 10 λεπτά έφυγα. 50 00:04:01,582 --> 00:04:02,582 Το ξέρω. 51 00:04:02,957 --> 00:04:06,373 Τι στην ευχή, ρε Μαρκ; Μου ζήτησες γάμο πριν από τρεις μέρες. 52 00:04:08,207 --> 00:04:09,207 Το ξέρω. 53 00:04:09,291 --> 00:04:10,581 Το ξέρω. Κι ήμουν βέβαιος. 54 00:04:13,166 --> 00:04:15,456 Βέβαιος, δηλαδή, ότι είχες φύγει. 55 00:04:17,332 --> 00:04:21,540 Λες και δεν είχα άλλη δουλειά παρά να πάω κάμπινγκ με τον ηλίθιο τον Λεό Πολί. 56 00:04:21,791 --> 00:04:25,206 Η προπώληση ήταν στο 1/3 μόνο. Δεν είχες άλλη επιλογή, Σαμ. 57 00:04:26,291 --> 00:04:28,581 Γιατί; Γιατί δε γεμίζει; 58 00:04:29,082 --> 00:04:30,373 Γιατί δε γεμίζει; 59 00:04:30,707 --> 00:04:36,040 Το Σταντ ντε Φρανς είναι μεγάλο, ο κόσμος δεν έχει λεφτά... 60 00:04:36,374 --> 00:04:39,706 -και γελάνε λιγότερο. -Λιγότερο; Καθόλου. Γελάνε. 61 00:04:39,874 --> 00:04:42,790 Γελάνε περισσότερο, μάλιστα. Αλλά γελάνε από μέσα τους. 62 00:04:42,999 --> 00:04:44,998 Ναι, σιωπηλά. 63 00:04:46,749 --> 00:04:48,623 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; Έχεις πρόβλημα; 64 00:04:48,832 --> 00:04:52,915 Όχι, αλλά για σιωπηλά γέλια δε χρειαζόμασταν το Σταντ ντε Φρανς. 65 00:05:03,624 --> 00:05:05,165 Περίμενε. 66 00:05:05,832 --> 00:05:07,992 Είχες υποσχεθεί να πας να τον δεις στον αγώνα μπάσκετ. 67 00:05:09,207 --> 00:05:12,415 -Αυτό το σαββατοκύριακο είναι. -Φτου! 68 00:05:14,082 --> 00:05:16,415 Πώς το ξέχασα; 69 00:05:20,832 --> 00:05:24,415 Και θα πάω να χαριεντίζομαι μ' αυτούς τους ξεφτίλες. 70 00:05:24,832 --> 00:05:26,706 Και δε μ' αρέσουν τα ταξίδια. 71 00:05:31,791 --> 00:05:33,873 Πώς πάει; Λεό Πολί! 72 00:05:34,291 --> 00:05:36,456 Ο αληθινός Λεό Πολί. 73 00:05:36,957 --> 00:05:41,956 Χαίρομαι που θα κάνουμε διακοπές μαζί. Λατρεύω την εκπομπή σου. Τέλεια είναι. 74 00:05:42,666 --> 00:05:44,956 -Αλλά όχι το κάτι άλλο. - Ο Σαμ. 75 00:05:45,541 --> 00:05:48,123 Να σας γνωρίσω τον Νικό. Η βαλίτσα του κι η δική μου. 76 00:05:48,707 --> 00:05:49,707 Γεια. 77 00:05:50,041 --> 00:05:52,165 Σαμ, δεν ξέρεις ότι φεύγεις μόνος; 78 00:05:53,832 --> 00:05:56,540 Όχι. Όπου πάω έρχεται κι ο Νικό. 79 00:05:56,916 --> 00:06:01,998 Η αρχή της εκπομπής ότι όλοι ταξιδεύουν μόνοι. 80 00:06:01,999 --> 00:06:04,623 -Όχι! Σοβαρά; -Ναι, σοβαρά. 81 00:06:06,041 --> 00:06:07,540 Κάτσε λίγο. 82 00:06:08,332 --> 00:06:11,081 Το σταματάς; Σταματήστε λίγο. 83 00:06:11,291 --> 00:06:15,040 Αδύνατον αυτό. Δεν έχω πάει ποτέ μου πουθενά μόνος. 84 00:06:15,416 --> 00:06:17,998 Δεν πήγαινες εκδρομές με το σχολείο; 85 00:06:18,457 --> 00:06:20,415 Τι γελάει αυτός; Ποιος είν' αυτός; 86 00:06:20,874 --> 00:06:22,998 Τις πλάκες τις κάνω εγώ εδώ, εντάξει; 87 00:06:25,874 --> 00:06:26,915 Ζόρικος. 88 00:06:34,166 --> 00:06:35,831 ΖιΖεΖε! 89 00:06:38,124 --> 00:06:40,831 -Τέλεια! -Σαμ! 90 00:06:41,749 --> 00:06:43,373  "Κυρίες και κύριοι, καλησπέρα σας"! 91 00:06:43,541 --> 00:06:47,123 "Τέλεια!" "Αλλά όχι το κάτι άλλο". 92 00:06:48,249 --> 00:06:50,665 Κρατιέσαι καλύτερα από μένα. 93 00:06:51,249 --> 00:06:53,081 Καλή αρχή. 94 00:06:53,207 --> 00:06:55,123 Αφήστε με να περάσω. Είμαι η Ναταλί Ντυλάκ. 95 00:06:55,374 --> 00:06:56,914 -Επιτρέπετε; - Απαγορεύεται το κάπνισμα. 96 00:06:57,332 --> 00:06:58,748 Μα τι κάνεις εκεί, Ναταλί; 97 00:06:58,874 --> 00:07:00,873 Αφήστε την. Είναι η Ναταλί Ντυλάκ. 98 00:07:00,999 --> 00:07:02,914 -Σας το είχα πει. -Συγγνώμη, Ναταλί. 99 00:07:03,082 --> 00:07:06,081 Πολί, πόσο χαίρομαι που φεύγω. 100 00:07:08,290 --> 00:07:09,331 Ναταλί; 101 00:07:09,499 --> 00:07:11,831 -Ήπιε ή... -Κάπνισε; 102 00:07:12,540 --> 00:07:13,748 Η βαλίτσα σου; 103 00:07:14,165 --> 00:07:16,623 "Ταξίδι χωρίς αποσκευές, ταξίδι με την καρδιά σου!" 104 00:07:17,749 --> 00:07:18,956 Ναταλί, πόσο χαίρομαι. 105 00:07:19,624 --> 00:07:21,581 Α, ο Γκρανβίλ! 106 00:07:21,749 --> 00:07:25,539 Αλήθεια, πώς δέχτηκες τις τηλεπωλήσεις; Θεέ μου! 107 00:07:25,790 --> 00:07:27,706 Λατρεύω τις τηλεπωλήσεις. 108 00:07:28,624 --> 00:07:32,331 Αυτή δεν είναι η καλή μου η Ναταλί Ντυλάκ; 109 00:07:32,624 --> 00:07:35,456 Τέλεια! Η Βερό μας, η κτηνίατρος. 110 00:07:41,582 --> 00:07:42,582 Ποιος είναι; 111 00:07:43,749 --> 00:07:45,539 Μα είναι ο Σαμ, ο μέγας Σαμ! 112 00:07:46,040 --> 00:07:47,539 Α, μα ναι, συγγνώμη. 113 00:07:48,249 --> 00:07:50,623 Από κοντά φαίνεσαι πολύ πιο μεγάλος. 114 00:07:51,790 --> 00:07:52,790 Ένα ελάχιστο. 115 00:07:52,915 --> 00:07:54,789 Ενώ εσύ τα δείχνεις τα χρόνια σου. 116 00:07:55,082 --> 00:07:58,706 Σταθείτε λίγο, δεν είναι αυτό το πνεύμα. Πάμε απ' την αρχή. 117 00:07:58,832 --> 00:08:02,831 Χρειάζεται περισσότερη γενναιοδωρία, στο πνεύμα... Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 118 00:08:03,665 --> 00:08:05,623 Ναι; Ναι. 119 00:08:06,582 --> 00:08:11,123 Γεια σας. Εγώ είμαι ο Ζερόνιμο. Μπορείτε να με λέτε Ζερόμ ή Ζεζέ. 120 00:08:11,415 --> 00:08:15,123 -Ή να μη σε λέμε τίποτα. -Ποιος νοιάζεται. Πάμε. Από 'δώ. 121 00:08:17,499 --> 00:08:19,789 Απαράδεκτο. Έπρεπε να ήταν εδώ πριν από τρεις ώρες. 122 00:08:20,832 --> 00:08:23,152 Δεν μπορούμε να περιμένουμε άλλο. Πρέπει να επιβιβαστείτε. 123 00:08:23,249 --> 00:08:26,873 Άλλωστε, δεν ήθελα ν' αμαυρώσω την εικόνα μου μ' αυτόν τον ηλίθιο. 124 00:08:27,082 --> 00:08:30,039 -Πώς ξαλάφρωσα που θα λείπει. -Έπρεπε να έρθει μαζί μας. 125 00:08:30,165 --> 00:08:31,581 -Έρχεται. -Τι; 126 00:08:31,915 --> 00:08:32,915 Την κάμερα! 127 00:08:34,749 --> 00:08:35,873 Τραβάω. 128 00:08:40,082 --> 00:08:41,914 -Να τος. -Συγγνώμη. 129 00:08:42,874 --> 00:08:45,498 -Καλώς ήρθες, Κεβίν. -Στο τσακ. 130 00:08:45,790 --> 00:08:48,039 Τι είν' αυτή η εμφάνιση; Έχεις ντυθεί κάτι; 131 00:08:48,499 --> 00:08:52,456 Καθόλου. Τα κανονικά μου ρούχα είναι. 132 00:08:52,707 --> 00:08:55,748 Το μαύρο στη Νότια Αφρική, δεν ταιριάζει και πολύ. 133 00:08:56,249 --> 00:08:58,164 Ξέρεις εσύ που πάμε; -Ναι. 134 00:08:59,790 --> 00:09:03,498 -Στην Αφρική. -Εγώ θα σας το έλεγα στο αεροπλάνο. 135 00:09:03,999 --> 00:09:06,664 Καλέ μου, 25 χρόνια είμαι στην πιάτσα. 136 00:09:06,957 --> 00:09:08,998 Τα νέα έρχονται σε μένα. Δε χρειάζεται να τα ψάχνω. 137 00:09:09,124 --> 00:09:13,498 Κάτσε λίγο. Κι εγώ 25 χρόνια είμαι στην πιάτσα. Γιατί δεν το ήξερα εγώ; 138 00:09:13,665 --> 00:09:18,123 Να σου πουν όμως τα νέα ένα κοάλα ή ένα ινδικό χοιρίδιο, κομμάτι δύσκολο. 139 00:09:18,582 --> 00:09:20,081 Α, ναι, η κτηνίατρος. 140 00:09:20,290 --> 00:09:22,623 -Ελάτε, πάμε. -Στην περιπέτεια. 141 00:09:25,374 --> 00:09:27,039 Κάτσε λίγο. Να σου πω; 142 00:09:27,624 --> 00:09:28,624 Θα 'χει φάλαινες; 143 00:09:29,165 --> 00:09:31,581 -Όχι, όχι, καθόλου. -Αλήθεια; 144 00:09:31,999 --> 00:09:37,206 Ο Καντελόρο μού είπε ότι είχατε κολυμπήσει με φάλαινες κι ήταν τέλεια. 145 00:09:37,457 --> 00:09:41,998 Τώρα πάμε να δούμε την πιο απομονωμένη φυλή στον κόσμο. 146 00:09:42,165 --> 00:09:42,789 Κρίμα. 147 00:09:42,915 --> 00:09:44,998 Περιμένετε με. Περιμένετε. 148 00:09:45,124 --> 00:09:46,124 Τους Μαλάουα. 149 00:09:47,415 --> 00:09:49,414 Δώσ' μου μια τσίχλα. 150 00:09:50,332 --> 00:09:52,164 Τρελό πάντως που το έμαθε. 151 00:09:54,249 --> 00:09:55,748 Ζόρικα! 152 00:10:02,332 --> 00:10:06,498 -Κάτι να διαβάσετε, κύριε; -Τέλεια... ευχαριστώ. 153 00:10:08,665 --> 00:10:10,331 Κάτσε, δεν ταξιδεύουμε στην πρώτη θέση; 154 00:10:10,457 --> 00:10:13,539 Μη μου μιλάς. Τα νεύρα μου. Στην μπίζνες, με τα βλαχαδερά. 155 00:10:13,915 --> 00:10:16,414 Ε, παιδιά, αυτή είναι η περιπέτεια. 156 00:10:16,749 --> 00:10:17,998 Να τραβάει η κάμερα. 157 00:10:18,332 --> 00:10:21,664 Ώρα να αποποιηθούμε τον πολιτισμό, να κλείσουμε τα κινητά... 158 00:10:21,790 --> 00:10:24,206 -και να τα βάλουμε στην τσάντα. -Ευχαρίστως. 159 00:10:25,873 --> 00:10:27,789 Αυτό ήταν το πιο δύσκολο. 160 00:10:28,040 --> 00:10:31,206 Σταματάει η κάμερα, βολευόμαστε. Κύριοι, καλό ταξίδι. 161 00:10:31,498 --> 00:10:35,122 Εντάξει, φέρ' το πίσω, τώρα. Για την κάμερα το κάναμε. 162 00:10:36,290 --> 00:10:38,872 -Για την κάμερα δεν το κάναμε; -Καθόλου. Στ' αλήθεια ήταν. 163 00:10:40,040 --> 00:10:41,872 Δε θα μείνω οχτώ μέρες χωρίς κινητό. 164 00:10:42,415 --> 00:10:43,789 -Δεκαπέντε μέρες. -Τι; 165 00:10:44,082 --> 00:10:46,414 Είδες; Είσαι στο εξώφυλλο. 166 00:10:46,998 --> 00:10:49,664 Το ήξερες; Παντρεύεσαι τον δικό σου. 167 00:10:50,623 --> 00:10:52,747 Όλο συγκινήσεις αυτό το περιοδικό. 168 00:10:53,790 --> 00:10:56,456 Οχτώ εξώφυλλα έχω κάνει εγώ. Στα δυο ήμουν ολόγυμνος. 169 00:10:57,248 --> 00:10:58,456 Θα με καλέσεις; 170 00:11:01,123 --> 00:11:02,331 Ζεζέ, τράβα. 171 00:11:02,790 --> 00:11:06,956 Σαμ, όπου να 'ναι απογειωνόμαστε. Ήθελα να σου πω για τον προορισμό μας. 172 00:11:07,165 --> 00:11:10,997 Μην κουράζεσαι. Το Τικιλελέ δεν είναι; Μου το 'πε ο Ζουλιάν. 173 00:11:11,915 --> 00:11:15,122 Και σταμάτα να μας τραβάς συνεχώς. Στο αεροπλάνο είμαστε. 174 00:11:15,290 --> 00:11:18,581 Κύριε, σας παρακαλώ, μπορώ να έχω μια βότκα; 175 00:11:18,832 --> 00:11:21,206 -Ευχαρίστως, κύριε. - Κι εγώ θα ήθελα μια βότκα. 176 00:11:21,498 --> 00:11:25,831 -Έχετε Μπορντώ, Σατώ Λατούρ, Πετρύς; -Σας φέρνω τον κατάλογο, κύριε. 177 00:11:25,957 --> 00:11:29,497 Της πρώτης, γιατί εδώ στην μπίζνες... 178 00:11:29,915 --> 00:11:31,747 Και μια Ρεντ Μπουλ με τσιπς. 179 00:11:35,373 --> 00:11:38,164 Μ' ένα άτομο κι είναι κόλαση... Δεν έπρεπε ν' ακούσω το κανάλι. 180 00:11:38,957 --> 00:11:40,372 Ζόρικα. 181 00:11:41,457 --> 00:11:45,122 Μια φορά να το πεις ακόμα, θα σε χώσω μέσα στη λεκάνη, 'ντάξει; 182 00:11:47,207 --> 00:11:48,664 -Πάω στην οικονομική. -Άντε μπράβο. 183 00:12:07,082 --> 00:12:08,997 -Λοιπόν, όλα καλά; -Πρέπει να κατέβουμε. 184 00:12:09,165 --> 00:12:12,581 Είναι λογικό να μην έχω ζώνη; Αλλάζουμε θέση; 185 00:12:12,832 --> 00:12:14,289 Δεν είναι τίποτα. Αναταράξεις. 186 00:12:14,582 --> 00:12:17,331 -Πάρε τη δική μου. -Εντελώς ηλίθιος αυτός. 187 00:12:20,123 --> 00:12:21,622 Κοιτάξτε. Η ομάδα παραγωγής. 188 00:12:22,623 --> 00:12:26,956 Θα περάσουν την έρημο και θα μας βρουν το βράδυ, μ' όλα μας τα πράγματα. 189 00:12:27,123 --> 00:12:28,997 Αν το 'ξερα, θα πήγαινα μαζί τους. 190 00:12:29,123 --> 00:12:33,664 Με τον αέρα που φυσάει κάτω, είσαι καλύτερα εδώ, μην ανησυχείς. 191 00:12:33,915 --> 00:12:35,622 Κρατηθείτε. 192 00:12:59,498 --> 00:13:00,498 Ωραία, αλλά... 193 00:13:01,415 --> 00:13:02,539 όχι το κάτι άλλο. 194 00:13:17,540 --> 00:13:19,122 Δείτε τύχη που έχουμε. 195 00:13:19,582 --> 00:13:22,997 Η φύση σ' όλο της το μεγαλείο μάς καλωσορίζει. 196 00:13:28,457 --> 00:13:29,747 Πάρε μια τσίχλα. 