All language subtitles for Mountains.Of.The.Moon.1990.PROPER.1080p.BluRay.x265-RARBG-Serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,920 --> 00:01:15,170 Mese�eve planine 2 00:01:16,544 --> 00:01:19,544 Uloge: 3 00:02:30,366 --> 00:02:34,116 Snimano prema biografskom romanu, "BARTON i SPEK" 4 00:02:35,823 --> 00:02:39,948 I originalnim dnevnicima R. Bartona i D�. H. Speka 5 00:02:52,279 --> 00:02:55,279 Reditelj: 6 00:03:41,730 --> 00:03:44,438 Isto�na afri�ka obala, 1854. 7 00:04:06,518 --> 00:04:08,226 Pomeri se! 8 00:04:17,267 --> 00:04:22,849 Pravi arsenal. - Za lov. - Ko ovamo dolazi u lov? 9 00:04:23,182 --> 00:04:25,432 Obala je zatvorena. 10 00:04:25,682 --> 00:04:27,848 Neprijateljska plemena. 11 00:04:30,931 --> 00:04:35,555 Samo iz indijske vojske, gospodine. - Poru�nik Spek. 12 00:04:36,055 --> 00:04:39,555 D�on Haning Spek. - Ime mi je poznato. 13 00:04:41,804 --> 00:04:45,012 Va� otac je bio �erif u Somersetu. 14 00:04:45,928 --> 00:04:49,178 Ima neka vrsta slu�be u Kraljevskom geografskom 15 00:04:49,470 --> 00:04:52,177 dru�tvu. Ali to je izvan moje nadle�nosti. 16 00:04:52,510 --> 00:04:55,885 Da li biste me upoznali s njihovim vo�om? - Ne bih. 17 00:04:56,594 --> 00:05:00,301 Kapetan Ri�ard Barton. Pi�e o plemenima. Budala. 18 00:05:34,171 --> 00:05:39,836 Tra�im kap. Bartona. - Tamo... - Mo�e da bude negde u d�amiji. 19 00:05:40,795 --> 00:05:43,003 Sklon je dru�enju. 20 00:06:01,916 --> 00:06:06,041 Ne razumete. Re�eno mi je da je kap. Barton mo�da ovde. 21 00:06:20,664 --> 00:06:26,287 Poru�ni�e, napustili ste dom sa 17 g. I niste se vratili? 22 00:06:27,371 --> 00:06:32,620 Za�to? - Moj stariji brat upravlja porodi�nim imanjem. 23 00:06:33,578 --> 00:06:38,161 Prona�i �emo zlato. Ima�ete vlastito imanje. 24 00:06:38,619 --> 00:06:43,618 Zato idete? - Kapetana zanimaju plemenski obi�aji. 25 00:06:44,451 --> 00:06:49,284 Na primer, ovi Ijudi. Vekovima obrezuju Somalijke. 26 00:06:49,659 --> 00:06:52,742 Mu�karci veruju da �ene tako ostaju kod ku�e, 27 00:06:53,034 --> 00:06:57,824 gde im je i mesto. - Barton je sam opovrgnuo tu teoriju. 28 00:07:00,782 --> 00:07:08,281 Svakako, tu je Nil. Svi gosti. Ptolomej, Cezar, Napoleon. 29 00:07:09,364 --> 00:07:14,363 Najve�a reka na svetu. Ho�e li da presu�i? 30 00:07:14,905 --> 00:07:17,821 Gde po�inje? - Svaka zapadnja�ka znati�elja 31 00:07:18,071 --> 00:07:21,570 s primesom je boli, unakazivanjem i smr�u. 32 00:07:22,695 --> 00:07:25,779 Reka je obavijena tajnom. 33 00:07:27,195 --> 00:07:30,527 Ko �e da bude prvi koji �e da otkrije izvor? 34 00:07:31,527 --> 00:07:35,152 O kojem od na�ih ciljeva �elite da razgovaramo? 35 00:07:37,610 --> 00:07:41,609 Za napredovanje kroz zemlju bi�e vam potrebna pomo�. 36 00:07:43,193 --> 00:07:46,442 Doneo sam mnogo pu�aka. 37 00:07:58,857 --> 00:08:02,856 21. april. Domoroda�ka legenda ka�e da izvor Nila 38 00:08:03,189 --> 00:08:06,064 le�i duboko u unutra�njosti. 39 00:08:06,314 --> 00:08:09,521 To mesto zovu Mese�eve planine. 40 00:08:10,271 --> 00:08:13,354 To je ironi�no. Kad odlu�im da istra�im nepoznato, 41 00:08:13,604 --> 00:08:16,062 moram da preuzmem osobnu odgovornost za eksploataciju 42 00:08:16,270 --> 00:08:20,312 koja mo�e da usledi. Za one koji �e da upravljaju rekom 43 00:08:20,603 --> 00:08:24,311 kao i sve one narode koji zavise o tim vodama. 44 00:08:25,602 --> 00:08:31,185 Kre�emo sutra. Sredstva su nam mr�ava. Ali uzeo sam pomo�nika. 45 00:08:31,435 --> 00:08:34,518 Engleskog poru�nika Speka koji je doneo jo� pu�aka 46 00:08:34,726 --> 00:08:36,517 i municije. 47 00:09:25,010 --> 00:09:31,301 Pogledajte. Orao. Lep primerak, zar ne? 48 00:09:31,842 --> 00:09:34,592 Ovo nije sportska ekspedicija. 49 00:09:37,008 --> 00:09:38,758 Jo�. 50 00:09:39,341 --> 00:09:41,841 Stavite jo� drva! 51 00:09:45,715 --> 00:09:47,840 �ta je bilo? 52 00:09:48,340 --> 00:09:50,964 Neki neobi�ni uro�enici su me pratili na povratku 53 00:09:51,214 --> 00:09:57,005 u logor. - Kako su izgledali? - Nisam ih jasno video. 54 00:09:57,255 --> 00:09:59,504 Nosili su koplja? 55 00:10:01,379 --> 00:10:05,337 Lica su im bila obojena? - Dr�ali su se podalje. 56 00:10:05,670 --> 00:10:09,753 Shvatite, poru�ni�e, zapa�anje nije samo deo va�e du�nosti. 57 00:10:10,003 --> 00:10:12,419 U Africi to je pre�ivljavanje. 58 00:10:13,419 --> 00:10:16,543 Ne delujem naro�ito zastra�uju�e. 59 00:10:17,168 --> 00:10:21,460 Izgledate kao ono �to jeste. Belac i uljez. 60 00:10:24,375 --> 00:10:26,334 Dosta. 61 00:10:35,707 --> 00:10:38,498 Ve�eras �e biti dupla stra�a. 62 00:10:46,705 --> 00:10:51,163 �uo sam da plemena na ovom podru�ju kastriraju �rtve. 63 00:10:53,246 --> 00:10:56,662 Lepa misao pred spavanje. 64 00:11:07,661 --> 00:11:10,160 Poru�ni�e? - Da. 65 00:11:11,535 --> 00:11:13,784 Mogu li da u�em? 66 00:11:14,659 --> 00:11:19,075 Kako su va�e noge? - Divno �uljevite. 67 00:11:19,700 --> 00:11:24,741 Uveravam vas da sam spreman. - Mo�da biste �eleli ovo. 68 00:11:25,865 --> 00:11:30,324 Koren akacije. Dobro je za otvrdnutu ko�u. 69 00:11:38,614 --> 00:11:41,531 Laku no�. - Laku no�, D�ek. 70 00:12:44,187 --> 00:12:46,186 Probudi se! 71 00:12:46,561 --> 00:12:48,145 Probudi se! 72 00:13:23,098 --> 00:13:25,764 Stani! - Nemam municije! - Rekoh da stane�! 73 00:13:26,097 --> 00:13:28,013 Ne povla�i se! 74 00:13:35,387 --> 00:13:38,179 Speke! Speke! 75 00:13:42,136 --> 00:13:44,011 Speke! 76 00:14:33,587 --> 00:14:35,129 Do vode! 77 00:14:46,834 --> 00:14:49,459 Gde je Spek? Speke! 78 00:17:59,263 --> 00:18:00,971 Voza�u! 79 00:18:01,596 --> 00:18:04,387 Stani ovde. - Gde, gospodine? 80 00:18:04,637 --> 00:18:06,304 Ta�no tu! 81 00:18:10,552 --> 00:18:12,636 Nastavi dalje. 82 00:18:15,094 --> 00:18:17,386 Ne�u dugo. 83 00:18:46,547 --> 00:18:48,464 Pa�Ijivo s tim. 84 00:19:16,126 --> 00:19:20,251 Nisam hteo da me vidi� kako ovakav silazim iz ko�ije. 85 00:19:20,584 --> 00:19:23,500 Rane �e mi ubrzo zaceliti. 86 00:19:24,625 --> 00:19:28,208 Divno izgleda�, D�one. 87 00:19:42,330 --> 00:19:44,872 Kao �to vidite, gospodo, potrebna je operacija. 88 00:19:45,121 --> 00:19:47,038 Mislim da je pohvalan zahvat. - Mo�da bi trebalo 89 00:19:47,329 --> 00:19:49,204 da razre�emo lancem. - Hej, ti! 90 00:19:49,496 --> 00:19:52,829 Rekao si da mi ne�e ostati o�iljak posle operacije! 91 00:19:53,078 --> 00:19:55,745 Kako onda naziva� ovo?! - Ko ste vi, zaboga?! 92 00:19:55,953 --> 00:19:59,203 Mladi mesar! - Izvinite nas, gospodo. - Mladi mesar! 93 00:19:59,495 --> 00:20:03,910 Treba vas tu�iti! - Ko je to, zaboga?! 94 00:20:06,493 --> 00:20:08,368 Hvala ti! 95 00:20:09,617 --> 00:20:13,325 Kad si se vratio? Kako se to dogodilo? - Impresivno. 96 00:20:13,617 --> 00:20:16,075 Sam sam se zakrpio. Ponosio bi se svojim starijim bratom. 97 00:20:16,409 --> 00:20:19,908 Idemo na pi�e. Hajde! Sve �u da vas tu�im! 98 00:20:28,490 --> 00:20:31,531 Ovo poslednje putovanje, Edvarde. 99 00:20:34,905 --> 00:20:37,613 Krupna gre�ka. 100 00:20:38,113 --> 00:20:41,654 Dva prijatelja su mi ubijena. I mnogo nosa�a. 101 00:20:41,946 --> 00:20:45,029 Jedan mladi poru�nik je te�ko ranjen. 102 00:20:45,862 --> 00:20:50,153 Dobri Ijudi. - I u mojoj struci gubimo dobre Ijude. 103 00:20:50,528 --> 00:20:54,153 Afrika je tako prostrana. Ne�e biti istra�ena 104 00:20:54,361 --> 00:20:56,568 tokom na�eg �ivotnog veka. 105 00:20:58,651 --> 00:21:04,400 Nil je opsesija. Moram da se vratim. Po�i sa mnom. 106 00:21:05,442 --> 00:21:09,067 Medicina je moja opsesija. Zna� to. Ako se vrati� s nekom 107 00:21:09,275 --> 00:21:11,900 bizarnom gljivom koja ti raste iz ruke, mora�e� da potra�i� 108 00:21:12,191 --> 00:21:14,982 drugog lekara. Ne mogu da idem. 109 00:21:18,399 --> 00:21:21,148 Oprosti �to sam ti ovako banuo. 110 00:21:23,273 --> 00:21:26,898 Ovde �u da spavam. - Idi u spava�u sobu. 111 00:21:27,273 --> 00:21:31,105 Bi�e mi udobno na kau�u. - Ako do�u gosti? 