All language subtitles for Moon.Knight.S01E02.1080p.DSNP.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,767 - It's maddening, isn't it? - Hello? 2 00:00:06,791 --> 00:00:08,458 The voice in your head. 3 00:00:08,541 --> 00:00:12,416 Relentless, forever unsatisfied. 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,083 What's this? 5 00:00:15,541 --> 00:00:17,083 Layla. 6 00:00:17,166 --> 00:00:19,875 - Oh, my God, you're alive. - Yeah, all right. 7 00:00:19,958 --> 00:00:23,208 That's it? I've been texting and calling you for months. 8 00:00:23,291 --> 00:00:27,083 My body wants to get up and wander about, you know? 9 00:00:27,666 --> 00:00:31,041 And I don't even know about it until I wake up wherever. 10 00:00:31,666 --> 00:00:32,791 Strange, innit? 11 00:00:33,125 --> 00:00:36,458 I strongly encourage you to return that. 12 00:00:36,583 --> 00:00:37,791 Here, take it. 13 00:00:37,875 --> 00:00:39,916 That was so strange. Sorry about... 14 00:00:40,291 --> 00:00:41,375 I will not ask again. 15 00:00:41,458 --> 00:00:43,916 Oh, my God! 16 00:00:45,541 --> 00:00:46,833 You're not gonna die. 17 00:00:48,708 --> 00:00:50,041 Let me save us. 18 00:02:00,500 --> 00:02:01,708 No, no, no. 19 00:02:08,833 --> 00:02:10,125 You there? 20 00:02:10,541 --> 00:02:11,625 Hmm? 21 00:02:13,375 --> 00:02:14,375 No? 22 00:02:16,208 --> 00:02:18,541 Yeah, didn't think so. 23 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 Bruv, hey. 24 00:02:49,541 --> 00:02:51,541 Oh, hey. Bro, it is proper mad in here. 25 00:02:51,625 --> 00:02:53,000 What happened? What is it? 26 00:02:53,083 --> 00:02:56,958 They're saying burst pipes, but don't look like that to me. 27 00:02:58,416 --> 00:03:00,125 Has anyone seen the security footage? 28 00:03:00,875 --> 00:03:02,583 Well, yeah, I was about to. 29 00:03:03,541 --> 00:03:06,458 All right. I think I should go with you, yeah? 30 00:03:08,041 --> 00:03:09,958 I may have some information about it. 31 00:03:11,583 --> 00:03:12,958 - All right, come on. - Yeah. 32 00:03:13,041 --> 00:03:16,375 Do not tell Donna that I let you into this arena. 33 00:03:16,458 --> 00:03:19,416 Bruv, listen, I must warn you. 34 00:03:19,500 --> 00:03:23,458 What you're about to see is gonna melt your brain. Yeah? 35 00:03:23,541 --> 00:03:25,041 - Come on. - Listen to me. 36 00:03:25,125 --> 00:03:29,833 It's like Area 51, like MI6 bonkers, bruv. Yeah? 37 00:03:29,916 --> 00:03:32,083 - All right. All right, mate. - You ready? 38 00:03:32,208 --> 00:03:33,208 Yeah. 39 00:03:33,333 --> 00:03:35,000 Roll the tape. 40 00:03:39,416 --> 00:03:40,416 Is that you, Scotty? 41 00:03:41,041 --> 00:03:44,541 Still Steven. And yeah, that's me. Oh, yeah. 42 00:03:45,250 --> 00:03:46,458 Watch, here it comes. 43 00:03:47,916 --> 00:03:49,166 Are you cryin'? 44 00:03:50,375 --> 00:03:53,541 A bit. Yeah, a bit. Watch, here it comes. Wait for it. 45 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 Wait for it. 46 00:03:56,500 --> 00:03:57,625 How long am I waitin'? 47 00:03:59,166 --> 00:04:01,206 Different angle, yeah? Different, different. 48 00:04:02,041 --> 00:04:04,375 Yeah, yeah, that's it. Wait for it, here it comes. 49 00:04:05,416 --> 00:04:06,875 No, no, no, wait. 50 00:04:06,958 --> 00:04:09,750 Why are you going in... What are you doing, you donut? 51 00:04:10,250 --> 00:04:12,708 No, just a minute. Here it comes. 52 00:04:13,250 --> 00:04:14,490 Wait, wait. Now, just a minute. 53 00:04:14,541 --> 00:04:16,791 - You messed up the loos. - Shh. I don't... 54 00:04:16,875 --> 00:04:18,166 - Mate! - Oh, God. 55 00:04:18,250 --> 00:04:21,000 Larry in Maintenance is gonna absolutely shoot you. 56 00:04:21,083 --> 00:04:24,916 I swear to God, there was a dog chasing me, like a big hound, or... 57 00:04:25,000 --> 00:04:26,375 Hound of the Baskervilles, was it? 58 00:04:26,458 --> 00:04:29,250 - Egyptian jackal. It was a jackal. - I've heard it all now. 59 00:04:31,458 --> 00:04:34,291 Oh, God. Oh, God. 60 00:04:35,791 --> 00:04:38,166 Fast forward till when I come out. When I come out. 61 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 Oh, yeah, why not, yeah. 62 00:04:39,916 --> 00:04:41,291 Let me do it. 63 00:04:41,375 --> 00:04:43,750 - Now, there. Have a look. - Yeah, yeah... 64 00:04:49,250 --> 00:04:50,625 It's still you, bruv. 65 00:04:54,083 --> 00:04:55,208 That's not me. 66 00:05:05,375 --> 00:05:09,041 I should tell you, the museum has no wish to press charges. 67 00:05:10,291 --> 00:05:12,625 - Okay. - But Mr. Grant, 68 00:05:12,958 --> 00:05:14,583 we've spoken to your colleagues. 69 00:05:15,250 --> 00:05:16,291 Yeah? 70 00:05:16,916 --> 00:05:19,958 It's all been a bit of a struggle for you recently, hey? 71 00:05:22,125 --> 00:05:24,000 Yeah. A bit, a bit. 72 00:05:24,083 --> 00:05:28,791 This particular group of doctors has a long-standing relationship with us. 73 00:05:29,500 --> 00:05:30,500 Doctors? 74 00:05:32,208 --> 00:05:33,208 Oh. 75 00:05:36,875 --> 00:05:38,166 They're wonderful. 76 00:05:39,083 --> 00:05:41,041 - Yeah? - I could arrange an appointment. 77 00:05:41,916 --> 00:05:43,791 Okay. Yeah. 78 00:05:44,250 --> 00:05:47,041 It looks... It actually looks quite posh. 79 00:05:47,916 --> 00:05:50,416 Looks like they're very good listeners, right? 