197 00:13:40,290 --> 00:13:42,664 Να σας γνωρίσω τον Γοκαμπί που θα είναι ο ξεναγός μας. 198 00:13:44,082 --> 00:13:48,164 Είμαστε τυχεροί. Είναι ο μόνος μη Μαλάουα που δέχονται οι Μαλάουα. 199 00:13:48,373 --> 00:13:50,539 Περιμένετε. Να φέρω την, τσάντα μου. 200 00:13:50,915 --> 00:13:53,705 Σιγά! Οι Μαλάουα θα τον πάρουν για ανανά μ' αυτό το λοφίο. 201 00:13:53,831 --> 00:13:55,231 Είναι τυλιγμένος με κουρτίνα ντους. 202 00:13:57,081 --> 00:13:58,622 Μιλάω 15 γλώσσες. 203 00:13:59,206 --> 00:14:02,622 Το μαλλί μου σαν λοφίο ανανά είναι το χαρακτηριστικό της φυλής μου. 204 00:14:03,206 --> 00:14:05,886 Και η κουρτίνα του ντους είναι το παραδοσιακό ρούχο των πολεμιστών. 205 00:14:06,915 --> 00:14:08,789 Κόκκινο σαν το θυμό του θεού μας. 206 00:14:10,623 --> 00:14:12,747 Συγγνώμη, ξέχασα κάτι στο αυτοκίνητο. 207 00:14:25,706 --> 00:14:28,372 Τι προβλέπετε για τον καιρό; 208 00:14:30,331 --> 00:14:31,622 Μεγάλο σοκ αυτή η χώρα. 209 00:14:32,081 --> 00:14:35,205 Σαν να είναι εδώ η θέση μου. Και μπορεί το δέρμα μου να είναι λευκό... 210 00:14:35,415 --> 00:14:37,747 -μέσα μου όμως είμαι μαύρη. -Μην ανησυχείς, αγάπη μου. 211 00:14:37,873 --> 00:14:41,372 Σε δυο ώρες δε θα είσαι ούτε λευκή ούτε μαύρη. Θα είσαι κατακόκκινη. 212 00:14:42,790 --> 00:14:43,790 Βλέπεις; 213 00:14:44,623 --> 00:14:45,789 Ένα αντηλιακό έχω μόνο... 214 00:14:46,373 --> 00:14:47,724 ευχαρίστως να το μοιραστώ μαζί σου. 215 00:14:47,748 --> 00:14:51,955 Όχι, ευχαριστώ. Θέλω να αποκοπώ από την κοινωνία της κατανάλωσης. 216 00:14:52,373 --> 00:14:54,164 -Τέλεια. - Εσύ νομίζω πως έχεις δίκιο. 217 00:14:54,790 --> 00:14:59,830 -Φέρ' το αντηλιακό. Έχω σοβαρό έγκαυμα. -Με το μαλακό. Έχω μόνο τρία. 218 00:15:02,998 --> 00:15:03,998 Μάλιστα. 219 00:15:04,373 --> 00:15:05,497 Και εικοσάδα μάλιστα. 220 00:15:05,790 --> 00:15:08,372 Μην ονειρεύεσαι καθόλου, καλή μου. Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 221 00:15:08,873 --> 00:15:12,039 Κανόνας Νο1 του μεγάλου ρεπόρτερ. Να έχεις πάντα μαζί σου διαβατήριο... 222 00:15:12,498 --> 00:15:15,039 ένα πενηνταδόλαρο και πενικιλίνη. 223 00:15:15,748 --> 00:15:19,164 Στα στεγνά και μάλιστα... επιπλέει. 224 00:15:22,748 --> 00:15:27,414 Το κωλόψαρο μου 'φαγε το διαβατήριο. Έχει κανείς κανένα καμάκι; 225 00:15:28,748 --> 00:15:30,039 Do you have a harpoon; 226 00:15:30,415 --> 00:15:32,039 Καλώς ήρθατε στην Αφρική. 227 00:16:15,748 --> 00:16:18,372 Δε μου λες, μεγάλε Στρουμφ, είμαστε μακριά ακόμη; 228 00:16:18,706 --> 00:16:21,164 Φτάνουμε όπου να 'ναι, αλλά είναι πολύ μακριά ακόμα. 229 00:16:22,706 --> 00:16:23,706 Ναι; 230 00:16:25,540 --> 00:16:29,039 Αριστερό πόδι. Δεξί, πατάς τη φτέρνα και ωθείς προς τα μπρος. 231 00:16:29,165 --> 00:16:31,705 Αριστερό πόδι. Δεξί, πατάς τη φτέρνα... 232 00:16:31,956 --> 00:16:34,080 Αυτά θα λες συνέχεια; 233 00:16:34,373 --> 00:16:35,373 Ζήλεια. 234 00:16:36,248 --> 00:16:37,747 100% αποτοξίνωση. 235 00:16:37,998 --> 00:16:40,914 Έτσι, πετάμε όλα τα απορρίμματα του οργανισμού. 236 00:16:41,248 --> 00:16:43,580 Να νιώσουμε σαν στην πισίνα του ξενοδοχείου. 237 00:16:44,123 --> 00:16:47,789 -Μα τι λες, δεν υπάρχει ξενοδοχείο. -Δεν υπάρχει! Καλό κι αυτό. 238 00:16:47,956 --> 00:16:50,039 -Δεν έχεις δει ποτέ την εκπομπή; -Όχι. 239 00:16:50,831 --> 00:16:54,330 Πάμε σε φυλή πρωτόγονων. Θα κοιμηθούμε με τους πρωτόγονους. 240 00:16:55,831 --> 00:16:58,622 -Έχετε κοιμηθεί και με τις φάλαινες; - Όχι, Κεβίν. 241 00:17:00,456 --> 00:17:04,997 Πώς γίνεται τόσο χαζός να βάζει τόσα γκολ; Ρωτάω κι απάντηση δε βρίσκω. 242 00:17:05,956 --> 00:17:07,414 Με πονάνε τα πόδια μου. 243 00:17:24,164 --> 00:17:25,913 Τι είν' αυτό; 244 00:17:26,206 --> 00:17:28,038 -Μας περιμένουν. -Συγγνώμη. 245 00:17:28,914 --> 00:17:32,038 Βρισκόμαστε εδώ, σαν να είμαστε σε κενό αέρος. Τρομερή συγκίνηση. 246 00:17:33,123 --> 00:17:36,830 Χαμένοι ανάμεσα στο οροπέδιο του Τικιλελέ και την έρημο του Ντουακίπ. 247 00:17:37,456 --> 00:17:39,705 Μια ομάδα από τη φυλή έρχεται να μας συναντήσει. 248 00:17:39,831 --> 00:17:42,580 Έπρεπε να μας έλεγες να πάρουμε παπούτσια για βουνό. 249 00:17:44,289 --> 00:17:47,788 -Οι καλεσμένοι μας είναι ανυπόμονοι. -Θα σου 'λεγα τώρα... 250 00:17:50,539 --> 00:17:54,163 Ξεχωριστή συνάντηση... με ξεχωριστούς ανθρώπους. 251 00:18:01,914 --> 00:18:03,872 Έχω αρχίσει να κουράζομαι εγώ. 252 00:18:13,581 --> 00:18:15,038 Μεγάλη μας... 253 00:18:16,373 --> 00:18:19,663 Μεγάλη μας τιμή... που σας γνωρίζουμε. 254 00:18:20,498 --> 00:18:23,205 Ευχαριστούμε για την υποδοχή σας. 255 00:18:23,581 --> 00:18:24,581 Γεια σας. 256 00:18:28,831 --> 00:18:32,163 Τι ωραίοι... Σαν κύκλωπες. 257 00:18:44,164 --> 00:18:47,330 Σαν να σε κοιτάζουν από την κλειδαρότρυπα. 258 00:19:00,456 --> 00:19:02,622 Εγώ είμαι ο Κεβίν. 259 00:19:03,164 --> 00:19:04,622 Μη φοβάστε. 260 00:19:05,164 --> 00:19:06,372 Με συγχωρείτε. 261 00:19:06,748 --> 00:19:09,788 Λιγότερο τους φοβόμουν με τη μάσκα. 262 00:19:12,956 --> 00:19:15,913 -Μα πού πάνε; -Σ' εμένα, μάλλον. 263 00:19:19,914 --> 00:19:23,997  "Καλωσορίζουμε την ξανθιά". Δεν έχουν ξαναδεί ξανθιά. 264 00:19:24,206 --> 00:19:28,330 Α, μάλιστα... Γεια σας. Γεια χαρά σε όλους. 265 00:19:30,664 --> 00:19:34,080 Δεν τα καταλαβαίνω ακόμα όλα, αλλά θα μου μεταφράσει. 266 00:19:35,539 --> 00:19:37,247 Ωραία δεν είναι; Κι εμένα μ’ αρέσουν. 267 00:19:38,748 --> 00:19:39,748 Γεια χαρά. 268 00:19:42,039 --> 00:19:46,080 Τελικά, εμένα μου άρεσε ο περίπατος στην εξοχή. Ψέματα, Τοπκαπί; 269 00:19:46,331 --> 00:19:47,830 Γοκαμπί. 270 00:19:47,956 --> 00:19:53,038 Ξέρεις τι θα κάνουμε; Θα σε λέω Τζεφ, όπως τον θετό μου γιο. Είναι πιο απλό. 271 00:19:53,289 --> 00:19:55,705 -Εγώ ο Ζουλιάν κι εσύ ο Τζεφ. -Προτιμώ το Γοκαμπί. 272 00:19:56,081 --> 00:19:57,330 Εντάξει, Τζεφ. Πάμε. 273 00:19:58,664 --> 00:19:59,788 Α, όχι. Με πονάνε πολύ τα πόδια. 274 00:20:01,873 --> 00:20:03,622 Εγώ δεν πάω πουθενά. 275 00:20:10,206 --> 00:20:12,247 Ζεζέ, τράβα, τράβα! 276 00:20:39,039 --> 00:20:40,330 Α, μάλιστα! 277 00:20:41,206 --> 00:20:42,622 Μάλιστα! 278 00:20:54,914 --> 00:20:56,330 Παράδεισος εδώ. 279 00:21:11,956 --> 00:21:14,246 Όλα καλά; Γεια σας. 280 00:21:14,789 --> 00:21:17,121 Δικό μου είν’ αυτό. Γεια σας, κυρία μου. 281 00:21:29,081 --> 00:21:30,746 Μακριά, αλλά ωραία. 282 00:21:49,206 --> 00:21:53,455 -Πρόφερα άσχημα καμιά λέξη; -Μάλλον ξέχασες την περισπωμένη. 283 00:21:54,997 --> 00:21:59,580 Μάθατε τα "σισέουα" των Μαλάουι. Καμία σχέση με τους Μαλάουα. 284 00:22:00,122 --> 00:22:01,955 Αλήθεια; 285 00:22:02,956 --> 00:22:06,955 Καλό είναι όμως να μαθαίνεις μια γλώσσα. Βοηθάει στην επικοινωνία. 286 00:22:08,414 --> 00:22:11,288 Τέλεια! Κάποιος σημαντικός. Με συγχωρείτε. 287 00:22:11,497 --> 00:22:13,663 Να σας συστηθώ: Σαμ, αρχηγός του χιούμορ. 288 00:22:19,539 --> 00:22:21,038 ΟΚ. Εντάξει... 289 00:22:23,872 --> 00:22:25,455 Σημαίνει "ήλιος''. 290 00:22:27,789 --> 00:22:29,288 Ευχαριστώ. 291 00:22:30,081 --> 00:22:33,455 Νιώθουμε όλοι ότι βιώνουμε μια στιγμή σπάνιας πνευματικότητας. 292 00:22:34,331 --> 00:22:35,746 Ναταλί, τι νιώθεις; 293 00:22:35,914 --> 00:22:39,955 Νιώθω να δημιουργείται μια εξαιρετική σχέση με τα παιδιά του χωριού. 294 00:22:40,122 --> 00:22:41,580 Είναι πολύ δυνατή η συγκίνηση. 295 00:22:42,247 --> 00:22:43,705 Αυτό που μ' αναστατώνει.. 296 00:22:43,872 --> 00:22:46,746 Παιδιά... πήλινες είναι οι μπάλες. 297 00:22:47,414 --> 00:22:50,496 -Ασήκωτες είναι. -Δεν είχα τελειώσει... 298 00:23:01,081 --> 00:23:02,996 Το ποδόσφαιρο είναι η ζωή. 299 00:23:03,414 --> 00:23:05,890 Φέρνει κοντό τους ανθρώπους, όποιος κι αν είναι ο πολιτισμός τους. 300 00:23:05,914 --> 00:23:06,955 Δεν είναι μπάλα. 301 00:23:07,122 --> 00:23:09,913 Είναι από καβαλίνες ζέβρας. Τις έχουν για λίπασμα. 302 00:23:34,706 --> 00:23:36,746 Τι έχουν μαζί μου; Ποιο είναι το πρόβλημα; 303 00:23:36,914 --> 00:23:41,121 Όποιος μιλάει στον μάγο ερχόμενος, ματιάζει. Αυτό είναι το "κραμπού". 304 00:23:44,081 --> 00:23:47,496 Ατυχία, Σαμ. Την πάτησες. Είσαι "κραμπού". 305 00:23:50,331 --> 00:23:51,811 Δεν είμαι "κραμπού" εγώ. Είμαι ο Σαμ. 306 00:23:54,414 --> 00:23:56,413 "Κραμπού", πείτε "κραμπού". 307 00:24:02,247 --> 00:24:05,663 Μ' όλη μου την αγάπη. Πώς σε λένε, μικρέ; 308 00:24:06,456 --> 00:24:10,496 Θα σε λέω Τζεφ, όπως όλους. Είναι πιο απλό. Ορίστε, Τζεφ μου. 309 00:24:10,789 --> 00:24:15,496 Κι εσύ θα είσαι η Φρανσουάζ. Ορίστε, Φρανσουάζ. 310 00:24:15,831 --> 00:24:18,746 -Τζεφ. Ορίστε κι εσύ, Τζεφ. -Δεσμού Λες, Ζουλιάν; 311 00:24:19,372 --> 00:24:24,163 -Ξέρεις ότι δε διαβάζουν γενικά; -Φυσικά. Κοίτα. 312 00:24:24,455 --> 00:24:28,038 -Κοίτα πόσο χαίρονται. -Οι φωτογραφίες τούς ενδιαφέρουν. 313 00:24:28,289 --> 00:24:29,996 Τις τρυπάνε και κάνουν βουντού. 314 00:24:30,872 --> 00:24:34,579 Όχι! Περιμένετε! Δώσ' μου πίσω το δώρο μου, Τζεφ. 315 00:24:36,080 --> 00:24:38,121 -Πλάκα έκανα. -Μην του το πεις. 316 00:24:38,289 --> 00:24:41,163 Κοιτάξτε, κοιτάξτε. Έπιασα ένα πόκεμον. 317 00:24:41,372 --> 00:24:43,579 Θα πρέπει να χαίρεσαι. Δεν είσαι "κραμπού" για όλους. 318 00:24:44,664 --> 00:24:46,163 Αυτή είναι η καλύβα σας. 319 00:24:47,580 --> 00:24:49,704 Καλύτερα απ' ό, τι περίμενα. 320 00:24:50,247 --> 00:24:55,204 Φίλοι, καλώς ήρθατε στους Μαλάουα, στην άκρη της άκρης του κόσμου. 321 00:24:57,205 --> 00:24:59,371 -Πώς κοιμόμαστε; -Ένας πόντος. 322 00:25:09,247 --> 00:25:13,038 Α, ξέρω να κοιμάμαι. Για τα κρεβάτια ρωτούσα. 323 00:25:13,205 --> 00:25:15,204 Ξέρεις, Ναταλί... 324 00:25:15,664 --> 00:25:18,454 οι Μαλάουα δεν γνωρίζουν την έννοια του κρεβατιού. 325 00:25:19,289 --> 00:25:21,954 Κοιμούνται όπου θέλουν... όπου βρεθούν... όταν είναι κουρασμένοι. 326 00:25:22,122 --> 00:25:25,996 -Τέλειο. - Είναι ωραίο, απλό, πρακτικό. 327 00:25:26,122 --> 00:25:28,829 Και μοντέρνο. Χωρίς στρώματα και σεντόνια. 328 00:25:29,039 --> 00:25:32,954 -Δεν έχουν να πλύνουν. Επαναστατικό. -Σέβονται το περιβάλλον. 329 00:25:33,080 --> 00:25:35,371 -Απολύτως. - Μπράβο σας, Μαλάουα. 330 00:25:37,247 --> 00:25:39,329 Μάθαμε ήδη κάτι. 331 00:25:43,080 --> 00:25:46,371 Από την πρώτη νύχτα, οι καλεσμένοι μας θα ζουν όπως οι Μαλάουα. 332 00:25:46,622 --> 00:25:50,579 Θα απαρνηθούν τις ανέσεις, τον υλισμό. Θα γίνουν ένα με τη φύση. 333 00:25:50,914 --> 00:25:53,454 Κάτσε, Λεό, άσε εμένα. Συγγνώμη. 334 00:25:54,039 --> 00:25:55,371 Είμαι στο πλάνο; 335 00:25:55,997 --> 00:25:58,621 Από την πρώτη νύχτα αποποιούμαστε κάθε άνεση. 336 00:25:59,372 --> 00:26:01,913 Διατεθειμένοι να ζησουμε όπως οι φίλοι μας οι Μαλάουα. 337 00:26:02,580 --> 00:26:03,663 Νιώθεις τη συγκίνηση; 338 00:26:04,080 --> 00:26:06,621 Τι πλάκα. Δίνεις την εντύπωση ότι σκυλοβαριέσαι συνεχώς. 339 00:26:08,705 --> 00:26:10,579 -Κατ! Κατ! -Εντάξει. 