112 00:21:32,355 --> 00:21:35,438 Geograf sam. Upravlja�u. 113 00:21:37,729 --> 00:21:41,270 Gospodo, zahvalni smo kap. Bartonu zbog njegovog 114 00:21:41,479 --> 00:21:44,102 delovanja u Africi zbog kojeg na� uva�eni kolega 115 00:21:44,394 --> 00:21:48,811 dr. Livingston mo�e da nastavi s radom. 116 00:21:49,519 --> 00:21:54,851 Prirodna bogatstva Nila �ekaju da budu otkrivena. 117 00:21:57,476 --> 00:22:02,100 Sa zadovoljstvom najavljujem kap. Ri�arda Bartona. 118 00:22:10,265 --> 00:22:13,099 Zahvaljujem Kraljevskom geografskom dru�tvu 119 00:22:13,349 --> 00:22:16,972 na podr�ci. Ako je na� mali izlet naglo prekinut, 120 00:22:17,264 --> 00:22:19,806 uveren sam da bi nas ve�a, potpuno naoru�ana ekspedicija 121 00:22:20,097 --> 00:22:24,263 dovela do �eljenog uspeha. Istra�ivanje je ve� na putu 122 00:22:24,555 --> 00:22:27,638 da ustanovi sigurno putovanje... 123 00:22:28,221 --> 00:22:30,513 S obzirom da se nijedan belac jo� nije probio 124 00:22:30,846 --> 00:22:33,637 na to podru�je, u milosti smo na�ih informacija. 125 00:22:33,970 --> 00:22:38,636 Izvor Nila i tajne centralne Afrike tek treba otkriti. 126 00:22:39,095 --> 00:22:42,469 Glavni poduhvat sada, uveren sam, 127 00:22:42,760 --> 00:22:45,302 bi�e na ponos Dru�tva i Kraljice. 128 00:22:48,634 --> 00:22:50,926 Bravo, Ri�arde! 129 00:22:54,509 --> 00:22:57,841 O�e, koliko dobro poznajete porodicu Spek? 130 00:22:58,425 --> 00:23:00,466 Ne bih mogao da ka�em. 131 00:23:02,091 --> 00:23:04,173 Drugim re�ima, va� prijatelj Barton �eli 132 00:23:04,423 --> 00:23:06,548 da finansiramo jo� jedno putovanje. - Najbolji je za to. 133 00:23:07,007 --> 00:23:09,340 Barton �e Dru�tvu doneti najve�i uspeh. Upamtite to. 134 00:23:09,673 --> 00:23:12,422 �ovek poput njega? - Sigurno niste Ijuti jer je izdava� 135 00:23:12,630 --> 00:23:15,964 neko drugi? - Irac je. - Livingston je �kot. 136 00:23:16,172 --> 00:23:18,297 To je sasvim druga stvar. Dr. Livingston je na� 137 00:23:18,464 --> 00:23:20,921 najugledniji hri��anski misionar. 138 00:23:21,296 --> 00:23:24,171 Jo� niste upoznali Speka, zar ne? 139 00:23:53,791 --> 00:23:57,541 Jedan od va�ih obo�avatelja. A. Svinborn. 140 00:23:57,791 --> 00:24:00,956 Oduvek sam se pitao za�to se niste vratili u London 141 00:24:01,165 --> 00:24:04,956 posle va�ih istra�ivanja u Meki. Postali biste vitez. 142 00:24:05,331 --> 00:24:09,038 Ostao sam u Kairu. S konjem. 143 00:24:11,247 --> 00:24:14,996 Bolje biti vitez u Kairu, nego u Londonu. 144 00:24:16,662 --> 00:24:18,121 Divno. 145 00:24:34,618 --> 00:24:39,367 Ledi Hern. - Ri�arde. Upoznajte Izabel Arlington. 146 00:24:39,742 --> 00:24:43,742 Izabel, na� po�asni gost. Kap. Ri�ard Barton. 147 00:24:45,867 --> 00:24:50,282 Upozoravam vas, Ri�arde. Ona mnogo toga zna o vama. 148 00:24:56,364 --> 00:24:59,989 Ponela sam ovu svesku u nadi da �ete se potpisati. 149 00:25:00,448 --> 00:25:05,113 Koju sveska? - Uputstvo za kori��enje bajoneta u Sebri. 150 00:25:05,488 --> 00:25:09,280 Neobi�an izbor. - Za�to ne jedna od mojih epizoda 151 00:25:09,613 --> 00:25:12,154 s putovanja? - To je jedina va�a knjiga koju bi mi 152 00:25:12,404 --> 00:25:15,320 roditelji dopustili da zadr�im. - Izabela, moj suprug. 153 00:25:19,569 --> 00:25:21,486 Kapetane. 154 00:25:23,486 --> 00:25:29,359 Moja knjiga. - Ne �elite da je potpi�em? - �elim. 155 00:25:30,276 --> 00:25:33,193 �elim. Hvala. - Po�imo. 156 00:25:44,899 --> 00:25:47,815 Gotovo. - Hvala. 157 00:25:53,439 --> 00:25:56,856 Za nevinost i krepost. 158 00:25:58,730 --> 00:26:01,438 Veoma drsko. - Bili ste u Kraljevskom geografskom 159 00:26:01,688 --> 00:26:06,937 dru�tvu. - Pravila. Izbacili su me. 160 00:26:08,687 --> 00:26:11,937 Ne bez opiranja, koliko se se�am. 161 00:26:15,394 --> 00:26:18,935 Bartone, pri�ajte nam o pravoj Africi. 162 00:26:19,102 --> 00:26:23,392 Ubili ste mnogo Ijudi? - Ko je ovaj kico�? 163 00:26:23,809 --> 00:26:26,851 Uvek sam �eleo pamet, eleganciju i lepotu 164 00:26:27,101 --> 00:26:31,016 za svojim stolom. U ovom slu�aju... - Imate lepotu. 165 00:26:32,141 --> 00:26:36,558 U�ivali ste koriste�i svoj slavni ma� na uro�enicima? 166 00:26:36,808 --> 00:26:39,807 U Africi, ma� ili koplje, tupi kao va�a pamet 167 00:26:40,015 --> 00:26:42,807 zaista bi bili beskorisni. 168 00:26:46,764 --> 00:26:49,639 Dame i gospodo! 169 00:26:50,847 --> 00:26:53,804 Za na�eg doma�ina, lorda Hjutona! 170 00:26:54,096 --> 00:26:58,429 Za njegov ekscentri�an ukus. - I prose�no vino. 171 00:27:00,096 --> 00:27:03,386 Lord Hjuton! - Hvala vam. 172 00:27:05,303 --> 00:27:10,718 Mogu li da vam preporu�im svoju pratnju. - Svakako. 173 00:27:10,927 --> 00:27:13,468 Napokon, vi ste najdirektiniji od svih politi�ara. 174 00:27:13,718 --> 00:27:17,134 Stvari su se promenile u poslednjoj deceniji. 175 00:27:20,717 --> 00:27:25,549 Postao sam sme�an? - Jednom re�ju... jeste. 176 00:27:43,380 --> 00:27:45,338 Izabela! 177 00:27:55,087 --> 00:28:01,336 Moj suprug je veoma svetovan. To ponekad zna da bude te�ko. 178 00:28:01,919 --> 00:28:04,751 Da sam mu�karac... 179 00:28:05,835 --> 00:28:08,626 ...bila bih Ri�ard Barton. 180 00:28:11,293 --> 00:28:16,208 Gde je ovo stajalo? Ovde? - Ne. Na�la sam je iza toga. 181 00:28:25,041 --> 00:28:27,665 �elite da ple�ete? - Hvala. 182 00:28:56,036 --> 00:28:58,827 Upravo sam otkrila da ne znam neke stvari o vama. 183 00:28:59,202 --> 00:29:00,784 Recite mi. 184 00:29:02,034 --> 00:29:04,118 Recite mi. 185 00:29:05,576 --> 00:29:09,117 Da ste, na primer, nezgrapan plesa�. 186 00:29:23,906 --> 00:29:28,739 Onaj ko prona�e izvor Nila posta�e slavniji, po�tovaniji 187 00:29:28,947 --> 00:29:31,780 od bilo kog oficira u vojsci. To je poslednja 188 00:29:32,030 --> 00:29:35,321 velika vrednost. D�on �e se obogatiti od prodaje 189 00:29:35,529 --> 00:29:38,446 knjiga koje �emo moj otac i ja da objavimo. 190 00:29:39,528 --> 00:29:44,362 Mogu da vam verujem? Svih ovih godina koliko je 191 00:29:44,653 --> 00:29:48,319 na putu, primila sam dva, mo�da tri pisma. 192 00:29:48,610 --> 00:29:53,319 Ima velike pote�ko�e s pisanjem. A taj Barton... 193 00:29:54,069 --> 00:29:56,234 Znam put. 194 00:30:01,984 --> 00:30:05,358 Jeste li dobro, D�one? - Imam problema s ravnote�om 195 00:30:05,650 --> 00:30:09,358 kamenja. - Dopustite da vam pomognem. - Ne. 196 00:30:14,815 --> 00:30:19,355 Zapanjuju�i ste. - �elim da ja�em sutra. 197 00:30:21,314 --> 00:30:24,147 Po�i �emo zajedno. 198 00:30:27,896 --> 00:30:30,479 Kad zavr�i� s tim... 199 00:30:30,854 --> 00:30:34,603 Va� brat na sebi nosi divan miris novog velika�a s farme. 200 00:30:50,851 --> 00:30:53,517 Recite mi kakvo mi�Ijenje imate o Bartonu? 201 00:30:55,725 --> 00:30:58,558 Oni koji su ga slu�ili, voleli su ga. 202 00:30:58,933 --> 00:31:02,641 Ali �esto nepotrebno grdi. 203 00:31:08,848 --> 00:31:12,265 On je odgovoran za va�e rane. 204 00:31:14,015 --> 00:31:16,347 Mo�da. 205 00:31:17,555 --> 00:31:20,305 Ali, vredelo je. 206 00:31:21,388 --> 00:31:24,721 Nikad pre nisam tra�io smisao. 207 00:31:28,429 --> 00:31:30,719 Boli vas. 208 00:31:35,428 --> 00:31:39,593 Dobro sam, Lari. Stvarno. 209 00:31:54,174 --> 00:31:57,507 Prestanite stalno da dirate. Zaceljuje. 210 00:31:58,216 --> 00:32:02,506 Htela sam da se prijavim za bolni�arku. - Za Krimski rat? 211 00:32:02,673 --> 00:32:06,714 Florens Najtingejl. Ka�e da sam previ�e neiskusna. 212 00:32:06,964 --> 00:32:09,797 Pacijenti su po�te�eni. 213 00:32:11,505 --> 00:32:17,587 Koristite hipnozu, zar ne? - Specijalizant. - Osloba�a bol? 214 00:32:19,462 --> 00:32:21,837 I dosadu. 215 00:32:22,129 --> 00:32:24,212 Poku�ajte. 216 00:32:25,128 --> 00:32:28,711 Ovde, u botani�koj ba�ti? - Da, ako mo�ete. 217 00:32:30,752 --> 00:32:33,252 U redu. 218 00:32:34,668 --> 00:32:37,293 Usredsredite se. 219 00:32:39,418 --> 00:32:41,667 Usredsredite se. 220 00:32:49,415 --> 00:32:54,499 Opusti�ete se. Isprazni�ete misli. 