Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,920 --> 00:01:15,170
Mese�eve planine
2
00:01:16,544 --> 00:01:19,544
Uloge:
3
00:02:30,366 --> 00:02:34,116
Snimano prema biografskom
romanu, "BARTON i SPEK"
4
00:02:35,823 --> 00:02:39,948
I originalnim dnevnicima
R. Bartona i D�. H. Speka
5
00:02:52,279 --> 00:02:55,279
Reditelj:
6
00:03:41,730 --> 00:03:44,438
Isto�na afri�ka obala, 1854.
7
00:04:06,518 --> 00:04:08,226
Pomeri se!
8
00:04:17,267 --> 00:04:22,849
Pravi arsenal. - Za lov.
- Ko ovamo dolazi u lov?
9
00:04:23,182 --> 00:04:25,432
Obala je zatvorena.
10
00:04:25,682 --> 00:04:27,848
Neprijateljska plemena.
11
00:04:30,931 --> 00:04:35,555
Samo iz indijske vojske,
gospodine. - Poru�nik Spek.
12
00:04:36,055 --> 00:04:39,555
D�on Haning Spek.
- Ime mi je poznato.
13
00:04:41,804 --> 00:04:45,012
Va� otac je bio �erif
u Somersetu.
14
00:04:45,928 --> 00:04:49,178
Ima neka vrsta slu�be u
Kraljevskom geografskom
15
00:04:49,470 --> 00:04:52,177
dru�tvu. Ali to je izvan
moje nadle�nosti.
16
00:04:52,510 --> 00:04:55,885
Da li biste me upoznali s
njihovim vo�om? - Ne bih.
17
00:04:56,594 --> 00:05:00,301
Kapetan Ri�ard Barton.
Pi�e o plemenima. Budala.
18
00:05:34,171 --> 00:05:39,836
Tra�im kap. Bartona. - Tamo...
- Mo�e da bude negde u d�amiji.
19
00:05:40,795 --> 00:05:43,003
Sklon je dru�enju.
20
00:06:01,916 --> 00:06:06,041
Ne razumete. Re�eno mi je
da je kap. Barton mo�da ovde.
21
00:06:20,664 --> 00:06:26,287
Poru�ni�e, napustili ste dom
sa 17 g. I niste se vratili?
22
00:06:27,371 --> 00:06:32,620
Za�to? - Moj stariji brat
upravlja porodi�nim imanjem.
23
00:06:33,578 --> 00:06:38,161
Prona�i �emo zlato.
Ima�ete vlastito imanje.
24
00:06:38,619 --> 00:06:43,618
Zato idete? - Kapetana
zanimaju plemenski obi�aji.
25
00:06:44,451 --> 00:06:49,284
Na primer, ovi Ijudi.
Vekovima obrezuju Somalijke.
26
00:06:49,659 --> 00:06:52,742
Mu�karci veruju da �ene
tako ostaju kod ku�e,
27
00:06:53,034 --> 00:06:57,824
gde im je i mesto. - Barton
je sam opovrgnuo tu teoriju.
28
00:07:00,782 --> 00:07:08,281
Svakako, tu je Nil. Svi gosti.
Ptolomej, Cezar, Napoleon.
29
00:07:09,364 --> 00:07:14,363
Najve�a reka na svetu.
Ho�e li da presu�i?
30
00:07:14,905 --> 00:07:17,821
Gde po�inje? - Svaka
zapadnja�ka znati�elja
31
00:07:18,071 --> 00:07:21,570
s primesom je boli,
unakazivanjem i smr�u.
32
00:07:22,695 --> 00:07:25,779
Reka je obavijena tajnom.
33
00:07:27,195 --> 00:07:30,527
Ko �e da bude prvi koji
�e da otkrije izvor?
34
00:07:31,527 --> 00:07:35,152
O kojem od na�ih ciljeva
�elite da razgovaramo?
35
00:07:37,610 --> 00:07:41,609
Za napredovanje kroz zemlju
bi�e vam potrebna pomo�.
36
00:07:43,193 --> 00:07:46,442
Doneo sam mnogo pu�aka.
37
00:07:58,857 --> 00:08:02,856
21. april. Domoroda�ka
legenda ka�e da izvor Nila
38
00:08:03,189 --> 00:08:06,064
le�i duboko u unutra�njosti.
39
00:08:06,314 --> 00:08:09,521
To mesto zovu
Mese�eve planine.
40
00:08:10,271 --> 00:08:13,354
To je ironi�no. Kad odlu�im
da istra�im nepoznato,
41
00:08:13,604 --> 00:08:16,062
moram da preuzmem osobnu
odgovornost za eksploataciju
42
00:08:16,270 --> 00:08:20,312
koja mo�e da usledi. Za one
koji �e da upravljaju rekom
43
00:08:20,603 --> 00:08:24,311
kao i sve one narode koji
zavise o tim vodama.
44
00:08:25,602 --> 00:08:31,185
Kre�emo sutra. Sredstva su nam
mr�ava. Ali uzeo sam pomo�nika.
45
00:08:31,435 --> 00:08:34,518
Engleskog poru�nika Speka
koji je doneo jo� pu�aka
46
00:08:34,726 --> 00:08:36,517
i municije.
47
00:09:25,010 --> 00:09:31,301
Pogledajte. Orao.
Lep primerak, zar ne?
48
00:09:31,842 --> 00:09:34,592
Ovo nije sportska ekspedicija.
49
00:09:37,008 --> 00:09:38,758
Jo�.
50
00:09:39,341 --> 00:09:41,841
Stavite jo� drva!
51
00:09:45,715 --> 00:09:47,840
�ta je bilo?
52
00:09:48,340 --> 00:09:50,964
Neki neobi�ni uro�enici
su me pratili na povratku
53
00:09:51,214 --> 00:09:57,005
u logor. - Kako su izgledali?
- Nisam ih jasno video.
54
00:09:57,255 --> 00:09:59,504
Nosili su koplja?
55
00:10:01,379 --> 00:10:05,337
Lica su im bila obojena?
- Dr�ali su se podalje.
56
00:10:05,670 --> 00:10:09,753
Shvatite, poru�ni�e, zapa�anje
nije samo deo va�e du�nosti.
57
00:10:10,003 --> 00:10:12,419
U Africi to je pre�ivljavanje.
58
00:10:13,419 --> 00:10:16,543
Ne delujem naro�ito
zastra�uju�e.
59
00:10:17,168 --> 00:10:21,460
Izgledate kao ono �to jeste.
Belac i uljez.
60
00:10:24,375 --> 00:10:26,334
Dosta.
61
00:10:35,707 --> 00:10:38,498
Ve�eras �e biti
dupla stra�a.
62
00:10:46,705 --> 00:10:51,163
�uo sam da plemena na ovom
podru�ju kastriraju �rtve.
63
00:10:53,246 --> 00:10:56,662
Lepa misao pred spavanje.
64
00:11:07,661 --> 00:11:10,160
Poru�ni�e? - Da.
65
00:11:11,535 --> 00:11:13,784
Mogu li da u�em?
66
00:11:14,659 --> 00:11:19,075
Kako su va�e noge?
- Divno �uljevite.
67
00:11:19,700 --> 00:11:24,741
Uveravam vas da sam spreman.
- Mo�da biste �eleli ovo.
68
00:11:25,865 --> 00:11:30,324
Koren akacije. Dobro je
za otvrdnutu ko�u.
69
00:11:38,614 --> 00:11:41,531
Laku no�.
- Laku no�, D�ek.
70
00:12:44,187 --> 00:12:46,186
Probudi se!
71
00:12:46,561 --> 00:12:48,145
Probudi se!
72
00:13:23,098 --> 00:13:25,764
Stani! - Nemam municije!
- Rekoh da stane�!
73
00:13:26,097 --> 00:13:28,013
Ne povla�i se!
74
00:13:35,387 --> 00:13:38,179
Speke! Speke!
75
00:13:42,136 --> 00:13:44,011
Speke!
76
00:14:33,587 --> 00:14:35,129
Do vode!
77
00:14:46,834 --> 00:14:49,459
Gde je Spek? Speke!
78
00:17:59,263 --> 00:18:00,971
Voza�u!
79
00:18:01,596 --> 00:18:04,387
Stani ovde.
- Gde, gospodine?
80
00:18:04,637 --> 00:18:06,304
Ta�no tu!
81
00:18:10,552 --> 00:18:12,636
Nastavi dalje.
82
00:18:15,094 --> 00:18:17,386
Ne�u dugo.
83
00:18:46,547 --> 00:18:48,464
Pa�Ijivo s tim.
84
00:19:16,126 --> 00:19:20,251
Nisam hteo da me vidi� kako
ovakav silazim iz ko�ije.
85
00:19:20,584 --> 00:19:23,500
Rane �e mi ubrzo zaceliti.
86
00:19:24,625 --> 00:19:28,208
Divno izgleda�, D�one.
87
00:19:42,330 --> 00:19:44,872
Kao �to vidite, gospodo,
potrebna je operacija.
88
00:19:45,121 --> 00:19:47,038
Mislim da je pohvalan zahvat.
- Mo�da bi trebalo
89
00:19:47,329 --> 00:19:49,204
da razre�emo lancem.
- Hej, ti!
90
00:19:49,496 --> 00:19:52,829
Rekao si da mi ne�e ostati
o�iljak posle operacije!
91
00:19:53,078 --> 00:19:55,745
Kako onda naziva� ovo?!
- Ko ste vi, zaboga?!
92
00:19:55,953 --> 00:19:59,203
Mladi mesar! - Izvinite nas,
gospodo. - Mladi mesar!
93
00:19:59,495 --> 00:20:03,910
Treba vas tu�iti!
- Ko je to, zaboga?!
94
00:20:06,493 --> 00:20:08,368
Hvala ti!
95
00:20:09,617 --> 00:20:13,325
Kad si se vratio? Kako se
to dogodilo? - Impresivno.
96
00:20:13,617 --> 00:20:16,075
Sam sam se zakrpio. Ponosio
bi se svojim starijim bratom.
97
00:20:16,409 --> 00:20:19,908
Idemo na pi�e. Hajde!
Sve �u da vas tu�im!
98
00:20:28,490 --> 00:20:31,531
Ovo poslednje putovanje,
Edvarde.
99
00:20:34,905 --> 00:20:37,613
Krupna gre�ka.
100
00:20:38,113 --> 00:20:41,654
Dva prijatelja su mi ubijena.
I mnogo nosa�a.
101
00:20:41,946 --> 00:20:45,029
Jedan mladi poru�nik je
te�ko ranjen.
102
00:20:45,862 --> 00:20:50,153
Dobri Ijudi. - I u mojoj
struci gubimo dobre Ijude.
103
00:20:50,528 --> 00:20:54,153
Afrika je tako prostrana.
Ne�e biti istra�ena
104
00:20:54,361 --> 00:20:56,568
tokom na�eg
�ivotnog veka.
105
00:20:58,651 --> 00:21:04,400
Nil je opsesija. Moram da se
vratim. Po�i sa mnom.
106
00:21:05,442 --> 00:21:09,067
Medicina je moja opsesija.
Zna� to. Ako se vrati� s nekom
107
00:21:09,275 --> 00:21:11,900
bizarnom gljivom koja ti raste
iz ruke, mora�e� da potra�i�
108
00:21:12,191 --> 00:21:14,982
drugog lekara.
Ne mogu da idem.
109
00:21:18,399 --> 00:21:21,148
Oprosti �to sam
ti ovako banuo.
110
00:21:23,273 --> 00:21:26,898
Ovde �u da spavam.
- Idi u spava�u sobu.
111
00:21:27,273 --> 00:21:31,105
Bi�e mi udobno na kau�u.