340 00:26:10,830 --> 00:26:15,454 -Τέλεια εδώ! Ευχαριστούμε. -Ούτε στιγμή παραπάνω δε μένουμε εδώ. 341 00:26:16,039 --> 00:26:18,329 Θα 'χει εκατομμύρια ζωύφια εδώ που δεν τα ξέρουμε καν. 342 00:26:18,455 --> 00:26:21,829 Σιγά μην είναι μικρά. Οι κατσαρίδες εδώ έχουν μέχρι και πινακίδες κυκλοφορίας. 343 00:26:23,164 --> 00:26:26,038 -Δεν έχουν καμιά μοκέτα τουλάχιστον; -Σας παρακαλούμε. 344 00:26:26,330 --> 00:26:28,454 Μπορώ να έχω δωμάτιο μόνο για μένα; 345 00:26:28,830 --> 00:26:34,621 Σας αφήνουμε να βολευτείτε εδώ. Κι όπως λένε οι Μαλάουα, "οτάνγκα". 346 00:26:36,122 --> 00:26:37,371 Άντε, καληνύχτα. 347 00:26:38,455 --> 00:26:42,496 Κάτσε λίγο, μη φεύγεις αμέσως. Μένουμε όλοι εδώ; Συμφωνούν όλοι; 348 00:26:45,330 --> 00:26:50,079 Ποιος θα κοιμηθεί σαν χοντρή ενυδρίδα; 349 00:26:55,705 --> 00:26:57,038 Η αφεντιά μου. 350 00:26:58,747 --> 00:26:59,788 Το κάτι άλλο! 351 00:26:59,914 --> 00:27:01,413 Το θέλω αυτό. 352 00:27:02,330 --> 00:27:04,913 Αν θέλεις, σ' αφήνω μια τιμητική θεσούλα. 353 00:27:06,039 --> 00:27:09,496 -Ενδιαφέρον να κοιμηθούμε όπως αυτοί. -Τα ξαναλέμε στις 4 το πρωί. 354 00:27:11,164 --> 00:27:12,663 Άκρη εσύ. 355 00:27:13,872 --> 00:27:16,288 Τι άνεση είν' αυτή! 356 00:27:29,664 --> 00:27:30,871 Δεν αντέχω άλλο. 357 00:27:33,789 --> 00:27:35,829 Όλη νύχτα ροχάλιζε. 358 00:27:36,372 --> 00:27:41,496 Τ' αυτιά μου είχαν να υποφέρουν τόσο από τη συναυλία του Γκιμς. 359 00:27:52,538 --> 00:27:55,662 -Πίνεται στ' αλήθεια το γάλα της ζέβρας; -Είναι πολύ ωραίο. 360 00:27:56,497 --> 00:27:58,287 -Σαν μιλκσέικ με κούκις. -Τρελαίνομαι. 361 00:27:58,455 --> 00:28:01,121 Εγώ είμαι αλλεργικός στη λακτόζη. Δεν πίνω γάλα. 362 00:28:01,622 --> 00:28:03,121 Συγγνώμη, ξάδερφε! 363 00:28:03,497 --> 00:28:06,704 Εγώ θα πάρω σκέτο καφέ, γιατί δεν το μπορώ αυτό. 364 00:28:06,830 --> 00:28:07,830 Δύο. 365 00:28:09,288 --> 00:28:12,204 Μαρκ. 366 00:28:12,205 --> 00:28:13,954 -Γιατί το λένε αυτό; -Ποιος είναι ο Μαρκ; 367 00:28:14,080 --> 00:28:16,037 Εσύ είσαι ο Μαρκ. 368 00:28:17,788 --> 00:28:21,079 -Εγώ είμαι ο Κεβίν. -Είσαι ο Μαρκ. Όλο άλλο όνομα λες. 369 00:28:22,122 --> 00:28:23,412 Ευχαριστώ. 370 00:28:28,580 --> 00:28:30,246 -Ζεστό είναι. -Μόλις βγήκε απ' το ζώο. 371 00:28:30,788 --> 00:28:32,412 Καλό είναι. Αλμυρό. 372 00:28:32,955 --> 00:28:34,912 Έχει όμως μια μικρή γεύση... 373 00:28:35,247 --> 00:28:36,287 Άπό γάλα. 374 00:28:36,622 --> 00:28:38,037 Από αρσενικό ή θηλυκό ζώο είναι; 375 00:28:40,747 --> 00:28:42,704 Είναι πολύ καλό όμως. Μuy Bueno! 376 00:28:47,247 --> 00:28:49,287 -Μην κάνεις ποτέ αυτή τη χειρονομία . -Γιατί; 377 00:28:49,413 --> 00:28:53,204 Είναι μεγάλη προσβολή. Σημαίνει ότι ο πρωκτός σου κλείνει μια για πάντα. 378 00:28:53,872 --> 00:28:55,079 Μια για πάντα; Σπαστικό. 379 00:28:55,288 --> 00:28:57,746 Μην κάνετε ετσι, παιδιά. Όλα κουλ. 380 00:29:02,122 --> 00:29:03,621 Αυτό ήταν ακόμα χειρότερο. 381 00:29:03,913 --> 00:29:06,371 Σημαίνει... Σου βγάζω τον εγκέφαλο απ' τη μύτη.. 382 00:29:06,497 --> 00:29:08,412 για να τον δώσω στους ιπποπόταμους. 383 00:29:08,955 --> 00:29:10,371 Πολυεπίπεδη γλώσσα! 384 00:29:10,622 --> 00:29:14,537 Ναι, επικοινωνούμε με χειρονομίες, ήχους και λέξεις. 385 00:29:14,788 --> 00:29:18,287 Βάζω τα χέρια στην τσέπη. ''Las manos en las bosas''. 386 00:29:19,330 --> 00:29:21,121 Ξεχάστε τις χειρονομίες εδώ. 387 00:29:27,622 --> 00:29:29,162 "Μαρκ" σημαίνει "ζέβρα" στα μαλόουα. 388 00:29:29,580 --> 00:29:32,621 -Και "μαρκ" σημαίνει γάλα ζέβρας. -Μάλιστα. 389 00:29:33,288 --> 00:29:35,412 Ναι, ναι, θα δοκιμάσω. 390 00:29:35,580 --> 00:29:38,329 Δε θα 'ναι χειρότερο απ' το να βουτάς ψωμί με βούτυρο στη σοκολάτα. 391 00:29:38,455 --> 00:29:39,537 Γεια σας, παιδιά. 392 00:29:42,580 --> 00:29:44,204 Μια στιγμούλα, ε; 393 00:29:44,413 --> 00:29:45,662 Κοιμηθήκατε καλά; 394 00:29:46,122 --> 00:29:49,287 Εξαιρετικά. Βολεύτηκα καταπληκτικά. 395 00:29:50,163 --> 00:29:52,246 -Καλύτερα θα ήταν στο ξενοδοχείο. -Έχω καλά νέα. 396 00:29:52,788 --> 00:29:55,329 -Μιλήσαμε με την παραγωγή. -Άρα, είχατε σήμα. 397 00:29:55,455 --> 00:29:57,787 -Με δορυφορικό τηλέφωνο. -Άρα, έχεις τηλέφωνο; 398 00:29:57,955 --> 00:30:00,662 -Μόνο για επείγοντα θέματα. -Καλό να το ξέρουμε. 399 00:30:00,997 --> 00:30:04,662 -Η παραγωγή αποκλείστηκε από μια... -Αμμοθύελλα. 400 00:30:04,997 --> 00:30:07,537 Στην έρημο, και θα έρθουν με μια μέρα καθυστέρηση. 401 00:30:07,955 --> 00:30:10,037 Α, όχι! Κι οι βαλίτσες μου; 402 00:30:10,413 --> 00:30:14,371 -Μα έχεις το περίφημο σακίδιό, σρυ. -Που είναι μόνο το κρεβάτι μου. 403 00:30:15,538 --> 00:30:17,871 -Μην εκνευρίζεσαι... -Και ποιο είναι το καλό νέο; 404 00:30:18,163 --> 00:30:20,371 ο Ζεζέ, σαν καλός επαγγελματίας... 405 00:30:20,497 --> 00:30:24,287 είχε πάρει πολλές μπαταρίες, και θα κάνουμε γυρίσματα. 406 00:30:24,663 --> 00:30:27,871 Πρέπει απλώς να μείνουμε μια δυο μέρες παραπάνω. 407 00:30:28,080 --> 00:30:31,037 Έχω ραντεβού με οστεοπαθολόγο. Αποκλείεται. Έχω πρόβλημα στην πλάτη. 408 00:30:31,497 --> 00:30:35,746 Ο τύπος είναι ιδιοφυία. Κλείνεις ραντεβού έναν μήνα πριν. 409 00:30:35,872 --> 00:30:37,392 Εγώ έχω ένα Μπαρ-Μίτσβα στο Ντουμπάι. 410 00:30:38,205 --> 00:30:39,537 Καταλαβαίνετε ότι δεν μπορώ να λείπω. 411 00:30:40,705 --> 00:30:43,496 Κάντε ό, τι θέλετε... Εγώ... Έρχεσαι, Ζεζέ; 412 00:30:44,163 --> 00:30:45,996 Έστω και όλοι μαζί... 413 00:30:46,413 --> 00:30:47,662 είστε πάντα ίδιοι. 414 00:30:51,413 --> 00:30:54,412 -Είναι αστείο κάποιος που πέφτει; -Εγώ δε γέλασα. 415 00:31:02,497 --> 00:31:05,204 Οι Μαλάουα τρέφονταν κυρίως με "τζαμπέ". 416 00:31:05,330 --> 00:31:09,329 Χρησιμοποιούν όμως και το κέλυφος για να φτιάχνουν μάσκες. 417 00:31:10,663 --> 00:31:14,287 -Το συλλέγουν οι γυναίκες. -Ναι, πού είναι οι άντρες; 418 00:31:15,496 --> 00:31:17,245 -Έλα, Ζεζέ, τράβα. -Ναταλί; 419 00:31:17,371 --> 00:31:22,954 Όσο οι γυναίκες μαζεύουν "τζαμπέ”, οι άντρες κυνηγούν γαζέλες. 420 00:31:23,371 --> 00:31:24,912 Παντού τα ίδια. 421 00:31:25,080 --> 00:31:29,037 Οικογένεια, έρωτας, σεβασμός... Οι αξίες που θέλεις να τις πιστεύεις... 422 00:31:29,538 --> 00:31:31,245 δεν υπάρχουν πουθενά. 423 00:31:31,621 --> 00:31:34,829 Ο άντρας είναι γουρούνι από αρχαιοτάτων χρόνων. 424 00:31:35,246 --> 00:31:37,870 Εντάξει. Μπορείς να σταματήσεις. 425 00:31:51,413 --> 00:31:54,579 -Τι είναι; Τι είναι; - Τα χόρτα μού τσιμπάνε τα τέτοια. 426 00:31:57,413 --> 00:31:59,537 Τι έγινε; 427 00:32:01,205 --> 00:32:03,037 Είπε... ''Σιωπή, κυνηγούμε''. 428 00:32:18,121 --> 00:32:21,287 Πίκατσου, κάνε μια γύρα και πες μου αν δεις λευκούς. 429 00:32:21,621 --> 00:32:24,704 Μη, όχι μέσα. Εκεί πέρα πήγαινε. 430 00:32:28,830 --> 00:32:29,870 Όχι! 431 00:32:30,413 --> 00:32:32,829 Έχουν κρεβάτια. Τους απατεώνες! 432 00:32:44,288 --> 00:32:47,954 Από χώμα. Τα σπίτια, οι δρόμοι... οι άνθρωποι... τα πάντα από χώμα. 433 00:32:49,371 --> 00:32:51,870 Στο Μαρόκο ήταν πολύ καλύτερα. 434 00:32:52,371 --> 00:32:56,579 Βρες μια δικαιολογία. Πες ότι πέθανε ο θείος μου. 435 00:32:56,996 --> 00:32:57,996 Μια χαρά. 436 00:32:58,538 --> 00:33:00,454 Και παρ' τον να τον ενημερώσεις. 437 00:33:02,621 --> 00:33:04,037 Ωχ, αμάν! 438 00:33:04,580 --> 00:33:06,120 Ένας πίθηκος μπροστά μου. 439 00:33:07,246 --> 00:33:10,037 Τρίβει το χώμα της σαβάνας. 440 00:33:11,246 --> 00:33:12,287 Πιθηκάκι! 441 00:33:12,788 --> 00:33:13,788 Όχι, δε μιλάω σ' εσένα. 442 00:33:14,788 --> 00:33:18,829 Βρες μου μια πτήση αύριο ή μεθαύριο. Έστω και οικονομική. Να φύγω από 'δώ. 443 00:33:19,121 --> 00:33:20,787 Όχι στην οικονομική. 444 00:33:28,871 --> 00:33:31,745 Μα τι τον έπιασε; 445 00:33:31,913 --> 00:33:33,995 Δική σας η τιμή, Ζουλιάν, λέει. 446 00:33:34,371 --> 00:33:35,912 -Δική μου; -Ναι. 447 00:33:36,330 --> 00:33:39,037 Τόσο καλά! Με υποχρέωσε! 448 00:33:39,455 --> 00:33:43,579 Και δεν ξέρω πόση όρεξη έχω να φάω λύγκα. 449 00:33:43,955 --> 00:33:46,995 Έχω διαβάσει ότι οι λύγκες ήταν ιερά ζώα για τους Αιγύπτιους. 450 00:33:48,580 --> 00:33:51,245 Όχι οι λύγκες, οι σφίγγες. 451 00:33:52,288 --> 00:33:55,287 Καιρό έχω να βγω για κυνήγι με τόξο. 452 00:33:56,246 --> 00:34:00,204 Δώσ' το στον Ματαντόρ. Κάτσε να δεις τον αθλητή. 453 00:34:00,621 --> 00:34:02,912 Ούτε ένα πέναλτυ δεν έχω χάσει στην καριέρα μου. 454 00:34:08,121 --> 00:34:12,995 Ουρλιάζει. Τον πέτυχα. Τον έβγαλα νοκάουτ. 455 00:34:16,080 --> 00:34:18,079 Περίεργα ουρλιάζει. 456 00:34:18,538 --> 00:34:20,245 Καλύτερα να τραβούσες με το πόδι. 457 00:34:21,330 --> 00:34:23,204 Χίλια συγγνώμη! 458 00:34:23,705 --> 00:34:25,870 Πώς λες ότι ήταν ίσως πολύ κοντά; 459 00:34:29,038 --> 00:34:30,704 Συγγνώμη. Εσείς, καλά; 460 00:34:31,663 --> 00:34:33,343 Σταμάτα τις χειρονομίες. Τους εκνευρίζεις. 461 00:34:33,913 --> 00:34:34,954 Αφού είπα ότι λυπάμαι. 462 00:34:39,913 --> 00:34:41,704 Ζερόμ, έλα δω. 463 00:34:41,996 --> 00:34:43,995 Ναι, "κραμπού''. 464 00:34:44,538 --> 00:34:48,453 Θα γυρίσουμε τις σκηνές μου τώρα και τις μοντάρεις μετά. Εντάξει; 465 00:34:48,788 --> 00:34:51,370 -Πρέπει να φύγω πιο νωρίς. -Δεν μπορείς. 466 00:34:51,579 --> 00:34:53,662 Δεν μπορείς να το εκτιμήσεις αυτό; 467 00:34:53,954 --> 00:34:56,453 Πέθανε ο θείος μου. Σου λέει κάτι ο θάνατος; 468 00:34:56,704 --> 00:34:57,870 DEAD! ΟΚ; 469 00:34:58,246 --> 00:35:00,162 Λες να με διασκεδάζουν αυτά ενώ πενθώ; 470 00:35:00,621 --> 00:35:03,703 -Πέθανε στ’ αλήθεια; - Ναι, χτες το πρωί... βράδυ. Εντάξει; 471 00:35:03,954 --> 00:35:06,870 Από μια αρρώστια. Άντε, τράβα. Έτοιμος; 472 00:35:13,038 --> 00:35:14,245 Μάλιστα! 473 00:35:14,954 --> 00:35:18,328 Ήρθε η ώρα να φύγω εγώ. Ν' αφήσω τους Μαλάουα. 474 00:35:19,996 --> 00:35:23,037 Ένας φανταστικός λαός που με υποδέχτηκε με ανοιχτές αγκάλες. 475 00:35:23,704 --> 00:35:25,953 Η ευγένειά τους, το χαμόγελό τους... 476 00:35:27,663 --> 00:35:28,703 Οι αξίες τους... 477 00:35:29,121 --> 00:35:31,620 Οι αξίες της γης... 478 00:35:31,954 --> 00:35:34,703 που δεν τις έχουμε πια εμείς στα μέρη μας. 479 00:35:38,621 --> 00:35:40,578 Ένιωσα πραγματικά άνθρωπος εδώ. 480 00:35:41,246 --> 00:35:42,828 Μακριά από την ανθρώπινη κωμωδία... 481 00:35:43,288 --> 00:35:45,787 κι όλη τη μανία της διασημότητας που μας καταστρέφει τη ζωή. 482 00:35:46,454 --> 00:35:49,037 ''Σαμ, μια φωτογραφιά!'' ''Σαμ, μια σέλφι!'' 483 00:35:49,288 --> 00:35:52,703 "Σαμ, είσαι τέλειος από κοντά!'' "Τι ωραίος που είσαι, Σαμ!" 484 00:35:53,329 --> 00:35:54,787  "Σαμ, είσαι ο ήλιος μας!" 485 00:35:55,496 --> 00:35:57,828 Δεν είμαι εγώ ο ήλιος. Ο ήλιος είναι εδώ. 486 00:35:58,371 --> 00:36:00,078 Με τα αδέρφια μου. 487 00:36:03,538 --> 00:36:06,037 Δε θα είναι εύκολο να φύγω από δω.. 488 00:36:08,954 --> 00:36:10,453 La tierra... 