All language subtitles for Moon.Knight.S01E02.Summon.the.Suit.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-NOSiViD.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,708 ARTHUR: It's maddening, isn't it? STEVEN: Hello? 2 00:00:06,791 --> 00:00:08,458 ARTHUR: The voice in your head. 3 00:00:08,541 --> 00:00:12,416 Relentless, forever unsatisfied. 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,083 STEVEN: What's this? 5 00:00:15,541 --> 00:00:17,083 - Layla. - (CELL PHONE RINGING) 6 00:00:17,166 --> 00:00:19,875 - LAYLA: Oh, my God, you're alive. - Yeah, all right. 7 00:00:19,958 --> 00:00:23,208 That's it? I've been texting and calling you for months. 8 00:00:23,291 --> 00:00:27,083 My body wants to get up and wander about, you know? 9 00:00:27,666 --> 00:00:31,041 And I don't even know about it until I wake up wherever. 10 00:00:31,666 --> 00:00:32,791 Strange, innit? 11 00:00:33,125 --> 00:00:36,458 I strongly encourage you to return that. 12 00:00:36,583 --> 00:00:37,791 STEVEN: Here, take it. 13 00:00:37,875 --> 00:00:39,916 That was so strange. Sorry about... 14 00:00:40,291 --> 00:00:41,375 I will not ask again. 15 00:00:41,458 --> 00:00:43,916 (GASPS) Oh, my God! 16 00:00:45,541 --> 00:00:46,833 You're not gonna die. 17 00:00:48,708 --> 00:00:50,041 Let me save us. 18 00:00:50,125 --> 00:00:51,166 (BLOW LANDING) 19 00:01:38,041 --> 00:01:41,750 (CREATURE ROARING) 20 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 (GASPS AND SCREAMS) 21 00:01:53,541 --> 00:01:54,958 (GROANS) 22 00:02:00,500 --> 00:02:01,708 No, no, no. 23 00:02:04,041 --> 00:02:05,041 (SIGHS) 24 00:02:07,375 --> 00:02:08,458 (SIGHS) 25 00:02:08,833 --> 00:02:10,125 You there? 26 00:02:10,541 --> 00:02:11,625 Hmm? 27 00:02:13,375 --> 00:02:14,375 No? 28 00:02:16,208 --> 00:02:18,541 Yeah, didn't think so. 29 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 J.B.: Bruv, hey. 30 00:02:49,541 --> 00:02:51,541 Oh, hey. Bro, it is proper mad in here. 31 00:02:51,625 --> 00:02:53,000 What happened? What is it? 32 00:02:53,083 --> 00:02:56,958 They're saying burst pipes, but don't look like that to me. 33 00:02:58,416 --> 00:03:00,125 Has anyone seen the security footage? 34 00:03:00,875 --> 00:03:02,583 Well, yeah, I was about to. 35 00:03:03,541 --> 00:03:06,458 All right. I think I should go with you, yeah? 36 00:03:08,041 --> 00:03:09,958 I may have some information about it. 37 00:03:11,583 --> 00:03:12,958 - All right, come on. - Yeah. 38 00:03:13,041 --> 00:03:16,375 Do not tell Donna that I let you into this arena. 39 00:03:16,458 --> 00:03:19,416 Bruv, listen, I must warn you. 40 00:03:19,500 --> 00:03:23,458 What you're about to see is gonna melt your brain. Yeah? 41 00:03:23,541 --> 00:03:25,041 - Come on. - Listen to me. 42 00:03:25,125 --> 00:03:29,833 It's like Area 51, like MI6 bonkers, bruv. Yeah? 43 00:03:29,916 --> 00:03:32,083 - All right. All right, mate. - You ready? 44 00:03:32,208 --> 00:03:33,208 Yeah. 45 00:03:33,333 --> 00:03:35,000 Roll the tape. 46 00:03:35,375 --> 00:03:36,375 (KEYBOARD CLACKING) 47 00:03:39,416 --> 00:03:40,416 Is that you, Scotty? 48 00:03:41,041 --> 00:03:44,541 Still Steven. And yeah, that's me. Oh, yeah. 49 00:03:45,250 --> 00:03:46,458 Watch, here it comes. 50 00:03:47,916 --> 00:03:49,166 Are you cryin'? 51 00:03:50,375 --> 00:03:53,541 A bit. Yeah, a bit. Watch, here it comes. Wait for it. 52 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 Wait for it. 53 00:03:56,500 --> 00:03:57,625 How long am I waitin'? 54 00:03:59,166 --> 00:04:01,000 STEVEN: Different angle, yeah? Different, different. 55 00:04:02,041 --> 00:04:04,375 Yeah, yeah, that's it. Wait for it, here it comes. 56 00:04:05,416 --> 00:04:06,875 No, no, no, wait. 57 00:04:06,958 --> 00:04:09,750 Why are you going in... What are you doing, you donut? 58 00:04:10,250 --> 00:04:12,708 STEVEN: No, just a minute. Here it comes. 59 00:04:13,250 --> 00:04:14,458 Wait, wait. Now, just a minute. 60 00:04:14,541 --> 00:04:16,791 - You messed up the loos. - Shh. I don't... 61 00:04:16,875 --> 00:04:18,166 - Mate! - Oh, God. 62 00:04:18,250 --> 00:04:21,000 Larry in Maintenance is gonna absolutely shoot you. 63 00:04:21,083 --> 00:04:24,916 I swear to God, there was a dog chasing me, like a big hound, or... 64 00:04:25,000 --> 00:04:26,375 Hound of the Baskervilles, was it? 65 00:04:26,458 --> 00:04:29,250 - Egyptian jackal. It was a jackal. - I've heard it all now. 66 00:04:31,458 --> 00:04:34,291 Oh, God. Oh, God. 67 00:04:35,791 --> 00:04:38,166 Fast forward till when I come out. When I come out. 68 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 Oh, yeah, why not, yeah. 69 00:04:39,916 --> 00:04:41,291 Let me do it. 70 00:04:41,375 --> 00:04:43,750 - Now, there. Have a look. - Yeah, yeah... 71 00:04:49,250 --> 00:04:50,625 J.B.: It's still you, bruv. 72 00:04:54,083 --> 00:04:55,208 That's not me. 73 00:05:05,375 --> 00:05:09,041 MAN: I should tell you, the museum has no wish to press charges. 74 00:05:10,291 --> 00:05:12,625 - Okay. - But Mr. Grant, 75 00:05:12,958 --> 00:05:14,583 we've spoken to your colleagues. 76 00:05:15,250 --> 00:05:16,291 Yeah? 77 00:05:16,916 --> 00:05:19,958 It's all been a bit of a struggle for you recently, hey? 78 00:05:20,041 --> 00:05:21,041 (EXHALES) 79 00:05:22,125 --> 00:05:24,000 Yeah. A bit, a bit. 80 00:05:24,083 --> 00:05:28,791 This particular group of doctors has a long-standing relationship with us. 81 00:05:29,500 --> 00:05:30,500 Doctors? 82 00:05:32,208 --> 00:05:33,208 Oh. 83 00:05:36,875 --> 00:05:38,166 They're wonderful. 84 00:05:39,083 --> 00:05:41,041 - Yeah? - I could arrange an appointment. 85 00:05:41,916 --> 00:05:43,791 Okay. Yeah. 86 00:05:44,250 --> 00:05:47,041 It looks... It actually looks quite posh. (CHUCKLES) 87 00:05:47,916 --> 00:05:50,416 Looks like they're very good listeners, right? 