- Ako do�u gosti?
112
00:21:32,355 --> 00:21:35,438
Geograf sam. Upravlja�u.
113
00:21:37,729 --> 00:21:41,270
Gospodo, zahvalni smo
kap. Bartonu zbog njegovog
114
00:21:41,479 --> 00:21:44,102
delovanja u Africi zbog
kojeg na� uva�eni kolega
115
00:21:44,394 --> 00:21:48,811
dr. Livingston mo�e
da nastavi s radom.
116
00:21:49,519 --> 00:21:54,851
Prirodna bogatstva Nila
�ekaju da budu otkrivena.
117
00:21:57,476 --> 00:22:02,100
Sa zadovoljstvom najavljujem
kap. Ri�arda Bartona.
118
00:22:10,265 --> 00:22:13,099
Zahvaljujem Kraljevskom
geografskom dru�tvu
119
00:22:13,349 --> 00:22:16,972
na podr�ci. Ako je na�
mali izlet naglo prekinut,
120
00:22:17,264 --> 00:22:19,806
uveren sam da bi nas ve�a,
potpuno naoru�ana ekspedicija
121
00:22:20,097 --> 00:22:24,263
dovela do �eljenog uspeha.
Istra�ivanje je ve� na putu
122
00:22:24,555 --> 00:22:27,638
da ustanovi sigurno
putovanje...
123
00:22:28,221 --> 00:22:30,513
S obzirom da se nijedan
belac jo� nije probio
124
00:22:30,846 --> 00:22:33,637
na to podru�je, u milosti
smo na�ih informacija.
125
00:22:33,970 --> 00:22:38,636
Izvor Nila i tajne centralne
Afrike tek treba otkriti.
126
00:22:39,095 --> 00:22:42,469
Glavni poduhvat sada,
uveren sam,
127
00:22:42,760 --> 00:22:45,302
bi�e na ponos Dru�tva
i Kraljice.
128
00:22:48,634 --> 00:22:50,926
Bravo, Ri�arde!
129
00:22:54,509 --> 00:22:57,841
O�e, koliko dobro poznajete
porodicu Spek?
130
00:22:58,425 --> 00:23:00,466
Ne bih mogao da ka�em.
131
00:23:02,091 --> 00:23:04,173
Drugim re�ima, va�
prijatelj Barton �eli
132
00:23:04,423 --> 00:23:06,548
da finansiramo jo� jedno
putovanje. - Najbolji je za to.
133
00:23:07,007 --> 00:23:09,340
Barton �e Dru�tvu doneti
najve�i uspeh. Upamtite to.
134
00:23:09,673 --> 00:23:12,422
�ovek poput njega? - Sigurno
niste Ijuti jer je izdava�
135
00:23:12,630 --> 00:23:15,964
neko drugi? - Irac je.
- Livingston je �kot.
136
00:23:16,172 --> 00:23:18,297
To je sasvim druga stvar.
Dr. Livingston je na�
137
00:23:18,464 --> 00:23:20,921
najugledniji hri��anski
misionar.
138
00:23:21,296 --> 00:23:24,171
Jo� niste upoznali
Speka, zar ne?
139
00:23:53,791 --> 00:23:57,541
Jedan od va�ih obo�avatelja.
A. Svinborn.
140
00:23:57,791 --> 00:24:00,956
Oduvek sam se pitao za�to
se niste vratili u London
141
00:24:01,165 --> 00:24:04,956
posle va�ih istra�ivanja
u Meki. Postali biste vitez.
142
00:24:05,331 --> 00:24:09,038
Ostao sam u Kairu. S konjem.
143
00:24:11,247 --> 00:24:14,996
Bolje biti vitez u Kairu,
nego u Londonu.
144
00:24:16,662 --> 00:24:18,121
Divno.
145
00:24:34,618 --> 00:24:39,367
Ledi Hern. - Ri�arde.
Upoznajte Izabel Arlington.
146
00:24:39,742 --> 00:24:43,742
Izabel, na� po�asni gost.
Kap. Ri�ard Barton.
147
00:24:45,867 --> 00:24:50,282
Upozoravam vas, Ri�arde.
Ona mnogo toga zna o vama.
148
00:24:56,364 --> 00:24:59,989
Ponela sam ovu svesku u
nadi da �ete se potpisati.
149
00:25:00,448 --> 00:25:05,113
Koju sveska? - Uputstvo za
kori��enje bajoneta u Sebri.
150
00:25:05,488 --> 00:25:09,280
Neobi�an izbor. - Za�to ne
jedna od mojih epizoda
151
00:25:09,613 --> 00:25:12,154
s putovanja? - To je jedina
va�a knjiga koju bi mi
152
00:25:12,404 --> 00:25:15,320
roditelji dopustili da zadr�im.
- Izabela, moj suprug.
153
00:25:19,569 --> 00:25:21,486
Kapetane.
154
00:25:23,486 --> 00:25:29,359
Moja knjiga. - Ne �elite
da je potpi�em? - �elim.
155
00:25:30,276 --> 00:25:33,193
�elim. Hvala. - Po�imo.
156
00:25:44,899 --> 00:25:47,815
Gotovo. - Hvala.
157
00:25:53,439 --> 00:25:56,856
Za nevinost i krepost.
158
00:25:58,730 --> 00:26:01,438
Veoma drsko. - Bili ste u
Kraljevskom geografskom
159
00:26:01,688 --> 00:26:06,937
dru�tvu. - Pravila.
Izbacili su me.
160
00:26:08,687 --> 00:26:11,937
Ne bez opiranja,
koliko se se�am.
161
00:26:15,394 --> 00:26:18,935
Bartone, pri�ajte nam
o pravoj Africi.
162
00:26:19,102 --> 00:26:23,392
Ubili ste mnogo Ijudi?
- Ko je ovaj kico�?
163
00:26:23,809 --> 00:26:26,851
Uvek sam �eleo pamet,
eleganciju i lepotu
164
00:26:27,101 --> 00:26:31,016
za svojim stolom. U ovom
slu�aju... - Imate lepotu.
165
00:26:32,141 --> 00:26:36,558
U�ivali ste koriste�i svoj
slavni ma� na uro�enicima?
166
00:26:36,808 --> 00:26:39,807
U Africi, ma� ili koplje,
tupi kao va�a pamet
167
00:26:40,015 --> 00:26:42,807
zaista bi bili beskorisni.
168
00:26:46,764 --> 00:26:49,639
Dame i gospodo!
169
00:26:50,847 --> 00:26:53,804
Za na�eg doma�ina,
lorda Hjutona!
170
00:26:54,096 --> 00:26:58,429
Za njegov ekscentri�an ukus.
- I prose�no vino.
171
00:27:00,096 --> 00:27:03,386
Lord Hjuton! - Hvala vam.
172
00:27:05,303 --> 00:27:10,718
Mogu li da vam preporu�im
svoju pratnju. - Svakako.
173
00:27:10,927 --> 00:27:13,468
Napokon, vi ste najdirektiniji
od svih politi�ara.
174
00:27:13,718 --> 00:27:17,134
Stvari su se promenile
u poslednjoj deceniji.
175
00:27:20,717 --> 00:27:25,549
Postao sam sme�an?
- Jednom re�ju... jeste.
176
00:27:43,380 --> 00:27:45,338
Izabela!
177
00:27:55,087 --> 00:28:01,336
Moj suprug je veoma svetovan.
To ponekad zna da bude te�ko.
178
00:28:01,919 --> 00:28:04,751
Da sam mu�karac...
179
00:28:05,835 --> 00:28:08,626
...bila bih Ri�ard Barton.
180
00:28:11,293 --> 00:28:16,208
Gde je ovo stajalo? Ovde?
- Ne. Na�la sam je iza toga.
181
00:28:25,041 --> 00:28:27,665
�elite da ple�ete?
- Hvala.
182
00:28:56,036 --> 00:28:58,827
Upravo sam otkrila da ne
znam neke stvari o vama.
183
00:28:59,202 --> 00:29:00,784
Recite mi.
184
00:29:02,034 --> 00:29:04,118
Recite mi.
185
00:29:05,576 --> 00:29:09,117
Da ste, na primer,
nezgrapan plesa�.
186
00:29:23,906 --> 00:29:28,739
Onaj ko prona�e izvor Nila
posta�e slavniji, po�tovaniji
187
00:29:28,947 --> 00:29:31,780
od bilo kog oficira u
vojsci. To je poslednja
188
00:29:32,030 --> 00:29:35,321
velika vrednost. D�on �e
se obogatiti od prodaje
189
00:29:35,529 --> 00:29:38,446
knjiga koje �emo moj otac
i ja da objavimo.
190
00:29:39,528 --> 00:29:44,362
Mogu da vam verujem?
Svih ovih godina koliko je
191
00:29:44,653 --> 00:29:48,319
na putu, primila sam dva,
mo�da tri pisma.
192
00:29:48,610 --> 00:29:53,319
Ima velike pote�ko�e s
pisanjem. A taj Barton...
193
00:29:54,069 --> 00:29:56,234
Znam put.
194
00:30:01,984 --> 00:30:05,358
Jeste li dobro, D�one?
- Imam problema s ravnote�om
195
00:30:05,650 --> 00:30:09,358
kamenja. - Dopustite
da vam pomognem. - Ne.
196
00:30:14,815 --> 00:30:19,355
Zapanjuju�i ste.
- �elim da ja�em sutra.
197
00:30:21,314 --> 00:30:24,147
Po�i �emo zajedno.
198
00:30:27,896 --> 00:30:30,479
Kad zavr�i� s tim...
199
00:30:30,854 --> 00:30:34,603
Va� brat na sebi nosi divan
miris novog velika�a s farme.
200
00:30:50,851 --> 00:30:53,517
Recite mi kakvo mi�Ijenje
imate o Bartonu?
201
00:30:55,725 --> 00:30:58,558
Oni koji su ga slu�ili,
voleli su ga.
202
00:30:58,933 --> 00:31:02,641
Ali �esto nepotrebno grdi.
203
00:31:08,848 --> 00:31:12,265
On je odgovoran za va�e rane.
204
00:31:14,015 --> 00:31:16,347
Mo�da.
205
00:31:17,555 --> 00:31:20,305
Ali, vredelo je.
206
00:31:21,388 --> 00:31:24,721
Nikad pre nisam
tra�io smisao.
207
00:31:28,429 --> 00:31:30,719
Boli vas.
208
00:31:35,428 --> 00:31:39,593
Dobro sam, Lari. Stvarno.
209
00:31:54,174 --> 00:31:57,507
Prestanite stalno da dirate.
Zaceljuje.
210
00:31:58,216 --> 00:32:02,506
Htela sam da se prijavim za
bolni�arku. - Za Krimski rat?
211
00:32:02,673 --> 00:32:06,714
Florens Najtingejl.
Ka�e da sam previ�e neiskusna.
212
00:32:06,964 --> 00:32:09,797
Pacijenti su po�te�eni.
213
00:32:11,505 --> 00:32:17,587
Koristite hipnozu, zar ne?
- Specijalizant. - Osloba�a bol?
214
00:32:19,462 --> 00:32:21,837
I dosadu.
215
00:32:22,129 --> 00:32:24,212
Poku�ajte.
216
00:32:25,128 --> 00:32:28,711
Ovde, u botani�koj ba�ti?
- Da, ako mo�ete.
217
00:32:30,752 --> 00:32:33,252
U redu.
218
00:32:34,668 --> 00:32:37,293
Usredsredite se.
219
00:32:39,418 --> 00:32:41,667
Usredsredite se.
220
00:32:49,415 --> 00:32:54,499
Opusti�ete se.
Isprazni�ete misli.