80 00:05:50,541 --> 00:05:51,625 They really are. 81 00:05:52,750 --> 00:05:55,791 I know this is classic HR to say, but... 82 00:05:57,500 --> 00:05:58,583 But you're not alone. 83 00:06:00,541 --> 00:06:02,916 Yeah. That's, like, part of the problem, innit? 84 00:06:04,833 --> 00:06:08,083 Before you leave us, I'm sorry for the protocol of it, but... 85 00:06:08,291 --> 00:06:10,375 Any museum property on your person? 86 00:06:10,458 --> 00:06:13,916 No, I haven't nicked anything. I swear. I... 87 00:06:20,125 --> 00:06:21,125 No, nothing. 88 00:06:22,416 --> 00:06:23,416 Uh... 89 00:06:28,833 --> 00:06:29,916 Yeah. 90 00:06:42,291 --> 00:06:44,708 Well, that's it. I got the sack. 91 00:06:44,791 --> 00:06:47,750 I don't blame 'em. I'm a vandal. I should've been arrested. 92 00:06:51,791 --> 00:06:55,458 I did find things hidden in my flat. 93 00:06:55,916 --> 00:06:57,875 I swear. I'm not joking. 94 00:07:00,166 --> 00:07:01,833 That's worth exploring, isn't it? 95 00:07:02,291 --> 00:07:04,416 Like, if I could find that storage locker, 96 00:07:04,500 --> 00:07:09,000 that might be my one chance to prove to myself that I'm not mad. 97 00:07:10,791 --> 00:07:13,666 Oh, mate, thank you. Thanks. Cheers. 98 00:07:23,375 --> 00:07:24,416 - Hiya. - Hey. 99 00:07:24,500 --> 00:07:25,666 - You all right? - Yeah. 100 00:07:25,750 --> 00:07:29,791 Yeah. Um, look, man, this is, like, the fifth branch I've been to. 101 00:07:29,875 --> 00:07:32,750 I'm looking for my storage locker. It's under "Steven Grant." 102 00:07:32,833 --> 00:07:35,958 If it's not under Steven Grant, it might be under "Marc." 103 00:07:36,041 --> 00:07:39,250 I don't have a surname, just Marc. 104 00:07:39,333 --> 00:07:42,000 Would you have a look for me, if that's all right? 105 00:07:42,166 --> 00:07:46,458 - I know it sounds... - Of course. I know you. #43, right? 106 00:07:47,333 --> 00:07:48,541 I never forget a face. 107 00:07:52,666 --> 00:07:53,666 All right. 108 00:09:14,666 --> 00:09:15,750 Oh, my God. 109 00:09:39,875 --> 00:09:41,250 "Marc Spector." 110 00:09:50,208 --> 00:09:51,416 No way. 111 00:09:53,458 --> 00:09:56,541 It's real. It's totally real. 112 00:10:03,625 --> 00:10:04,625 Whoa. 113 00:10:09,916 --> 00:10:13,625 I'd say you are a compass, but you're not pointing north. 114 00:10:15,541 --> 00:10:18,791 Steven, I need you to listen to me very carefully. 115 00:10:18,875 --> 00:10:19,875 Marc? 116 00:10:20,916 --> 00:10:22,708 There he is. Here he comes. 117 00:10:23,291 --> 00:10:26,833 Hello, man in the mirror. I was wondering if you'd pop up again. 118 00:10:26,916 --> 00:10:28,791 - I know you're scared. - A bit, yeah. 119 00:10:28,875 --> 00:10:31,392 I know you're confused. You weren't supposed to see any of this. 120 00:10:31,416 --> 00:10:33,208 No? Well, bit late for that, innit? 121 00:10:33,291 --> 00:10:37,500 So, what? Am I, like, meant to be some sort of mad secret agent or something? 122 00:10:37,583 --> 00:10:39,291 It's a little more complicated than that. 123 00:10:39,375 --> 00:10:41,708 More complicated? What? Am I possessed? 124 00:10:41,791 --> 00:10:45,791 - Are you, like, a demon? Or... - You're in danger, and I can save us, 125 00:10:46,458 --> 00:10:47,833 just like I did last night. 126 00:10:47,916 --> 00:10:51,375 But I can't have you interfering in what I have left to do. 127 00:10:52,458 --> 00:10:54,083 So, this is what's gonna happen. 128 00:10:54,166 --> 00:10:56,583 You're gonna go lay down on that cot back there. 129 00:10:56,833 --> 00:10:59,791 - You're gonna take a nice nap. - Are you joking? 130 00:10:59,875 --> 00:11:02,750 Sleep... I'm never gonna go to sleep again. You hear me? 131 00:11:03,833 --> 00:11:07,125 Look, I don't care how bloody handsome you are. 132 00:11:07,208 --> 00:11:11,000 Tell me what it is you are. What are you? 133 00:11:11,708 --> 00:11:14,125 - You sure you want to know? - Yes, bloody... Yes. 134 00:11:15,250 --> 00:11:18,208 I serve Khonshu. I'm his Avatar. 135 00:11:18,958 --> 00:11:21,750 Which means you are, too. Sort of. 136 00:11:23,208 --> 00:11:25,833 We protect the vulnerable 137 00:11:25,916 --> 00:11:29,500 and deliver Khonshu's justice to those who hurt them. 138 00:11:29,583 --> 00:11:31,083 - Khonshu? - Yeah. 139 00:11:31,166 --> 00:11:33,166 The Egyptian god of the moon? 140 00:11:35,291 --> 00:11:38,000 Oh, my God, that's the stupidest thing I've ever heard. 141 00:11:38,333 --> 00:11:41,083 I eat one piece of steak, and then, bam, I go bonkers. 142 00:11:42,166 --> 00:11:45,083 Oh, God. I'm having a panic attack. 143 00:11:46,375 --> 00:11:48,833 - I made a deal with Khonshu. - I need to go to hospital. 144 00:11:48,916 --> 00:11:52,083 That deal is contingent on you not interfering, Steven. 145 00:11:53,041 --> 00:11:56,833 Now, give me the body. Let me finish this, and you'll never hear from me again. 146 00:11:56,916 --> 00:11:59,833 You want my body? Right, yeah. 147 00:11:59,916 --> 00:12:04,750 Marc, how about this for a deal? I'm gonna take this bag full of illegal shit, yeah? 148 00:12:04,833 --> 00:12:07,083 And I'm gonna go straight to the authorities. 