All language subtitles for Murder.One.Case.2.S02E02.DVDRip.XviD-RiOT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,236 --> 00:00:03,875 Az el�z� r�sz tartalm�b�l: 2 00:00:04,276 --> 00:00:06,585 A gyilkoss�g. Ez volt a helysz�n 4 �vvel ezel�tt, amikor 3 00:00:06,756 --> 00:00:09,270 Tom Van Allant megv�lasztott�k Kalifornia �llam korm�nyz�j�v�. 4 00:00:09,476 --> 00:00:12,832 Ez pedig az egy �r�val ezel�tti sokkol� helysz�n. 5 00:00:13,036 --> 00:00:15,834 Rend�rs�gi forr�sok szerint 6 00:00:15,996 --> 00:00:17,714 letart�ztatt�k Sharon Rooney-t, 7 00:00:17,876 --> 00:00:19,594 Megkezd�dik a harc. 8 00:00:19,916 --> 00:00:22,589 Az �gy�szs�gn�l dolgoztam, de ma felmondtam. 9 00:00:22,756 --> 00:00:24,792 Szeretn�m �nt k�pviselni. 10 00:00:24,956 --> 00:00:27,550 Most m�r v�d��gyv�d vagy. Csak azt nem �rtem, 11 00:00:27,716 --> 00:00:31,425 mi�rt hallgat�zt�l a megbesz�l�sen, 12 00:00:31,596 --> 00:00:33,666 amikor m�r nem is volt�l tagja. 13 00:00:33,836 --> 00:00:36,828 Amikor ez t�rt�nt, m�g nem d�nt�ttem el, hogy elv�llalom az �gyet. 14 00:00:37,036 --> 00:00:39,470 Pedig el�g id�t adtunk neked. 15 00:00:39,636 --> 00:00:42,389 Az egys�gben minden zsaru �gy �rzi, hogy pof�n v�gtad azzal, amit tett�l. 16 00:00:42,556 --> 00:00:44,831 Kor�bban mi voltunk ellen�k, de most m�r te is egy vagy k�z�l�k. 17 00:00:44,996 --> 00:00:48,545 K�nyelmetlen�l �reztem magam amiatt, hogy megvegyek egy munk�t. 18 00:00:48,716 --> 00:00:51,230 Nem az sz�m�t, hogy szerezte a munk�t, hanem, hogy mihez kezd vele. 19 00:00:51,396 --> 00:00:54,253 De ha �n is besz�ll, meg�g�rem, hogy nagyon is ott lesz. 20 00:00:54,254 --> 00:00:54,786 Rendben. 21 00:00:55,156 --> 00:00:56,748 A gazdag �s hatalmas. 22 00:00:56,916 --> 00:00:58,952 �gy hallom, megkapta a k�lcs�nt. 23 00:00:59,116 --> 00:01:00,595 Err�l meg honnan tud? 24 00:01:00,756 --> 00:01:03,634 �n ellen�rz�m a bankot. Szeretn�m �nt alkalmazni. 25 00:01:03,796 --> 00:01:05,070 Nem �rdekel az aj�nlata. 26 00:01:05,436 --> 00:01:06,710 A vallom�s. 27 00:01:06,876 --> 00:01:09,674 �n tettem, Mr. Wyler. �n l�ttem le Tom Van Allant �s azt a l�nyt. 28 00:01:10,156 --> 00:01:12,829 Ez volt az utols� alkalom, hogy ezt kijelentette. 29 00:01:13,636 --> 00:01:14,625 OKT�BER 22. SZERDA 30 00:01:14,796 --> 00:01:17,469 Saida Pagan vagyok a Los Angelesi legfels�bb b�r�s�gr�l. 31 00:01:17,636 --> 00:01:21,868 Most �rkezik Caroline Van Allan, az �ldozatul esett korm�nyz� feles�ge. 32 00:01:22,316 --> 00:01:24,556 Mrs. Van Allen, gondolja, hogy a n�t b�n�snek 33 00:01:24,557 --> 00:01:26,309 fogj�k tal�lni a f�rje meg�l�s�ben? 34 00:01:26,476 --> 00:01:27,875 Ezt az esk�dteknek kell eld�ntenie. 35 00:01:28,036 --> 00:01:31,233 Hogyan �rez vele kapcsolatban, azok ut�n, ami t�rt�nt? 36 00:01:31,396 --> 00:01:33,114 Amit �rzek, az csak r�m tartozik. 37 00:01:33,716 --> 00:01:36,276 Mr. Wyler? Mr. Wyler! Hogy van Sharon Rooney? 38 00:01:36,436 --> 00:01:38,267 J�l �s t�relmetlen�l v�rja a kezd�st. 39 00:01:38,436 --> 00:01:40,825 - Van b�rmi es�ly egy egyezs�gre? - Nincs, mert nyerni fogunk. 40 00:01:40,996 --> 00:01:43,908 Agg�dik, a kor�bbi koll�g�ja Miriam Grasso miatt? 41 00:01:44,076 --> 00:01:47,307 Biztos vagyok benne, hogy Miriam a szok�sos st�lus�ban kezeli az �gyet. 42 00:01:47,676 --> 00:01:49,189 K�sz�n�m. 43 00:01:50,516 --> 00:01:52,154 J� napot k�v�nok, h�lgyeim �s uraim. 44 00:01:52,556 --> 00:01:56,868 Noha m�r egy kiss� ismerj�k egym�st az esk�dt kiv�laszt�s �ta, 45 00:01:57,036 --> 00:01:59,470 hivatalosan is bemutatkozom. 46 00:01:59,756 --> 00:02:02,270 A jegyz�k�nyv kedv��rt, a nevem: Miriam Grasso. 47 00:02:02,436 --> 00:02:05,826 �s az �n dolgom, hogy megfelel� bizony�t�kkal szolg�ljak 48 00:02:05,996 --> 00:02:10,512 azzal kapcsolatban, hogy a v�dlott, Sharon Rooney 49 00:02:10,676 --> 00:02:12,906 el�re megfontol sz�nd�kkal 50 00:02:13,076 --> 00:02:17,752 meggyilkolta Van Allan korm�nyz�t �s partner�t, Marlee Donovant. 51 00:02:17,916 --> 00:02:21,591 1996. augusztus 19-e �jjel�n. 52 00:02:21,756 --> 00:02:25,385 Nem lenn�k �szinte, ha azt mondan�m, 53 00:02:25,556 --> 00:02:29,105 Tom Van Allannek nem voltak jellembeli fogyat�koss�gai. 54 00:02:29,396 --> 00:02:34,675 H�tlen volt a feles�g�hez. Egy n�cs�b�sz volt. 55 00:02:34,876 --> 00:02:38,425 De a v�delem b�rmennyire is ezekre a hi�nyoss�gokra koncentr�l, 56 00:02:38,596 --> 00:02:40,666 ez a t�rgyal�s nem err�l sz�l. 57 00:02:41,076 --> 00:02:46,548 Ez a t�rgyal�s egy kett�s gyilkoss�gr�l sz�l, 58 00:02:46,756 --> 00:02:48,712 amit ez a n� k�vetett el. 59 00:02:48,876 --> 00:02:50,468 A k�rd�s, hogy mi�rt. 60 00:02:50,636 --> 00:02:55,869 �s a v�lasz nagyon k�nny�, vil�gos �s tipikus. 61 00:02:56,556 --> 00:02:59,070 Sharon Rooney az ejtett szeret� volt. 62 00:02:59,236 --> 00:03:03,229 M�rges volt �s f�lt�keny, bossz�t akart �llni. 63 00:03:03,396 --> 00:03:07,230 Csak szerencs�tlen k�r�lm�ny, hogy Marlee Donovan �pp a korm�nyz�val volt, 64 00:03:07,396 --> 00:03:10,388 amikor Sharon Rooney bossz�t �llt. 65 00:03:10,556 --> 00:03:13,389 Sharon Rooney �s a korm�nyz� szeret�k voltak. 66 00:03:13,556 --> 00:03:17,595 �s id�n ny�ron, amikor megmondta neki, hogy terhes, 67 00:03:17,756 --> 00:03:21,192 a korm�nyz� ragaszkodott az abortuszhoz. �s azt�n szak�tott vele. 68 00:03:21,356 --> 00:03:22,630 K�zelebb mehetn�k, b�r� �r? 69 00:03:22,796 --> 00:03:25,594 B�r� �r, a besz�dem kell�s k�zep�n tartok. 70 00:03:28,916 --> 00:03:30,474 J�jjenek ide. 71 00:03:36,596 --> 00:03:37,949 K�rem a t�rgyal�s elhalaszt�s�t. 72 00:03:38,116 --> 00:03:40,232 - Mi�rt is? - Rosszul �rzem magam. 73 00:03:40,436 --> 00:03:42,791 Ha nem rendel el sz�netet, megl�tja mennyire rosszul vagyok. 74 00:03:42,956 --> 00:03:44,833 J�jj�n az irod�mba, ha rendbe j�tt. 75 00:03:44,996 --> 00:03:50,468 - K�sz�n�m. Bocs�nat, Miriam. - Ha menned kell, h�t menj. 76 00:03:51,316 --> 00:03:53,272 R�vid sz�netet tartunk. 77 00:03:59,396 --> 00:04:01,307 Abortusza volt? 78 00:04:01,876 --> 00:04:03,104 Igen. 79 00:04:03,276 --> 00:04:05,551 Tom Van Allan� volt a gyerek? 80 00:04:05,716 --> 00:04:06,705 Igen. 81 00:04:06,876 --> 00:04:09,834 Hogy akarja, hogy megv�djem? Mi�rt nem mondta el nekem? 82 00:04:10,036 --> 00:04:14,871 Mi�rt mondtam volna el, Mr. Wyler? Ez volt �letem legsz�rny�bb tette. 83 00:04:15,036 --> 00:04:17,789 Rosszabb, mint k�t embert hidegv�rrel meg�lni? 84 00:04:22,916 --> 00:04:25,430 N�zze, Sharon... 85 00:04:26,156 --> 00:04:29,307 mag�t ki akarj�k v�gezni ezek�rt a gyilkoss�gok�rt. 86 00:04:34,236 --> 00:04:36,431 Maga �lte meg azokat az embereket? 87 00:04:40,116 --> 00:04:42,584 A b�r� az irod�j�ba k�reti. Most! 88 00:04:46,996 --> 00:04:50,227 - Nem hiszem, hogy � tette volna. - Nem mintha ez sz�m�tana. 89 00:05:56,116 --> 00:05:59,552 - A kor�bbi asszisztense a konyh�ban van. - Gwen? 90 00:05:59,716 --> 00:06:01,752 Ragaszkodott hozz�, hogy � maga csin�lja meg a k�v�j�t. 91 00:06:02,076 --> 00:06:03,395 �sszeszedte, amit k�rtem? 92 00:06:03,556 --> 00:06:07,947 Ezek az iroda sz�n�re tett javaslatok. �n szem�ly szerint, im�dom a s�tit. 93 00:06:09,236 --> 00:06:10,828 A s�ti j�l hangzik. 