221
00:33:08,954 --> 00:33:11,579
Izabela?
222
00:33:14,828 --> 00:33:18,203
Molim? Ovde?
U botani�koj ba�ti?
223
00:33:26,577 --> 00:33:28,619
G. Olifante.
224
00:33:29,368 --> 00:33:33,201
Molim vas, o�e. Ako damo
prilog Kraljevskom geografskom
225
00:33:33,409 --> 00:33:36,825
dru�tvu, mora�e da prihvate
Speka. A mi �emo dobiti
226
00:33:37,033 --> 00:33:38,825
ekskluzivna prava za
objavljivanje njegovih
227
00:33:39,075 --> 00:33:43,491
otkri�a. - Rekao si da je
nepismen. - Va� sin...
228
00:33:46,157 --> 00:33:51,240
Va� sin je sposoban urednik.
D�on Haning Spek je Englez.
229
00:33:51,448 --> 00:33:55,155
Barton nije. Javnost bi vi�e
volela vlastitog junaka
230
00:33:55,405 --> 00:33:57,614
iz dobre engleske porodice.
231
00:33:58,489 --> 00:34:03,238
Je li tvoj primarni interes
za Speka posao?
232
00:34:06,029 --> 00:34:08,071
Potpi�ite.
233
00:34:16,943 --> 00:34:20,943
�ta si rekla roditeljima,
gde si ve�eras? - Na operi.
234
00:34:21,568 --> 00:34:26,942
Kojoj? - Don �ovani.
235
00:34:32,608 --> 00:34:35,733
Jednom si napisao da si
sve�om pregledao
236
00:34:36,024 --> 00:34:40,231
Ijubavnicu u Kairu.
- Ne se�am se.
237
00:34:41,023 --> 00:34:43,981
Zbog tebe sam zaboravio
sve druge �ene.
238
00:34:45,606 --> 00:34:50,813
Se�anje �e se vratiti.
Uverena sam. U ime nauke.
239
00:35:09,644 --> 00:35:11,727
�ta je?
240
00:35:15,060 --> 00:35:19,310
�elim da upoznam tvoje
roditelje. Pripremi na�in.
241
00:35:21,684 --> 00:35:25,892
I ti mora� da obavi�
odre�ene pripreme, Ri�arde.
242
00:35:31,641 --> 00:35:36,306
Pretpostavljam da lovite u
Africi? - Kad mi treba hrana.
243
00:35:37,681 --> 00:35:43,888
I ja volim lov. - Uistinu
dobar sport. Poti�e u �oveku
244
00:35:44,138 --> 00:35:47,388
ve�tinu i smelost u
uporednim okolnostima.
245
00:35:47,680 --> 00:35:49,763
Jeste li ikada ubili lava?
246
00:35:50,180 --> 00:35:53,637
Ne. Samo jarebicu.
247
00:35:55,137 --> 00:36:00,011
Skitni�ki je to �ivot po
pra�njavim udaljenim mestima.
248
00:36:00,427 --> 00:36:04,219
�esto �ivim u �atorima, da.
Bolje je u pokretu prou�avati
249
00:36:04,469 --> 00:36:10,884
obi�aje. - To je engleska
politika. - Trebalo bi da bude.
250
00:36:14,051 --> 00:36:18,800
Koliko jezika govorite?
-23.
251
00:36:19,091 --> 00:36:21,633
Mada su mi neki turski
dijalekti slo�eni.
252
00:36:23,008 --> 00:36:26,007
Koje ste vere?
253
00:36:27,215 --> 00:36:29,715
Vere?
254
00:36:30,340 --> 00:36:33,381
Video sam �oveka koji je
ustao iz mrtvih u Indiji.
255
00:36:33,631 --> 00:36:35,964
Poljubio sam Sveti kamen
u Meki. Pro�itao sam
256
00:36:36,214 --> 00:36:40,296
Konfu�ija, Kuran i Kabalu.
Iz izvornih rukopisa.
257
00:36:40,630 --> 00:36:45,754
U pogledu mog duhovnog
napretka... radim na tome.
258
00:36:50,087 --> 00:36:55,210
Uzmi ovo. - Mo�da me
ne�e biti... ko zna?
259
00:37:05,417 --> 00:37:09,542
Da te �uva.
- Zbogom, Izabela.
260
00:37:10,167 --> 00:37:13,625
Zbogom, Ijubavi moja.
261
00:38:41,111 --> 00:38:44,028
Gospodine, veoma sam sna�an.
Dobre noge za hodanje.
262
00:38:44,319 --> 00:38:46,610
Rekao sam, ti ne!
263
00:38:53,942 --> 00:38:56,108
�ekaj ovde.
264
00:38:57,192 --> 00:38:58,817
Ti!
265
00:39:01,899 --> 00:39:05,816
Gospodine! Znam jezike.
266
00:39:07,149 --> 00:39:10,981
Svahili, jezik pustinjskih
Ijudi i Mese�evih planina.
267
00:39:11,356 --> 00:39:16,814
Zna� Mese�eve planine? - Da!
Moj otac video veliku reku.
268
00:39:17,897 --> 00:39:20,938
�ta Jamadar ima protiv tebe?
269
00:39:22,438 --> 00:39:27,687
Nare�uje mi, ali on nije moj
sultan. Zato sam ga ugrizao.
270
00:39:28,479 --> 00:39:33,602
Ugrizao si Jamadara? - Da.
Ja sam Sidi Bombaj. Vojnik!
271
00:39:34,019 --> 00:39:38,394
Dajte mi neku englesku ode�u
i vrlo rado �u po�i s vama.
272
00:39:45,226 --> 00:39:49,183
Pomo�i �e� mi da odaberem
dobre, po�tene Ijude? - Rado.
273
00:39:49,517 --> 00:39:52,600
Sve va�e karte imaju
prostrane prazne prostore.
274
00:39:52,850 --> 00:39:56,725
Prema jugu, Bartone. Prati
drevne robovske puteve.
275
00:39:56,891 --> 00:39:59,807
Mogli bi da budu sigurniji.
- Kapetane!
276
00:40:03,723 --> 00:40:07,056
Jemadar ne bi smeo da bude
zadu�en za karavan.
277
00:40:07,264 --> 00:40:13,846
Onda vi budite zadu�eni.
- Vrlo dobro. Ve� jesam.
278
00:40:16,221 --> 00:40:20,263
Taj mladi� je ovde jer u
Englesku �eli da vrati uspeh.
279
00:40:21,178 --> 00:40:26,386
Ali ti, mislim da u�iva�
u �ivotu. - Ne gre�i.
280
00:40:27,303 --> 00:40:30,594
I ja nameravam
da do�ivim uspeh.
281
00:40:31,094 --> 00:40:36,593
U ovoj divljini prona�i
�e� samo stra�an vetar.
282
00:40:49,633 --> 00:40:53,840
Draga Izabela, bi�emo prvi
belci koji su se pribli�ili
283
00:40:54,132 --> 00:40:57,673
unutra�njosti. Prethodila
nam je reputacija kolonijalnih
284
00:40:57,882 --> 00:41:00,297
trgovaca robljem.
285
00:41:00,755 --> 00:41:03,672
Krenule su pri�e o groznici.
286
00:41:04,464 --> 00:41:08,296
Upozoreni smo da nas �eka
groznica i ludilo.
287
00:41:10,754 --> 00:41:14,629
Odgovaraju�i ritam bio bi
1600 km u 100 dana.
288
00:41:14,879 --> 00:41:17,670
Nadajmo se da ne�e potrajati
du�e. Poneo sam samo jedno
289
00:41:17,878 --> 00:41:22,628
odelo za hodanje.
Voli te, Ri�ard.
290
00:42:19,077 --> 00:42:24,951
To je hronometar.
Vrlo ta�an sat. - Vidim.
291
00:42:26,868 --> 00:42:29,492
Za nekoliko dana promeni�e
se topografija.
292
00:42:29,742 --> 00:42:32,325
Mogli bismo da izgubimo
svaki trag.
293
00:42:32,700 --> 00:42:35,407
Nau�i�u vas kako da
odredite poziciju.
294
00:42:35,907 --> 00:42:37,991
Naravno.
295
00:42:39,657 --> 00:42:41,699
Nespretnjakovi�u!
296
00:42:42,490 --> 00:42:44,614
Ovako se to radi.
297
00:43:30,525 --> 00:43:32,940
Ljudi.
298
00:43:43,481 --> 00:43:46,813
Moj prvi lav. Pu�ku!
299
00:43:47,480 --> 00:43:51,563
Ne pucaj u tu lepotu.
Poku�a�u da ih rasteram.
300
00:43:51,938 --> 00:43:57,145
Ostavite ga! To je odbegli
rob. - Osta�u ovde.
301
00:43:57,895 --> 00:44:00,436
Za slu�aj da ne uspete.
302
00:46:00,376 --> 00:46:05,000
Boji se da se vrati u svoje
pleme. Spasili ste ga.
303
00:46:05,333 --> 00:46:10,416
Va� je sluga. - Pitaj ga
za njegove druge u�i.
304
00:46:10,957 --> 00:46:13,082
On je vra�.
305
00:46:21,414 --> 00:46:26,746
Da, ima mnogo u�iju.
Mo�e da �uje glasove umrlih.
306
00:46:26,996 --> 00:46:28,996
Besmislica!
307
00:46:44,744 --> 00:46:48,202
Prvi put vidi belce.
308
00:47:48,901 --> 00:47:52,691
Gospodine, neki Ijudi kradu!
Va�e sluge! - Molim?!
309
00:47:59,108 --> 00:48:01,648
Stanite!
310
00:48:02,815 --> 00:48:05,815
Stanite! Znam ko ste!
311
00:48:22,729 --> 00:48:24,728
To je moje!
312
00:48:25,353 --> 00:48:29,103
Malo je nezgrapno, ali mo�e
da se spoji s hronometrom.
313
00:48:29,311 --> 00:48:31,728
Pokaza�e nam geografsku
du�inu. - Sino� nam je
314
00:48:31,935 --> 00:48:35,518
dezertiralo 14 nosa�a.
Ostali smo bez ve�ine oru�ja.
315
00:48:35,768 --> 00:48:38,352
Tek smo krenuli, a ve�
nemamo dovoljno hrane.
316
00:48:38,560 --> 00:48:40,975
Organizova�u lov.
317
00:48:45,142 --> 00:48:48,558
Za�to je on ovde,
�eleo bih da znam.
318
00:48:50,058 --> 00:48:53,932
Sino� je bilo mnogo glasova.
Ka�e da govore o vama.
319
00:48:55,141 --> 00:48:57,265
�ta ka�u?
320
00:49:03,597 --> 00:49:08,055
Ka�u ovom �oveku da
�ete mu uzeti srce.
321
00:49:09,263 --> 00:49:12,179
�ta bi to trebalo
da zna�i?
322
00:49:18,512 --> 00:49:21,136
Ne mo�e da ka�e.
323
00:49:44,716 --> 00:49:47,049
Draga Izabela,
324
00:49:47,341 --> 00:49:52,589
iako je Mabruki ve� dugo rob,
duh mu je ostao slobodan.
325
00:49:53,464 --> 00:49:58,339
Rekao je, ako �elimo da na�emo
izvor reke, za�to ne hodamo
326
00:49:58,631 --> 00:50:02,046
uz obalu i vidimo
odakle po�inje?
327
00:50:03,380 --> 00:50:06,296
Objasnio sam mu da su mnogi
to poku�ali ali ih je na kraju
328
00:50:06,546 --> 00:50:09,504
progutala prostrana
pustinja Nila.
329
00:50:09,837 --> 00:50:13,712
Mo�da je su�eno, rekao je,
da va�a reka ostane tajna.