88 00:05:50,541 --> 00:05:51,625 They really are. 89 00:05:52,750 --> 00:05:55,791 I know this is classic HR to say, but... 90 00:05:57,500 --> 00:05:58,583 But you're not alone. 91 00:06:00,541 --> 00:06:02,916 Yeah. That's, like, part of the problem, innit? 92 00:06:04,833 --> 00:06:08,083 Before you leave us, I'm sorry for the protocol of it, but... 93 00:06:08,291 --> 00:06:10,375 Any museum property on your person? 94 00:06:10,458 --> 00:06:13,916 No, I haven't nicked anything. I swear. I... 95 00:06:20,125 --> 00:06:21,125 No, nothing. 96 00:06:22,416 --> 00:06:23,416 Uh... 97 00:06:28,833 --> 00:06:29,916 Yeah. 98 00:06:42,291 --> 00:06:44,708 Well, that's it. I got the sack. 99 00:06:44,791 --> 00:06:47,750 I don't blame 'em. I'm a vandal. I should've been arrested. 100 00:06:48,583 --> 00:06:49,666 (SIGHS) 101 00:06:51,791 --> 00:06:55,458 I did find things hidden in my flat. 102 00:06:55,916 --> 00:06:57,875 I swear. I'm not joking. 103 00:07:00,166 --> 00:07:01,833 That's worth exploring, isn't it? 104 00:07:02,291 --> 00:07:04,416 Like, if I could find that storage locker, 105 00:07:04,500 --> 00:07:09,000 that might be my one chance to prove to myself that I'm not mad. 106 00:07:10,791 --> 00:07:13,666 Oh, mate, thank you. Thanks. Cheers. 107 00:07:23,375 --> 00:07:24,416 - STEVEN: Hiya. - Hey. 108 00:07:24,500 --> 00:07:25,666 - You all right? - Yeah. 109 00:07:25,750 --> 00:07:29,791 Yeah. Um, look, man, this is, like, the fifth branch I've been to. 110 00:07:29,875 --> 00:07:32,750 I'm looking for my storage locker. It's under "Steven Grant." 111 00:07:32,833 --> 00:07:35,958 If it's not under Steven Grant, it might be under "Marc." 112 00:07:36,041 --> 00:07:39,250 I don't have a surname, just Marc. 113 00:07:39,333 --> 00:07:42,000 Would you have a look for me, if that's all right? 114 00:07:42,166 --> 00:07:46,458 - I know it sounds... - Of course. I know you. #43, right? 115 00:07:47,333 --> 00:07:48,541 I never forget a face. 116 00:07:48,750 --> 00:07:49,750 (LIGHTS THUDDING ON) 117 00:07:51,458 --> 00:07:52,458 (LIGHTS THUDDING ON) 118 00:07:52,666 --> 00:07:53,666 All right. 119 00:07:54,916 --> 00:07:58,000 (DISTANT THUDDING CONTINUES) 120 00:08:33,083 --> 00:08:34,083 (SWITCH CLICKING) 121 00:09:14,666 --> 00:09:15,750 Oh, my God. 122 00:09:39,875 --> 00:09:41,250 "Marc Spector." 123 00:09:44,208 --> 00:09:45,208 (SIGHS) 124 00:09:50,208 --> 00:09:51,416 No way. 125 00:09:53,458 --> 00:09:56,541 It's real. It's totally real. 126 00:10:03,625 --> 00:10:04,625 Whoa. 127 00:10:09,916 --> 00:10:13,625 I'd say you are a compass, but you're not pointing north. 128 00:10:15,541 --> 00:10:18,791 MARC: Steven, I need you to listen to me very carefully. 129 00:10:18,875 --> 00:10:19,875 STEVEN: Marc? 130 00:10:20,916 --> 00:10:22,708 There he is. Here he comes. 131 00:10:23,291 --> 00:10:26,833 Hello, man in the mirror. I was wondering if you'd pop up again. 132 00:10:26,916 --> 00:10:28,791 - I know you're scared. - A bit, yeah. 133 00:10:28,875 --> 00:10:31,333 I know you're confused. You weren't supposed to see any of this. 134 00:10:31,416 --> 00:10:33,208 No? Well, bit late for that, innit? 135 00:10:33,291 --> 00:10:37,500 So, what? Am I, like, meant to be some sort of mad secret agent or something? 136 00:10:37,583 --> 00:10:39,291 It's a little more complicated than that. 137 00:10:39,375 --> 00:10:41,708 More complicated? What? Am I possessed? 138 00:10:41,791 --> 00:10:45,791 - (STAMMERS) Are you, like, a demon? Or... - You're in danger, and I can save us, 139 00:10:46,458 --> 00:10:47,833 just like I did last night. 140 00:10:47,916 --> 00:10:51,375 But I can't have you interfering in what I have left to do. 141 00:10:52,458 --> 00:10:54,083 So, this is what's gonna happen. 142 00:10:54,166 --> 00:10:56,583 You're gonna go lay down on that cot back there. 143 00:10:56,833 --> 00:10:59,791 - You're gonna take a nice nap. - Are you joking? 144 00:10:59,875 --> 00:11:02,750 Sleep... I'm never gonna go to sleep again. You hear me? 145 00:11:03,833 --> 00:11:07,125 Look, I don't care how bloody handsome you are. 146 00:11:07,208 --> 00:11:11,000 Tell me what it is you are. What are you? 147 00:11:11,708 --> 00:11:14,125 - You sure you want to know? - Yes, bloody... Yes. 148 00:11:15,250 --> 00:11:18,208 I serve Khonshu. I'm his Avatar. 149 00:11:18,958 --> 00:11:21,750 Which means you are, too. Sort of. 150 00:11:23,208 --> 00:11:25,833 We protect the vulnerable 151 00:11:25,916 --> 00:11:29,500 and deliver Khonshu's justice to those who hurt them. 152 00:11:29,583 --> 00:11:31,083 - Khonshu? - Yeah. 153 00:11:31,166 --> 00:11:33,166 The Egyptian god of the moon? 154 00:11:35,291 --> 00:11:38,000 Oh, my God, that's the stupidest thing I've ever heard. 155 00:11:38,333 --> 00:11:41,083 I eat one piece of steak, and then, bam, I go bonkers. 156 00:11:42,166 --> 00:11:45,083 Oh, God. I'm having a panic attack. 157 00:11:45,250 --> 00:11:46,250 (PANTING) 158 00:11:46,375 --> 00:11:48,833 - I made a deal with Khonshu. - I need to go to hospital. 159 00:11:48,916 --> 00:11:52,083 MARC: That deal is contingent on you not interfering, Steven. 160 00:11:53,041 --> 00:11:56,833 Now, give me the body. Let me finish this, and you'll never hear from me again. 161 00:11:56,916 --> 00:11:59,833 You want my body? Right, yeah. 162 00:11:59,916 --> 00:12:04,750 Marc, how about this for a deal? I'm gonna take this bag full of illegal shit, yeah? 163 00:12:04,833 --> 00:12:07,083 And I'm gonna go straight to the authorities. 