221 00:33:08,954 --> 00:33:11,579 Izabela? 222 00:33:14,828 --> 00:33:18,203 Molim? Ovde? U botani�koj ba�ti? 223 00:33:26,577 --> 00:33:28,619 G. Olifante. 224 00:33:29,368 --> 00:33:33,201 Molim vas, o�e. Ako damo prilog Kraljevskom geografskom 225 00:33:33,409 --> 00:33:36,825 dru�tvu, mora�e da prihvate Speka. A mi �emo dobiti 226 00:33:37,033 --> 00:33:38,825 ekskluzivna prava za objavljivanje njegovih 227 00:33:39,075 --> 00:33:43,491 otkri�a. - Rekao si da je nepismen. - Va� sin... 228 00:33:46,157 --> 00:33:51,240 Va� sin je sposoban urednik. D�on Haning Spek je Englez. 229 00:33:51,448 --> 00:33:55,155 Barton nije. Javnost bi vi�e volela vlastitog junaka 230 00:33:55,405 --> 00:33:57,614 iz dobre engleske porodice. 231 00:33:58,489 --> 00:34:03,238 Je li tvoj primarni interes za Speka posao? 232 00:34:06,029 --> 00:34:08,071 Potpi�ite. 233 00:34:16,943 --> 00:34:20,943 �ta si rekla roditeljima, gde si ve�eras? - Na operi. 234 00:34:21,568 --> 00:34:26,942 Kojoj? - Don �ovani. 235 00:34:32,608 --> 00:34:35,733 Jednom si napisao da si sve�om pregledao 236 00:34:36,024 --> 00:34:40,231 Ijubavnicu u Kairu. - Ne se�am se. 237 00:34:41,023 --> 00:34:43,981 Zbog tebe sam zaboravio sve druge �ene. 238 00:34:45,606 --> 00:34:50,813 Se�anje �e se vratiti. Uverena sam. U ime nauke. 239 00:35:09,644 --> 00:35:11,727 �ta je? 240 00:35:15,060 --> 00:35:19,310 �elim da upoznam tvoje roditelje. Pripremi na�in. 241 00:35:21,684 --> 00:35:25,892 I ti mora� da obavi� odre�ene pripreme, Ri�arde. 242 00:35:31,641 --> 00:35:36,306 Pretpostavljam da lovite u Africi? - Kad mi treba hrana. 243 00:35:37,681 --> 00:35:43,888 I ja volim lov. - Uistinu dobar sport. Poti�e u �oveku 244 00:35:44,138 --> 00:35:47,388 ve�tinu i smelost u uporednim okolnostima. 245 00:35:47,680 --> 00:35:49,763 Jeste li ikada ubili lava? 246 00:35:50,180 --> 00:35:53,637 Ne. Samo jarebicu. 247 00:35:55,137 --> 00:36:00,011 Skitni�ki je to �ivot po pra�njavim udaljenim mestima. 248 00:36:00,427 --> 00:36:04,219 �esto �ivim u �atorima, da. Bolje je u pokretu prou�avati 249 00:36:04,469 --> 00:36:10,884 obi�aje. - To je engleska politika. - Trebalo bi da bude. 250 00:36:14,051 --> 00:36:18,800 Koliko jezika govorite? -23. 251 00:36:19,091 --> 00:36:21,633 Mada su mi neki turski dijalekti slo�eni. 252 00:36:23,008 --> 00:36:26,007 Koje ste vere? 253 00:36:27,215 --> 00:36:29,715 Vere? 254 00:36:30,340 --> 00:36:33,381 Video sam �oveka koji je ustao iz mrtvih u Indiji. 255 00:36:33,631 --> 00:36:35,964 Poljubio sam Sveti kamen u Meki. Pro�itao sam 256 00:36:36,214 --> 00:36:40,296 Konfu�ija, Kuran i Kabalu. Iz izvornih rukopisa. 257 00:36:40,630 --> 00:36:45,754 U pogledu mog duhovnog napretka... radim na tome. 258 00:36:50,087 --> 00:36:55,210 Uzmi ovo. - Mo�da me ne�e biti... ko zna? 259 00:37:05,417 --> 00:37:09,542 Da te �uva. - Zbogom, Izabela. 260 00:37:10,167 --> 00:37:13,625 Zbogom, Ijubavi moja. 261 00:38:41,111 --> 00:38:44,028 Gospodine, veoma sam sna�an. Dobre noge za hodanje. 262 00:38:44,319 --> 00:38:46,610 Rekao sam, ti ne! 263 00:38:53,942 --> 00:38:56,108 �ekaj ovde. 264 00:38:57,192 --> 00:38:58,817 Ti! 265 00:39:01,899 --> 00:39:05,816 Gospodine! Znam jezike. 266 00:39:07,149 --> 00:39:10,981 Svahili, jezik pustinjskih Ijudi i Mese�evih planina. 267 00:39:11,356 --> 00:39:16,814 Zna� Mese�eve planine? - Da! Moj otac video veliku reku. 268 00:39:17,897 --> 00:39:20,938 �ta Jamadar ima protiv tebe? 269 00:39:22,438 --> 00:39:27,687 Nare�uje mi, ali on nije moj sultan. Zato sam ga ugrizao. 270 00:39:28,479 --> 00:39:33,602 Ugrizao si Jamadara? - Da. Ja sam Sidi Bombaj. Vojnik! 271 00:39:34,019 --> 00:39:38,394 Dajte mi neku englesku ode�u i vrlo rado �u po�i s vama. 272 00:39:45,226 --> 00:39:49,183 Pomo�i �e� mi da odaberem dobre, po�tene Ijude? - Rado. 273 00:39:49,517 --> 00:39:52,600 Sve va�e karte imaju prostrane prazne prostore. 274 00:39:52,850 --> 00:39:56,725 Prema jugu, Bartone. Prati drevne robovske puteve. 275 00:39:56,891 --> 00:39:59,807 Mogli bi da budu sigurniji. - Kapetane! 276 00:40:03,723 --> 00:40:07,056 Jemadar ne bi smeo da bude zadu�en za karavan. 277 00:40:07,264 --> 00:40:13,846 Onda vi budite zadu�eni. - Vrlo dobro. Ve� jesam. 278 00:40:16,221 --> 00:40:20,263 Taj mladi� je ovde jer u Englesku �eli da vrati uspeh. 279 00:40:21,178 --> 00:40:26,386 Ali ti, mislim da u�iva� u �ivotu. - Ne gre�i. 280 00:40:27,303 --> 00:40:30,594 I ja nameravam da do�ivim uspeh. 281 00:40:31,094 --> 00:40:36,593 U ovoj divljini prona�i �e� samo stra�an vetar. 282 00:40:49,633 --> 00:40:53,840 Draga Izabela, bi�emo prvi belci koji su se pribli�ili 283 00:40:54,132 --> 00:40:57,673 unutra�njosti. Prethodila nam je reputacija kolonijalnih 284 00:40:57,882 --> 00:41:00,297 trgovaca robljem. 285 00:41:00,755 --> 00:41:03,672 Krenule su pri�e o groznici. 286 00:41:04,464 --> 00:41:08,296 Upozoreni smo da nas �eka groznica i ludilo. 287 00:41:10,754 --> 00:41:14,629 Odgovaraju�i ritam bio bi 1600 km u 100 dana. 288 00:41:14,879 --> 00:41:17,670 Nadajmo se da ne�e potrajati du�e. Poneo sam samo jedno 289 00:41:17,878 --> 00:41:22,628 odelo za hodanje. Voli te, Ri�ard. 290 00:42:19,077 --> 00:42:24,951 To je hronometar. Vrlo ta�an sat. - Vidim. 291 00:42:26,868 --> 00:42:29,492 Za nekoliko dana promeni�e se topografija. 292 00:42:29,742 --> 00:42:32,325 Mogli bismo da izgubimo svaki trag. 293 00:42:32,700 --> 00:42:35,407 Nau�i�u vas kako da odredite poziciju. 294 00:42:35,907 --> 00:42:37,991 Naravno. 295 00:42:39,657 --> 00:42:41,699 Nespretnjakovi�u! 296 00:42:42,490 --> 00:42:44,614 Ovako se to radi. 297 00:43:30,525 --> 00:43:32,940 Ljudi. 298 00:43:43,481 --> 00:43:46,813 Moj prvi lav. Pu�ku! 299 00:43:47,480 --> 00:43:51,563 Ne pucaj u tu lepotu. Poku�a�u da ih rasteram. 300 00:43:51,938 --> 00:43:57,145 Ostavite ga! To je odbegli rob. - Osta�u ovde. 301 00:43:57,895 --> 00:44:00,436 Za slu�aj da ne uspete. 302 00:46:00,376 --> 00:46:05,000 Boji se da se vrati u svoje pleme. Spasili ste ga. 303 00:46:05,333 --> 00:46:10,416 Va� je sluga. - Pitaj ga za njegove druge u�i. 304 00:46:10,957 --> 00:46:13,082 On je vra�. 305 00:46:21,414 --> 00:46:26,746 Da, ima mnogo u�iju. Mo�e da �uje glasove umrlih. 306 00:46:26,996 --> 00:46:28,996 Besmislica! 307 00:46:44,744 --> 00:46:48,202 Prvi put vidi belce. 308 00:47:48,901 --> 00:47:52,691 Gospodine, neki Ijudi kradu! Va�e sluge! - Molim?! 309 00:47:59,108 --> 00:48:01,648 Stanite! 310 00:48:02,815 --> 00:48:05,815 Stanite! Znam ko ste! 311 00:48:22,729 --> 00:48:24,728 To je moje! 312 00:48:25,353 --> 00:48:29,103 Malo je nezgrapno, ali mo�e da se spoji s hronometrom. 313 00:48:29,311 --> 00:48:31,728 Pokaza�e nam geografsku du�inu. - Sino� nam je 314 00:48:31,935 --> 00:48:35,518 dezertiralo 14 nosa�a. Ostali smo bez ve�ine oru�ja. 315 00:48:35,768 --> 00:48:38,352 Tek smo krenuli, a ve� nemamo dovoljno hrane. 316 00:48:38,560 --> 00:48:40,975 Organizova�u lov. 317 00:48:45,142 --> 00:48:48,558 Za�to je on ovde, �eleo bih da znam. 318 00:48:50,058 --> 00:48:53,932 Sino� je bilo mnogo glasova. Ka�e da govore o vama. 319 00:48:55,141 --> 00:48:57,265 �ta ka�u? 320 00:49:03,597 --> 00:49:08,055 Ka�u ovom �oveku da �ete mu uzeti srce. 321 00:49:09,263 --> 00:49:12,179 �ta bi to trebalo da zna�i? 322 00:49:18,512 --> 00:49:21,136 Ne mo�e da ka�e. 323 00:49:44,716 --> 00:49:47,049 Draga Izabela, 324 00:49:47,341 --> 00:49:52,589 iako je Mabruki ve� dugo rob, duh mu je ostao slobodan. 325 00:49:53,464 --> 00:49:58,339 Rekao je, ako �elimo da na�emo izvor reke, za�to ne hodamo 326 00:49:58,631 --> 00:50:02,046 uz obalu i vidimo odakle po�inje? 327 00:50:03,380 --> 00:50:06,296 Objasnio sam mu da su mnogi to poku�ali ali ih je na kraju 328 00:50:06,546 --> 00:50:09,504 progutala prostrana pustinja Nila. 329 00:50:09,837 --> 00:50:13,712 Mo�da je su�eno, rekao je, da va�a reka ostane tajna. 