Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,320 --> 00:00:53,820
Mother, stop!
2
00:00:54,840 --> 00:00:56,840
You've been talking for three days.
3
00:00:57,720 --> 00:00:59,634
I've thought it over.
4
00:01:00,120 --> 00:01:01,555
Alright, I'll get married.
5
00:01:01,880 --> 00:01:06,002
Good! To what sort of man?
6
00:01:06,560 --> 00:01:10,000
What sort of man? Is it up to me?
7
00:01:10,600 --> 00:01:15,331
You always speak of money.
Why not marry a rich man?
8
00:01:15,880 --> 00:01:19,793
Marry a rich man and you'll
only be his concubine.
9
00:01:24,760 --> 00:01:28,331
Let me be a concubine.
10
00:01:29,160 --> 00:01:32,832
Isn't that a woman's fate?
11
00:04:01,400 --> 00:04:04,343
Miss, looking for someone?
12
00:04:06,760 --> 00:04:10,701
I'm Songlian. We met once, remember?
13
00:04:13,120 --> 00:04:17,269
It's our Fourth Mistress! Please wait.
14
00:04:21,560 --> 00:04:23,929
We sent the bridal sedan for you.
Didn't it arrive?
15
00:04:24,720 --> 00:04:26,244
I walked here myself.
16
00:04:35,960 --> 00:04:39,107
- Let me carry it.
- I can manage.
17
00:04:59,560 --> 00:05:02,322
Wait here. I'll go take a look.
18
00:05:20,760 --> 00:05:22,858
Who are you?
19
00:05:25,600 --> 00:05:28,223
Fourth Mistress, please come in.
20
00:05:29,480 --> 00:05:32,103
So the Fourth Mistress is you!
21
00:05:39,800 --> 00:05:42,947
Yes. I'm the Fourth Mistress!
22
00:05:49,800 --> 00:05:51,898
Bring my suitcase inside.
23
00:06:02,568 --> 00:06:04,786
This is where you will live.
24
00:06:05,089 --> 00:06:09,811
My name is Chen Baishun, the housekeeper.
I am at your service.
25
00:06:11,400 --> 00:06:14,576
Why are there so many red lanterns?
26
00:06:15,640 --> 00:06:17,738
Because you're coming!
27
00:07:48,480 --> 00:07:51,656
Fourth Mistress, this is part of
our family custom.
28
00:07:52,000 --> 00:07:54,098
I'm here to serve you.
29
00:09:56,520 --> 00:09:58,618
You'll get used to it.
30
00:10:11,080 --> 00:10:15,802
Fourt Mistress, we're here to do your hair
and help you change.
31
00:10:38,080 --> 00:10:42,802
Master, congratulations on your wedding.
32
00:10:50,480 --> 00:10:53,656
How was the foot massage?
33
00:10:56,880 --> 00:10:59,306
A woman's feet are very important.
34
00:10:59,880 --> 00:11:02,827
When they're comfortable, she is healthier...
35
00:11:03,280 --> 00:11:06,427
...and better able to serve her man.
36
00:11:07,640 --> 00:11:10,787
Pick up that lantern.
37
00:11:12,240 --> 00:11:14,338
Yes, that one.
38
00:11:34,320 --> 00:11:36,409
Higher...
39
00:11:41,560 --> 00:11:43,658
Look up.
40
00:11:48,760 --> 00:11:51,213
Educated girls are different.
41
00:11:51,920 --> 00:11:55,067
Now, undress and get in bed.
42
00:12:49,160 --> 00:12:51,258
Put out the lights.
43
00:12:51,800 --> 00:12:55,472
What? I have all these lanterns so I can see.
44
00:12:56,440 --> 00:12:58,538
I like it bright and formal.
45
00:13:28,200 --> 00:13:29,773
Who's there?
46
00:13:30,040 --> 00:13:32,371
Third Mistress is sick.
She wants you to come.
47
00:13:32,680 --> 00:13:34,460
I'm in bed.
48
00:13:35,280 --> 00:13:37,909
It's an emergency.
She said you must come.
49
00:13:38,640 --> 00:13:40,043
It can wait till tomorrow.
50
00:13:41,120 --> 00:13:44,466
If something serious happens to her,
we'll be blamed.
51
00:13:44,720 --> 00:13:47,284
Damn it! What is she up to?
52
00:13:52,360 --> 00:13:57,082
I'll have to go see.
Or she won't let me sleep tonight.
53
00:14:00,560 --> 00:14:02,885
The Master is leaving?
Going to the third house?
54
00:14:03,040 --> 00:14:03,864
Yes!