164 00:12:07,166 --> 00:12:10,208 And they're gonna put me away so I don't hurt anyone else. 165 00:12:10,291 --> 00:12:14,166 And hopefully, NHS will fill me with enough pills 166 00:12:14,250 --> 00:12:16,125 so that you get out of my head! 167 00:12:23,666 --> 00:12:24,708 (LIGHTS THUDDING) 168 00:12:27,333 --> 00:12:30,333 (THUDDING CONTINUES) 169 00:12:34,583 --> 00:12:36,375 Oh, God. Oh, God. 170 00:12:38,250 --> 00:12:40,333 (SCREAMING) 171 00:12:53,666 --> 00:12:54,958 (WHIMPERING) 172 00:13:06,416 --> 00:13:08,333 (SCREECHING) 173 00:13:11,000 --> 00:13:13,541 KHONSHU: Give it back, you fool. 174 00:13:15,375 --> 00:13:16,833 (SCREAMS) 175 00:13:19,416 --> 00:13:21,458 (WHIMPERING) 176 00:13:25,833 --> 00:13:27,333 (PANTING) 177 00:13:28,250 --> 00:13:30,166 Marc? Where have you been? 178 00:13:31,958 --> 00:13:33,000 Layla? 179 00:13:33,416 --> 00:13:37,291 LAYLA: What the hell is going on? Is this Steven the latest fake identity for you? 180 00:13:37,375 --> 00:13:40,708 I figured you were using a coded message when we spoke on the phone. 181 00:13:40,791 --> 00:13:41,875 How did you find me? 182 00:13:41,958 --> 00:13:43,833 LAYLA: How'd you think? I tracked your phone. 183 00:13:43,916 --> 00:13:46,625 I thought you wanted me to do that when you turned it on. 184 00:13:46,708 --> 00:13:48,000 Right. Yeah. 185 00:13:48,083 --> 00:13:52,041 You know, you really could have given me any sign that you were alive. 186 00:13:52,125 --> 00:13:54,833 I thought that you were in danger, or kidnapped again. 187 00:13:54,916 --> 00:13:57,125 I just kept thinking, "He's got the suit. He's fine." 188 00:13:57,208 --> 00:14:00,500 Then, I thought, "Well, what if he gets ambushed when he's not wearing it?" 189 00:14:00,583 --> 00:14:02,291 And "What if he doesn't have it?" And... 190 00:14:02,375 --> 00:14:05,333 - Stop clasping my shoulder like that. - I don't know where to hold. 191 00:14:05,416 --> 00:14:07,333 Feels like riding with a Victorian duchess. 192 00:14:07,416 --> 00:14:08,500 Where do I hang on? 193 00:14:17,000 --> 00:14:19,083 Do you see the spiral you put me through? 194 00:14:19,791 --> 00:14:21,875 It's not okay, yeah? I'm still your wife. 195 00:14:23,708 --> 00:14:27,458 By the way, this would be a great time for you to say something. Anything. 196 00:14:27,541 --> 00:14:30,541 - Just in case it's not clear. - Sorry, sorry... Did you say wife? 197 00:14:31,250 --> 00:14:33,125 My... Are we married? 198 00:14:33,208 --> 00:14:35,750 Look, I'm pretty sure we lost whoever was chasing you. 199 00:14:35,833 --> 00:14:38,166 - Just drop the act. - It's not an act. I... 200 00:14:38,250 --> 00:14:41,708 - Stop with the accent, please. - This is how I talk. 201 00:14:42,083 --> 00:14:45,625 - Okay. Get off the bike. - No, no, no. Wait, wait, wait. Please. 202 00:14:45,708 --> 00:14:49,125 Please, I will tell you everything, just get me to my flat, yeah? 203 00:14:50,458 --> 00:14:51,541 Just get me home. 204 00:14:52,166 --> 00:14:53,250 (SCOFFS) 205 00:15:00,916 --> 00:15:01,916 All right. 206 00:15:18,416 --> 00:15:19,666 She shouldn't be here. 207 00:15:20,916 --> 00:15:23,916 Get her out of here, Steven. You're way out of your depth. 208 00:15:26,083 --> 00:15:27,333 I just want my life back. 209 00:15:28,041 --> 00:15:30,041 Yeah, I'm getting that. 210 00:15:30,125 --> 00:15:34,875 No. Sorry, I wasn't talking to you, just talking to myself. Sort of. 211 00:15:34,958 --> 00:15:39,291 - LAYLA: Uh, this is your flat, Marc? - Um, I'm Steven. 212 00:15:39,625 --> 00:15:41,958 Are you living here with someone else? 213 00:15:42,250 --> 00:15:43,875 No, no, no. 214 00:15:45,000 --> 00:15:46,416 No, this is my mum's flat. 215 00:15:47,625 --> 00:15:50,583 Okay, so you guys are talking again? 216 00:15:53,500 --> 00:15:54,500 Mmm-hmm. 217 00:15:58,083 --> 00:15:59,833 Marceline Desbordes-Valmore? 218 00:16:01,083 --> 00:16:02,166 STEVEN: Yep. 219 00:16:03,458 --> 00:16:08,208 (RECITING POEM IN FRENCH) 220 00:16:09,208 --> 00:16:13,125 (BOTH RECITING POEM IN FRENCH) 221 00:16:15,083 --> 00:16:16,125 Oui, oui. 222 00:16:17,791 --> 00:16:19,291 She's my favorite poet. 223 00:16:21,166 --> 00:16:23,083 Um, no, she's my favorite. 224 00:16:24,791 --> 00:16:26,208 That's mental. 225 00:16:29,791 --> 00:16:32,166 So, you're learning French and hieroglyphics? 226 00:16:32,750 --> 00:16:36,208 Yeah, well... That's not that impressive, really. 227 00:16:36,666 --> 00:16:38,875 It's not like hieroglyphs are a whole language. 228 00:16:38,958 --> 00:16:40,666 - It's more like a... - Like an alphabet. 229 00:16:42,916 --> 00:16:45,041 Yeah, and... Well, you still have to know 230 00:16:46,000 --> 00:16:47,875 - ancient Egyptian to read it. - Sure. 231 00:16:48,125 --> 00:16:51,791 - For example, like this one here, right? - Funeral rites. 232 00:16:54,375 --> 00:16:57,833 Well, someone knows their unilaterals. You. 233 00:16:59,083 --> 00:17:01,500 - That's amazing. - Yeah. 234 00:17:01,666 --> 00:17:02,666 (CHUCKLES) 235 00:17:02,875 --> 00:17:07,833 - Sorry, I don't mean that in a creepy way. - No, I'm sorry. I'm not buying this, Marc. 236 00:17:07,916 --> 00:17:09,916 Use whatever accent you want. Yeah. 237 00:17:10,000 --> 00:17:14,250 Let's just get this over with. You sent these papers but you never signed them. 238 00:17:15,125 --> 00:17:16,416 Did I? Uh... 239 00:17:16,583 --> 00:17:19,458 This is what you wanted. 240 00:17:19,541 --> 00:17:21,083 Have a look here. 241 00:17:22,291 --> 00:17:25,375 After everything, you told me that we needed to move on. 242 00:17:26,083 --> 00:17:29,583 All right. Divo... Divorce? 243 00:17:30,875 --> 00:17:32,500 Yeah, we doing this or not? 244 00:17:33,791 --> 00:17:35,375 I would never divorce you. 245 00:17:39,000 --> 00:17:40,291 What are you doing? 246 00:17:42,916 --> 00:17:46,666 Look, you seem absolutely lovely. 247 00:17:47,041 --> 00:17:52,125 This Marc, on the other hand, is a right twit. Yeah? 248 00:17:52,208 --> 00:17:53,208 (SCOFFS) 249 00:17:54,500 --> 00:17:56,708 I don't know how to explain what's been happening. 