489 00:36:14,163 --> 00:36:18,328 Κατ! Καλό ήταν αυτό. Τέλειο. Πάμε να τραβήξουμε το Πίκατσου. 490 00:36:27,663 --> 00:36:28,953 Δες ποιος ήρθε. 491 00:36:31,163 --> 00:36:32,703 Ευχαριστούμε για την πίπα. 492 00:36:33,329 --> 00:36:34,495 Σκίζει! 493 00:36:35,288 --> 00:36:36,288 Ζήτω! 494 00:36:38,454 --> 00:36:39,454 Ξέρεις κάτι; 495 00:36:39,829 --> 00:36:42,078 Νομίζω ότι σε πάει ο μάγος. 496 00:36:42,204 --> 00:36:44,828 -Εσένα έχει στο μάτι. -Μπα, καθόλου. 497 00:36:45,996 --> 00:36:47,745 Οι άντρες είναι σαν τις γαρίδες. 498 00:36:47,954 --> 00:36:49,912 Κεφάλι μια σταλιά, κι όλα στην ουρά. 499 00:36:52,038 --> 00:36:54,370 Γιατί το λες αυτό; Μια χαρά είναι ο δικός σου, ο Μαρκ. 500 00:36:54,496 --> 00:36:56,370 -Όμορφος... - Μην κολλάς στην πίπα. 501 00:36:57,038 --> 00:36:59,120 Έξυπνος, του κόβει... 502 00:36:59,329 --> 00:37:00,662 -συμπαθής... - Λεό; 503 00:37:01,413 --> 00:37:02,453 Άντε βούλωσ' το. 504 00:37:05,038 --> 00:37:06,828 Τελικά, έχεις δίκιο. 505 00:37:07,663 --> 00:37:09,620 Καλό είναι να λέμε πού και πού καμιά σαχλαμάρα. 506 00:37:11,204 --> 00:37:13,620 Εγώ νιώθω παντού άνετα στον κόσμο. 507 00:37:17,579 --> 00:37:19,245 Τελικά, είμαι σαν... 508 00:37:19,746 --> 00:37:22,162 τον Χριστόφορο Κολόμβο του 21ου αιώνα. 509 00:37:22,996 --> 00:37:25,412 -Και πού μένεις στο Παρίσι; -Συγκατοικώ. 510 00:37:28,246 --> 00:37:30,328 -Με τη μάνα μου. -Καλό αυτό. 511 00:37:42,746 --> 00:37:45,662 Τι απόλαυση... Τι απόλαυση... 512 00:37:46,121 --> 00:37:47,703 Γέμισε ακαθαρσίες το χέρι σου. 513 00:37:53,871 --> 00:37:56,495 Τι απόλαυση... 514 00:38:02,454 --> 00:38:03,245 Αυτό είναι απόλαυση! 515 00:38:06,579 --> 00:38:07,370 -Τέλεια. -Σειρά σου. 516 00:38:07,579 --> 00:38:09,578 Κι εγώ! 517 00:38:11,996 --> 00:38:14,036 Ίδιος ο Φαντομάς. 518 00:38:14,329 --> 00:38:15,703 Δε βλέπω τίποτα εγώ. 519 00:38:23,371 --> 00:38:25,161 Πού είν' τα ρούχα μου; 520 00:38:26,496 --> 00:38:27,745 Βουλίαξες εσύ; 521 00:38:28,954 --> 00:38:29,954 Έλα 'δώ. 522 00:38:30,079 --> 00:38:31,120 Λεό! 523 00:38:31,662 --> 00:38:32,745 Έλα 'δώ. 524 00:38:32,954 --> 00:38:34,370 Λεό, άσε τις μπούρδες. 525 00:38:36,662 --> 00:38:37,662 Τα μαλλιά μου. 526 00:38:39,412 --> 00:38:40,453 Βλαμμένο γαϊδούρι. 527 00:38:41,454 --> 00:38:42,495 Τα μαλλιά μου! 528 00:38:49,371 --> 00:38:51,911 Οι τρελοί, πήγαν, να μας σκοτώσουν. 529 00:38:52,079 --> 00:38:53,286 Είναι παλαβοί... 530 00:38:55,662 --> 00:38:57,495 Λεό! Λεό! 531 00:38:59,996 --> 00:39:01,036 Είναι κανείς εδώ; 532 00:39:02,329 --> 00:39:03,329 Λεό; 533 00:39:03,954 --> 00:39:04,954 Λεό; 534 00:39:06,287 --> 00:39:07,661 Είσαι πολύ κόπανος Λεό. 535 00:39:08,246 --> 00:39:09,246 Λεό; 536 00:39:14,287 --> 00:39:15,495 Μικρός, αλλά έχεις δύναμη εσύ! 537 00:39:18,996 --> 00:39:19,996 Πού είν' αυτός ο κόπανος; 538 00:39:20,954 --> 00:39:23,078 Λεό! Λεό! 539 00:39:24,537 --> 00:39:25,537 Τ' αποχαιρετιστήρια τώρα. 540 00:39:25,704 --> 00:39:26,995 Τι είν' αυτή η μπούρδα; 541 00:39:27,912 --> 00:39:28,912 Ο αρχηγός. 542 00:39:29,287 --> 00:39:30,620 Πάνω στην ώρα. 543 00:39:30,746 --> 00:39:32,745 Πώς λες "αρχηγός" στα μαλάουα; 544 00:39:34,246 --> 00:39:35,786 Τέλεια. Και πώς λες "αντίο''; 545 00:39:37,704 --> 00:39:39,578 Ίδια λέξη. 546 00:39:40,329 --> 00:39:44,370 Ήθελα να σας πω ότι φεύγω, αλλά θα ξανάρθω γιατί ήταν τέλεια, ευχαριστώ. 547 00:39:44,496 --> 00:39:45,703 Όχι όμως "το κάτι άλλο''. 548 00:39:47,787 --> 00:39:49,328 Σχεδόν η ίδια λέξη. 549 00:39:49,496 --> 00:39:51,453 Ηλίθια γλώσσα. Πρακτική όμως. 550 00:39:51,621 --> 00:39:52,703 Ούτε λόγος. 551 00:39:53,371 --> 00:39:55,097 "Μαπόνγκο" σημαίνει ότι έχεις το σκουλήκι μαπόνγκο πάνω σου. 552 00:39:55,121 --> 00:39:57,911 Μην κουνήσεις. Αυτό το σκουλήκι τρώει το μυαλό. 553 00:40:23,912 --> 00:40:25,495 Είστε τυχερός. 554 00:40:30,329 --> 00:40:31,620 Τρομερά πλάνα! 555 00:40:36,037 --> 00:40:37,037 Θέλω να γυρίσω σπίτι μου. 556 00:40:43,621 --> 00:40:45,495 Οι περούκες είναι στο αυτοκίνητο. 557 00:40:45,621 --> 00:40:47,453 Πού στην ευχή είστε, Ζιζί; 558 00:40:47,704 --> 00:40:49,245 Προσπαθούν να μας σκοτώσουν. 559 00:40:49,454 --> 00:40:52,453 Καθόλου. Σας έσωσαν τη ζωή από το φίδι. 560 00:40:53,121 --> 00:40:54,203 Πού είστε; 561 00:41:24,579 --> 00:41:25,579 Λεό; 562 00:41:28,954 --> 00:41:29,995 Λεό! 563 00:41:40,954 --> 00:41:42,244 Άφαντος ο Λεό. 564 00:41:43,037 --> 00:41:44,369 Είναι πιθανόν. 565 00:41:45,870 --> 00:41:46,994 να σου πω... 566 00:41:47,245 --> 00:41:50,119 ο φίλος μας να είχε μια ατυχή συνάντηση. 567 00:41:50,495 --> 00:41:52,911 Ένα μαύρο μπάμπα, μια άγρια ύαινα; 568 00:41:53,412 --> 00:41:55,744 Ίσως να έχει πεθάνει με φρικτό τρόπο. 569 00:41:56,037 --> 00:41:58,869 Και είναι τραγικό, γιατί είχαμε έρθει πολύ κοντά. 570 00:42:00,454 --> 00:42:02,369 Πρέπει να κοιτάμε κατάματα την πραγματικότητα. 571 00:42:02,495 --> 00:42:03,786 Σταμάτα, δεν είναι αστείο. 572 00:42:04,245 --> 00:42:05,453 Δεν κάνω τον αστείο. 573 00:42:05,620 --> 00:42:07,203 Μπορεί να πήγε να βρει το συνεργείο. 574 00:42:07,662 --> 00:42:08,703 Γυμνός; 575 00:42:08,870 --> 00:42:10,744 Άφησε τα ρούχα του δίπλα στον λασπόλακκο. 576 00:42:10,954 --> 00:42:11,994 Κάτσε εκεί. 577 00:42:12,454 --> 00:42:16,869 Δεν έχετε κανένα ελέφαντα να τα μυρίσει και να τον βρει; 578 00:42:16,995 --> 00:42:20,161 Μην του τα δώσετε. Δε θα τα πάρετε ποτέ πίσω. 579 00:42:20,412 --> 00:42:22,453 Ό,τι δίνετε στον μάγο, θεωρείται δώρο. 580 00:42:23,079 --> 00:42:24,994 Αλήθεια. Όπως και με τον αδερφό μου. 581 00:42:27,287 --> 00:42:29,411 Ο αρχηγός λέει ότι σίγουρα ο Λεό χάθηκε. 582 00:42:29,537 --> 00:42:32,244 Μην πανικοβάλλεστε. Η φωτιά το βράδυ θα τον φέρει εδώ... 583 00:42:32,454 --> 00:42:35,453 και θα γελάσουμε μαζί με τις περιπέτειές του. 584 00:42:35,829 --> 00:42:39,578 Εδώ και κάμποσο, τίποτα δε με κάνει να γελάω. Κι ίσως για πάντα. 585 00:42:40,079 --> 00:42:43,453 Είμαι ο πρώτος που κάνει πλάκες, αλλά τώρα δεν έχω όρεξη. 586 00:42:50,954 --> 00:42:52,619 Πότε έρχονται οι ενισχύσεις; 587 00:42:53,370 --> 00:42:54,994 Χάθηκε και το τηλέφωνο. 588 00:42:55,162 --> 00:42:56,661 -Τι; -Δεν έχουμε τηλέφωνο; 589 00:42:56,829 --> 00:42:58,828 Κάποιος κόπανος θα το έδωσε στον μάγο. 590 00:42:59,620 --> 00:43:00,786 Σου βρήκα μια πτήση. 591 00:43:01,370 --> 00:43:02,494 Τέλεια. 592 00:43:02,954 --> 00:43:03,994 Πρέπει τώρα... 593 00:43:06,037 --> 00:43:07,757 Τελευταία φορά που πάω διακοπές με εκπομπή. 594 00:43:07,912 --> 00:43:09,161 Δεν είδες τον Λεό; 595 00:43:12,329 --> 00:43:13,994 Τον Λεό; Όχι, όχι. 596 00:43:14,745 --> 00:43:16,286 Ποιος νοιάζεται. Θα ξανάρθει. 597 00:43:16,412 --> 00:43:18,661 -Την ξέρει την περιοχή. -Έλα, ώρα για φαγητό. 598 00:43:19,037 --> 00:43:20,619 Ναι; Δεν πεινάω. 599 00:43:20,829 --> 00:43:22,119 -Έγινε. -Τα λέμε. 600 00:43:25,620 --> 00:43:26,820 -Έχει κρέμα καραμελέ. -Σοβαρά; 601 00:43:26,870 --> 00:43:28,244 Σε δουλεύω. 602 00:43:29,120 --> 00:43:30,161 Σαμ; 603 00:43:32,204 --> 00:43:33,244 Έρχομαι. 604 00:43:47,620 --> 00:43:49,453 Κυρίες και κύριοι, καλησπέρα σας. 605 00:43:49,912 --> 00:43:51,911 Απόψε, οι Μαλάουα οι φίλοι μας... 606 00:43:52,037 --> 00:43:54,953 ετοιμάζουν εορταστικό δείπνο. Το κουκζέντο. 607 00:43:55,079 --> 00:43:56,119 Κουκαζαντό. 608 00:43:57,620 --> 00:43:58,661 Το κουκαζαντό. 609 00:43:59,037 --> 00:44:02,786 Σπανίως θυσιάζουν ζέβρες γιατί είναι ο βασικός τους πλούτος. 610 00:44:02,995 --> 00:44:07,411 Επίσης, τους προμηθεύουν και το γάλα. Τους ευχαριστώ εκ μέρους της ομάδας. 611 00:44:07,954 --> 00:44:08,994 Ευχαριστούμε. 612 00:44:10,662 --> 00:44:12,619 -Μπράβο. -Αυτή είναι τηλεοπτική εμφάνιση. 613 00:44:13,037 --> 00:44:14,828 Νιώθεις την αδρεναλίνη του χώρου. 614 00:44:14,954 --> 00:44:17,494 Το ξέρεις ότι άρχισα σαν πολεμικός ανταποκριτής; 615 00:44:17,662 --> 00:44:19,911 Αλήθεια; Στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο; 616 00:44:22,537 --> 00:44:24,369 Δε γίνεται. Σκέψου. 617 00:44:39,620 --> 00:44:41,869 Για μας; Ευχαριστώ. 618 00:44:45,662 --> 00:44:48,994 Εγώ όχι, ευχαριστώ. Έκανα ήδη εμετό σήμερα. Και από τη μύτη. 619 00:44:49,495 --> 00:44:50,536 Κραμπού! 620 00:44:53,204 --> 00:44:54,244 Πρέπει να το πάρεις. 621 00:44:54,954 --> 00:44:57,786 Παρά τρίχα να μας κάνουν κόσκινο σήμερα με τα βέλη. 622 00:44:57,995 --> 00:44:59,453 Όχι εξυπνάδες, Κραμπού. 623 00:44:59,620 --> 00:45:00,661 Ευχαρίστως. 624 00:45:01,079 --> 00:45:02,119 Ευχαριστώ. 625 00:45:05,537 --> 00:45:07,286 Εμένα έχει ένα μάτι μέσα. 626 00:45:07,412 --> 00:45:09,286 Σημαίνει τύχη στον έρωτα. 627 00:45:10,078 --> 00:45:11,078 Αλήθεια; 628 00:45:11,162 --> 00:45:12,244 Ξεκινάω εγώ. 629 00:45:12,912 --> 00:45:14,494 Δοκιμάζω την αηδία τη ζέβρα. 630 00:45:18,787 --> 00:45:20,202 Καθόλου άσχημο. 631 00:45:20,745 --> 00:45:23,536 Και καλό θα έλεγα. Έχει μια λεπτή γεύση. 632 00:45:25,453 --> 00:45:26,702 Έχει γεύση κόλιαντρου. 633 00:45:27,203 --> 00:45:28,369 Ε, Νατ; 634 00:45:30,162 --> 00:45:31,661 Το μάτι είναι λίγο πιο σκληρό. 635 00:45:31,828 --> 00:45:34,411 Ευχαριστούμε, αρχηγέ. Εξαιρετικό είναι. 636 00:45:34,578 --> 00:45:38,202 Και το λέω χωρίς μορφασμούς. Ψέματα, μακάκο; 637 00:45:39,537 --> 00:45:40,897 Μη μεταφράσεις το τελευταίο, Τζεφ. 638 00:45:41,037 --> 00:45:42,119 Πολύ καλό. 639 00:45:42,328 --> 00:45:43,702 Απίστευτο, ε; 640 00:45:44,578 --> 00:45:46,827 Έχει όμως πολύ σκληρά κομμάτια. 641 00:45:49,870 --> 00:45:51,619 ΛΕΟ 642 00:45:52,953 --> 00:45:54,244 Εμένα έχει τρίχες. 643 00:45:55,078 --> 00:45:56,702 Απ' την ουρά της ζέβρας; 644 00:45:59,078 --> 00:46:00,786 Κοίτα τι βρήκα στο μπολ μου. 645 00:46:01,620 --> 00:46:03,327 Αυτό είχε στα μαλλιά του ο Λεό. 646 00:46:08,245 --> 00:46:09,452 Στο μπολ του Κεβίν. 647 00:46:09,578 --> 00:46:11,077 Αυτό ήταν του Λεό. 648 00:46:12,453 --> 00:46:14,119 Τα μαλλιά του είναι. 649 00:46:17,370 --> 00:46:18,370 Καθόμαστε και... 650 00:46:18,578 --> 00:46:19,786 τρώμε... 651 00:46:20,453 --> 00:46:21,786 το βλάκα, τον Λεό. 652 00:46:23,120 --> 00:46:24,577 Κανίβαλοι είναι. 653 00:46:26,828 --> 00:46:30,452 Καθόλου. Ζουν από τη γεωργία και το κυνήγι. 654 00:46:30,995 --> 00:46:33,244 Κρίμα που λείπει ο Λεό. Τέλεια είναι. 655 00:46:48,453 --> 00:46:51,286 Μα θέλει... να φάμε την καρδιά του Λεό. 656 00:46:53,578 --> 00:46:55,244 -Αδύνατον. -Με τίποτα. 657 00:46:55,495 --> 00:46:57,702 -Είναι η καρδιά ενός φίλου. -Αποκλείεται. 658 00:46:58,203 --> 00:46:59,661 Και φίλος να μην ήταν... 659 00:47:00,412 --> 00:47:01,452 Θέλω τον ατζέντη μου. 660 00:47:02,620 --> 00:47:04,494 Τι εφιάλτης! Ψέματα είναι. 