94 00:06:16,396 --> 00:06:17,909 Senki sem csin�l el�g er�set. 95 00:06:18,076 --> 00:06:19,953 Mi a helyzet, Gwennie? 96 00:06:21,876 --> 00:06:23,753 Sz�gyellem, hogy itt vagyok. 97 00:06:24,436 --> 00:06:25,949 Mi a helyzet Barry Volmerrel? 98 00:06:26,116 --> 00:06:29,313 Ahogy lel�pt�l a kis kapit�ny m�ris kimutatta a foga feh�rj�t, 99 00:06:29,476 --> 00:06:31,432 az ex-korm�nyz� semmi Barry-hez k�pest. 100 00:06:31,636 --> 00:06:32,910 �s ez j� neked? 101 00:06:33,076 --> 00:06:34,987 �n j�l viselkedem. 102 00:06:35,276 --> 00:06:37,073 Ha �pp kanos, akkor egy polip. 103 00:06:37,276 --> 00:06:42,270 - Be akarod perelni? - Nem. Csak el akarok j�nni, Jimmy. 104 00:06:42,556 --> 00:06:45,548 K�t h�napja k�rtelek, hogy gyere velem. 105 00:06:46,036 --> 00:06:47,310 Az aj�nlat m�g mindig �ll. 106 00:06:48,756 --> 00:06:50,235 Te vagy a legjobb, Jimmy. 107 00:06:50,556 --> 00:06:52,990 De nem akarok itt senkinek sem kellemetlens�get. 108 00:06:53,196 --> 00:06:57,109 Louis csak heti egyszer van itt. Besz�lek vele, mi a terve. 109 00:06:58,036 --> 00:07:01,073 - T�nyleg? - Igen. 110 00:07:01,716 --> 00:07:03,069 Gyere. 111 00:07:03,716 --> 00:07:07,595 Holnap felh�vlak �s kital�lunk valamit. 112 00:07:08,796 --> 00:07:10,548 K�sz�n�m, Jimmy. 113 00:07:11,276 --> 00:07:13,107 Nincs mit. 114 00:07:18,716 --> 00:07:21,833 Munk�t keres. 115 00:07:22,596 --> 00:07:25,827 - Sok�ig az asszisztense volt. - 7 �vig. 116 00:07:25,996 --> 00:07:28,635 Kor�bban megk�rtem r�, hogy j�jj�n velem. 117 00:07:28,796 --> 00:07:31,071 De agg�dott a fizet�s miatt. 118 00:07:31,676 --> 00:07:34,986 Majd az �j sz�vets�gi korm�ny gondoskodik r�la. 119 00:07:35,836 --> 00:07:37,508 Nos, ez... 120 00:07:37,796 --> 00:07:41,027 Teljesen norm�lis, hogy egy ismer�s asszisztenst akar. 121 00:07:41,916 --> 00:07:43,668 Ezt nagyra �rt�kelem, Louis. 122 00:07:43,876 --> 00:07:46,868 De azt hiszem, tudni szeretn�m, hogy 123 00:07:47,036 --> 00:07:48,389 ez ugyan�gy m�k�dik Gwen oldal�r�l is. 124 00:07:48,716 --> 00:07:50,308 Persze. 125 00:07:52,236 --> 00:07:53,430 Micsoda v�letlen! 126 00:07:53,596 --> 00:07:58,750 Nos, akkor tal�n felhaszn�lhatn�m a vouchereimet egy kis utaz�sra. 127 00:07:58,916 --> 00:08:01,555 M�g soha nem l�ttam a F�ldk�zi-tengert. 128 00:08:01,836 --> 00:08:05,875 Csak semmi nyom�s. Nyugodtan gondolja �t, mit szeretne. 129 00:08:06,436 --> 00:08:07,994 K�sz�n�m. 130 00:08:15,316 --> 00:08:17,227 Jimmy megk�rdezte, mi�rt titkolta el a dolgot. 131 00:08:17,396 --> 00:08:19,785 Azt felelte, ez volt �lete legsz�rny�bb tette. 132 00:08:19,956 --> 00:08:22,675 Ennyit arr�l, hogy sz�trobbantotta volna k�t ember fej�t. 133 00:08:22,836 --> 00:08:24,747 K�tlem, hogy � tette volna. 134 00:08:24,916 --> 00:08:26,907 Az abortusz mi�rt z�rja ki a gyilkoss�got? 135 00:08:27,116 --> 00:08:31,029 Az �rd�g �gyv�djek�nt Jimmy, �n azt mondan�m, ha az ember nagyon vall�sos, 136 00:08:31,236 --> 00:08:34,467 �s abortuszra k�nyszer�tik, akkor az m�r indokoln� a gyilkoss�got. 137 00:08:34,636 --> 00:08:37,912 Ha a vall�si meggy�z�d�se miatt tette volna, azt elmondja. 138 00:08:38,076 --> 00:08:41,705 T�bb� m�r nem �gy�sz, Jimmy. Hinnie kell az �gy�ben. 139 00:08:43,636 --> 00:08:45,149 Egy praktikus inform�ci�, 140 00:08:45,316 --> 00:08:48,706 az abortusza miatt jelent�s probl�m�nk ad�dott a 6. sz�m� esk�dttel. 141 00:08:48,876 --> 00:08:51,788 6. Lloyd Connover. Katolikus. 142 00:08:51,956 --> 00:08:54,914 Konzervat�v. Iskol�kat, templomokat t�mogat. 143 00:08:55,116 --> 00:08:57,676 Lehetetlen lesz �t meggy�zni. 144 00:08:57,836 --> 00:08:59,872 Az el�zetes meghallgat�s sor�n tiszt�ztuk �t. 145 00:09:00,036 --> 00:09:02,106 Azt akarom, hogy ne legyen benne az esk�dtsz�kben. 146 00:09:02,476 --> 00:09:05,786 - N�zz�k meg �jra Szymanski-t. - Ok�. 147 00:09:05,956 --> 00:09:07,594 Ennyi. 148 00:09:09,596 --> 00:09:11,109 Chris, lenne egy perce? 149 00:09:18,356 --> 00:09:20,665 Nincs sz�ks�gem k�zik�nyvre ahhoz, hogyan legyek v�d��gyv�d. 150 00:09:20,836 --> 00:09:22,110 �s nincs sz�ks�gem arra sem, hogy moraliz�ljon. 151 00:09:22,316 --> 00:09:25,035 Merthogy �n mor�lisan megbukott? Azt mondja, hogy a n� �rtatlan? 152 00:09:25,196 --> 00:09:26,188 Nem akarok vitatkozni, Chris. 153 00:09:26,189 --> 00:09:27,936 �ltal�ban megmondom az embereknek, amit gondolok, 154 00:09:27,937 --> 00:09:29,474 legal�bbis azoknak, akikben b�znom kellene. 155 00:09:30,156 --> 00:09:31,729 Ne viselkedjen gyerekesen, csak mert 156 00:09:31,730 --> 00:09:34,308 nem kapta meg a mellettem l�v� helyet a t�rgyal�teremben. 157 00:09:34,476 --> 00:09:36,626 Sajn�lom, ha �gy �rez. 158 00:09:36,916 --> 00:09:38,827 Most meg sz�rakozunk a szavakkal? 159 00:09:38,996 --> 00:09:40,163 "Sajn�lom, ha �gy �rez." 160 00:09:40,164 --> 00:09:42,352 Egy form�lis bocs�natk�r�s tartalom n�lk�l? 161 00:09:42,516 --> 00:09:45,428 - Ez t�nyleg egy kiakadt iskol�sra vall. - Rendben. 162 00:09:50,636 --> 00:09:52,388 Milyen sz�ne van a keksznek? 163 00:09:53,196 --> 00:09:54,515 Mi van? 164 00:09:54,676 --> 00:09:57,065 Milyen sz�n�nek kellene lennie egy keksznek? 165 00:09:57,756 --> 00:09:59,712 Nem is tudom. 166 00:09:59,876 --> 00:10:01,992 Tal�n valami barn�s? 167 00:10:03,116 --> 00:10:04,310 K�sz. 168 00:10:07,236 --> 00:10:11,195 Tom Van Allen korm�nyz� meggyilkol�sa ut�n k�sz�tett felm�r�s szerint, 169 00:10:11,356 --> 00:10:15,952 Roger Garfield 5 ponttal vezet Stewart korm�nyz� el�tt. 170 00:10:16,116 --> 00:10:18,994 A Neimann�l t�rt�nt �r�ltekh�za ellen�re, sz�ks�gem van a v�lem�nyedre. 171 00:10:19,756 --> 00:10:23,146 Melyiket vegyem fel az any�ddal t�ltend� vacsor�ra? 172 00:10:27,556 --> 00:10:29,547 The Herve Leger a legjobb, 173 00:10:29,716 --> 00:10:32,594 de egy kicsit fel van has�tva, ami val�sz�n�leg nem illend�. 174 00:10:32,796 --> 00:10:34,388 Mi�rt vett�l m�sik ruh�t? 175 00:10:34,596 --> 00:10:36,314 Mert j� benyom�st akarok kelteni. 176 00:10:37,156 --> 00:10:39,795 �s nem akarok semmit a v�letlenre b�zni. 177 00:10:40,956 --> 00:10:42,867 Vagy ink�bb a Dolce & Gabbana tetszik? 178 00:10:43,036 --> 00:10:45,550 Nem tudom, mi�rt �rdekel ez ennyire. 179 00:10:46,116 --> 00:10:49,825 6 h�napja m�r, hogy �gy besz�lsz az any�dr�l, mint egy kir�lyn�r�l. 180 00:10:49,996 --> 00:10:51,793 Hogy nem kellene idegeskednem? 181 00:10:55,236 --> 00:10:56,715 �s itt van a Versace. 182 00:10:56,956 --> 00:11:00,869 Laura, dr�g�m, ha egy p�rhuzamos vil�gban �ln�l, 183 00:11:01,036 --> 00:11:02,788 ahol se tv, se �js�gok, 184 00:11:02,956 --> 00:11:07,154 �n akkor is csak egy n�t v�den�k, akit kett�s gyilkoss�ggal v�dolnak. 185 00:11:07,316 --> 00:11:10,308 Amibe egy�bk�nt Kalifornia korm�nyz�ja is belekeveredett. 186 00:11:10,716 --> 00:11:12,547 Nem kell kritiz�lnod. 187 00:11:15,796 --> 00:11:20,631 Sajn�lom. Csak v�gig kell mennem a besz�demen. 188 00:11:20,796 --> 00:11:24,106 M�r k�t napja elolvastattad velem. �s nagyszer�. 189 00:11:28,956 --> 00:11:30,833 De most sokkal jobb. 190 00:11:31,236 --> 00:11:33,113 Miriam ma j� volt. 191 00:11:33,276 --> 00:11:35,744 Csak m�g egyszer �t kell olvasnom. 