250 00:17:56,791 --> 00:17:58,875 - MARC: Steven. - I don't expect you to believe me. 251 00:17:58,958 --> 00:18:02,041 - Steven, listen to me. - I honestly don't really believe myself. 252 00:18:02,125 --> 00:18:04,791 - All I can do is try to... - You're making a mistake. 253 00:18:04,875 --> 00:18:06,791 - ...try to show you what I found. - Steve... 254 00:18:06,875 --> 00:18:10,416 - I found this bag in the storage locker. - Steven, don't... Listen to me. 255 00:18:10,500 --> 00:18:13,791 - Inside of it is all sorts... - Stop what you're doing right now. 256 00:18:13,875 --> 00:18:16,000 - ...of things. - Don't show her what's in the bag. 257 00:18:16,083 --> 00:18:19,333 - Most interestingly... - You're gonna get her killed. You hear me? 258 00:18:20,958 --> 00:18:23,375 LAYLA: Most interestingly is what? 259 00:18:23,458 --> 00:18:26,666 MARC: You show her that scarab, you're responsible when they come after her. 260 00:18:26,750 --> 00:18:28,708 - Nothing. - Nothing? 261 00:18:28,958 --> 00:18:30,208 Nothing. Never mind. 262 00:18:30,375 --> 00:18:32,458 - What's in there? - Nothing... Wait, wait... 263 00:18:32,541 --> 00:18:33,541 (CLATTERING) 264 00:18:33,791 --> 00:18:34,875 STEVEN: Bloody hell. 265 00:18:38,208 --> 00:18:42,791 The scarab pointing to Ammit's ushabti? What we fought side by side for. 266 00:18:43,333 --> 00:18:45,666 - No... - This whole one-man show is just what? 267 00:18:45,750 --> 00:18:47,750 So that you can keep it for yourself? 268 00:18:47,833 --> 00:18:49,875 - No. I swear... - After all we've been... 269 00:18:49,958 --> 00:18:54,041 Just stop! I'm supposed to believe anything you say with this shoved in 270 00:18:54,125 --> 00:18:56,916 - what, a gym bag? - Take it. Take it, you can have it. 271 00:18:57,666 --> 00:19:02,041 Take it. I don't want it. I don't want it. I swear. Have it. 272 00:19:04,166 --> 00:19:06,875 I am not Marc Spector. 273 00:19:08,083 --> 00:19:12,458 I'm Steven Grant. I work in a gift shop. Well, I used to work in a gift shop. 274 00:19:13,208 --> 00:19:16,250 And I think I'm in real danger, 275 00:19:16,333 --> 00:19:19,833 and I think maybe that you might be the only person that can help me. 276 00:19:22,166 --> 00:19:23,333 Please. 277 00:19:24,041 --> 00:19:28,083 You really don't remember why we've been looking for this? 278 00:19:29,041 --> 00:19:31,041 Our adventures. 279 00:19:32,916 --> 00:19:34,958 Or our life together? 280 00:19:36,791 --> 00:19:38,166 Oh, God, I wish I could. 281 00:19:39,250 --> 00:19:40,291 (KNOCKING ON DOOR) 282 00:19:40,375 --> 00:19:42,666 WOMAN: Steven Grant, can we have a word? 283 00:19:42,750 --> 00:19:45,458 See? Oh, God, they've come for me. 284 00:19:46,125 --> 00:19:48,666 - Why? - I vandalized the toilet. 285 00:19:49,166 --> 00:19:50,208 (KNOCKING CONTINUES) 286 00:19:50,958 --> 00:19:52,458 Yeah, just a minute. 287 00:19:54,291 --> 00:19:55,541 WOMAN: Steven Grant? 288 00:19:55,875 --> 00:19:58,125 - STEVEN: Yeah? - DC Fitzgerald and DC Kennedy here. 289 00:19:58,208 --> 00:19:59,666 STEVEN: Yeah, one second. 290 00:20:02,916 --> 00:20:05,041 Hello, officers. 291 00:20:05,375 --> 00:20:06,583 Steven Grant? 292 00:20:08,083 --> 00:20:11,375 I think so, yeah. I mean, yep, yes. 293 00:20:11,458 --> 00:20:13,458 That's me, 100% Steven Grant. 294 00:20:15,500 --> 00:20:17,958 Sorry, I was just havin' a bit of a day. 295 00:20:19,833 --> 00:20:21,375 DC KENNEDY: Mind if we come in, Mr. Grant? 296 00:20:21,458 --> 00:20:24,791 - Oh, um, actually, right now isn't... - Appreciate it. 297 00:20:25,458 --> 00:20:27,250 DC KENNEDY: Anyone else here with you? 298 00:20:27,375 --> 00:20:31,125 Uh, here with me? No, just me and my fish. 299 00:20:31,208 --> 00:20:32,291 DC FITZGERALD: Yeah. 300 00:20:36,500 --> 00:20:37,791 So, um... 301 00:20:38,500 --> 00:20:39,625 Yeah. 302 00:20:40,375 --> 00:20:41,833 Is this about the toilet? 303 00:20:42,333 --> 00:20:46,250 'Cause it's been dealt with. Yeah. I've been sacked. 304 00:20:46,333 --> 00:20:48,208 And, uh, yeah, that's... 305 00:20:50,416 --> 00:20:52,125 I have a sleeping disorder. 306 00:20:53,125 --> 00:20:57,083 And, yeah, well, the museum said that they wouldn't press charges 307 00:20:57,166 --> 00:21:01,541 as long as, uh... As long as I do it in installments. That, uh... 308 00:21:03,500 --> 00:21:04,958 They said that I could. 309 00:21:05,041 --> 00:21:07,458 - What's this? - It's a paperweight. 310 00:21:07,541 --> 00:21:08,541 (FOOTSTEPS ECHOING) 311 00:21:08,625 --> 00:21:11,625 - Where'd you get it? - Paperweight shop. 312 00:21:20,958 --> 00:21:23,291 DC FITZGERALD: You're in possession of a stolen item. 313 00:21:23,375 --> 00:21:24,958 STEVEN: Oh. Yeah, I... 314 00:21:26,041 --> 00:21:30,875 No. I don't have it. I don't. No, it's not here. 315 00:21:35,458 --> 00:21:37,083 "Marc Spector"? 316 00:21:37,666 --> 00:21:40,166 - STEVEN: That's not mine. - Funny that. 317 00:21:41,916 --> 00:21:43,625 Fella looks just like you. 318 00:21:44,208 --> 00:21:46,250 Fake passport and a thief. 319 00:21:46,333 --> 00:21:47,416 DC FITZGERALD: Tsk, tsk. 320 00:21:49,208 --> 00:21:51,208 I think you best come with us, son. 321 00:21:59,333 --> 00:22:02,958 Wow. Lookie, lookie. Guess what we've got here, Billy. 322 00:22:03,458 --> 00:22:04,791 DC FITZGERALD: Go on, tell me. 323 00:22:04,875 --> 00:22:08,166 DC KENNEDY: We've only got ourselves a full-blown, international fugitive. 324 00:22:08,250 --> 00:22:11,375 It's not... It's a mistake. It's not me. 325 00:22:11,458 --> 00:22:15,541 Marc Spector was part of a team of mercenaries that hit a dig site in Egypt. 326 00:22:16,208 --> 00:22:18,416 Here's what they did to the archaeologists. 327 00:22:21,583 --> 00:22:26,083 Zip-tied and shot in the back of the head, execution-style. 