149 00:12:07,166 --> 00:12:10,208 And they're gonna put me away so I don't hurt anyone else. 150 00:12:10,291 --> 00:12:14,166 And hopefully, NHS will fill me with enough pills 151 00:12:14,250 --> 00:12:16,125 so that you get out of my head! 152 00:12:34,583 --> 00:12:36,375 Oh, God. Oh, God. 153 00:13:11,000 --> 00:13:13,541 Give it back, you fool. 154 00:13:28,250 --> 00:13:30,166 Marc? Where have you been? 155 00:13:31,958 --> 00:13:33,000 Layla? 156 00:13:33,416 --> 00:13:37,291 What the hell is going on? Is this Steven the latest fake identity for you? 157 00:13:37,375 --> 00:13:40,708 I figured you were using a coded message when we spoke on the phone. 158 00:13:40,791 --> 00:13:41,875 How did you find me? 159 00:13:41,958 --> 00:13:43,833 How'd you think? I tracked your phone. 160 00:13:43,916 --> 00:13:46,625 I thought you wanted me to do that when you turned it on. 161 00:13:46,708 --> 00:13:48,000 Right. Yeah. 162 00:13:48,083 --> 00:13:52,041 You know, you really could have given me any sign that you were alive. 163 00:13:52,125 --> 00:13:54,833 I thought that you were in danger, or kidnapped again. 164 00:13:54,916 --> 00:13:57,125 I just kept thinking, "He's got the suit. He's fine." 165 00:13:57,208 --> 00:14:00,500 Then, I thought, "Well, what if he gets ambushed when he's not wearing it?" 166 00:14:00,583 --> 00:14:02,291 And "What if he doesn't have it?" And... 167 00:14:02,375 --> 00:14:05,333 - Stop clasping my shoulder like that. - I don't know where to hold. 168 00:14:05,416 --> 00:14:07,333 Feels like riding with a Victorian duchess. 169 00:14:07,416 --> 00:14:08,500 Where do I hang on? 170 00:14:17,000 --> 00:14:19,083 Do you see the spiral you put me through? 171 00:14:19,791 --> 00:14:21,875 It's not okay, yeah? I'm still your wife. 172 00:14:23,708 --> 00:14:27,458 By the way, this would be a great time for you to say something. Anything. 173 00:14:27,541 --> 00:14:30,541 - Just in case it's not clear. - Sorry, sorry... Did you say wife? 174 00:14:31,250 --> 00:14:33,125 My... Are we married? 175 00:14:33,208 --> 00:14:35,750 Look, I'm pretty sure we lost whoever was chasing you. 176 00:14:35,833 --> 00:14:38,166 - Just drop the act. - It's not an act. I... 177 00:14:38,250 --> 00:14:41,708 - Stop with the accent, please. - This is how I talk. 178 00:14:42,083 --> 00:14:45,625 - Okay. Get off the bike. - No, no, no. Wait, wait, wait. Please. 179 00:14:45,708 --> 00:14:49,125 Please, I will tell you everything, just get me to my flat, yeah? 180 00:14:50,458 --> 00:14:51,541 Just get me home. 181 00:15:00,916 --> 00:15:01,916 All right. 182 00:15:18,416 --> 00:15:19,666 She shouldn't be here. 183 00:15:20,916 --> 00:15:23,916 Get her out of here, Steven. You're way out of your depth. 184 00:15:26,083 --> 00:15:27,333 I just want my life back. 185 00:15:28,041 --> 00:15:30,041 Yeah, I'm getting that. 186 00:15:30,125 --> 00:15:34,875 No. Sorry, I wasn't talking to you, just talking to myself. Sort of. 187 00:15:34,958 --> 00:15:39,291 - Uh, this is your flat, Marc? - Um, I'm Steven. 188 00:15:39,625 --> 00:15:41,958 Are you living here with someone else? 189 00:15:42,250 --> 00:15:43,875 No, no, no. 190 00:15:45,000 --> 00:15:46,416 No, this is my mum's flat. 191 00:15:47,625 --> 00:15:50,583 Okay, so you guys are talking again? 192 00:15:53,500 --> 00:15:54,500 Mmm-hmm. 193 00:15:58,083 --> 00:15:59,833 Marceline Desbordes-Valmore? 194 00:16:01,083 --> 00:16:02,166 Yep. 195 00:16:15,083 --> 00:16:16,125 Oui, oui. 196 00:16:17,791 --> 00:16:19,291 She's my favorite poet. 197 00:16:21,166 --> 00:16:23,083 Um, no, she's my favorite. 198 00:16:24,791 --> 00:16:26,208 That's mental. 199 00:16:29,791 --> 00:16:32,166 So, you're learning French and hieroglyphics? 200 00:16:32,750 --> 00:16:36,208 Yeah, well... That's not that impressive, really. 201 00:16:36,666 --> 00:16:38,875 It's not like hieroglyphs are a whole language. 202 00:16:38,958 --> 00:16:40,666 - It's more like a... - Like an alphabet. 203 00:16:42,916 --> 00:16:45,041 Yeah, and... Well, you still have to know 204 00:16:46,000 --> 00:16:47,875 - ancient Egyptian to read it. - Sure. 205 00:16:48,125 --> 00:16:51,791 - For example, like this one here, right? - Funeral rites. 206 00:16:54,375 --> 00:16:57,833 Well, someone knows their unilaterals. You. 207 00:16:59,083 --> 00:17:01,500 - That's amazing. - Yeah. 208 00:17:02,875 --> 00:17:07,833 - Sorry, I don't mean that in a creepy way. - No, I'm sorry. I'm not buying this, Marc. 209 00:17:07,916 --> 00:17:09,916 Use whatever accent you want. Yeah. 210 00:17:10,000 --> 00:17:14,250 Let's just get this over with. You sent these papers but you never signed them. 211 00:17:15,125 --> 00:17:16,416 Did I? Uh... 212 00:17:16,583 --> 00:17:19,458 This is what you wanted. 213 00:17:19,541 --> 00:17:21,083 Have a look here. 214 00:17:22,291 --> 00:17:25,375 After everything, you told me that we needed to move on. 215 00:17:26,083 --> 00:17:29,583 All right. Divo... Divorce? 216 00:17:30,875 --> 00:17:32,500 Yeah, we doing this or not? 217 00:17:33,791 --> 00:17:35,375 I would never divorce you. 218 00:17:39,000 --> 00:17:40,291 What are you doing? 219 00:17:42,916 --> 00:17:46,666 Look, you seem absolutely lovely. 