330 00:50:13,962 --> 00:50:16,502 Trebalo bi da potra�ite ono �to mo�ete da prona�ete, 331 00:50:16,711 --> 00:50:18,919 kupku i dobar obrok. 332 00:50:34,541 --> 00:50:38,790 �ekajte! Sidi, poka�i im tkaninu. 333 00:51:02,453 --> 00:51:06,578 Da�e nam hranu, ali �ele da tkanine imaju imena. 334 00:51:07,870 --> 00:51:09,911 Dobro. 335 00:51:10,869 --> 00:51:13,452 Ovo je per�un. 336 00:51:19,326 --> 00:51:22,242 Ovo je rum pun�. 337 00:51:23,159 --> 00:51:26,700 Ne. �ao mi je, pogre�ili ste. 338 00:51:27,700 --> 00:51:30,908 To nije rum pun�, dobri gospodine. 339 00:51:31,783 --> 00:51:34,740 To je viski od je�menog slada. 340 00:51:35,365 --> 00:51:37,157 �okoladni puding. 341 00:51:39,782 --> 00:51:42,280 Dobro vam pristaje. 342 00:51:48,905 --> 00:51:50,946 �ta je ovo? 343 00:52:02,944 --> 00:52:05,653 Ne vre�ajte se. To je blagoslov. 344 00:52:06,110 --> 00:52:07,818 U redu je. 345 00:52:08,152 --> 00:52:10,027 Veza je uspostavljena. 346 00:52:16,775 --> 00:52:19,067 �elite da probate malo? 347 00:54:14,965 --> 00:54:16,507 Bo�e moj! 348 00:54:18,590 --> 00:54:21,839 �ta je bilo? - Recite, �ta je?! 349 00:54:23,047 --> 00:54:26,547 Imam bubu u uhu! - Sidi, upali sve�u! 350 00:54:33,296 --> 00:54:38,503 Sidi, �vrsto ga dr�i. Mirno, D�one. 351 00:54:43,253 --> 00:54:44,960 Mirno, D�one. 352 00:54:48,919 --> 00:54:51,377 Da�u ti ne�to da ti umanji bol. 353 00:54:53,542 --> 00:54:56,834 Dr�i ga. Mirno. 354 00:55:06,541 --> 00:55:11,123 Moram da ga izvadim! Progri��e mi bubnja�u! 355 00:55:33,495 --> 00:55:36,286 Ubio sam ga. 356 00:55:37,453 --> 00:55:40,743 Znam da jesam. Vi�e ga ne �ujem. 357 00:55:42,160 --> 00:55:46,285 U redu je. lonako nikad ne slu�ate. 358 00:56:53,732 --> 00:56:56,440 Mesec dana nakon �to je D�onova rana zarasla, 359 00:56:56,690 --> 00:57:00,606 kad god bi kinuo za�uo se neobi�an skvi�av zvuk iz uha. 360 00:57:00,939 --> 00:57:04,564 To je odu�evljavalo nosa�e. Stalno su ga molili da za�epi 361 00:57:04,814 --> 00:57:10,230 nos i ispu�ta taj zvuk. D�ona to nije zabavljalo. 362 00:57:21,478 --> 00:57:24,686 Voda je zatrovana! Ne dajte im da piju! 363 00:57:24,894 --> 00:57:27,602 Voda ja inficirana! Ubi�ete se! 364 00:57:29,144 --> 00:57:31,268 Ubi�ete se! 365 00:57:35,809 --> 00:57:39,850 Ako dobijem male boginje ostavi me. - Da, ho�u. 366 00:57:41,641 --> 00:57:44,558 Nisi morao da se tako brzo slo�i�. 367 00:57:58,931 --> 00:58:02,180 Ljudi su gladni i bolesni. 368 00:58:02,429 --> 00:58:07,054 Putovali smo 178 dana, a nismo nai�li na jezero. 369 00:58:07,679 --> 00:58:13,053 Spek je sretan samo u lovu. Lovina nije bila jestiva. 370 00:58:17,761 --> 00:58:21,510 Ljudi su se sva�ali, ali retko bi se setili za�to. 371 00:58:25,177 --> 00:58:28,842 Dosad smo videli samo niz siroma�nih sela. 372 00:58:30,301 --> 00:58:33,883 Oskudica je bila svuda oko nas. 373 00:58:36,091 --> 00:58:38,841 Polovina na�ih nosa�a je dezertirala. 374 00:58:39,174 --> 00:58:41,758 Ve�ina na�ih namirnica je nestala. 375 00:58:43,673 --> 00:58:47,048 No�u su Ijudi pu�ili kanabis i pri�ali pri�e. 376 00:58:47,256 --> 00:58:51,005 To su mo�da poslednje neobi�ne pri�e koje kolaju. 377 00:58:56,589 --> 00:58:59,921 Povremeno nam se �inilo kao da se kre�emo u snu. 378 00:59:01,129 --> 00:59:04,421 Se�anja na Englesku bila su daleka. 379 00:59:41,956 --> 00:59:45,705 Karavani mog oca do�li su kroz pustinju. Kad su do�li 380 00:59:45,955 --> 00:59:48,997 do ovih dolina, uzeli su robove. Nastavili su prema 381 00:59:49,205 --> 00:59:53,829 obali. Prodali zarobljenike. Vratili se ku�i brodovima. 382 00:59:54,162 --> 00:59:56,745 I igra je po�ela da kru�i. 383 00:59:57,787 --> 01:00:01,703 Sada ostajemo u dolini. S poglavicom Fundakirom 384 01:00:01,911 --> 01:00:04,828 i njegovim plemenom. - �uli ste za jezero? 385 01:00:05,411 --> 01:00:08,702 Ka�u da prema zapadu ima vode. 386 01:00:11,035 --> 01:00:16,118 Ne smete da srljate u svoju smrt. Trebalo bi da ostanemo. 387 01:00:18,200 --> 01:00:22,033 Razgovor je vrsta �ivota na ovom mestu. 388 01:00:50,029 --> 01:00:54,028 Poglavica veruje u razgovor. Smatra da je ove nedelje 389 01:00:54,320 --> 01:00:58,194 veoma va�no voditi razgovore. - Razumem. 390 01:00:58,944 --> 01:01:03,485 Stvari koje ga progone su brbljiva �ena, komarci. 391 01:01:03,944 --> 01:01:05,818 Proliv. 392 01:01:06,859 --> 01:01:10,901 I smrt daleko od ku�e. - Da. 393 01:01:14,066 --> 01:01:19,691 Delovi mesa koji jedu su stra�njica, bedra. 394 01:01:21,232 --> 01:01:27,273 Meso od ramena. I ponekad lica i jezika. 395 01:01:27,815 --> 01:01:32,814 Kao �to �ivot pro�dire Ijude. Jede njegove mi�i�e i snagu. 396 01:01:33,772 --> 01:01:36,729 Njegov mozak i nemirno srce. 397 01:02:19,307 --> 01:02:21,598 Kad �emo da odemo? 398 01:02:22,390 --> 01:02:25,805 Kad bude pravo vreme. - Nemamo vremena. 399 01:02:28,930 --> 01:02:33,096 �emu odlazak? - Do�li smo da prona�emo Nil. 400 01:02:33,762 --> 01:02:36,929 Razmi�Ijam da slomim ovo kako bih ga ponovo slo�io. 401 01:02:39,678 --> 01:02:42,386 Bez odgovaraju�ih instrumenata nismo geografi. 402 01:02:47,635 --> 01:02:50,885 �ta mislite da otkrivate ovde? 403 01:02:55,925 --> 01:03:00,509 Mole se za na�e putovanje. - Meni to ne treba. 404 01:03:14,173 --> 01:03:19,213 U�inite mi uslugu i dajte to slede�em karavanu. - Svakako. 405 01:04:38,119 --> 01:04:39,826 D�ek! 406 01:04:42,201 --> 01:04:44,368 D�ek! 407 01:04:50,950 --> 01:04:54,490 Moje �izme! Skinite ih! 408 01:04:58,615 --> 01:05:01,115 Natekle su mi noge. 409 01:05:01,990 --> 01:05:04,114 Skinite mi ih! 410 01:05:18,945 --> 01:05:24,028 Mabruki ka�e da je to ve� video. Le�a�e tri dana, 411 01:05:24,320 --> 01:05:27,402 osim ako mu se ne pore�u noge. 412 01:05:28,735 --> 01:05:31,360 Pore�i mi noge, D�ek. 413 01:05:32,235 --> 01:05:34,734 Pore�i ih! 414 01:05:42,650 --> 01:05:48,024 Pore�i ih! - Ne mogu! - Morate da pustite krv! 415 01:05:49,108 --> 01:05:50,857 Daj meni. 416 01:07:58,587 --> 01:08:01,712 Gospodine! Voda! 417 01:08:04,544 --> 01:08:08,002 Samo manje planinsko jezero. - Ne, ima mnogo vode! 418 01:08:10,710 --> 01:08:13,668 Podignite me! Podignite me! 419 01:08:17,834 --> 01:08:19,876 D�one! 420 01:08:20,458 --> 01:08:22,541 D�one! 421 01:08:23,500 --> 01:08:28,665 D�one Hanin�e Speke! To je jezero! Jezero! 422 01:08:36,372 --> 01:08:38,831 Uspeli smo! 423 01:09:38,780 --> 01:09:43,237 Jezero su zvali Tanganjika. Mesto gde se susre�u vode. 424 01:09:44,779 --> 01:09:48,528 �amcima smo krenuli u istra�ivanje obale. 425 01:10:01,943 --> 01:10:06,942 Zbog veli�ine jezera nismo mogli da odredimo gde je izvor. 426 01:10:08,234 --> 01:10:11,024 Krenuli smo na obalu slede�i struje. 427 01:10:11,274 --> 01:10:14,524 Bile su isu�ene ili nemogu�e za pristajanje. 428 01:10:17,774 --> 01:10:21,856 Neki su pili inficiranu vodu. Zarazili su se malarijom 429 01:10:22,148 --> 01:10:24,814 dizenterijom i o�ajem. 430 01:10:56,310 --> 01:11:00,100 Nije ovde, D�one! Moramo da idemo uz obalu. 431 01:11:00,517 --> 01:11:05,683 Reci �ta misli�. �eli� da odustane� i vrati� se? 432 01:11:08,057 --> 01:11:10,849 Zaboga, D�one! Ovi Ijudi umiru! 433 01:11:11,515 --> 01:11:15,639 Veslajte, gadovi! Hajde, prokleti bili! 434 01:11:28,138 --> 01:11:31,095 Odlu�io sam da �emo putovati kopnom u potrazi za vodenim 435 01:11:31,387 --> 01:11:33,637 putem koji povezuje. 436 01:11:54,175 --> 01:11:57,508 Ostani tu. Pri�a�u s njima. 437 01:12:35,544 --> 01:12:39,127 Ka�u da je prema severu veliko kraljevstvo. 438 01:12:40,752 --> 01:12:43,376 �uli su za jezero. 439 01:12:44,459 --> 01:12:48,167 Dosta mi je glasina. Ako postoji drugo jezero, 440 01:12:48,459 --> 01:12:52,958 sami �emo da ga prona�emo. - Potrebna nam je hrana. 441 01:13:00,582 --> 01:13:03,498 Ponekad se pitam za�to nastavljamo? 442 01:13:03,790 --> 01:13:05,955 Nemam odgovor. 