661 00:47:04,995 --> 00:47:06,161 Καθόλου ψέματα! 662 00:47:07,537 --> 00:47:08,619 Φάε μια μπουκιά. 663 00:47:09,370 --> 00:47:10,411 Έλα. 664 00:47:10,787 --> 00:47:12,077 Έλα, Ναττύ. 665 00:47:12,245 --> 00:47:13,411 Ωμή είναι. 666 00:47:13,537 --> 00:47:15,827 Έλα, δάγκωσε! 667 00:47:20,287 --> 00:47:22,036 Έφαγα τον Λεό. Τον έφαγα όλον. 668 00:47:22,578 --> 00:47:24,244 Έφαγα τον Λεό. Τον έφαγα όλον. 669 00:47:28,995 --> 00:47:30,494 Θέλει να τα βγάλει. 670 00:47:31,245 --> 00:47:33,244 Έφαγα τον Λεό. Τον έφαγα όλον. 671 00:47:36,412 --> 00:47:38,869 Δε θα βάλω καλό βαθμό στο TripAdvisor. 672 00:47:39,120 --> 00:47:40,911 Βούλωσ' το εσύ! Βούλωσ' το! 673 00:47:41,078 --> 00:47:42,452 Για να χαλαρώσει η ατμόσφαιρα. 674 00:47:42,995 --> 00:47:44,369 Ηρεμήστε. Ανάσες! 675 00:47:44,995 --> 00:47:47,452 Το πιο σημαντικό σε περιστάσεις κρίσης. 676 00:47:48,370 --> 00:47:50,786 -Η ψυχραιμία. -Εύκολα τα λόγια. 677 00:47:51,287 --> 00:47:53,661 Εγώ το έφαγα το μάτι του Λεό. 678 00:47:54,037 --> 00:47:54,744 Ωραία. 679 00:47:54,870 --> 00:47:55,994 Θα πάρουμε αποφάσεις. 680 00:47:56,578 --> 00:47:59,952 Χρειαζόμαστε έναν αρχηγό και νομίζω ότι αυτός... 681 00:48:00,703 --> 00:48:01,744 είμαι εγώ. 682 00:48:01,870 --> 00:48:03,452 Όχι, καλύτερα εγώ. 683 00:48:03,578 --> 00:48:05,119 -Κι εγώ. -Βλέπετε; 684 00:48:05,578 --> 00:48:07,619 Κι εγώ νομίζω ότι είμαι καλύτερος. 685 00:48:07,787 --> 00:48:09,619 Τι διπλώματα έχετε; 686 00:48:10,078 --> 00:48:11,119 Το δίπλωμα οδήγησης; 687 00:48:11,995 --> 00:48:13,721 Εγώ έχω διδακτορικό στις πολιτικές επιστήμες. 688 00:48:13,745 --> 00:48:16,619 Μόνο ένας εδώ έχει κερδίσει το Τσάμπιονς Λιγκ. 689 00:48:16,828 --> 00:48:18,619 Αρκετά. Εγώ θα είμαι αρχηγός. 690 00:48:18,745 --> 00:48:20,286 -Όχι. -Ναι, εγώ. 691 00:48:20,495 --> 00:48:21,827 Σιωπή εσύ, δόκτορα. 692 00:48:22,453 --> 00:48:25,827 Εσύ, Ματαντόρ, έξω, να δεις πόση ησυχία θα έχει εδώ μέσα. 693 00:48:26,120 --> 00:48:29,202 Εσύ, κάνε μου έναν καφέ. Θέλω καφέ για να σκεφτώ. 694 00:48:29,412 --> 00:48:30,577 Παιδιά! 695 00:48:30,620 --> 00:48:33,494 Είμαι ο πιο προετοιμασμένος να διαχειριστώ μια κρίση. 696 00:48:33,662 --> 00:48:36,452 Θα σας πω και κάτι, αν και δε θα 'πρεπε. 697 00:48:36,870 --> 00:48:39,619 Σας το λέω πάντως. Είμαι Μασόνος. 698 00:48:41,078 --> 00:48:43,285 Θα σταματήσετε να το παίζετε Τοπ Σεφ; 699 00:48:43,953 --> 00:48:46,910 Το μόνο που θέλουμε είναι πώς θα φύγουμε απ' αυτόν τον εφιάλτη. 700 00:48:47,078 --> 00:48:50,035 Δε θέλω να με φάνε. Άσε που δεν έχει τίποτα να φάνε. 701 00:48:50,161 --> 00:48:51,744 Και δεν μπορώ να πεθάνω από τώρα. 702 00:48:52,036 --> 00:48:55,410 Δεν έχω πάει στο Φεστιβάλ των Καννών. Δεν πήρα ποτέ βραβείο ηθοποιίας. 703 00:48:55,578 --> 00:48:58,119 Καμιά μου ταινία δεν έχει βγει στις αίθουσες. 704 00:48:58,245 --> 00:49:00,785 Παράτησα και τον γκόμενό μου. Δε θα παντρευτώ. 705 00:49:01,036 --> 00:49:04,285 Και είναι και Τρίτη που βλέπω την ψυχίατρό μου. 706 00:49:04,411 --> 00:49:06,077 Και δεν μπορώ καν να της μιλήσω. 707 00:49:09,370 --> 00:49:10,702 Αλήθεια είσαι Μασόνος; 708 00:49:10,995 --> 00:49:11,995 Φυσικά. 709 00:49:12,203 --> 00:49:14,410 Άρα, αναγκαστικά είμαι εγώ ο αρχηγός. 710 00:49:14,578 --> 00:49:16,418 Πού είναι το τηλέφωνο; Να καλέσουμε το ιππικό. 711 00:49:16,661 --> 00:49:18,327 Θα 'ναι στην καλύβα του μάγου. 712 00:49:18,495 --> 00:49:19,535 Ακριβώς. 713 00:49:19,661 --> 00:49:21,202 -Πήγαινε να το φέρεις. -Γιατί εγώ; 714 00:49:21,411 --> 00:49:23,410 -Πήγαινε εσύ, Σαμ. -Όχι, εγώ είμαι κραμπού. 715 00:49:23,578 --> 00:49:24,619 Αυτό ψάχνετε; 716 00:49:24,786 --> 00:49:26,577 -Τι είναι; -Ναι, αυτό. 717 00:49:26,620 --> 00:49:28,577 Τώρα σας ενδιαφέρω, ε; Μου δίνετε σημασία; 718 00:49:29,661 --> 00:49:31,702 Ελάτε να το πάρετε το παλιοτηλέφωνό σας. 719 00:49:38,370 --> 00:49:39,952 Μη φωνάζετε! 720 00:49:40,078 --> 00:49:41,952 Μα τι σ' έπιασε; 721 00:49:42,078 --> 00:49:43,160 Χτυπάει. 722 00:49:43,661 --> 00:49:44,952 Έχεις τύχη. 723 00:49:45,078 --> 00:49:46,369 -Ναι; -Ζιζί; 724 00:49:46,495 --> 00:49:48,660 -Ποιος είναι; -Ο Ζεζέ. 725 00:49:48,828 --> 00:49:50,494 Έχουμε μέγα πρόβλημα εδώ. 726 00:49:50,661 --> 00:49:52,410 -Έχουμε... - Και πολύ χειρότερα. 727 00:49:52,578 --> 00:49:56,952 Εδώ Σαμ. Πολύ χειρότερα. Οι παλαβοί σκότωσαν τον Λεό... 728 00:49:57,120 --> 00:50:00,035 και θέλουν να μας βάλουν να τον φάμε. Έχουμε πανικοβληθεί. 729 00:50:00,161 --> 00:50:03,952 Πολύ θα θέλαμε να γελάσουμε μαζί σας, αλλά δεν έχουμε κέφια. 730 00:50:04,203 --> 00:50:07,827 Έχουμε αποκλειστεί από την καταιγίδα. Έχουμε ενάμισι μέτρο άμμο. 731 00:50:08,036 --> 00:50:11,077 Βούλωσ' το και φέρε μας αμέσως τα τζιπ. 732 00:50:11,245 --> 00:50:13,494 Αλλιώς θα σε ταίσω στους ιπποπόταμους. 733 00:50:13,661 --> 00:50:16,035 Τι καταλαβαίνεις που εκνευρίζεσαι; 734 00:50:16,161 --> 00:50:17,327 -Ναι; -Ζιζί; 735 00:50:17,453 --> 00:50:20,119 -Ναι. -Εδώ ο αρχηγός της ομάδας. 736 00:50:20,286 --> 00:50:21,535 Έχουμε πέσει σε κανίβαλους. 737 00:50:23,661 --> 00:50:25,452 -Τα ’παιξε. -Τα 'παιξε; 738 00:50:26,453 --> 00:50:27,244 Τέλειωσε η μπαταρία. 739 00:50:27,411 --> 00:50:29,244 Ποιος το χρησιμοποίησε; 740 00:50:29,453 --> 00:50:31,577 Ήταν για επείγουσες ανάγκες. Τι κάνουμε τώρα; 741 00:50:31,745 --> 00:50:32,952 Σίγουρα ο Λεό. 742 00:50:33,745 --> 00:50:34,827 Τον κόπανο! 743 00:50:35,036 --> 00:50:38,577 Με το σώμα που είχε, θα είχαν να τρώνε δυο τρεις μέρες, όχι; 744 00:50:38,911 --> 00:50:41,577 -Δεν ήταν τόσο καλός. -Αυτό μας δίνει λίγο χρόνο όμως. 745 00:50:41,703 --> 00:50:44,035 Σε τρεις μέρες θα μας έχουν φάει όλους. 746 00:50:44,828 --> 00:50:47,452 Θα μας φάνε όλους, δεν το βλέπετε; 747 00:50:47,578 --> 00:50:49,494 Είμαστε σαν στα "Σαγόνια του καρχαρία". 748 00:50:50,120 --> 00:50:51,410 Αλλά στη στεριά. 749 00:50:53,536 --> 00:50:54,994 ''Τα σαγόνια της στεριάς''. 750 00:50:55,620 --> 00:50:57,077 Όχι και τόσο καλό. 751 00:50:57,620 --> 00:50:58,940 Να βρούμε τρόπο να το φορτίσουμε. 752 00:50:59,370 --> 00:51:00,744 Παλιοεκπομπή. 753 00:51:01,161 --> 00:51:03,702 Θα έπαιρνα τον Μακρόν αν δε μας έπαιρναν τα τηλέφωνα. 754 00:51:04,036 --> 00:51:06,285 -Ποιον; -Τον Μακρόν. Λατρεύει τα σκετς μου. 755 00:51:06,578 --> 00:51:07,785 Μέγας φαν. 756 00:51:07,995 --> 00:51:10,494 -Δε θα μας αφήσουν έτσι. -Φυσικά. 757 00:51:11,036 --> 00:51:15,035 Αν δεν έχουν έρθει μέχρι αύριο βράδυ, θα τους δώσουμε να φάνε κάποιον άλλον. 758 00:51:15,411 --> 00:51:16,452 -Τι; -Ναι. 759 00:51:16,578 --> 00:51:17,452 Όχι. 760 00:51:17,578 --> 00:51:20,744 Είναι δύσκολη απόφαση, αλλά ποιος θα προσφερθεί; 761 00:51:20,953 --> 00:51:22,785 Εγώ δεν έχω καμιά προτίμηση ανάμεσά σας. 762 00:51:22,995 --> 00:51:24,285 -Όχι εγώ. -Ούτ' εγώ. 763 00:51:24,453 --> 00:51:25,535 Δεν μπορώ, Ζουλιάν. 764 00:51:29,245 --> 00:51:33,244 Προσπαθεί να το φορτίσει με τις μπαταρίες της κάμερας. 765 00:51:43,620 --> 00:51:46,077 Μάγκες, σταματάμε τις μπούρδες. 766 00:51:46,370 --> 00:51:48,952 Το τηλέφωνο δε δουλεύει. Τα μαζεύουμε και φεύγουμε. 767 00:51:50,453 --> 00:51:54,744 Προσοχή. Μη μπερδεύουμε κρίση με οικειότητα. 768 00:51:54,953 --> 00:51:57,910 Μπορεί να μοιραστήκαμε τον Λεό, αλλά δεν είμαστε φίλοι σου. 769 00:51:58,120 --> 00:52:00,410 Όσο χωνεύουν οι κανίβαλοι... 770 00:52:00,536 --> 00:52:03,702 ο αριστερός τεχνικός την κάνει γιατί δε θέλει να γίνει ψητό. Τσάο. 771 00:52:03,911 --> 00:52:05,702 Μπράβο! Τέλεια! Κότα! 772 00:52:05,953 --> 00:52:08,785 Αριστερός; Καμία σχέση. Κι εγώ σοσιαλίστρια είμαι. 773 00:52:09,161 --> 00:52:10,410 Φτωχή μου φίλη. 774 00:52:10,953 --> 00:52:12,493 -Φτωχή μου φίλη. -Με συγχωρείτε. 775 00:52:13,078 --> 00:52:14,702 Μόνο αυτός ξέρει να επιβιώνει. 776 00:52:16,328 --> 00:52:17,618 Μη φύγεις χωρίς εμάς. 777 00:52:18,036 --> 00:52:20,618 Με βοηθάει κάποιος να μαζέψω το κρεβάτι; 778 00:53:00,036 --> 00:53:02,702 Αν αρέσει σε κανέναν το φοντύ... 779 00:53:03,036 --> 00:53:05,410 ας βουτήξει το ψωμί του στον εγκέφαλό μου. 780 00:53:07,453 --> 00:53:08,702 Έχεις νερό; 781 00:53:08,953 --> 00:53:09,993 Φέρε λίγο. 782 00:53:10,119 --> 00:53:11,743 -Δε φέρατε νερό; -Όχι. 783 00:53:12,036 --> 00:53:14,118 Έπρεπε να φέρουμε νερό; Μα δε μας το είπες. 784 00:53:14,244 --> 00:53:18,202 Είστε εντελώς ανίκανοι. Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα μονοί σας. 785 00:53:18,536 --> 00:53:21,410 Βρέχετε τα χείλια σας, δε σπαταλάτε και πίσω στον μπαμπά. 786 00:53:21,828 --> 00:53:23,160 Πίσω στον μπαμπά; 787 00:53:34,411 --> 00:53:36,202 -Σκιά! -Δε σταματάμε. 788 00:53:36,328 --> 00:53:39,160 Ένα λεπτό. Μπορούμε να φερθούμε σαν άνθρωποι; 789 00:53:39,661 --> 00:53:41,368 Δεν μπορώ άλλο. Με πονάνε τα πόδια μου. 790 00:53:41,578 --> 00:53:45,202 Άκου. Πάρε τα δικά μου κι αλλάζουμε κάθε πέντε χιλιόμετρα. 791 00:53:46,036 --> 00:53:49,327 -Ευχαριστώ. -Γι' αυτό είναι οι φίλοι. 792 00:53:50,328 --> 00:53:52,077 Παντρεμένος είσαι εσύ ή ελεύθερος; 793 00:53:52,244 --> 00:53:55,243 Μένω με φίλους... Μάλλον αυτοί μένουν μαζί μου. 794 00:53:55,453 --> 00:53:56,952 Συμπαθητικός είσ' εσύ. 795 00:53:58,286 --> 00:54:00,660 Μην ανησυχείς. Είμαι συνηθισμένος στα ψηλοτάκουνα. 796 00:54:00,994 --> 00:54:02,660 Σε ψηλώνουν. 797 00:54:03,494 --> 00:54:05,054 -Το φουλάρι του Λεό δεν είναι; -Ε, και; 798 00:54:05,119 --> 00:54:08,785 -Και πήρες και το σακίδιό του. -Εκεί που είναι, δεν το χρειάζεται. 799 00:54:09,244 --> 00:54:11,660 Εσείς είστε η μεγαλύτερη πληγή της Αφρικής. 800 00:54:12,536 --> 00:54:13,577 Συγγνώμη; 801 00:54:18,161 --> 00:54:19,202 Είμαστε εδώ. 802 00:54:19,369 --> 00:54:22,577 Στα τρία χιλιόμετρα έχει αεροδιάδρομο. Αρκεί να διασχίσουμε έναν ποταμό. 803 00:54:22,994 --> 00:54:26,785 Και γιατί ήρθαμε με το τζιπ, την πιρόγα, 8 ώρες ποδαρόδρομο... 804 00:54:26,953 --> 00:54:30,993 -με 60 βαθμούς στον Άρη; - Για να έχουμε ωραία πλάνα για την ΤV. 805 00:54:32,328 --> 00:54:36,618 -Αν σ' αστράψω μια, θα 'ναι ωραίο πλάνο; -Να ξεκαθαρίσουμε κάτι, ηλίθιε. 806 00:54:37,036 --> 00:54:41,368 Δε θα σου κάνω το χατίρι. Δε σε γουστάρω ούτε μ' αρέσει το χιούμορ σου. 807 00:54:42,036 --> 00:54:45,618 Και μάλιστα, δεν εκτιμώ κανέναν από σας. 808 00:54:46,494 --> 00:54:49,410 Όποιος μου ξαναμιλήσει άσχημα, θα φάει μπουνιά στη μούρη. 809 00:54:49,578 --> 00:54:50,243 Ό, τι πεις. 810 00:54:50,411 --> 00:54:52,910 -Ρε κοπάνι... -Καλά, τι είπαμε τώρα; 811 00:54:54,161 --> 00:54:55,785 -Με δάγκωσε κάτι. - Τι; 812 00:54:56,036 --> 00:54:57,036 Με δάγκωσε κάτι. 813 00:54:57,994 --> 00:55:00,993 Μα αυτό είναι leiurus quinquestriatus. 