220 00:17:47,041 --> 00:17:52,125 This Marc, on the other hand, is a right twit. Yeah? 221 00:17:54,500 --> 00:17:56,708 I don't know how to explain what's been happening. 222 00:17:56,791 --> 00:17:58,875 - Steven. - I don't expect you to believe me. 223 00:17:58,958 --> 00:18:02,041 - Steven, listen to me. - I honestly don't really believe myself. 224 00:18:02,125 --> 00:18:04,791 - All I can do is try to... - You're making a mistake. 225 00:18:04,875 --> 00:18:06,791 - ...try to show you what I found. - Steve... 226 00:18:06,875 --> 00:18:10,416 - I found this bag in the storage locker. - Steven, don't... Listen to me. 227 00:18:10,500 --> 00:18:13,791 - Inside of it is all sorts... - Stop what you're doing right now. 228 00:18:13,875 --> 00:18:16,000 - ...of things. - Don't show her what's in the bag. 229 00:18:16,083 --> 00:18:19,333 - Most interestingly... - You're gonna get her killed. You hear me? 230 00:18:20,958 --> 00:18:23,375 Most interestingly is what? 231 00:18:23,458 --> 00:18:26,666 You show her that scarab, you're responsible when they come after her. 232 00:18:26,750 --> 00:18:28,708 - Nothing. - Nothing? 233 00:18:28,958 --> 00:18:30,208 Nothing. Never mind. 234 00:18:30,375 --> 00:18:32,458 - What's in there? - Nothing... Wait, wait... 235 00:18:33,791 --> 00:18:34,875 Bloody hell. 236 00:18:38,208 --> 00:18:42,791 The scarab pointing to Ammit's ushabti? What we fought side by side for. 237 00:18:43,333 --> 00:18:45,666 - No... - This whole one-man show is just what? 238 00:18:45,750 --> 00:18:47,750 So that you can keep it for yourself? 239 00:18:47,833 --> 00:18:49,875 - No. I swear... - After all we've been... 240 00:18:49,958 --> 00:18:54,041 Just stop! I'm supposed to believe anything you say with this shoved in 241 00:18:54,125 --> 00:18:56,916 - what, a gym bag? - Take it. Take it, you can have it. 242 00:18:57,666 --> 00:19:02,041 Take it. I don't want it. I don't want it. I swear. Have it. 243 00:19:04,166 --> 00:19:06,875 I am not Marc Spector. 244 00:19:08,083 --> 00:19:12,458 I'm Steven Grant. I work in a gift shop. Well, I used to work in a gift shop. 245 00:19:13,208 --> 00:19:16,250 And I think I'm in real danger, 246 00:19:16,333 --> 00:19:19,833 and I think maybe that you might be the only person that can help me. 247 00:19:22,166 --> 00:19:23,333 Please. 248 00:19:24,041 --> 00:19:28,083 You really don't remember why we've been looking for this? 249 00:19:29,041 --> 00:19:31,041 Our adventures. 250 00:19:32,916 --> 00:19:34,958 Or our life together? 251 00:19:36,791 --> 00:19:38,166 Oh, God, I wish I could. 252 00:19:40,375 --> 00:19:42,666 Steven Grant, can we have a word? 253 00:19:42,750 --> 00:19:45,458 See? Oh, God, they've come for me. 254 00:19:46,125 --> 00:19:48,666 - Why? - I vandalized the toilet. 255 00:19:50,958 --> 00:19:52,458 Yeah, just a minute. 256 00:19:54,291 --> 00:19:55,541 Steven Grant? 257 00:19:55,875 --> 00:19:58,125 - Yeah? - DC Fitzgerald and DC Kennedy here. 258 00:19:58,208 --> 00:19:59,666 Yeah, one second. 259 00:20:02,916 --> 00:20:05,041 Hello, officers. 260 00:20:05,375 --> 00:20:06,583 Steven Grant? 261 00:20:08,083 --> 00:20:11,375 I think so, yeah. I mean, yep, yes. 262 00:20:11,458 --> 00:20:13,458 That's me, 100% Steven Grant. 263 00:20:15,500 --> 00:20:17,958 Sorry, I was just havin' a bit of a day. 264 00:20:19,833 --> 00:20:21,434 Mind if we come in, Mr. Grant? 265 00:20:21,458 --> 00:20:24,791 - Oh, um, actually, right now isn't... - Appreciate it. 266 00:20:25,458 --> 00:20:27,250 Anyone else here with you? 267 00:20:27,375 --> 00:20:31,125 Uh, here with me? No, just me and my fish. 268 00:20:31,208 --> 00:20:32,291 Yeah. 269 00:20:36,500 --> 00:20:37,791 So, um... 270 00:20:38,500 --> 00:20:39,625 Yeah. 271 00:20:40,375 --> 00:20:41,833 Is this about the toilet? 272 00:20:42,333 --> 00:20:46,250 'Cause it's been dealt with. Yeah. I've been sacked. 273 00:20:46,333 --> 00:20:48,208 And, uh, yeah, that's... 274 00:20:50,416 --> 00:20:52,125 I have a sleeping disorder. 275 00:20:53,125 --> 00:20:57,083 And, yeah, well, the museum said that they wouldn't press charges 276 00:20:57,166 --> 00:21:01,541 as long as, uh... As long as I do it in installments. That, uh... 277 00:21:03,500 --> 00:21:04,958 They said that I could. 278 00:21:05,041 --> 00:21:07,458 - What's this? - It's a paperweight. 279 00:21:08,625 --> 00:21:11,625 - Where'd you get it? - Paperweight shop. 280 00:21:20,958 --> 00:21:23,291 You're in possession of a stolen item. 281 00:21:23,375 --> 00:21:24,958 Oh. Yeah, I... 282 00:21:26,041 --> 00:21:30,875 No. I don't have it. I don't. No, it's not here. 283 00:21:35,458 --> 00:21:37,083 "Marc Spector"? 284 00:21:37,666 --> 00:21:40,166 - That's not mine. - Funny that. 285 00:21:41,916 --> 00:21:43,625 Fella looks just like you. 286 00:21:44,208 --> 00:21:46,250 Fake passport and a thief. 287 00:21:46,333 --> 00:21:47,416 Tsk, tsk. 288 00:21:49,208 --> 00:21:51,208 I think you best come with us, son. 289 00:21:59,333 --> 00:22:02,958 Wow. Lookie, lookie. Guess what we've got here, Billy. 290 00:22:03,458 --> 00:22:04,791 Go on, tell me. 291 00:22:04,875 --> 00:22:08,166 We've only got ourselves a full-blown, international fugitive. 