55
00:14:04,440 --> 00:14:08,112
Light the lanterns at the third house!
56
00:15:41,800 --> 00:15:43,010
Fourth Mistress...
57
00:15:46,040 --> 00:15:47,999
Fourth Mistress...
58
00:15:52,040 --> 00:15:56,762
According to our custom,
you should visit the other three mistress.
59
00:15:57,000 --> 00:15:59,098
Take your breakfast later.
60
00:16:17,240 --> 00:16:20,912
It's our custom to have all
meetings and meals here.
61
00:16:21,360 --> 00:16:25,032
The Chen family's customs
go back many generations.
62
00:16:25,240 --> 00:16:29,962
It is important that you obey them.
63
00:16:53,920 --> 00:16:57,067
Kowtow to our ancestors.
64
00:17:05,000 --> 00:17:09,722
First, go to greet the master
at the Third Mistress' house.
65
00:17:17,520 --> 00:17:22,242
It seems they're still asleep.
We'll come back.
66
00:17:39,040 --> 00:17:43,762
First Mistress,
the Fourth Mistress is here to visit.
67
00:17:45,000 --> 00:17:46,223
Big sister.
68
00:17:49,960 --> 00:17:51,533
How old are you?
69
00:17:53,040 --> 00:17:54,613
Nineteen.
70
00:17:55,200 --> 00:17:58,347
I heard you went to university.
71
00:17:59,600 --> 00:18:01,698
For six months.
72
00:18:06,800 --> 00:18:09,947
It's good you're educated.
73
00:18:11,400 --> 00:18:15,072
You'll get used to living here.
74
00:18:15,800 --> 00:18:22,618
Get on well with your sisters.
Serve the Master well.
75
00:18:25,480 --> 00:18:27,578
You can go now.
76
00:18:35,160 --> 00:18:38,832
Such sins. Such sins...
77
00:18:44,120 --> 00:18:47,792
What is she, about 100 years old?
Ancient!
78
00:18:55,360 --> 00:19:00,082
Second Mistress,
the fourth Mistress has come to visit.
79
00:19:03,360 --> 00:19:06,000
Fourth sister is here. Come in!
80
00:19:06,320 --> 00:19:07,640
Second sister.
81
00:19:07,740 --> 00:19:09,313
Do come in.
82
00:19:14,320 --> 00:19:17,467
What a pretty face!
What is your name?
83
00:19:17,600 --> 00:19:19,173
Songlian.
84
00:19:19,640 --> 00:19:21,738
A pretty name, too.
85
00:19:22,499 --> 00:19:25,678
I'm Zhuoyun. Just call me by my name.
86
00:19:27,480 --> 00:19:29,053
You look like a student.
87
00:19:29,480 --> 00:19:31,053
I was at university for six months.
88
00:19:31,480 --> 00:19:33,578
Why did you leave?
89
00:19:34,720 --> 00:19:38,392
My father died.
The family couldn't afford it.
90
00:19:39,800 --> 00:19:41,373
How old was your father?
91
00:19:41,920 --> 00:19:43,000
Fifty three.
92
00:19:43,480 --> 00:19:45,578
So young!
93
00:19:49,080 --> 00:19:51,178
Life is so unpredictable!
94
00:19:52,880 --> 00:19:54,978
Tea, Fourth Mistress.
95
00:19:56,480 --> 00:19:58,053
Have some tea.
96
00:20:02,400 --> 00:20:03,410
Where are you from?
97
00:20:03,960 --> 00:20:05,533
Fengcheng.
98
00:20:05,920 --> 00:20:07,637
They grow tea there.
99
00:20:08,040 --> 00:20:11,187
My father was in the tea business.
100
00:20:11,720 --> 00:20:14,867
His shop closed down.
101
00:20:15,640 --> 00:20:20,362
Your mother let you marry
someone from so far away?
102
00:20:21,920 --> 00:20:24,018
She's my stepmother.
103
00:20:25,920 --> 00:20:27,493
I see.
104
00:20:29,800 --> 00:20:34,522
So, how was the foot massage last night?
105
00:20:35,000 --> 00:20:38,147
Is it like that every night?
106
00:20:38,440 --> 00:20:42,112
Silly. You can't have it whenever you wish.
107
00:20:43,080 --> 00:20:44,765
Where the master spends the night...
108
00:20:45,166 --> 00:20:47,366
...that mistress gets a foot massage
and lighted lanterns.
109
00:20:48,320 --> 00:20:52,009
With a new wife as young and pretty, as you...