443 01:13:06,205 --> 01:13:09,455 Pitam se za�to i jedini odjek je... 444 01:13:09,872 --> 01:13:13,412 Nad budalama �avo pobe�uje. 445 01:13:25,994 --> 01:13:30,410 On �eli da ode! - Reci da �u ga za�tititi ako ostane. 446 01:13:33,410 --> 01:13:37,117 Osta�e, ali jako se boji. - Reci mu da mi je potreban. 447 01:13:37,409 --> 01:13:40,909 Nateraj ga da shvati! Ima moju re�! - Razume. 448 01:13:41,284 --> 01:13:45,908 Ali ne veruje mnogo. - Uveri ga. Ne pratite me! 449 01:13:46,116 --> 01:13:49,074 D�one, treba mi va�a pomo�. - �ta je bilo? 450 01:13:49,699 --> 01:13:53,740 Ne mogu da skinem pantalone. Moram da kenjam! 451 01:14:37,900 --> 01:14:40,774 Dolazimo kao prijatelji s velikog ostrva koje vlada 452 01:14:41,024 --> 01:14:42,815 Severnim morem. 453 01:14:43,149 --> 01:14:45,315 Prijatelji smo! 454 01:15:51,679 --> 01:15:54,971 Zove se Veldu. Poslanik vladara Ngole. 455 01:15:55,304 --> 01:15:58,929 Odavde do tamo njihovo je kraljevstvo. 456 01:16:14,135 --> 01:16:16,967 Veldu nabraja njihove zakone. 457 01:16:18,592 --> 01:16:21,467 Niko ne�e da u�e bez sjajne ode�e. 458 01:16:23,383 --> 01:16:26,758 Niko ne sme da sedi na vi�em polo�aju od Ngole. 459 01:16:29,091 --> 01:16:32,048 Niko neka ne dolazi bez darova. 460 01:18:47,152 --> 01:18:51,444 Vide li belci vladara Ngolu? - Da, vidimo ga. 461 01:18:54,401 --> 01:19:01,234 Vide li ga zaista? - Vidimo kralja raja, planina i vetra. 462 01:19:01,526 --> 01:19:04,566 Re�eno nam je da donesemo darove i doneli smo ih. 463 01:19:04,775 --> 01:19:08,275 Ostale stvari su ukradene. Tvoj poslanik je lopov! 464 01:19:13,023 --> 01:19:17,398 Ka�e da ubije ove Ijude i uzme njihov karavan i robove. 465 01:19:18,564 --> 01:19:22,481 I mi smo kraljevi s velikog ostrva na dalekom moru! 466 01:19:26,063 --> 01:19:28,479 Ka�e da niste kralj! 467 01:21:02,006 --> 01:21:04,881 To je poseban dar za kralja! - Ka�e da sednete! 468 01:21:11,838 --> 01:21:13,922 Odmaknite se. 469 01:21:16,879 --> 01:21:19,295 Odmaknite se. 470 01:21:53,540 --> 01:21:55,332 Bo�e moj! 471 01:22:20,577 --> 01:22:23,494 Sidi, ka�i mu da je to opasno oru�je! 472 01:22:41,200 --> 01:22:42,783 Nemoj! 473 01:23:51,855 --> 01:23:54,147 �ta mislite o ovome? 474 01:23:56,104 --> 01:23:58,646 Nije lo�e, zar ne? 475 01:23:59,104 --> 01:24:03,228 Nismo njegovi gosti. Zarobljenici smo. 476 01:24:37,390 --> 01:24:41,848 Kraljeva sestra, Lema, veoma je bolesna. 477 01:24:42,472 --> 01:24:47,222 Rekla je da joj treba lepi beli doktor. 478 01:25:04,636 --> 01:25:09,760 Rekla je da joj je preminuo mu� i da ima veliku �elju. 479 01:25:10,551 --> 01:25:14,758 I vrlo je usamljena. - Verujem. 480 01:25:48,462 --> 01:25:52,795 Ka�u da je odbegli zatvorenik koji je nekad ovde imao mo�. 481 01:25:53,919 --> 01:25:58,002 Uvredio je Vendua. Postao je rob. 482 01:26:00,752 --> 01:26:04,834 Ne�e ga osloboditi ni po koju cenu. 483 01:26:12,875 --> 01:26:17,790 Ka�e da niste kralj. �eli da vas baci u lance. 484 01:26:18,374 --> 01:26:21,207 �eli da ga molite. 485 01:26:25,165 --> 01:26:28,914 Od va�eg dodira se ose�a bolje. Do�ite svaki dan. 486 01:26:29,289 --> 01:26:32,497 Reci joj da pristajem. Ali �elim dopu�tenje 487 01:26:32,830 --> 01:26:35,454 da odem i potra�im jezero. 488 01:26:45,495 --> 01:26:50,202 Kad joj bude bolje, pristaje. Lepi beli doktor mo�e da ide. 489 01:26:52,868 --> 01:26:56,327 Reci joj da mi je do nje stalo iz sveg srca. 490 01:26:59,742 --> 01:27:02,492 Spek je dobio dopu�tenje da ode sa �a�icom nosa�a na 491 01:27:02,784 --> 01:27:06,824 kratku ekspediciju. Mene su zadr�ali kao osiguranje 492 01:27:07,033 --> 01:27:08,866 da �e se vratiti. 493 01:27:09,324 --> 01:27:12,783 Bojim se za Mabrukija. Obe�ao sam da mu se ni�ta 494 01:27:12,948 --> 01:27:15,948 ne�e dogoditi. Ho�u li ikad mo�i sebi da verujem 495 01:27:16,156 --> 01:27:18,656 ako ne uspem da odr�im to obe�anje? 496 01:27:20,031 --> 01:27:23,447 Sve su nam oduzeli. To je poslednji termometar. 497 01:27:23,739 --> 01:27:25,947 �uvaj ga. 498 01:27:26,447 --> 01:27:31,196 Upamti. Dole je ta�ka vrenja, gore je visina. - Znam. 499 01:27:34,946 --> 01:27:37,195 Bolje da krenem. 500 01:27:37,653 --> 01:27:41,069 Izle�i noge i... 501 01:27:45,818 --> 01:27:47,985 Prona�i ga... 502 01:27:50,026 --> 01:27:52,151 Zna� da... 503 01:27:55,484 --> 01:27:58,234 Jo� sam prili�no gluv na ovo uvo. 504 01:28:16,148 --> 01:28:19,188 Ngola! Ngola! 505 01:28:21,272 --> 01:28:23,355 Oslobodi Mubrukija! 506 01:28:23,771 --> 01:28:25,770 Oslobodi ga! 507 01:29:43,259 --> 01:29:46,883 Sidi, povre�en si. - Ne, gospodine. Mogu da hodam. 508 01:29:47,175 --> 01:29:51,549 Putova�u br�e bez tebe. Ulogori se ovde. 509 01:29:52,007 --> 01:29:55,340 Ali tako sam daleko do�ao zbog ovog. - Odlu�io sam. 510 01:29:56,423 --> 01:29:58,673 Vra�am se za par dana. 511 01:29:59,007 --> 01:30:03,589 Ali? Juma? Ostanite ovde. Ostali, po�ite sa mnom. 512 01:30:08,004 --> 01:30:09,879 Odmori se. 513 01:31:39,449 --> 01:31:41,366 Ko ste vi? 514 01:31:42,865 --> 01:31:45,364 Izgledate drogirano. 515 01:31:47,156 --> 01:31:49,739 Ka�e da je kralj. Pogledaj ga. 516 01:31:52,780 --> 01:31:54,988 Drogirali su me. 517 01:32:01,445 --> 01:32:03,779 Kraljevska svojta... 518 01:32:15,485 --> 01:32:19,068 Ovaj je �ovek slobodan. Ja sam ga oslobodio. 519 01:32:19,318 --> 01:32:24,108 Kralju nije stalo do robova. Gledaj! 520 01:32:28,317 --> 01:32:31,940 Uzmi njegov ma�. Upotrebi ga. 521 01:32:47,105 --> 01:32:50,980 Zaboga... prijatelj mi je. 522 01:33:02,227 --> 01:33:06,060 Pla�e, gospodaru. Pla�e li kralj? 523 01:33:07,102 --> 01:33:10,226 Ovo je okrutno i sadisti�ko kraljevstvo! 524 01:33:11,059 --> 01:33:14,684 Ovo je okrutno mesto! �ujete li me?! 525 01:33:19,725 --> 01:33:24,350 Vi ste mali Ijudi. Nesta�ete. 526 01:33:26,557 --> 01:33:29,932 Zaslu�ujute da budete zaboravljeni! 527 01:33:30,598 --> 01:33:34,181 Dobar kralj dobar je prema svojim Ijudima. 528 01:33:34,472 --> 01:33:37,555 Robovlasni�tvo mora da nestane. 529 01:33:45,638 --> 01:33:48,970 Neka mi Bog pomogne. 530 01:34:01,052 --> 01:34:03,552 Sada je slobodan. 531 01:34:13,299 --> 01:34:15,341 Ubij ga! 532 01:34:15,674 --> 01:34:17,841 Od njegovog karavana na�ini robove. 533 01:34:18,216 --> 01:34:19,674 Ubij ga! 534 01:36:00,033 --> 01:36:04,615 Da. Spomenu�u tvoje ime u svojoj zemlji. 535 01:36:22,571 --> 01:36:24,321 Dik? 536 01:36:26,154 --> 01:36:27,945 Dik? 537 01:36:29,403 --> 01:36:33,195 Prona�ao sam izvor. 538 01:36:35,861 --> 01:36:38,152 Jesi li dobro? 539 01:36:41,152 --> 01:36:45,943 Slu�aj me, molim te. Ispunili smo svoj cilj. 540 01:36:46,359 --> 01:36:49,692 Dobili smo dopu�tenje za odlazak. - Za odlazak? 541 01:36:51,608 --> 01:36:54,108 �ta si u�inio? 542 01:36:54,691 --> 01:36:58,400 Ngola me nagra�uje zbog mojih velikih mo�i. - Dobro. 543 01:36:58,566 --> 01:37:01,815 Onda po�i sa mnom. Pokaza�u ti jezero! 544 01:37:03,148 --> 01:37:05,565 Mabruki je mrtav. 545 01:37:06,732 --> 01:37:12,064 Ali, Ri�arde! Mi imamo Nil! Znam da sam ga prona�ao! 546 01:37:13,814 --> 01:37:17,604 Dolaze monsuni. Moramo odmah da se vratimo na obalu. 547 01:37:17,854 --> 01:37:22,437 Saslu�aj me. Znam da je to izvor Nila. 548 01:37:22,936 --> 01:37:26,478 Video si reku kako isti�e iz jezera? - Nisam. 549 01:37:27,020 --> 01:37:29,311 Nisam video reku koja isti�e iz jezera, 550 01:37:29,603 --> 01:37:32,435 ali znam da je takva reka tamo! - Kako zna�? 551 01:37:32,810 --> 01:37:35,685 Imao sam 2 ta�na o�itavanja. Jezero je na mnogo ve�oj 552 01:37:35,935 --> 01:37:38,643 visini od Tanganjike! - Jesi li ga obi�ao? 553 01:37:38,851 --> 01:37:41,184 Ne! Pregolemo je! 554 01:37:41,476 --> 01:37:44,017 Dakle, nisi obi�ao jezero, ne govori� njihov jezik. 555 01:37:44,267 --> 01:37:49,016 Nisi video reku, ali ipak zna�? - Ka�u da je to Nil. 556 01:37:49,224 --> 01:37:52,058 Mo�e� li�no da se uveri�. Po�i sa mnom! 557 01:37:52,308 --> 01:37:55,432 Mo�e� da proceni� visinu! - Procenim? 