192 00:11:35,916 --> 00:11:38,032 Azt�n elalszol az �r�asztalodn�l, 193 00:11:38,196 --> 00:11:40,664 �s j� gy�r�tt leszel holnap a b�r�s�gon. 194 00:11:41,116 --> 00:11:44,950 De ha most hazaj�ssz velem, 195 00:11:45,596 --> 00:11:50,272 megetetlek, 196 00:11:50,676 --> 00:11:52,792 �s nagyon j�l fogsz aludni, 197 00:11:53,996 --> 00:11:56,908 ez�rt, amikor ki�llsz az esk�dtek el�, 198 00:11:57,276 --> 00:12:00,154 tiszta ingben leszel �s kipihenve. 199 00:12:02,316 --> 00:12:03,590 Gyere m�r, Jimmy. 200 00:12:05,556 --> 00:12:09,947 Ja, tiszta ingben m�giscsak �kessz�l�bb vagyok. 201 00:12:25,996 --> 00:12:27,270 Okt�ber 23. Cs�t�rt�k 202 00:12:27,436 --> 00:12:29,631 J� napot k�v�nok, h�lgyeim �s uraim. 203 00:12:29,796 --> 00:12:32,356 A nevem: James Wyler. 204 00:12:32,516 --> 00:12:36,111 N�h�nyan tal�n eml�keznek r�m, m�g abb�l az id�b�l, amikor �gy�sz voltam. 205 00:12:36,276 --> 00:12:38,790 Az �gy�szs�gn�l elt�lt�tt �veim alatt, 206 00:12:38,956 --> 00:12:44,030 43 gyilkoss�gi �gyem volt, amely 43-szor �t�lettel z�rult. 207 00:12:44,396 --> 00:12:48,025 �s �szint�n mondom �n�knek, ha m�g mindig �gy�sz lenn�k, 208 00:12:48,196 --> 00:12:50,426 soha nem hoztam volna ezt az �gyet b�r�s�g el�. 209 00:12:50,596 --> 00:12:54,111 Mert a v�dakat egyszer�en semmilyen bizony�t�k nem t�masztja al�. 210 00:12:54,316 --> 00:12:55,669 Tiltakozom, b�r� �r. 211 00:12:55,836 --> 00:12:58,164 Az �gyv�d �r a szem�lyes v�lem�ny�t mondja el, 212 00:12:58,165 --> 00:12:59,749 ami irrelev�ns, �s nem idev�g�. 213 00:12:59,916 --> 00:13:04,353 R�ad�sul, az el��let�nek semmi k�ze sincs ehhez az elj�r�shoz, Mr. Wyler. 214 00:13:04,716 --> 00:13:06,229 A tiltakoz�st elfogadom. 215 00:13:06,596 --> 00:13:11,272 Az esk�dteket utas�tom, hogy hagyj�k figyelmen k�v�l az �gyv�d �r el��let�t. 216 00:13:12,796 --> 00:13:16,027 Kegyetlen b�nt�nyt k�vetett el valaki, 217 00:13:16,716 --> 00:13:19,389 �s a tettest meg kell b�ntetni. 218 00:13:20,316 --> 00:13:24,389 De az nem igazs�gszolg�ltat�s lenne, ha rossz ember fizetne �rte. 219 00:13:24,596 --> 00:13:27,588 Az �gy�szs�g majd felvonultat n�h�ny szemtan�t, 220 00:13:27,756 --> 00:13:30,509 de egyik�k sem tudja azt mondani, 221 00:13:30,676 --> 00:13:33,395 hogy Sharon Rooney er�szakos hajlam� ember lenne, 222 00:13:33,556 --> 00:13:35,274 aki k�pes gyilkoss�got elk�vetni. 223 00:13:35,476 --> 00:13:37,592 Egyetlen egy sem mondhatja el mag�r�l, 224 00:13:37,756 --> 00:13:40,429 hogy l�tta volna �t elk�vetni azt a gyilkoss�got, amivel v�dolj�k. 225 00:13:40,676 --> 00:13:45,147 Egy titkos szeret� cs�b�t� gyan�s�tottnak t�nik, 226 00:13:45,516 --> 00:13:49,509 de az �n dolguk nem az �t�lkez�s, 227 00:13:49,676 --> 00:13:52,429 a fiatal Sharon Rooneyt, 228 00:13:52,596 --> 00:13:56,145 �s az � korm�nyz�val folytatott viszony�t illet�en. 229 00:13:56,356 --> 00:13:58,472 Az �n dolguk eld�nteni, 230 00:13:58,636 --> 00:14:03,630 hogy k�ts�get kiz�r�an b�n�s-e a gyilkoss�g elk�vet�s�ben. 231 00:14:06,156 --> 00:14:07,167 H�lgyeim �s uraim, 232 00:14:07,168 --> 00:14:10,593 ak�r v�gezhet�nk is itt, mert ezt nem tudj�k meg�llap�tani. 233 00:14:10,836 --> 00:14:13,555 A m�sodik seb a koponyaalap feletti 234 00:14:13,716 --> 00:14:15,388 k�zponti r�szen keletkezett. 235 00:14:15,556 --> 00:14:17,865 Balr�l jobbra haladva 236 00:14:18,036 --> 00:14:20,266 el�rte a nyakszirtet, 237 00:14:20,436 --> 00:14:23,792 �thatolt az agyalapi art�ri�n, 238 00:14:23,956 --> 00:14:26,345 k�ros�tva ezzel a jobboldali front�lis lebenyt. 239 00:14:26,516 --> 00:14:28,632 Le tudn� �rni k�rem a harmadik sebet? 240 00:14:28,796 --> 00:14:31,515 Igen. Az volt a hal�lt okoz� seb. 241 00:14:31,676 --> 00:14:33,871 Ism�tlem, a goly� balr�l jobbra �thaladt a hal�nt�klebenyen, 242 00:14:34,036 --> 00:14:36,869 �s v�g�l meg�llt az agyban. 243 00:14:37,036 --> 00:14:40,108 A negyedik seb is hal�los volt, doktor �r? 244 00:14:40,276 --> 00:14:41,948 - Igen. - T�rj�nk �t a m�sik 245 00:14:42,116 --> 00:14:45,267 �ldozatra, Miss Marlee Donovanre. 246 00:14:45,436 --> 00:14:48,667 Le tudn� �rni a sebek term�szet�t �s helyzet�t? 247 00:14:48,836 --> 00:14:53,785 Igen. Miss Donovan 4 sebet kapott, melyb�l az 1. �s a 4. nem hal�los. 248 00:14:53,956 --> 00:14:56,516 A 2. �s 3. azonban v�gzetes volt. 249 00:14:56,676 --> 00:15:00,191 A 2. a tork�t �rte �s k�ros�totta a k�ls� nyakat, 250 00:15:00,356 --> 00:15:03,666 a 3. pedig a jobb hal�nt�kon ejtett �kalak� seb, 251 00:15:03,876 --> 00:15:06,231 ami k�ros�totta a nyaki ver�eret. 252 00:15:06,396 --> 00:15:07,670 A nyomoz�s sor�n 253 00:15:07,836 --> 00:15:11,670 meg tudta �llap�tani, hogy valamelyik �ldozat harcolt-e a t�mad�j�val? 254 00:15:11,956 --> 00:15:15,631 Mint mondtam, a korm�nyz�nak kulcscsonts�r�l�se is volt, 255 00:15:15,876 --> 00:15:18,629 ami arra is utalhat, hogy szembefordult a t�mad�j�val. 256 00:15:18,796 --> 00:15:22,505 �n szerint a gyilkos tudta, hogy m�r a 2. seb hal�los volt? 257 00:15:22,676 --> 00:15:24,075 �gy hiszem, igen. 258 00:15:24,236 --> 00:15:26,591 De a gyilkos m�g k�tszer l�tt. 259 00:15:26,956 --> 00:15:30,551 Ez egy hidegv�rrel elk�vetett gyilkoss�g volt, nem igaz, doktor �r? 260 00:15:30,716 --> 00:15:32,832 - Igen, az. - K�sz�n�m. Nincs t�bb k�rd�sem. 261 00:15:35,876 --> 00:15:39,664 Nem besz�lt egyetlen kimeneti sebr�l sem. Mi�rt? 262 00:15:39,836 --> 00:15:42,669 Egy 22-es nem olyan er�s, mint egy nagyobb kaliber� fegyver. 263 00:15:42,836 --> 00:15:46,909 Nincs akkora ereje, hogy �tszak�tsa a kopony�t. 264 00:15:47,076 --> 00:15:49,670 De az agyban akkora k�rosod�st okoz, 265 00:15:49,836 --> 00:15:52,350 amely elegend� a hirtelen hal�lhoz? 266 00:15:52,516 --> 00:15:54,188 �ltal�ban igen. 267 00:15:54,356 --> 00:15:56,187 Egyetlen l�v�s a fejbe egy 22-essel, 268 00:15:56,436 --> 00:15:58,870 ez ak�r szervezett b�n�z�sre is utalhat. 269 00:15:59,036 --> 00:16:01,391 Tiltakozom. Yamashita doktor orvosszak�rt�, 270 00:16:01,556 --> 00:16:03,751 nem pedig az alvil�gi tev�kenys�gek szak�rt�je. 271 00:16:03,916 --> 00:16:05,634 Elutas�tom. 272 00:16:06,196 --> 00:16:09,745 8 l�v�s, ebb�l 5 hal�los. 273 00:16:10,556 --> 00:16:14,674 Ilyen fok� pontoss�g nem a profi gyilkoss�gokn�l megszokott? 274 00:16:14,836 --> 00:16:19,148 Mint mondtam, k�zelr�l leadott l�v�sek voltak. 275 00:16:19,676 --> 00:16:23,271 - A pontoss�g teljesen norm�lis. - Nem ez volt a k�rd�s. 276 00:16:23,436 --> 00:16:26,269 Igaz-e vagy sem, hogy Mr. Van Allan �s 277 00:16:26,436 --> 00:16:28,392 Miss Donovan hal�l�nak m�dja 278 00:16:28,556 --> 00:16:31,468 hasonl�t olyan professzion�lisan elk�vetett gyilkoss�gra, 279 00:16:31,636 --> 00:16:33,991 amelyet esetleg m�r kor�bban vizsg�lt? 280 00:16:34,836 --> 00:16:36,792 Bizonyos szempontb�l igen. 281 00:16:39,596 --> 00:16:43,066 Jimmy. Im�dtam a nyit� besz�dedet. 282 00:16:43,276 --> 00:16:45,153 Haver, 283 00:16:45,316 --> 00:16:47,705 neked azt�n van l�lekjelenl�ted. 284 00:16:48,076 --> 00:16:50,636 Nem nagy �gy, de te zseni vagy. 285 00:16:50,796 --> 00:16:52,673 Les, �pp enni szeretn�k, ok�. 