110
00:20:52,600 --> 00:20:57,322
...I'm afraid I won't be enjoying
these privileges for some time.
111
00:21:00,160 --> 00:21:02,258
But don't underestimate
the importance of this custom.
112
00:21:02,520 --> 00:21:05,667
If you can manage to have
a foot massage everyday...
113
00:21:06,000 --> 00:21:09,147
...you'll soon be running this household.
114
00:21:11,760 --> 00:21:15,334
Yizhen, come meet your Fourth Aunt.
115
00:21:15,800 --> 00:21:16,848
Fourth Aunt!
116
00:21:18,000 --> 00:21:20,784
How useless! I only have a daughter.
117
00:21:21,200 --> 00:21:25,911
It's getting late.
We must visit the Third Mistress.
118
00:21:26,360 --> 00:21:27,937
Sorry. I just keep talking.
119
00:21:28,400 --> 00:21:30,052
Of course you must meet the Third Mistress.
120
00:21:30,360 --> 00:21:32,666
She was a famous opera singer.
121
00:21:33,120 --> 00:21:35,360
She sings well and is pretty too.
122
00:21:36,880 --> 00:21:38,707
But she can be so difficult.
123
00:21:39,640 --> 00:21:44,362
Asking for the Master on your wedding night!
124
00:21:44,720 --> 00:21:46,293
So impolite to you!
125
00:21:46,760 --> 00:21:48,333
Wasn't she sick?
126
00:21:48,680 --> 00:21:52,352
Sick? She's just spoiled!
127
00:22:20,160 --> 00:22:21,200
Has the Master left?
128
00:22:21,280 --> 00:22:23,959
Just now. They're putting out the lanterns.
129
00:22:24,600 --> 00:22:27,280
Let's meet the Third Mistress.
130
00:22:28,040 --> 00:22:31,219
Third Mistress says she isn't feeling well...
131
00:22:31,440 --> 00:22:34,619
...and says she'll meet you another day.
132
00:22:41,360 --> 00:22:46,082
Third Mistress' son, Feilan.
Same age as Miss Yizhen.
133
00:22:46,640 --> 00:22:48,738
Come meet your Fourth Aunt.
134
00:22:49,120 --> 00:22:51,218
Fourth Aunt!
135
00:22:56,120 --> 00:22:57,693
Four Mistress...
136
00:23:01,480 --> 00:23:03,528
...this is Yan'er.
137
00:23:04,040 --> 00:23:09,566
Master says she'll be your maid.
138
00:23:10,080 --> 00:23:13,227
Yan'er, come greet the Fourth Mistress.
139
00:23:13,840 --> 00:23:14,938
Fourth Mistress.
140
00:23:15,120 --> 00:23:18,792
I've seen her before.
Bad tempered, isn't she?
141
00:23:19,040 --> 00:23:21,337
No, she's a good girl.
Quick and hardworking too.
142
00:23:21,600 --> 00:23:23,698
Been here for several years.
143
00:23:24,240 --> 00:23:27,912
No lice in her hair, are there?
I hate lice.
144
00:23:28,520 --> 00:23:31,667
Let the Fourth Mistress take a look.
145
00:23:39,040 --> 00:23:42,187
Kneel down. Let's look at your hair.
146
00:23:46,720 --> 00:23:49,867
What is that smell! Go wash your hair!
147
00:23:52,600 --> 00:23:54,698
Didn't you hear?
148
00:23:55,360 --> 00:23:56,960
I only washed it yesterday.
149
00:23:57,480 --> 00:24:01,152
And wash the clothes I just took off
while you're at it.
150
00:24:01,840 --> 00:24:02,888
Go, quickly!
151
00:24:03,040 --> 00:24:06,712
Or the Fourth Mistress will be angry. Go!
152
00:24:11,760 --> 00:24:12,808
Yan'er!
153
00:24:13,400 --> 00:24:14,496
Yan'er!
154
00:24:18,120 --> 00:24:20,218
Why haven't you washed your hair?
155
00:24:21,040 --> 00:24:25,888
The Master favours you and you thought
he'd choose you as a wife.
156
00:24:26,960 --> 00:24:31,818
You as our Fourth Mistress?
You were born to be a servant.
157
00:24:32,840 --> 00:24:37,688
Serve the Fourth Mistress well!
Don't waste your time dreaming!
158
00:24:40,840 --> 00:24:43,987
And don't forget to wash your hair!
159
00:24:57,840 --> 00:24:59,938
Where is Meishan?
160
00:25:00,600 --> 00:25:02,689
The Third Mistress is coming.