328 00:22:27,500 --> 00:22:29,125 DC FITZGERALD: That's dark, man. 329 00:22:31,958 --> 00:22:34,833 No, no, no. I didn't do that. That's not me. 330 00:22:34,916 --> 00:22:36,958 Of course you didn't, Steven. 331 00:22:55,791 --> 00:22:58,250 I thought we were going to the police station. 332 00:23:00,416 --> 00:23:02,250 DC FITZGERALD: Now, why would you think that? 333 00:23:03,958 --> 00:23:06,000 Sit tight, yeah? 334 00:23:08,666 --> 00:23:10,083 (OFFICERS EXITING FROM CAR) 335 00:23:10,375 --> 00:23:11,791 No. 336 00:23:13,166 --> 00:23:14,833 (FOOTSTEPS APPROACHING) 337 00:23:15,333 --> 00:23:16,416 (YELPS) 338 00:23:20,208 --> 00:23:23,416 Hello. Hello! Excuse me, could you help me? 339 00:23:23,500 --> 00:23:25,958 Help, please. I've been kidnapped... 340 00:23:28,125 --> 00:23:29,375 She's one, too. 341 00:23:32,291 --> 00:23:33,500 Oh, my God. (GASPS) 342 00:23:36,375 --> 00:23:37,416 (GROANS) 343 00:23:38,375 --> 00:23:39,625 What? 344 00:23:39,708 --> 00:23:43,125 You don't need to fight me, Steven. Surrender control. 345 00:23:43,208 --> 00:23:48,125 No. No, I saw what you did to those people. 346 00:23:50,916 --> 00:23:52,875 - It's not what you think. - I'm... 347 00:23:52,958 --> 00:23:57,333 I am never giving you control again. 348 00:23:57,625 --> 00:23:59,541 Ever. Do you hear me? 349 00:24:00,666 --> 00:24:03,916 ARTHUR: I hear you loud and clear, Steven Grant of the gift shop. 350 00:24:04,041 --> 00:24:05,041 (GASPS) 351 00:24:11,666 --> 00:24:13,000 Oh, God. 352 00:24:13,666 --> 00:24:17,458 I'm sorry for the wait. We just needed a chance to 353 00:24:17,541 --> 00:24:20,541 better understand your situation. Do you have the keys? 354 00:24:21,000 --> 00:24:24,333 Let's get you out of those cuffs. There you go. 355 00:24:24,416 --> 00:24:25,666 Thank you both. 356 00:24:27,000 --> 00:24:29,500 - Aren't they terrific? - Yeah, they're lovely. 357 00:24:29,583 --> 00:24:30,625 All right. 358 00:24:31,083 --> 00:24:34,750 Well, no wonder your scales don't balance. 359 00:24:34,833 --> 00:24:39,083 It must be very difficult having all those voices inside one head. 360 00:24:39,166 --> 00:24:44,083 Steven Grant, Marc Spector, Khonshu. 361 00:24:45,416 --> 00:24:50,416 I'm curious, do you think that Khonshu chose you as his Avatar 362 00:24:50,500 --> 00:24:54,333 because your mind would be so easy to break or because it was broken already? 363 00:24:56,208 --> 00:24:59,250 No, I'm not broken. 364 00:25:00,458 --> 00:25:02,000 Just need some help, maybe. 365 00:25:02,083 --> 00:25:04,708 That's right. That's why I'm here, to help. 366 00:25:05,125 --> 00:25:07,875 Okay, what is it? Do you see him? You see him right now? 367 00:25:07,958 --> 00:25:10,458 - That's a privilege I no longer have. - KHONSHU: Kill him! 368 00:25:10,541 --> 00:25:13,541 What's he saying, huh? Is he telling you to kill me? 369 00:25:14,166 --> 00:25:17,208 - KHONSHU: Break his windpipe! - Yeah. 370 00:25:17,708 --> 00:25:20,833 Well, just remember, you don't have to do everything he asks. 371 00:25:21,708 --> 00:25:24,708 So, before you get excited and put on the cape, 372 00:25:24,791 --> 00:25:27,500 I'd love to take this opportunity to show you around. 373 00:25:28,750 --> 00:25:29,958 (STEVEN GASPS AND YELPS) 374 00:25:30,416 --> 00:25:35,541 It's all right, it's all right. That's all he can do without your help. Come. 375 00:25:36,208 --> 00:25:40,375 See, this neighborhood used to have the highest crime rate in all the city. 376 00:25:40,708 --> 00:25:43,041 There was so much suffering, so much pain... 377 00:25:43,125 --> 00:25:46,166 - Good evening. Good evening, everyone. - (VIOLIN PLAYING) 378 00:25:46,250 --> 00:25:47,916 It was truly heartbreaking. 379 00:25:48,000 --> 00:25:52,666 Now people don't lock their doors at night. They feel safe. 380 00:25:52,875 --> 00:25:56,125 Oh, Chase, are those the tomatoes? 381 00:25:57,958 --> 00:26:02,000 You have a green thumb. Beautiful. Thank you. 382 00:26:02,375 --> 00:26:04,583 But you don't want to tell anyone, no. 383 00:26:04,666 --> 00:26:06,416 People don't want to hear good news. 384 00:26:06,500 --> 00:26:09,125 They'd rather cling to their fear, cling to their pain. 385 00:26:09,208 --> 00:26:10,208 (GOAT BLEATING) 386 00:26:10,291 --> 00:26:12,375 - Goat... - What? Yes. 387 00:26:13,208 --> 00:26:15,583 (SPEAKING IN MANDARIN) 388 00:26:16,125 --> 00:26:17,125 Ha-ha. 389 00:26:19,125 --> 00:26:20,916 (SPEAKING IN MANDARIN) 390 00:26:21,000 --> 00:26:25,916 (BOTH SPEAKING IN MANDARIN) 391 00:26:26,333 --> 00:26:28,958 - You all speak Chinese? - Ah, Mandarin. 392 00:26:29,041 --> 00:26:31,208 We all aspire to learn three languages. 393 00:26:31,291 --> 00:26:33,875 So, we teach each other. We share our knowledge. 394 00:26:38,083 --> 00:26:39,083 STEVEN: Wow. 395 00:26:44,541 --> 00:26:45,833 ARTHUR: You hungry? 396 00:26:47,041 --> 00:26:48,625 The food's free. 397 00:26:49,375 --> 00:26:51,666 - You're a vegan, right? - Yeah. 398 00:26:51,750 --> 00:26:53,250 Yeah, so am I. 399 00:26:54,625 --> 00:26:57,708 You might wanna try the lentil soup. I made it this morning. 400 00:26:57,833 --> 00:27:00,416 It's Victor's recipe. 401 00:27:00,500 --> 00:27:02,125 Gracias, Victor. 402 00:27:02,750 --> 00:27:07,416 He's from the Yucatan. He's... No, he's very funny. 403 00:27:08,166 --> 00:27:09,958 Here. 404 00:27:10,041 --> 00:27:14,000 I know being on the right side of things is important to you. 405 00:27:14,583 --> 00:27:18,750 Khonshu always tries to ensnare those with a strong moral conscience. 406 00:27:18,833 --> 00:27:20,500 KHONSHU: You have no conscience. 407 00:27:20,583 --> 00:27:21,583 (STEVEN GASPS) 408 00:27:23,208 --> 00:27:25,041 ARTHUR: You don't have to listen to him. 409 00:27:26,708 --> 00:27:30,375 He often throws temper tantrums, like a two-year-old. 410 00:27:31,458 --> 00:27:33,333 None of the gods respect him. 411 00:27:35,166 --> 00:27:37,250 Perhaps that's why he's banished. 