558 01:37:55,723 --> 01:37:58,973 Slomio sam na� poslednji termometar. - Onda nemamo 559 01:37:59,223 --> 01:38:02,265 nijedan instrument! �ta �emo da radimo? 560 01:38:02,680 --> 01:38:07,680 Da poga�amo? - Da si video, znao bi da sam u pravu! 561 01:38:07,930 --> 01:38:12,471 Ne�emo sad o tome. Video si vodu o kojoj ne zna� ni�ta! 562 01:38:17,179 --> 01:38:20,636 Hteo sam da ga nazovem jezero Viktorija. 563 01:38:28,677 --> 01:38:31,093 Draga Izabela, 564 01:38:31,468 --> 01:38:34,675 poslednje �to sam video bilo je afri�ko selo koje nastavlja 565 01:38:34,842 --> 01:38:38,175 da �ivi kao da se na�a patnja nikad nije dogodila. 566 01:38:38,717 --> 01:38:43,007 Glavni ministar, sad mrtav, bio je opozvan i osramo�en. 567 01:38:45,841 --> 01:38:49,007 Ta drevna kultura sa svojom elegantnom arhitekturom, 568 01:38:49,341 --> 01:38:52,256 slo�enim jezikom i ritualima vra�ala se svojim 569 01:38:52,548 --> 01:38:56,631 delatnostima. Uklju�uju�i porobljavanje. 570 01:38:58,922 --> 01:39:01,713 Sve je spremno. 571 01:39:09,129 --> 01:39:11,504 Ri�arde. 572 01:39:11,795 --> 01:39:15,127 Mora� da mi ka�e� �ta se ovde dogodilo. 573 01:39:34,250 --> 01:39:37,790 Sidi, biv�i rob, pitao me postoji li takva zla praksa 574 01:39:37,999 --> 01:39:40,540 i u mojoj zemlji. 575 01:39:41,290 --> 01:39:43,999 U mojoj zemlji, odgovorio sam, Ijudi odrubljuju glave 576 01:39:44,207 --> 01:39:47,123 svojim o�evima i sinovima zbog mo�i. 577 01:39:47,456 --> 01:39:52,372 U pogledu ropstva, belci su stvorili tu jezivu trgovinu. 578 01:39:57,871 --> 01:40:01,370 Zamolio sam D�eka da donese ovo pismo. 579 01:40:01,703 --> 01:40:05,120 Povratak je trajao vi�e od sedam meseci. 580 01:40:05,370 --> 01:40:08,745 Dugo razdoblje ki�a i bole�tina. 581 01:40:09,536 --> 01:40:12,952 Noge su mi opet gadno natekle. 582 01:40:13,785 --> 01:40:17,201 �ekam oporavak na obali. 583 01:40:17,451 --> 01:40:21,784 Bilo bi lepo stajati zdrav i sna�an pred tobom. 584 01:40:22,909 --> 01:40:26,158 Voli te, Ri�ard. 585 01:40:47,280 --> 01:40:49,571 Lari? 586 01:40:50,571 --> 01:40:53,279 Bo�e! D�one? 587 01:40:59,945 --> 01:41:03,236 Ostao sam bez re�i! - Nemogu�e! 588 01:41:04,320 --> 01:41:07,027 Kad si se vratio? - Upravo sam doputovao. 589 01:41:07,277 --> 01:41:10,485 Doneo sam ti svoje dnevnike i sjajne vesti. - Dobro. 590 01:41:10,777 --> 01:41:12,567 Ispri�aj mi sve. 591 01:41:13,484 --> 01:41:16,151 Mar�inson �eli da se smesta obratite Kraljevskom 592 01:41:16,442 --> 01:41:20,899 geografskom dru�tvu. - Skup je dogovoren za sutra. 593 01:41:21,274 --> 01:41:26,358 Sutra? Bez Bartona? - To je �elja predsednika. 594 01:41:31,523 --> 01:41:33,856 �ta je bilo? 595 01:41:34,773 --> 01:41:37,897 Nisam to o�ekivao. 596 01:41:39,314 --> 01:41:42,647 Ri�ard �e se uskoro vratiti. Uveren sam. 597 01:41:44,105 --> 01:41:47,562 Izvinite me. Moram mnogo toga da u�inim za vas. 598 01:42:02,227 --> 01:42:07,810 Pita�u te. Kad si upoznao Bartona bili ste napadnuti 599 01:42:08,100 --> 01:42:11,392 i ranjeni... - Da? - Jesi li ikad pro�itao 600 01:42:11,642 --> 01:42:15,725 njegov slu�beni izve�taj vojsci? - Izve�taj? Ne. 601 01:42:17,099 --> 01:42:21,766 Slu�ajno sam ga pro�itao. Nigde te ne spominje. 602 01:42:22,349 --> 01:42:26,181 Osim da si neiskusan oficir koji se kukavi�ki poneo 603 01:42:26,389 --> 01:42:30,514 tokom napada. - Nije to mogao da napi�e. - Jeste. 604 01:42:32,930 --> 01:42:36,763 Nisi video taj izve�taj. Niti iko drugi. 605 01:42:37,055 --> 01:42:42,262 Uni�tio sam ga. - Spasio sam mu �ivot. - Svakako. 606 01:42:42,929 --> 01:42:45,720 Ako te je izigrao jednom, u�ini�e to opet. 607 01:42:45,929 --> 01:42:49,094 Naro�ito sada kada je ulog tako visok. 608 01:42:56,510 --> 01:42:59,801 Jo� nisam video svoju porodicu. 609 01:43:01,301 --> 01:43:06,342 O�ekuju me. - Prihvati sutra ono �to si zaslu�io. 610 01:43:42,087 --> 01:43:44,919 Odmori se u mojoj ku�i. Jo� ima� vremena da se pripremi� 611 01:43:45,169 --> 01:43:50,127 za bitku. - Zna� me dobro. Ne�u se sva�ati za karijeru. 612 01:43:50,544 --> 01:43:54,543 Karijera je manje va�na. Pre dve nedelje Spek je 613 01:43:54,793 --> 01:43:59,833 po�inio izdaju! - Pozvao si Izabelu? - �alju ga natrag! 614 01:44:00,416 --> 01:44:03,750 Potpuno pla�enu ekspediciju pod njegovim vo�stvom! 615 01:44:05,125 --> 01:44:09,748 Znam. - Slabi� je! - Slabi�? Ne poznaje� ga. 616 01:44:10,082 --> 01:44:12,582 Dopustio je Olifantu i Mar�insonu da se ismeju. 617 01:44:12,832 --> 01:44:15,706 Smrtonosan je u svojoj slabosti! - Spasio mi je �ivot. 618 01:44:15,872 --> 01:44:19,164 Mnogo puta. - Onda po�i k njemu. - Ne mogu. 619 01:44:19,455 --> 01:44:22,746 On mora da do�e k meni. - Nisam ba� siguran u to. 620 01:44:22,954 --> 01:44:26,371 Do�i �e. - Odlazi u Afriku za dve nedelje! 621 01:44:34,370 --> 01:44:36,370 Izabela! 622 01:44:48,617 --> 01:44:50,826 Ljubavi. 623 01:45:36,735 --> 01:45:39,735 O�e, divan obred. - Hvala. 624 01:45:42,067 --> 01:45:46,234 Izabela, upoznaj mog dobrog prijatelja lorda Rasela 625 01:45:46,484 --> 01:45:49,317 iz Ministarstva spoljnih poslova. - Kako ste? 626 01:45:49,733 --> 01:45:52,066 U ku�i imate divnu kapelicu. 627 01:45:53,357 --> 01:45:56,691 Znate li da lord Rasel poznaje mog zeta? - Poznaje. 628 01:45:57,024 --> 01:46:00,814 Zacelo znate da je Ri�ard stru�njak za Arabiju. 629 01:46:01,148 --> 01:46:04,273 Mislio sam da znam sve o va�em mu�u. Ali do va�eg 630 01:46:04,564 --> 01:46:07,855 ven�anja nisam znao da ima toliko dobar ukus. 631 01:46:08,938 --> 01:46:14,312 Mogao bi da do�e u obzir za veleposlanstvo. Mo�da? 632 01:46:20,812 --> 01:46:24,311 Uveren sam da izvor Nila te�e iz mnogo reka. 633 01:46:24,602 --> 01:46:26,727 Ne samo jedne. 634 01:46:27,186 --> 01:46:30,310 Opovrgao sam Spekovo otkri�e u svojoj knjizi. 635 01:46:30,643 --> 01:46:33,893 Kraljevsko geografsko dru�tvo priklonilo se njegovoj tvrdnji 636 01:46:34,143 --> 01:46:36,434 iako je potpuno nenau�na. 637 01:46:36,893 --> 01:46:40,267 Normalno da su ga poslali natrag u Afriku. Slava, mo�, 638 01:46:40,517 --> 01:46:45,307 osvajanje. �irenje carstva. To im je savr�eno odgovaralo. 639 01:46:46,349 --> 01:46:50,557 Mene zanima ono �to mo�emo da nau�imo od drevnih kultura. 640 01:46:54,348 --> 01:46:58,139 D�onova izdaja. Ko je to mogao da predvidi? 641 01:46:59,347 --> 01:47:04,013 Iskori��en je. Znam da mo�e da bude iskren prijatelj. 642 01:47:07,013 --> 01:47:10,720 Ne�u se okomiti na njega. Ni moliti Kraljevsko dru�tvo 643 01:47:11,012 --> 01:47:16,137 da se vratim. To bi potvrdilo njihov autoritet. 644 01:47:16,428 --> 01:47:18,552 Aja ih prezirem. 645 01:47:20,302 --> 01:47:22,760 Spek je znao da �e se izve�taji iz Afrike opet 646 01:47:22,969 --> 01:47:25,134 pokazati nedovoljnim. 647 01:47:28,842 --> 01:47:32,676 Ho�u li se ikad vratiti na kontinent koji tako volim? 648 01:47:35,341 --> 01:47:37,800 Dve godine kasnije 649 01:48:07,711 --> 01:48:10,753 Dame i gospodo, zahvaljujem! 650 01:48:11,170 --> 01:48:15,543 Divno. Glupo, ali divno. - London deluje uzavrelo. 651 01:48:15,877 --> 01:48:19,585 Ne znam za�to ne u�ivam? - Zato �to ga poseduje�. 652 01:48:21,501 --> 01:48:27,417 Molim vas, pozdravite gosta iznena�enja! Pravog osvaja�a 653 01:48:27,792 --> 01:48:34,291 reke Nila, g. D�. H. Speka! - Ti si to organizovao? 654 01:48:35,041 --> 01:48:37,665 Samo napred. Predstavi se. 655 01:48:39,248 --> 01:48:42,040 Bravo! Bravo! 656 01:48:43,165 --> 01:48:45,664 Organizuj to malo kasnije. 657 01:48:57,662 --> 01:49:00,286 Ne znam �ta bih rekao. 658 01:49:00,911 --> 01:49:04,494 Svi delujete varvarski spram Afrikanaca. 659 01:49:07,161 --> 01:49:10,243 Nisam ba� nadaren za ovo. 660 01:49:11,451 --> 01:49:15,992 Ne znam kako bih vam se zahvalio sem da ka�em, hvala. 661 01:49:16,867 --> 01:49:20,575 Pri�ajte nam o jezeru. - Ne pri�aj, pevaj! 662 01:49:29,824 --> 01:49:34,364 Jednom smo bili u pustinji. 