330
00:50:13,962 --> 00:50:16,502
Trebalo bi da potra�ite
ono �to mo�ete da prona�ete,
331
00:50:16,711 --> 00:50:18,919
kupku i dobar obrok.
332
00:50:34,541 --> 00:50:38,790
�ekajte! Sidi,
poka�i im tkaninu.
333
00:51:02,453 --> 00:51:06,578
Da�e nam hranu, ali �ele
da tkanine imaju imena.
334
00:51:07,870 --> 00:51:09,911
Dobro.
335
00:51:10,869 --> 00:51:13,452
Ovo je per�un.
336
00:51:19,326 --> 00:51:22,242
Ovo je rum pun�.
337
00:51:23,159 --> 00:51:26,700
Ne. �ao mi je,
pogre�ili ste.
338
00:51:27,700 --> 00:51:30,908
To nije rum pun�,
dobri gospodine.
339
00:51:31,783 --> 00:51:34,740
To je viski od je�menog slada.
340
00:51:35,365 --> 00:51:37,157
�okoladni puding.
341
00:51:39,782 --> 00:51:42,280
Dobro vam pristaje.
342
00:51:48,905 --> 00:51:50,946
�ta je ovo?
343
00:52:02,944 --> 00:52:05,653
Ne vre�ajte se.
To je blagoslov.
344
00:52:06,110 --> 00:52:07,818
U redu je.
345
00:52:08,152 --> 00:52:10,027
Veza je uspostavljena.
346
00:52:16,775 --> 00:52:19,067
�elite da probate malo?
347
00:54:14,965 --> 00:54:16,507
Bo�e moj!
348
00:54:18,590 --> 00:54:21,839
�ta je bilo?
- Recite, �ta je?!
349
00:54:23,047 --> 00:54:26,547
Imam bubu u uhu!
- Sidi, upali sve�u!
350
00:54:33,296 --> 00:54:38,503
Sidi, �vrsto ga dr�i.
Mirno, D�one.
351
00:54:43,253 --> 00:54:44,960
Mirno, D�one.
352
00:54:48,919 --> 00:54:51,377
Da�u ti ne�to
da ti umanji bol.
353
00:54:53,542 --> 00:54:56,834
Dr�i ga. Mirno.
354
00:55:06,541 --> 00:55:11,123
Moram da ga izvadim!
Progri��e mi bubnja�u!
355
00:55:33,495 --> 00:55:36,286
Ubio sam ga.
356
00:55:37,453 --> 00:55:40,743
Znam da jesam.
Vi�e ga ne �ujem.
357
00:55:42,160 --> 00:55:46,285
U redu je. lonako
nikad ne slu�ate.
358
00:56:53,732 --> 00:56:56,440
Mesec dana nakon �to je
D�onova rana zarasla,
359
00:56:56,690 --> 00:57:00,606
kad god bi kinuo za�uo se
neobi�an skvi�av zvuk iz uha.
360
00:57:00,939 --> 00:57:04,564
To je odu�evljavalo nosa�e.
Stalno su ga molili da za�epi
361
00:57:04,814 --> 00:57:10,230
nos i ispu�ta taj zvuk.
D�ona to nije zabavljalo.
362
00:57:21,478 --> 00:57:24,686
Voda je zatrovana!
Ne dajte im da piju!
363
00:57:24,894 --> 00:57:27,602
Voda ja inficirana!
Ubi�ete se!
364
00:57:29,144 --> 00:57:31,268
Ubi�ete se!
365
00:57:35,809 --> 00:57:39,850
Ako dobijem male boginje
ostavi me. - Da, ho�u.
366
00:57:41,641 --> 00:57:44,558
Nisi morao da se tako
brzo slo�i�.
367
00:57:58,931 --> 00:58:02,180
Ljudi su gladni i bolesni.
368
00:58:02,429 --> 00:58:07,054
Putovali smo 178 dana,
a nismo nai�li na jezero.
369
00:58:07,679 --> 00:58:13,053
Spek je sretan samo u lovu.
Lovina nije bila jestiva.
370
00:58:17,761 --> 00:58:21,510
Ljudi su se sva�ali, ali
retko bi se setili za�to.
371
00:58:25,177 --> 00:58:28,842
Dosad smo videli samo
niz siroma�nih sela.
372
00:58:30,301 --> 00:58:33,883
Oskudica je bila
svuda oko nas.
373
00:58:36,091 --> 00:58:38,841
Polovina na�ih nosa�a
je dezertirala.
374
00:58:39,174 --> 00:58:41,758
Ve�ina na�ih namirnica
je nestala.
375
00:58:43,673 --> 00:58:47,048
No�u su Ijudi pu�ili
kanabis i pri�ali pri�e.
376
00:58:47,256 --> 00:58:51,005
To su mo�da poslednje
neobi�ne pri�e koje kolaju.
377
00:58:56,589 --> 00:58:59,921
Povremeno nam se �inilo
kao da se kre�emo u snu.
378
00:59:01,129 --> 00:59:04,421
Se�anja na Englesku
bila su daleka.
379
00:59:41,956 --> 00:59:45,705
Karavani mog oca do�li su
kroz pustinju. Kad su do�li
380
00:59:45,955 --> 00:59:48,997
do ovih dolina, uzeli su
robove. Nastavili su prema
381
00:59:49,205 --> 00:59:53,829
obali. Prodali zarobljenike.
Vratili se ku�i brodovima.
382
00:59:54,162 --> 00:59:56,745
I igra je po�ela da kru�i.
383
00:59:57,787 --> 01:00:01,703
Sada ostajemo u dolini.
S poglavicom Fundakirom
384
01:00:01,911 --> 01:00:04,828
i njegovim plemenom.
- �uli ste za jezero?
385
01:00:05,411 --> 01:00:08,702
Ka�u da prema zapadu ima vode.
386
01:00:11,035 --> 01:00:16,118
Ne smete da srljate u svoju
smrt. Trebalo bi da ostanemo.
387
01:00:18,200 --> 01:00:22,033
Razgovor je vrsta
�ivota na ovom mestu.
388
01:00:50,029 --> 01:00:54,028
Poglavica veruje u razgovor.
Smatra da je ove nedelje
389
01:00:54,320 --> 01:00:58,194
veoma va�no voditi razgovore.
- Razumem.
390
01:00:58,944 --> 01:01:03,485
Stvari koje ga progone su
brbljiva �ena, komarci.
391
01:01:03,944 --> 01:01:05,818
Proliv.
392
01:01:06,859 --> 01:01:10,901
I smrt daleko od ku�e. - Da.
393
01:01:14,066 --> 01:01:19,691
Delovi mesa koji jedu su
stra�njica, bedra.
394
01:01:21,232 --> 01:01:27,273
Meso od ramena.
I ponekad lica i jezika.
395
01:01:27,815 --> 01:01:32,814
Kao �to �ivot pro�dire Ijude.
Jede njegove mi�i�e i snagu.
396
01:01:33,772 --> 01:01:36,729
Njegov mozak i nemirno srce.
397
01:02:19,307 --> 01:02:21,598
Kad �emo da odemo?
398
01:02:22,390 --> 01:02:25,805
Kad bude pravo vreme.
- Nemamo vremena.
399
01:02:28,930 --> 01:02:33,096
�emu odlazak? - Do�li
smo da prona�emo Nil.
400
01:02:33,762 --> 01:02:36,929
Razmi�Ijam da slomim ovo
kako bih ga ponovo slo�io.
401
01:02:39,678 --> 01:02:42,386
Bez odgovaraju�ih
instrumenata nismo geografi.
402
01:02:47,635 --> 01:02:50,885
�ta mislite da
otkrivate ovde?
403
01:02:55,925 --> 01:03:00,509
Mole se za na�e putovanje.
- Meni to ne treba.
404
01:03:14,173 --> 01:03:19,213
U�inite mi uslugu i dajte to
slede�em karavanu. - Svakako.
405
01:04:38,119 --> 01:04:39,826
D�ek!
406
01:04:42,201 --> 01:04:44,368
D�ek!
407
01:04:50,950 --> 01:04:54,490
Moje �izme! Skinite ih!
408
01:04:58,615 --> 01:05:01,115
Natekle su mi noge.
409
01:05:01,990 --> 01:05:04,114
Skinite mi ih!
410
01:05:18,945 --> 01:05:24,028
Mabruki ka�e da je to ve�
video. Le�a�e tri dana,
411
01:05:24,320 --> 01:05:27,402
osim ako mu se ne pore�u noge.
412
01:05:28,735 --> 01:05:31,360
Pore�i mi noge, D�ek.
413
01:05:32,235 --> 01:05:34,734
Pore�i ih!
414
01:05:42,650 --> 01:05:48,024
Pore�i ih! - Ne mogu!
- Morate da pustite krv!
415
01:05:49,108 --> 01:05:50,857
Daj meni.
416
01:07:58,587 --> 01:08:01,712
Gospodine! Voda!
417
01:08:04,544 --> 01:08:08,002
Samo manje planinsko jezero.
- Ne, ima mnogo vode!
418
01:08:10,710 --> 01:08:13,668
Podignite me! Podignite me!
419
01:08:17,834 --> 01:08:19,876
D�one!
420
01:08:20,458 --> 01:08:22,541
D�one!
421
01:08:23,500 --> 01:08:28,665
D�one Hanin�e Speke!
To je jezero! Jezero!
422
01:08:36,372 --> 01:08:38,831
Uspeli smo!
423
01:09:38,780 --> 01:09:43,237
Jezero su zvali Tanganjika.
Mesto gde se susre�u vode.
424
01:09:44,779 --> 01:09:48,528
�amcima smo krenuli
u istra�ivanje obale.
425
01:10:01,943 --> 01:10:06,942
Zbog veli�ine jezera nismo
mogli da odredimo gde je izvor.
426
01:10:08,234 --> 01:10:11,024
Krenuli smo na obalu
slede�i struje.
427
01:10:11,274 --> 01:10:14,524
Bile su isu�ene ili
nemogu�e za pristajanje.
428
01:10:17,774 --> 01:10:21,856
Neki su pili inficiranu
vodu. Zarazili su se malarijom
429
01:10:22,148 --> 01:10:24,814
dizenterijom i o�ajem.
430
01:10:56,310 --> 01:11:00,100
Nije ovde, D�one!
Moramo da idemo uz obalu.
431
01:11:00,517 --> 01:11:05,683
Reci �ta misli�. �eli�
da odustane� i vrati� se?
432
01:11:08,057 --> 01:11:10,849
Zaboga, D�one!
Ovi Ijudi umiru!
433
01:11:11,515 --> 01:11:15,639
Veslajte, gadovi!
Hajde, prokleti bili!
434
01:11:28,138 --> 01:11:31,095
Odlu�io sam da �emo putovati
kopnom u potrazi za vodenim
435
01:11:31,387 --> 01:11:33,637
putem koji povezuje.
436
01:11:54,175 --> 01:11:57,508
Ostani tu. Pri�a�u s njima.
437
01:12:35,544 --> 01:12:39,127
Ka�u da je prema severu
veliko kraljevstvo.
438
01:12:40,752 --> 01:12:43,376
�uli su za jezero.
439
01:12:44,459 --> 01:12:48,167
Dosta mi je glasina.
Ako postoji drugo jezero,
440
01:12:48,459 --> 01:12:52,958
sami �emo da ga prona�emo.
- Potrebna nam je hrana.
441
01:13:00,582 --> 01:13:03,498
Ponekad se pitam
za�to nastavljamo?
442
01:13:03,790 --> 01:13:05,955
Nemam odgovor.
443
01:13:06,205 --> 01:13:09,455
Pitam se za�to i
jedini odjek je...