814 00:55:01,494 --> 00:55:03,660 Τι τύχη! Πρώτη φορά βλέπω. 815 00:55:03,953 --> 00:55:08,785 Το δηλητήριό του είναι τρεις φορές πιο δυνατό από της κόμπρας. 816 00:55:08,994 --> 00:55:11,118 -Τι λέει; -Ότι θα τα τινάξεις. 817 00:55:13,703 --> 00:55:15,743 -Πρέπει να σ' το ρουφήξουμε. -Ναι, ελάτε. 818 00:55:15,869 --> 00:55:16,910 Νατ, έλα. 819 00:55:17,369 --> 00:55:18,827 Α, όχι, δε σου γλείφω τα πόδια. 820 00:55:19,286 --> 00:55:22,743 -Μα σου έδωσα τα παπούτσια μου. -Δανεικά, δε μου τα χάρισες. 821 00:55:24,036 --> 00:55:25,285 Έλα, σχεδόν! 822 00:55:25,703 --> 00:55:28,285 -Δεν είμαι τόσο εύκαμπτος. -Δεν του το γλείφεις εσύ; 823 00:55:29,994 --> 00:55:31,118 Εγώ, όχι. 824 00:55:31,369 --> 00:55:33,743 -Βοηθώ εγώ τον Ματαντόρ. -Ευχαριστώ. 825 00:55:33,869 --> 00:55:34,993 -Έλα. -Χαλάρωσε. 826 00:55:35,577 --> 00:55:38,743 Έλα, σκύψε... ρούφα το. 827 00:55:38,911 --> 00:55:40,451 Λίγο ακόμα. 828 00:55:40,577 --> 00:55:42,910 -Ρούφα. -Θα με παραλύσεις. 829 00:55:43,036 --> 00:55:44,201 Καλύτερα απ' το να πεθάνεις. 830 00:55:46,869 --> 00:55:47,910 Να δω. 831 00:55:48,077 --> 00:55:50,035 -Δε θέλω να πεθάνω. -Θα το χαράξω λίγο. 832 00:55:50,994 --> 00:55:52,618 Άσε, το κάνω εγώ. 833 00:55:54,994 --> 00:55:56,410 -Έτσι. -Όπως το φιλέτο. 834 00:56:04,911 --> 00:56:05,951 Τα λέμε. 835 00:56:07,911 --> 00:56:09,035 Να το. 836 00:56:09,619 --> 00:56:11,910 -Πού; -Εκεί, εκεί. 837 00:56:12,702 --> 00:56:14,368 Σαρανταποδαρούσα είναι. 838 00:56:14,577 --> 00:56:15,660 Ακίνδυνη είναι. 839 00:56:16,036 --> 00:56:18,410 Αρκεί να της βγάλεις το κεφάλι. Είναι γεμάτη βιταμίνες. 840 00:56:20,119 --> 00:56:21,826 -Την έφαγε. -Τι αηδία! 841 00:56:24,786 --> 00:56:26,493 Θα σ' ανέβει απλώς ο πυρετός. 842 00:56:26,744 --> 00:56:27,910 Δεν έχω τίποτα; 843 00:56:28,327 --> 00:56:29,845 -Πώς το έκανες αυτό; -Σταμάτα την γκρίνια. 844 00:56:29,869 --> 00:56:31,826 Δες το θετικά. Δε θα πεθάνεις. 845 00:56:32,036 --> 00:56:32,910 Φέρε 'δώ. 846 00:56:33,036 --> 00:56:34,535 Με τέτοια αιμορραγία; 847 00:56:34,952 --> 00:56:35,993 Θέλει καυτηρίαση. 848 00:56:36,244 --> 00:56:37,964 -Δεν μπορώ να βλέπω. -Ποτέ δεν έκανα λάθος. 849 00:56:38,494 --> 00:56:39,660 Φωτιά! Κάτσε λίγο. 850 00:56:39,786 --> 00:56:42,785 Είχα μπερδέψει κι άλλη φορά δυο άτομα... 851 00:56:51,286 --> 00:56:52,410 Ορίστε, καυτηριάστηκε. 852 00:56:58,161 --> 00:57:00,743 -Γιατί δεν είπες για τα παπούτσια; -Δεν ήμασταν φίλοι. 853 00:57:00,952 --> 00:57:02,035 Να το χωριό. 854 00:57:03,036 --> 00:57:04,326 Σωθήκαμε. 855 00:57:05,036 --> 00:57:06,243 Δε βλέπω τον ποταμό. 856 00:57:18,494 --> 00:57:20,743 Αυτό ήταν οι δυο γραμμές δίπλα στον ποταμό. 857 00:57:22,536 --> 00:57:25,201 Σίγουρα πάντως δεν ήταν δρόμοι. 858 00:57:28,494 --> 00:57:30,868 -Φτου! -Δεν είναι δυνατόν. 859 00:57:32,744 --> 00:57:33,451 Κι είν' εκεί. 860 00:57:35,286 --> 00:57:36,410 Τι κάνουμε τώρα; 861 00:57:36,786 --> 00:57:39,118 Ή προχωράμε μήπως βρούμε καμιά γέφυρα... 862 00:57:39,494 --> 00:57:42,785 ή πηδάμε και φτάνουμε στο χωριό πριν νυχτώσει. 863 00:57:43,869 --> 00:57:45,868 Ή βρίσκουμε άλλη λύση. 864 00:57:46,286 --> 00:57:48,618 Είναι πολύ ψηλά πάντως. 865 00:57:49,036 --> 00:57:51,201 Και δεν ξέρω καλό κολύμπι. 866 00:57:51,536 --> 00:57:54,410 Απ' αυτό το ύψος, θα σκάσουμε σαν αυγό σε τσιμέντο. 867 00:57:54,744 --> 00:57:57,701 Κι εγώ δεν κάνω ακροβατικά. Δεν το γράφει το συμβόλαιό μου. 868 00:57:58,494 --> 00:57:59,494 Τις τσάντες σας. 869 00:57:59,827 --> 00:58:01,743 -Τι; -Δώστε μου τις τσάντες σας. 870 00:58:03,827 --> 00:58:05,326 Τι κάνεις; 871 00:58:05,494 --> 00:58:06,618 Πού πας; 872 00:58:16,827 --> 00:58:17,827 Ηλίθιος είσαι; 873 00:58:18,286 --> 00:58:20,410 -Γιατί τις πέταξες; -Χρειαζόμουν βάρος. 874 00:58:25,286 --> 00:58:28,660 001. 002. 003. 875 00:58:30,661 --> 00:58:33,618 4 δευτερόλεπτα. Αρκετά βαθιά. Ποιος πηδάει πρώτος; 876 00:58:35,244 --> 00:58:37,451 Οι αληθινοί ήρωες είν' εδώ. Όχι στην ΤV. 877 00:58:37,827 --> 00:58:39,160 Ποιος πηδάει πρώτος; 878 00:58:40,202 --> 00:58:41,868 Δεν έχετε τα σύνεργά σας; 879 00:58:42,786 --> 00:58:45,410 Δεν έχει χειροκρότημα; Κείμενο για να το διαβάζετε; 880 00:58:46,619 --> 00:58:47,951 Όσο για την ηθοποιό μας, δε σ' το ζητάω καν. 881 00:58:50,744 --> 00:58:54,451 Εγώ θα το κάνω. Ο κύριος κανένας. Ποιος θα σώσει τις τέσσερις ντίβες; 882 00:58:54,744 --> 00:58:55,910 Ο Ζερόνιμο. 883 00:58:57,952 --> 00:58:58,993 Πάρε, ξεφτίλα. 884 00:58:59,452 --> 00:59:01,493 Τράβα για το ΥουΤube. Πατάς εδώ. 885 00:59:02,285 --> 00:59:03,326 Εντάξει. 886 00:59:03,619 --> 00:59:06,076 Κάντε ό, τι κι εγώ. Όχι τρέλες. 887 00:59:07,244 --> 00:59:09,243 Κάμερα. Ζε-ρό-νι... 888 00:59:20,244 --> 00:59:21,743 Φτου, δεν τράβηξα το τέλος. 889 00:59:35,535 --> 00:59:37,034 Εμείς πάμε ανατολικά. 890 00:59:38,619 --> 00:59:42,284 -Ελάτε. -Περιμένετε λίγο. Αυτό ήταν φρικτό. 891 00:59:43,535 --> 00:59:45,701 Να μην πούμε μια προσευχή; 892 00:59:53,952 --> 00:59:55,076 Τι είν' αυτό; 893 00:59:56,077 --> 00:59:57,368 Για τον Ζερόνιμο. 894 00:59:57,619 --> 00:59:59,576 Έτσι δεν προσεύχονται οι Ινδιάνοι; 895 01:00:01,952 --> 01:00:04,243 Δεν έχεις ηλεκτρικό σ' όλα τα δωμάτια εσύ. 896 01:00:05,535 --> 01:00:06,826 Ελάτε. 897 01:00:08,827 --> 01:00:09,868 Κι όμως. 898 01:00:10,869 --> 01:00:13,576 Πολύ μη μου άπτου ήταν πάντως. 899 01:00:13,660 --> 01:00:16,118 -Μας πέταξε και τις τσάντες. -Το καθίκι. 900 01:00:16,494 --> 01:00:18,618 Χαιρετίσματα εκεί που θα πας. 901 01:00:21,410 --> 01:00:24,784 Ο μάγος δε θέλει να πάει να τους ψάξει η φυλή. Είναι κακοί. 902 01:00:25,244 --> 01:00:27,284 Σας παρακαλώ, αρχηγέ... 903 01:00:27,827 --> 01:00:30,701 Δεν είναι κανονικοί άνθρωποι όπως εσείς κι εγώ. 904 01:00:34,285 --> 01:00:36,576 Είναι διάσημοι. Μισούν τους πάντες. Έτσι είναι. 905 01:00:43,577 --> 01:00:46,743 Ο αρχηγός λέει ότι η φυλή είναι υπεύθυνη για τους καλεσμένους της. 906 01:00:47,119 --> 01:00:50,909 Θα πάει να τους βρει. Παρά την αντίθετη γνώμη του μάγου. 907 01:00:51,077 --> 01:00:52,826 Ευχαριστώ, αρχηγέ. 908 01:00:55,702 --> 01:00:57,243 Λένε ότι ο μάγος έχει δίκιο. 909 01:00:58,119 --> 01:01:01,451 Γοκαμπί, γίνεται να τους φέρουν πίσω ζωντανούς; 910 01:01:02,827 --> 01:01:05,618 -Ακούσατε κάτι; -Όχι. 911 01:01:15,369 --> 01:01:19,118 Πρώτη φορά περπατάω τόσο χωρίς να μου ζητήσουν σέλφι. 912 01:01:20,577 --> 01:01:24,326 Καλύτερα να 'μουνα στην κίνηση και ν' ανάπνεα τα καυσαέρια. 913 01:01:25,410 --> 01:01:27,368 Πρέπει να φάω κάτι, παιδιά. 914 01:01:29,369 --> 01:01:31,076 Έναν ελέφαντα, έναν πίθηκο. 915 01:01:31,410 --> 01:01:34,284 -Μια αρκούδα. -Δεν υπάρχουν αρκούδες στη σαβάνα. 916 01:01:34,702 --> 01:01:37,618 -Εδώ δεν ακούω πια τι λέει. - Σίγουρα; 917 01:01:40,827 --> 01:01:42,159 -Τρως; - Όχι. 918 01:01:42,327 --> 01:01:43,993 -Σε παρακαλώ. -Όχι. 919 01:01:44,327 --> 01:01:46,993 Τρώω αυτά που μαζεύω από κάτω. 920 01:01:47,535 --> 01:01:48,618 -Αυτά; -Ναι. 921 01:01:49,244 --> 01:01:50,659 Κεφτεδάκια της φύσης. 922 01:01:50,869 --> 01:01:54,243 -Καλά είναι; -Σαν σοκολατάκια, αλλά λίγο πικρά. 923 01:01:55,369 --> 01:01:56,659 Δεν είναι το κάτι άλλο. 924 01:01:59,869 --> 01:02:02,743 Δεν έχει γεύση σοκολάτας. Μάλλον πικρά είναι. 925 01:02:04,160 --> 01:02:05,201 Νερό! 926 01:02:05,702 --> 01:02:07,118 Νερό! Εκεί! 927 01:02:13,952 --> 01:02:15,701 Μη! Περιμένετε! 928 01:02:27,494 --> 01:02:29,118 -Να κρυφτούμε. -Πού; 929 01:02:30,952 --> 01:02:33,492 Να κρυφτούμε πίσω απ’ το λιοντάρι. 930 01:02:36,202 --> 01:02:37,202 Περιμένετε! Περιμένετε! 931 01:02:38,160 --> 01:02:39,576 Κουνάει την ουρά. 932 01:02:42,910 --> 01:02:45,034 Σαν να μ' αναγνώρισε. 933 01:02:45,618 --> 01:02:48,034 Τα λιοντάρια δε βλέπουν τηλεόραση. 934 01:02:48,243 --> 01:02:51,826 Με αναγνώρισε σαν κυρίαρχο αρσενικό, σαν αρχηγό της ομάδας. 935 01:02:52,618 --> 01:02:55,826 Κουνάει την ουρά, άρα, ετοιμάζει επίθεση. 936 01:02:57,827 --> 01:02:59,867 Νατ, κάνε κάτι. Εσύ είσαι η κτηνίατρος. 937 01:03:00,327 --> 01:03:01,951 Στο σήριαλ, Κεβίν. 938 01:03:02,202 --> 01:03:05,784 Ποτέ δεν ήρθα σε επαφή με τα ζώα. Είμαι αλλεργική. Παίρνω αντισταμινικά. 939 01:03:06,118 --> 01:03:09,034 -Πλησιάζει. -Πάω εγώ. 940 01:03:13,785 --> 01:03:15,451 Μες στη ζούγκλα 941 01:03:16,868 --> 01:03:17,868 στην... 942 01:03:18,118 --> 01:03:20,534 -τρομερή τη ζούγκλα. -Μα τι κάνει; 943 01:03:23,410 --> 01:03:24,492 το λιοντάρι 944 01:03:24,577 --> 01:03:25,992 πέθανε απόψε... 945 01:03:27,077 --> 01:03:29,367 -Στη ζούγκλα... -Έπιασε. 946 01:03:29,493 --> 01:03:31,367 Η φωνή μου το ηρέμησε. 947 01:03:32,452 --> 01:03:33,701 Στη ζούγκλα 948 01:03:33,910 --> 01:03:36,201 στην τρομερή τη ζούγκλα 949 01:03:36,410 --> 01:03:39,242 το λιοντάρι πέθανε απόψε 950 01:03:39,702 --> 01:03:41,159 Στη ζούγκλα, 951 01:03:41,743 --> 01:03:43,826 στην τρομερή τη ζούγκλα 952 01:03:44,410 --> 01:03:47,367 το λιοντάρι πέθανε απόψε 953 01:03:47,660 --> 01:03:48,867 Πάψε, εκνευρίστηκε. 954 01:03:49,327 --> 01:03:51,117 Πάψε, πάψε. 955 01:03:52,660 --> 01:03:53,701 Το ηρέμησα. 956 01:03:54,993 --> 01:03:56,034 Θα μας φάει! 957 01:04:03,952 --> 01:04:05,409 Θα μας παρατήσεις επιτέλους; 958 01:04:05,785 --> 01:04:07,409 Δε βλέπεις τι τραβάμε; 959 01:04:07,743 --> 01:04:09,659 Ξέρουμε ότι είσαι ο βασιλιάς της σαβάνας... 960 01:04:09,868 --> 01:04:11,628 έστω κι αν κάνουν τη δουλειά οι λιονταρίνες. 961 01:04:12,035 --> 01:04:13,367 Αν δε σε πειράζει... 962 01:04:13,493 --> 01:04:18,451 θα πιούμε λίγο από το βρωμόνερό σου και την κάνουμε απ' το παλιοβασίλειό σου! 963 01:04:30,660 --> 01:04:32,576 Άντε, παιδιά, κερνάω νερό! 964 01:04:39,535 --> 01:04:40,617 Μην τρέξουμε. 965 01:04:41,118 --> 01:04:42,451 Στη ζούγκλα... 966 01:04:42,743 --> 01:04:45,284 -Σταμάτα κι εσύ. -Μη γυρίσουμε. 967 01:04:46,077 --> 01:04:48,659 Να μην τρέχουμε. Μην τους δείχνουμε την πλάτη! 968 01:05:33,868 --> 01:05:35,451 Ένα ελεφαντάκι. 969 01:05:42,868 --> 01:05:45,659 -Πήγαινε πιο γρήγορα. -Ό, τι μπορώ κάνω. 970 01:05:46,410 --> 01:05:49,284 -Θέλετε ν' ανέβετε στην πλάτη μου; -Όχι, καθόλου. 971 01:05:49,577 --> 01:05:52,659 Περπατάτε γρήγορα για να φτάσουμε στις πιρόγες πριν απ’ τα μεσάνυχτα. 972 01:06:09,035 --> 01:06:10,325 Κάτσε λίγο! 973 01:06:10,743 --> 01:06:11,825 JGGPS! 974 01:06:11,993 --> 01:06:14,075 Σίγουρα πάμε καλά; 975 01:06:14,243 --> 01:06:16,325 Ο ήλιος δύει εκεί. 976 01:06:16,576 --> 01:06:18,742 Άρα, η ανατολή είναι από 'δώ. 977 01:06:18,910 --> 01:06:22,075 Είμαστε κάτω από τον ισημερινό. Άρα, είμαστε ανάποδα. 978 01:06:22,285 --> 01:06:24,159 Άρα, το νερό αδειάζει από την αντίθετη μεριά. 