292 00:22:08,250 --> 00:22:11,375 It's not... It's a mistake. It's not me. 293 00:22:11,458 --> 00:22:15,541 Marc Spector was part of a team of mercenaries that hit a dig site in Egypt. 294 00:22:16,208 --> 00:22:18,416 Here's what they did to the archaeologists. 295 00:22:21,583 --> 00:22:26,083 Zip-tied and shot in the back of the head, execution-style. 296 00:22:27,500 --> 00:22:29,125 That's dark, man. 297 00:22:31,958 --> 00:22:34,833 No, no, no. I didn't do that. That's not me. 298 00:22:34,916 --> 00:22:36,958 Of course you didn't, Steven. 299 00:22:55,791 --> 00:22:58,250 I thought we were going to the police station. 300 00:23:00,416 --> 00:23:02,250 Now, why would you think that? 301 00:23:03,958 --> 00:23:06,000 Sit tight, yeah? 302 00:23:10,375 --> 00:23:11,791 No. 303 00:23:20,208 --> 00:23:23,416 Hello. Hello! Excuse me, could you help me? 304 00:23:23,500 --> 00:23:25,958 Help, please. I've been kidnapped... 305 00:23:28,125 --> 00:23:29,375 She's one, too. 306 00:23:32,291 --> 00:23:33,500 Oh, my God. 307 00:23:38,375 --> 00:23:39,625 What? 308 00:23:39,708 --> 00:23:43,125 You don't need to fight me, Steven. Surrender control. 309 00:23:43,208 --> 00:23:48,125 No. No, I saw what you did to those people. 310 00:23:50,916 --> 00:23:52,875 - It's not what you think. - I'm... 311 00:23:52,958 --> 00:23:57,333 I am never giving you control again. 312 00:23:57,625 --> 00:23:59,541 Ever. Do you hear me? 313 00:24:00,666 --> 00:24:03,916 I hear you loud and clear, Steven Grant of the gift shop. 314 00:24:11,666 --> 00:24:13,000 Oh, God. 315 00:24:13,666 --> 00:24:17,458 I'm sorry for the wait. We just needed a chance to 316 00:24:17,541 --> 00:24:20,541 better understand your situation. Do you have the keys? 317 00:24:21,000 --> 00:24:24,333 Let's get you out of those cuffs. There you go. 318 00:24:24,416 --> 00:24:25,666 Thank you both. 319 00:24:27,000 --> 00:24:29,500 - Aren't they terrific? - Yeah, they're lovely. 320 00:24:29,583 --> 00:24:30,625 All right. 321 00:24:31,083 --> 00:24:34,750 Well, no wonder your scales don't balance. 322 00:24:34,833 --> 00:24:39,083 It must be very difficult having all those voices inside one head. 323 00:24:39,166 --> 00:24:44,083 Steven Grant, Marc Spector, Khonshu. 324 00:24:45,416 --> 00:24:50,416 I'm curious, do you think that Khonshu chose you as his Avatar 325 00:24:50,500 --> 00:24:54,333 because your mind would be so easy to break or because it was broken already? 326 00:24:56,208 --> 00:24:59,250 No, I'm not broken. 327 00:25:00,458 --> 00:25:02,000 Just need some help, maybe. 328 00:25:02,083 --> 00:25:04,708 That's right. That's why I'm here, to help. 329 00:25:05,125 --> 00:25:07,875 Okay, what is it? Do you see him? You see him right now? 330 00:25:07,958 --> 00:25:10,458 - That's a privilege I no longer have. - Kill him! 331 00:25:10,541 --> 00:25:13,541 What's he saying, huh? Is he telling you to kill me? 332 00:25:14,166 --> 00:25:17,208 - Break his windpipe! - Yeah. 333 00:25:17,708 --> 00:25:20,833 Well, just remember, you don't have to do everything he asks. 334 00:25:21,708 --> 00:25:24,708 So, before you get excited and put on the cape, 335 00:25:24,791 --> 00:25:27,500 I'd love to take this opportunity to show you around. 336 00:25:30,416 --> 00:25:35,541 It's all right, it's all right. That's all he can do without your help. Come. 337 00:25:36,208 --> 00:25:40,375 See, this neighborhood used to have the highest crime rate in all the city. 338 00:25:40,708 --> 00:25:43,041 There was so much suffering, so much pain... 339 00:25:43,125 --> 00:25:46,166 Good evening. Good evening, everyone. 340 00:25:46,250 --> 00:25:47,916 It was truly heartbreaking. 341 00:25:48,000 --> 00:25:52,666 Now people don't lock their doors at night. They feel safe. 342 00:25:52,875 --> 00:25:56,125 Oh, Chase, are those the tomatoes? 343 00:25:57,958 --> 00:26:02,000 You have a green thumb. Beautiful. Thank you. 344 00:26:02,375 --> 00:26:04,583 But you don't want to tell anyone, no. 345 00:26:04,666 --> 00:26:06,416 People don't want to hear good news. 346 00:26:06,500 --> 00:26:09,125 They'd rather cling to their fear, cling to their pain. 347 00:26:10,291 --> 00:26:12,375 - Goat... - What? Yes. 348 00:26:16,125 --> 00:26:17,125 Ha-ha. 349 00:26:26,333 --> 00:26:28,958 - You all speak Chinese? - Ah, Mandarin. 350 00:26:29,041 --> 00:26:31,208 We all aspire to learn three languages. 351 00:26:31,291 --> 00:26:33,875 So, we teach each other. We share our knowledge. 352 00:26:38,083 --> 00:26:39,083 Wow. 353 00:26:44,541 --> 00:26:45,833 You hungry? 354 00:26:47,041 --> 00:26:48,625 The food's free. 355 00:26:49,375 --> 00:26:51,666 - You're a vegan, right? - Yeah. 356 00:26:51,750 --> 00:26:53,250 Yeah, so am I. 357 00:26:54,625 --> 00:26:57,708 You might wanna try the lentil soup. I made it this morning. 358 00:26:57,833 --> 00:27:00,416 It's Victor's recipe. 359 00:27:00,500 --> 00:27:02,125 Gracias, Victor. 360 00:27:02,750 --> 00:27:07,416 He's from the Yucatan. He's... No, he's very funny. 361 00:27:08,166 --> 00:27:09,958 Here. 362 00:27:10,041 --> 00:27:14,000 I know being on the right side of things is important to you. 363 00:27:14,583 --> 00:27:18,750 Khonshu always tries to ensnare those with a strong moral conscience. 364 00:27:18,833 --> 00:27:20,500 You have no conscience. 