444
01:13:09,872 --> 01:13:13,412
Nad budalama �avo pobe�uje.
445
01:13:25,994 --> 01:13:30,410
On �eli da ode! - Reci da �u
ga za�tititi ako ostane.
446
01:13:33,410 --> 01:13:37,117
Osta�e, ali jako se boji.
- Reci mu da mi je potreban.
447
01:13:37,409 --> 01:13:40,909
Nateraj ga da shvati!
Ima moju re�! - Razume.
448
01:13:41,284 --> 01:13:45,908
Ali ne veruje mnogo.
- Uveri ga. Ne pratite me!
449
01:13:46,116 --> 01:13:49,074
D�one, treba mi va�a pomo�.
- �ta je bilo?
450
01:13:49,699 --> 01:13:53,740
Ne mogu da skinem pantalone.
Moram da kenjam!
451
01:14:37,900 --> 01:14:40,774
Dolazimo kao prijatelji s
velikog ostrva koje vlada
452
01:14:41,024 --> 01:14:42,815
Severnim morem.
453
01:14:43,149 --> 01:14:45,315
Prijatelji smo!
454
01:15:51,679 --> 01:15:54,971
Zove se Veldu.
Poslanik vladara Ngole.
455
01:15:55,304 --> 01:15:58,929
Odavde do tamo njihovo
je kraljevstvo.
456
01:16:14,135 --> 01:16:16,967
Veldu nabraja njihove zakone.
457
01:16:18,592 --> 01:16:21,467
Niko ne�e da u�e bez
sjajne ode�e.
458
01:16:23,383 --> 01:16:26,758
Niko ne sme da sedi
na vi�em polo�aju od Ngole.
459
01:16:29,091 --> 01:16:32,048
Niko neka ne dolazi
bez darova.
460
01:18:47,152 --> 01:18:51,444
Vide li belci vladara
Ngolu? - Da, vidimo ga.
461
01:18:54,401 --> 01:19:01,234
Vide li ga zaista? - Vidimo
kralja raja, planina i vetra.
462
01:19:01,526 --> 01:19:04,566
Re�eno nam je da donesemo
darove i doneli smo ih.
463
01:19:04,775 --> 01:19:08,275
Ostale stvari su ukradene.
Tvoj poslanik je lopov!
464
01:19:13,023 --> 01:19:17,398
Ka�e da ubije ove Ijude i uzme
njihov karavan i robove.
465
01:19:18,564 --> 01:19:22,481
I mi smo kraljevi s velikog
ostrva na dalekom moru!
466
01:19:26,063 --> 01:19:28,479
Ka�e da niste kralj!
467
01:21:02,006 --> 01:21:04,881
To je poseban dar za kralja!
- Ka�e da sednete!
468
01:21:11,838 --> 01:21:13,922
Odmaknite se.
469
01:21:16,879 --> 01:21:19,295
Odmaknite se.
470
01:21:53,540 --> 01:21:55,332
Bo�e moj!
471
01:22:20,577 --> 01:22:23,494
Sidi, ka�i mu da je to
opasno oru�je!
472
01:22:41,200 --> 01:22:42,783
Nemoj!
473
01:23:51,855 --> 01:23:54,147
�ta mislite o ovome?
474
01:23:56,104 --> 01:23:58,646
Nije lo�e, zar ne?
475
01:23:59,104 --> 01:24:03,228
Nismo njegovi gosti.
Zarobljenici smo.
476
01:24:37,390 --> 01:24:41,848
Kraljeva sestra, Lema,
veoma je bolesna.
477
01:24:42,472 --> 01:24:47,222
Rekla je da joj treba
lepi beli doktor.
478
01:25:04,636 --> 01:25:09,760
Rekla je da joj je preminuo
mu� i da ima veliku �elju.
479
01:25:10,551 --> 01:25:14,758
I vrlo je usamljena.
- Verujem.
480
01:25:48,462 --> 01:25:52,795
Ka�u da je odbegli zatvorenik
koji je nekad ovde imao mo�.
481
01:25:53,919 --> 01:25:58,002
Uvredio je Vendua.
Postao je rob.
482
01:26:00,752 --> 01:26:04,834
Ne�e ga osloboditi
ni po koju cenu.
483
01:26:12,875 --> 01:26:17,790
Ka�e da niste kralj.
�eli da vas baci u lance.
484
01:26:18,374 --> 01:26:21,207
�eli da ga molite.
485
01:26:25,165 --> 01:26:28,914
Od va�eg dodira se ose�a
bolje. Do�ite svaki dan.
486
01:26:29,289 --> 01:26:32,497
Reci joj da pristajem.
Ali �elim dopu�tenje
487
01:26:32,830 --> 01:26:35,454
da odem i potra�im
jezero.
488
01:26:45,495 --> 01:26:50,202
Kad joj bude bolje, pristaje.
Lepi beli doktor mo�e da ide.
489
01:26:52,868 --> 01:26:56,327
Reci joj da mi je do nje
stalo iz sveg srca.
490
01:26:59,742 --> 01:27:02,492
Spek je dobio dopu�tenje
da ode sa �a�icom nosa�a na
491
01:27:02,784 --> 01:27:06,824
kratku ekspediciju. Mene su
zadr�ali kao osiguranje
492
01:27:07,033 --> 01:27:08,866
da �e se vratiti.
493
01:27:09,324 --> 01:27:12,783
Bojim se za Mabrukija.
Obe�ao sam da mu se ni�ta
494
01:27:12,948 --> 01:27:15,948
ne�e dogoditi. Ho�u li
ikad mo�i sebi da verujem
495
01:27:16,156 --> 01:27:18,656
ako ne uspem da odr�im
to obe�anje?
496
01:27:20,031 --> 01:27:23,447
Sve su nam oduzeli.
To je poslednji termometar.
497
01:27:23,739 --> 01:27:25,947
�uvaj ga.
498
01:27:26,447 --> 01:27:31,196
Upamti. Dole je ta�ka vrenja,
gore je visina. - Znam.
499
01:27:34,946 --> 01:27:37,195
Bolje da krenem.
500
01:27:37,653 --> 01:27:41,069
Izle�i noge i...
501
01:27:45,818 --> 01:27:47,985
Prona�i ga...
502
01:27:50,026 --> 01:27:52,151
Zna� da...
503
01:27:55,484 --> 01:27:58,234
Jo� sam prili�no
gluv na ovo uvo.
504
01:28:16,148 --> 01:28:19,188
Ngola! Ngola!
505
01:28:21,272 --> 01:28:23,355
Oslobodi Mubrukija!
506
01:28:23,771 --> 01:28:25,770
Oslobodi ga!
507
01:29:43,259 --> 01:29:46,883
Sidi, povre�en si. - Ne,
gospodine. Mogu da hodam.
508
01:29:47,175 --> 01:29:51,549
Putova�u br�e bez tebe.
Ulogori se ovde.
509
01:29:52,007 --> 01:29:55,340
Ali tako sam daleko do�ao
zbog ovog. - Odlu�io sam.
510
01:29:56,423 --> 01:29:58,673
Vra�am se za par dana.
511
01:29:59,007 --> 01:30:03,589
Ali? Juma? Ostanite ovde.
Ostali, po�ite sa mnom.
512
01:30:08,004 --> 01:30:09,879
Odmori se.
513
01:31:39,449 --> 01:31:41,366
Ko ste vi?
514
01:31:42,865 --> 01:31:45,364
Izgledate drogirano.
515
01:31:47,156 --> 01:31:49,739
Ka�e da je kralj.
Pogledaj ga.
516
01:31:52,780 --> 01:31:54,988
Drogirali su me.
517
01:32:01,445 --> 01:32:03,779
Kraljevska svojta...
518
01:32:15,485 --> 01:32:19,068
Ovaj je �ovek slobodan.
Ja sam ga oslobodio.
519
01:32:19,318 --> 01:32:24,108
Kralju nije stalo
do robova. Gledaj!
520
01:32:28,317 --> 01:32:31,940
Uzmi njegov ma�.
Upotrebi ga.
521
01:32:47,105 --> 01:32:50,980
Zaboga... prijatelj mi je.
522
01:33:02,227 --> 01:33:06,060
Pla�e, gospodaru.
Pla�e li kralj?
523
01:33:07,102 --> 01:33:10,226
Ovo je okrutno i
sadisti�ko kraljevstvo!
524
01:33:11,059 --> 01:33:14,684
Ovo je okrutno mesto!
�ujete li me?!
525
01:33:19,725 --> 01:33:24,350
Vi ste mali Ijudi.
Nesta�ete.
526
01:33:26,557 --> 01:33:29,932
Zaslu�ujute da budete
zaboravljeni!
527
01:33:30,598 --> 01:33:34,181
Dobar kralj dobar je
prema svojim Ijudima.
528
01:33:34,472 --> 01:33:37,555
Robovlasni�tvo
mora da nestane.
529
01:33:45,638 --> 01:33:48,970
Neka mi Bog pomogne.
530
01:34:01,052 --> 01:34:03,552
Sada je slobodan.
531
01:34:13,299 --> 01:34:15,341
Ubij ga!
532
01:34:15,674 --> 01:34:17,841
Od njegovog karavana
na�ini robove.
533
01:34:18,216 --> 01:34:19,674
Ubij ga!
534
01:36:00,033 --> 01:36:04,615
Da. Spomenu�u tvoje
ime u svojoj zemlji.
535
01:36:22,571 --> 01:36:24,321
Dik?
536
01:36:26,154 --> 01:36:27,945
Dik?
537
01:36:29,403 --> 01:36:33,195
Prona�ao sam izvor.
538
01:36:35,861 --> 01:36:38,152
Jesi li dobro?
539
01:36:41,152 --> 01:36:45,943
Slu�aj me, molim te.
Ispunili smo svoj cilj.
540
01:36:46,359 --> 01:36:49,692
Dobili smo dopu�tenje za
odlazak. - Za odlazak?
541
01:36:51,608 --> 01:36:54,108
�ta si u�inio?
542
01:36:54,691 --> 01:36:58,400
Ngola me nagra�uje zbog
mojih velikih mo�i. - Dobro.
543
01:36:58,566 --> 01:37:01,815
Onda po�i sa mnom.
Pokaza�u ti jezero!
544
01:37:03,148 --> 01:37:05,565
Mabruki je mrtav.
545
01:37:06,732 --> 01:37:12,064
Ali, Ri�arde! Mi imamo Nil!
Znam da sam ga prona�ao!
546
01:37:13,814 --> 01:37:17,604
Dolaze monsuni. Moramo odmah
da se vratimo na obalu.
547
01:37:17,854 --> 01:37:22,437
Saslu�aj me. Znam
da je to izvor Nila.
548
01:37:22,936 --> 01:37:26,478
Video si reku kako isti�e
iz jezera? - Nisam.
549
01:37:27,020 --> 01:37:29,311
Nisam video reku koja
isti�e iz jezera,
550
01:37:29,603 --> 01:37:32,435
ali znam da je takva reka
tamo! - Kako zna�?
551
01:37:32,810 --> 01:37:35,685
Imao sam 2 ta�na o�itavanja.
Jezero je na mnogo ve�oj
552
01:37:35,935 --> 01:37:38,643
visini od Tanganjike!
- Jesi li ga obi�ao?
553
01:37:38,851 --> 01:37:41,184
Ne! Pregolemo je!
554
01:37:41,476 --> 01:37:44,017
Dakle, nisi obi�ao jezero,
ne govori� njihov jezik.
555
01:37:44,267 --> 01:37:49,016
Nisi video reku, ali ipak
zna�? - Ka�u da je to Nil.
556
01:37:49,224 --> 01:37:52,058
Mo�e� li�no da se uveri�.
Po�i sa mnom!