161
00:25:03,080 --> 00:25:06,259
Doctor Gao is writing her a prescription.
162
00:25:13,960 --> 00:25:15,070
Here comes third sister.
163
00:25:15,960 --> 00:25:19,107
Third sister, this is our fourth sister.
164
00:25:20,000 --> 00:25:22,623
You haven't met, have you?
165
00:25:24,760 --> 00:25:26,333
Third sister!
166
00:25:33,720 --> 00:25:36,867
Songlian is new here.
Take good care of her.
167
00:25:37,040 --> 00:25:40,187
From now on, you sisters must get
on well with each other.
168
00:25:40,760 --> 00:25:42,333
Let's eat.
169
00:25:53,000 --> 00:25:55,098
Why aren't you eating?
170
00:25:55,640 --> 00:25:57,213
I don't like meat.
171
00:25:59,280 --> 00:26:00,853
What vegetable dishes do we have today?
172
00:26:01,000 --> 00:26:03,098
Master, today we have...
173
00:26:05,560 --> 00:26:08,739
...fragrant mushrooms,
chrysanthemum moss hair, bird's nest...
174
00:26:08,760 --> 00:26:11,907
...thrice-fried mushrooms,
five-color vegetables...
175
00:26:12,360 --> 00:26:17,711
...vegetarian hot-pot and also heart of cactus.
176
00:26:21,080 --> 00:26:22,360
According to custom...
177
00:26:22,760 --> 00:26:24,858
...the one with lighted lanterns
can have whatever she likes.
178
00:26:25,000 --> 00:26:27,098
What would you like?
179
00:26:29,480 --> 00:26:31,578
I want spinach and beancurd.
180
00:26:33,720 --> 00:26:35,293
Bring some spinach and beancurd.
181
00:26:35,520 --> 00:26:38,667
Also some young been sprouts.
182
00:26:40,520 --> 00:26:42,093
Fourth Mistress...
183
00:26:46,840 --> 00:26:51,972
Master asks you to wait at the door for instructions.
184
00:26:52,520 --> 00:26:53,610
What instructions?
185
00:26:55,760 --> 00:26:57,858
Please wait outside.
186
00:26:58,240 --> 00:27:01,387
The Master may have instructions before he retires.
187
00:27:01,640 --> 00:27:05,312
But why do we have to wait outside?
188
00:27:05,960 --> 00:27:10,682
It's another old family custom.
All the other mistresses ago.
189
00:27:21,960 --> 00:27:24,058
But I wasn't called before.
190
00:27:24,240 --> 00:27:26,726
Not for nine days after the wedding.
191
00:27:27,280 --> 00:27:29,378
This is your 10th day.
192
00:28:31,600 --> 00:28:34,776
Light the lanterns at the fourth house!
193
00:29:22,840 --> 00:29:23,683
Well?
194
00:29:23,920 --> 00:29:28,415
Lighted lanterns, foot massages.
Do you like it here?
195
00:29:30,800 --> 00:29:34,472
After a few days, you won't want to leave.
196
00:29:37,760 --> 00:29:39,858
Who is it?
197
00:29:40,800 --> 00:29:43,124
Third Mistress says she's sick again.
198
00:29:43,560 --> 00:29:45,139
She wants the master to come over.
199
00:29:45,760 --> 00:29:48,939
Third sister is asking for you again.
You must go.
200
00:29:50,200 --> 00:29:53,379
Meishan is so impossible!
201
00:29:53,640 --> 00:29:56,819
Go, don't come to me again.
202
00:29:57,040 --> 00:29:59,138
You don't mean that.
203
00:30:00,960 --> 00:30:04,139
Tell the Third Mistress
I won't see her tonight!
204
00:30:05,040 --> 00:30:07,089
What am I to hell her?
205
00:30:07,360 --> 00:30:08,933
Nonsense! What do you mean?
206
00:30:09,520 --> 00:30:12,699
Tell her I'll see her tomorrow!
207
00:30:23,880 --> 00:30:27,059
- Who's singing? Third sister?
- Yes.
208
00:30:29,360 --> 00:30:36,727
She was sick last night but
she's singing at this hour.
209
00:30:37,760 --> 00:30:39,333
She won't let us sleep.
210
00:30:40,640 --> 00:30:44,312
She sings when she's happy,
cries when she's mad.
211
00:30:46,160 --> 00:30:49,339
That bitch! Never mind her!
212
00:33:30,880 --> 00:33:35,602
Third sister, have you recovered?
213
00:33:37,400 --> 00:33:41,072
Did I wake you from your sweet dreams?
214
00:33:41,200 --> 00:33:43,979
Yes, you did.