365 00:27:23,208 --> 00:27:25,041 You don't have to listen to him. 366 00:27:26,708 --> 00:27:30,375 He often throws temper tantrums, like a two-year-old. 367 00:27:31,458 --> 00:27:33,333 None of the gods respect him. 368 00:27:35,166 --> 00:27:37,250 Perhaps that's why he's banished. 369 00:27:37,333 --> 00:27:41,041 I only punish those who have already done harm. 370 00:27:41,125 --> 00:27:43,708 I am real justice! 371 00:27:45,541 --> 00:27:49,041 What's he saying now? "I am real justice"? 372 00:27:53,666 --> 00:27:55,375 Can you hear him? 373 00:27:56,166 --> 00:27:59,875 Not anymore. I was his former Avatar. 374 00:28:00,875 --> 00:28:05,208 Before you. I was the fist of vengeance. 375 00:28:06,333 --> 00:28:08,375 - Mmm. - I'm not the fist of anything. 376 00:28:08,458 --> 00:28:11,833 That's the little American man living inside of me. 377 00:28:11,916 --> 00:28:13,708 And that's, uh, that's Marc? 378 00:28:15,625 --> 00:28:18,916 Soup's... Yeah, it's very good. It's ace. Yeah, it's lovely. 379 00:28:19,000 --> 00:28:23,125 Khonshu punishes those who have already walked an evil path. 380 00:28:23,208 --> 00:28:25,916 His retribution comes too late. 381 00:28:26,000 --> 00:28:29,708 By the time his fist of vengeance arrives, 382 00:28:30,375 --> 00:28:32,208 people have already suffered. 383 00:28:34,250 --> 00:28:36,291 Ammit knows this too well. 384 00:28:36,375 --> 00:28:38,625 She tears evil up from the root, 385 00:28:38,708 --> 00:28:41,125 casting her judgment before any evil's done. 386 00:28:41,958 --> 00:28:44,625 - That's why we must resurrect her. - Right. 387 00:28:44,708 --> 00:28:47,416 But... Isn't that a bit dodgy? 388 00:28:47,500 --> 00:28:51,250 Like, trusting the judgment of a weird crocodile lady? 389 00:28:51,583 --> 00:28:54,166 You don't need to doubt her judgment. 390 00:28:54,291 --> 00:28:58,875 Ammit will light the path to good by eradicating the choice of evil, 391 00:28:58,958 --> 00:29:03,333 which brings us to the scarab. 392 00:29:07,583 --> 00:29:12,125 That scarab functions as a kind of compass, 393 00:29:12,208 --> 00:29:14,333 leading us to Ammit's tomb. 394 00:29:15,250 --> 00:29:20,166 She's out there, waiting, longing to be freed. 395 00:29:20,250 --> 00:29:21,333 Hi. 396 00:29:21,416 --> 00:29:26,250 While the cruel masses deserve to face her judgment. 397 00:29:27,416 --> 00:29:29,291 And in the wake of their screams, 398 00:29:30,041 --> 00:29:32,333 evil eradicated. 399 00:29:33,416 --> 00:29:34,916 Steven, 400 00:29:35,708 --> 00:29:37,666 to exist at that moment? 401 00:29:39,833 --> 00:29:41,000 Heaven on Earth. 402 00:29:43,083 --> 00:29:45,250 So, the scarab. 403 00:29:45,750 --> 00:29:47,750 - Oh, I don't have it. - No? 404 00:29:47,833 --> 00:29:49,083 Honestly, I don't have it. 405 00:29:49,791 --> 00:29:52,041 Well, maybe you know someone who does? 406 00:29:53,583 --> 00:29:56,000 - Maybe Marc? - Don't you do it. 407 00:29:56,083 --> 00:29:59,916 Don't you say her name. Do not give Layla up. 408 00:30:00,000 --> 00:30:01,500 Just give me the body. 409 00:30:02,375 --> 00:30:05,208 - No, I don't. - May I speak with Marc? 410 00:30:05,708 --> 00:30:06,875 Um, uh... 411 00:30:06,958 --> 00:30:09,916 Marc, what has Khonshu promised you? 412 00:30:10,000 --> 00:30:13,666 That this is your last mission? Then you'll be free? 413 00:30:13,750 --> 00:30:18,333 Trust me when I tell you Khonshu is a liar. 414 00:30:18,416 --> 00:30:20,875 There's always one last thing. 415 00:30:25,000 --> 00:30:29,583 Sorry. If Ammit judges people pre-evil, like, before the fact, 416 00:30:29,708 --> 00:30:32,166 then, isn't she judging an innocent person? 417 00:30:32,250 --> 00:30:35,625 I mean, a thought can't be evil, can it? 418 00:30:35,708 --> 00:30:38,458 I think about killing my boss all the time, 419 00:30:38,541 --> 00:30:41,000 - but I wouldn't actually do it. - Steven... 420 00:30:41,083 --> 00:30:45,541 What about a child? Would she kill a child for something they might do in 30 years? 421 00:30:46,875 --> 00:30:48,541 I'm glad you mentioned that. 422 00:30:50,333 --> 00:30:54,750 Sometimes, the cure is a little taste of the disease. 423 00:30:55,541 --> 00:30:59,708 The difference between medicine and poison sometimes is only dosage. 424 00:31:00,125 --> 00:31:02,333 Consider a diseased limb. 425 00:31:03,666 --> 00:31:06,583 Amputation, horrific and grotesque, 426 00:31:07,291 --> 00:31:10,375 is necessary for the larger health. 427 00:31:10,875 --> 00:31:13,833 But the child is not a diseased limb. 428 00:31:14,541 --> 00:31:17,083 Sorry, is that... Is that what... 429 00:31:18,416 --> 00:31:21,708 You're all into that, like, killing children and that? 430 00:31:22,083 --> 00:31:23,875 Maybe that's just me, but that's... 431 00:31:23,958 --> 00:31:27,958 I kind of draw a line there at child murder. 432 00:31:34,375 --> 00:31:35,750 Do you know what this is? 433 00:31:37,958 --> 00:31:41,208 - Yep. It's a cane, yeah. - This is... 434 00:31:43,000 --> 00:31:46,583 Ammit's gift to her first Avatar. 435 00:31:47,541 --> 00:31:48,625 All right. 436 00:31:50,666 --> 00:31:52,041 It contains in it 437 00:31:53,291 --> 00:31:56,541 a tiny sliver of her power. 