557
01:37:52,308 --> 01:37:55,432
Mo�e� da proceni� visinu!
- Procenim?
558
01:37:55,723 --> 01:37:58,973
Slomio sam na� poslednji
termometar. - Onda nemamo
559
01:37:59,223 --> 01:38:02,265
nijedan instrument!
�ta �emo da radimo?
560
01:38:02,680 --> 01:38:07,680
Da poga�amo? - Da si video,
znao bi da sam u pravu!
561
01:38:07,930 --> 01:38:12,471
Ne�emo sad o tome. Video si
vodu o kojoj ne zna� ni�ta!
562
01:38:17,179 --> 01:38:20,636
Hteo sam da ga nazovem
jezero Viktorija.
563
01:38:28,677 --> 01:38:31,093
Draga Izabela,
564
01:38:31,468 --> 01:38:34,675
poslednje �to sam video bilo
je afri�ko selo koje nastavlja
565
01:38:34,842 --> 01:38:38,175
da �ivi kao da se na�a
patnja nikad nije dogodila.
566
01:38:38,717 --> 01:38:43,007
Glavni ministar, sad mrtav,
bio je opozvan i osramo�en.
567
01:38:45,841 --> 01:38:49,007
Ta drevna kultura sa svojom
elegantnom arhitekturom,
568
01:38:49,341 --> 01:38:52,256
slo�enim jezikom i ritualima
vra�ala se svojim
569
01:38:52,548 --> 01:38:56,631
delatnostima.
Uklju�uju�i porobljavanje.
570
01:38:58,922 --> 01:39:01,713
Sve je spremno.
571
01:39:09,129 --> 01:39:11,504
Ri�arde.
572
01:39:11,795 --> 01:39:15,127
Mora� da mi ka�e� �ta se
ovde dogodilo.
573
01:39:34,250 --> 01:39:37,790
Sidi, biv�i rob, pitao me
postoji li takva zla praksa
574
01:39:37,999 --> 01:39:40,540
i u mojoj zemlji.
575
01:39:41,290 --> 01:39:43,999
U mojoj zemlji, odgovorio
sam, Ijudi odrubljuju glave
576
01:39:44,207 --> 01:39:47,123
svojim o�evima
i sinovima zbog mo�i.
577
01:39:47,456 --> 01:39:52,372
U pogledu ropstva, belci su
stvorili tu jezivu trgovinu.
578
01:39:57,871 --> 01:40:01,370
Zamolio sam D�eka
da donese ovo pismo.
579
01:40:01,703 --> 01:40:05,120
Povratak je trajao
vi�e od sedam meseci.
580
01:40:05,370 --> 01:40:08,745
Dugo razdoblje
ki�a i bole�tina.
581
01:40:09,536 --> 01:40:12,952
Noge su mi opet gadno
natekle.
582
01:40:13,785 --> 01:40:17,201
�ekam oporavak na obali.
583
01:40:17,451 --> 01:40:21,784
Bilo bi lepo stajati
zdrav i sna�an pred tobom.
584
01:40:22,909 --> 01:40:26,158
Voli te, Ri�ard.
585
01:40:47,280 --> 01:40:49,571
Lari?
586
01:40:50,571 --> 01:40:53,279
Bo�e! D�one?
587
01:40:59,945 --> 01:41:03,236
Ostao sam bez re�i!
- Nemogu�e!
588
01:41:04,320 --> 01:41:07,027
Kad si se vratio?
- Upravo sam doputovao.
589
01:41:07,277 --> 01:41:10,485
Doneo sam ti svoje dnevnike
i sjajne vesti. - Dobro.
590
01:41:10,777 --> 01:41:12,567
Ispri�aj mi sve.
591
01:41:13,484 --> 01:41:16,151
Mar�inson �eli da se smesta
obratite Kraljevskom
592
01:41:16,442 --> 01:41:20,899
geografskom dru�tvu. - Skup
je dogovoren za sutra.
593
01:41:21,274 --> 01:41:26,358
Sutra? Bez Bartona?
- To je �elja predsednika.
594
01:41:31,523 --> 01:41:33,856
�ta je bilo?
595
01:41:34,773 --> 01:41:37,897
Nisam to o�ekivao.
596
01:41:39,314 --> 01:41:42,647
Ri�ard �e se uskoro
vratiti. Uveren sam.
597
01:41:44,105 --> 01:41:47,562
Izvinite me. Moram mnogo
toga da u�inim za vas.
598
01:42:02,227 --> 01:42:07,810
Pita�u te. Kad si upoznao
Bartona bili ste napadnuti
599
01:42:08,100 --> 01:42:11,392
i ranjeni... - Da?
- Jesi li ikad pro�itao
600
01:42:11,642 --> 01:42:15,725
njegov slu�beni izve�taj
vojsci? - Izve�taj? Ne.
601
01:42:17,099 --> 01:42:21,766
Slu�ajno sam ga pro�itao.
Nigde te ne spominje.
602
01:42:22,349 --> 01:42:26,181
Osim da si neiskusan oficir
koji se kukavi�ki poneo
603
01:42:26,389 --> 01:42:30,514
tokom napada. - Nije to
mogao da napi�e. - Jeste.
604
01:42:32,930 --> 01:42:36,763
Nisi video taj izve�taj.
Niti iko drugi.
605
01:42:37,055 --> 01:42:42,262
Uni�tio sam ga. - Spasio
sam mu �ivot. - Svakako.
606
01:42:42,929 --> 01:42:45,720
Ako te je izigrao jednom,
u�ini�e to opet.
607
01:42:45,929 --> 01:42:49,094
Naro�ito sada kada
je ulog tako visok.
608
01:42:56,510 --> 01:42:59,801
Jo� nisam video
svoju porodicu.
609
01:43:01,301 --> 01:43:06,342
O�ekuju me. - Prihvati
sutra ono �to si zaslu�io.
610
01:43:42,087 --> 01:43:44,919
Odmori se u mojoj ku�i. Jo�
ima� vremena da se pripremi�
611
01:43:45,169 --> 01:43:50,127
za bitku. - Zna� me dobro.
Ne�u se sva�ati za karijeru.
612
01:43:50,544 --> 01:43:54,543
Karijera je manje va�na.
Pre dve nedelje Spek je
613
01:43:54,793 --> 01:43:59,833
po�inio izdaju! - Pozvao si
Izabelu? - �alju ga natrag!
614
01:44:00,416 --> 01:44:03,750
Potpuno pla�enu ekspediciju
pod njegovim vo�stvom!
615
01:44:05,125 --> 01:44:09,748
Znam. - Slabi� je!
- Slabi�? Ne poznaje� ga.
616
01:44:10,082 --> 01:44:12,582
Dopustio je Olifantu i
Mar�insonu da se ismeju.
617
01:44:12,832 --> 01:44:15,706
Smrtonosan je u svojoj
slabosti! - Spasio mi je �ivot.
618
01:44:15,872 --> 01:44:19,164
Mnogo puta. - Onda po�i
k njemu. - Ne mogu.
619
01:44:19,455 --> 01:44:22,746
On mora da do�e k meni.
- Nisam ba� siguran u to.
620
01:44:22,954 --> 01:44:26,371
Do�i �e. - Odlazi u
Afriku za dve nedelje!
621
01:44:34,370 --> 01:44:36,370
Izabela!
622
01:44:48,617 --> 01:44:50,826
Ljubavi.
623
01:45:36,735 --> 01:45:39,735
O�e, divan obred.
- Hvala.
624
01:45:42,067 --> 01:45:46,234
Izabela, upoznaj mog dobrog
prijatelja lorda Rasela
625
01:45:46,484 --> 01:45:49,317
iz Ministarstva spoljnih
poslova. - Kako ste?
626
01:45:49,733 --> 01:45:52,066
U ku�i imate divnu kapelicu.
627
01:45:53,357 --> 01:45:56,691
Znate li da lord Rasel
poznaje mog zeta? - Poznaje.
628
01:45:57,024 --> 01:46:00,814
Zacelo znate da je Ri�ard
stru�njak za Arabiju.
629
01:46:01,148 --> 01:46:04,273
Mislio sam da znam sve o
va�em mu�u. Ali do va�eg
630
01:46:04,564 --> 01:46:07,855
ven�anja nisam znao da ima
toliko dobar ukus.
631
01:46:08,938 --> 01:46:14,312
Mogao bi da do�e u obzir
za veleposlanstvo. Mo�da?
632
01:46:20,812 --> 01:46:24,311
Uveren sam da izvor Nila
te�e iz mnogo reka.
633
01:46:24,602 --> 01:46:26,727
Ne samo jedne.
634
01:46:27,186 --> 01:46:30,310
Opovrgao sam Spekovo
otkri�e u svojoj knjizi.
635
01:46:30,643 --> 01:46:33,893
Kraljevsko geografsko dru�tvo
priklonilo se njegovoj tvrdnji
636
01:46:34,143 --> 01:46:36,434
iako je potpuno nenau�na.
637
01:46:36,893 --> 01:46:40,267
Normalno da su ga poslali
natrag u Afriku. Slava, mo�,
638
01:46:40,517 --> 01:46:45,307
osvajanje. �irenje carstva.
To im je savr�eno odgovaralo.
639
01:46:46,349 --> 01:46:50,557
Mene zanima ono �to mo�emo
da nau�imo od drevnih kultura.
640
01:46:54,348 --> 01:46:58,139
D�onova izdaja. Ko je
to mogao da predvidi?
641
01:46:59,347 --> 01:47:04,013
Iskori��en je. Znam da mo�e
da bude iskren prijatelj.
642
01:47:07,013 --> 01:47:10,720
Ne�u se okomiti na njega.
Ni moliti Kraljevsko dru�tvo
643
01:47:11,012 --> 01:47:16,137
da se vratim. To bi
potvrdilo njihov autoritet.
644
01:47:16,428 --> 01:47:18,552
Aja ih prezirem.
645
01:47:20,302 --> 01:47:22,760
Spek je znao da �e se
izve�taji iz Afrike opet
646
01:47:22,969 --> 01:47:25,134
pokazati nedovoljnim.
647
01:47:28,842 --> 01:47:32,676
Ho�u li se ikad vratiti na
kontinent koji tako volim?
648
01:47:35,341 --> 01:47:37,800
Dve godine kasnije
649
01:48:07,711 --> 01:48:10,753
Dame i gospodo,
zahvaljujem!
650
01:48:11,170 --> 01:48:15,543
Divno. Glupo, ali divno.
- London deluje uzavrelo.
651
01:48:15,877 --> 01:48:19,585
Ne znam za�to ne u�ivam?
- Zato �to ga poseduje�.
652
01:48:21,501 --> 01:48:27,417
Molim vas, pozdravite gosta
iznena�enja! Pravog osvaja�a
653
01:48:27,792 --> 01:48:34,291
reke Nila, g. D�. H. Speka!
- Ti si to organizovao?
654
01:48:35,041 --> 01:48:37,665
Samo napred. Predstavi se.
655
01:48:39,248 --> 01:48:42,040
Bravo! Bravo!
656
01:48:43,165 --> 01:48:45,664
Organizuj to malo kasnije.
657
01:48:57,662 --> 01:49:00,286
Ne znam �ta bih rekao.
658
01:49:00,911 --> 01:49:04,494
Svi delujete varvarski
spram Afrikanaca.
659
01:49:07,161 --> 01:49:10,243
Nisam ba� nadaren za ovo.
660
01:49:11,451 --> 01:49:15,992
Ne znam kako bih vam se
zahvalio sem da ka�em, hvala.
661
01:49:16,867 --> 01:49:20,575
Pri�ajte nam o jezeru.
- Ne pri�aj, pevaj!