412 00:27:37,333 --> 00:27:41,041 KHONSHU: I only punish those who have already done harm. 413 00:27:41,125 --> 00:27:43,708 I am real justice! 414 00:27:45,541 --> 00:27:49,041 What's he saying now? "I am real justice"? 415 00:27:49,125 --> 00:27:50,666 (PEOPLE LAUGHING) 416 00:27:53,666 --> 00:27:55,375 Can you hear him? 417 00:27:56,166 --> 00:27:59,875 Not anymore. I was his former Avatar. 418 00:28:00,875 --> 00:28:05,208 Before you. I was the fist of vengeance. 419 00:28:06,333 --> 00:28:08,375 - Mmm. - I'm not the fist of anything. 420 00:28:08,458 --> 00:28:11,833 That's the little American man living inside of me. 421 00:28:11,916 --> 00:28:13,708 And that's, uh, that's Marc? 422 00:28:15,625 --> 00:28:18,916 Soup's... Yeah, it's very good. It's ace. Yeah, it's lovely. 423 00:28:19,000 --> 00:28:23,125 Khonshu punishes those who have already walked an evil path. 424 00:28:23,208 --> 00:28:25,916 His retribution comes too late. 425 00:28:26,000 --> 00:28:29,708 By the time his fist of vengeance arrives, 426 00:28:30,375 --> 00:28:32,208 people have already suffered. 427 00:28:34,250 --> 00:28:36,291 Ammit knows this too well. 428 00:28:36,375 --> 00:28:38,625 She tears evil up from the root, 429 00:28:38,708 --> 00:28:41,125 casting her judgment before any evil's done. 430 00:28:41,958 --> 00:28:44,625 - That's why we must resurrect her. - Right. 431 00:28:44,708 --> 00:28:47,416 But... Isn't that a bit dodgy? 432 00:28:47,500 --> 00:28:51,250 Like, trusting the judgment of a weird crocodile lady? 433 00:28:51,583 --> 00:28:54,166 You don't need to doubt her judgment. 434 00:28:54,291 --> 00:28:58,875 Ammit will light the path to good by eradicating the choice of evil, 435 00:28:58,958 --> 00:29:03,333 which brings us to the scarab. 436 00:29:05,125 --> 00:29:06,291 (METAL CREAKING) 437 00:29:07,583 --> 00:29:12,125 That scarab functions as a kind of compass, 438 00:29:12,208 --> 00:29:14,333 leading us to Ammit's tomb. 439 00:29:15,250 --> 00:29:20,166 She's out there, waiting, longing to be freed. 440 00:29:20,250 --> 00:29:21,333 Hi. 441 00:29:21,416 --> 00:29:26,250 While the cruel masses deserve to face her judgment. 442 00:29:27,416 --> 00:29:29,291 And in the wake of their screams, 443 00:29:30,041 --> 00:29:32,333 evil eradicated. 444 00:29:33,416 --> 00:29:34,916 Steven, 445 00:29:35,708 --> 00:29:37,666 to exist at that moment? 446 00:29:39,833 --> 00:29:41,000 Heaven on Earth. 447 00:29:43,083 --> 00:29:45,250 So, the scarab. 448 00:29:45,750 --> 00:29:47,750 - Oh, I don't have it. - No? 449 00:29:47,833 --> 00:29:49,083 Honestly, I don't have it. 450 00:29:49,791 --> 00:29:52,041 Well, maybe you know someone who does? 451 00:29:53,583 --> 00:29:56,000 - Maybe Marc? - MARC: Don't you do it. 452 00:29:56,083 --> 00:29:59,916 Don't you say her name. Do not give Layla up. 453 00:30:00,000 --> 00:30:01,500 Just give me the body. 454 00:30:02,375 --> 00:30:05,208 - No, I don't. - May I speak with Marc? 455 00:30:05,708 --> 00:30:06,875 Um, uh... 456 00:30:06,958 --> 00:30:09,916 ARTHUR: Marc, what has Khonshu promised you? 457 00:30:10,000 --> 00:30:13,666 That this is your last mission? Then you'll be free? 458 00:30:13,750 --> 00:30:18,333 Trust me when I tell you Khonshu is a liar. 459 00:30:18,416 --> 00:30:20,875 There's always one last thing. 460 00:30:25,000 --> 00:30:29,583 Sorry. If Ammit judges people pre-evil, like, before the fact, 461 00:30:29,708 --> 00:30:32,166 then, isn't she judging an innocent person? 462 00:30:32,250 --> 00:30:35,625 I mean, a thought can't be evil, can it? 463 00:30:35,708 --> 00:30:38,458 I think about killing my boss all the time, 464 00:30:38,541 --> 00:30:41,000 - but I wouldn't actually do it. - Steven... 465 00:30:41,083 --> 00:30:45,541 What about a child? Would she kill a child for something they might do in 30 years? 466 00:30:46,875 --> 00:30:48,541 I'm glad you mentioned that. 467 00:30:50,333 --> 00:30:54,750 Sometimes, the cure is a little taste of the disease. 468 00:30:55,541 --> 00:30:59,708 The difference between medicine and poison sometimes is only dosage. 469 00:31:00,125 --> 00:31:02,333 Consider a diseased limb. 470 00:31:03,666 --> 00:31:06,583 Amputation, horrific and grotesque, 471 00:31:07,291 --> 00:31:10,375 is necessary for the larger health. 472 00:31:10,875 --> 00:31:13,833 But the child is not a diseased limb. 473 00:31:14,541 --> 00:31:17,083 Sorry, is that... Is that what... 474 00:31:18,416 --> 00:31:21,708 You're all into that, like, killing children and that? 475 00:31:22,083 --> 00:31:23,875 Maybe that's just me, but that's... 476 00:31:23,958 --> 00:31:27,958 I kind of draw a line there at child murder. 477 00:31:34,375 --> 00:31:35,750 Do you know what this is? 478 00:31:37,958 --> 00:31:41,208 - Yep. It's a cane, yeah. - This is... 479 00:31:43,000 --> 00:31:46,583 Ammit's gift to her first Avatar. 480 00:31:47,541 --> 00:31:48,625 All right. 481 00:31:50,666 --> 00:31:52,041 ARTHUR: It contains in it 482 00:31:53,291 --> 00:31:56,541 a tiny sliver of her power. 483 00:31:57,541 --> 00:31:58,916 I don't wanna use it. 484 00:32:00,833 --> 00:32:02,958 - I don't. - Then don't. 485 00:32:04,625 --> 00:32:07,000 - I can't help you. - ARTHUR: Yes, you can. 486 00:32:07,083 --> 00:32:11,166 I need to know, where is the scarab? 487 00:32:13,750 --> 00:32:15,166 Where is the scarab? 488 00:32:16,375 --> 00:32:19,791 - Where is the scarab? - STEVEN: No. 489 00:32:19,875 --> 00:32:22,458 ARTHUR: Where's the scarab? LAYLA: I have it. 490 00:32:30,625 --> 00:32:35,583 You couldn't possibly understand the value of what you're holding. 