438 00:31:57,541 --> 00:31:58,916 I don't wanna use it. 439 00:32:00,833 --> 00:32:02,958 - I don't. - Then don't. 440 00:32:04,625 --> 00:32:07,000 - I can't help you. - Yes, you can. 441 00:32:07,083 --> 00:32:11,166 I need to know, where is the scarab? 442 00:32:13,750 --> 00:32:15,166 Where is the scarab? 443 00:32:16,375 --> 00:32:19,791 - Where is the scarab? - No. 444 00:32:19,875 --> 00:32:22,458 - Where's the scarab? - I have it. 445 00:32:30,625 --> 00:32:35,583 You couldn't possibly understand the value of what you're holding. 446 00:32:37,083 --> 00:32:39,000 Let me have that, I'll keep it safe. 447 00:32:39,083 --> 00:32:43,958 There is no deal in this, Marc. Fix this. Fix this! 448 00:32:45,250 --> 00:32:46,625 Summon the suit. 449 00:32:47,541 --> 00:32:49,041 Sorry, what? 450 00:32:51,208 --> 00:32:52,333 Summon the suit. 451 00:32:52,416 --> 00:32:54,934 - "Summon the soup"? What are you saying? - The suit. Summon it. 452 00:32:54,958 --> 00:32:56,678 - The suit? - And keep this safe. 453 00:32:57,333 --> 00:32:59,125 - So be it. - Let's go, let's go. 454 00:33:00,083 --> 00:33:01,125 Get off, get off her! 455 00:33:09,666 --> 00:33:11,375 Steven! 456 00:33:28,958 --> 00:33:30,041 That was awesome. 457 00:33:47,125 --> 00:33:49,416 Here. Bolt the door. 458 00:33:53,666 --> 00:33:54,875 Oh, my God. 459 00:33:56,458 --> 00:33:58,833 I'm going to die in an evil magician's man cave. 460 00:33:58,916 --> 00:34:02,083 No. Hey. Listen to me. Listen to me. 461 00:34:02,166 --> 00:34:04,458 Your name is Marc. There's a suit. 462 00:34:04,541 --> 00:34:08,041 - I've seen you use it. You bring it out. - No. 463 00:34:08,125 --> 00:34:10,642 - Where are you? We need you to fight. - Let me in, Steven! 464 00:34:10,666 --> 00:34:13,750 - No. I can't. Stop, please, both of you. - Let me in. There's no more time. 465 00:34:13,833 --> 00:34:17,083 - Please, stop. - Listen to me. Your name is Marc. 466 00:34:19,750 --> 00:34:21,000 Bring it out! 467 00:34:21,083 --> 00:34:23,291 Let me in. Let me in. 468 00:34:24,416 --> 00:34:25,750 Let me in, Steven. 469 00:34:25,833 --> 00:34:28,958 Where the hell are you? You need to fight! 470 00:34:29,041 --> 00:34:31,375 Please stop. Leave me alone, both of you! 471 00:34:31,458 --> 00:34:32,500 Hey! 472 00:34:33,541 --> 00:34:35,500 You can do this, I promise. 473 00:34:37,000 --> 00:34:38,041 Steven... 474 00:34:40,666 --> 00:34:43,041 I can't. I can't. 475 00:34:43,125 --> 00:34:46,375 I'm sorry, I can't. I can't do it. 476 00:34:46,458 --> 00:34:49,000 It's all right. Okay. 477 00:34:49,083 --> 00:34:51,625 We'll just find another way. 478 00:34:52,666 --> 00:34:54,291 Come on. Come on, let's go. 479 00:34:59,875 --> 00:35:01,375 Jackal. Jackal. Jackal! 480 00:35:02,000 --> 00:35:03,166 What jackal? 481 00:35:03,666 --> 00:35:05,625 Jackal. Jackal... 482 00:35:08,958 --> 00:35:10,458 Summon the suit! 483 00:35:10,541 --> 00:35:11,541 Suit! 484 00:35:27,041 --> 00:35:28,791 That should have been much worse. 485 00:35:29,500 --> 00:35:32,333 Oy, Steven, what the hell are we wearing? 486 00:35:33,041 --> 00:35:34,916 I don't know. She said I needed a suit. 487 00:35:35,000 --> 00:35:38,916 Yeah, the ceremonial armor from Khonshu's temple, not psycho Colonel Sanders. 488 00:35:39,000 --> 00:35:41,875 Well, I don't know how any of this shit works, man. I... 489 00:35:42,333 --> 00:35:44,333 Well, think I do look sharp, though. 490 00:35:44,416 --> 00:35:47,416 - All right, where is the scarab? - Scarab... Oh, um... 491 00:35:49,916 --> 00:35:52,333 What's this? What are these little poles for? 492 00:35:54,208 --> 00:35:55,875 Pretty cool, actually. 493 00:35:57,041 --> 00:35:58,791 Ha. I like this. 494 00:36:19,083 --> 00:36:21,458 You look different. 495 00:36:29,416 --> 00:36:31,250 - Stay away from me! - Wait, wh... 496 00:37:24,041 --> 00:37:26,916 Give me control, Steven. You can't handle this. 497 00:37:28,750 --> 00:37:31,875 I think I can. Get away from her, you. 498 00:37:32,500 --> 00:37:35,875 Yeah, I see you, you plug-ugly coyote. 499 00:37:36,083 --> 00:37:39,875 You're in the wrong ends, mate. You're in my yard now. 500 00:37:40,083 --> 00:37:44,000 Yeah. Come on. Come on. That's right. Come on. 501 00:37:45,291 --> 00:37:47,333 Ooh, lookie here. Lookie here. 502 00:37:48,250 --> 00:37:52,333 Float like a butterfly, sting like a bee, my name is Steven with a V. 503 00:37:53,791 --> 00:37:57,125 Oh, my God. Here you come, come on! 504 00:37:58,500 --> 00:37:59,625 What? 505 00:38:02,375 --> 00:38:05,333 I did it! You got planted! 506 00:38:05,416 --> 00:38:07,458 Layla, Layla! Did you see that? 507 00:38:13,916 --> 00:38:16,041 Do you reckon he's havin' a seizure? 508 00:38:16,125 --> 00:38:19,041 Nah, look at him. He's just a fancy drunk. 509 00:38:21,208 --> 00:38:23,291 Oh! 510 00:38:46,875 --> 00:38:49,166 That was a hell of a punch back there. 511 00:38:50,208 --> 00:38:51,750 Look around. 512 00:38:52,750 --> 00:38:55,333 Someone's gonna get hurt if you don't let me help. 513 00:38:55,583 --> 00:38:58,833 All right. Do it. Take control. For now. 514 00:39:18,500 --> 00:39:19,666 Get it out of here. 515 00:39:57,833 --> 00:39:59,750 Come on. Come on. 516 00:40:00,625 --> 00:40:02,416 That's it. Just a little further. 