662
01:49:29,824 --> 01:49:34,364
Jednom smo bili u pustinji.
663
01:49:36,614 --> 01:49:40,905
Nekolicina nosa�a ve� je
umrla od �e�i.
664
01:49:41,197 --> 01:49:45,863
Moj zamenik je imao
posekotine i rane po telu.
665
01:49:46,696 --> 01:49:50,154
Pitao me je da li
izgleda lo�e.
666
01:49:51,112 --> 01:49:53,862
Vrlo lo�e.
667
01:49:55,402 --> 01:50:00,444
Znao sam da je povre�en,
ali bio sam slep i nisam
668
01:50:00,611 --> 01:50:06,193
mogao da mu odgovorim.
Zato sam zapevao.
669
01:50:08,859 --> 01:50:13,858
�ak i tamo, pod vru�im
pustinjskim suncem,
670
01:50:14,442 --> 01:50:20,065
u tom beznadnom krajoliku,
mislio sam samo:
671
01:50:20,607 --> 01:50:23,565
O, Bo�e, nisam pogodio
intonaciju!
672
01:50:24,649 --> 01:50:28,647
Zato mi pomozite.
673
01:51:20,723 --> 01:51:24,639
Novine. Opet Spek.
674
01:51:26,764 --> 01:51:31,096
Nije me briga. - To
je vi�e nego jasno.
675
01:51:34,096 --> 01:51:37,721
Ri�arde, mora� da ode�
iz Engleske!
676
01:51:38,595 --> 01:51:42,761
Za ekspediciju je potreban
novac. - Izgovori!
677
01:51:44,761 --> 01:51:48,552
Paralizovan si od
samosa�aljenja. - U redu.
678
01:51:49,718 --> 01:51:53,677
Pozajmi novac od tvojih.
- Zna� da je to nemogu�e.
679
01:51:54,010 --> 01:51:57,134
Onda zatra�i od svoje crkve.
Reci im da �u biti ponizan
680
01:51:57,426 --> 01:52:00,175
misionar. - Ne pri�aj protiv
moje crkve, pa ne�u ni ja
681
01:52:00,467 --> 01:52:03,633
protiv tvog pi�a!
- Stotinama, mo�da hiljadama
682
01:52:03,966 --> 01:52:07,633
godina Afrikanci ribare u tom
jezeru. Peru ve� u njemu.
683
01:52:07,966 --> 01:52:10,798
Pi�aju u njega! Kako se
belac usu�uje da ka�e da ga
684
01:52:11,090 --> 01:52:14,465
je otkrio? Afrikanci su ga
otkrili! Ne�u se sva�ati zbog
685
01:52:14,798 --> 01:52:18,630
komadi�a zemlje ili polo�aja
reke! - Onda prihvati
686
01:52:18,880 --> 01:52:23,088
polo�aj ambasadora.
- Nisu me pitali.
687
01:52:24,672 --> 01:52:28,504
Bila sam kod lorda Rasela.
- Izri�ito sam ti rekao da
688
01:52:28,796 --> 01:52:31,171
ne razgovara� ni sa kim iz
Ministarstva spoljnih poslova.
689
01:52:31,504 --> 01:52:34,086
Otvoreno je mesto.
- Nisi me poslu�ala! - Brazil!
690
01:52:34,336 --> 01:52:38,003
U Ju�noj Americi?!
- Da, u tom Brazilu!
691
01:52:39,461 --> 01:52:42,210
Kvalifikovan sam za arapske
i afri�ke zemlje. - Govori�
692
01:52:42,543 --> 01:52:47,001
portugalski. Mo�e� da ode�
bilo gde. - Moli� politi�are!
693
01:52:47,376 --> 01:52:54,042
To je nedostojno! - Onda se
bori! Za svoje ime! �ast!
694
01:52:54,458 --> 01:52:57,208
Ako ti ne�e�, moram ja!
695
01:53:07,664 --> 01:53:11,914
Pa�Ijivo s tim.
Ne zna� kako se koristi.
696
01:53:13,331 --> 01:53:16,038
Onda me nau�i.
697
01:53:18,288 --> 01:53:20,705
Ako dobijem neku gramzivu
ambasadu na pogre�noj
698
01:53:21,038 --> 01:53:25,370
strani sveta, misli� da
�u te povesti sa sobom?
699
01:53:27,454 --> 01:53:30,119
Poveo bi me.
700
01:53:30,494 --> 01:53:33,119
Umro bi bez mene.
701
01:53:33,452 --> 01:53:36,036
A ja bih umrla bez tebe.
702
01:53:45,450 --> 01:53:49,783
Dr. Livingstone. Upoznajte
mog dobrog prijatelja.
703
01:53:50,075 --> 01:53:52,700
Ri�ard Fransis Barton.
704
01:53:54,740 --> 01:53:57,365
Upravo sam pro�itao
va�u knjigu.
705
01:53:58,615 --> 01:54:02,197
Gospodo, ostavite nas
nakratko nasamo.
706
01:54:03,947 --> 01:54:06,822
Treba o mnogo �emu
da porazgovaraju.
707
01:54:07,072 --> 01:54:08,905
Pri�eka�emo u prostoriji
za konferencije.
708
01:54:17,153 --> 01:54:20,195
To ste dobili u Africi?
709
01:54:22,112 --> 01:54:25,652
Uro�enik. Zabio mi je
koplje u lice.
710
01:54:25,902 --> 01:54:30,652
Razderao mi je nepce.
Izbio nekoliko zuba. Ovde.
711
01:54:31,027 --> 01:54:34,859
Imamo opasnu profesiju.
- Zaista.
712
01:54:39,567 --> 01:54:43,733
Znate li da me je napao
lav? Da nije bio sit,
713
01:54:44,025 --> 01:54:50,398
celog bi me pojeo. Ovako
mi je samo pro�vakao rame.
714
01:54:55,690 --> 01:54:59,355
Rupa od metka. - A ovo?
715
01:55:01,689 --> 01:55:07,396
Ubola me je �korpija.
Zgnje�io sam je, ali...
716
01:55:08,729 --> 01:55:12,062
�aoka mi je napravila
rupu na zadnjici.
717
01:55:12,770 --> 01:55:15,186
Skoro me je ubila.
718
01:55:15,770 --> 01:55:22,310
Celulit. Nateknu noge.
Sam sam napravio rez lancem.
719
01:55:23,060 --> 01:55:25,435
Te sam ve�eri popio
poprili�no brendija.
720
01:55:27,727 --> 01:55:31,809
Ugriz pacova. - A ovo?
721
01:55:34,225 --> 01:55:37,266
Ovo? - Lepo i gadno.
722
01:55:39,516 --> 01:55:44,223
Da, ali znate...
Nikako ne mogu da se setim.
723
01:55:57,722 --> 01:56:01,804
Nedostaje vam Afrika?
- Da.
724
01:56:03,887 --> 01:56:06,679
Barton izgleda vrlo dobro.
725
01:56:07,761 --> 01:56:10,844
Ima nekih zanimljivih stvari
na njegov ra�un.
726
01:56:11,136 --> 01:56:14,303
Bartonovi dokazi nisu
uverljivi. - Onda ga po�aljite
727
01:56:14,553 --> 01:56:18,676
natrag. Umesto toga poslali
ste Speka. I opet nije bio
728
01:56:18,968 --> 01:56:23,135
u blizini jezera. - �ta
ih je toliko zadr�alo?
729
01:56:24,425 --> 01:56:28,633
Spek ka�e da Nil plovi uzbrdo
128 km! - D�on ka�e da �e sve
730
01:56:28,883 --> 01:56:33,674
uskladiti kad objavi knjigu.
- Objavi�e je zbog zarade!
731
01:56:34,049 --> 01:56:35,799
Za Olifanta.
732
01:56:36,299 --> 01:56:40,548
Barton je dobar momak.
Svi�a mi se njegova pamet.
733
01:56:41,256 --> 01:56:45,048
Ali ko je pouzdaniji?
Svakako Spek.
734
01:56:45,923 --> 01:56:48,380
Raspravite.
735
01:56:49,588 --> 01:56:52,755
Vrlo privla�no. Dva junaka
na jednoj govorni�koj tribini.
736
01:56:53,005 --> 01:56:56,795
Svi zna�ajniji nau�nici
do�i �e na taj susret.
737
01:56:57,087 --> 01:57:00,295
Mo�ete da pozovete novine.
Javnost.
738
01:57:00,712 --> 01:57:03,794
Barton �e da prihvati?
- Ne znam.
739
01:57:04,211 --> 01:57:07,669
Veoma ste ga uvredili.
740
01:57:10,752 --> 01:57:16,126
Mo�da �e sve biti tehni�ke
prirode. Ko �e da presudi?
741
01:57:16,709 --> 01:57:18,543
Ja.
742
01:57:25,000 --> 01:57:27,999
Evo karti koje ste tra�ili.
Prona�ao sam neke
743
01:57:28,207 --> 01:57:32,165
materijale s prvih va�ih
i Bartonovih ekspedicija.
744
01:57:40,372 --> 01:57:43,621
To je Bartonov izve�taj za
vojsku? - Da. Napisao ga je
745
01:57:43,788 --> 01:57:46,455
nakon �to ste obojica bili
ranjeni. - Mislio sam
746
01:57:46,704 --> 01:57:51,037
da je uni�ten. Za�to mi
to nisu dali pre?
747
01:57:51,953 --> 01:57:55,412
Nisam mislio da je va�no.
- On bi to mogao da iskoristi!
748
01:57:56,703 --> 01:57:59,952
Tra�io sam da vidim sve
da mogu da se pripremim.
749
01:58:00,244 --> 01:58:04,285
Ima nekih problema? - Bartonov
stari izve�taj. Pro�itali ste?
750
01:58:04,577 --> 01:58:06,202
Jesam.
751
01:58:09,201 --> 01:58:14,866
Se�am se �ta je napisao.
- I? - Govori samo o novcu.
752
01:58:15,325 --> 01:58:18,366
Spominje li bitku?
753
01:58:20,075 --> 01:58:24,365
Samo o tome da preuzima
odgovornost �to nije bio
754
01:58:24,532 --> 01:58:29,407
odgovaraju�e pripremljen.
- Nema ni�eg o meni?
755
01:58:29,948 --> 01:58:34,489
Koliko se se�am, napisao je
da ste mu spasili �ivot.
756
01:58:37,280 --> 01:58:44,321
Znali ste sve o tome? - Da.
Samo �elim da budem temeljan.
757
01:59:05,234 --> 01:59:09,150
D�one, sutra �e biti sjajno.
Dolaze novinari iz cele
758
01:59:09,400 --> 01:59:13,983
zemlje. - Slagao si me, Lari.
- Uvek la�em da do�em
759
01:59:14,108 --> 01:59:16,066
do istine.
760
01:59:51,768 --> 01:59:53,810
Zdravo, D�ek.
761
01:59:57,684 --> 01:59:59,975
Bartone.
762
02:00:00,850 --> 02:00:05,807
Gospodine, da u�em unutra
dok dr�ite govor? - Ne.
763
02:00:06,599 --> 02:00:10,849
Lep je dan. Pri�ekaj me
u ko�iji. Po�i �emo u lov.
764
02:00:11,141 --> 02:00:12,765
U redu.
765
02:00:17,806 --> 02:00:21,722
�elim dobrodo�licu mnogim
uva�enim nau�nicima koje
766
02:00:21,972 --> 02:00:26,555
danas vidim ovde. Po�a��eni
smo �to ste na�i gosti.
767
02:00:26,846 --> 02:00:31,012
Uveren sam da se sla�ete
da je otkri�e izvora Nila
768
02:00:31,262 --> 02:00:35,512
najuzbudljiviji doga�aj
za geografe.