215
00:33:44,920 --> 00:33:49,642
Good, or you'll sleep till you're silly.
216
00:33:50,320 --> 00:33:55,042
Silly, hardly!
I came up to hear third sister sing.
217
00:33:56,080 --> 00:33:57,653
Do continue.
218
00:33:58,200 --> 00:33:59,248
You want to listen...
219
00:34:00,000 --> 00:34:02,623
...but I don't feel like singing anymore.
220
00:34:36,120 --> 00:34:39,299
You went to hear Meishan sing?
221
00:34:43,560 --> 00:34:46,739
I've spoiled her.
222
00:34:47,420 --> 00:34:50,599
When she's angry, she even curses my ancestors.
223
00:34:50,960 --> 00:34:52,533
Bitch!
224
00:34:53,000 --> 00:34:55,098
I must teach her a lesson.
225
00:35:05,760 --> 00:35:07,858
What? Angry?
226
00:35:10,880 --> 00:35:14,059
Don't be childish.
227
00:35:14,360 --> 00:35:17,983
I'll take you to Wumei Lane today to eat dumplings.
228
00:35:18,920 --> 00:35:22,099
Didn't you say you liked the dumplings there?
229
00:35:28,560 --> 00:35:30,658
You really don't want me to stay?
230
00:35:31,240 --> 00:35:35,962
There are others desperate for a foot massage,
you know.
231
00:35:39,720 --> 00:35:41,293
The Master has left!
232
00:35:42,040 --> 00:35:44,663
Blow out the lanterns!
233
00:36:04,120 --> 00:36:07,792
Light the lanterns at the third house!
234
00:36:31,280 --> 00:36:32,328
Yan'er!
235
00:36:35,480 --> 00:36:36,528
Yan'er!
236
00:36:37,640 --> 00:36:38,315
Yan'er!
237
00:36:38,560 --> 00:36:40,133
Coming!
238
00:36:49,520 --> 00:36:51,619
Can't you walk faster?
239
00:37:17,120 --> 00:37:18,954
Go away if you don't like working for me.
240
00:37:20,320 --> 00:37:24,454
Don't think because the master touched you.
You can behave this way.
241
00:37:24,960 --> 00:37:27,590
Always pulling a long face?
242
00:37:30,280 --> 00:37:31,853
No, I wouldn't dare.
243
00:37:32,880 --> 00:37:36,623
But any face is better than having none!
244
00:37:43,400 --> 00:37:45,459
Why did you come to me?
245
00:37:46,320 --> 00:37:49,499
Tired of your new wife already?
246
00:37:50,520 --> 00:37:52,850
What's so good about my place?
247
00:37:53,520 --> 00:37:57,213
She's mad at me. Of course it's good here.
248
00:37:58,240 --> 00:38:01,912
You are gentle and you'll sing for me.
249
00:38:13,320 --> 00:38:14,893
Well done!
250
00:38:34,960 --> 00:38:40,712
The more you sing, the better it gets. Again!
251
00:39:35,840 --> 00:39:39,976
Fourth sister, Fourth sister.
252
00:39:40,600 --> 00:39:45,077
Come down here!
253
00:39:46,820 --> 00:39:48,918
Fourth sister.
254
00:39:50,680 --> 00:39:56,617
I've something to say to you.
255
00:39:57,320 --> 00:39:58,416
Second sister.
256
00:40:00,080 --> 00:40:02,703
You don't look well.
257
00:40:04,400 --> 00:40:05,872
No more lighted lanterns and foot massages...
258
00:40:06,000 --> 00:40:07,387
...are you unhappy?
259
00:40:09,520 --> 00:40:14,242
I don't care. I like being alone.
260
00:40:15,760 --> 00:40:18,383
You don't want to be alone in this family.
261
00:40:18,920 --> 00:40:23,081
No foot massages for a few days and the servants
don't treat you the same way.
262
00:40:23,520 --> 00:40:25,618
The master can come and go as he pleases.
263
00:40:26,440 --> 00:40:29,619
Doesn't he find these customs troublesome?
264
00:40:31,440 --> 00:40:34,619
Lighting lanterns is an old family custom.
265
00:40:35,800 --> 00:40:38,423
It was like this when I arrived.
266
00:40:39,040 --> 00:40:42,719
This is silk from Suzhou.
Have some dresses made with it.
267
00:40:43,400 --> 00:40:47,367
I'm embarrassed.
268
00:40:47,620 --> 00:40:48,668
I should be giving you gifts.
269
00:40:48,920 --> 00:40:50,493
Why?