286 00:16:52,876 --> 00:16:55,993 Neked most nem h�ress�geket kellene ink�bb r�galmaznod? 287 00:16:57,076 --> 00:17:00,785 Jimmy, mondok neked valami j� h�rt. A szerkeszt�m 288 00:17:00,956 --> 00:17:03,186 engem jel�ltek ki a Sharon Rooney �gyre. 289 00:17:03,716 --> 00:17:07,026 Ez�rt j�ttem hozz�d. 290 00:17:07,236 --> 00:17:08,669 �s �n a k�vetkez�ket mondom: 291 00:17:08,836 --> 00:17:11,350 No comment. Se most, sem soha. 292 00:17:12,516 --> 00:17:14,507 Tudod mit, Jimmy? F�lre�rtesz. 293 00:17:14,676 --> 00:17:17,110 Mutatok neked valamit. Cser�be 294 00:17:17,276 --> 00:17:19,631 egy Sharon Rooney-val val� exkluz�v interj��rt. 295 00:17:19,796 --> 00:17:22,185 Az �t�let ut�n, nem sz�m�t mi lesz az, 296 00:17:22,356 --> 00:17:24,472 k�rek 297 00:17:25,076 --> 00:17:26,429 egy sorozatot 298 00:17:26,876 --> 00:17:30,346 heti bont�sban a National Inquisitornak. 299 00:17:31,236 --> 00:17:34,626 M�gha szeretn�k is megtakar�tani 35 centet, 300 00:17:35,356 --> 00:17:38,985 mi�rt pont a te szennylapod �rdekelne? 301 00:17:40,276 --> 00:17:41,629 Mondok neked valamit, Jimmy. 302 00:17:41,836 --> 00:17:46,227 Ha nem tetszik, amit kapsz, elfelejtj�k az egyezs�get. 303 00:17:54,876 --> 00:17:56,195 Megb�zhat�? 304 00:17:56,396 --> 00:18:00,992 Igen. N�gy k�l�nb�z� forr�sb�l is meger�s�t�st nyert. 305 00:18:02,476 --> 00:18:04,353 Megn�zem, mit tehetek az interj�d �gy�ben. 306 00:18:05,916 --> 00:18:09,113 Tudod, mit, Jimmy? Te egy nemes ember vagy. 307 00:18:11,036 --> 00:18:12,913 �jf�l k�rny�k�n, 308 00:18:13,036 --> 00:18:16,028 a Mr. Lancester h�z�ban l�v� konyh�ban k�v�t k�sz�tettem, 309 00:18:16,196 --> 00:18:17,834 amikor egy n�i sikolyt hallottam. 310 00:18:17,996 --> 00:18:19,827 Beiden �gyn�k, ezen a k�pen 311 00:18:19,996 --> 00:18:23,068 meg tudn� mutatni, hogy mit csin�lt abban a percben? 312 00:18:24,276 --> 00:18:28,906 Felmentem a korm�nyz� szob�j�hoz vezet� l�pcs�n �s bekopogtam a szob�j�ba. 313 00:18:29,076 --> 00:18:31,988 Nem hallottam semmit, ez�rt bementem �s megl�ttam 314 00:18:32,156 --> 00:18:34,431 a korm�nyz�t �s Miss Donovant az �gyban. 315 00:18:34,836 --> 00:18:36,508 T�bbsz�r megl�tt�k �ket. 316 00:18:36,716 --> 00:18:39,833 - �s mit csin�lt �nt. - Ellen�riztem az �letjeleiket. 317 00:18:40,036 --> 00:18:42,834 Nem voltak. Ez�rt h�vtam a ment�ket. 318 00:18:43,436 --> 00:18:46,587 Akkor l�ttam meg, hogy a nyugati oldalon l�v� �vegajt� nyitva van. 319 00:18:46,756 --> 00:18:49,145 Odamentem �s l�ttam, hogy egy n� fut a tengerpart fel�. 320 00:18:49,316 --> 00:18:52,945 - Hogy n�zett ki? - K�z�pmagas, kb. 50 kg. 321 00:18:53,116 --> 00:18:57,667 V�llig �r� haj, mely f�nyben sz�k�nek l�tszott. 322 00:18:57,836 --> 00:18:59,633 Itt van az a n� a helys�gben? 323 00:18:59,796 --> 00:19:02,310 Igen. Ott �l. 324 00:19:03,236 --> 00:19:07,229 A jegyz�k�nyv kedv��rt, a tan� a v�dlottra Sharon Rooney-ra mutatott. 325 00:19:07,396 --> 00:19:10,274 K�sz�n�m sz�pen. Nincs t�bb k�rd�sem. 326 00:19:23,116 --> 00:19:27,314 Az �n �ltal adott szem�lyle�r�snak a 9. sz�m� esk�dt is pontosan megfelel. 327 00:19:27,476 --> 00:19:28,955 Biztos vagyok benne, hogy a v�dlottat l�ttam. 328 00:19:30,716 --> 00:19:36,712 Mennyi id�be telt Mr. Lancester konyh�j�b�l 329 00:19:36,996 --> 00:19:42,628 eljutni a szob�ig, kopogni, v�rni, bel�pni, megn�zni az �letjeleket, 330 00:19:42,796 --> 00:19:47,551 seg�ts�get h�vni, odamenni a nyitott ajt�hoz �s megl�tni a menek�l� n�t? 331 00:19:48,396 --> 00:19:50,830 - Kb. 5 percbe. - Remek id�, 332 00:19:50,996 --> 00:19:53,794 mert a konyh�b�l a szob�ba futni 333 00:19:53,956 --> 00:19:55,867 val�j�ban 8 percbe telik. 334 00:19:56,036 --> 00:20:00,507 Tiltakozom. Nem tudhatjuk, hogy a v�delem ezen �ll�spontja helyt�ll�-e. 335 00:20:00,756 --> 00:20:02,030 Elfogadom. 336 00:20:02,236 --> 00:20:05,353 �ltal�ban nem �n v�di a korm�nyz�t, ugye? 337 00:20:05,516 --> 00:20:08,155 Nem, �ltal�ban a feles�g�t v�dem. 338 00:20:08,676 --> 00:20:11,873 - �s most mi t�rt�nt? - K�t �gyn�k megbetegedett. 339 00:20:12,036 --> 00:20:15,585 - Engem jel�ltek ki. - Mrs. Allan 340 00:20:15,756 --> 00:20:18,065 v�delm�be az is beletartozott, 341 00:20:18,236 --> 00:20:21,194 - hogy lefek�dj�n vele? - Tiltakozom, b� �r! 342 00:20:21,356 --> 00:20:26,225 B�r� �r, a v�delem bizony�t�kak�nt �tny�jtan�nk a b�r�s�gnak 343 00:20:26,436 --> 00:20:28,472 a National Inquisitor 344 00:20:28,636 --> 00:20:31,275 h�tf�i c�mlapj�t, mely r�szletezi 345 00:20:31,436 --> 00:20:34,155 a Beiden �gyn�k �s Caroline Van Allan k�z�tt fenn�ll� kapcsolatot. 346 00:20:34,316 --> 00:20:36,671 - B�r� �r, ez csak pletyka! - Elmondtam, amit tudok 347 00:20:36,836 --> 00:20:38,667 - az �gyn�k helyzet�r�l. - K�zelebb mehetn�k? 348 00:20:45,036 --> 00:20:48,790 Ez elfogadhatatlan. A k�lcs�n�ss�g elve alapj�n 349 00:20:48,956 --> 00:20:50,275 ezt kor�bban be kellett volna mutatnia nek�nk. 350 00:20:50,476 --> 00:20:52,785 Az �gy�szn� m�r annyira ideges, 351 00:20:52,956 --> 00:20:55,186 hogy elfeledkezett arr�l, hogy � a saj�t tan�ja. 352 00:20:55,356 --> 00:20:57,143 Nem k�teless�gem b�rmilyen inform�ci� �tad�sa, 353 00:20:57,144 --> 00:20:58,473 amely a saj�t tan�j�ra vonatkozik. 354 00:20:58,636 --> 00:21:00,115 Ez egy l�nyegtelen szem�t, 355 00:21:00,276 --> 00:21:03,074 amely nem lehetne hat�ssal az elj�r�sra. 356 00:21:03,236 --> 00:21:07,548 Beiden �gyn�k feles�ge 357 00:21:07,716 --> 00:21:10,150 adta el a viszonyr�l k�sz�lt fot�kat. 358 00:21:10,316 --> 00:21:12,307 Mi csak azt k�rj�k, 359 00:21:12,516 --> 00:21:14,871 hogy ezen t�nyek birtok�ban hallgathassuk ki a tan�t. 360 00:21:15,036 --> 00:21:18,631 - B�r� �r, ez elfogadhatatlan. - Nyugalom, Mrs. Grasso. 361 00:21:18,796 --> 00:21:20,468 �n hozta ide ezt a tan�t. 362 00:21:20,636 --> 00:21:22,490 Mr. Wylernek pedig joga van 363 00:21:22,491 --> 00:21:26,472 megingatni a szavahihet�s�g�t. �s most menjenek vissza. 364 00:21:30,836 --> 00:21:35,512 Beiden �gyn�k, hadd k�rdezzem meg �jra. 365 00:21:36,356 --> 00:21:38,631 Viszonya volt �nnek Caroline Van Allannel? 366 00:21:39,516 --> 00:21:42,553 - Igen. - �s ez a viszony a f�rj 367 00:21:42,756 --> 00:21:46,146 - hal�lakor is fenn�llt? - Igen. 368 00:21:46,356 --> 00:21:50,144 - A korm�nyz� f�lt�keny volt? - Nem, nem volt az. 369 00:21:50,316 --> 00:21:55,265 E cikk �rtelm�ben �n elhagyta a feles�g�t �s a fi�t 370 00:21:55,436 --> 00:21:57,506 Mrs. Van Allan miatt. 371 00:21:57,676 --> 00:21:58,665 Igaz ez? 372 00:21:58,876 --> 00:22:00,992 A h�zass�gomnak m�r r�gebben v�ge volt. 373 00:22:01,156 --> 00:22:04,307 �rzelmileg �rtem. Egy�bk�nt nem is kezd�d�tt volna el ez a viszony. 374 00:22:04,476 --> 00:22:08,549 A korm�nyz� hal�l�val m�r nem kell titkolnia a feles�g�vel val� kapcsolat�t, igaz? 375 00:22:08,716 --> 00:22:11,469 Ha most arra c�loz, hogy valami k�z�m volt a hal�l�hoz... 376 00:22:11,676 --> 00:22:15,385 - Volt, Beiden �gyn�k? - Nem! Ez teljesen abszurd. 