769
02:00:35,762 --> 02:00:37,927
Otkad je Kolumbo
otkrio Ameriku.
770
02:00:38,552 --> 02:00:43,302
Kap. R. Barton obrati�e se
Dru�tvu temom koja nije
771
02:00:43,552 --> 02:00:47,218
direktno vezana s debatom
koja predstoji.
772
02:00:47,676 --> 02:00:51,718
Sutra �emo zapo�eti s
formalnim dokumentima
773
02:00:52,134 --> 02:00:55,175
kap. Bartona koji �e slediti
posle kra�e pauze nakon
774
02:00:55,425 --> 02:01:00,633
J. H. Speka. - Ispri�ajte me.
O�ekuje me porodica.
775
02:01:00,882 --> 02:01:02,924
Vidimo se sutra.
776
02:01:05,715 --> 02:01:09,922
Izvinjavam se �to je ovde
tako vru�e. Nadam se da �e
777
02:01:10,131 --> 02:01:13,922
neko od nau�nika po�eti
da radi na zapostavljenom
778
02:01:14,381 --> 02:01:17,463
prou�avanju ventilacije.
779
02:01:21,754 --> 02:01:23,588
D�one!
780
02:01:25,378 --> 02:01:28,753
Ose�am da mogu da vas
zovem D�on. - Naravno.
781
02:01:30,462 --> 02:01:32,585
Znam ko ste.
782
02:01:36,794 --> 02:01:40,876
Iznena�uju�e, zar ne?
Da se nikad nismo upoznali.
783
02:01:41,543 --> 02:01:43,292
Da.
784
02:01:48,334 --> 02:01:51,583
Izvinite me, �eka me
ko�ija. - Zaista �elite
785
02:01:51,791 --> 02:01:56,707
ovu raspravu? - Za�to ne?
- Ri�ard je ne �eli.
786
02:02:00,040 --> 02:02:05,622
Verovatno se boji rezultata.
- Ne. Zna da ste...
787
02:02:08,039 --> 02:02:13,413
Nesposobni za raspravu i da
�ete izgubiti. - Oprostite.
788
02:02:14,329 --> 02:02:17,121
Ne mogu da govorim o tome.
- Niko, �ak ni ja ne znam
789
02:02:17,371 --> 02:02:19,829
�ta ste sve pro�li zajedno.
790
02:02:20,786 --> 02:02:24,495
Onim Ijudima nije stalo.
Trebate im kao protivnici.
791
02:02:24,786 --> 02:02:28,743
Ri�ardu ne. - Za�to je onda
ovde?! - Otkaza�e sutra!
792
02:02:30,285 --> 02:02:35,743
Zna da se ne�e pojaviti
istina. U nedostatku istine,
793
02:02:36,076 --> 02:02:39,325
ceni samo jednu stvar.
794
02:02:39,867 --> 02:02:44,949
Ceni odanost. D�one!
795
02:02:47,074 --> 02:02:50,157
On vas ceni!
796
02:03:04,197 --> 02:03:07,612
Problem sa psima je �to vi�e
ne znaju da se pona�aju.
797
02:03:08,112 --> 02:03:10,737
Od izle�avanja.
798
02:03:11,279 --> 02:03:13,820
Ne postaje gadno,
nego uvrnuto.
799
02:03:14,654 --> 02:03:18,528
Drago mi je �to ste do�li
da re�ite stvar. Gospodine.
800
02:03:24,610 --> 02:03:30,276
�uo sam kako Englez ka�e
da je crnac indolentan.
801
02:03:30,693 --> 02:03:35,358
Lenj po prirodi.
Pije pivo od rane zore
802
02:03:35,692 --> 02:03:38,067
i po ceo dan spava.
Pa, mo�da!
803
02:03:39,150 --> 02:03:43,816
Na Ekvatoru mo�e da bude 49
stepeni. Taj �ovek ima
804
02:03:44,274 --> 02:03:49,773
ista dnevna zadu�enja.
Sakuplja hranu, drva.
805
02:03:51,648 --> 02:03:54,731
�ini to primitivnim oru�em.
806
02:03:55,230 --> 02:03:57,896
�ini to do mraka.
807
02:03:58,938 --> 02:04:01,563
A zatim ple�e.
808
02:04:02,021 --> 02:04:04,645
Pri�a pri�e.
809
02:04:05,145 --> 02:04:08,270
�ta je postigao,
pita Englez?
810
02:04:09,645 --> 02:04:14,352
�ta posti�e Englez koji je
u rudniku ceo dan?
811
02:04:14,602 --> 02:04:19,726
Pije pivo uve�e. Izmoren
ne uspeva da vodi Ijubav
812
02:04:20,059 --> 02:04:28,558
i zaspe. Ako moja putovanja,
moje knjige imaju smisao,
813
02:04:29,350 --> 02:04:33,558
ako je geografija sama po
sebi zna�ajna, zna�i da smo
814
02:04:33,975 --> 02:04:37,182
uspeli da podignemo pogled
s na�e male, provincijalne
815
02:04:37,515 --> 02:04:43,431
sredine do celog kompleksnog
i veli�anstvenog sveta.
816
02:04:48,972 --> 02:04:50,971
Odli�no!
817
02:06:12,875 --> 02:06:15,042
Imam poruku.
818
02:06:15,375 --> 02:06:16,834
Odne�u je.
819
02:06:17,916 --> 02:06:23,832
Dana�nje pitanje je ozbiljno.
To pitanje tra�i odgovor.
820
02:06:24,832 --> 02:06:27,998
Nauka tra�i artikulirana
o�itavanja. Iscrpljuju�e
821
02:06:28,331 --> 02:06:33,789
istra�ivanje. Koji od ovih
jezera je pravi izvor Nila?
822
02:06:34,372 --> 02:06:37,705
Dokazi koje imamo jo� uvek
su nepotpuni. Karte mog
823
02:06:37,955 --> 02:06:43,162
protivnika su nedovoljne.
�ak je mogu�e da su jezera
824
02:06:43,537 --> 02:06:48,537
me�usobno povezana. To treba
oceniti posle monsuna.
825
02:06:56,953 --> 02:07:05,076
D�. H. Spek je ubijen ju�e
u nesre�i tokom lova.
826
02:07:08,575 --> 02:07:11,075
Mir, gospodo!
827
02:07:12,908 --> 02:07:18,949
Zamoli�u g. Bartona
da nastavi.
828
02:07:36,405 --> 02:07:40,237
Koje jezero je izvor?
829
02:07:40,945 --> 02:07:43,945
Ili je vi�e jezera?
830
02:07:46,111 --> 02:07:52,361
Moji zaklju�ci dovode me do
dokaza koje smo prikupili
831
02:07:52,901 --> 02:08:00,900
D�. H. Spek i ja na prvoj
ekspediciji.
832
02:08:06,858 --> 02:08:10,274
D�on se vratio...
833
02:08:17,397 --> 02:08:20,147
...vratio...
834
02:08:39,020 --> 02:08:41,394
Gospodo! Gospodo!
835
02:08:44,060 --> 02:08:47,185
�ta mislite, je li to bila
nesre�a ili samoubistvo?
836
02:08:47,394 --> 02:08:49,393
Posle �e dati izjavu.
837
02:08:55,184 --> 02:08:57,766
Bili ste bliski prijatelji.
Ho�ete li dati izjavu?
838
02:08:58,100 --> 02:09:00,100
Gospodo, molim vas!
839
02:09:02,266 --> 02:09:04,932
Ti si ga ubio, Bartone!
Budalo!
840
02:09:06,265 --> 02:09:09,557
Ne�e� se vratiti u Afriku!
Sada si birokrata!
841
02:09:10,223 --> 02:09:12,514
Pi�u da je to ubistvo.
Pobrinu�u se za to!
842
02:09:12,847 --> 02:09:14,597
Ubistvo!
843
02:09:15,097 --> 02:09:17,722
Ne pi�u to, Olifante.
844
02:09:18,722 --> 02:09:21,221
Nikad to ne�e napisati!
845
02:09:31,303 --> 02:09:33,636
I on je mrtav.
846
02:09:52,674 --> 02:09:56,091
Hteo bih da razgovaram s va�im
mu�em. - �ao mi je. Pakuje se.
847
02:09:56,299 --> 02:10:00,923
Odlazimo u Brazil. - Na odmor.
- Ne, u ambasadu.
848
02:10:01,173 --> 02:10:03,548
U redu je, Izabela.
849
02:10:09,297 --> 02:10:14,922
Edgar Pavort. Vajar...
- Video sam va�e radove.
850
02:10:15,213 --> 02:10:17,212
Stvarno?
851
02:10:17,629 --> 02:10:20,670
Vidite, sada je
nemogu�e. - Ne!
852
02:10:23,129 --> 02:10:27,794
Nije re� o tome.
Radim za porodicu Spek.
853
02:10:29,794 --> 02:10:33,210
Nisu me ni pitali za cenu.
To se ponekad doga�a.
854
02:10:35,835 --> 02:10:38,960
Napravio sam kopiju
njegove posmrtne maske.
855
02:10:39,584 --> 02:10:43,667
Nisam ga video nikad u �ivotu.
Ne znam �ta se doga�a u smrti.
856
02:10:43,917 --> 02:10:45,875
Neka iskrivljenost.
857
02:10:46,375 --> 02:10:49,291
O�i su mu bile
sklopljene, naravno.
858
02:10:52,582 --> 02:10:56,706
Dobro ste ga poznavali. Mo�da
bi mogli da mi date savet?
859
02:10:57,456 --> 02:11:04,038
Oprostite. Moj suprug i
g. Spek se dugo nisu videli.
860
02:11:04,580 --> 02:11:07,413
A nedavno samo na trenutak.
861
02:11:09,871 --> 02:11:16,495
Ne. Nije u redu.
Ovde je previ�e.
862
02:11:24,869 --> 02:11:28,284
Razumem. Nije bila
dovoljno sna�na.
863
02:11:28,993 --> 02:11:31,909
Obrazi. Lepo.
864
02:11:37,617 --> 02:11:44,949
Eto. To je to.
Tako je izgledao? - Da.
865
02:11:47,324 --> 02:11:50,989
To je to. To je Spek.
866
02:11:52,322 --> 02:11:54,489
Hvala vam.
867
02:12:03,071 --> 02:12:08,612
Nadam se da nisam smetao.
�uo sam da nisu bili bliski.
868
02:12:08,945 --> 02:12:13,320
Novine.
- Bili su prijatelji.
869
02:12:28,359 --> 02:12:32,858
Ri�arde, spreman si.
- Naravno da jesam.
870
02:12:48,939 --> 02:12:51,564
Izabela Barton bila je
u braku s Ri�ardom 30 g.
871
02:12:51,814 --> 02:12:54,646
U javnosti se nikad
nisu razdvajali.
872
02:12:55,188 --> 02:12:58,229
Dejvid Livingston je poginuo
u ekspediciji na Nilu,
873
02:12:58,521 --> 02:13:00,604
jo� uvek tragaju�i
za izvorom Nila.
874
02:13:01,021 --> 02:13:04,020
Sisi Bombaj je slu�io u pet
ve�ih engleskih ekspedicija
875
02:13:04,311 --> 02:13:06,811
u Africi i jedini je �ovek
koji je pro�ao celi
876
02:13:06,936 --> 02:13:09,602
kontinent. Nikad nije
pozvan u Englesku.
877
02:13:10,102 --> 02:13:13,227
D�. H. Spek je bio u pravu
tvrde�i da je jezero Viktorija
878
02:13:13,560 --> 02:13:16,331
izvor Nila. Kona�ni dokaz
do�ao je 12 g. posle smrti.
69722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.