663 01:49:36,614 --> 01:49:40,905 Nekolicina nosa�a ve� je umrla od �e�i. 664 01:49:41,197 --> 01:49:45,863 Moj zamenik je imao posekotine i rane po telu. 665 01:49:46,696 --> 01:49:50,154 Pitao me je da li izgleda lo�e. 666 01:49:51,112 --> 01:49:53,862 Vrlo lo�e. 667 01:49:55,402 --> 01:50:00,444 Znao sam da je povre�en, ali bio sam slep i nisam 668 01:50:00,611 --> 01:50:06,193 mogao da mu odgovorim. Zato sam zapevao. 669 01:50:08,859 --> 01:50:13,858 �ak i tamo, pod vru�im pustinjskim suncem, 670 01:50:14,442 --> 01:50:20,065 u tom beznadnom krajoliku, mislio sam samo: 671 01:50:20,607 --> 01:50:23,565 O, Bo�e, nisam pogodio intonaciju! 672 01:50:24,649 --> 01:50:28,647 Zato mi pomozite. 673 01:51:20,723 --> 01:51:24,639 Novine. Opet Spek. 674 01:51:26,764 --> 01:51:31,096 Nije me briga. - To je vi�e nego jasno. 675 01:51:34,096 --> 01:51:37,721 Ri�arde, mora� da ode� iz Engleske! 676 01:51:38,595 --> 01:51:42,761 Za ekspediciju je potreban novac. - Izgovori! 677 01:51:44,761 --> 01:51:48,552 Paralizovan si od samosa�aljenja. - U redu. 678 01:51:49,718 --> 01:51:53,677 Pozajmi novac od tvojih. - Zna� da je to nemogu�e. 679 01:51:54,010 --> 01:51:57,134 Onda zatra�i od svoje crkve. Reci im da �u biti ponizan 680 01:51:57,426 --> 01:52:00,175 misionar. - Ne pri�aj protiv moje crkve, pa ne�u ni ja 681 01:52:00,467 --> 01:52:03,633 protiv tvog pi�a! - Stotinama, mo�da hiljadama 682 01:52:03,966 --> 01:52:07,633 godina Afrikanci ribare u tom jezeru. Peru ve� u njemu. 683 01:52:07,966 --> 01:52:10,798 Pi�aju u njega! Kako se belac usu�uje da ka�e da ga 684 01:52:11,090 --> 01:52:14,465 je otkrio? Afrikanci su ga otkrili! Ne�u se sva�ati zbog 685 01:52:14,798 --> 01:52:18,630 komadi�a zemlje ili polo�aja reke! - Onda prihvati 686 01:52:18,880 --> 01:52:23,088 polo�aj ambasadora. - Nisu me pitali. 687 01:52:24,672 --> 01:52:28,504 Bila sam kod lorda Rasela. - Izri�ito sam ti rekao da 688 01:52:28,796 --> 01:52:31,171 ne razgovara� ni sa kim iz Ministarstva spoljnih poslova. 689 01:52:31,504 --> 01:52:34,086 Otvoreno je mesto. - Nisi me poslu�ala! - Brazil! 690 01:52:34,336 --> 01:52:38,003 U Ju�noj Americi?! - Da, u tom Brazilu! 691 01:52:39,461 --> 01:52:42,210 Kvalifikovan sam za arapske i afri�ke zemlje. - Govori� 692 01:52:42,543 --> 01:52:47,001 portugalski. Mo�e� da ode� bilo gde. - Moli� politi�are! 693 01:52:47,376 --> 01:52:54,042 To je nedostojno! - Onda se bori! Za svoje ime! �ast! 694 01:52:54,458 --> 01:52:57,208 Ako ti ne�e�, moram ja! 695 01:53:07,664 --> 01:53:11,914 Pa�Ijivo s tim. Ne zna� kako se koristi. 696 01:53:13,331 --> 01:53:16,038 Onda me nau�i. 697 01:53:18,288 --> 01:53:20,705 Ako dobijem neku gramzivu ambasadu na pogre�noj 698 01:53:21,038 --> 01:53:25,370 strani sveta, misli� da �u te povesti sa sobom? 699 01:53:27,454 --> 01:53:30,119 Poveo bi me. 700 01:53:30,494 --> 01:53:33,119 Umro bi bez mene. 701 01:53:33,452 --> 01:53:36,036 A ja bih umrla bez tebe. 702 01:53:45,450 --> 01:53:49,783 Dr. Livingstone. Upoznajte mog dobrog prijatelja. 703 01:53:50,075 --> 01:53:52,700 Ri�ard Fransis Barton. 704 01:53:54,740 --> 01:53:57,365 Upravo sam pro�itao va�u knjigu. 705 01:53:58,615 --> 01:54:02,197 Gospodo, ostavite nas nakratko nasamo. 706 01:54:03,947 --> 01:54:06,822 Treba o mnogo �emu da porazgovaraju. 707 01:54:07,072 --> 01:54:08,905 Pri�eka�emo u prostoriji za konferencije. 708 01:54:17,153 --> 01:54:20,195 To ste dobili u Africi? 709 01:54:22,112 --> 01:54:25,652 Uro�enik. Zabio mi je koplje u lice. 710 01:54:25,902 --> 01:54:30,652 Razderao mi je nepce. Izbio nekoliko zuba. Ovde. 711 01:54:31,027 --> 01:54:34,859 Imamo opasnu profesiju. - Zaista. 712 01:54:39,567 --> 01:54:43,733 Znate li da me je napao lav? Da nije bio sit, 713 01:54:44,025 --> 01:54:50,398 celog bi me pojeo. Ovako mi je samo pro�vakao rame. 714 01:54:55,690 --> 01:54:59,355 Rupa od metka. - A ovo? 715 01:55:01,689 --> 01:55:07,396 Ubola me je �korpija. Zgnje�io sam je, ali... 716 01:55:08,729 --> 01:55:12,062 �aoka mi je napravila rupu na zadnjici. 717 01:55:12,770 --> 01:55:15,186 Skoro me je ubila. 718 01:55:15,770 --> 01:55:22,310 Celulit. Nateknu noge. Sam sam napravio rez lancem. 719 01:55:23,060 --> 01:55:25,435 Te sam ve�eri popio poprili�no brendija. 720 01:55:27,727 --> 01:55:31,809 Ugriz pacova. - A ovo? 721 01:55:34,225 --> 01:55:37,266 Ovo? - Lepo i gadno. 722 01:55:39,516 --> 01:55:44,223 Da, ali znate... Nikako ne mogu da se setim. 723 01:55:57,722 --> 01:56:01,804 Nedostaje vam Afrika? - Da. 724 01:56:03,887 --> 01:56:06,679 Barton izgleda vrlo dobro. 725 01:56:07,761 --> 01:56:10,844 Ima nekih zanimljivih stvari na njegov ra�un. 726 01:56:11,136 --> 01:56:14,303 Bartonovi dokazi nisu uverljivi. - Onda ga po�aljite 727 01:56:14,553 --> 01:56:18,676 natrag. Umesto toga poslali ste Speka. I opet nije bio 728 01:56:18,968 --> 01:56:23,135 u blizini jezera. - �ta ih je toliko zadr�alo? 729 01:56:24,425 --> 01:56:28,633 Spek ka�e da Nil plovi uzbrdo 128 km! - D�on ka�e da �e sve 730 01:56:28,883 --> 01:56:33,674 uskladiti kad objavi knjigu. - Objavi�e je zbog zarade! 731 01:56:34,049 --> 01:56:35,799 Za Olifanta. 732 01:56:36,299 --> 01:56:40,548 Barton je dobar momak. Svi�a mi se njegova pamet. 733 01:56:41,256 --> 01:56:45,048 Ali ko je pouzdaniji? Svakako Spek. 734 01:56:45,923 --> 01:56:48,380 Raspravite. 735 01:56:49,588 --> 01:56:52,755 Vrlo privla�no. Dva junaka na jednoj govorni�koj tribini. 736 01:56:53,005 --> 01:56:56,795 Svi zna�ajniji nau�nici do�i �e na taj susret. 737 01:56:57,087 --> 01:57:00,295 Mo�ete da pozovete novine. Javnost. 738 01:57:00,712 --> 01:57:03,794 Barton �e da prihvati? - Ne znam. 739 01:57:04,211 --> 01:57:07,669 Veoma ste ga uvredili. 740 01:57:10,752 --> 01:57:16,126 Mo�da �e sve biti tehni�ke prirode. Ko �e da presudi? 741 01:57:16,709 --> 01:57:18,543 Ja. 742 01:57:25,000 --> 01:57:27,999 Evo karti koje ste tra�ili. Prona�ao sam neke 743 01:57:28,207 --> 01:57:32,165 materijale s prvih va�ih i Bartonovih ekspedicija. 744 01:57:40,372 --> 01:57:43,621 To je Bartonov izve�taj za vojsku? - Da. Napisao ga je 745 01:57:43,788 --> 01:57:46,455 nakon �to ste obojica bili ranjeni. - Mislio sam 746 01:57:46,704 --> 01:57:51,037 da je uni�ten. Za�to mi to nisu dali pre? 747 01:57:51,953 --> 01:57:55,412 Nisam mislio da je va�no. - On bi to mogao da iskoristi! 748 01:57:56,703 --> 01:57:59,952 Tra�io sam da vidim sve da mogu da se pripremim. 749 01:58:00,244 --> 01:58:04,285 Ima nekih problema? - Bartonov stari izve�taj. Pro�itali ste? 750 01:58:04,577 --> 01:58:06,202 Jesam. 751 01:58:09,201 --> 01:58:14,866 Se�am se �ta je napisao. - I? - Govori samo o novcu. 752 01:58:15,325 --> 01:58:18,366 Spominje li bitku? 753 01:58:20,075 --> 01:58:24,365 Samo o tome da preuzima odgovornost �to nije bio 754 01:58:24,532 --> 01:58:29,407 odgovaraju�e pripremljen. - Nema ni�eg o meni? 755 01:58:29,948 --> 01:58:34,489 Koliko se se�am, napisao je da ste mu spasili �ivot. 756 01:58:37,280 --> 01:58:44,321 Znali ste sve o tome? - Da. Samo �elim da budem temeljan. 757 01:59:05,234 --> 01:59:09,150 D�one, sutra �e biti sjajno. Dolaze novinari iz cele 758 01:59:09,400 --> 01:59:13,983 zemlje. - Slagao si me, Lari. - Uvek la�em da do�em 759 01:59:14,108 --> 01:59:16,066 do istine. 760 01:59:51,768 --> 01:59:53,810 Zdravo, D�ek. 761 01:59:57,684 --> 01:59:59,975 Bartone. 762 02:00:00,850 --> 02:00:05,807 Gospodine, da u�em unutra dok dr�ite govor? - Ne. 763 02:00:06,599 --> 02:00:10,849 Lep je dan. Pri�ekaj me u ko�iji. Po�i �emo u lov. 764 02:00:11,141 --> 02:00:12,765 U redu. 765 02:00:17,806 --> 02:00:21,722 �elim dobrodo�licu mnogim uva�enim nau�nicima koje 766 02:00:21,972 --> 02:00:26,555 danas vidim ovde. Po�a��eni smo �to ste na�i gosti. 767 02:00:26,846 --> 02:00:31,012 Uveren sam da se sla�ete da je otkri�e izvora Nila 768 02:00:31,262 --> 02:00:35,512 najuzbudljiviji doga�aj za geografe. 769 02:00:35,762 --> 02:00:37,927 Otkad je Kolumbo otkrio Ameriku. 