491 00:32:37,083 --> 00:32:39,000 Let me have that, I'll keep it safe. 492 00:32:39,083 --> 00:32:43,958 KHONSHU: There is no deal in this, Marc. Fix this. Fix this! 493 00:32:45,250 --> 00:32:46,625 Summon the suit. 494 00:32:47,541 --> 00:32:49,041 STEVEN: Sorry, what? 495 00:32:51,208 --> 00:32:52,333 Summon the suit. 496 00:32:52,416 --> 00:32:54,875 - "Summon the soup"? What are you saying? - The suit. Summon it. 497 00:32:54,958 --> 00:32:56,583 STEVEN: The suit? LAYLA: And keep this safe. 498 00:32:57,333 --> 00:32:59,125 - So be it. - Let's go, let's go. 499 00:33:00,083 --> 00:33:01,125 Get off, get off her! 500 00:33:09,666 --> 00:33:11,375 - LAYLA: Steven! - (STEVEN GRUNTS) 501 00:33:14,875 --> 00:33:16,375 (PANTING) 502 00:33:19,291 --> 00:33:20,291 (GRUNTING) 503 00:33:24,375 --> 00:33:27,791 (SPEAKING IN COPTIC) 504 00:33:28,958 --> 00:33:30,041 That was awesome. 505 00:33:30,708 --> 00:33:34,875 (CONTINUES SPEAKING IN COPTIC) 506 00:33:47,125 --> 00:33:49,416 LAYLA: Here. Bolt the door. 507 00:33:53,666 --> 00:33:54,875 Oh, my God. 508 00:33:56,458 --> 00:33:58,833 I'm going to die in an evil magician's man cave. 509 00:33:58,916 --> 00:34:02,083 - No. Hey. Listen to me. Listen to me. - (POUNDING ON DOOR) 510 00:34:02,166 --> 00:34:04,458 Your name is Marc. There's a suit. 511 00:34:04,541 --> 00:34:08,041 - I've seen you use it. You bring it out. - No. 512 00:34:08,125 --> 00:34:10,583 - Where are you? We need you to fight. - MARC: Let me in, Steven! 513 00:34:10,666 --> 00:34:13,750 - No. I can't. Stop, please, both of you. - Let me in. There's no more time. 514 00:34:13,833 --> 00:34:17,083 - STEVEN: Please, stop. - Listen to me. Your name is Marc. 515 00:34:17,166 --> 00:34:18,166 (THUDDING) 516 00:34:19,750 --> 00:34:21,000 Bring it out! 517 00:34:21,083 --> 00:34:23,291 Let me in. Let me in. 518 00:34:24,416 --> 00:34:25,750 Let me in, Steven. 519 00:34:25,833 --> 00:34:28,958 Where the hell are you? You need to fight! 520 00:34:29,041 --> 00:34:31,375 STEVEN: Please stop. Leave me alone, both of you! 521 00:34:31,458 --> 00:34:32,500 LAYLA: Hey! 522 00:34:33,541 --> 00:34:35,500 You can do this, I promise. 523 00:34:37,000 --> 00:34:38,041 Steven... 524 00:34:40,666 --> 00:34:43,041 I can't. I can't. 525 00:34:43,125 --> 00:34:46,375 - I'm sorry, I can't. I can't do it. - (WOOD SPLINTERING) 526 00:34:46,458 --> 00:34:49,000 It's all right. Okay. 527 00:34:49,083 --> 00:34:51,625 - We'll just find another way. - (PANTING) 528 00:34:52,666 --> 00:34:54,291 Come on. Come on, let's go. 529 00:34:59,875 --> 00:35:01,375 Jackal. Jackal. Jackal! 530 00:35:02,000 --> 00:35:03,166 LAYLA: What jackal? 531 00:35:03,666 --> 00:35:05,625 Jackal. Jackal... 532 00:35:08,958 --> 00:35:10,458 KHONSHU: Summon the suit! 533 00:35:10,541 --> 00:35:11,541 Suit! 534 00:35:11,625 --> 00:35:12,750 (GRUNTS) 535 00:35:20,500 --> 00:35:22,000 (PANTING) 536 00:35:27,041 --> 00:35:28,791 STEVEN: That should have been much worse. 537 00:35:29,500 --> 00:35:32,333 MARC: Oy, Steven, what the hell are we wearing? 538 00:35:33,041 --> 00:35:34,916 STEVEN: I don't know. She said I needed a suit. 539 00:35:35,000 --> 00:35:38,916 Yeah, the ceremonial armor from Khonshu's temple, not psycho Colonel Sanders. 540 00:35:39,000 --> 00:35:41,875 STEVEN: Well, I don't know how any of this shit works, man. I... 541 00:35:42,333 --> 00:35:44,333 Well, think I do look sharp, though. 542 00:35:44,416 --> 00:35:47,416 MARC: All right, where is the scarab? STEVEN: Scarab... Oh, um... 543 00:35:49,916 --> 00:35:52,333 What's this? What are these little poles for? 544 00:35:54,208 --> 00:35:55,875 Pretty cool, actually. 545 00:35:57,041 --> 00:35:58,791 Ha. I like this. 546 00:36:12,750 --> 00:36:14,000 (GASPS) 547 00:36:19,083 --> 00:36:21,458 (STAMMERS) You look different. 548 00:36:22,541 --> 00:36:24,875 (STEVEN YELLS AND GROANS) 549 00:36:27,666 --> 00:36:29,166 (STEVEN PANTING) 550 00:36:29,416 --> 00:36:31,250 - STEVEN: Stay away from me! - Wait, wh... 551 00:36:36,541 --> 00:36:38,458 (STEVEN GROANING) 552 00:36:45,208 --> 00:36:46,333 (GRUNTS) 553 00:36:47,416 --> 00:36:48,541 (GROWLING) 554 00:36:53,500 --> 00:36:54,541 (BOTH GROAN) 555 00:37:01,708 --> 00:37:02,916 (GRUNTS) 556 00:37:03,333 --> 00:37:04,875 - (GLASS SHATTERS) - (GRUNTS) 557 00:37:05,916 --> 00:37:07,291 (GROANS) 558 00:37:10,916 --> 00:37:12,000 (STRAINING) 559 00:37:24,041 --> 00:37:26,916 MARC: Give me control, Steven. You can't handle this. 560 00:37:28,750 --> 00:37:31,875 STEVEN: I think I can. Get away from her, you. 561 00:37:32,500 --> 00:37:35,875 Yeah, I see you, you plug-ugly coyote. 562 00:37:36,083 --> 00:37:39,875 You're in the wrong ends, mate. You're in my yard now. 563 00:37:40,083 --> 00:37:44,000 Yeah. Come on. Come on. That's right. Come on. 564 00:37:45,291 --> 00:37:47,333 Ooh, lookie here. Lookie here. 565 00:37:48,250 --> 00:37:52,333 Float like a butterfly, sting like a bee, my name is Steven with a V. 566 00:37:53,791 --> 00:37:57,125 Oh, my God. Here you come, come on! 567 00:37:58,500 --> 00:37:59,625 What? 568 00:38:00,833 --> 00:38:02,291 (EXCLAIMS) 569 00:38:02,375 --> 00:38:05,333 I did it! You got planted! (LAUGHS) 570 00:38:05,416 --> 00:38:07,458 Layla, Layla! Did you see that? 571 00:38:08,333 --> 00:38:09,375 (STEVEN GASPS) 572 00:38:10,791 --> 00:38:11,958 (HORN HONKS) 573 00:38:13,916 --> 00:38:16,041 Do you reckon he's havin' a seizure? 574 00:38:16,125 --> 00:38:19,041 Nah, look at him. He's just a fancy drunk. 575 00:38:21,208 --> 00:38:23,291 - (GROANS) - MAN: Oh! 576 00:38:24,958 --> 00:38:26,208 (HORN HONKING) 577 00:38:29,166 --> 00:38:30,166 (STEVEN GROANS) 578 00:38:37,333 --> 00:38:38,666 (GASPS) 579 00:38:46,875 --> 00:38:49,166 That was a hell of a punch back there. 580 00:38:50,208 --> 00:38:51,750 Look around. 