377 00:22:16,236 --> 00:22:19,387 B�rmit is tett a korm�nyz�, az �n munk�m az volt, hogy megv�djem �t. 378 00:22:19,556 --> 00:22:21,433 De maga nem v�gezte j�l a munk�j�t, nem igaz? 379 00:22:21,636 --> 00:22:24,070 - Mert azt akarta, hogy halott legyen, nem? - Nem. 380 00:22:24,236 --> 00:22:28,388 Mivel n�mileg �n is ismeri a t�rv�nyt, �n is tudja, ugyeb�r, hogy 381 00:22:28,556 --> 00:22:31,275 az embernek ind�t�kra 382 00:22:31,436 --> 00:22:32,716 �s lehet�s�gre van sz�ks�ge ahhoz, hogy 383 00:22:32,717 --> 00:22:34,587 egy gyilkoss�g gyan�s�tottjak�nt lehessen r� tekinteni. 384 00:22:35,796 --> 00:22:38,947 �n mindk�t k�vetelm�nynek megfelel, nem igaz, Beiden �gyn�k? 385 00:22:39,116 --> 00:22:43,712 - Tiltakozom. K�vetkeztet�s. - Nincs t�bb k�rd�sem. 386 00:22:48,236 --> 00:22:49,749 A h�v�sai. 387 00:22:49,996 --> 00:22:53,352 Caroline Van Allan szeretne besz�lni �nnel. Az irod�j�ban v�rja. 388 00:22:54,236 --> 00:22:55,510 K�sz�n�m. 389 00:22:59,436 --> 00:23:01,108 Mrs. Van Allan. 390 00:23:02,196 --> 00:23:06,314 A mai kihallgat�s ut�n, 391 00:23:06,516 --> 00:23:09,713 felt�telezem, hogy most majd engem akar a b�r�s�g el�tt megal�zni azzal, 392 00:23:09,916 --> 00:23:12,111 hogy a f�rjem meggyilkol�s�val gyan�s�t. 393 00:23:12,276 --> 00:23:16,155 Az �gyfelem �rdek�ben k�teless�gem minden lehet�s�get megvizsg�lni, 394 00:23:16,316 --> 00:23:18,989 amely k�ts�get �breszthet. 395 00:23:19,196 --> 00:23:21,471 Akkor ezt is szeretn� megn�zni. 396 00:23:21,636 --> 00:23:24,070 Ezt akkor tal�ltam, amikor �tn�ztem a f�rjem pap�rjait. 397 00:23:24,716 --> 00:23:26,115 Foglaljon helyet. 398 00:23:36,716 --> 00:23:37,990 Ki az a Terry Philbrick? 399 00:23:38,156 --> 00:23:41,307 Egy k�m, akit a f�rjem tett be Roger Garfield kamp�ny�ba. 400 00:23:42,116 --> 00:23:44,994 Gondoltam, ez a jelent�s tal�n �rdekelheti �nt. 401 00:23:45,196 --> 00:23:47,505 K�l�n�sen, amit Garfield mondott. 402 00:23:48,116 --> 00:23:51,791 "Az egyetlen m�dja, hogy Van Allan ne t�rjen vissza, ha meg�lik." 403 00:23:51,956 --> 00:23:53,912 Lehet, hogy csak egy egyszer� kijelent�s volt. 404 00:23:54,436 --> 00:23:57,872 De ha �n v�den�m az �gyf�l�t, �n ut�na n�zn�k. 405 00:23:58,076 --> 00:24:02,274 Csak v�letlen, hogy ez �pp a bar�tja kihallgat�sa ut�n ker�lt el�? 406 00:24:02,436 --> 00:24:06,429 Mr. Wyler, csin�lja csak a m�sort, de tal�n az viszonyom, seg�thet az �gyfel�n. 407 00:24:07,396 --> 00:24:10,786 De nem �lte meg Tomot, ahogyan �n sem. 408 00:24:11,796 --> 00:24:14,629 Meg�rti, hogy a szav�n�l az�rt t�bbre van sz�ks�gem. 409 00:24:14,836 --> 00:24:17,066 Mr. Wyler, a f�rjem egyszer azt mondta nekem, 410 00:24:17,236 --> 00:24:21,309 ha valaha is holtan tal�lnak r�, n�zessek ut�na Malcolm Dietrichnek. 411 00:24:21,516 --> 00:24:24,314 Mert m�r �gy�sz kor�ban r�sz�llt Dietrichre. 412 00:24:24,476 --> 00:24:26,387 � lend�tette be Tom politikai karrierj�t, 413 00:24:26,556 --> 00:24:29,912 �s Dietrichnek milli�kba ker�lt, hogy elker�lje a b�rt�nt. 414 00:24:30,116 --> 00:24:32,266 Amikor Tom elhat�rozta, hogy indul a korm�nyz�i v�laszt�sokon, 415 00:24:32,476 --> 00:24:35,468 � volt az, aki finansz�rozta a lej�rat� kamp�ny�t. 416 00:24:36,236 --> 00:24:39,387 Soha nem becs�lte al� Dietrich forr�sait. 417 00:24:57,156 --> 00:24:58,908 Nem veszi fel? 418 00:24:59,196 --> 00:25:01,426 Majd visszah�v. 419 00:25:05,316 --> 00:25:07,784 Mr. Wyler, azt akarom, hogy tudja, 420 00:25:08,276 --> 00:25:11,348 a h�zass�gom sikertelens�ge ellen�re, szerettem a f�rjem. 421 00:25:12,716 --> 00:25:15,071 �s azt akarom, hogy aki ezt tette, b�ntess�k meg. 422 00:25:19,116 --> 00:25:22,108 B�rcsak t�bbet mondhatn�k, de 423 00:25:24,476 --> 00:25:26,592 de nem tudom szavakba �nteni. 424 00:25:27,196 --> 00:25:31,712 - Megmondjam, mit gondolok? - Persze. 425 00:25:32,236 --> 00:25:34,386 Hogy szexu�lisan vonz�nak tal�lom, 426 00:25:36,276 --> 00:25:38,949 hogy �lveztem ezt a kis j�t�kot a l�b�val, 427 00:25:39,356 --> 00:25:40,675 nagyon is. 428 00:25:41,836 --> 00:25:45,351 Hogy ez seg�teni fog-e �nnek a b�r�s�gon a keresztk�rd�sek sor�n? 429 00:25:47,796 --> 00:25:49,787 Ebben nem seg�thetek, Mrs. Van Allan. 430 00:25:56,476 --> 00:25:59,115 Tal�n nem mutattam meg el�gg� a l�baim. 431 00:26:03,956 --> 00:26:05,787 Beh�vjuk Terry Philbricket. 432 00:26:06,516 --> 00:26:11,385 - Viszl�t, Mr. Wyler. - Mrs. Van Allan. 433 00:26:25,876 --> 00:26:26,865 Okt�ber 24. szerda 434 00:26:27,036 --> 00:26:29,550 Tavaly moderniz�ltuk a g�peket �s most Windows Nt-nk van. 435 00:26:29,716 --> 00:26:33,265 ISDN-nel b�rmihez hozz�kapcsol�dhat, amihez csak akar, nagyon r�vid id� alatt. 436 00:26:33,436 --> 00:26:36,269 Az ez el�tti technol�gia az �r�g�pet jelentette. 437 00:26:36,436 --> 00:26:40,224 �gy hallottam, hogy a vil�g legszebb l�nya hazat�r. 438 00:26:40,436 --> 00:26:42,631 Frank. Hogy vagy? 439 00:26:42,796 --> 00:26:45,026 Mikor sz�ksz meg velem? 440 00:26:45,236 --> 00:26:47,830 Majd, ha a feles�ged enged�lyt ad r�. 441 00:26:47,996 --> 00:26:49,748 - Milyen nyugd�jasnak lenni? - Most viccelsz? 442 00:26:49,916 --> 00:26:52,191 Jimmy-n�l t�bbet dolgozom, mint zsaru koromban. 443 00:26:52,356 --> 00:26:55,234 Hello, Frank. Gwennie? Louis beavatott mindenbe? 444 00:26:55,436 --> 00:26:57,267 Igen, m�ris otthon �rzem magam. 445 00:26:57,476 --> 00:26:59,307 A t�rgyal�ban tal�lkozunk. 446 00:26:59,476 --> 00:27:01,990 Franknek �s �nnek 9-kor tal�lkoz�ja van Terry Philbrick-kel. 447 00:27:02,196 --> 00:27:03,629 K�sz�n�m, Louis. Frank... 448 00:27:03,796 --> 00:27:06,071 Mit siker�lt megtudnod a 6-os sz�m� esk�dtr�l? 449 00:27:06,236 --> 00:27:09,672 Nagy�t�val n�ztem �t a k�rd��veket. 450 00:27:09,836 --> 00:27:12,304 - Mindeddig semmi. - De meg kell szabadulni t�le. 451 00:27:13,076 --> 00:27:14,907 - J� reggelt. - J� reggelt. 452 00:27:15,236 --> 00:27:16,510 Arnold... 453 00:27:16,676 --> 00:27:19,668 k�rek egy ind�tv�nyt, melyben arra k�rj�k az �gy�szs�get, 454 00:27:19,836 --> 00:27:22,362 hogy adj�k �t a Biggio �gyn�k kihallgat�s�val 455 00:27:22,363 --> 00:27:23,954 kapcsolatos feljegyz�seiket. 456 00:27:24,156 --> 00:27:24,508 Rendben. 457 00:27:24,509 --> 00:27:26,306 Noha Beident nem gyan�s�tottk�nt hallgatt�k ki, 458 00:27:26,476 --> 00:27:29,912 a tan�skod�sa sor�n megsz�gyen�thetj�k �t. 459 00:27:30,116 --> 00:27:31,754 Mi a helyzet a tan�vallom�sokkal? 460 00:27:31,916 --> 00:27:34,305 Mindenkit kihallgatok, aki a Sharont�l kapott list�n szerepel. 461 00:27:34,476 --> 00:27:37,752 - Az anyja j� lesz. - Az any�k mindig j�k. 462 00:27:37,916 --> 00:27:40,714 �pp ez�rt akarok olyasvalakit, aki objekt�vnek t�nik. 463 00:27:40,876 --> 00:27:44,869 Az iskol�ja igazgat�ja j� lehet�s�gnek t�nik. Beth Anderson. 464 00:27:45,076 --> 00:27:47,226 J�l van, besz�l�nk vele. Ennyi. 465 00:27:47,396 --> 00:27:49,432 Terry Philbrick a recepci�n�l v�r. 466 00:27:52,756 --> 00:27:56,544 Nem szeretem azt, hohy "piszkos tr�kk�k". Az olyan lealacsony�t�. 467 00:27:57,396 --> 00:28:00,752 Jobban szeretem "politikai akci�nak" h�vni, amit csin�lok. 468 00:28:00,956 --> 00:28:05,711 Vagy �sszezavarom a jel�ltet, vagy lel�v�m a besz�d�ben, 469 00:28:05,916 --> 00:28:08,908 de ezzel nem megingatni, ink�bb sz�rakoztatni akarom. 