979 01:06:24,493 --> 01:06:26,534 Άρα, κοιτάμε αντίστροφα. Φέρε το ρολόι σου. 980 01:06:27,035 --> 01:06:28,617 Προσοχή, είναι δώρο. 981 01:06:33,160 --> 01:06:35,867 Ρε συ, πας καλά; Σταμάτα. Είναι του Γιουσέιν Μπολτ! 982 01:06:36,118 --> 01:06:37,159 Θ' αγοράσεις άλλο. 983 01:06:37,368 --> 01:06:40,159 Μου το έδωσε στους Ολυμπιακούς του Ρίο! Το δικό του ήταν. 984 01:06:40,701 --> 01:06:43,950 Μην είσαι τόσο υλιστής. Τα 'χουμε ξεπεράσει πια αυτό. 985 01:06:44,118 --> 01:06:46,075 Κοίτα την πυξίδα που θα σου φτιάξω. 986 01:06:46,743 --> 01:06:48,284 Ήμουν πρόσκοπος. 987 01:06:48,660 --> 01:06:50,992 Μέχρι, και τα 23 μου. Τα ξέρω απ' έξω αυτά. 988 01:06:51,535 --> 01:06:53,992 -Γιατί δεν πήρες το δικό σου; -Καλά σ' το λέει. 989 01:06:54,285 --> 01:06:56,409 -Κάτσε λίγο. -Γιατί δεν πήρες το δικό σου; 990 01:06:56,618 --> 01:06:58,058 Είναι δώρο του προέδρου του καναλιού. 991 01:06:58,451 --> 01:07:02,200 Και με το ρολόι του Μπολτ θα σωθούμε πιο γρήγορα! 992 01:07:03,326 --> 01:07:07,409 Το κέρατό μου πια! Τώρα έχουμε χαθεί εντελώς! 993 01:07:07,785 --> 01:07:09,159 Και νυχτώνει όπου να 'ναι! 994 01:07:12,451 --> 01:07:15,117 Αυτό θα πει γρήγορα. Τρομερή χώρα. 995 01:07:15,910 --> 01:07:17,117 Εγώ το έκανα αυτό; 996 01:07:41,701 --> 01:07:42,825 Πω πω! 997 01:07:47,826 --> 01:07:50,617  "Δεν είναι το Κο Λαντά". Εμένα μου λες; 998 01:07:50,785 --> 01:07:52,159 Τι ηλίθιος! 999 01:07:54,785 --> 01:07:55,617 Πιο γρήγορα! 1000 01:07:55,743 --> 01:07:57,450 Ε... Κεβίν! 1001 01:07:59,285 --> 01:08:02,742 Δε γίνεται με τα γυαλιά ήλιου. Άσε που είναι και νύχτα. 1002 01:08:03,868 --> 01:08:06,617 Επειδή είναι αδύνατον, δε σημαίνει να μην προσπαθείς. 1003 01:08:06,826 --> 01:08:07,867 Φυσικά. 1004 01:08:31,576 --> 01:08:33,117 Κυρίες και κύριοι, καλησπέρα σας. 1005 01:08:33,493 --> 01:08:35,075 Ζουλιάν Γκοσσέ-Γκραινβίλ... 1006 01:08:35,618 --> 01:08:39,284 σε απευθείας μετάδοση από την τελευταία μας ίσως νύχτα. 1007 01:08:39,910 --> 01:08:41,742 Μια παγωμένη νύχτα. 1008 01:08:42,576 --> 01:08:45,867 Το μόνο που μας μένει, είναι να μοιραστούμε λίγη ανθρώπινη ζεστασιά. 1009 01:08:47,535 --> 01:08:50,409 Όπως αυτές οι δυο ψυχές που χάθηκαν στην άκρη του κόσμου. 1010 01:08:54,243 --> 01:08:56,242 -Είναι κανείς εκεί; -Κανένα ζώο; 1011 01:08:56,535 --> 01:08:58,367 -Πού; -Βλέπω ανθρώπους. 1012 01:08:58,576 --> 01:09:01,242 Σωθήκαμε! Εδώ είμαστε! 1013 01:09:04,326 --> 01:09:05,534 Εδώ είμαστε! 1014 01:09:11,285 --> 01:09:13,367 Οι Μαλάουα. Οι Μαλάουα! 1015 01:09:13,493 --> 01:09:14,575 Μας βρήκαν. 1016 01:09:14,785 --> 01:09:16,159 Θα μας φάνε εδώ! 1017 01:09:16,326 --> 01:09:17,575 Θα μας σουβλίσουν! 1018 01:09:17,701 --> 01:09:19,325 Έχουν τίγρεις. 1019 01:09:21,201 --> 01:09:22,575 Τρέξτε! 1020 01:09:22,910 --> 01:09:23,950 Βοήθεια! 1021 01:09:28,493 --> 01:09:30,825 Θα μείνουμε όλοι μαζί. 1022 01:09:31,034 --> 01:09:32,200 Θα τους ξεγελάσω εγώ! 1023 01:09:34,534 --> 01:09:35,867 Εκκένωση! 1024 01:09:36,534 --> 01:09:37,783 Άφησέ με! 1025 01:09:37,909 --> 01:09:39,200 Ηλίθιοι! 1026 01:09:40,826 --> 01:09:42,617 Κοντά τα χέρια σου. 1027 01:09:42,826 --> 01:09:44,283 Πεινάτε; 1028 01:09:44,409 --> 01:09:45,450 Καλή σας όρεξη. 1029 01:09:46,701 --> 01:09:47,825 Την έφαγα. 1030 01:09:51,034 --> 01:09:53,033 Εκκένωση! 1031 01:09:53,159 --> 01:09:55,158 Δε θα μας φάτε τόσο εύκολα. 1032 01:09:55,576 --> 01:09:57,658 Δεν είμαστε τσίζμπεργκερ. 1033 01:09:58,534 --> 01:09:59,950 Περιμένετε, περιμένετε. 1034 01:10:00,326 --> 01:10:01,867 Τι κάνουν εκεί; 1035 01:10:15,034 --> 01:10:16,075 Κραμπού! 1036 01:10:26,493 --> 01:10:27,575 Φεύγουν; 1037 01:10:28,284 --> 01:10:29,658 Την κάνουν! 1038 01:10:29,868 --> 01:10:33,033 -Τους τρομάξαμε. -Κερδίσαμε! 1039 01:10:39,784 --> 01:10:42,117 Μην καθυστερούμε. Θα ξαναγυρίσουν με μαχαίρια. 1040 01:10:42,284 --> 01:10:44,325 -Και με πιρούνια. -Και με σαλατιέρες. 1041 01:11:25,826 --> 01:11:28,575 -Δεν πάμε πιο βόρεια; -Πιο βόρεια; 1042 01:11:29,034 --> 01:11:31,908 Αν μπουν στην έρημο, χάθηκαν. 1043 01:11:56,826 --> 01:11:58,408 Είναι μακριά ακόμα το Φουκέτς; 1044 01:11:59,034 --> 01:12:01,867 Μια λωρίδα άμμου είναι. Προχωράμε ανατολικά.. 1045 01:12:02,034 --> 01:12:04,700 και σύντομα θα βρούμε κάποιο ψαροχώρι και τη θάλασσα. 1046 01:12:05,951 --> 01:12:08,283 -Διψάω. -Όλοι διψάμε. 1047 01:12:09,243 --> 01:12:11,533 Σαν να ξαναπεράσαμε από 'δώ. 1048 01:12:11,784 --> 01:12:13,158 Για να δω... 1049 01:12:16,076 --> 01:12:17,492 Καλά, χαζός είσαι; 1050 01:12:17,993 --> 01:12:19,283 Δεν κουνιέται η βελόνα σου. 1051 01:12:19,701 --> 01:12:22,158 Για να μην κουνιέται, δείχνει τον βορρά. 1052 01:12:22,326 --> 01:12:25,408 Άρα, ο βορράς είν' εδώ, αλλά κι εδώ. 1053 01:12:25,868 --> 01:12:28,325 Αλλά κι εδώ, δηλαδή, παντού. 1054 01:12:29,284 --> 01:12:31,492 Όχι, όχι. Σας λέω ότι ο βορράς είναι... 1055 01:12:31,951 --> 01:12:32,992 εδώ. 1056 01:12:33,118 --> 01:12:36,242 Σ' ακολουθούμε 24 ώρες. Έχουμε χαθεί στη μέση της ερήμου. 1057 01:12:36,451 --> 01:12:38,408 Και μου χάλασε και το ρολόι. 1058 01:12:38,659 --> 01:12:42,158 Και τώρα έχω χαθεί σ' αυτήν την παλιοέρημο. 1059 01:12:42,409 --> 01:12:45,075 Κι εγώ πεθαίνω. 1060 01:12:45,201 --> 01:12:46,825 Κι εγώ; Εγώ; 1061 01:12:48,243 --> 01:12:50,408 Και μην έχετε αυταπάτες. 1062 01:12:50,618 --> 01:12:54,117 Αν πεθάνουμε όλοι εδώ, μόνο για μένα θα μιλήσουν. 1063 01:12:54,659 --> 01:12:57,741 Διότι η μόνη που αγαπάνε, είμαι εγώ. 1064 01:12:58,034 --> 01:13:00,908 -Τι ψώνιο! -Αδιαφορούν όλοι, σου λέω εγώ. 1065 01:13:01,159 --> 01:13:03,991 -Εσύ διώχνεις ακόμα και τα λιοντάρια. -Θα σε σκοτώσω, ρε. 1066 01:13:04,576 --> 01:13:06,408 Πήγε να με σκοτώσει! 1067 01:13:06,867 --> 01:13:07,991 Τα 'χει χάσει εντελώς. 1068 01:13:17,867 --> 01:13:19,783 Η πλάτη μου. Σφήνωσα. 1069 01:13:19,951 --> 01:13:22,491 -Γίναμε κόμπος. -Μην κουνιέστε. 1070 01:13:22,701 --> 01:13:24,033 Χωριστείτε. 1071 01:13:24,159 --> 01:13:26,158 Ούτε να πιαστούμε στα χέρια δεν ξέρουμε. 1072 01:13:26,326 --> 01:13:28,616 Βάλ' το χέρι σου. Βγάλ' το! 1073 01:13:50,034 --> 01:13:51,950 Μια ζωή έτρεχα. 1074 01:13:54,159 --> 01:13:55,325 Και τι κυνηγούσα; 1075 01:13:57,284 --> 01:14:01,950 Θα ψοφήσουμε στην έρημο, μόνοι, παρέα με ηλίθιους. 1076 01:14:03,117 --> 01:14:06,741 Τη μέρα που φύγαμε, δεν πήρα καν τηλέφωνο το γιο μου. 1077 01:14:08,326 --> 01:14:10,741 Εγώ θυσίασα τα πάντα για να είμαι στο φως των προβολέων... 1078 01:14:11,617 --> 01:14:14,283 για να με τσουρουφλίσει τώρα ο ήλιος. 1079 01:14:15,409 --> 01:14:19,241 Έπρεπε να σταματήσουμε για να δούμε την ομορφιά του κόσμου... 1080 01:14:20,992 --> 01:14:23,908 για να τη μοιραστούμε μ' αυτούς που αγαπούμε. 1081 01:14:25,367 --> 01:14:28,825 Να συνειδητοποιήσουμε πόσο τυχεροί ήμασταν που ήμασταν ζωντανοί... 1082 01:14:29,659 --> 01:14:31,700 και που ζήσαμε σ' αυτή τη γη. 1083 01:14:33,492 --> 01:14:36,116 -Ο Κεβίν τα λέει αυτά; -Ναι. 1084 01:14:36,659 --> 01:14:39,658 Είναι σαν να κάνει πρόσθεση μια κότα. 1085 01:14:47,076 --> 01:14:48,408 Κλαις; 1086 01:14:50,117 --> 01:14:52,325 Δεν είχα πια άλλα γκολ να βάλω, αλλά... 1087 01:14:53,201 --> 01:14:54,241 είχα ένα όνειρο. 1088 01:14:57,534 --> 01:14:59,866 Να γράψω τραγούδια και να τραγουδήσω. 1089 01:15:03,159 --> 01:15:04,908 Και τώρα θα πεθάνω. 1090 01:15:05,951 --> 01:15:08,658 Βλέπεις; Ουδέν κακό... 1091 01:15:13,159 --> 01:15:14,533 Σταματά... 1092 01:15:16,326 --> 01:15:19,825 Έχουμε φτάσει στα όριά μας... 1093 01:15:21,201 --> 01:15:23,491 Κυρίες και κύριοι, καλησπέρα σας. 1094 01:15:55,451 --> 01:15:57,491 Ελικόπτερο, σταμάτα! 1095 01:15:57,867 --> 01:15:59,825 Περίμενε! Κάνε μου τη χάρη. 1096 01:16:00,076 --> 01:16:01,491 Ξυπνήστε! 1097 01:16:02,909 --> 01:16:04,366 Ελικόπτερο! 1098 01:16:19,867 --> 01:16:21,700 Δε μας είδαν; 1099 01:16:22,451 --> 01:16:24,824 -Ελάτε. -Μας είδαν. 1100 01:16:26,909 --> 01:16:28,033 Δώστε μου ένα χέρι. 1101 01:16:32,784 --> 01:16:33,824 Εδώ είναι. 1102 01:17:10,992 --> 01:17:12,158 Το συνεργείο! 1103 01:17:21,534 --> 01:17:22,908 Καλά έλεγα ότι ήταν από 'δώ. 1104 01:17:44,117 --> 01:17:45,366 Ζιζί! 1105 01:17:46,575 --> 01:17:47,908 Πόσο χαίρομαι! 1106 01:17:48,950 --> 01:17:50,366 Μα τι κάνετε εδώ; Σας βρήκαν; 1107 01:17:50,784 --> 01:17:52,991 -Τον σκότωσαν. -Τον μαγείρεψαν. 1108 01:17:53,117 --> 01:17:55,449 -Τον φάγαμε. -Τον έφαγαν. 1109 01:17:57,034 --> 01:17:58,074 Μα ποιον; 1110 01:18:20,909 --> 01:18:21,949 Όχι! 1111 01:18:22,450 --> 01:18:25,699 Εδώ είστε; Μα πού ήσασταν; Σας έψαχναν όλοι παντού. 1112 01:18:26,367 --> 01:18:28,487 Οι Μαλάουα, η αστυνομία. Όλη η Γαλλία για σας μιλάει. 1113 01:18:28,534 --> 01:18:30,116 -Δεν πέθανες; -Όχι. 1114 01:18:30,242 --> 01:18:31,824 -Δε σε έφαγαν; -Είσαι σώος; 1115 01:18:32,450 --> 01:18:34,199 Έσκασα για σας. 1116 01:18:34,409 --> 01:18:37,241 Ειδικά μετά που είδα τον Ζερόνιμο χίλια κομμάτια. 1117 01:18:43,034 --> 01:18:44,366 Γεια σας, παιδιά. 1118 01:18:46,742 --> 01:18:47,866 Έλα! 1119 01:18:48,409 --> 01:18:49,908 Δεν πέθανε αυτός τελικά; 1120 01:18:50,659 --> 01:18:53,074 Μου είπε την ιστορία. Παρεξηγήσατε εντελώς τους Μαλάουα. 1121 01:18:54,325 --> 01:18:55,824 Δεν ήθελαν να μας φάνε; 1122 01:18:55,992 --> 01:18:58,074 Καθόλου. Σας έψαχναν. 1123 01:19:02,659 --> 01:19:05,491 Μα τι βλήματα που είμαστε! 1124 01:19:06,409 --> 01:19:07,609 Είχαν έρθει για να μας σώσουν. 1125 01:19:07,867 --> 01:19:10,699 -Φερθήκαμε σαν ηλίθιοι. -Είστε εντελώς ηλίθιοι. 1126 01:19:10,867 --> 01:19:13,658 -Εντελώς ηλίθιοι, ακριβώς. -Μην τα παραλέμε κιόλας. 1127 01:19:18,409 --> 01:19:21,991 Έχεις αρκετά ωραία πλάνα για να μοντάρεις; 1128 01:19:22,450 --> 01:19:25,324 Κάτι θα κάνουμε ως συνήθως. 1129 01:19:27,367 --> 01:19:30,007 Συναντήσεις στην άκρη της άκρης του κόσμου, με το σαμπουάν V-REAL. 1130 01:19:39,534 --> 01:19:42,199 ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΣΤΗΝ ΑΚΡΗ ΤΗΣ ΑΚΡΗΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ 1131 01:19:42,367 --> 01:19:45,199 με τους ΜΑΛΑΟΥΑ 1132 01:19:45,825 --> 01:19:46,949 Ορίστε. 1133 01:19:48,825 --> 01:19:52,574 Θέλω να γνωρίσω όλα τα παιδιά και να τα φωνάζω με το μικρό τους όνομα. 1134 01:19:56,533 --> 01:19:57,574 Το πέτυχα. 1135 01:20:00,408 --> 01:20:02,407 Οικογένεια, αγάπη, σεβασμός, 1136 01:20:02,783 --> 01:20:07,116 όλες αυτές οι αξίες που αγαπάμε, υπήρχαν ανέκαθεν εδώ. 1137 01:20:11,325 --> 01:20:12,491 Ο κόσμος, η ευγένεια... 1138 01:20:12,700 --> 01:20:15,074 τα χαμόγελα, η απλότητα... 1139 01:20:15,742 --> 01:20:18,782 Εδώ βρήκα τη θέση μου, σαν άνθρωπος. 1140 01:20:29,158 --> 01:20:30,366 Καλησπέρα σε όλους. 1141 01:20:32,533 --> 01:20:35,907 Καλώς ήρθατε στη Σπέσιαλ Συνάντηση στην άκρη της άκρης του κόσμου. 