270
00:40:51,120 --> 00:40:55,401
I thought of this silk when I first saw you.
271
00:40:57,280 --> 00:41:02,002
I wouldn't give it to that singer even
if she paid for it.
272
00:41:05,040 --> 00:41:07,663
Did you see how self-satisfied she was just now?
273
00:41:08,600 --> 00:41:13,846
What is that small room for up above?
It's locked with a big chain.
274
00:41:14,680 --> 00:41:16,253
That house of death?
275
00:41:16,680 --> 00:41:19,859
Don't go there.
Several people have died there.
276
00:41:20,280 --> 00:41:23,459
What people?
277
00:41:25,480 --> 00:41:30,902
Women from past generations.
They hanged there.
278
00:41:31,960 --> 00:41:36,890
Don't ask about this.
Nobody here wants to talk about it.
279
00:41:41,280 --> 00:41:44,427
Visit me when you have time.
Don't go there again.
280
00:41:47,720 --> 00:41:50,867
The Master's out.
He said you shouldn't wait from him.
281
00:41:56,920 --> 00:41:58,709
Let's eat then.
282
00:42:10,240 --> 00:42:12,338
Why is there no spinach and beancurd?
283
00:42:15,600 --> 00:42:18,223
There are too many vegetable dishes already.
284
00:42:22,000 --> 00:42:23,718
Go, bring some pork steamed in lotus leaves.
285
00:42:23,940 --> 00:42:24,988
Yes.
286
00:42:38,000 --> 00:42:40,098
Why so many meat dishes today?
287
00:42:40,840 --> 00:42:43,987
The third house had lighted lanterns yesterday.
288
00:42:44,880 --> 00:42:46,453
Didn't the master remarry recently?
289
00:42:46,960 --> 00:42:49,583
Who knows about these things?
290
00:42:50,080 --> 00:42:51,653
It's up to him.
291
00:42:51,880 --> 00:42:55,027
The house with lighted lanterns sets the menu.
292
00:42:55,380 --> 00:42:56,953
We just follow orders.
293
00:44:09,480 --> 00:44:10,528
Who is it?
294
00:44:10,760 --> 00:44:12,333
Yan'er.
295
00:44:13,440 --> 00:44:15,538
Why are you sneaking around like that?
296
00:44:15,920 --> 00:44:18,543
Third Mistress asks you over to play majong.
297
00:44:19,160 --> 00:44:22,832
Me, play majong? What an ideal!
298
00:44:24,480 --> 00:44:26,053
I won't go!
299
00:44:27,480 --> 00:44:34,279
Fourth sister...
300
00:44:34,720 --> 00:44:37,343
...whe need one more player. Come!
301
00:44:39,920 --> 00:44:42,018
I don't like majong.
302
00:44:44,560 --> 00:44:48,232
Come on. Don't stay in your house all day.
303
00:44:54,240 --> 00:44:57,419
Still angry about the spinach and beancurd?
304
00:44:58,040 --> 00:44:59,613
I couldn't care less.
305
00:45:00,080 --> 00:45:03,752
Good. I knew fourth sister wasn't petty.
306
00:45:04,320 --> 00:45:07,499
Don't like losing your money to me too?
307
00:45:08,560 --> 00:45:11,183
Don't worry. I'll let you win.
308
00:45:14,640 --> 00:45:19,362
Since you put it that way, then I must go.
309
00:45:20,560 --> 00:45:24,818
But no need to let me, win.
Who knows how the game will end?
310
00:45:25,080 --> 00:45:26,128
Good!
311
00:45:30,640 --> 00:45:32,213
This is Doctor Gao, a regular visitor.
312
00:45:32,280 --> 00:45:33,859
He is our family doctor.
313
00:45:34,080 --> 00:45:38,257
His friend, Mr. Wang. This is our Fourth Mistress.
314
00:45:38,600 --> 00:45:40,698
Please sit down.
315
00:45:41,720 --> 00:45:43,293
Let's start.
316
00:45:44,800 --> 00:45:47,979
Our Fourth Mistress was a university student.
317
00:45:48,200 --> 00:45:50,823
I'm only an opera singer.
318
00:45:52,520 --> 00:45:57,107
She plays to win today.
Both of you should be careful.
319
00:45:57,680 --> 00:45:59,778
Come, it's just a game.
320
00:46:03,320 --> 00:46:08,042
Third sister's house is decorated like a stage.
321
00:46:08,200 --> 00:46:11,379
No one can forget their past.
322
00:46:15,400 --> 00:46:18,579
The Master's back.
Why wasn't it announced?