470 00:28:09,076 --> 00:28:11,351 Dickie Tuck, Don Segretti, �k meg�rtett�k. 471 00:28:11,516 --> 00:28:15,225 Terry, mes�lne nek�nk err�l a jelent�sr�l? 472 00:28:15,396 --> 00:28:17,910 Most Terry-nek nevezett? Rendben, nekem megfelel. 473 00:28:18,076 --> 00:28:20,670 Mindig is azt mondom: A bizalom �r�m. 474 00:28:21,996 --> 00:28:26,308 Igen, ez az �n nevem. De el�g k�nny� valakinek az al��r�s�t hamis�tani, nem? 475 00:28:27,436 --> 00:28:30,269 Ok�, rendben, �gy bar�tok k�zt azt mondom, �n �rtam al�. 476 00:28:30,636 --> 00:28:32,991 Sz�val Garfield megfenyegette Tom Van Allant, hogy meg�li. 477 00:28:33,156 --> 00:28:35,716 Nos, � ink�bb �gy mondta: 478 00:28:36,156 --> 00:28:39,831 "A felm�r�sek alapj�n, csak akkor gy�zhetj�k le, ha meg�lj�k." 479 00:28:40,036 --> 00:28:41,628 - Csak viccelt. - Igen. 480 00:28:41,796 --> 00:28:44,071 De nem az�rt fizet nekem heti 2.000-et, hogy viccel�dj�n. 481 00:28:44,236 --> 00:28:47,706 Ebben az ipar�gban j� egy kis d�sz itt �s ott. 482 00:28:47,876 --> 00:28:50,470 Nem tudja, hogy Garfiel betett-e valakit Van Allan kamp�ny�ba? 483 00:28:50,996 --> 00:28:54,386 Manaps�g j�, ha az embernek van valakije az ellenf�ln�l. 484 00:28:54,796 --> 00:28:57,515 De ha Garfieldnek lenne embere Van Allan kamp�ny�ban, 485 00:28:57,676 --> 00:29:00,110 azt hiszem, az �n magam lenn�k. 486 00:29:00,276 --> 00:29:03,871 �gy lehetne m�g egy bev�teli forr�sa. 487 00:29:04,436 --> 00:29:06,791 De ha ismern�m is Garfield be�p�tett ember�t, 488 00:29:06,956 --> 00:29:10,585 nem hiszem, hogy etikus lenne el�rulnom a kil�t�t. 489 00:29:10,756 --> 00:29:13,509 Nem szeretn�nk �nt kompromitt�l� helyzetbe hozni. 490 00:29:14,316 --> 00:29:18,753 Ja, de a korm�nyz� hal�l�val, 491 00:29:18,916 --> 00:29:21,384 nincs m�r sz�ks�ge a speci�lis szolg�ltat�saimra. 492 00:29:21,556 --> 00:29:26,266 �s a j�v�re n�zve, nem szeretn�k heti 500 doll�rb�l �lni. 493 00:29:26,756 --> 00:29:30,510 �s a j�v�je �rdek�ben, mekkora ellenszolg�ltat�s fej�ben 494 00:29:30,676 --> 00:29:31,995 �ruln� el a be�p�tett ember nev�t? 495 00:29:34,476 --> 00:29:37,468 Ok�, 25.000 doll�r, engedm�nyesen. 496 00:29:39,076 --> 00:29:40,589 Ezt �t kell gondolnom. 497 00:29:41,116 --> 00:29:44,904 Ok�, Mr. Wyler. De az id� nem �nnek dolgozik. 498 00:29:45,076 --> 00:29:48,432 Minden nap gondolkod�s napi 1.000 doll�rral fog t�bbe ker�lni. 499 00:29:50,076 --> 00:29:52,749 - Majd h�vjuk. - Persze. 500 00:29:58,676 --> 00:29:59,950 Fizet�nk neki? 501 00:30:01,236 --> 00:30:03,670 Eddig m�g soha nem vettem meg tan�t. Nem most fogom elkezdeni. 502 00:30:03,876 --> 00:30:07,266 M�r sz�mtalan embert r�vett�l az egy�ttm�k�d�sre. 503 00:30:07,436 --> 00:30:10,189 Itt az a k�l�nbs�g, hogy a p�nznem m�s. 504 00:30:12,036 --> 00:30:15,187 Sally Vaughn. V-A-U-G-H-N. 505 00:30:15,316 --> 00:30:19,229 Palms Boulevard Street 421, 210-es lak�s. 506 00:30:19,436 --> 00:30:21,552 Osztozik a lak�son a v�dlottal? 507 00:30:21,716 --> 00:30:24,276 Igen. A v�l�sa ut�n k�lt�z�tt hozz�m. 508 00:30:24,436 --> 00:30:27,075 Van tudom�sa arr�l, hogy 509 00:30:27,236 --> 00:30:28,828 a v�dlott hogyan ismerkedett meg Van Allan korm�nyz�val? 510 00:30:28,996 --> 00:30:30,509 �n mutattam be �ket egym�snak. 511 00:30:30,676 --> 00:30:33,395 Sharon exe orvostanhallgat�, t�l sokat volt egyed�l. 512 00:30:33,556 --> 00:30:35,871 Tavaly tavasszal, egyik este, a bar�tom �s �n, 513 00:30:35,872 --> 00:30:37,595 aki szint�n a kamp�nyban dolgozik, 514 00:30:37,796 --> 00:30:40,026 elment�nk Van Allan egyik adom�nygy�jt� estj�re. 515 00:30:40,236 --> 00:30:42,989 Sharon is vel�nk j�tt. Ott ismerkedtek meg. 516 00:30:43,156 --> 00:30:44,555 �s megismerked�s�k ut�n 517 00:30:44,716 --> 00:30:48,948 Mr. Van Allan �s a v�dlott viszonyt kezdtek egym�ssal? 518 00:30:49,676 --> 00:30:51,667 Ezt nem tudhatom. 519 00:30:51,836 --> 00:30:54,145 Miss Rooney telefon�lgatott a korm�nyz�nak? 520 00:30:54,316 --> 00:30:57,308 Nem tudom. Nem szoktam kihallgatni a bar�taim telefonbesz�lget�s�t. 521 00:30:58,596 --> 00:31:00,154 A telefont�rsas�g igen. 522 00:31:00,476 --> 00:31:03,673 A nyilv�ntart�suk szerint 37 alkalommal 523 00:31:03,836 --> 00:31:07,112 h�vta a lak�sb�l valaki a korm�nyz�t m�jus �s j�niusban. 524 00:31:07,276 --> 00:31:09,267 - �n volt az? - Nem. 525 00:31:09,796 --> 00:31:12,185 - Ha nem �n volt, akkor ki? - Nem tudom. 526 00:31:12,876 --> 00:31:16,027 Tal�n a bar�tom. Mondtam, hogy � is a kamp�nyban dolgozik. 527 00:31:16,196 --> 00:31:18,949 Van �nnek 22-es kaliber� pisztolya? 528 00:31:19,116 --> 00:31:21,584 - Igen. - Nem jelentette �n 529 00:31:21,796 --> 00:31:24,993 a gyilkoss�g el�tt 6 nappal, hogy ezt a fegyvert 530 00:31:25,156 --> 00:31:26,714 - ellopt�k? - De igen. 531 00:31:26,876 --> 00:31:28,628 - Elvittek m�st is? - Nem. 532 00:31:28,796 --> 00:31:30,388 - Volt jele er�szakos behatol�snak? - Nem. 533 00:31:30,596 --> 00:31:33,588 Tudta a v�dlott, hogy hol tartja �n a fegyvert? 534 00:31:33,796 --> 00:31:35,354 Nem tudn�m megmondani. 535 00:31:35,556 --> 00:31:39,629 Megtenn�, hogy r�n�z a monitorj�n l�v� 47-es sz�m� bizony�t�kra. 536 00:31:40,276 --> 00:31:43,348 Meg tudn� mondani, hol k�sz�lt a fot�? 537 00:31:43,996 --> 00:31:46,749 Egy klinik�n Mar Vista-n. 538 00:31:46,956 --> 00:31:51,427 Elk�s�rte �n a v�dlottat a klinik�ra, ahol v�grehajtott�k az abortuszt? 539 00:31:54,076 --> 00:31:55,395 Igen. 540 00:31:55,556 --> 00:31:59,105 Mondta a v�dlott, hogy az apa Van Allan korm�nyz� volt? 541 00:32:00,436 --> 00:32:01,755 Igen. 542 00:32:02,636 --> 00:32:07,994 Sz�val visszat�rve egy kor�bbi v�lasz�ra, 543 00:32:08,156 --> 00:32:10,178 �nnek igenis tudom�sa volt r�la, hogy a v�dlott 544 00:32:10,179 --> 00:32:12,115 �s a korm�nyz� viszonyt folytatott egym�ssal. 545 00:32:12,716 --> 00:32:16,152 - Szeretn�, ha id�zn�m a v�lasz�t? - Tudtam, hogy viszonyuk van. 546 00:32:16,316 --> 00:32:19,149 Csak azt nem hiszem, hogy k�pes lenne ilyesmit tenni. 547 00:32:19,316 --> 00:32:22,592 Mondta �nnek Sharon Rooney, hogy haragszik, 548 00:32:22,756 --> 00:32:26,146 mert Tom Van Allan abortuszra k�nyszer�tette? 549 00:32:26,356 --> 00:32:28,267 Zaklatott volt. Ennyit tudok. 550 00:32:29,556 --> 00:32:30,909 Nincs t�bb k�rd�sem. 551 00:32:37,156 --> 00:32:40,466 - A fegyvert elz�rva tartotta? - Nem. 552 00:32:40,636 --> 00:32:43,514 Sz�val lehets�ges, hogy b�rki m�s hozz�f�rhetett. 553 00:32:43,676 --> 00:32:45,155 Igen. 554 00:32:45,316 --> 00:32:47,591 R�ad�sul Sharon gy�l�li a fegyvereket. 555 00:32:47,756 --> 00:32:51,669 M�g azut�n sem akarta, hogy �n is vegyek, amikor a szomsz�dba bet�rtek. 556 00:32:51,836 --> 00:32:54,225 Ha tudta is, hol tartom, higgy�k el, soha nem �rt volna hozz�. 557 00:32:54,396 --> 00:32:56,751 Hallotta valaha, hogy ak�r a viszony idej�n 558 00:32:56,916 --> 00:32:59,988 ak�r annak v�gezt�vel megfenyegette volna a korm�nyz�t? 559 00:33:00,196 --> 00:33:02,585 Nem. Szerette Tomot. 