770 02:00:38,552 --> 02:00:43,302 Kap. R. Barton obrati�e se Dru�tvu temom koja nije 771 02:00:43,552 --> 02:00:47,218 direktno vezana s debatom koja predstoji. 772 02:00:47,676 --> 02:00:51,718 Sutra �emo zapo�eti s formalnim dokumentima 773 02:00:52,134 --> 02:00:55,175 kap. Bartona koji �e slediti posle kra�e pauze nakon 774 02:00:55,425 --> 02:01:00,633 J. H. Speka. - Ispri�ajte me. O�ekuje me porodica. 775 02:01:00,882 --> 02:01:02,924 Vidimo se sutra. 776 02:01:05,715 --> 02:01:09,922 Izvinjavam se �to je ovde tako vru�e. Nadam se da �e 777 02:01:10,131 --> 02:01:13,922 neko od nau�nika po�eti da radi na zapostavljenom 778 02:01:14,381 --> 02:01:17,463 prou�avanju ventilacije. 779 02:01:21,754 --> 02:01:23,588 D�one! 780 02:01:25,378 --> 02:01:28,753 Ose�am da mogu da vas zovem D�on. - Naravno. 781 02:01:30,462 --> 02:01:32,585 Znam ko ste. 782 02:01:36,794 --> 02:01:40,876 Iznena�uju�e, zar ne? Da se nikad nismo upoznali. 783 02:01:41,543 --> 02:01:43,292 Da. 784 02:01:48,334 --> 02:01:51,583 Izvinite me, �eka me ko�ija. - Zaista �elite 785 02:01:51,791 --> 02:01:56,707 ovu raspravu? - Za�to ne? - Ri�ard je ne �eli. 786 02:02:00,040 --> 02:02:05,622 Verovatno se boji rezultata. - Ne. Zna da ste... 787 02:02:08,039 --> 02:02:13,413 Nesposobni za raspravu i da �ete izgubiti. - Oprostite. 788 02:02:14,329 --> 02:02:17,121 Ne mogu da govorim o tome. - Niko, �ak ni ja ne znam 789 02:02:17,371 --> 02:02:19,829 �ta ste sve pro�li zajedno. 790 02:02:20,786 --> 02:02:24,495 Onim Ijudima nije stalo. Trebate im kao protivnici. 791 02:02:24,786 --> 02:02:28,743 Ri�ardu ne. - Za�to je onda ovde?! - Otkaza�e sutra! 792 02:02:30,285 --> 02:02:35,743 Zna da se ne�e pojaviti istina. U nedostatku istine, 793 02:02:36,076 --> 02:02:39,325 ceni samo jednu stvar. 794 02:02:39,867 --> 02:02:44,949 Ceni odanost. D�one! 795 02:02:47,074 --> 02:02:50,157 On vas ceni! 796 02:03:04,197 --> 02:03:07,612 Problem sa psima je �to vi�e ne znaju da se pona�aju. 797 02:03:08,112 --> 02:03:10,737 Od izle�avanja. 798 02:03:11,279 --> 02:03:13,820 Ne postaje gadno, nego uvrnuto. 799 02:03:14,654 --> 02:03:18,528 Drago mi je �to ste do�li da re�ite stvar. Gospodine. 800 02:03:24,610 --> 02:03:30,276 �uo sam kako Englez ka�e da je crnac indolentan. 801 02:03:30,693 --> 02:03:35,358 Lenj po prirodi. Pije pivo od rane zore 802 02:03:35,692 --> 02:03:38,067 i po ceo dan spava. Pa, mo�da! 803 02:03:39,150 --> 02:03:43,816 Na Ekvatoru mo�e da bude 49 stepeni. Taj �ovek ima 804 02:03:44,274 --> 02:03:49,773 ista dnevna zadu�enja. Sakuplja hranu, drva. 805 02:03:51,648 --> 02:03:54,731 �ini to primitivnim oru�em. 806 02:03:55,230 --> 02:03:57,896 �ini to do mraka. 807 02:03:58,938 --> 02:04:01,563 A zatim ple�e. 808 02:04:02,021 --> 02:04:04,645 Pri�a pri�e. 809 02:04:05,145 --> 02:04:08,270 �ta je postigao, pita Englez? 810 02:04:09,645 --> 02:04:14,352 �ta posti�e Englez koji je u rudniku ceo dan? 811 02:04:14,602 --> 02:04:19,726 Pije pivo uve�e. Izmoren ne uspeva da vodi Ijubav 812 02:04:20,059 --> 02:04:28,558 i zaspe. Ako moja putovanja, moje knjige imaju smisao, 813 02:04:29,350 --> 02:04:33,558 ako je geografija sama po sebi zna�ajna, zna�i da smo 814 02:04:33,975 --> 02:04:37,182 uspeli da podignemo pogled s na�e male, provincijalne 815 02:04:37,515 --> 02:04:43,431 sredine do celog kompleksnog i veli�anstvenog sveta. 816 02:04:48,972 --> 02:04:50,971 Odli�no! 817 02:06:12,875 --> 02:06:15,042 Imam poruku. 818 02:06:15,375 --> 02:06:16,834 Odne�u je. 819 02:06:17,916 --> 02:06:23,832 Dana�nje pitanje je ozbiljno. To pitanje tra�i odgovor. 820 02:06:24,832 --> 02:06:27,998 Nauka tra�i artikulirana o�itavanja. Iscrpljuju�e 821 02:06:28,331 --> 02:06:33,789 istra�ivanje. Koji od ovih jezera je pravi izvor Nila? 822 02:06:34,372 --> 02:06:37,705 Dokazi koje imamo jo� uvek su nepotpuni. Karte mog 823 02:06:37,955 --> 02:06:43,162 protivnika su nedovoljne. �ak je mogu�e da su jezera 824 02:06:43,537 --> 02:06:48,537 me�usobno povezana. To treba oceniti posle monsuna. 825 02:06:56,953 --> 02:07:05,076 D�. H. Spek je ubijen ju�e u nesre�i tokom lova. 826 02:07:08,575 --> 02:07:11,075 Mir, gospodo! 827 02:07:12,908 --> 02:07:18,949 Zamoli�u g. Bartona da nastavi. 828 02:07:36,405 --> 02:07:40,237 Koje jezero je izvor? 829 02:07:40,945 --> 02:07:43,945 Ili je vi�e jezera? 830 02:07:46,111 --> 02:07:52,361 Moji zaklju�ci dovode me do dokaza koje smo prikupili 831 02:07:52,901 --> 02:08:00,900 D�. H. Spek i ja na prvoj ekspediciji. 832 02:08:06,858 --> 02:08:10,274 D�on se vratio... 833 02:08:17,397 --> 02:08:20,147 ...vratio... 834 02:08:39,020 --> 02:08:41,394 Gospodo! Gospodo! 835 02:08:44,060 --> 02:08:47,185 �ta mislite, je li to bila nesre�a ili samoubistvo? 836 02:08:47,394 --> 02:08:49,393 Posle �e dati izjavu. 837 02:08:55,184 --> 02:08:57,766 Bili ste bliski prijatelji. Ho�ete li dati izjavu? 838 02:08:58,100 --> 02:09:00,100 Gospodo, molim vas! 839 02:09:02,266 --> 02:09:04,932 Ti si ga ubio, Bartone! Budalo! 840 02:09:06,265 --> 02:09:09,557 Ne�e� se vratiti u Afriku! Sada si birokrata! 841 02:09:10,223 --> 02:09:12,514 Pi�u da je to ubistvo. Pobrinu�u se za to! 842 02:09:12,847 --> 02:09:14,597 Ubistvo! 843 02:09:15,097 --> 02:09:17,722 Ne pi�u to, Olifante. 844 02:09:18,722 --> 02:09:21,221 Nikad to ne�e napisati! 845 02:09:31,303 --> 02:09:33,636 I on je mrtav. 846 02:09:52,674 --> 02:09:56,091 Hteo bih da razgovaram s va�im mu�em. - �ao mi je. Pakuje se. 847 02:09:56,299 --> 02:10:00,923 Odlazimo u Brazil. - Na odmor. - Ne, u ambasadu. 848 02:10:01,173 --> 02:10:03,548 U redu je, Izabela. 849 02:10:09,297 --> 02:10:14,922 Edgar Pavort. Vajar... - Video sam va�e radove. 850 02:10:15,213 --> 02:10:17,212 Stvarno? 851 02:10:17,629 --> 02:10:20,670 Vidite, sada je nemogu�e. - Ne! 852 02:10:23,129 --> 02:10:27,794 Nije re� o tome. Radim za porodicu Spek. 853 02:10:29,794 --> 02:10:33,210 Nisu me ni pitali za cenu. To se ponekad doga�a. 854 02:10:35,835 --> 02:10:38,960 Napravio sam kopiju njegove posmrtne maske. 855 02:10:39,584 --> 02:10:43,667 Nisam ga video nikad u �ivotu. Ne znam �ta se doga�a u smrti. 856 02:10:43,917 --> 02:10:45,875 Neka iskrivljenost. 857 02:10:46,375 --> 02:10:49,291 O�i su mu bile sklopljene, naravno. 858 02:10:52,582 --> 02:10:56,706 Dobro ste ga poznavali. Mo�da bi mogli da mi date savet? 859 02:10:57,456 --> 02:11:04,038 Oprostite. Moj suprug i g. Spek se dugo nisu videli. 860 02:11:04,580 --> 02:11:07,413 A nedavno samo na trenutak. 861 02:11:09,871 --> 02:11:16,495 Ne. Nije u redu. Ovde je previ�e. 862 02:11:24,869 --> 02:11:28,284 Razumem. Nije bila dovoljno sna�na. 863 02:11:28,993 --> 02:11:31,909 Obrazi. Lepo. 864 02:11:37,617 --> 02:11:44,949 Eto. To je to. Tako je izgledao? - Da. 865 02:11:47,324 --> 02:11:50,989 To je to. To je Spek. 866 02:11:52,322 --> 02:11:54,489 Hvala vam. 867 02:12:03,071 --> 02:12:08,612 Nadam se da nisam smetao. �uo sam da nisu bili bliski. 868 02:12:08,945 --> 02:12:13,320 Novine. - Bili su prijatelji. 869 02:12:28,359 --> 02:12:32,858 Ri�arde, spreman si. - Naravno da jesam. 870 02:12:48,939 --> 02:12:51,564 Izabela Barton bila je u braku s Ri�ardom 30 g. 871 02:12:51,814 --> 02:12:54,646 U javnosti se nikad nisu razdvajali. 872 02:12:55,188 --> 02:12:58,229 Dejvid Livingston je poginuo u ekspediciji na Nilu, 873 02:12:58,521 --> 02:13:00,604 jo� uvek tragaju�i za izvorom Nila. 874 02:13:01,021 --> 02:13:04,020 Sisi Bombaj je slu�io u pet ve�ih engleskih ekspedicija 875 02:13:04,311 --> 02:13:06,811 u Africi i jedini je �ovek koji je pro�ao celi 876 02:13:06,936 --> 02:13:09,602 kontinent. Nikad nije pozvan u Englesku. 877 02:13:10,102 --> 02:13:13,227 D�. H. Spek je bio u pravu tvrde�i da je jezero Viktorija 878 02:13:13,560 --> 02:13:16,331 izvor Nila. Kona�ni dokaz do�ao je 12 g. posle smrti. 69722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.