323
00:46:19,600 --> 00:46:20,648
I just came in.
324
00:46:20,960 --> 00:46:22,008
The Master must be tired.
325
00:46:22,560 --> 00:46:23,608
Where is she?
326
00:46:23,680 --> 00:46:26,856
Playing majong with the Third Mistress.
I'll call her.
327
00:46:27,000 --> 00:46:28,573
Never mind.
328
00:46:29,800 --> 00:46:32,979
Why can't she stay in her own house?
329
00:46:33,200 --> 00:46:36,379
Light the lanterns at the second house.
330
00:46:58,640 --> 00:47:03,362
The master's back.
He couldn't find you and went to the second house.
331
00:47:10,880 --> 00:47:14,552
Nevermind. Let's play.
332
00:47:21,400 --> 00:47:25,596
Fourth sister has done Zhuoyun a favour.
333
00:47:25,960 --> 00:47:27,995
She is so lonely.
334
00:47:29,320 --> 00:47:30,893
Lend her the Master for one night.
335
00:47:31,000 --> 00:47:32,573
If you lose money, have her pay you back.
336
00:47:32,880 --> 00:47:34,453
Then you're even.
337
00:47:41,160 --> 00:47:45,285
I heard the Fourth Mistress didn't finish university. Why?
338
00:47:46,200 --> 00:47:49,872
What's the use? I'm just one of the Master's robes.
339
00:47:50,840 --> 00:47:53,463
He can wear it or he can take it off.
340
00:48:10,920 --> 00:48:15,249
Efendim, I want to give you a son.
341
00:48:52,480 --> 00:48:58,467
Meishan was famous for singing this opera.
342
00:49:03,040 --> 00:49:05,088
That was years ago.
343
00:50:06,800 --> 00:50:09,040
This place must be haunted.
344
00:50:09,240 --> 00:50:12,389
Haunted? Nonsense!
345
00:50:14,080 --> 00:50:15,757
That room on the roof.
346
00:50:16,160 --> 00:50:21,406
Two people hanged there, that's all.
347
00:50:22,800 --> 00:50:23,848
Why?
348
00:50:24,080 --> 00:50:29,159
Need you ask?
They were having illicit affairs.
349
00:50:30,360 --> 00:50:31,879
Who were they?
350
00:50:32,880 --> 00:50:38,126
Nobody you know. Two women from past generations.
351
00:50:40,600 --> 00:50:42,781
Concubines?
352
00:50:45,320 --> 00:50:47,418
Don't talk nonsense!
353
00:51:01,640 --> 00:51:02,867
What is it now?
354
00:51:04,120 --> 00:51:05,205
She's peeping at us.
355
00:51:05,480 --> 00:51:07,425
- Who?
- Yan'er.
356
00:51:08,640 --> 00:51:12,319
What's there to look at.
She can't see anything anyway.
357
00:51:13,280 --> 00:51:14,509
You're always on her side.
358
00:51:16,320 --> 00:51:19,836
I can smell her miles away.
359
00:51:29,800 --> 00:51:31,898
- Who is it?
- Master.
360
00:51:34,680 --> 00:51:35,728
What is it?
361
00:51:35,760 --> 00:51:40,482
The Fourth Mistress' spinach and beancurd is ready.
362
00:51:41,480 --> 00:51:44,103
The other mistresses are waiting.
363
00:51:44,840 --> 00:51:46,413
I'm not going.
364
00:51:47,160 --> 00:51:49,258
Ask them to bring it here.
365
00:51:52,200 --> 00:51:53,773
That's not right.
366
00:51:54,640 --> 00:51:57,819
We should go or they'll talk.
367
00:51:58,400 --> 00:52:03,122
Them! What do I care if they talk!
368
00:52:04,080 --> 00:52:07,259
Alright, we'll eat here.
369
00:52:08,840 --> 00:52:11,463
Go, tell them to bring the food here.
370
00:52:18,360 --> 00:52:19,933
The Master asks that you go ahead.
371
00:52:20,280 --> 00:52:21,328
He isn't coming.
372
00:52:21,840 --> 00:52:24,463
The food will be taken to the Fourth Mistress' room.
373
00:52:31,640 --> 00:52:34,563
We don't have this custom here.
374
00:52:36,960 --> 00:52:39,000
Is this not the Fourth Mistress' idea?
375
00:52:50,160 --> 00:52:55,360
Third sister, don't be angry.
Let's eat.
376
00:52:58,480 --> 00:53:03,000
Big sister, let me make this clear.
377
00:53:04,240 --> 00:53:08,210
If my lanterns are lit.