560 00:33:03,316 --> 00:33:06,388 Amikor egy perce azt mondta, Sharon zaklatott volt, 561 00:33:06,596 --> 00:33:08,228 az abortusz ut�n, gondolja, hogy 562 00:33:08,229 --> 00:33:10,828 haragos �rz�sei voltak a korm�nyz�val szemben? 563 00:33:10,996 --> 00:33:12,588 Nem. 564 00:33:12,796 --> 00:33:15,105 Ink�bb �nmag�t hib�ztatta. 565 00:33:21,756 --> 00:33:23,075 Lehallgattam az �zeneted. Mi t�rt�nt? 566 00:33:23,196 --> 00:33:25,205 Bocs�nat, de nem akartam telefonon elmondani. 567 00:33:25,206 --> 00:33:26,472 Isten tudja, ki hallgat�zik. 568 00:33:26,636 --> 00:33:28,274 Jimmy, ezt n�zd meg. 569 00:33:31,996 --> 00:33:35,227 A munk�sok, akik a falakon dolgoznak, ezt tal�lt�k. 570 00:33:35,476 --> 00:33:36,955 Mikrofonok. 571 00:33:37,116 --> 00:33:39,914 Val�sz�n�leg egy k�zelben l�v� felvev�re k�ldi a jelet. 572 00:33:40,076 --> 00:33:41,828 Ut�nan�zek minden helyben bejegyzett c�gnek. 573 00:33:41,996 --> 00:33:43,748 Nem lehet, hogy Ted� volt? 574 00:33:43,916 --> 00:33:47,067 - Meg lenn�k lepve. - Nemr�g helyezt�k el �ket. 575 00:33:47,236 --> 00:33:50,546 Csak egy �ve lehet kapni az interneten. 576 00:33:50,716 --> 00:33:52,149 Keresd meg Louist, 577 00:33:52,316 --> 00:33:55,228 �s k�rdezd meg t�le, mikor volt utolj�ra karbantart�s. 578 00:33:55,436 --> 00:33:56,915 �gy gondolom, valaki 579 00:33:57,076 --> 00:33:59,431 inform�ci�kat akar szerezni a v�delemt�l. 580 00:33:59,636 --> 00:34:01,991 - Az �gy�szs�g? - Nem, ez nem Miriamra vall. 581 00:34:02,316 --> 00:34:04,068 Nem lepne meg, ha Roger Garfield �llna em�g�tt. 582 00:34:04,836 --> 00:34:06,508 Felh�vom Terry Philbricket. 583 00:34:06,676 --> 00:34:09,144 Ha valaki Garfield kamp�ny�ban megtudta, hogy �nekelni akar, 584 00:34:09,796 --> 00:34:11,434 neki is tudnia kellene r�la. 585 00:34:21,196 --> 00:34:24,472 D�l-Kalifornia korm�nyz�j�nak kamp�ny menedzsere voltam. 586 00:34:24,636 --> 00:34:27,912 �n koordin�ltam a besz�deket, 587 00:34:28,076 --> 00:34:31,989 a m�diakapcsolatokat �s a politikai t�m�kat. 588 00:34:32,156 --> 00:34:34,875 A v�dlott �n�n kereszt�l tal�lkozott a korm�nyz�val? 589 00:34:35,076 --> 00:34:37,954 Igen. � �s a bar�tn�m, Sally Vaughn, lak�t�rsak voltak. 590 00:34:38,156 --> 00:34:41,387 Tudta �n, hogy a korm�nyz�nak �s a v�dlottnak viszonya volt egym�ssal? 591 00:34:41,556 --> 00:34:41,905 Igen. 592 00:34:41,906 --> 00:34:44,195 �s tudja azt is, milyen k�r�lm�nyek k�z�tt 593 00:34:44,356 --> 00:34:46,267 - �rt v�get a kapcsolat? - Igen. 594 00:34:46,436 --> 00:34:48,586 Elmagyar�zn�? 595 00:34:48,756 --> 00:34:51,907 Van Allan korm�nyz� j�nius v�g�n beh�vatott az irod�j�ba. 596 00:34:52,076 --> 00:34:55,148 Azt mondta, a feles�ge megtudta, hogy viszonya van Sharonnel, 597 00:34:55,316 --> 00:34:57,307 �s ragaszkodik hozz�, hogy vessen v�get neki. 598 00:34:57,308 --> 00:34:58,865 Megk�rt r�, hogy gondoskodjak r�la. 599 00:34:59,236 --> 00:35:02,069 Maga mondta el a rossz h�reket? 600 00:35:02,236 --> 00:35:05,069 - Igen. - �s hogy fogadta? 601 00:35:05,236 --> 00:35:07,272 Nem j�l. Zaklatott volt. 602 00:35:07,436 --> 00:35:11,873 De �n tov�bbra is munk�t adott neki Van Allan kamp�ny�ban. Mi�rt? 603 00:35:12,036 --> 00:35:14,869 Amikor a korm�nyz�nak tudom�s�ra jutott, hogy terhes t�le, 604 00:35:15,036 --> 00:35:18,312 helyesen akart cselekedni. Az�rt alkalmaztam, hogy felvegye a telefonokat. 605 00:35:18,516 --> 00:35:22,987 Milyen szerepe volt �nnek Sharon abortusszal kapcsolatos d�nt�s�ben? 606 00:35:23,196 --> 00:35:25,505 Azt mondtam neki, hogy �gy lesz a legjobb, 607 00:35:25,676 --> 00:35:28,144 �s odaadtam neki a Tomt�l kapott p�nzt. 608 00:35:28,316 --> 00:35:30,625 Volt a viselked�s�ben �szrevehet� 609 00:35:30,796 --> 00:35:32,434 v�ltoz�s az abortusz ut�n? 610 00:35:32,916 --> 00:35:36,829 Lehangoltnak �s m�rgesnek l�tszott. 611 00:35:37,036 --> 00:35:39,994 - Mr. Van Allan miatt? - �gy gondoltam. 612 00:35:40,156 --> 00:35:42,750 K�sz�n�m. Nincs t�bb k�rd�sem. Mr. Wyler? 613 00:35:45,636 --> 00:35:48,389 Amikor azt mondta, Sharon m�rges volt amiatt, hogy 614 00:35:48,556 --> 00:35:51,116 a korm�nyz� szak�tott vele, 615 00:35:51,276 --> 00:35:53,585 �gy �rtette, hogy fenyeget�z�tt? 616 00:35:53,796 --> 00:35:55,275 Tudom�som szerint nem. 617 00:35:55,476 --> 00:35:58,354 Azt mondan�, hogy a viselked�se norm�lisnak volt mondhat�, 618 00:35:58,516 --> 00:36:00,905 ahhoz k�pest, hogy elhagyt�k �t? 619 00:36:01,076 --> 00:36:03,670 Tiltakozom. A tan� nem pszichi�ter. 620 00:36:03,876 --> 00:36:06,788 - Mrs. Grasso kezdte ezt. - Elutas�tom. 621 00:36:06,956 --> 00:36:10,073 Sharon, nem dolgozhatott volna a kamp�nyban, 622 00:36:10,236 --> 00:36:12,875 ha azt hitt�k volna, hogy meg�lheti a korm�nyz�t, ugye? 623 00:36:13,076 --> 00:36:14,395 Term�szetesen nem. 624 00:36:14,596 --> 00:36:17,952 A besz�d�r�s �s a politikai rendezv�nyek mellett, 625 00:36:18,116 --> 00:36:20,425 seg�tett �n Tom Van Allannek a szerelmi �lete szervez�s�ben is? 626 00:36:20,636 --> 00:36:22,945 Nem voltam a ker�t�je, ha erre c�loz. 627 00:36:23,156 --> 00:36:25,192 Nem c�lzok �n semmire. 628 00:36:25,356 --> 00:36:28,746 Csak azt k�rdezem, hogy �nnek, mint a korm�nyz� tan�csad�j�nak 629 00:36:28,916 --> 00:36:32,955 tudom�sa volt-e r�la, hogy m�s viszonya is �ly m�don �rt v�get? 630 00:36:33,156 --> 00:36:34,589 - Igen. - Volt r� p�lda, hogy 631 00:36:34,756 --> 00:36:36,986 �nnek kellett megoldania a probl�m�kat, 632 00:36:37,156 --> 00:36:39,875 amikor nem akart vel�k besz�lni, vagy tal�lkozni? 633 00:36:40,596 --> 00:36:42,791 Lehets�ges. De nem eml�kszem semmi kir�v�ra. 634 00:36:42,956 --> 00:36:45,868 Tom j� volt a n�kn�l, ugye? Egyszerhaszn�latosnak tartotta �ket. 635 00:36:46,036 --> 00:36:49,187 Nem tudom, hogy ilyen volt-e, de nem ez volt az els� alkalom, hogy ezt tette. 636 00:36:49,396 --> 00:36:53,150 Van tudom�sa arr�l, hogy korm�nyz� kapott-e fenyeget� leveleket, h�v�sokat, 637 00:36:53,316 --> 00:36:57,468 felh�borodott, m�rges szavaz�kt�l, akik nem �rtettek egyet a politik�j�val? 638 00:36:57,676 --> 00:37:00,554 Sajnos, a politika ezzel j�r. 639 00:37:00,756 --> 00:37:03,031 �gy �rtem, legal�bb egy tucat ember boldog att�l, hogy 640 00:37:03,196 --> 00:37:05,426 Tom Van Allan elt�nt a sz�nr�l. 641 00:37:05,636 --> 00:37:09,106 �t hib�ztatj�k az �zonr�tegen keletkezett lyuk�rt, 642 00:37:09,276 --> 00:37:14,145 Mrs. Grasso f�n�ke jelenleg is a posztj��rt kamp�nyol Sacramento-ban. 643 00:37:14,356 --> 00:37:19,032 - Tiltakozom. Ez a k�rd�s nem idev�g�. - V�geztem a tan�val. 644 00:37:19,516 --> 00:37:21,427 Kezdj el takar�koskodni, Jimmy, mert a vesztes fizet. 645 00:37:21,596 --> 00:37:23,393 �s nekem az egyik titkolt gyenges�gem 646 00:37:23,556 --> 00:37:26,707 a j� borok �s �ttermek. 647 00:37:27,316 --> 00:37:28,874 K�s�bb tal�lkozunk. 648 00:37:30,196 --> 00:37:31,675 Igen? 649 00:37:32,396 --> 00:37:33,829 Hol vagy most? 650 00:37:35,036 --> 00:37:39,268 Ne mozdulj. M�ris indulok. Az irod�ban tal�lkozunk. 651 00:37:43,796 --> 00:37:46,230 A rossz h�r az, hogy meghalt. 652 00:37:46,396 --> 00:37:47,715 A j� pedig, hogy 653 00:37:47,876 --> 00:37:51,391 hogy ezzel megszabadult�l egy 25.000 doll�rt �r� mor�lis dilemm�t�l. 654 00:37:54,836 --> 00:37:57,475 Rem�lem, ez a hal�l szaga. 