517 00:40:02,583 --> 00:40:04,000 Gotcha! 518 00:40:37,083 --> 00:40:39,500 No, no. Where is it? Where is it? 519 00:40:39,875 --> 00:40:40,875 Shit! 520 00:40:41,875 --> 00:40:43,291 Shit! 521 00:40:51,291 --> 00:40:53,208 I'm sorry, but that belongs to me. 522 00:40:54,208 --> 00:40:57,375 I can offer you food, clothing, 523 00:40:57,625 --> 00:41:00,666 but I am unable to offer you this. Thank you. 524 00:41:02,833 --> 00:41:05,583 I wish you could live to see the world we make. 525 00:41:37,833 --> 00:41:39,458 So, this is what it's like? 526 00:41:40,916 --> 00:41:42,333 Being on the inside? 527 00:41:46,208 --> 00:41:47,208 Yeah. 528 00:41:49,125 --> 00:41:51,583 - It's horrible. - It's all right. You're all right. 529 00:41:55,791 --> 00:41:58,916 - I feel like I can scarcely move. - It's all right, just breathe through it. 530 00:41:59,000 --> 00:42:00,166 It gets easier. 531 00:42:01,125 --> 00:42:02,958 How long have you been doing this? 532 00:42:06,250 --> 00:42:09,125 I don't know. It's... A long time. 533 00:42:09,208 --> 00:42:10,791 - I don't like it. - Long time. 534 00:42:11,333 --> 00:42:14,416 I don't want it. Can I have my body back? 535 00:42:14,500 --> 00:42:17,000 - I can't do that right now, Steven. - Please. 536 00:42:17,583 --> 00:42:18,791 I'm taking it back. 537 00:42:24,750 --> 00:42:26,583 Sorry. 538 00:42:26,666 --> 00:42:29,666 We've always managed to keep a wall between us, but something's changed. 539 00:42:30,541 --> 00:42:33,291 The one who controls the body has become stronger. 540 00:42:33,833 --> 00:42:36,291 The reflections help, but most of the time, 541 00:42:36,375 --> 00:42:39,125 it'll take all your willpower just to be a fly on the wall. 542 00:42:39,208 --> 00:42:43,208 You can't do this, keeping me trapped in here. You have no right. 543 00:42:44,166 --> 00:42:45,458 My whole life... 544 00:42:45,916 --> 00:42:49,208 I can't go on a bloody date. I can barely keep a goldfish alive. 545 00:42:49,291 --> 00:42:52,416 I lost my job. It's been you. It's always been you, 546 00:42:53,041 --> 00:42:55,916 eating away at parts of my life like a parasite. 547 00:42:56,375 --> 00:42:59,791 Look, when I am done, when I have repaid my debt, 548 00:42:59,875 --> 00:43:03,250 I swear to you, you will never see me or hear from me again. 549 00:43:03,708 --> 00:43:07,750 I promise you. We wouldn't be alive if it weren't for Khonshu. And my... 550 00:43:09,458 --> 00:43:12,250 servitude is the price that I pay. 551 00:43:13,208 --> 00:43:16,291 - What kind of servitude? - The kind that leaves me covered in blood. 552 00:43:16,375 --> 00:43:18,916 Yeah, well, that blood is on my hands. 553 00:43:19,000 --> 00:43:21,750 You ruin people's lives. Everything you touch, you ruin. 554 00:43:21,833 --> 00:43:25,083 You hurt people, you abandoned your wife. You left her stranded. 555 00:43:25,166 --> 00:43:28,166 I did not. I am protecting her. You don't know what you're talking about. 556 00:43:28,250 --> 00:43:30,750 - Yes, you did. I saw. - Khonshu has his eyes on her. 557 00:43:30,833 --> 00:43:33,833 He wants her as my replacement. I'm never gonna let that happen. 558 00:43:33,916 --> 00:43:36,333 You're a liar. I don't believe you. I don't trust you. 559 00:43:36,416 --> 00:43:38,625 - You hurt people. - I'm never letting him near her. 560 00:43:38,708 --> 00:43:40,875 - Just shut up! - I won't let you hurt anyone again. 561 00:43:40,958 --> 00:43:44,333 I will never give you a moment of peace, I promise. 562 00:43:44,416 --> 00:43:46,166 Shut up! 563 00:43:46,250 --> 00:43:50,333 You shut up! Shut up! 564 00:44:08,541 --> 00:44:11,375 You swore he would not interfere. 565 00:44:12,458 --> 00:44:14,750 I know. I'll handle it. 566 00:44:14,833 --> 00:44:17,916 - You have proven you cannot. - I will. 567 00:44:19,000 --> 00:44:23,458 Ungrateful, Marc, altering the terms of our agreement. 568 00:44:23,541 --> 00:44:27,375 You were nothing more than a corpse when I found you. 569 00:44:27,458 --> 00:44:32,000 You think you own this body? 570 00:44:34,458 --> 00:44:38,208 - It belongs to me. - We'll find the scarab. 571 00:44:40,083 --> 00:44:42,333 Too late. Harrow has it. 572 00:44:44,416 --> 00:44:45,958 Then we'll find another way. 573 00:44:46,541 --> 00:44:48,291 We'll get to Ammit's tomb first. 574 00:44:49,000 --> 00:44:51,916 You know I'll protect you with everything I have. 575 00:44:53,666 --> 00:44:58,500 - You are worth protecting. - I'll do whatever it takes then. 576 00:44:59,083 --> 00:45:00,416 Then you let me go. 577 00:45:00,500 --> 00:45:03,250 I know that you enjoy the work I have for you. 578 00:45:03,958 --> 00:45:06,666 - We need each other. - We have a deal. 579 00:45:06,750 --> 00:45:12,041 Let me remind you, should we part, you may not like my next candidate, 580 00:45:12,125 --> 00:45:16,375 near and dear as she is to you. 581 00:45:22,333 --> 00:45:23,541 Where are we going? 582 00:45:24,250 --> 00:45:27,208 Where the hell do you think? 583 00:50:27,791 --> 00:50:29,476 For information on mental health resources near you, 584 00:50:29,500 --> 00:50:32,020 please visit the National Alliance on Mental Illness at NAMI.org44938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.