I want my food brought to me too.
378
00:53:09,400 --> 00:53:13,488
You want to be as foolish?
379
00:53:15,040 --> 00:53:16,512
How does that make our big sister feel?
380
00:53:17,240 --> 00:53:21,102
What do I matter? I'm just an old woman.
381
00:53:22,320 --> 00:53:25,534
One of these days,
this family will perish in your hands.
382
00:53:36,360 --> 00:53:37,690
Who is playing the flute?
383
00:53:37,960 --> 00:53:40,523
Our young master.
He came back this morning.
384
00:53:40,960 --> 00:53:44,491
Feipu, son of the First Mistress?
I heard he's always away.
385
00:53:44,960 --> 00:53:49,618
He's very busy.
He's going Yunnan in the morning.
386
00:54:42,720 --> 00:54:44,500
Are you Songlian?
387
00:54:48,240 --> 00:54:51,160
You shouldn't call me by my name.
388
00:54:51,560 --> 00:54:54,564
How should I address you?
Fourth Mistress?
389
00:55:00,520 --> 00:55:02,697
Did the music bring you here?
390
00:55:04,280 --> 00:55:07,365
Go on, don't let me stop you.
391
00:55:08,080 --> 00:55:09,289
Can you play too?
392
00:55:11,800 --> 00:55:14,915
Feipu, come down here!
393
00:55:18,920 --> 00:55:22,260
My mother wants me. I must go.
394
00:56:02,240 --> 00:56:03,240
Yan'er!
395
00:56:04,560 --> 00:56:05,560
Yan'er!
396
00:56:06,640 --> 00:56:08,000
Come here.
397
00:56:11,800 --> 00:56:13,432
Did you open my suitcase?
398
00:56:14,200 --> 00:56:17,982
Yes, to tidy up your clothes.
399
00:56:18,400 --> 00:56:20,374
Did you see a flute inside?
400
00:56:20,840 --> 00:56:25,550
Flute? No. Only men play the flute.
401
00:56:29,440 --> 00:56:30,488
You stole it.
402
00:56:30,880 --> 00:56:36,026
Why would I want to steal it?
403
00:56:36,400 --> 00:56:39,579
You're always sneaking about.
Stop pretending.
404
00:56:39,680 --> 00:56:42,171
Don't blame it on me.
405
00:56:42,680 --> 00:56:47,580
Ask the other mistress.
Have I ever stolen anything?
406
00:56:54,320 --> 00:56:59,126
Fourth Mistress, I really didn't take your flute!
407
00:57:02,400 --> 00:57:03,639
I didn't!
408
00:57:06,800 --> 00:57:08,265
I didn't take it!
409
00:57:10,400 --> 00:57:13,500
Don't go in! I didn't take your flute!
410
00:57:13,720 --> 00:57:17,232
Then what are you afraid of?
I must take a look!
411
00:57:24,880 --> 00:57:28,376
How dare you light lanterns here!
412
00:57:29,560 --> 00:57:31,593
You're only a servant!
413
00:57:32,640 --> 00:57:34,688
Don't you know the rules here?
414
00:57:35,200 --> 00:57:37,067
Do you know what could happen to you?
415
00:57:37,240 --> 00:57:41,493
I beg you. Don't tell anyone!
416
00:57:42,160 --> 00:57:45,339
Alright, then give me back my flute.
417
00:57:45,560 --> 00:57:50,282
I really didn't take you flute.
418
00:57:54,960 --> 00:57:56,008
Fourth Mistress...
419
00:58:14,120 --> 00:58:21,137
"Songlian"
420
00:58:22,600 --> 00:58:27,953
You've put a curse on me!
421
00:58:29,418 --> 00:58:34,939
You want me to die!
422
00:59:18,040 --> 00:59:21,219
Don't cry.
423
00:59:23,280 --> 00:59:26,952
I shouldn't treat you this way.
424
00:59:27,800 --> 00:59:29,373
I'll forget what you did.
425
00:59:34,920 --> 00:59:40,648
You can't read or write.
426
00:59:42,230 --> 00:59:46,952
Tell me, who wrote my name for you?
427
00:59:48,840 --> 00:59:52,019
I can't tell you.
428
00:59:54,800 --> 00:59:58,472
Don't be afraid. Tell me who wrote it.
429
00:59:59,200 --> 01:00:02,379
I'll keep your secret about the lanterns.
430
01:00:07,400 --> 01:00:08,973
Is it the First Mistress?
431
01:00:15,440 --> 01:00:18,063
Then it must be the Third Mistress.
30805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.