1142 01:20:36,450 --> 01:20:38,199 Ας δούμε τους ήρωές μας. 1143 01:20:38,325 --> 01:20:39,824 -Καλησπέρα, Λεό. -Καλησπέρα. 1144 01:20:41,200 --> 01:20:42,866 Καλησπέρα σε όλους. Καλησπέρα, Σαμ. 1145 01:20:42,992 --> 01:20:44,866 Κεβίν, Ζουλιάν, Ναταλί. 1146 01:20:47,658 --> 01:20:49,241 Ας θυμηθούμε αμέσως τα γεγονότα. 1147 01:20:49,992 --> 01:20:54,157 Φεύγετε να γυρίσετε νυχτερινά πλάνα με τον κάμεραμάν μας τον Ζερόνιμο. 1148 01:20:58,492 --> 01:21:02,907 Απομακρύνεστε από την κατασκήνωση, και αρχίζει το δράμα. Χάνεστε. 1149 01:21:03,492 --> 01:21:05,699 36 ατέλειωτες ώρες... 1150 01:21:06,033 --> 01:21:07,199 Η Γαλλία αναστατωμένη... 1151 01:21:07,825 --> 01:21:11,824 ενώ εσείς, ανάμεσα στη σαβάνα και την έρημο κινδυνεύετε από θάνατο. 1152 01:21:13,158 --> 01:21:16,741 Η εμπειρία σίγουρα επηρέασε τη ζωή σας. Σαμ, πες μας. 1153 01:21:17,325 --> 01:21:19,407 -Τι άλλαξε; -Είναι πολύ απλό. 1154 01:21:19,617 --> 01:21:22,491 Πρόσθεσε τέσσερις παραστάσεις που έγιναν σολντ άουτ σε πέντε λεπτά. 1155 01:21:23,450 --> 01:21:24,574 Αλήθεια; 1156 01:21:24,908 --> 01:21:25,908 Μπράβο. 1157 01:21:27,242 --> 01:21:30,574 Καλό είναι το Σταντ ντε Φρανς, αλλά μετά θέλω έναν χρόνο διακοπές. 1158 01:21:30,742 --> 01:21:34,991 Θέλω να πάω στην Καλιφόρνια, να βρεθώ κοντά με το γιο μου... 1159 01:21:35,158 --> 01:21:37,907 προτού πάψει να γελάει με τα αστεία του μπαμπά του. 1160 01:21:39,617 --> 01:21:41,699 -Δεν υπάρχει κίνδυνος. -Ευχαριστώ. 1161 01:21:42,533 --> 01:21:46,616 Για σένα, Ζουλιάν, υπάρχει, νομίζω, ένα πριν και ένα μετά. 1162 01:21:46,783 --> 01:21:47,491 Όντως. 1163 01:21:47,700 --> 01:21:50,657 Νομίζω ότι έφυγες απ' το Παρίσι και μένεις στο Μπιαρίτς. 1164 01:21:51,158 --> 01:21:52,324 Αυτή η περιπέτεια... 1165 01:21:53,283 --> 01:21:55,741 μ' έκανε να δεχτώ ότι ο χρόνος περνάει. 1166 01:21:56,158 --> 01:21:58,991 Αλλά δεν πειράζει όταν έχεις γύρω σου άτομα που αγαπάς. 1167 01:21:59,492 --> 01:22:00,824 Τη γυναίκα μου, την Αλίς. 1168 01:22:01,367 --> 01:22:02,824 Να τη χειροκροτήσουμε. 1169 01:22:04,825 --> 01:22:06,241 Ναταλί... 1170 01:22:06,450 --> 01:22:08,866 έχεις χιλιάδες προτάσεις για ταινίες στο σινεμά. 1171 01:22:08,992 --> 01:22:12,157 Αυτό σημαίνει ότι η Βερό, η κτηνίατρος, αποσύρεται; 1172 01:22:12,283 --> 01:22:13,491 Όχι! 1173 01:22:15,950 --> 01:22:18,991 Δε θέλω απόψε να μιλήσω για μένα και την καριέρα μου. 1174 01:22:20,117 --> 01:22:23,324 Το μόνο που θέλω είναι να στραφώ προς τους άλλους. 1175 01:22:28,617 --> 01:22:29,782 Σε τιμάει αυτό. 1176 01:22:30,908 --> 01:22:31,991 Κεβίν, τι άλλαξε για σένα; 1177 01:22:31,992 --> 01:22:34,866 Κεβίν, τι άλλαξε για σένα; 1178 01:22:35,783 --> 01:22:37,616 Μπα, τίποτα. 1179 01:22:38,075 --> 01:22:39,199 Όχι, Κεβίν. 1180 01:22:39,908 --> 01:22:41,657 -Α, αυτό; -Νούμερο ένα τραγούδι. 1181 01:22:42,367 --> 01:22:43,367 Κοίτα, Κεβίν. 1182 01:22:46,200 --> 01:22:48,157 Ας μοιραστούμε μαζί τη ζωή 1183 01:22:48,825 --> 01:22:51,116 Όλοι οι άντρες είναι ίσοι 1184 01:22:53,992 --> 01:22:56,157 Όλες οι γυναίκες είναι "ίσοι". 1185 01:23:02,367 --> 01:23:05,949 Εγώ έγραψα τους στίχους, κι αυτό είναι ένα τραγούδι... 1186 01:23:06,367 --> 01:23:08,616 Δε θα ήθελα να σας διακόψω... 1187 01:23:08,825 --> 01:23:11,866 αλλά να μην μιλήσουμε για τους Μαλάουα; 1188 01:23:12,033 --> 01:23:13,782 Είναι ένας λαός περήφανος, ευμενής... 1189 01:23:13,950 --> 01:23:17,741 που ζει ευτυχισμένος με ό,τι τους έδωσε ο Θεός, δηλαδή τίποτα. 1190 01:23:19,617 --> 01:23:23,865 Μας έδωσαν ένα μάθημα ταπεινότητας που δε θα ξεχάσουμε ποτέ. 1191 01:23:23,991 --> 01:23:25,740 Ακριβώς. Ταπεινότητα. 1192 01:23:26,950 --> 01:23:31,907 Πείτε μου αν κάνω λάθος, αλλά νομίζω ότι η περιπέτεια σας έφερε πολύ κοντά. 1193 01:23:33,241 --> 01:23:35,740 Μπορούμε να πούμε ότι γίναμε αληθινοί φίλοι. 1194 01:23:36,116 --> 01:23:37,436 Τό λιγότερο που μπορούμε να πούμε. 1195 01:23:38,075 --> 01:23:40,115 Άλλωστε, είμαι στην ευχάριστη θέση... 1196 01:23:40,241 --> 01:23:43,407 να σας ανακοινώσω ότι σύμφωνα με την τελευταία δημοσκόπηση... 1197 01:23:44,283 --> 01:23:48,199 είστε οι 4 αγαπημένες προσωπικότητες στη Γαλλία. Ένα χειροκρότημα. 1198 01:23:51,616 --> 01:23:52,616 Εντάξει! 1199 01:23:53,991 --> 01:23:56,115 Ταπεινότητα, ταπεινότητα... 1200 01:23:56,950 --> 01:23:58,407 Ανεβοκατεβαίνουμε. 1201 01:23:58,575 --> 01:24:02,407 Και μάλιστα, δείχνεις την ταπεινότητά σου, γιατί είσαι το νούμερο ένα. 1202 01:24:02,616 --> 01:24:03,699 -Όχι. -Και όμως. 1203 01:24:03,950 --> 01:24:05,782 Νούμερο ένα το τραγούδι σου. 1204 01:24:06,408 --> 01:24:07,449 Δηλαδή; 1205 01:24:08,075 --> 01:24:09,615 Ένα σύντομο διαφημιστικό διάλειμμα. 1206 01:24:11,616 --> 01:24:14,324 Επιστρέφουμε στον αέρα σε ένα λεπτό. 1207 01:24:14,741 --> 01:24:17,615 -Τι ήταν αυτό; Νούμερο ένα; -Οι φίλαθλοι ψήφισαν; 1208 01:24:17,825 --> 01:24:20,740 -Είμαι ο πιο συμπαθής. -Κάτσε λίγο. 1209 01:24:20,991 --> 01:24:23,365 -Συμπαθής, αλλά ηλίθιος. -Πώς μιλάς έτσι; 1210 01:24:25,450 --> 01:24:29,032 Αν σ’ έβλεπαν να ρίχνεις πέτρες στους Μαλάουα, δε θα ήσουν το νούμερο ένα. 1211 01:24:29,241 --> 01:24:30,282 Να πω και για σένα, χαφιέ; 1212 01:24:30,491 --> 01:24:34,115 Πας στην Αμερική για να πλασάρεις το σόου σου. 1213 01:24:34,283 --> 01:24:35,157 Απογοητευτικό, Σαμ. 1214 01:24:35,283 --> 01:24:36,782 Στον αέρα σε 20 δεύτερα. 1215 01:24:39,991 --> 01:24:43,032 Είπες στη γυναίκα σου θα ξαναπαρουσιάζεις το δελτίο; 1216 01:24:43,200 --> 01:24:46,365 Κι ότι έχεις την αρχισυνταξία; 1217 01:24:47,158 --> 01:24:48,449 Για να αυξηθεί η τηλεθέαση. 1218 01:24:49,200 --> 01:24:50,407 5 δεύτερα... 1219 01:24:51,408 --> 01:24:52,615 4... 3.... 1220 01:24:53,158 --> 01:24:53,907 2... 1221 01:24:54,075 --> 01:24:55,075 Είμαστε στον αέρα! 1222 01:24:56,158 --> 01:24:57,282 Κραμπού! 1223 01:24:58,116 --> 01:24:59,407 Ζερόνιμο, βοήθεια! 1224 01:25:00,408 --> 01:25:02,949 Είμαστε στον αέρα! 1225 01:25:11,408 --> 01:25:13,657 Ας καθίσουμε να ηρεμήσουμε. 1226 01:25:18,950 --> 01:25:21,824 ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΜΕ ΤΟΥΣ ΜΑΛΑΟΥΑ 1227 01:25:38,158 --> 01:25:42,032 Βάρα όσο μπορείς με το κουντεπιέ. 1228 01:25:42,241 --> 01:25:43,240 Αυτό είναι το κουντεπιέ. 1229 01:25:44,033 --> 01:25:44,782 Δεξί η αριστερό, ανάλογα με το τι είσαι. 1230 01:25:44,783 --> 01:25:47,574 Δεξί η αριστερό, ανάλογα με το τι είσαι. 1231 01:25:49,450 --> 01:25:50,074 Πάμε τώρα στην πράξη. 1232 01:26:02,491 --> 01:26:05,449 Είναι ένας Άραβας, ένας Κινέζος κι ένας Βέλγος. 1233 01:26:05,991 --> 01:26:08,574 Κι ένας Μαλάουα. Είναι τέσσερις. 1234 01:26:08,700 --> 01:26:10,449 Ένας Άραβας, ένας Κινέζος κι ένας Βέλγος. 1235 01:26:10,741 --> 01:26:13,324 Είναι στο αεροπλάνο. Γυρνάει ο πιλότος... 1236 01:26:13,491 --> 01:26:16,199 και τους κάνει, "Δε βαρεθήκατε εσείς;" 1237 01:26:20,200 --> 01:26:21,865 Γιατί στη Γαλλία... 1238 01:26:22,116 --> 01:26:25,407 λέμε συνέχεια ανέκδοτα με Βέλγους, Άραβες και Κινέζους. 1239 01:26:25,533 --> 01:26:28,865 Είμαι κάθε βράδυ σ' ένα μικρό κουτί και μιλάω σ' όλη την οικογένεια... 1240 01:26:29,033 --> 01:26:30,282 και χαίρονται που μ' ακούνε. 1241 01:26:30,450 --> 01:26:33,907 Ίσως μια μέρα, αργά, ελπίζω, θα έρθει να σας δει η τηλεόραση. 1242 01:26:34,075 --> 01:26:36,449 τότε, ο τρόπος ζωής σας... 1243 01:26:42,616 --> 01:26:44,699 Εγώ έχω ειδικότητα στους Αιγύπτιους. 1244 01:26:44,825 --> 01:26:47,115 Κυρίως στη δυναστεία του Ιμούθη. 1245 01:26:47,658 --> 01:26:48,907 Τον ξέρετε τον Ιμούθη; 1246 01:26:49,449 --> 01:26:51,948 Με τη γυναίκα του την κακή βασίλισσα Φοτούθη. 1247 01:26:52,074 --> 01:26:53,573 Σ' αυτή τη δυναστεία... 1248 01:26:54,241 --> 01:26:56,782 την εξουσία ήθελε να την πάρει ο εγγονός Κικούθης... 1249 01:26:56,908 --> 01:26:59,240 που τον σκότωσε ο Κουρκούτης. 1250 01:27:02,533 --> 01:27:03,865 Δεν είστε εύκολο κοινό. 1251 01:27:04,824 --> 01:27:06,532 Ναταλί, έλα να δεις. 1252 01:27:07,241 --> 01:27:11,907 Κοίτα. Βλέπεις; Αυτό είναι triphipholyum spectatum. 1253 01:27:12,408 --> 01:27:13,823 Είναι σπάνιο σαρκοβόρο φυτό. 1254 01:27:13,949 --> 01:27:15,782 Όχι, το άλλο είναι. 1255 01:27:15,949 --> 01:27:16,948 Αυτό εκεί είναι. Αυτό εκεί. 1256 01:27:18,408 --> 01:27:22,198 Ό,τι σχέση έχω εγώ με την κτηνιατρική, έχεις εσύ με την περιπέτεια. 1257 01:27:26,616 --> 01:27:27,616 Κατ. 1258 01:28:37,033 --> 01:28:42,073 Αυτό το παράγγειλα μόλις έμαθα πού θα πηγαίναμε. 1259 01:28:43,158 --> 01:28:46,365 Όταν μελετάς το πρόβλημα, βρίσκεις λύση. 1260 01:28:46,616 --> 01:28:48,240 Αυτή είναι η Γαλλία. 1261 01:28:55,158 --> 01:28:58,365 -Άσε με. -Τι να σ' αφήσω; 1262 01:29:02,449 --> 01:29:04,448 Θα βοηθήσω εγώ τον Ματαντόρ. 1263 01:29:05,699 --> 01:29:07,782 Συγγνώμη, ξέχασα την τσάντα μου. 1264 01:29:08,283 --> 01:29:10,073 Πήγαινε φέρ' τη. Περιμένω. 1265 01:29:33,199 --> 01:29:37,157 Ίσως να έχουμε ανεπιθύμητη συνάντηση... Παραείναι ιδιότροπες. 1266 01:29:46,324 --> 01:29:50,323 Κεβίν, σκούπισε το κούτελό σου. Έχεις ακαθαρσίες. 1267 01:29:52,533 --> 01:29:54,948 Μπορούμε να την ξαναγυρίσουμε; Συγγνώμη. 1268 01:29:59,033 --> 01:30:01,032 Το σκουλήκι μαπόνγκο είναι πάνω σου. 1269 01:30:02,366 --> 01:30:05,032 -Μου ξέφυγε. -Και το έκανα τόσο καλά. 1270 01:30:06,533 --> 01:30:09,073 Τι είναι η διασημότητα; 1271 01:30:09,616 --> 01:30:11,675 Κατεβαίνω απ' το αεροπλάνο και μου φωνάζουν, "Ραμζύ". 1272 01:30:11,699 --> 01:30:14,073 Μου φωνάζουν "Σαμ''. 1273 01:30:16,324 --> 01:30:18,281 Το ποπκόρν μου. 1274 01:30:19,116 --> 01:30:20,240 Το ποπκόρν μου. 1275 01:30:21,991 --> 01:30:23,115 Δεν το κάνετε άσχημα. 1276 01:30:26,282 --> 01:30:28,073 Μπέρδεψες την ατάκα σου. 1277 01:30:34,282 --> 01:30:35,406 Ορίστε. 1278 01:30:47,324 --> 01:30:48,615 Να πάρει! 1279 01:30:49,241 --> 01:30:51,490 Είν’ ένας πίθηκος απέναντί μου. 1280 01:30:52,866 --> 01:30:53,906 Λήψη 2. 1281 01:31:05,199 --> 01:31:06,323 ''Τα σαγόνια της στεριάς''. 1282 01:31:07,699 --> 01:31:09,240 Όχι τόσο καλό. 1283 01:31:09,991 --> 01:31:11,031 Πάμε πάλι. 1284 01:31:11,407 --> 01:31:12,781 Όχι τόσο καλό. 1285 01:31:19,574 --> 01:31:20,574 Οι θωρακικοί. 1286 01:31:22,032 --> 01:31:24,712 Τις τρώω κι εγώ έτσι. 1287 01:31:31,907 --> 01:31:34,615 Θέλουμε μια φωτογραφία μόνο μ' αυτήν. 1288 01:31:35,616 --> 01:31:37,240 Η Βερό ή κτηνίατρος. 1289 01:31:37,366 --> 01:31:38,865 Ορίστε, κοιτάξτε. 1290 01:31:40,491 --> 01:31:41,656 Κατ, Ζεζέ. 1291 01:31:46,074 --> 01:31:47,198 Ευχαριστώ. 1292 01:32:11,366 --> 01:32:13,948 ΟΠΟΙΟΣ ΔΙΑΒΑΖΕΙ ΑΥΤΟ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΡΑΜΠΟΥ! 131209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.