581 00:38:52,750 --> 00:38:55,333 Someone's gonna get hurt if you don't let me help. 582 00:38:55,583 --> 00:38:58,833 All right. Do it. Take control. For now. 583 00:39:10,375 --> 00:39:11,416 (ROARING) 584 00:39:18,500 --> 00:39:19,666 Get it out of here. 585 00:39:36,375 --> 00:39:37,833 (ROARING) 586 00:39:40,625 --> 00:39:41,833 (GRUNTS) 587 00:39:55,916 --> 00:39:56,958 (GRUNTS) 588 00:39:57,833 --> 00:39:59,750 Come on. Come on. 589 00:40:00,625 --> 00:40:02,416 That's it. Just a little further. 590 00:40:02,583 --> 00:40:04,000 Gotcha! 591 00:40:08,458 --> 00:40:09,541 (GRUNTS) 592 00:40:29,916 --> 00:40:32,000 (BREATHING HEAVILY) 593 00:40:37,083 --> 00:40:39,500 No, no. Where is it? Where is it? 594 00:40:39,875 --> 00:40:40,875 Shit! 595 00:40:41,875 --> 00:40:43,291 Shit! 596 00:40:51,291 --> 00:40:53,208 ARTHUR: I'm sorry, but that belongs to me. 597 00:40:54,208 --> 00:40:57,375 I can offer you food, clothing, 598 00:40:57,625 --> 00:41:00,666 but I am unable to offer you this. Thank you. 599 00:41:02,833 --> 00:41:05,583 I wish you could live to see the world we make. 600 00:41:22,916 --> 00:41:24,000 (ENGINE REVS) 601 00:41:37,833 --> 00:41:39,458 STEVEN: So, this is what it's like? 602 00:41:40,916 --> 00:41:42,333 Being on the inside? 603 00:41:46,208 --> 00:41:47,208 Yeah. 604 00:41:49,125 --> 00:41:51,583 - It's horrible. - It's all right. You're all right. 605 00:41:55,791 --> 00:41:58,916 - I feel like I can scarcely move. - It's all right, just breathe through it. 606 00:41:59,000 --> 00:42:00,166 It gets easier. 607 00:42:01,125 --> 00:42:02,958 How long have you been doing this? 608 00:42:06,250 --> 00:42:09,125 I don't know. It's... A long time. 609 00:42:09,208 --> 00:42:10,791 - I don't like it. - Long time. 610 00:42:11,333 --> 00:42:14,416 I don't want it. Can I have my body back? 611 00:42:14,500 --> 00:42:17,000 - I can't do that right now, Steven. - Please. 612 00:42:17,583 --> 00:42:18,791 I'm taking it back. 613 00:42:24,750 --> 00:42:26,583 - (GRUNTS SOFTLY) - Sorry. 614 00:42:26,666 --> 00:42:29,666 We've always managed to keep a wall between us, but something's changed. 615 00:42:30,541 --> 00:42:33,291 The one who controls the body has become stronger. 616 00:42:33,833 --> 00:42:36,291 The reflections help, but most of the time, 617 00:42:36,375 --> 00:42:39,125 it'll take all your willpower just to be a fly on the wall. 618 00:42:39,208 --> 00:42:43,208 You can't do this, keeping me trapped in here. You have no right. 619 00:42:44,166 --> 00:42:45,458 My whole life... 620 00:42:45,916 --> 00:42:49,208 I can't go on a bloody date. I can barely keep a goldfish alive. 621 00:42:49,291 --> 00:42:52,416 I lost my job. It's been you. It's always been you, 622 00:42:53,041 --> 00:42:55,916 eating away at parts of my life like a parasite. 623 00:42:56,375 --> 00:42:59,791 Look, when I am done, when I have repaid my debt, 624 00:42:59,875 --> 00:43:03,250 I swear to you, you will never see me or hear from me again. 625 00:43:03,708 --> 00:43:07,750 I promise you. We wouldn't be alive if it weren't for Khonshu. And my... 626 00:43:09,458 --> 00:43:12,250 servitude is the price that I pay. 627 00:43:13,208 --> 00:43:16,291 - What kind of servitude? - The kind that leaves me covered in blood. 628 00:43:16,375 --> 00:43:18,916 Yeah, well, that blood is on my hands. 629 00:43:19,000 --> 00:43:21,750 You ruin people's lives. Everything you touch, you ruin. 630 00:43:21,833 --> 00:43:25,083 You hurt people, you abandoned your wife. You left her stranded. 631 00:43:25,166 --> 00:43:28,166 I did not. I am protecting her. You don't know what you're talking about. 632 00:43:28,250 --> 00:43:30,750 - Yes, you did. I saw. - Khonshu has his eyes on her. 633 00:43:30,833 --> 00:43:33,833 He wants her as my replacement. I'm never gonna let that happen. 634 00:43:33,916 --> 00:43:36,333 You're a liar. I don't believe you. I don't trust you. 635 00:43:36,416 --> 00:43:38,625 - You hurt people. - I'm never letting him near her. 636 00:43:38,708 --> 00:43:40,875 - Just shut up! - I won't let you hurt anyone again. 637 00:43:40,958 --> 00:43:44,333 I will never give you a moment of peace, I promise. 638 00:43:44,416 --> 00:43:46,166 - (BELLS TOLLING) - Shut up! 639 00:43:46,250 --> 00:43:50,333 You shut up! Shut up! 640 00:44:08,541 --> 00:44:11,375 KHONSHU: You swore he would not interfere. 641 00:44:12,458 --> 00:44:14,750 MARC: I know. I'll handle it. 642 00:44:14,833 --> 00:44:17,916 - KHONSHU: You have proven you cannot. - I will. 643 00:44:19,000 --> 00:44:23,458 Ungrateful, Marc, altering the terms of our agreement. 644 00:44:23,541 --> 00:44:27,375 You were nothing more than a corpse when I found you. 645 00:44:27,458 --> 00:44:32,000 You think you own this body? (LAUGHS WITH DERISION) 646 00:44:34,458 --> 00:44:38,208 - It belongs to me. - We'll find the scarab. 647 00:44:40,083 --> 00:44:42,333 Too late. Harrow has it. 648 00:44:44,416 --> 00:44:45,958 Then we'll find another way. 649 00:44:46,541 --> 00:44:48,291 We'll get to Ammit's tomb first. 650 00:44:49,000 --> 00:44:51,916 You know I'll protect you with everything I have. 651 00:44:53,666 --> 00:44:58,500 - You are worth protecting. - I'll do whatever it takes then. 652 00:44:59,083 --> 00:45:00,416 Then you let me go. 653 00:45:00,500 --> 00:45:03,250 I know that you enjoy the work I have for you. 654 00:45:03,958 --> 00:45:06,666 - We need each other. - We have a deal. 655 00:45:06,750 --> 00:45:12,041 Let me remind you, should we part, you may not like my next candidate, 656 00:45:12,125 --> 00:45:16,375 near and dear as she is to you. 657 00:45:22,333 --> 00:45:23,541 Where are we going? 658 00:45:24,250 --> 00:45:27,208 Where the hell do you think? 659 00:46:03,500 --> 00:46:06,583 - (PEOPLE CHANTING) - (CHORAL MUSIC PLAYING) 660 00:50:27,791 --> 00:50:29,416 For information on mental health resources near you, 661 00:50:29,500 --> 00:50:31,333 please visit the National Alliance on Mental Illness at NAMI.org 50088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.