655 00:37:57,636 --> 00:37:58,989 A bar�tja volt? 656 00:37:59,436 --> 00:38:02,792 - Ismert�k egym�st. - Mit tud r�la? 657 00:38:03,116 --> 00:38:04,834 Nem sokat. 658 00:38:05,276 --> 00:38:07,312 Garfield kamp�ny�ban volt k�m. 659 00:38:07,556 --> 00:38:09,467 Mivel �n lelkes rajong�ja Garfieldnek, 660 00:38:09,636 --> 00:38:12,708 gondolom az elhunyt a bar�tja volt. 661 00:38:12,916 --> 00:38:14,235 Gondolja, hogy t�ladagol�s? 662 00:38:14,436 --> 00:38:16,745 A bar�tja rendszeresen gy�gyszereket sz�vott fel az orr�n kereszt�l? 663 00:38:16,916 --> 00:38:18,634 Nem voltunk bar�tok. 664 00:38:19,076 --> 00:38:21,351 Legk�zelebb, ha egy holttestet tal�lsz, 665 00:38:21,676 --> 00:38:23,746 el�sz�r a rend�rs�get h�vd, 666 00:38:23,916 --> 00:38:26,510 ne pedig az �gyv�d haverjaid. 667 00:38:32,396 --> 00:38:33,909 Gondolod, v�letlen, 668 00:38:34,076 --> 00:38:36,954 hogy miut�n megl�togatott benn�nket, hirtelen holtan v�gzi? 669 00:38:37,396 --> 00:38:40,513 Nem. Azt hiszem, a pasast meggyilkolt�k. 670 00:38:45,396 --> 00:38:47,432 Jimmy. Hozz egy sz�ket. �lj ide mell�nk. 671 00:38:47,596 --> 00:38:50,156 - Nem, k�sz. - Biztos? Malcolm fizet. 672 00:38:50,356 --> 00:38:52,392 Az apja b�szke ember volt. 673 00:38:52,596 --> 00:38:56,589 De a k�zt�nk l�v� ellent�teknek m�r r�gen v�ge. 674 00:38:57,116 --> 00:39:00,153 �nt�l is ugyanerre sz�m�tok. Foglaljon helyet. 675 00:39:00,356 --> 00:39:02,586 Elment az �tv�gyam. 676 00:39:02,756 --> 00:39:06,112 Ez t�rt�nik, ha az ember egy vesztett �gyet v�laszt az �j karrierje �rdek�ben. 677 00:39:07,076 --> 00:39:10,546 Ha �gy d�ntesz, kellene a r�gi munk�d, h�vj fel. 678 00:39:15,876 --> 00:39:17,787 Egy bog�r van a levesedben, Rog. 679 00:39:21,516 --> 00:39:23,154 Eln�z�st k�rek a bar�tom miatt. 680 00:39:23,316 --> 00:39:25,386 A modora hagy maga ut�n n�mi k�v�nnival�t. 681 00:39:25,556 --> 00:39:28,275 Felt�telezhetem, hogy az �gy�szs�g 682 00:39:28,436 --> 00:39:29,994 Philbrick hal�l�t �ngyilkoss�gnak nyilv�n�tja? 683 00:39:30,156 --> 00:39:33,751 Most, hogy a nagy halak k�z� tartozol, Jimmy, ez m�r nem a te dolgod. 684 00:39:33,916 --> 00:39:35,447 Mi�rt nem fordulsz meg �s h�zol el innen. 685 00:39:35,448 --> 00:39:37,670 Vagy meg kell k�rnem a szem�lyzetet, hogy k�s�rjen ki t�ged? 686 00:39:38,596 --> 00:39:41,429 Mi�rt nem mennek ki a konyh�ba 687 00:39:41,636 --> 00:39:46,312 �s rendezik le ezt f�rfiak m�dj�ra? 688 00:39:46,516 --> 00:39:48,313 Az nem Roger st�lusa. 689 00:39:51,236 --> 00:39:52,749 �s az �n� sem. 690 00:40:03,436 --> 00:40:06,394 Felt�telezem, hogy csak a forgalom volt nagy, 691 00:40:06,556 --> 00:40:08,637 nem pedig tiszteletlens�gb�l v�rakoztatt�l meg? 692 00:40:08,638 --> 00:40:10,344 Mindig m�sf�l �r�val kor�bban �rkezel, 693 00:40:10,516 --> 00:40:13,110 hogy sajn�ltasd magad �s megv�dolhass azzal, hogy k�sek. 694 00:40:13,316 --> 00:40:15,591 Csak egyetlen kokt�llal kor�bban j�ttem. 695 00:40:16,796 --> 00:40:19,708 - A n� is k�sik. - Van neve �m, anya. 696 00:40:20,836 --> 00:40:22,588 Minek �r�lsz ennyire? 697 00:40:25,196 --> 00:40:27,915 Ez ma �rkezett a post�val. 698 00:40:27,916 --> 00:40:31,226 Mondtam, hogy az �zleti v�llalkoz�shoz k�lcs�nt veszek fel. 699 00:40:31,396 --> 00:40:34,433 Csak azt felejtetted el megeml�teni, 700 00:40:34,596 --> 00:40:35,949 hogy a h�z ahol 36 �r�nyi vaj�d�s ut�n megsz�lett�l, 701 00:40:36,156 --> 00:40:39,910 most m�r egy olyan bank tulajdona, ami Malcolm Dietrich�. 702 00:40:40,076 --> 00:40:42,465 A Firs California Bank nem Malcolm Dietrich�. 703 00:40:42,876 --> 00:40:45,709 Az egyik igazgat�ja �l a sz�kben. 704 00:40:45,876 --> 00:40:48,948 Az az ember soha nem volt 705 00:40:49,116 --> 00:40:50,947 passz�v tagja egyetlen v�llalkoz�snak sem. 706 00:40:51,396 --> 00:40:53,512 Ez csak a szexu�lis �let�re igaz. 707 00:40:55,676 --> 00:40:56,665 Meg�rkezett. 708 00:40:57,676 --> 00:41:00,065 Laura Crimmins, az any�m. 709 00:41:00,436 --> 00:41:02,870 �rvendek, Mrs. Wyler. M�r nagyon sokat hallottam �nr�l. 710 00:41:03,076 --> 00:41:06,591 �n pont olyan kedves, mint ahogy a fiam mes�lte. 711 00:41:07,356 --> 00:41:08,709 Eln�z�st k�rek a k�s�s�rt. 712 00:41:08,876 --> 00:41:12,915 A f�n�k feltart�ztatott �s j� h�reket mondott. 713 00:41:13,396 --> 00:41:15,466 El�l�ptettek �s fizet�semel�st is kapok. 714 00:41:15,716 --> 00:41:19,629 Mert biztos meg�rdemelte. Mivel foglalkozik? 715 00:41:19,876 --> 00:41:23,994 Most neveztek ki a First California Bank p�nz�gyi eln�khelyettes�v�. 716 00:41:27,276 --> 00:41:29,585 Valami gond van? 717 00:41:31,396 --> 00:41:33,956 Istenem, dehogy. 718 00:41:34,396 --> 00:41:37,866 Dietrich most nevezte ki mag�t valamilyen helyettess�g, 719 00:41:38,036 --> 00:41:41,506 �s a fiam �pp most kapott onnan egy horribilis k�lcs�nt. 720 00:41:41,676 --> 00:41:43,985 - Anya, maradj m�r. - V�letlen lenne? 721 00:41:44,196 --> 00:41:48,189 �s ehhez semmi k�ze sincs az �leb�hez, Rogerhez, ugye? 722 00:41:48,396 --> 00:41:50,830 Ez nem az a besz�lget�s, amit Laura el�tt kellene lefolytatnunk. 723 00:41:50,996 --> 00:41:54,386 Soha nem gondoltam volna, hogy Dietrich szemfoga egy m�sik gener�ci�t is el�r. 724 00:41:54,596 --> 00:41:57,315 Malcolm Dietrich szemfoga senkihez sem �rt, aki enn�l az asztaln�l �l. 725 00:41:57,596 --> 00:42:01,225 K�lcs�nre volt sz�ks�gem �s a bar�tn�m k�zbenj�rt az �rdekemben, 726 00:42:01,396 --> 00:42:03,466 �gy megkaptam, pont. 727 00:42:04,516 --> 00:42:09,146 Korl�tozzuk a tev�kenys�g�nket arra, hogy �rezz�k j�l magunkat �s egy�nk. 728 00:42:10,716 --> 00:42:13,469 Elment az �tv�gyam. 729 00:42:18,916 --> 00:42:20,269 Szerintem, kedvel t�ged. 730 00:42:21,756 --> 00:42:23,474 Mi a fene volt ez az eg�sz? 731 00:42:24,276 --> 00:42:26,073 Mondjuk �gy, hogy Malcolm Dietrich... 732 00:42:26,236 --> 00:42:29,273 maga az Antikrisztus �s nagy n�pszer�s�gnek �rvend a Wyler h�zban. 733 00:42:29,436 --> 00:42:30,755 �rtem. 734 00:42:32,276 --> 00:42:35,586 R�viden �sszefoglalva: 735 00:42:36,676 --> 00:42:40,828 az ap�m Dietrich egyik c�g�n�l l�v� szakszervezetben dolgozott. 736 00:42:42,036 --> 00:42:47,030 �s egy bizonyos ponton a dolgok neh�zz� v�ltak a csal�dom sz�m�ra. 737 00:42:48,196 --> 00:42:52,235 Dietrich ugyanazt tette az ap�mmal, amit a legt�bb emberrel. 738 00:42:53,716 --> 00:42:55,434 Lefizette �t. 739 00:42:56,436 --> 00:42:59,394 Az ap�m 54 �ves kor�ban halt meg, 740 00:43:00,076 --> 00:43:03,227 �s az any�m Dietrichet okolja �rte. 741 00:43:06,796 --> 00:43:08,912 Ez a csal�d piszkos titka. 742 00:43:09,956 --> 00:43:12,789 Nem kellene ut�nan�zn�nk, hogy rendben haza�rt-e? 743 00:43:12,956 --> 00:43:15,675 Nem, nem. Minden rendben lesz vele. 744 00:43:15,836 --> 00:43:20,705 Sz�val, hacsak fel nem mondok, nem leszek ott a kar�csonyi vacsor�n. 745 00:43:21,436 --> 00:43:22,994 �, nem, nem, majd megnyugszik. 746 00:43:25,556 --> 00:43:28,912 �s ez nem fog gondot jelenteni kett�nk k�zt sem? 747 00:43:29,796 --> 00:43:33,311 Nem. Dehogy. 65326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.